All language subtitles for The.Penguin.S01E04.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,253 --> 00:00:07,422
"لا أعلم كيف أثق بك"
2
00:00:08,590 --> 00:00:10,675
"ما رأيك في أن أواصل إثبات ذلك لك؟"
3
00:00:13,053 --> 00:00:14,554
لا تتحرك، إياك أن تتحرك!
4
00:00:14,679 --> 00:00:16,681
دعهما ينزلان على ركبتيهما
5
00:00:17,432 --> 00:00:19,142
انزلا على ركبتيكما!
6
00:00:19,351 --> 00:00:21,603
- قلت انزلا على ركبتيكما اللعينتين!
- انتبه لألفاظك اللعينة!
7
00:00:21,728 --> 00:00:23,230
أنا لستُ...
8
00:00:27,901 --> 00:00:31,279
لقد قللت من احترام عائلتنا بدرجة كبيرة
9
00:00:31,530 --> 00:00:33,740
أعلم بشأن المخدر الجديد
10
00:00:34,282 --> 00:00:36,743
مختبركم أصبح لنا الآن
11
00:00:36,868 --> 00:00:38,703
اسمعي، لا داعي لأن يسير الأمر بهذه الطريقة
12
00:00:39,121 --> 00:00:45,418
هل تعتقد أننا سنجلس مكتوفي الأيدي
بينما تواصل اختلاق الأعذار ولا تفعل شيئاً؟
13
00:00:45,877 --> 00:00:49,381
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لحظة دخولك إلى سجن (بلاك غيت)
14
00:00:49,506 --> 00:00:52,843
علمت أنك مخادع وغدّار
15
00:00:52,968 --> 00:00:55,679
- (أوز)، ما الذي تتحدث عنه؟
- أطبقي فمك اللعين
16
00:00:56,304 --> 00:00:59,057
ظننت للحظة أنكما...
17
00:00:59,182 --> 00:01:01,977
- أنك ربما تكونين قد طلبت منه ذلك
- طلبت منه ماذا؟
18
00:01:02,644 --> 00:01:06,439
قتل شقيقك بحيث تأخذين مكانه
19
00:01:07,107 --> 00:01:09,484
لكنني مخطئة، ألستُ كذلك؟
20
00:01:10,360 --> 00:01:11,945
لم تعلمي بذلك
21
00:01:16,741 --> 00:01:19,578
- أنت!
- (ناديا)، يجب أن تنصتي إليّ
22
00:01:20,245 --> 00:01:23,623
لم أغدر بعائلتك قط!
بربك! هيا!
23
00:01:24,207 --> 00:01:27,294
كنت بحاجة إلى (صوفيا)
للحصول على المخدر الجديد، مفهوم؟ لنا نحن!
24
00:01:27,460 --> 00:01:29,171
إنه لكم، إنه لكم بكل تأكيد!
25
00:01:29,296 --> 00:01:31,548
كنت سأحضره لكم
أقسم لك، عليك أن تثقي بي
26
00:01:31,673 --> 00:01:33,049
أنا أقف في صفك
27
00:01:33,175 --> 00:01:35,677
ماذا ظننتِ أنني سأفعل
بعد دخولي إلى (بلاك غيت)؟
28
00:01:35,802 --> 00:01:37,512
أبدأ الكذب بشأن الأشياء؟
29
00:01:46,438 --> 00:01:47,856
هيا بنا!
30
00:01:55,906 --> 00:01:57,490
لنركب!
31
00:02:00,744 --> 00:02:02,370
"مكالمة صادرة لـ(جوليان راش)"
32
00:02:05,290 --> 00:02:06,958
- "(صوفيا)؟"
- (جوليان)
33
00:02:07,459 --> 00:02:09,753
أنا بحاجة... أنا بحاجة إلى المساعدة
34
00:02:09,878 --> 00:02:11,630
"أين أنت؟"
35
00:02:12,923 --> 00:02:16,051
كان... كان الفاعل هو...
36
00:02:16,801 --> 00:02:18,762
- (أوز)
- "(صوفيا)؟"
37
00:02:20,680 --> 00:02:22,557
"(صوفيا)؟"
38
00:02:23,600 --> 00:02:25,185
"(صوفيا)!"
39
00:02:27,062 --> 00:02:28,939
بالنيابة عن "دار (لوسي)"
40
00:02:29,064 --> 00:02:35,403
إنه لمن دواعي سروري أن أرحب
برئيسة مؤسسة (إيزابيلا فالكون)
41
00:02:35,654 --> 00:02:37,489
(صوفيا فالكون)
42
00:02:54,756 --> 00:02:58,176
لم أكن يوماً بارعة في الخطابات، لكن...
43
00:03:00,095 --> 00:03:04,182
أمي، (إيزابيلا فالكون)
44
00:03:04,599 --> 00:03:08,103
عانت الاكتئاب لسنوات
45
00:03:08,895 --> 00:03:11,022
ولم تتلق قط المساعدة التي احتاجت إليها
46
00:03:11,147 --> 00:03:14,192
وعندما كنت في التاسعة من عمري
47
00:03:14,943 --> 00:03:16,987
انتحرت
48
00:03:18,238 --> 00:03:20,615
ولهذا أسستُ وأبي هذه المؤسسة
49
00:03:20,740 --> 00:03:23,910
أردنا دعم المؤسسات الخيرية كهذه
50
00:03:24,035 --> 00:03:28,832
والتي تزود النساء والفتيات بخدمات
من شأنها إنقاذ أرواحهن
51
00:03:31,501 --> 00:03:33,086
أنا منشغلة جداً بالحفل الخاص بنا
52
00:03:33,211 --> 00:03:36,423
- وبطولتنا للغولف في الشهر المقبل
- شكراً، شكراً
53
00:03:36,548 --> 00:03:38,049
- (صوفيا)، ستحضرين، أليس كذلك؟
- مرحباً
54
00:03:38,174 --> 00:03:39,759
- سيكون ذلك ممتعاً للغاية
- أجل، أنا آسفة جداً، علي الذهاب
55
00:03:39,884 --> 00:03:41,261
- شكراً لك، سيدة (هيل)
- شكراً، شكراً
56
00:03:41,386 --> 00:03:42,804
هل تلزمك سيجارة لتهدئة أعصابك؟
57
00:03:42,929 --> 00:03:44,514
حدث ولا حرج
هذا ثالث غداء رسمي أحضره هذا الأسبوع
58
00:03:44,639 --> 00:03:46,349
لا يمكن لجراحة الفص الجبهي تهدئة أعصابي!
59
00:03:46,474 --> 00:03:48,351
أنا متأكد من أن والدك ممتن لذلك
60
00:03:48,476 --> 00:03:51,646
لكن أجل، حتى عند مساعدتك للآخرين
سيتوجب عليك تحمل العواقب
61
00:03:51,980 --> 00:03:54,065
هذه أفضل من بعض الوظائف، بالمناسبة
62
00:03:54,607 --> 00:03:56,484
حقاً، مثل ماذا؟ أن تكون سائقي الخاص؟
63
00:03:56,818 --> 00:04:00,238
- لا، هذا ليس... تعلمين ما أعنيه
- أنا أمازحك يا (أوز)
64
00:04:00,363 --> 00:04:03,241
إنه عمل رديء، أعلم ذلك
وأنت تستحق عملاً أفضل منه
65
00:04:03,783 --> 00:04:08,455
أعني، كلانا يستحق ما هو أفضل
لكنك ذكر وهذا يجعلك مؤهلاً لترقية على الأقل
66
00:04:11,916 --> 00:04:14,711
- سأحضر السيارة، لقد أحسنتِ صنعاً
- شكراً
67
00:04:14,836 --> 00:04:19,090
آنسة (فالكون)، أعلم أنك مغادرة
لكن هل لي بلحظة من وقتك؟
68
00:04:21,343 --> 00:04:23,053
- معذرة، بالطبع، أجل
- أنا (سمر غليسون)
69
00:04:23,178 --> 00:04:25,180
- مرحباً
- تابعت عملك مع المؤسسة
70
00:04:25,305 --> 00:04:26,681
- إنه مبهر
- شكراً
71
00:04:26,806 --> 00:04:29,434
لكن اسمحي لي بأن أقول
إنك تستطيعين فعل المزيد
72
00:04:29,768 --> 00:04:34,814
لست متأكدة من معرفتك بذلك، لكن شابة
تدعى (يولاندا جونز) انتحرت في الأسبوع الماضي
73
00:04:35,106 --> 00:04:40,320
في الواقع، ماتت العديد من النساء مثل (جونز)
على مر العقد الماضي بالطريقة نفسها
74
00:04:40,528 --> 00:04:41,988
شنقاً
75
00:04:42,113 --> 00:04:45,367
وأعلم أن والدتك ماتت بهذه الطريقة
إن لم أكن مخطئة
76
00:04:46,409 --> 00:04:49,913
- معذرة، لم أتعمد...
- قلتِ إنني أستطيع فعل شيء للمساعدة
77
00:04:50,246 --> 00:04:52,832
عملَت (يولاندا جونز)
في نادي (آيسبيرغ لاونج)
78
00:04:52,957 --> 00:04:56,211
في الواقع، عملت معظم هؤلاء النساء
في مؤسسات يملكها والدك
79
00:04:57,212 --> 00:04:59,422
لحساب أي منظمة قلتِ إنك تعملين؟
80
00:05:02,842 --> 00:05:04,761
- أنا لا أكلّم الصحافة
- (صوفيا)، أرجوك
81
00:05:04,886 --> 00:05:07,347
- أنا لا أكلّم الصحافة
- أنت! ابتعدي عنها يا امرأة
82
00:05:07,472 --> 00:05:09,391
إنها لا تريد التحدث إليك
83
00:05:09,682 --> 00:05:11,601
ربما تتعرض المزيد من النساء للأذى
84
00:05:13,853 --> 00:05:15,605
تستطيعين مساعدتهن
85
00:05:24,823 --> 00:05:26,449
أأنت بخير يا (صوفيا)؟
86
00:05:28,410 --> 00:05:30,370
"سواء أكنت مستعداً أم لا
سآتي إليك!"
87
00:05:30,495 --> 00:05:32,789
(ألبيرتو)؟ أعلم أنك هنا
88
00:05:35,750 --> 00:05:37,919
(ألبيرتو)، أين أنت؟
89
00:05:52,725 --> 00:05:54,144
أمي؟
90
00:06:03,403 --> 00:06:05,697
(صوفيا)، كيف كان غداؤك الرسمي؟
91
00:06:06,739 --> 00:06:08,199
جيداً
92
00:06:12,328 --> 00:06:15,331
- ترسل لك (روث) سلامها
- أيهنّ هي (روث)؟
93
00:06:15,999 --> 00:06:17,876
زوجة عضو الكونغرس (هيل)
94
00:06:19,335 --> 00:06:22,505
الذي بدأ يتلقى مكالماتي أخيراً
بفضل أختك
95
00:06:27,844 --> 00:06:29,679
صحيح، صحيح، (هيل)
96
00:06:32,140 --> 00:06:34,601
طلبتُ منك البحث حول ممتلكاته
97
00:06:36,311 --> 00:06:37,770
أنا أعمل على ذلك
98
00:06:37,896 --> 00:06:41,107
كنت منشغلاً
لكن غداً، أعدك بذلك
99
00:06:42,400 --> 00:06:44,736
لمَ أنت مغفل
بينما يمكن الاعتماد على شقيقتك؟
100
00:06:44,861 --> 00:06:47,906
أعلم يا أبي
أفهمك، أنا آسف
101
00:06:51,242 --> 00:06:54,370
تباً! علي الذهاب
102
00:07:06,341 --> 00:07:08,301
لا أعلم كيف أتصرف معه
103
00:07:09,552 --> 00:07:12,263
شربه وخروجه للاحتفال
104
00:07:13,932 --> 00:07:16,059
لا يمكنني أن أدع شقيقك يحرجني
في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة
105
00:07:16,184 --> 00:07:18,603
- ليس مع مجيء العائلة من السفر
- سأراقبه
106
00:07:18,728 --> 00:07:20,355
وسأحرص على أن يحسن التصرف
107
00:07:21,147 --> 00:07:22,774
شكراً لك أيتها الجميلة
108
00:07:25,902 --> 00:07:27,654
تعلمين أنه ليس مثلي ومثلك
109
00:07:29,280 --> 00:07:30,657
إنه رقيق
110
00:07:37,413 --> 00:07:40,291
أفكر مؤخراً في المستقبل
111
00:07:41,376 --> 00:07:43,169
مستقبل عائلتنا
112
00:07:43,962 --> 00:07:46,130
ربما حان الوقت كي أخالف التقاليد
113
00:07:46,923 --> 00:07:50,802
عندما يحين الوقت
أريدك أن تأخذي مكاني
114
00:07:53,471 --> 00:07:55,431
أريدك أن تترأسي هذه العائلة
115
00:07:56,391 --> 00:07:58,309
إذا كان هذا شيئاً يثير اهتمامك
116
00:07:58,643 --> 00:08:00,144
أجل
117
00:08:00,520 --> 00:08:04,941
أجل، بالطبع
سيكون هذا شرفاً لي
118
00:08:06,901 --> 00:08:10,488
- لكن بقية أفراد العائلة لن...
- يعلمون أنك ابنتي وسيلتزمون بأوامري
119
00:08:15,743 --> 00:08:17,328
ماذا؟ ما الأمر؟
120
00:08:18,746 --> 00:08:20,248
أخبريني
121
00:08:22,000 --> 00:08:23,668
إنه ليس بالأمر المهم
122
00:08:29,382 --> 00:08:30,967
لا أدري
123
00:08:32,176 --> 00:08:37,849
ربما تكون المؤسسة هي السبب
لكنني أفكر في أمي كثيراً مؤخراً
124
00:08:50,028 --> 00:08:52,405
أعلم أنني كنت صغيرة جداً، لكنني...
125
00:08:53,740 --> 00:09:00,371
كل ما في الأمر هو أنني لا أتذكر
أنها كانت مريضة أو مكتئبة
126
00:09:01,289 --> 00:09:03,166
كانت تجيد إخفاء ذلك
127
00:09:05,543 --> 00:09:08,421
اسمعي، أنا أفتقدها أيضاً يا عزيزتي
كل يوم
128
00:09:08,796 --> 00:09:10,423
هل استشارت مختصاً؟
129
00:09:11,633 --> 00:09:15,470
قبل أن...
كمعالج أو طبيب نفسي
130
00:09:18,640 --> 00:09:20,558
كانت والدتك امرأة ذات كبرياء
131
00:09:21,726 --> 00:09:23,394
وكانت عنيدة
132
00:09:24,687 --> 00:09:26,606
ورفضت مساعدتي
133
00:09:26,773 --> 00:09:31,319
مهما حاولت
ويعلم الرب أنني حاولت
134
00:09:31,694 --> 00:09:33,571
بالطبع، أجل
135
00:09:36,449 --> 00:09:38,076
- أنا فقط...
- (صوفيا)
136
00:09:40,912 --> 00:09:42,789
لمَ عساك تفعلين هذا الآن؟
137
00:09:44,415 --> 00:09:48,169
تفتحين جروحاً قديمة؟
تعلمين أن هذا يثير استيائي
138
00:09:48,294 --> 00:09:51,255
أنا آسفة، أنا لم... لم أتعمد ذلك
139
00:09:59,305 --> 00:10:01,766
لم تخبرني بعد بالهدية
التي تريدها بمناسبة عيد ميلادك
140
00:10:05,144 --> 00:10:06,646
أجل
141
00:10:07,563 --> 00:10:09,774
حتماً سأحب أي هدية تقدمينها لي
142
00:10:20,618 --> 00:10:22,537
لا تقلقي
143
00:10:24,038 --> 00:10:26,207
- سيحبها أبي كثيراً
- حقاً؟
144
00:10:26,332 --> 00:10:27,792
- أجل
- ما أدراك بذلك؟
145
00:10:27,917 --> 00:10:30,586
لأنها قديمة وغالية
مثل ابنته المفضلة
146
00:10:31,796 --> 00:10:33,297
تباً!
147
00:10:33,756 --> 00:10:35,967
اسمع أيها "البطريق"
سيتوجب عليك تنظيف هذا
148
00:10:36,092 --> 00:10:38,636
- لا تناديه بهذا اللقب!
- هل ستتولين أمر بطاقة المعايدة؟
149
00:10:38,761 --> 00:10:40,138
أجل
150
00:10:40,263 --> 00:10:42,849
مهلاً، مهلاً
هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟
151
00:10:43,599 --> 00:10:49,605
بالنسبة إلى العاملات في (٤٤ بيلو)
هل سبق لأبي أن ارتبط بأي منهن؟
152
00:10:51,983 --> 00:10:54,861
تلك الفتيات لسن مناسبات للارتباط فعلياً
153
00:10:55,653 --> 00:10:58,030
منذ متى تهتمين لأمر حياة أبي العاطفية؟
154
00:10:58,156 --> 00:11:01,451
مضى وقت طويل على رحيل أمي
وهو لا يكلمني بشأن ذلك إطلاقاً
155
00:11:01,576 --> 00:11:04,829
و... لا أدري، تستطيع رؤيته
من منظور مختلف تماماً
156
00:11:04,954 --> 00:11:07,540
- أي منظور؟ إنه والدنا
- أجل، أعلم، لكنك تفهم ما أقصده
157
00:11:07,665 --> 00:11:10,168
والوضع مختلف جداً معي
158
00:11:11,377 --> 00:11:13,588
ظننت فقط أنك ربما تكون قد رأيت شيئاً
159
00:11:14,589 --> 00:11:16,174
ما هو سؤالك؟
160
00:11:16,507 --> 00:11:18,176
أعتقد أنني...
161
00:11:18,676 --> 00:11:20,595
أتساءل أحياناً عما إذا كنت...
162
00:11:21,721 --> 00:11:25,099
أعرفه حقاً
163
00:11:25,892 --> 00:11:28,686
مع كل الأكاذيب التي اضطررنا لقولها
عن طبيعة عمله أثناء نشأتنا
164
00:11:28,811 --> 00:11:32,273
ووجود الكثير من الأشياء التي لا نتحدث عنها
165
00:11:33,524 --> 00:11:35,693
ثمة شيء، لكن...
166
00:11:37,945 --> 00:11:39,614
لا أستطيع التحدث عنه
وإلا سيقتلني بكل تأكيد
167
00:11:43,951 --> 00:11:46,913
أبي من الموساد
168
00:11:47,413 --> 00:11:50,958
- والعاملات في النادي قاتلات مأجورات مدربات
- اصمت!
169
00:11:51,167 --> 00:11:53,795
اسمعي، دعك من هذه الأفكار
170
00:11:53,920 --> 00:11:56,798
ما يفعله والدنا أثناء العمل
محصور بعمله
171
00:11:57,548 --> 00:12:01,219
أعني، نحن نعيش حياة مرفهة، أليس كذلك؟
172
00:12:07,433 --> 00:12:09,227
ما هي وجهتك يا (صوفيا)؟
173
00:12:11,813 --> 00:12:15,817
"صحيفة (غوثام غازيت)
الصحفية (سمر غليسون)"
174
00:12:20,029 --> 00:12:21,697
هذا كل شيء
175
00:12:21,948 --> 00:12:26,369
تقارير الطبيب الشرعي متناسقة
ماتت جميعهن اختناقاً
176
00:12:26,744 --> 00:12:28,120
لست أنفي ذلك
177
00:12:28,246 --> 00:12:31,082
ما أجده غريباً هو أنه وفقاً للشرطة
178
00:12:31,207 --> 00:12:34,794
فإن سبب الوفاة الرسمي هو "الانتحار شنقاً"
179
00:12:35,837 --> 00:12:38,172
هل ترين العلامات حول الرقبة؟
180
00:12:38,589 --> 00:12:41,425
إنها أكثر تطابقاً مع الخنق اليدوي
181
00:12:41,551 --> 00:12:44,387
- تعنين بواسطة يديّ أحدهم؟
- تماماً
182
00:12:44,804 --> 00:12:46,556
وهذه هي الجروح الدفاعية
183
00:12:46,764 --> 00:12:48,891
تم تجاهلها في تقارير الشرطة
184
00:12:49,433 --> 00:12:51,310
من الواضح أن هؤلاء النساء قاومن
185
00:12:51,435 --> 00:12:54,981
- بالعض والخدش، لقد...
- لمَ تخبرينني بهذا؟
186
00:12:56,816 --> 00:12:59,485
أحتاج إلى الوصول إلى الفتيات
العاملات في النادي
187
00:12:59,610 --> 00:13:01,904
- إنه ليس نادياً حصرياً
- لا أقصد (آيسبيرغ لاونج)
188
00:13:02,029 --> 00:13:05,199
بل (٤٤ بيلو)، مكان عمل
(يولاندا جونز) الفعلي
189
00:13:06,325 --> 00:13:10,079
- إذا ارتديتِ جهاز تنصت...
- في نادي والدي؟ لا تحلمي بهذا
190
00:13:10,204 --> 00:13:12,290
دعيني فقط أصل إلى سجلات الموظفات
191
00:13:12,665 --> 00:13:16,377
النساء الجديدات في البلدة ممن ليس لديهن
عائلات أو صداقات في محيطهن
192
00:13:16,502 --> 00:13:19,839
تلك النساء اللواتي لن تغطي وسائل الإعلام
الإخبارية خبر مماتهن أو اختفائهن
193
00:13:20,172 --> 00:13:22,383
يجب أن نحمي هؤلاء النساء
194
00:13:23,634 --> 00:13:25,344
"أمي؟"
195
00:13:31,183 --> 00:13:33,853
لا، لا، لا! (صوفيا)!
196
00:13:35,438 --> 00:13:36,898
لا تنظري
197
00:13:37,690 --> 00:13:39,275
لا تنظري
198
00:13:40,026 --> 00:13:41,402
أبي
199
00:13:44,488 --> 00:13:46,240
(صوفيا)؟
200
00:13:47,283 --> 00:13:49,493
(صوفيا)، ما الأمر؟
201
00:13:51,245 --> 00:13:52,914
أهذا كل ما لديك؟
202
00:13:53,497 --> 00:13:57,960
أهذا كل شيء؟
مجرد تقارير قديمة ونظريات مؤامرة؟
203
00:13:58,502 --> 00:14:00,087
هذه سخافة
204
00:14:00,254 --> 00:14:04,842
وهي توحي بأنك مراسلة مبتدئة
مستميتة على كتابة مقالة بقلمها!
205
00:14:04,967 --> 00:14:08,054
- (صوفيا)، رجاءً، فقط...
- أنت لا تعرفين شيئاً عن والدي
206
00:14:08,429 --> 00:14:10,681
إنه رجل صالح
207
00:14:12,099 --> 00:14:16,354
وإذا حاولت نشر أي من هذه التفاهات
ستدمرك عائلتي!
208
00:14:17,647 --> 00:14:19,523
هل تفهمين؟
209
00:14:37,249 --> 00:14:39,418
أتلك نفس المرأة من الغداء الرسمي؟
210
00:14:40,586 --> 00:14:44,799
اسمعي يا (صوفيا)، إن لقاءك بصحفية
سيثير تساؤل الناس
211
00:14:44,966 --> 00:14:47,343
- ربما لن يرضى والدك عن...
- كفى يا (أوز)!
212
00:14:48,928 --> 00:14:52,264
كفّ عن الكلام
لست بحاجة إلى نصيحتك
213
00:14:52,390 --> 00:14:55,434
لا يهمني رأيك
ولا أحد يهمه رأيك
214
00:14:55,559 --> 00:14:59,105
أنت سائقي الشخصي، هذا كل ما أنت عليه
لذا كفّ عن الكلام وقُد السيارة
215
00:15:16,664 --> 00:15:18,332
(صوفيا)!
216
00:15:19,750 --> 00:15:23,421
- (صوفيا)! (صوفيا)، حمداً للرب!
- (كارلا)
217
00:15:24,130 --> 00:15:26,549
هل رأيتِ العروس الثالثة؟
218
00:15:28,884 --> 00:15:31,012
- يا للهول! هذا كثير
- إنه كثير
219
00:15:31,303 --> 00:15:34,765
أجل، أجل
قال (لوكا) إنه التقى بها في (البرتغال)
220
00:15:35,141 --> 00:15:36,642
حسناً
221
00:15:38,477 --> 00:15:41,981
- في موقع إلكتروني باسم (البرتغال) بالأحرى
- أجل
222
00:15:43,024 --> 00:15:45,026
يجب أن توافيني بكافة أخبارك
223
00:15:45,151 --> 00:15:47,069
- عجباً! أجل، بكل تأكيد
- أعني كل شيء
224
00:15:47,194 --> 00:15:49,488
- هل نشرب كأس مارتيني أولاً؟
- بالطبع
225
00:15:50,448 --> 00:15:52,241
(صوفيا)، مرحباً
226
00:15:52,575 --> 00:15:54,452
(أوز)، ماذا تفعل هنا في الداخل؟
227
00:15:56,037 --> 00:15:58,456
- أهذه سترة جديدة؟
- أجل، أجل
228
00:15:58,998 --> 00:16:00,833
- إنها تبدو جميلة
- شكراً
229
00:16:01,125 --> 00:16:04,462
طلب والدك رؤيتك
إنه في مكتبه
230
00:16:29,445 --> 00:16:31,614
لا تقل لي إنك مللت الحفل من الآن
231
00:16:32,573 --> 00:16:34,784
لم يروِ العم (لوكا)
قصة قطع قناته الدافقة بعد
232
00:16:34,909 --> 00:16:37,161
لمَ لم تخبريني بلقائك بصحفية؟
233
00:16:37,661 --> 00:16:41,582
إياك أن تتحدثي إلى الصحافة
234
00:16:42,875 --> 00:16:44,627
ظننت أنك فهمت ذلك
235
00:16:44,752 --> 00:16:46,462
هل أخبرك (أوز) بذلك؟
236
00:16:47,588 --> 00:16:50,257
لا يعلم (أوز) عما يتحدث
237
00:16:50,382 --> 00:16:54,261
حاولت امرأة ما التحدث إليّ لكنني قلت لها
أن تغرب عن وجهي، هذا كل شيء
238
00:16:54,595 --> 00:16:56,138
أهذا ما حصل؟
239
00:16:57,264 --> 00:16:59,642
أجل... أبي
240
00:17:01,185 --> 00:17:02,686
كلمتُ (كنزي)
241
00:17:02,812 --> 00:17:06,315
إن (سمر غليسون) تعمل مع الشرطة
242
00:17:07,775 --> 00:17:09,777
هناك تحقيق مفتوح
243
00:17:11,070 --> 00:17:13,197
إنهم يحققون في أمري بتهمة القتل
244
00:17:14,698 --> 00:17:16,534
القتل يا (صوفيا)
245
00:17:17,326 --> 00:17:18,911
بعض بائعات الهوى في النادي
246
00:17:21,413 --> 00:17:23,833
- لمَ لم تلجئي إليّ؟
- كان عليّ ذلك، أنت محق
247
00:17:23,999 --> 00:17:25,876
لكنني كنت أعلم أنه هراء
248
00:17:26,001 --> 00:17:28,170
- ولم أرد أن أقلقك
- كفى
249
00:17:29,255 --> 00:17:31,048
هل تعتقدين أنني فعلت هذه الأشياء؟
250
00:17:32,091 --> 00:17:35,469
- لا، بالطبع لا
- كان يفترض بك أن تكوني أكثر وعياً
251
00:17:36,053 --> 00:17:39,390
كان هذا مقدّراً لك
252
00:17:41,142 --> 00:17:42,685
كله
253
00:17:43,018 --> 00:17:44,770
كيف تجرأت على فعل هذا بي؟
254
00:17:44,895 --> 00:17:47,731
أنا لم... لم يسبق لي...
255
00:17:48,482 --> 00:17:50,234
لم يسبق لي أن شككت بك
256
00:17:51,610 --> 00:17:55,698
أنا أحبك
وأعلم أن هناك تفسيراً
257
00:17:56,282 --> 00:17:58,117
تفسير لماذا؟
258
00:18:01,954 --> 00:18:06,876
كانت هناك خدوش على... على يديك
يوم ممات والدتي
259
00:18:12,381 --> 00:18:15,885
لكنني أعلم أنها...
أعلم أنها لم تكن بسببها، أتفهمني؟
260
00:18:16,010 --> 00:18:19,180
أعلم ذلك، أنا، أنا...
261
00:18:19,388 --> 00:18:24,768
كانت بسبب شيء آخر
لا أعلم ما هو
262
00:18:24,894 --> 00:18:29,106
لكن هناك سبب
263
00:18:39,909 --> 00:18:41,368
أليس كذلك؟
264
00:18:47,374 --> 00:18:51,420
(صوفيا) الحبيبة!
265
00:18:53,547 --> 00:18:55,424
ماذا جرى لك؟
266
00:18:57,718 --> 00:18:59,511
من الواضح أنك لست على طبيعتك
267
00:19:00,930 --> 00:19:02,932
أنت مرتبكة
268
00:19:03,057 --> 00:19:04,850
ومريضة
269
00:19:07,269 --> 00:19:09,730
أعتقد أن عليك المغادرة
قبل أن تثيري الجلبة
270
00:19:12,483 --> 00:19:15,945
- أبي؟ أرجوك، أرجوك
- سيوصلك (أوز) إلى المنزل
271
00:19:16,737 --> 00:19:18,322
الآن
272
00:19:28,999 --> 00:19:32,419
اسمعي، أفهم أنك غاضبة
لكنني كنت أؤدي عملي وحسب
273
00:19:32,836 --> 00:19:35,798
وأحميك، فهذا ما يدفع لي والدك لقاءه
274
00:19:36,507 --> 00:19:38,300
وهؤلاء الصحفيون، إنهم يتلاعبون بالشخص
275
00:19:38,425 --> 00:19:40,219
- لا يمكنك الوثوق بهم يا (صوفيا)
- عجباً يا (أوز)، اصمت
276
00:19:40,344 --> 00:19:44,723
لو كنت تود حمايتي حقاً
لتحدثتَ إليّ وليس إليه
277
00:19:46,058 --> 00:19:47,685
لقد وثقت بك
278
00:19:49,895 --> 00:19:52,731
تهانيّ، لقد نلتَ مرادك
279
00:19:53,190 --> 00:19:55,150
أصبح أبي يلاحظ وجودك الآن
280
00:19:55,276 --> 00:19:58,612
أصبحت أنت وجميع من تحب تحت ناظريه
281
00:19:59,905 --> 00:20:02,866
عجباً! ما هذا الهراء؟
282
00:20:13,794 --> 00:20:15,296
بربك يا (كنزي)!
هلا تطفئ أنوار السيرك هذه؟
283
00:20:15,421 --> 00:20:17,965
أنا أوصل الآنسة (فالكون) إلى المنزل
تنفيذاً لأوامر والدها
284
00:20:18,090 --> 00:20:20,092
"بلاغ في شارع وممشى (هيل)
نحن بحاجة إلى دعم"
285
00:20:20,217 --> 00:20:22,511
آنسة (فالكون)، انزلي من المركبة
286
00:20:22,678 --> 00:20:24,805
- ما هذا؟
- هل اتصل بك أبي؟
287
00:20:25,055 --> 00:20:26,473
انزلي من المركبة
288
00:20:26,640 --> 00:20:29,393
يا إلهي! هل تمازحني؟
289
00:20:33,105 --> 00:20:35,024
(صوفيا فالكون)
290
00:20:35,357 --> 00:20:38,402
- ابتعد عني! مهلاً!
- أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (سمر غليسون)
291
00:20:38,527 --> 00:20:40,446
- الصحفية؟
- ماذا؟
292
00:20:40,863 --> 00:20:42,698
هل فعلتَ هذا من أجله؟
293
00:20:42,823 --> 00:20:44,742
لا، ليست لدي أي فكرة عما يجري
294
00:20:44,867 --> 00:20:48,037
- (كنزي)، ما هذا الهراء؟
- أنت متهمة أيضاً بقتل (يولاندا جونز)
295
00:20:48,162 --> 00:20:49,705
- (تيلور مونتغومري) و(نانسي هوفمان)
- يا للهول! لا، لا، لا
296
00:20:49,830 --> 00:20:51,957
- دعك من هذا الهراء!
- لا، مهلاً، أنا لم... لا، لم أقتل أحداً
297
00:20:52,124 --> 00:20:53,834
(أوز)، عليك أن تتصرف!
298
00:20:54,084 --> 00:20:55,544
أنت! دعها وشأنها!
299
00:20:55,669 --> 00:20:57,463
- خذ بنصيحتي ولا تتفوه بكلمة
- (أوز)
300
00:20:57,588 --> 00:20:59,465
- أيها "البطريق"
- اتصل بـ(ألبيرتو)!
301
00:20:59,590 --> 00:21:01,675
توقف!
اتصل بـ(ألبيرتو)!
302
00:21:01,800 --> 00:21:05,054
- أبعد يديك عني!
- أخبره بما يجري! (أوز)!
303
00:21:06,597 --> 00:21:08,140
"القصة الحقيقية لـ"الجلاّد"
ابنة (فالكون) تشنق ٧ نساء، اعتقال "الجلاّد""
304
00:21:08,265 --> 00:21:10,976
"الجلاّد"؟ أهذا ما يلقبونني به الآن؟
305
00:21:11,101 --> 00:21:13,395
إنه مجرد كلام تافه للصحف الصفراء
ولن يدوم
306
00:21:13,520 --> 00:21:17,733
(صوفيا)، يزعم والدك
أن لديك تاريخاً من الأمراض العقلية
307
00:21:17,858 --> 00:21:20,194
- هذا كلام فارغ
- التقى مساعد النائب العام بالقاضي
308
00:21:20,319 --> 00:21:23,197
وطلبت المحكمة تقييماً نفسياً
309
00:21:23,322 --> 00:21:25,741
- بناءً على كلام أبي؟
- لم يكن كلام أبيك وحده
310
00:21:26,116 --> 00:21:29,870
لقد كتب عدد من أفراد العائلة
شهادات خطية بالشيء نفسه
311
00:21:29,995 --> 00:21:31,830
- تباً!
- عمك (لوكا)
312
00:21:32,039 --> 00:21:34,249
- وقريباك (جوني) و(كارلا فيتي)
- "شهادات خطية"
313
00:21:34,458 --> 00:21:37,378
هل استعانوا بانتحار أمي كـ...
314
00:21:39,338 --> 00:21:41,965
لدي رغبة تصعب مقاومتها في قتل الحيوانات؟
315
00:21:42,091 --> 00:21:43,926
أهذا معقول؟
316
00:21:44,051 --> 00:21:46,678
- هل كنت تعلم بشأن هذا؟
- لا، أقسم لك
317
00:21:49,306 --> 00:21:51,767
في حال أجريت تقييماً
318
00:21:51,892 --> 00:21:56,939
وأجبت عن بعض الأسئلة لإثبات أنني عاقلة
سيفي ذلك بالغرض، صحيح؟
319
00:21:57,064 --> 00:21:59,316
- ثم ماذا؟
- الأمر ليس بهذه البساطة للأسف
320
00:21:59,775 --> 00:22:02,236
وافق القاضي على طلب مساعد النائب العام
321
00:22:02,444 --> 00:22:05,948
سيتم حجزك في مستشفى (أركام) الحكومي
لغايات المراقبة
322
00:22:06,073 --> 00:22:09,660
لا، هذا أمر مرفوض
إنه ليس منطقياً على الإطلاق
323
00:22:09,785 --> 00:22:12,746
ستبقين تحت رعايتهم حتى بداية المحاكمة
324
00:22:12,913 --> 00:22:15,416
- متى موعدها؟
- بعد ستة أشهر من الآن
325
00:22:15,999 --> 00:22:19,211
- يا إلهي! لا، لن أفعل ذلك
- أنا آسفة
326
00:22:20,337 --> 00:22:22,131
لن أفعل ذلك
327
00:22:23,715 --> 00:22:26,301
ألا يمكنك إيقاف هذا؟
تباً! أنت محاميتي
328
00:22:26,427 --> 00:22:28,011
أنا آسفة
329
00:22:28,929 --> 00:22:30,639
سأترككما وحدكما لبعض الوقت
330
00:22:33,642 --> 00:22:36,603
إنه يعاقبني على شيء فعله هو
331
00:22:36,728 --> 00:22:38,605
- لا تعرفين ذلك
- (ألبيرتو)!
332
00:22:38,730 --> 00:22:40,732
استفق! ماذا دهاك؟
333
00:22:41,316 --> 00:22:42,818
هو من شنق هذه النساء
334
00:22:42,943 --> 00:22:47,197
ثم شنق تلك الصحفية وعلّقها
بحيث يلفق التهمة لي
335
00:22:47,906 --> 00:22:50,033
وفعل الشيء ذاته بأمنا
336
00:22:50,159 --> 00:22:54,246
إنها الحقيقة وأنا لن أنجو!
لن أنجو في مكان كهذا
337
00:22:54,663 --> 00:22:56,331
سأموت هناك
338
00:22:56,915 --> 00:22:59,501
سأموت هناك وهو يعرف ذلك
إنه يعرف ذلك
339
00:22:59,626 --> 00:23:01,753
- هذا ما يريده
- توقفي
340
00:23:02,045 --> 00:23:05,382
إنها ستة أشهر فقط
تستطيعين تحمل ستة أشهر
341
00:23:05,799 --> 00:23:09,052
ثم ستحظين بمحاكمة وستنالين حريتك
342
00:23:09,219 --> 00:23:11,930
- سيحصل هذا بكل تأكيد، عديني
- حان الوقت
343
00:23:14,057 --> 00:23:15,642
مهلاً، الآن؟
344
00:23:15,767 --> 00:23:18,228
اسمعي، أنت من آل (فالكون)
345
00:23:18,353 --> 00:23:20,606
- تستطيعين فعل ذلك، أثق بقدرتك!
- لا، لا، لا
346
00:23:20,731 --> 00:23:22,941
مهلاً، توقفا!
توقفا رجاءً! رجاءً
347
00:23:23,066 --> 00:23:25,068
- (صوفيا)
- رجاءً، رجاءً
348
00:23:25,194 --> 00:23:27,738
- (صوفيا)، ستكون الأمور على ما يرام!
- (ألبيرتو)!
349
00:23:27,988 --> 00:23:29,698
لا تدعيه ينتصر!
350
00:23:30,240 --> 00:23:32,534
رجاءً... (ألبيرتو)!
351
00:24:13,116 --> 00:24:14,493
"مستشفى (أركام) الحكومي
إدارة السجون"
352
00:24:21,959 --> 00:24:24,294
(فالكون)، (صوفيا)
353
00:24:24,586 --> 00:24:26,755
أنا الدكتور (فنتريس)
رئيس الأطباء النفسيين
354
00:24:26,880 --> 00:24:29,383
وسأشرف على حالتك
خلال الأشهر الستة المقبلة
355
00:24:29,591 --> 00:24:32,553
وهذا هو مساعدي
الدكتور (جوليان راش)
356
00:24:32,678 --> 00:24:35,222
سيجري لك تقييماً نفسياً
357
00:24:35,347 --> 00:24:38,725
أثناء وجودك هنا، ستكونين
تحت العزل الإجباري بأمر من المحكمة
358
00:24:38,850 --> 00:24:40,811
مما يعني أنه يُمنع عليك استقبال الزوار
أو التواصل مع أي شخص في الخارج
359
00:24:40,936 --> 00:24:44,356
- مهلاً، ماذا؟
- من المهم لنا أن نراقب حالتك دون تدخل
360
00:24:44,481 --> 00:24:46,650
لا، لا، لا، مهلاً
مهلاً لحظة، مهلاً لحظة
361
00:24:46,775 --> 00:24:48,902
حصل سوء تفاهم هنا، مفهوم؟
362
00:24:49,027 --> 00:24:51,113
أنا... حسناً
وأعلم... تحدث، رجاءً، فقط...
363
00:24:51,238 --> 00:24:54,032
أعلم أن الناس يقولون ذلك دائماً
لكنه صحيح، مفهوم؟
364
00:24:54,157 --> 00:24:57,035
أنا بريئة! رجاءً!
365
00:24:57,160 --> 00:24:59,997
أدرك أنه من الصعب
عليك التأقلم مع الوضع
366
00:25:06,378 --> 00:25:08,255
هيا بنا
367
00:25:10,549 --> 00:25:12,634
"مستشفى (أركام) الحكومي"
368
00:25:17,973 --> 00:25:19,558
اتبعيني
369
00:25:41,246 --> 00:25:43,081
ارتاحي قليلاً
370
00:26:07,689 --> 00:26:09,274
مرحباً
371
00:26:10,400 --> 00:26:11,943
مرحباً؟
372
00:26:12,527 --> 00:26:14,154
أنا هنا في الأعلى
373
00:26:20,994 --> 00:26:22,704
أطفئوا الأنوار
374
00:26:24,456 --> 00:26:26,333
أنت الجلاّد، صحيح؟
375
00:26:27,417 --> 00:26:29,544
لقد رأيتك عبر التلفزيون
376
00:26:31,838 --> 00:26:35,258
اسمي (ماغباي)، مثل اسم الطائر
377
00:26:36,802 --> 00:26:39,930
وهو ليس (مارغريت)
كانت زوجة أبي تناديني بـ(مارغريت)
378
00:26:40,055 --> 00:26:42,891
وطلبت منها ألا تفعل، ولم تنصت لكلامي
379
00:26:45,936 --> 00:26:47,771
لا بأس بأن تشعري بالخوف
380
00:26:47,896 --> 00:26:51,566
كنت خائفة أيضاً في البداية
لكن الوضع ليس سيئاً جداً هنا
381
00:26:51,692 --> 00:26:54,361
- ستعتادين الأصوات
- سأخرج بعد ستة أشهر
382
00:26:54,486 --> 00:26:56,279
أليس هذا مشوقاً؟
383
00:26:56,571 --> 00:26:59,074
حتماً سيحضر الكثير
من مصوري الفضائح إلى محاكمتك
384
00:26:59,282 --> 00:27:01,493
لم يكتب أحد شيئاً عن محاكمتي حتى
385
00:27:01,618 --> 00:27:03,328
هل الشهرة شيء ممتع؟
386
00:27:03,578 --> 00:27:05,163
أنا متأكدة من أنها شيء ممتع
387
00:27:06,164 --> 00:27:08,500
أيتها الجلاّد؟ أيتها الجلاّد؟
388
00:27:09,793 --> 00:27:12,838
"أيتها الجلاّد"
389
00:27:17,008 --> 00:27:21,638
- انظروا إلى السمكة الجديدة
- إنها من عائلة (فالكون)، شيء فاخر!
390
00:27:21,763 --> 00:27:23,849
إنها مستجدة
391
00:27:24,766 --> 00:27:28,061
الجلاّد! الجلاّد!
392
00:27:28,186 --> 00:27:30,856
- الجلاّد
- مرحباً أيتها الجميلة
393
00:27:35,694 --> 00:27:38,864
أيتها الجلاّد، أيتها الجلاّد
هذه أنا، (ماغباي)
394
00:27:38,989 --> 00:27:41,158
- حجزت لك مقعداً
- أيتها الجلاّد!
395
00:27:47,247 --> 00:27:50,041
يقول الدكتور (في)
إنه من الضروري أن أشكّل صداقات
396
00:27:50,625 --> 00:27:53,086
أحياناً أواجه مشكلة في ذلك
397
00:27:53,754 --> 00:27:55,714
لكنني أحقق تقدماً
398
00:27:58,341 --> 00:28:00,135
سكاكر!
399
00:28:01,678 --> 00:28:03,221
ما هذه؟
400
00:28:07,726 --> 00:28:10,812
تحصلين عليها فقط عندما تحسنين التصرف
401
00:28:30,207 --> 00:28:32,959
ماذا... ألا يفترض تقييدها؟
402
00:28:38,465 --> 00:28:44,012
- اسمعي، اسمعي، اسمعي
- عجباً! هل ترين ذلك؟ الألوان؟
403
00:28:44,304 --> 00:28:47,224
- إنها لامعة جداً
- اسمعوا، إنها ليست...
404
00:28:47,349 --> 00:28:49,518
إنها ليست... إنها ليست مقيدة
405
00:28:52,979 --> 00:28:55,565
أنت قتلت تلك الفتيات
406
00:28:56,566 --> 00:28:59,986
فتيات، فتيات، فتيات
407
00:29:02,781 --> 00:29:05,534
- أنا لم... لم أقتلهنّ
- أنت كاذبة!
408
00:29:07,244 --> 00:29:11,706
إنها تكذب!
تكذب، تكذب، تكذب!
409
00:29:20,924 --> 00:29:23,051
لقد قتلتهنّ!
410
00:29:50,912 --> 00:29:52,414
كيف تشعرين؟
411
00:29:52,789 --> 00:29:56,042
سمعت أنك تعرضت لحادثة
في قاعة الطعام اليوم
412
00:29:56,501 --> 00:30:00,130
أوسعتني امرأة ضرباً
بينما وقف الجميع لمشاهدتي
413
00:30:00,255 --> 00:30:02,966
لذا، أجل
تعرضت لحادثة، أجل
414
00:30:03,466 --> 00:30:05,427
أنا آسف لما حصل لك
415
00:30:06,553 --> 00:30:09,723
لمَ لم تكن مقيدة؟
416
00:30:10,223 --> 00:30:13,101
لا أدري، إنهم يحققون في الأمر
417
00:30:14,728 --> 00:30:16,771
هل فكّ أحد قيودها؟
418
00:30:17,105 --> 00:30:20,317
أهذا ما تظنينه؟
أن الهجوم كان مخططاً له؟
419
00:30:23,570 --> 00:30:26,197
- أعلم ما تفعله
- ما هو؟
420
00:30:26,323 --> 00:30:29,618
أنت تحرف كلامي لتجعلني أبدو مرتابة
421
00:30:29,951 --> 00:30:33,330
لكنك لم تكن موجوداً هناك
لا بد أن أحداً فكّ قيودها
422
00:30:37,792 --> 00:30:41,963
خضعتِ لجلسات علاجية من قبل
مع دكتور يُدعى (شو)؟
423
00:30:43,006 --> 00:30:44,507
بعد وفاة والدتك
424
00:30:48,553 --> 00:30:51,848
إن وفاة أحد الوالدين هو شيء يثير الصدمة
425
00:30:51,973 --> 00:30:58,438
ومن الطبيعي أن يتحول هذا الحزن
إلى غضب أو حتى عنف
426
00:30:58,563 --> 00:31:03,818
من الطبيعي أن يشعر
المرء بالحزن أيضاً، أليس كذلك؟
427
00:31:04,819 --> 00:31:06,863
لم أقتل تلك النساء
428
00:31:07,447 --> 00:31:09,616
يستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
429
00:31:11,284 --> 00:31:12,661
أنا موجودة هنا
430
00:31:13,244 --> 00:31:18,333
لأن أبي يريد إسكاتي
431
00:31:18,458 --> 00:31:20,043
وستفعل عائلتي أي شيء يريده
432
00:31:20,168 --> 00:31:24,506
هل تقولين إن والدك لفق لك تهمة القتل؟
433
00:31:27,050 --> 00:31:28,843
أنت لا تصدقني
434
00:31:29,135 --> 00:31:30,720
لم أقل ذلك
435
00:31:30,887 --> 00:31:32,472
هذا واضح
436
00:31:35,725 --> 00:31:40,105
لا أعرف كيف سأقنعك بأنني عاقلة
في حين أنك سبق وأن اتخذت قرارك بشأني
437
00:31:41,147 --> 00:31:43,108
أنا هنا لمساعدتك يا (صوفيا)
438
00:31:44,109 --> 00:31:46,111
ليس لدي مخطط غير ذلك
439
00:32:04,295 --> 00:32:05,964
تحركي!
440
00:32:31,072 --> 00:32:33,533
تباً لك أيتها الحقيرة!
يا حقيرة! يا حقيرة!
441
00:32:35,744 --> 00:32:39,414
اقتربي مني بحيث أتمكن من التهام
فمك، فمك، فمك اللعين
442
00:32:41,791 --> 00:32:45,962
هيا، جربي ذلك، جربي ذلك، جربي ذلك
443
00:32:56,514 --> 00:32:59,642
تريد مني إلحاق الأذى بها، صحيح؟
444
00:32:59,934 --> 00:33:03,188
لأي غاية؟ لتبرهن أنني قاتلة؟
أهذا ما في الأمر؟
445
00:33:03,313 --> 00:33:06,941
أنت قتلتهنّ!
اعترفي، اعترفي، اعترفي
446
00:33:08,985 --> 00:33:12,781
هذا من صنيع أبي
أنت... أنت تعمل لحسابه
447
00:33:12,906 --> 00:33:14,616
لا
448
00:33:22,248 --> 00:33:25,251
أنهِه، رجاءً أنهِه!
449
00:33:25,960 --> 00:33:28,671
أنهِه، أنهِه!
450
00:33:31,216 --> 00:33:34,511
أنهِه، أنهِه، أنهِه!
451
00:33:36,012 --> 00:33:38,473
مهلاً، مهلاً
ماذا حل بها؟
452
00:33:41,976 --> 00:33:43,686
ماذا تفعلان؟
453
00:33:43,895 --> 00:33:46,147
لا، لا، ما هذا؟
454
00:33:47,190 --> 00:33:48,608
- إنه جاهز
- لا يمكنكما فعل هذا!
455
00:33:48,733 --> 00:33:50,360
أنا لم أرتكب أي خطأ!
456
00:33:50,485 --> 00:33:53,905
هذا ليس عقاباً
أنت غاضبة ومرتبكة
457
00:33:54,531 --> 00:33:56,699
- سيساعدك هذا على الشعور بأنك على طبيعتك
- مهلاً، رجاءً! مهلاً!
458
00:33:56,825 --> 00:33:58,868
- افتحي فمك بأوسع ما يمكن
- لا، لا
459
00:33:58,993 --> 00:34:00,578
افتحيه!
460
00:34:14,968 --> 00:34:16,970
يا للهول!
461
00:34:18,429 --> 00:34:20,098
أيتها الجلاّد؟
462
00:34:20,557 --> 00:34:22,142
أأنت بخير؟
463
00:34:39,242 --> 00:34:41,244
ماذا؟
464
00:34:45,456 --> 00:34:47,083
لمَ تفعلان هذا؟
465
00:34:47,876 --> 00:34:49,961
أنا بريئة، أنا بريئة!
466
00:35:09,105 --> 00:35:10,773
لم أقتل أحداً
467
00:35:11,691 --> 00:35:13,359
توقفا! توقفا!
468
00:35:13,943 --> 00:35:15,486
رجاءً!
469
00:35:16,154 --> 00:35:18,031
ماذا لو كانت تقول الحقيقة؟
470
00:35:19,449 --> 00:35:21,284
انتبه لكلامك أيها الطبيب
471
00:36:08,414 --> 00:36:10,416
أمي؟
472
00:36:25,098 --> 00:36:27,850
(صوفيا)، لديك زائر
473
00:36:31,354 --> 00:36:32,939
تحركي
474
00:36:39,237 --> 00:36:41,364
- (ألبيرتو)
- (صوفيا)
475
00:36:46,244 --> 00:36:47,954
- (صوفيا)
- ماذا؟
476
00:36:48,079 --> 00:36:50,373
تباً! أنا آسف جداً
477
00:36:51,416 --> 00:36:55,169
لن تتم محاكمتك
ولن يستمع أحد إلى قضيتك
478
00:36:55,295 --> 00:36:58,464
يزعم طبيبك أنك غير مؤهلة
للمثول أمام المحكمة
479
00:36:58,589 --> 00:37:01,801
الدكتور (راش)؟
لن يصدر منه شيء كهذا
480
00:37:01,926 --> 00:37:05,138
كان رئيس (أركام)، شخص يدعى (فنتريس)
481
00:37:05,680 --> 00:37:08,349
هو من كتب التقرير ووافق القاضي عليه
لقد حُسم الأمر
482
00:37:10,351 --> 00:37:13,813
لكن هذا ليس... هذا ليس...
483
00:37:14,731 --> 00:37:17,358
أكملت ستة أشهر في المصحة
484
00:37:17,817 --> 00:37:22,363
أنا أستحق محاكمة
لدي... لدي حقوق
485
00:37:22,488 --> 00:37:24,907
- هذه حياتي
- سنقدم طلب استئناف
486
00:37:25,241 --> 00:37:27,535
أو نجرب إجراء تقييم نفسي جديد
487
00:37:28,328 --> 00:37:30,621
لا أدري
أخبريني بما يجب أن أفعله وسأفعله
488
00:37:30,747 --> 00:37:32,749
- أهذه النهاية؟
- لا
489
00:37:33,333 --> 00:37:35,001
لا يا (صوفيا)
490
00:37:35,668 --> 00:37:39,005
(صوفيا)، لا، لا، أرجوك!
491
00:37:39,505 --> 00:37:42,759
أعلم أن الوضع سيئ
لكن عليك مواصلة الكفاح
492
00:37:43,217 --> 00:37:44,844
أنا لن أستسلم
493
00:37:47,305 --> 00:37:49,682
أقسم إنني سأخرجك من هنا يوماً ما
494
00:37:51,225 --> 00:37:52,894
(صوفيا)
495
00:37:54,854 --> 00:37:56,564
(صوفيا)!
496
00:37:57,690 --> 00:37:59,359
(صوفيا)!
497
00:38:08,284 --> 00:38:11,621
(صوفيا)، لم أعلم أن (فنتريس)
كان سيكتب التقرير
498
00:38:12,121 --> 00:38:13,790
حاولت منعه
499
00:38:16,250 --> 00:38:18,044
أنا آسف
500
00:38:18,419 --> 00:38:19,879
كيف سار الأمر؟
501
00:38:21,547 --> 00:38:23,758
يا للهول! ليس جيداً
502
00:38:24,884 --> 00:38:28,096
حسناً، يمكننا أن نبقى صديقتين على الأقل
503
00:38:29,180 --> 00:38:30,973
صديقتين مقربتين
504
00:38:31,641 --> 00:38:34,185
وأستطيع أن أريك الحديقة
505
00:38:34,602 --> 00:38:37,271
ليس فيها الكثير من النباتات
إنها أقرب لباحة فعلياً
506
00:38:37,397 --> 00:38:40,191
أنا أبحث عن الطيور دائماً
لكنني لا أرى أياً منها إطلاقاً
507
00:38:41,526 --> 00:38:45,321
- صحيح، سيعطيك السكاكر الآن
- ماذا؟
508
00:38:46,030 --> 00:38:48,866
ما عدتِ مضطرة للكذب على الدكتور (في)
509
00:38:49,492 --> 00:38:52,662
تستطيعين إخباره بالحقيقة
وسيعطيك إياها الآن
510
00:38:53,830 --> 00:38:56,124
هل تعملين لحسابه؟
511
00:38:57,667 --> 00:39:00,795
- هل كنت تتجسسين علي؟
- لا
512
00:39:01,087 --> 00:39:03,631
ألهذا يعطيك المخدرات؟
513
00:39:03,881 --> 00:39:08,261
- لاستخراج المعلومات مني؟
- لا تكوني سخيفة، أنا صديقتك!
514
00:39:09,512 --> 00:39:11,681
سنستمتع معاً كثيراً أيضاً
515
00:39:11,806 --> 00:39:14,725
نستطيع الاحتفال بالعيد ويوميّ ميلادنا
516
00:39:15,101 --> 00:39:18,062
يوم ميلادي في فبراير
وهذا يعني أن برجي هو الدلو
517
00:39:21,399 --> 00:39:23,443
مهلاً! مهلاً! رجاءً!
518
00:39:37,623 --> 00:39:40,209
قلت لك إنني بريئة تماماً!
519
00:39:52,263 --> 00:39:53,931
(صوفيا)
520
00:39:56,058 --> 00:39:57,685
(صوفيا)!
521
00:40:09,697 --> 00:40:11,616
حمداً للرب أنك بخير
522
00:40:17,205 --> 00:40:19,040
يسرني اتصالك بي
523
00:40:23,377 --> 00:40:25,129
ليس بهذه السرعة
524
00:40:29,133 --> 00:40:31,093
سأحضر لك طعاماً
525
00:40:31,928 --> 00:40:36,682
إن كنت تريدين الاستحمام، فهناك منشفة وملابس
جديدة في حمام الضيوف في الطابق العلوي
526
00:40:42,855 --> 00:40:44,899
الفطور شبه جاهز
527
00:41:17,723 --> 00:41:19,475
كيف تشعرين؟
528
00:41:23,104 --> 00:41:24,689
كالحمقاء
529
00:41:27,358 --> 00:41:31,571
لقد وثقت به
وخالفت بذلك ما يقوله لي حدسي
530
00:41:34,115 --> 00:41:36,242
كان علي قتله عندما سنحت لي الفرصة
531
00:41:36,450 --> 00:41:38,911
- (صوفيا)
- والآن، لا أعلم مكان (أوز) حتى
532
00:41:39,036 --> 00:41:41,289
ليس لدي حلفاء أو موارد
533
00:41:41,414 --> 00:41:44,125
وإن لم أركب على متن تلك الطائرة
المتوجهة إلى (صقلية) بحلول غد
534
00:41:45,001 --> 00:41:46,877
فإن عمي (لوكا)
535
00:41:49,463 --> 00:41:51,173
في الواقع...
536
00:41:53,759 --> 00:41:55,595
ربما عليك السفر
537
00:41:58,848 --> 00:42:01,642
ليس من أجل عائلتك
بل من أجل نفسك
538
00:42:02,351 --> 00:42:04,687
(صوفيا)، لقد خرجتِ من (أركام)
منذ بضعة أسابيع فقط
539
00:42:05,980 --> 00:42:09,525
أنت تستحقين بداية جديدة
وفرصة للتعافي
540
00:42:10,109 --> 00:42:11,569
لمَ تفعل هذا؟
541
00:42:12,236 --> 00:42:13,696
ماذا تريد؟
542
00:42:13,904 --> 00:42:15,948
مساعدتك
543
00:42:16,866 --> 00:42:20,536
وكي أشعر بتحسن أو بقدر أقل
من تأنيب الضمير على ما جرى لك
544
00:42:20,745 --> 00:42:22,288
لقد تركتَ العمل
545
00:42:22,955 --> 00:42:26,542
- وتخليت عني
- غادرت لأنني اضطررت لذلك ولأنني أستطيع
546
00:42:27,668 --> 00:42:30,296
أعلم أن هذا الخيار لم يكن متاحاً لك
لكنني هنا الآن
547
00:42:32,173 --> 00:42:34,425
لست مضطراً للتظاهر معي
548
00:42:35,551 --> 00:42:38,304
تفتقد ما كان الحال عليه
في (أركام)، أليس كذلك؟
549
00:42:39,555 --> 00:42:41,223
كانت ليلتك طويلة
550
00:42:43,059 --> 00:42:45,144
السيطرة التي كنت تتمتع بها
551
00:42:45,603 --> 00:42:47,271
في علاجي
552
00:42:47,897 --> 00:42:49,482
وإعادة تأهيلي
553
00:42:50,441 --> 00:42:52,318
لقد ساعدتُ (ألبيرتو) على إخراجك
554
00:42:53,861 --> 00:42:55,655
وها أنا ذا الآن
555
00:42:56,572 --> 00:42:58,449
أرتدي ملابسك
556
00:42:59,241 --> 00:43:01,702
لم أنسَ بالمناسبة
557
00:43:02,995 --> 00:43:04,622
نظراتك إليّ
558
00:43:06,332 --> 00:43:08,042
كانت مفعمة بالفضول
559
00:43:10,336 --> 00:43:15,675
كيف شعرت لدى مراقبتك شخصاً يتداعى؟
560
00:43:16,801 --> 00:43:19,720
وها أنت الآن تخدر نفسك كعقاب
561
00:43:21,305 --> 00:43:23,057
هذه سخافة
562
00:43:25,142 --> 00:43:27,228
قال لي أبي إنني مريضة
563
00:43:29,647 --> 00:43:31,607
وكذلك الدكتور (فنتريس)
564
00:43:32,525 --> 00:43:34,443
والدكتور الذي أتى بعده
565
00:43:35,903 --> 00:43:37,947
والدكتور الذي أتى بعده
566
00:43:39,907 --> 00:43:45,621
على مر عشر سنوات، كذب الرجال عليّ
567
00:43:47,748 --> 00:43:51,460
ثم عدت إلى المنزل ولم يتغير شيء
568
00:43:54,422 --> 00:43:56,257
إنهم يظنون أنني محطّمة
569
00:43:57,717 --> 00:43:59,677
أنا لست محطّمة
570
00:44:01,721 --> 00:44:03,723
أنا لست الشخص المريض
571
00:44:06,684 --> 00:44:08,519
ولا أنت
572
00:44:12,565 --> 00:44:14,316
العالم هو كذلك
573
00:44:24,160 --> 00:44:25,870
أنت محق
574
00:44:26,120 --> 00:44:28,080
أنا أستحق بداية جديدة
575
00:44:32,209 --> 00:44:34,128
هل تريد تناول الجبن؟
576
00:44:34,420 --> 00:44:35,838
أريد تناول بعض الجبن
577
00:44:35,963 --> 00:44:38,591
لا، أتعلم؟ لا أريد أي جبن
احتفظ به، أجل
578
00:44:38,716 --> 00:44:40,760
حسناً، حسناً
579
00:45:23,719 --> 00:45:25,262
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
580
00:45:25,513 --> 00:45:28,933
أدعم العم (لوكا) مثلكم
581
00:45:29,141 --> 00:45:31,143
هلا تمرر لي كرات اللحم؟
582
00:45:40,194 --> 00:45:43,697
أود أن أعبر عن امتناني لكافة الحاضرين هنا
583
00:45:43,823 --> 00:45:49,119
إن التوتر شديد
وأتمنى لو كنا مجتمعين تحت ظروف مختلفة
584
00:45:49,245 --> 00:45:52,832
لكن عائلتنا تجاوزت ظروفاً صعبة من قبل
585
00:45:52,957 --> 00:45:55,584
لكن ذلك جعلنا أقوى
586
00:45:56,168 --> 00:45:59,380
- (جيا)، (جيا)
- لكن هنا، هذا المنزل، ونحن...
587
00:45:59,505 --> 00:46:01,882
نحن ملاذ بعضنا الآخر
588
00:46:02,007 --> 00:46:06,011
ونجد السلوان في الاحتفال
حتى في أشدّ الظروف
589
00:46:06,387 --> 00:46:09,390
كان أخي يقول: "القوة الحقيقية..."
590
00:46:13,602 --> 00:46:17,356
معذرة، لم أكن قط شخصاً يجيد إلقاء الخطابات
لكنني أردت أن أقول بعض الكلمات
591
00:46:17,481 --> 00:46:20,526
أنت لا تمانع هذا
أليس كذلك أيها العم (لوكا)؟
592
00:46:27,867 --> 00:46:29,285
عجباً
593
00:46:30,828 --> 00:46:32,538
انظروا إلينا
594
00:46:32,788 --> 00:46:37,585
أعتقد أن آخر اجتماع لنا كهذا
كان في عيد ميلاد والدي قبل عشرة أعوام
595
00:46:38,043 --> 00:46:40,170
أنا متأكدة من أنكم جميعاً تتذكرون تلك الليلة
596
00:46:42,381 --> 00:46:43,757
أعلم أنني أتذكرها
597
00:46:43,883 --> 00:46:47,219
- هيا، حان وقت النوم
- لكن قال أبي إنه سيكون هناك قالب حلوى
598
00:46:47,344 --> 00:46:49,013
تفضلي بالجلوس يا (كارلا)
599
00:46:54,727 --> 00:46:57,104
(جيا)، اذهبي للاستعداد للنوم، اتفقنا؟
600
00:47:02,067 --> 00:47:03,819
كما تعلمون جميعاً
601
00:47:05,404 --> 00:47:09,658
تم احتجازي في مستشفى (أركام) الحكومي
لمدة عقد من الزمن
602
00:47:10,451 --> 00:47:14,288
بتهمة قتل سبع نساء
603
00:47:15,915 --> 00:47:19,168
(سمر غليسون) و(تيلور مونتغومري)
604
00:47:19,543 --> 00:47:22,588
و(يولاندا جونز) و(نانسي هوفمان)
605
00:47:23,047 --> 00:47:28,427
و(سوزانا ويكلي) و(ديفراي بليك)
و(تريشا بيكر)
606
00:47:29,178 --> 00:47:31,263
أسماؤهن تستحق الذكر
607
00:47:32,640 --> 00:47:36,101
إذ يتم نسيان الضحايا بسرعة
أليس كذلك؟
608
00:47:36,852 --> 00:47:41,231
- نادراً ما تُروى قصصنا
- حسناً، حسناً
609
00:47:41,857 --> 00:47:43,651
أعتقد أنه...
610
00:47:45,027 --> 00:47:47,279
نعم؟
611
00:47:51,241 --> 00:47:53,410
لقد حظيت بوقت كثير للتفكير
612
00:47:55,162 --> 00:47:56,956
ولا بد أن أقول
613
00:47:58,749 --> 00:48:01,085
إنني تفاجأت حقاً
614
00:48:01,627 --> 00:48:07,007
بالكثيرين منكم الذين كتبوا رسائل للقاضي
مفادها أنني مختلة عقلياً
615
00:48:07,508 --> 00:48:09,176
مثل أمي
616
00:48:09,301 --> 00:48:13,013
لم يكن القاضي بحاجة إلى الكثير
من الإقناع أساساً، فقد حرص أبي على ذلك
617
00:48:13,555 --> 00:48:16,350
بالرغم من ذلك، وثقت بكم
618
00:48:19,979 --> 00:48:21,772
وأحببتكم
619
00:48:23,482 --> 00:48:29,488
إلا أنه لم يحاول أي منكم مساعدتي
620
00:48:31,657 --> 00:48:33,826
باستثناء أخي
621
00:48:34,368 --> 00:48:36,996
الرجل الذين أتيتم جميعاً إلى هنا جواً لنعيه
622
00:48:38,288 --> 00:48:42,042
وبالمناسبة، إن الأمر الذي يؤلمني حقاً
623
00:48:42,167 --> 00:48:45,087
وخلافاً لجميع الموجودين هنا
624
00:48:46,797 --> 00:48:48,757
هو أنني كنت بريئة بالفعل
625
00:48:49,091 --> 00:48:50,843
أعني
626
00:48:52,094 --> 00:48:55,014
عجباً، لقد قتل (ميلوش)
عدداً أكبر من الأشخاص!
627
00:48:55,139 --> 00:48:56,974
(صوفيا)!
628
00:49:00,519 --> 00:49:03,230
أعلم أنكم جميعاً تواقون لمغادرتي
629
00:49:05,774 --> 00:49:07,943
لم يخجل أحد من التعبير عن ذلك
630
00:49:11,447 --> 00:49:13,782
رجوت حقاً أن يكون الوضع مختلفاً
631
00:49:15,117 --> 00:49:16,952
لكنني أتفهمه
632
00:49:20,330 --> 00:49:22,708
ما عاد لي مكان في هذه العائلة
633
00:49:24,418 --> 00:49:27,171
لذا سأبدأ حياة جديدة غداً
634
00:49:27,838 --> 00:49:30,924
وللمرة الأولى، لديّ أمل
635
00:49:35,929 --> 00:49:38,140
نخب البدايات الجديدة
636
00:49:40,184 --> 00:49:42,061
دمتم مائة عام!
637
00:50:37,074 --> 00:50:39,368
أأنت مستعدة لتناول بعض الحلوى؟
638
00:50:40,285 --> 00:50:46,542
لدي قطعة من طرف القالب متروكة خصيصاً لك
إنها غنية بالشوكولاتة وعليها الكثير من الكريما
639
00:50:48,460 --> 00:50:52,339
لكن يجب أن نأكلها في البيت البلاستيكي
640
00:50:52,464 --> 00:50:54,508
- هل يجب أن نخبر أمي؟
- صمتاً، صمتاً، لا
641
00:50:54,633 --> 00:50:56,677
لا داعي لأن نوقظها
642
00:50:57,094 --> 00:50:59,763
يمكن أن يكون ذلك سرنا الصغير، مفهوم؟
643
00:51:02,724 --> 00:51:04,309
أتريدين المزيد؟
644
00:51:04,434 --> 00:51:06,395
يجب أن أنام
645
00:51:09,189 --> 00:51:15,529
بالمناسبة، أنا وأخي كنا ننام هنا
في صغرنا
646
00:51:16,989 --> 00:51:23,620
كنا نغطي نفسينا بالبطانيات
ونتخيل بأن هذه غابة
647
00:51:26,373 --> 00:51:28,417
ما رأيك في أن ننام هنا الليلة؟
648
00:51:28,834 --> 00:51:31,044
سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟
649
00:51:35,507 --> 00:51:38,093
طلبت مني أمي عدم التحدث إليك
650
00:51:38,218 --> 00:51:40,762
قالت إنك فعلت أشياء سيئة
651
00:51:41,471 --> 00:51:43,098
إنها محقة
652
00:51:44,474 --> 00:51:46,351
لقد فعلت أشياء سيئة بالفعل
653
00:51:47,102 --> 00:51:48,687
لماذا؟
654
00:51:49,271 --> 00:51:55,319
لقد حبسني أبي في سجن
مع مجموعة من الوحوش المخيفة
655
00:51:55,444 --> 00:52:00,073
وتوجب علي محاربتها كي أنجو
656
00:52:03,202 --> 00:52:06,246
- هل سيتم حبسي؟
- لا، لا، لا
657
00:52:06,371 --> 00:52:08,457
لا داعي لأن تقلقي بهذا
658
00:52:09,249 --> 00:52:13,670
سأحرص على ألا تضطري
لمحاربة أي وحوش على الإطلاق
659
00:52:14,254 --> 00:52:15,714
اتفقنا؟
660
00:52:16,882 --> 00:52:18,634
والآن نالي قسطاً من الراحة
661
00:52:43,617 --> 00:52:47,037
عودي إلى النوم، سأعود في الحال
662
00:53:12,688 --> 00:53:16,608
"وداعاً يا محبوبي"
663
00:53:16,733 --> 00:53:24,324
"مع السلامة، إنه الفراق"
664
00:53:25,409 --> 00:53:29,037
"وداعاً يا محبوبي"
665
00:53:29,162 --> 00:53:35,669
"من الواضح أنها النهاية"
666
00:53:36,420 --> 00:53:43,677
"لنجعل المشهد الأخير لطيفاً ونظيفاً"
667
00:53:43,802 --> 00:53:49,099
"دون تبعات"
668
00:53:49,224 --> 00:53:53,854
"ونتجنب الكلام المؤذي"
669
00:53:54,271 --> 00:54:01,611
"ويسير كل منا في طريقه"
670
00:54:02,237 --> 00:54:04,364
"لنواجه الأمر"
671
00:54:05,198 --> 00:54:08,327
"أقصر قبلة"
672
00:54:08,577 --> 00:54:16,418
"أصبحت شيئاً لا نهاية له"
673
00:54:18,086 --> 00:54:21,173
"يبدو أنني أفتقد"
674
00:54:21,423 --> 00:54:28,388
"الأجراس التي كانت ترن"
675
00:54:28,513 --> 00:54:33,101
"إذاً، كما يقولون في (فرنسا)"
676
00:54:33,226 --> 00:54:39,941
"عندما تنتهي الرومانسية"
677
00:54:41,735 --> 00:54:47,157
"أرجو إعطائي قبعتي"
678
00:54:47,449 --> 00:54:55,374
"علي الذهاب"
679
00:54:56,583 --> 00:55:00,420
"سأقول لك وداعاً يا محبوبي"
680
00:55:04,508 --> 00:55:07,302
"تحلّ بالقوة يا محبوبي"
681
00:55:10,347 --> 00:55:14,976
"وداعاً يا محبوبي"
682
00:55:15,394 --> 00:55:20,941
"قبل أن تقول ذلك لي"
683
00:55:25,570 --> 00:55:30,367
- "لذا وداعاً، مع السلامة..."
- ارتد سروالك يا (جوني)
684
00:55:31,201 --> 00:55:33,161
علينا التحدث
685
00:55:43,707 --> 00:55:48,169
"في أحد الأيام
ترى طفلة غريبة الأطوار تنظر إليك"
686
00:55:51,430 --> 00:55:55,809
{\an8}"في أحد الأيام
ترى طفلة غريبة الأطوار تشعر بالحزن"
687
00:55:58,937 --> 00:56:04,776
"وستهرب إلى البلدة يوماً ما
وتترك ديارها وحياتها الريفية"
688
00:56:05,527 --> 00:56:07,863
"كوني حذرة"
689
00:56:09,364 --> 00:56:11,575
"عندما تصلين إلى هناك"
690
00:56:12,659 --> 00:56:14,745
"أيتها الطفلة غريبة الأطوار"
691
00:56:17,873 --> 00:56:22,252
"لم تعرف كيف تعيش في بلدة
حيث الظروف صعبة"
692
00:56:25,547 --> 00:56:29,885
"سرعان ما أدركت بأنها قد اكتفت"
693
00:56:33,180 --> 00:56:36,016
"وعادت إلى ديارها في قوقعتها المنعزلة"
694
00:56:36,141 --> 00:56:39,394
"لقد نجت
لكنها تشعر كأنها تقدمت في السن"
695
00:56:39,811 --> 00:56:45,817
"لأنها اختبرت مشقات الحياة"
696
00:56:47,945 --> 00:56:51,406
"أيتها الطفلة غريبة الأطوار
إلى أين تذهبين؟"
697
00:56:51,698 --> 00:56:54,993
"أيتها الطفلة غريبة الأطوار
إلى أين تذهبين؟"
698
00:56:55,702 --> 00:56:59,665
"هل تعرفين ما قد تكون وجهتك؟"
699
00:57:00,290 --> 00:57:03,835
"أيتها الطفلة غريبة الأطوار
إلى أين تذهبين؟"
700
00:57:04,294 --> 00:57:08,256
"هل تعرفين ما قد تكون وجهتك؟"
701
00:57:09,049 --> 00:57:12,177
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
71020