All language subtitles for The.Penguin.S01E03.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,005 --> 00:00:10,300
"صوّتوا لـ(بيلا ريال)"
2
00:00:21,994 --> 00:00:26,081
مرحباً، أعلم، أعلم
لقد تأخرت، لا تقتليني
3
00:00:26,206 --> 00:00:27,791
لا أعدك بشيء
4
00:00:30,127 --> 00:00:34,423
- أأنت مستعد؟ الجميع موجودون على السطح
- عليّ أن أوصل هذا سريعاً
5
00:00:34,548 --> 00:00:38,594
لكنني... سألتقي بك هناك
اتفقنا؟
6
00:00:38,719 --> 00:00:40,471
- اتفقنا
- حسناً
7
00:00:40,929 --> 00:00:42,723
- لا تتأخر
- حسناً
8
00:00:45,976 --> 00:00:49,188
"سنبدأ الآن ببعض الأخبار السياسية العاجلة
في ليلة الثلاثاء هذه المخصصة للانتخابات"
9
00:00:49,313 --> 00:00:51,190
"المرشحة (بيلا ريال)
البالغة من العمر ٢٨ عاماً"
10
00:00:51,398 --> 00:00:54,568
"متقدمة على القائم بأعمال العمدة بالنيابة
(توملين) بفارق كبير"
11
00:00:54,735 --> 00:00:57,404
- مرحباً
- بني، تعال إلى هنا
12
00:00:57,988 --> 00:00:59,615
كيف حالك يا أمي؟
13
00:00:59,823 --> 00:01:01,909
بارك الرب فيك
كيف كان يومك؟
14
00:01:02,034 --> 00:01:04,411
بخير، بخير
ماذا عن يومك؟
15
00:01:04,536 --> 00:01:07,581
كان يوماً طويلاً جداً
ووالدك سيطهو الليلة
16
00:01:08,248 --> 00:01:09,917
أستطيع سماعك!
17
00:01:11,502 --> 00:01:15,380
تذكر فقط أن الطبق يدعى "الأرز المغرق بالشراب"
وليس "الزوج الثمل"
18
00:01:17,925 --> 00:01:20,344
- واجهت صعوبة في إيجاد هذه القطع يا أبي
- هل أحضرت القطع المطلوبة؟
19
00:01:20,469 --> 00:01:23,722
- أعتقد ذلك، أردت واحدة من هذه، صحيح؟
- هذا جيد
20
00:01:23,847 --> 00:01:27,226
قطع (إي ٤٢)
21
00:01:27,726 --> 00:01:30,938
- كما طلبت
- جيد، شاب طيب
22
00:01:34,483 --> 00:01:36,193
دبرتها لك
23
00:01:42,825 --> 00:01:48,163
بالمناسبة، يجب... يجب على (ماني)
أن يدفع لك أجراً أكبر
24
00:01:48,413 --> 00:01:51,125
لقاء إيجاد قطع خاصة
25
00:01:51,250 --> 00:01:55,045
لدى الرجل ثلاث ورشات سيارات
وقد يُكسبنا ذلك الكثير من المال
26
00:01:55,170 --> 00:01:56,630
(ماني) يدفع لي أجراً كافياً
27
00:01:56,755 --> 00:01:59,049
(فيك) محق
إنه يستغلك يا أبي
28
00:01:59,174 --> 00:02:02,928
أرأيت؟ أنت تتصرف كأن الرغبة في المزيد
شيء سيئ
29
00:02:03,220 --> 00:02:06,348
أعني، ألا تريد حياة أفضل من هذه؟
30
00:02:06,473 --> 00:02:07,933
(فيكتور)
31
00:02:08,642 --> 00:02:12,563
إذا كنت تتذكر حالتنا في السابق
فلدينا الآن ما يكفي وأكثر
32
00:02:21,029 --> 00:02:24,283
- حسناً، (غراسييلا) تنتظرني، عليّ الذهاب
- "(غراسييلا): "هل ستأتي؟""
33
00:02:24,783 --> 00:02:27,744
- ماذا عن العشاء؟
- ادعها للمجيء إلى هنا، لدينا طعام كثير
34
00:02:27,870 --> 00:02:29,538
لا، لا، سنأكل لاحقاً
35
00:02:29,663 --> 00:02:33,542
نظم مجلس البلدية عرضاً للألعاب النارية
بمناسبة الانتخابات
36
00:02:33,667 --> 00:02:35,460
لذا، سنشاهده من السطح
37
00:02:35,627 --> 00:02:37,129
هل سيكون (كالفن) موجوداً هناك؟
38
00:02:37,754 --> 00:02:39,673
أبي، أنت لا تعرفه حتى
39
00:02:40,549 --> 00:02:43,427
- أعلم أن قريبه يتاجر بالمخدرات
- حسناً، وإن يكن؟
40
00:02:43,760 --> 00:02:47,514
إن (كالفن)... ليس من أصدقاء (سكويد)
41
00:02:47,848 --> 00:02:51,643
ألا يمكنك أن تكون مرناً لمرة واحدة
وتسمح لي برؤية أصدقائي؟
42
00:02:51,768 --> 00:02:53,228
حسناً
43
00:02:53,353 --> 00:02:54,855
- اذهب
- حسناً
44
00:02:54,980 --> 00:02:56,690
رباه!
45
00:02:58,567 --> 00:03:00,444
(فيكتور)، لا تذهب...
46
00:03:01,195 --> 00:03:03,572
ثم صعد الشاب فوق حافة الرصيف
47
00:03:03,864 --> 00:03:05,699
وأصبح يتزلج على الرصيف
48
00:03:05,824 --> 00:03:09,953
وما زال المالك يطارده
وبدأ كلب بمطاردته أيضاً
49
00:03:10,078 --> 00:03:12,831
ثم التفت عند الناصية وفجأة...
50
00:03:12,998 --> 00:03:15,542
- صدمته شاحنة كبيرة
- هل الشاب بخير؟
51
00:03:15,959 --> 00:03:18,420
لا، لقد مات، والكلب كذلك
52
00:03:18,712 --> 00:03:21,673
لمَ أخبرتنا بهذا يا صاح؟
53
00:03:21,882 --> 00:03:23,800
لأنه موقف مريع؟ لا أدري
54
00:03:23,926 --> 00:03:25,677
(كالفن)!
55
00:03:25,802 --> 00:03:29,306
- مرحباً يا صاح
- مرحباً يا صاحبي (سكويد)!
56
00:03:29,514 --> 00:03:32,059
- (كالفن)، كيف الحال أيها الفتى؟
- مرحباً، كيف الحال يا فتى؟ كيف هي الأمور؟
57
00:03:32,184 --> 00:03:33,560
- كيف حالك؟
- بخير
58
00:03:33,685 --> 00:03:35,479
- أجل، أعدتُ تموينك يا فتى
- أحضرتَ الشراب القوي؟
59
00:03:35,604 --> 00:03:37,773
- شكراً، شكراً، أنا ممتن لك
- هذا لك يا صاح
60
00:03:38,482 --> 00:03:40,192
كيف الحال يا (فيكتور)؟
61
00:03:43,528 --> 00:03:44,905
"أنا أكره (سكويد)"
62
00:03:45,030 --> 00:03:48,200
أجل، أعلم، أنا آسف
لم أعلم أنه سيكون هنا
63
00:03:48,533 --> 00:03:50,661
كم أتوق للرحيل عن هذا المكان المقرف
64
00:03:52,079 --> 00:03:54,373
عليك إحضار بعض الزهور
65
00:03:54,748 --> 00:03:56,875
كتلك الموجودة في منزلي
66
00:03:57,000 --> 00:04:02,589
إنها حقاً... حقاً تضفي الحيوية
على الجدار المبني من الطوب
67
00:04:07,010 --> 00:04:08,637
لا أدري
68
00:04:10,389 --> 00:04:11,932
من هذا الارتفاع
69
00:04:14,851 --> 00:04:16,561
يبدو المكان جميلاً إلى حد ما
70
00:04:16,687 --> 00:04:19,773
هذا لأنك تنظر إلى الأفق البعيد
حيث أحياء الأغنياء
71
00:04:19,898 --> 00:04:24,528
إذا كنت هناك وكنت تنظر إلى (كراون بوينت)
ستقول: "عجباً، يا له من مكان مقرف!"
72
00:04:24,903 --> 00:04:27,447
بربك، أنا أحب هذا المكان
73
00:04:28,448 --> 00:04:31,159
بالفعل، المدينة، إنها...
74
00:04:33,662 --> 00:04:35,497
المدينة جامحة
75
00:04:37,249 --> 00:04:39,126
وأي شيء قد يحدث فيها
76
00:04:40,335 --> 00:04:42,296
هل تحاول أن تتصرف بأسلوب جذاب؟
77
00:04:53,098 --> 00:04:55,600
هل نجح ذلك؟
78
00:04:58,270 --> 00:05:00,897
- لقد بدأ العرض!
- ها نحن ذا
79
00:05:04,443 --> 00:05:06,320
- يا إلهي!
- يا للهول!
80
00:05:07,362 --> 00:05:08,739
إلى هنا! إلى هنا!
81
00:05:08,864 --> 00:05:11,408
- أهذه قنابل؟
- يا للهول! إنها في كل مكان
82
00:05:12,075 --> 00:05:13,910
يا للهول! انبطحي!
83
00:05:38,685 --> 00:05:40,604
"مكالمة صادرة لـ"أمي""
84
00:06:08,715 --> 00:06:11,259
أنت تلوث نافذتي بعرق جبينك أيها الفتى
85
00:06:14,179 --> 00:06:15,680
آسف
86
00:06:16,056 --> 00:06:17,974
الليلة هي الليلة الموعودة يا (فيك)
87
00:06:18,475 --> 00:06:23,438
(صوفيا) امرأة مراوغة بامتياز، لكنها ستقودنا
إلى منجم ذهب بمخدر (آل) الجديد
88
00:06:23,563 --> 00:06:27,734
إذاً أنت و... أنت و(صوفيا)
89
00:06:27,859 --> 00:06:32,572
أهذا... هل نحن شركاء الآن؟
90
00:06:32,697 --> 00:06:36,868
لفترة مؤقتة، وحالما يدرك (لوكا)
أنها لا تريد التراجع
91
00:06:37,244 --> 00:06:38,829
سيتولى آل (فالكون) أمرها بالنيابة عنا
92
00:06:38,954 --> 00:06:41,415
لكن بحلول ذلك الوقت
سأكون المسؤول عن التجارة كلها
93
00:06:41,706 --> 00:06:43,667
- أليس (لوكا) قريبها؟
- إنه عمها
94
00:06:44,000 --> 00:06:45,919
هناك صلة قرابة تجمع
بين جميع هؤلاء الأوغاد بالمناسبة
95
00:06:46,044 --> 00:06:50,132
أعني، قبل ٦٠ عاماً، فرض أخوان من (صقلية)
سيطرتهما على الجزء الجنوبي من (إيطاليا)
96
00:06:50,424 --> 00:06:53,343
ولدي الآن ما يزيد عن الـ٣٠ فرداً
من آل (فالكون) الذين يضغطونني ويقيدونني
97
00:06:56,721 --> 00:06:59,558
أيها الفتى، ما الذي يشغل تفكيرك؟
98
00:07:00,767 --> 00:07:02,561
أما زلت مستاءً بشأن فشلك
في دس المجوهرات؟
99
00:07:02,811 --> 00:07:05,564
انتهى الأمر ومضى بالنسبة إلي
100
00:07:05,689 --> 00:07:08,191
أعني، لقد فشلتَ فشلاً ذريعاً
101
00:07:08,900 --> 00:07:12,070
- لكنك تعلمت الدرس، صحيح؟
- لن يتكرر ذلك
102
00:07:12,529 --> 00:07:15,240
جيد، لأنني بحاجة
إلى أن يكون تركيزك قوياً في العمل
103
00:07:15,365 --> 00:07:17,033
ستكون سائقاً لي ولـ(صوفيا) الليلة
104
00:07:17,159 --> 00:07:21,246
سوف... سوف... أكون سائقكما؟
105
00:07:21,538 --> 00:07:24,416
أجل، لمَ اشتريت ملابس جديدة لك برأيك؟
أنت معاوني
106
00:07:24,541 --> 00:07:26,668
ولا أريد أن يكون مظهرك مزرياً
107
00:07:29,713 --> 00:07:32,549
اسمع، أنا أطلب منك الكثير
وأدرك ذلك
108
00:07:32,674 --> 00:07:36,803
وقد خطر لي للتو
أننا لم نناقش أمر راتبك حتى الآن
109
00:07:37,512 --> 00:07:38,972
لذا...
110
00:07:41,975 --> 00:07:43,852
أجل، تم الأمر، ها هو
111
00:07:45,020 --> 00:07:48,565
ما رأيك في أن تبدأ بألف في الأسبوع؟
112
00:07:49,232 --> 00:07:51,109
ألف دولار في الأسبوع؟
113
00:07:51,401 --> 00:07:52,986
هل أنت جاد؟
114
00:07:53,361 --> 00:07:55,655
ومن الآن فصاعداً
إن كنت تريد شيئاً، اطلبه
115
00:07:55,780 --> 00:07:58,366
كيف يفترض بأي شخص أن يعرف قيمتك
دون أن توضح له ذلك؟
116
00:07:58,867 --> 00:08:00,827
أريد ألفين
117
00:08:02,162 --> 00:08:04,664
هذا ما أقصده...
لكن لا
118
00:08:04,998 --> 00:08:06,541
ها قد أتت
119
00:08:12,881 --> 00:08:14,466
تباً، مكالمة من سجن (بلاك غيت)
120
00:08:14,591 --> 00:08:17,344
لا بد أنه (سال)
علي أن أرد على هذه المكالمة
121
00:08:19,095 --> 00:08:21,389
- اكسب لي بعض الوقت أيها الفتى
- مهلاً يا (أوز)
122
00:08:21,515 --> 00:08:24,059
ماذا لو... ماذا لو سألتني
عن أخيها أو (كاستيو)؟
123
00:08:24,184 --> 00:08:27,479
أخبرها فقط بأنه كانت لك يد في مقتلهما
وترقب ما سيحدث
124
00:08:28,063 --> 00:08:29,439
(فيك)، أنا أعبث معك
إنها حمل وديع
125
00:08:29,564 --> 00:08:31,316
إنها "الجلاّد"
126
00:08:31,441 --> 00:08:33,652
لا تصدق كل ما تقرأه في الصحف
127
00:08:34,069 --> 00:08:38,281
مرحباً يا (سال)، رجل الساعة
لقد خطرت ببالي للتو
128
00:08:42,077 --> 00:08:44,871
هل حدثتك (ناديا) عن الفضيحة
التي أعرفها عن (جوني فيتي)؟
129
00:08:44,996 --> 00:08:48,959
أجل، أجل، أنا أحاول تدبير شيء
لكن العائلة أوقفت كل شيء لأسباب أمنية
130
00:08:53,004 --> 00:08:54,881
تباً!
131
00:09:03,807 --> 00:09:06,226
- أين (أوز)؟
- إنه... إنه فقط...
132
00:09:06,351 --> 00:09:09,145
إنه يرتدي ملابسه الآن، أجل
133
00:09:10,397 --> 00:09:12,107
أهلاً وسهلاً
134
00:09:23,952 --> 00:09:27,080
هذا جهاز التحكم الخاص بـ...
135
00:09:27,956 --> 00:09:29,583
أجل
136
00:09:30,584 --> 00:09:32,127
كم هذا مبتذل!
137
00:09:33,378 --> 00:09:36,464
أترغبين في الجلوس؟
138
00:09:36,590 --> 00:09:38,300
أفضّل ألا أفعل
139
00:09:43,221 --> 00:09:44,973
أين عثر عليك (أوز) إذاً؟
140
00:09:46,808 --> 00:09:50,937
من خلال عملي...
141
00:09:51,271 --> 00:09:56,234
لقد عملت على إحدى سياراته
أعني، عملت على سيارته
142
00:09:56,651 --> 00:10:00,572
وأعجبه عملي
143
00:10:00,739 --> 00:10:04,993
ولذا قام... قام بتعييني سائقاً له
144
00:10:05,368 --> 00:10:07,120
هل أنت ميكانيكي؟
145
00:10:08,496 --> 00:10:10,540
أجل، تقريباً، أجل
146
00:10:10,665 --> 00:10:13,710
أنا... تقريباً...
147
00:10:19,716 --> 00:10:21,635
إذاً، لم لا تستطيع تشغيل ولاعة؟
148
00:10:22,302 --> 00:10:24,262
أعتقد أن هذا الولاعة تالفة في الواقع
149
00:10:33,229 --> 00:10:34,898
هذا جيد
150
00:10:37,651 --> 00:10:39,069
ما اسمك؟
151
00:10:39,319 --> 00:10:42,072
إنه (فيكتور)
152
00:10:44,074 --> 00:10:47,118
(فيكتور)، الميكانيكي الشاب
153
00:10:48,536 --> 00:10:51,539
كان (أوز) سائقاً لدي بالمناسبة
هل أخبرك بذلك؟
154
00:10:53,792 --> 00:10:55,543
هذا ما توقعته
155
00:10:58,338 --> 00:11:01,049
ها قد أتت!
ما الذي فاتني؟
156
00:11:01,341 --> 00:11:03,968
- أعجبني منزلك
- شكراً
157
00:11:05,011 --> 00:11:06,888
إنه راقٍ وبسيط
158
00:11:08,765 --> 00:11:10,266
هيا بنا
159
00:11:13,144 --> 00:11:15,271
حسناً، أأنت مستعد؟
160
00:11:16,690 --> 00:11:18,191
سنذهب وحدنا فقط
161
00:11:18,608 --> 00:11:20,902
أعتذر يا (فيكتور)، ستكون ليلة طويلة
162
00:11:21,611 --> 00:11:23,655
ظننت أننا سنستلم شحنة من البضاعة
أو ما شابه
163
00:11:23,780 --> 00:11:25,407
إنه أمر من هذا القبيل
164
00:11:27,909 --> 00:11:31,996
هيا، أنت ستكون السائق
كما في الأيام الخوالي
165
00:11:35,166 --> 00:11:36,835
ابق هنا
166
00:11:40,213 --> 00:11:42,757
إذا قمت بعمل غبي، سأشعر بذلك
167
00:11:50,390 --> 00:11:53,560
"مكالمة صادرة لـ(غراسييلا)"
168
00:11:56,688 --> 00:11:58,231
- "(فيكتور)؟"
- مرحباً
169
00:11:58,356 --> 00:12:00,108
"أين كنت؟"
170
00:12:19,919 --> 00:12:21,421
لطالما كنت رجلاً محترماً
171
00:12:23,339 --> 00:12:24,799
- "أسرعوا"
- هل ستخبرينني بما يجري هنا؟
172
00:12:24,924 --> 00:12:27,802
- "علينا إدخال البضاعة في أقرب وقت ممكن"
- ظننت أن (ألبيرتو) أخبرك بكل شيء
173
00:12:27,927 --> 00:12:30,805
لم يكن (آل) شديد التركيز
على التفاصيل بالمناسبة
174
00:12:30,930 --> 00:12:32,974
- (ماركو)
- قال لي فقط إن لديه خططاً كبيرة
175
00:12:33,099 --> 00:12:35,059
وإنه سيحتاج إلى مساعدتي في التوزيع
176
00:12:36,352 --> 00:12:38,188
كم تبقى لدينا؟
177
00:12:38,646 --> 00:12:40,356
كما وعدت
178
00:12:40,482 --> 00:12:42,817
نقاء تام، غير قابلة للتعقب
179
00:12:42,942 --> 00:12:45,236
"مستشفى (أركام) الحكومي"
180
00:12:45,361 --> 00:12:47,405
هذا يبدو جيداً، آنسة (فالكون)
181
00:12:52,243 --> 00:12:53,620
- هذا كل شيء؟
- لقد اكتملت البضاعة
182
00:12:53,745 --> 00:12:56,664
- تعازيّ على رحيل أخيك
- اطلب من رجالك توخي الحذر
183
00:12:57,874 --> 00:12:59,876
- هيا بنا، لنذهب
- اسمعي
184
00:13:01,544 --> 00:13:04,297
هل البضاعة قادمة من (أركام)؟
185
00:13:05,131 --> 00:13:07,091
ظننت أن هذه خطة (آل)
186
00:13:08,885 --> 00:13:10,595
أعلم أن هذا ما ظننتَه
187
00:13:19,521 --> 00:13:22,440
(أوز)، أعرفك إلى (تراي بلوم)
خبيرنا الكيميائي
188
00:13:24,025 --> 00:13:25,568
أهلاً بك يا أخي
189
00:13:30,240 --> 00:13:32,158
ماذا تصنع هنا؟
190
00:13:34,244 --> 00:13:35,954
من هنا
191
00:13:40,083 --> 00:13:44,921
منتج رائع، وهذه الركيزة
تجعله يثمر على نطاق واسع
192
00:13:51,761 --> 00:13:53,513
فطر؟
193
00:13:56,307 --> 00:13:57,809
لا تلمسه!
194
00:13:58,184 --> 00:14:00,103
إنه حساس جداً
195
00:14:00,436 --> 00:14:03,898
أي تغيير في درجة الرطوبة أو الحرارة
قد يبيد مستعمرة بأكملها
196
00:14:04,023 --> 00:14:06,901
أجل، مستعمرة كاملة؟
كم هذا رائع!
197
00:14:07,151 --> 00:14:09,946
اسمعي
أعلم أنك غائبة عن الساحة منذ مدة
198
00:14:10,864 --> 00:14:13,449
لكن يمكن شراء الفطر المخدر
من أي سكن طلاب في (غوثام)
199
00:14:13,575 --> 00:14:16,911
إنه ليس شيئاً قد أقول عنه ثورياً
200
00:14:18,621 --> 00:14:20,665
خيالك محدود جداً إذاً
201
00:14:23,042 --> 00:14:24,627
تعال إلى هنا
202
00:14:29,883 --> 00:14:32,093
نحن لا نستعمل الفطر
203
00:14:33,052 --> 00:14:35,096
إنها الأبواغ البازيدية
204
00:14:35,680 --> 00:14:37,390
ما الهراء الذي قلتَه لي للتو؟
205
00:14:37,515 --> 00:14:40,935
هذه فطريات السن الدامي
وهي سلالة نادرة
206
00:14:41,060 --> 00:14:45,982
إن المركّب المؤثر نفسياً والموجود في العصارة
يولد منشطاً قوياً ويبث البهجة
207
00:14:46,107 --> 00:14:48,192
إنه شعور مختلف تماماً من الانتشاء
208
00:14:49,402 --> 00:14:51,654
أي أنه مخدر للحفلات
209
00:14:53,823 --> 00:14:55,950
بالطبع، أفترض ذلك
210
00:14:58,161 --> 00:15:01,497
وهل تعاطيتِ هذا المخدر في (أركام)؟
211
00:15:03,207 --> 00:15:04,584
لدينا كمية صغيرة جاهزة للاختبار
212
00:15:04,709 --> 00:15:09,047
وبعد الليلة
ستصبح الكمية لدينا أكبر بكثير
213
00:15:09,172 --> 00:15:12,091
بالطبع، لكنك لا تستطيعين
الاستعانة بمعارف عائلتك للترويج له
214
00:15:12,216 --> 00:15:15,053
إذ سيصل خبر لـ(لوكا) بكل تأكيد
215
00:15:15,678 --> 00:15:17,180
هذا سبب وجودك هنا
216
00:15:17,305 --> 00:15:19,474
يبدو أنك تعلم شؤون جميع من في البلدة
217
00:15:19,599 --> 00:15:21,684
لذا حان الوقت الآن كي تتألق يا (أوز)
218
00:15:22,769 --> 00:15:25,021
جد لي موزعاً
وسننشر الهرج والمرج بهذا المخدر الأحمر
219
00:15:35,490 --> 00:15:37,075
- مرحباً
- مرحباً
220
00:15:37,200 --> 00:15:40,244
- أعتذر لعدم الاتصال بك قبل الآن...
- أنا سعيدة فقط لأنك بأمان
221
00:15:44,624 --> 00:15:47,001
(كالفن) ليس برفقتك، صحيح؟
222
00:15:47,585 --> 00:15:50,672
لقد اختفى في نفس وقت اختفائك
وظننت أنه ربما...
223
00:15:51,965 --> 00:15:54,342
لا، لا، لم أره
224
00:15:55,259 --> 00:15:56,844
شكراً
225
00:15:59,973 --> 00:16:04,018
إذاً، أنت تعمل سائقاً لحساب صاحب هذا النادي
وهو يسمح لك بالإقامة هنا؟
226
00:16:05,937 --> 00:16:07,730
هذا صحيح، أجل
227
00:16:09,524 --> 00:16:10,900
تباً! معذرة
228
00:16:11,025 --> 00:16:14,362
أنا لا... أنا، كما تعلمين...
229
00:16:14,487 --> 00:16:15,989
- لا بأس بذلك
- حسناً
230
00:16:16,114 --> 00:16:17,699
- أتفهم الأمر
- جيد
231
00:16:19,033 --> 00:16:21,119
أجل، هذا المكان راقٍ
232
00:16:22,161 --> 00:16:23,830
إنه كذلك بالفعل
233
00:16:24,789 --> 00:16:26,791
- وأصبحتَ كذلك أيضاً
- أنا راقٍ؟
234
00:16:32,505 --> 00:16:34,298
تبدو بحال جيدة
235
00:16:35,091 --> 00:16:37,010
لقد افتقدتك
236
00:16:40,888 --> 00:16:42,640
سأرحل يا (فيكتور)
237
00:16:43,975 --> 00:16:48,354
- سأذهب إلى (كاليفورنيا)
- مهلاً، لماذا؟
238
00:16:48,855 --> 00:16:51,983
لمَ... لمَ عساك تفعلين ذلك؟
239
00:16:52,900 --> 00:16:57,155
لأن مدرستنا غرقت ولا أريد مواصلة العيش
في مخيم تابع للوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
240
00:16:58,072 --> 00:16:59,907
أجل، لكنك... أنت...
241
00:17:00,324 --> 00:17:05,455
أعني، إن حياتك هنا
242
00:17:06,831 --> 00:17:08,708
ما عادت كذلك
243
00:17:11,127 --> 00:17:12,879
لقد مات أفراد عائلتينا
244
00:17:14,797 --> 00:17:17,008
وعلينا الاعتناء بأنفسنا الآن
245
00:17:17,717 --> 00:17:19,135
متى؟
246
00:17:20,094 --> 00:17:23,723
متى... متى سترحلين؟
247
00:17:24,432 --> 00:17:27,226
- ليلة غد
- فهمت
248
00:17:27,351 --> 00:17:29,395
سأركب حافلة إلى هناك
249
00:17:34,192 --> 00:17:40,656
إن كنت جائعة، فقد أحضرت لنا البيتزا
ويمكنك تناول شريحة إن شئت
250
00:17:43,993 --> 00:17:45,703
(فيكتور)
251
00:17:47,038 --> 00:17:48,498
اسمع
252
00:17:50,041 --> 00:17:53,795
أنت تعيش حياة جيدة هنا
أنا سعيدة جداً من أجلك
253
00:17:54,670 --> 00:17:59,342
هذا... هذا ما تريده، صحيح؟
254
00:18:04,514 --> 00:18:07,141
لأنه... يمكنك...
255
00:18:07,266 --> 00:18:09,352
يمكنك المجيء معي
256
00:18:10,520 --> 00:18:12,688
نستطيع البدء من جديد
257
00:18:12,855 --> 00:18:15,149
- حقاً؟
- أجل
258
00:18:20,446 --> 00:18:24,283
أنا لا، أنا لا، أنا لا...
259
00:18:24,408 --> 00:18:26,327
لست متأكداً من...
260
00:18:27,745 --> 00:18:29,747
لست متأكداً من أنه قد يسمح لي بالمغادرة
261
00:18:29,872 --> 00:18:31,707
من؟ مديرك؟
262
00:18:33,251 --> 00:18:35,169
لمَ عساه يهتم؟
263
00:18:38,089 --> 00:18:40,675
إنه ليس مجرد صاحب نادٍ
264
00:18:40,800 --> 00:18:42,343
إنه...
265
00:18:46,681 --> 00:18:48,599
إنه رجل عصابات
266
00:18:51,561 --> 00:18:54,897
إذا رحلت، لا أعتقد أن...
267
00:18:55,565 --> 00:19:00,736
الموقف غريب
إنه يحب وجودي معه
268
00:19:01,612 --> 00:19:04,282
إنه وحيد نوعاً ما
269
00:19:04,824 --> 00:19:08,494
ولقد رأيت أشياءً
وهي أشياء لم يكن يفترض بي رؤيتها
270
00:19:08,619 --> 00:19:13,749
لذا، لا أعلم ماذا سيفعل في حال رحلت
271
00:19:14,292 --> 00:19:18,171
إذاً، من المؤكد أنه لا يجدر بك البقاء
272
00:19:20,506 --> 00:19:23,426
أعني، لا يمكن لشيء جيد
أن ينتج عن العمل لحساب رجل كهذا
273
00:19:25,219 --> 00:19:27,305
هذه ليست طبيعتك
274
00:19:31,642 --> 00:19:33,352
أنت تتحدثين مثل أبي
275
00:19:35,438 --> 00:19:37,899
- آسفة
- لا، لا
276
00:19:40,276 --> 00:19:42,111
هذا ليس أمراً سيئاً
277
00:19:44,739 --> 00:19:46,824
يا للهول!
278
00:19:47,283 --> 00:19:51,787
تباً! إنه عائد إلى هنا
لذا، عليك الذهاب
279
00:19:51,954 --> 00:19:53,789
- ماذا؟
- أجل
280
00:19:53,915 --> 00:19:56,083
مهلاً...
281
00:19:57,543 --> 00:19:59,253
- هاك، خذي هذا
- مهلاً، هذا...
282
00:19:59,378 --> 00:20:00,963
لا، لا، اسمعي
283
00:20:02,215 --> 00:20:06,469
- امكثي في مكان جميل واشتري لي تذكرة
- حقاً؟
284
00:20:07,053 --> 00:20:08,930
أجل، سألتقي بك عند محطة (غوثام)
285
00:20:09,055 --> 00:20:11,515
- اتفقنا
- حسناً، هل ستخبر مديرك أم...
286
00:20:12,391 --> 00:20:14,143
سأدبّر الأمر
287
00:20:24,904 --> 00:20:26,322
- اتفقنا
- اتفقنا
288
00:20:26,447 --> 00:20:27,823
- سأراسلك
- حسناً
289
00:20:27,949 --> 00:20:29,742
- حسناً
- حسناً
290
00:20:44,465 --> 00:20:46,175
(صوفيا)
291
00:20:51,013 --> 00:20:55,643
- أين كنت؟
- ما قصة كل الحرس والسيارات في الخارج؟
292
00:20:55,768 --> 00:20:58,187
علينا التواري عن الأنظار
حتى تهدأ الأوضاع
293
00:20:58,312 --> 00:20:59,689
أهذه خطتك الكبرى؟
294
00:20:59,814 --> 00:21:02,858
آل (ماروني) يقتلون رجالنا
في وضح النهار
295
00:21:02,984 --> 00:21:06,946
لكنك تقيم حفلة مبيت لعينة!
296
00:21:07,446 --> 00:21:09,615
لا شأن لك في مجال العمل هذا
297
00:21:10,283 --> 00:21:12,118
عليك أن تفهمي ذلك
298
00:21:12,326 --> 00:21:15,621
(لوكا) هو رئيس العائلة الآن
299
00:21:16,330 --> 00:21:21,585
مفهوم؟ لذا، عندما يطلب منك السفر إلى (إيطاليا)
فعليك الركوب على متن طائرة
300
00:21:22,795 --> 00:21:24,630
"تذكرة، (صوفيا فالكون)
الوجهة: (روما)، الدرجة الأولى"
301
00:21:27,258 --> 00:21:29,010
هل طبعتها بنفسك؟
302
00:21:30,886 --> 00:21:35,099
اسمعي يا عزيزتي
أعلم أنك مختلة عقلياً
303
00:21:35,224 --> 00:21:37,310
أعني، هذا واضح جداً
304
00:21:38,352 --> 00:21:40,021
لكنني لا أخاف منك
305
00:21:41,772 --> 00:21:44,775
كل ما أراه هو فتاة مدللة وفاسدة
نالت ما كانت تستحقه
306
00:21:51,407 --> 00:21:53,117
شكراً لك
307
00:21:55,453 --> 00:21:57,204
أنا ممتنة لهذا
308
00:21:58,664 --> 00:22:01,250
- لكنني بحاجة إلى بعض الوقت لتولّي...
- يومان
309
00:22:02,251 --> 00:22:04,086
ثم ستذهبين إلى (إيطاليا)
310
00:22:07,006 --> 00:22:09,467
وإلا فسأخبر الناس بأن هذا هو المكان
الذي ذهبتِ إليه
311
00:22:22,438 --> 00:22:24,357
(فيك)، أمسك بالحقيبة
312
00:22:26,108 --> 00:22:27,860
أسرِع
313
00:22:33,282 --> 00:22:34,909
الحي الصيني؟
314
00:22:37,620 --> 00:22:40,039
أنت تدرك أن أبي قد أخرج عصابة الثالوث الصيني
من عالم تجارة المخدرات
315
00:22:40,164 --> 00:22:41,582
أجل، لقد شهدت على ذلك يا عزيزتي
316
00:22:41,707 --> 00:22:45,002
لكن يلزمنا شخص لن يشي بنا
حالما نخبره بخطتنا
317
00:22:45,127 --> 00:22:47,213
هيا، ها هي
318
00:22:48,089 --> 00:22:51,509
- ما كل هذا؟
- إنها هدية لمضيفنا، صديقي (لينك تساي)
319
00:22:51,634 --> 00:22:54,345
نائب زعيم عصابة الثالوث الصيني
وهو يدير النوادي، علاقتنا ودية
320
00:22:54,845 --> 00:22:57,098
لمَ سنضيع وقتنا مع نائب؟
321
00:22:57,932 --> 00:23:01,477
(فينغ زاو) هو زعيم العصابة وهو الشخص
الوحيد الذي يمكن أن يصرّح بشراكة
322
00:23:01,602 --> 00:23:04,230
ما من علاقة تجمعنا بـ(فينغ زاو)
أليس كذلك؟
323
00:23:04,480 --> 00:23:06,399
أنا من لديك و(لينك) هو من لديّ
324
00:23:06,524 --> 00:23:08,484
أبق عينك على الحقيبة أيها الفتى
325
00:23:09,693 --> 00:23:11,737
- مرحباً، من هذان؟
- المكان مغلق
326
00:23:11,862 --> 00:23:14,198
- خذوها
- كيف حالك؟
327
00:23:15,241 --> 00:23:18,285
أنا (أوز)، ونحن هنا لرؤية (لينك تساي)
328
00:23:24,458 --> 00:23:26,544
هاك، هل وجدتَه؟
329
00:23:31,507 --> 00:23:33,175
إنه في الخلف
330
00:23:36,679 --> 00:23:39,473
- لم أعلم أنك تحملين سلاحاً
- توقعت أن تحمل سلاحاً، لذا...
331
00:23:40,057 --> 00:23:41,517
هذا لا يُصدّق
332
00:23:42,643 --> 00:23:45,646
- خذ موعداً في المرة المقبلة
- من الأفضل أحياناً أن نطلب الغفران
333
00:23:45,771 --> 00:23:48,107
طلبت منك ألا تريني وجهك هنا
إلا بعدما تأتي بنقودي يا (أوز)
334
00:23:48,232 --> 00:23:52,403
(لينك)، أحضرت لك بعضاً من أجود المشروبات
من نادي (٤٤)، إنها الأفضل لدي
335
00:23:53,320 --> 00:23:54,905
أتعتقد أنني أبالي؟
336
00:23:55,072 --> 00:23:58,701
لقد أرسلت لك شاحنة كاملة من السجائر
أين حصتي؟
337
00:23:58,826 --> 00:24:00,661
هل ظننتَ أنني سآتي إلى هنا بلا شيء؟
338
00:24:00,786 --> 00:24:05,040
بربك يا (لينك)، كلانا يعلم أنني لو تخليت
عنك حقاً، فستكون هناك رصاصة بين عينيّ
339
00:24:05,166 --> 00:24:07,168
لدي فرصة حقيقية لك هنا
340
00:24:07,460 --> 00:24:10,463
لكن يصعب عليّ التركيز
مع تصويب مسدس إلى وجهي
341
00:24:13,924 --> 00:24:15,634
ليس بعد
342
00:24:19,263 --> 00:24:20,931
(صوفيا فالكون)
343
00:24:21,348 --> 00:24:23,476
لم نلتقِ من قبل
لكنني أعرف من تكونين
344
00:24:23,601 --> 00:24:25,311
هنيئاً لك
345
00:24:27,605 --> 00:24:30,524
هذا هو سبب مجيئنا إلى هنا
346
00:24:30,649 --> 00:24:32,276
نحن نسميه بـ...
347
00:24:32,985 --> 00:24:34,695
(بليس)
348
00:24:44,079 --> 00:24:45,623
اسمع يا (أوز)
349
00:24:46,916 --> 00:24:50,169
إذاً... هناك فتاة
350
00:24:50,544 --> 00:24:54,757
وهي تعني الكثير بالنسبة إلي
351
00:24:55,466 --> 00:24:57,676
وأنت تعني لي الكثير أيضاً
352
00:24:57,801 --> 00:25:00,679
تعلم أنني لست واشياً، صحيح؟
تعلم أنه يستحيل عليّ...
353
00:25:01,138 --> 00:25:07,102
إذا رأيت شيئاً، يستحيل أن أقول شيئاً
354
00:25:11,565 --> 00:25:13,400
سوف يقتلني
355
00:25:13,526 --> 00:25:15,402
سوف يقتلني
356
00:25:25,412 --> 00:25:26,914
تباً!
357
00:25:45,766 --> 00:25:47,768
ترجل من المركبة يا بني
358
00:25:51,981 --> 00:25:56,026
ماذا... مَن... مَن...
359
00:25:56,569 --> 00:25:58,862
مَن... مَن...
360
00:25:59,029 --> 00:26:00,489
- ماذا فعلت؟
- هل أنت متوتر؟
361
00:26:00,614 --> 00:26:02,032
لا، أنا فقط، فقط...
362
00:26:02,157 --> 00:26:06,579
أنا... أنا أتأتئ أحياناً
363
00:26:06,704 --> 00:26:08,414
أنت تقف في منطقة تحميل
التفت للوراء
364
00:26:09,498 --> 00:26:12,376
- أستطيع تغيير مكان السيارة
- التفت للوراء وضع يديك على الغطاء
365
00:26:15,963 --> 00:26:17,506
أهذه سيارتك؟
366
00:26:18,173 --> 00:26:20,384
- إنها سيارة مديري
- إنها فارهة جداً
367
00:26:25,431 --> 00:26:27,891
هذا مبلغ كبير جداً
على أن يكون بحوزة شاب في مثل سنك
368
00:26:35,024 --> 00:26:38,652
لا أعلم عما تتحدث
ليس لدي أي مال
369
00:26:41,780 --> 00:26:43,532
أعتقد ذلك
370
00:26:44,992 --> 00:26:48,120
حال عودة مديرك، غادر المكان
371
00:26:53,751 --> 00:26:55,711
"هذا لا يُصدق"
372
00:26:56,587 --> 00:27:00,007
أحقاً تحاولان إقناعي
بعملية انقلاب؟
373
00:27:00,132 --> 00:27:04,928
سيسيطر كلاكما على عائلة (فالكون)
في وسط حرب عصابات؟
374
00:27:05,054 --> 00:27:06,472
انقلاب؟
375
00:27:07,890 --> 00:27:09,975
هل تقرأ الكتب أو ما شابه؟
376
00:27:10,351 --> 00:27:13,520
لا، ما نفعله
هو أقرب إلى إعادة هيكلة مؤسسية
377
00:27:16,607 --> 00:27:18,609
لسنا نفعل ذلك بمفردنا
378
00:27:19,360 --> 00:27:22,571
لدينا دعم من داخل العائلة
379
00:27:23,447 --> 00:27:24,823
- حقاً؟ أهذا صحيح؟
- أجل، بالطبع
380
00:27:24,948 --> 00:27:27,743
هل تعتقد أننا سنأتي إلى هنا
دون أن نكون متأكدين مما هو لدينا؟ بربك
381
00:27:28,077 --> 00:27:29,620
مَن؟
382
00:27:30,454 --> 00:27:32,206
- مَن؟
- أجل، مَن؟
383
00:27:37,127 --> 00:27:38,837
(جوني فيتي)
384
00:27:41,340 --> 00:27:43,384
- هذا كلام فارغ
- تباً لك! "كلام فارغ"
385
00:27:43,509 --> 00:27:46,011
هل الزعيم الثاني
التابع لـ(لوكا فالكون) يدعمكما؟
386
00:27:46,136 --> 00:27:47,596
إنه يدعمني أنا
387
00:27:48,430 --> 00:27:50,391
إن (جوني) هو قريب والدتي
388
00:27:50,766 --> 00:27:52,726
ونحن مقربان جداً
389
00:27:52,893 --> 00:27:56,939
وهو يعلم أيضاً أن (بليس)
سيغير مسار تجارة المخدرات
390
00:27:57,314 --> 00:28:01,318
- وأن (لوكا) لا يملك الجرأة للمتاجرة به
- هذا صحيح
391
00:28:01,443 --> 00:28:05,406
أعني، انظر إلى سوء تخطيطه
لعملية نقل قطراتنا المخدرة
392
00:28:05,531 --> 00:28:07,324
- كان ذلك كارثياً
- ومحرجاً
393
00:28:07,449 --> 00:28:09,076
أجل، هذا صحيح
394
00:28:09,201 --> 00:28:12,621
- سيحتاج (زاو) إلى دليل
- ماذا يريد؟ رسالة توصية أو ما شابه؟
395
00:28:12,746 --> 00:28:14,331
مكالمة هاتفية ستفي بالغرض
396
00:28:14,957 --> 00:28:18,168
من (جوني فيتي)، مباشرة
397
00:28:18,836 --> 00:28:21,922
- أم أنك تكذب كالمعتاد يا (أوز)؟
- لا، أنا صادق
398
00:28:23,257 --> 00:28:25,509
لكن بما أنك لست مقتنعاً بذلك
399
00:28:27,219 --> 00:28:30,597
سأطلب من (فيتي) إجراء مكالمة مع الزعيم
وإعلامه بأننا جميعنا أصدقاء هنا
400
00:28:30,848 --> 00:28:34,435
وحالما يفعل ذلك
سترتب لنا لقاءً بالسيد (زاو)
401
00:28:34,560 --> 00:28:37,187
وستفعل ذلك الليلة، هنا
402
00:28:37,312 --> 00:28:41,358
- سنختبر تجاوب المستهلكين مع المخدر أولاً
- وعندما تسير الأمور بلا مشاكل
403
00:28:41,734 --> 00:28:44,153
سنعطيك سعراً عادلاً
404
00:28:44,278 --> 00:28:45,904
هذا صحيح
405
00:28:47,364 --> 00:28:50,242
لطالما علمت أن اتخاذك لخطوة
سيكون مسألة وقت يا (أوز)
406
00:28:51,910 --> 00:28:53,746
ولم أتوقع أن تتخذها بهذه الطريقة
407
00:28:55,205 --> 00:28:57,583
على افتراض أنكما ستلتزمان بجانبكما من الاتفاق
408
00:28:59,084 --> 00:29:01,211
سأرتب لكما لقاءً مع الزعيم
409
00:29:03,005 --> 00:29:04,506
وبعد ذلك
410
00:29:05,799 --> 00:29:07,342
سيخرج الأمر عن سيطرتي
411
00:29:13,223 --> 00:29:14,975
هذا هو المطلوب
412
00:29:15,559 --> 00:29:19,062
ما الذي تخفيه عني بشأن (جوني فيتي)؟
413
00:29:19,605 --> 00:29:21,732
انظري إلى حالك
أنت مستمتعة بوقتك وهذا واضح
414
00:29:21,857 --> 00:29:24,860
- (أوز)، أنا لا... (أوز)
- حسناً، اسمعي، حسناً، اسمعي، عجباً!
415
00:29:24,985 --> 00:29:28,280
لدي خطة، عليك فقط أن تثقي بي
416
00:29:36,455 --> 00:29:38,207
لا بد أنك خفت كثيراً
ماذا حصل بعد ذلك؟
417
00:29:38,332 --> 00:29:41,710
- هل عثر الشرطي على مالك؟
- أجل، تماماً، ما جرى هو أنه عثر على مالي
418
00:29:41,835 --> 00:29:43,879
وقلت، قلت له...
419
00:29:44,129 --> 00:29:46,924
ما قلته هو: "ليس لدي أي مال"
420
00:29:47,508 --> 00:29:49,802
وأخذه ببساطة
421
00:29:49,927 --> 00:29:52,262
- أخذ الألف دولار كاملة؟
- أجل
422
00:29:52,888 --> 00:29:56,850
ذاك اللعين!
هذا ما تكلفه الرشوة أيها الفتى
423
00:29:57,017 --> 00:29:58,769
أهلاً بك في هذه الحياة
424
00:30:12,825 --> 00:30:14,201
- إذاً يا (أوز)...
- هل قررتما ما ستطلبانه؟
425
00:30:14,326 --> 00:30:16,703
أجل، سأطلب طبق الدجاج المطهو بالنبيذ
الذي طلبته سابقاً، ماذا عنك يا (فيك)؟
426
00:30:17,746 --> 00:30:22,251
حسناً، أريد طلب طبق شرائح اللحم
بـ... بالبـ...
427
00:30:23,502 --> 00:30:27,464
شرائح اللحم بالبـ... بـ...
428
00:30:28,340 --> 00:30:30,259
- شرائح اللحم بالـ...
- شرائح اللحم بالبطاطس
429
00:30:30,384 --> 00:30:32,427
أنت! لا تفعل ذلك
430
00:30:32,803 --> 00:30:35,138
كان الرجل يتكلم، دعه يكمل
431
00:30:35,931 --> 00:30:37,724
أعتذر، تفضل
432
00:30:38,433 --> 00:30:40,644
أجل، طلبي هو الـ...
433
00:30:42,563 --> 00:30:47,025
شرائح اللحم بـ... البطاطس
434
00:30:47,276 --> 00:30:49,027
شرائح اللحم بالبطاطس، شكراً
435
00:30:49,236 --> 00:30:50,904
حالاً، سيدي
436
00:30:53,031 --> 00:30:55,284
"سيدي"؟ إنه يحاول تأمين إكراميته
437
00:30:55,576 --> 00:30:58,829
- لستَ مضطراً لفعل ذلك بالمناسبة
- أجل، أعلم، عليك أنت فعل ذلك
438
00:30:59,663 --> 00:31:02,332
تباً لما يظنون!
دعهم ينتظرون
439
00:31:02,624 --> 00:31:04,209
اشغل حيزاً
440
00:31:04,459 --> 00:31:07,129
بداخلك محارب يا (فيك)
يجب أن تحرره
441
00:31:11,884 --> 00:31:13,468
ماذا...
442
00:31:15,137 --> 00:31:16,889
ماذا كانت مهنة كل من والديك؟
443
00:31:17,431 --> 00:31:19,224
ماذا كان مسار عملهما؟
444
00:31:21,935 --> 00:31:23,520
حسناً، أمي
445
00:31:24,646 --> 00:31:28,400
- كانت ممرضة منزلية
- أجل، أجل، أجل
446
00:31:28,525 --> 00:31:33,488
- وكان أبي ميكانيكياً
- حسناً
447
00:31:33,739 --> 00:31:38,410
لكنه كان يرغب في أن يكون طاهياً
448
00:31:38,535 --> 00:31:40,162
- طاهياً؟
- أجل، كان يحب الطهو
449
00:31:40,287 --> 00:31:41,663
- حقاً؟
- أجل
450
00:31:41,788 --> 00:31:45,167
كان يطهو أطباقاً
من (المكسيك) و(الدومينيكان) على الأغلب
451
00:31:45,292 --> 00:31:49,212
- أجل، أجل
- مثل طبق (كارنيتاس) ويخنة (سانكوتشو)
452
00:31:49,338 --> 00:31:51,173
- وأطباقاً من هذا النوع، أجل، أجل
- جميل
453
00:31:52,341 --> 00:31:55,135
كان سيسعد بتناول الطعام في مطعم كهذا
454
00:31:55,260 --> 00:31:59,765
حيث يُقدّم الحلزون والمحار
455
00:31:59,890 --> 00:32:02,559
فهو مطعم فاخر
456
00:32:02,684 --> 00:32:08,523
ولا أعتقد... لا أعتقد أنه قد سبق له
أن جرّب عدداً من المطاعم الفاخرة
457
00:32:11,109 --> 00:32:12,778
هذا ليس صائباً
458
00:32:13,654 --> 00:32:15,447
هذا ليس صائباً على الإطلاق
459
00:32:17,115 --> 00:32:19,493
اسمع... تباً
460
00:32:19,743 --> 00:32:22,245
العالم ليس مهيّأ لنجاح الأشخاص النزهاء
461
00:32:23,163 --> 00:32:25,916
إن وظيفة الميكانيكي جيدة
ويجب أن تمثل الحلم الأمريكي
462
00:32:26,625 --> 00:32:29,044
وتكون قصة جميلة ذات نهاية سعيدة
463
00:32:30,921 --> 00:32:33,507
لكن العالم لا يسير بهذه الطريقة يا (فيك)
464
00:32:35,258 --> 00:32:36,927
تتطلب (أمريكا) الكفاح
465
00:32:39,846 --> 00:32:41,682
ماذا كان اسمه؟
466
00:32:44,601 --> 00:32:46,019
(خوان)
467
00:32:47,771 --> 00:32:49,731
(خوان رامون أغيلار)
468
00:32:51,066 --> 00:32:54,528
نخب (خوان رامون أغيلار)
469
00:32:57,531 --> 00:32:59,408
لقد ربى ابناً صالحاً
470
00:33:03,787 --> 00:33:05,789
كان والدك ليفخر بك يا (فيك)
471
00:33:16,383 --> 00:33:18,260
حسناً، حان وقت العمل
472
00:33:27,894 --> 00:33:30,355
- مرحباً يا (تينا)
- (أوز)
473
00:33:31,106 --> 00:33:33,442
- ماذا تفعل هنا؟
- أريد منك خدمة
474
00:33:34,609 --> 00:33:36,278
لكنها ستكون صعبة
475
00:33:43,994 --> 00:33:45,495
لقد تأخرتِ
476
00:33:45,620 --> 00:33:47,247
هل تخشى أن ينهي ما يفعله قبل الأوان؟
477
00:33:57,299 --> 00:33:59,384
تهانينا على الزواج
478
00:34:00,510 --> 00:34:02,429
ما هذا الهراء!
479
00:34:03,305 --> 00:34:05,182
انصرفي
480
00:34:05,390 --> 00:34:07,392
كيف تسير "العلاقة" يا (جوني)؟
481
00:34:08,977 --> 00:34:10,353
(تينا)
482
00:34:10,520 --> 00:34:12,481
لا تنسي سروالك الداخلي
483
00:34:17,986 --> 00:34:21,448
- إذا أخبرتما (لوكا) بهذا، أقسم...
- ماذا سيحصل يا (جوني)؟ ماذا ستفعل؟
484
00:34:21,782 --> 00:34:23,325
هل سيطاردني شبحك؟
485
00:34:24,076 --> 00:34:27,454
لا بد أن أقر بأن معاشرة زوجة الزعيم
عمل متدني المستوى
486
00:34:27,746 --> 00:34:30,540
ما الأمر إذاً؟
هل تعملان معاً الآن؟
487
00:34:30,665 --> 00:34:32,417
إن (أوز) يعمل لحسابي
488
00:34:32,834 --> 00:34:34,211
حقاً؟
489
00:34:34,503 --> 00:34:36,213
هل ستنقلب ضد (لوكا) لدعم هذه المختلة؟
490
00:34:36,338 --> 00:34:38,924
أنت ستدعمها أيضاً يا (فيتي)
وهذا سبب وجودنا هنا
491
00:34:39,466 --> 00:34:41,718
ولا أعتقد أنها تقدّر وصفك لها بالمختلة
492
00:34:41,927 --> 00:34:43,428
إنه محق تماماً، أنا لا أقدّر ذلك
493
00:34:43,553 --> 00:34:45,305
إليك ما سيحصل
494
00:34:47,599 --> 00:34:51,353
سوف تتصل بـ(فينغ زاو) هاتفياً
495
00:34:51,561 --> 00:34:53,814
وستخبره بأنك جلست معي ومع (صوفيا)
496
00:34:54,106 --> 00:34:56,566
وبأننا حصلنا على دعمك، أهذا مفهوم؟
497
00:34:56,691 --> 00:34:58,777
هل جننت؟ هل تريد مني الكذب
على زعيم عصابة الثالوث الصيني؟
498
00:34:58,944 --> 00:35:02,364
لا، لا داعي لأن تكون كذبة
هذا يتوقف على المسار الذي تتخذه
499
00:35:02,864 --> 00:35:04,658
أعني، نستطيع جميعاً التعاون معاً
للتخلص من (لوكا)، صحيح؟
500
00:35:04,783 --> 00:35:06,201
- هذا صحيح
- فكر في الأمر، أنا سأحقق الثراء
501
00:35:06,326 --> 00:35:07,702
وستترأس (صوفيا) العائلة
502
00:35:07,828 --> 00:35:10,497
وأنت ستتسنى لك معاشرة (تينا) بلا توقف
على شاطئ ذي رمال بيضاء في مكان ما
503
00:35:10,622 --> 00:35:12,541
- يبدو هذا رائعاً
- أليس كذلك؟
504
00:35:13,041 --> 00:35:14,668
- ما قولك؟
- بالمناسبة يا (صوفيا)
505
00:35:14,793 --> 00:35:16,670
ظننتك أوعى من أن تثقي بهذا الوغد
506
00:35:17,462 --> 00:35:19,923
- خاصةً بعد ما فعله بك
- ما فعلتُه بها؟
507
00:35:20,173 --> 00:35:21,758
تباً لك أيضاً!
اخرس يا (جوني)
508
00:35:21,883 --> 00:35:25,178
بعد إدخالك في المصحة
سمح له (كارماين) بإدارة نادي (٤٤)
509
00:35:26,096 --> 00:35:28,181
لكنه لم يحترمه قط
510
00:35:29,516 --> 00:35:31,309
وأنا متأكد من أنك لا تحترمينه أيضاً
أليس كذلك؟
511
00:35:34,479 --> 00:35:37,816
إن وجودك ممتع في لعبة ورق
أو عند احتساء مشروبات، أشهد لك بذلك
512
00:35:38,024 --> 00:35:40,527
لكن الناس لا يرافقونك
لأنهم يظنون أنك ذكي
513
00:35:41,027 --> 00:35:43,363
ومن المؤكد أنهم لا يثقون بك
514
00:35:43,655 --> 00:35:45,031
لا
515
00:35:45,157 --> 00:35:48,243
الناس يرافقون "البطريق"
كوسيلة للترفيه عنهم
516
00:35:48,368 --> 00:35:50,954
لأن الجميع يعلمون أنك أضحوكة بائسة...
517
00:35:51,079 --> 00:35:52,664
- سأنال منك
- تباً!
518
00:35:56,042 --> 00:35:59,588
أهذا مضحك بالنسبة إليك أيها النذل؟
519
00:36:00,005 --> 00:36:04,301
تخليك أنت والعائلة
عن (صوفيا) وتركها وحدها؟
520
00:36:04,676 --> 00:36:08,388
(فيتي) أيها الجبان اللعين المخادع والمنحط!
521
00:36:20,901 --> 00:36:22,485
هاك
522
00:36:24,696 --> 00:36:26,656
أجرِ المكالمة اللعينة
523
00:36:37,209 --> 00:36:42,714
حسناً، اسمعوا، سنجلب الليلة شيئاً جديداً
لأهل (غوثام) الطيبين
524
00:36:42,881 --> 00:36:45,258
إنه مخدر خاص بالحفلات يدعى (بليس)
525
00:36:45,842 --> 00:36:47,677
ولهذا طلبت منكن المجيء إلى هنا
أيتها الآنسات
526
00:36:47,802 --> 00:36:49,971
أنتن أفضل مندوبات مبيعات أعرفهن
527
00:36:50,347 --> 00:36:52,057
- سنبدأ بـ٢٠ دولاراً لقاء الجرعة
- رائع
528
00:36:52,182 --> 00:36:55,769
- حسناً
- وسيكون (فيك) حامل الحقيبة لهذه الليلة
529
00:36:55,894 --> 00:36:58,396
لذا، فلتلجأ إليه أي واحدة منكن
لإعادة تعبئة مخزونها
530
00:36:58,521 --> 00:37:01,608
هو سيجمع منكن النقود
وسأعيدكن قبل موعد الإغلاق، اتفقنا؟
531
00:37:01,733 --> 00:37:04,236
- اتفقنا، حسناً
- يعرف رجال الأمن من أنتن
532
00:37:04,486 --> 00:37:07,489
وفي حال واجهتن أي مشكلة
اذهبن إليهم مباشرة، مفهوم؟
533
00:37:07,614 --> 00:37:10,075
حسناً، هيا لينطلق الجميع
للعمل على كسب أموال كثيرة لنا
534
00:37:10,784 --> 00:37:12,535
- هيا، قمن بعملكن
- هيا بنا يا فتيات
535
00:37:12,661 --> 00:37:15,205
- نحن لها يا عزيزي
- هيا بنا
536
00:37:15,622 --> 00:37:18,625
"(غراسييلا): "سألقاك بعد بضع ساعات""
537
00:37:18,917 --> 00:37:20,293
أيها الفتى
538
00:37:20,418 --> 00:37:24,089
تذكر، إنهم يريدون ما لديك
وليس العكس
539
00:37:24,214 --> 00:37:26,841
ارفع كتفيك واشغل حيزاً، اتفقنا؟
540
00:37:27,759 --> 00:37:29,761
اسمع، اسمع أيها الفتى
541
00:37:30,637 --> 00:37:34,099
ما كنت لأطلب منك فعل هذا
لولا يقيني بأنك على قدر التحدي
542
00:37:36,184 --> 00:37:37,894
أنا أثق بقدراتك أيها الفتى
543
00:37:38,728 --> 00:37:40,355
مفهوم؟
544
00:37:41,189 --> 00:37:42,732
اذهب من هنا
545
00:37:45,485 --> 00:37:47,445
- إلى أين تذهبين؟
- لدورة المياه
546
00:37:47,570 --> 00:37:49,114
حقاً؟
547
00:37:56,454 --> 00:37:58,790
- يا له من خطاب ملهم
- شكراً
548
00:37:59,249 --> 00:38:01,668
- أتعتقد أنه سيفي بالغرض؟
- أرجو ذلك
549
00:38:02,711 --> 00:38:05,505
سيصل (فينغ زاو) إلى هنا قريباً
وإذا أعجبه ما يراه...
550
00:38:07,507 --> 00:38:09,259
لن يتمكن أحد من المساس بنا
551
00:38:12,804 --> 00:38:14,723
لا أعرف أينا أشدّ رغبة في هذا
552
00:38:15,181 --> 00:38:16,850
أنا أم أنت
553
00:38:18,393 --> 00:38:20,103
أريد هذا لك
554
00:38:21,271 --> 00:38:23,940
أنت تقول الكلام الصائب دائماً
أليس كذلك يا (أوز)؟
555
00:38:25,442 --> 00:38:28,570
اسمعي، سيرغب (زاو) في رؤية مدى جديتنا
وأننا فريق
556
00:38:28,695 --> 00:38:30,989
- هل كان ذلك يستحق العناء؟
- عمّ تتحدثين؟
557
00:38:31,656 --> 00:38:33,408
ما فعلتَه بي
558
00:38:34,200 --> 00:38:35,827
هل كان يستحق العناء؟
559
00:38:36,494 --> 00:38:38,830
هل حصلت على كل ما أردته؟
560
00:38:38,997 --> 00:38:41,916
إذ يبدو أنك تريد المزيد
561
00:38:42,042 --> 00:38:45,045
كلام من هذا؟
كلامك أنت أم (جوني فيتي)؟
562
00:38:45,170 --> 00:38:47,130
لأنه سيطر عليك بأفكاره
تعلمين ذلك، صحيح؟
563
00:38:47,255 --> 00:38:48,840
إنه لم يقل شيئاً لا أعرفه مسبقاً
564
00:38:48,965 --> 00:38:50,383
بربك!
565
00:38:50,508 --> 00:38:53,762
- لقد اقتربت كثيراً من نيل مرادك! لا داعي...
- لقد طرحت عليك سؤالاً
566
00:38:53,887 --> 00:38:56,264
عجباً! مضت عشرة أعوام على الأمر
567
00:38:56,389 --> 00:39:00,393
أعلم كم مضى على ذلك من وقت
وما عدت مجرد فتاة جاهلة تستطيع العبث معها
568
00:39:00,518 --> 00:39:02,937
- هذا ليس ما قصدته
- (زاو) قادم إلى هنا لرؤيتي
569
00:39:04,439 --> 00:39:06,149
وليس سائقي السابق
570
00:39:08,276 --> 00:39:10,028
تذكر ذلك
571
00:39:28,755 --> 00:39:31,091
يا (فيكي)!
572
00:39:31,424 --> 00:39:33,802
- أحتاج إلى المزيد؟
- كم يلزمك؟
573
00:39:34,386 --> 00:39:35,804
المزيد!
574
00:39:38,765 --> 00:39:40,392
هاك
575
00:39:49,651 --> 00:39:53,071
لدي نقود لك
من الفتية الجالسين إلى الطاولة
576
00:39:57,700 --> 00:40:00,537
- أأنت من لديه المخدر؟
- أجل، هذا أنا
577
00:40:00,703 --> 00:40:03,540
إنه مخدر رائع
لقد دفعنا لفتاتك ٢٠٠ دولار
578
00:40:04,332 --> 00:40:05,875
تفضل
579
00:40:10,588 --> 00:40:13,716
إنه يمنح شعوراً رائعاً
ولا يشبهه أي شيء آخر
580
00:40:13,925 --> 00:40:16,511
يمكن للمستهلكين رؤية ذلك والشعور به
581
00:40:16,636 --> 00:40:18,888
وهذا ما يكسبنا النقود أيها السيد (زاو)
582
00:40:19,013 --> 00:40:22,267
لقد رفعنا السعر مرتين حتى الآن
ولم يؤثر ذلك في المبيعات
583
00:40:22,725 --> 00:40:24,269
نتوقع كسب ٦٠ دولاراً لقاء الجرعة الواحدة
584
00:40:24,561 --> 00:40:28,314
٦٠ دولاراً مقابل الجرعة في الليلة الأولى!
هذا أمر غير مسبوق
585
00:40:28,857 --> 00:40:34,028
تصور المستقبل، مخدرنا في النوادي والكازينوهات
الخاصة بكم، هل تتصور ذلك؟
586
00:40:36,698 --> 00:40:40,743
خطتك قابلة للنجاح يا آنسة (فالكون)
587
00:40:41,202 --> 00:40:42,912
لن أنكر ذلك
588
00:40:43,538 --> 00:40:47,375
لكن حتى إذا كان الزعيم الثانوي يدعمك
589
00:40:48,418 --> 00:40:50,253
فإن المجازفة هنا كبيرة جداً
590
00:40:51,880 --> 00:40:53,548
وما السبب؟
591
00:40:53,673 --> 00:40:57,177
لدى آل (فالكون) تاريخ مع عصابة الثالوث الصيني
وحتماً تعرفين ذلك
592
00:40:57,302 --> 00:41:00,221
لقد أبعدك أبي
ونفاك إلى الحي الصيني، أعلم ذلك
593
00:41:01,973 --> 00:41:05,268
عند مماته، فتحت زجاجة شمبانيا للاحتفال
594
00:41:05,393 --> 00:41:08,771
وحالما سنحت لي الفرصة
رقصت على قبره
595
00:41:09,105 --> 00:41:11,149
تجمع بيننا قواسم مشتركة أكثر مما تظن
596
00:41:13,902 --> 00:41:16,112
مع ذلك، كنت أعرفه
597
00:41:16,362 --> 00:41:17,989
أما أنت
598
00:41:18,948 --> 00:41:21,826
كيف لي أن أثق بك
وأنا أعلم أين كنت؟
599
00:41:22,327 --> 00:41:24,537
هل الوقت الذي قضيته في (أركام)
يجعلك متردداً؟
600
00:41:28,416 --> 00:41:30,168
أنا أقدّر ذلك
601
00:41:31,586 --> 00:41:33,671
لكنني لست الوحيدة التي لديها ماضٍ
602
00:41:34,881 --> 00:41:37,050
لقد تحريت حولك قليلاً
أيها السيد (زاو)
603
00:41:38,009 --> 00:41:41,679
قبل نفي الحزب الشيوعي الصيني لوالدك
من (تايوان)، كان طبيباً نفسياً
604
00:41:41,804 --> 00:41:43,515
- أليس كذلك؟
- بلى
605
00:41:43,640 --> 00:41:47,352
إذاً، يجب أن تتفق معي على أن جذور تعاطي
المخدرات عامةً راسخة في الاحتياجات النفسية
606
00:41:47,477 --> 00:41:52,524
أتفق معك بأن كافة أفعال الناس
راسخة في الاحتياجات النفسية
607
00:41:53,191 --> 00:41:56,528
إذاً، أرجو منك إمعان النظر
أكثر في هذه الفرصة
608
00:42:01,324 --> 00:42:02,825
انظر إليهم
609
00:42:04,035 --> 00:42:06,704
"لقد دُمّرت مدينتهم"
610
00:42:07,872 --> 00:42:09,916
"وتعرض العمدة السابق للاغتيال"
611
00:42:11,209 --> 00:42:13,169
"وتسبب رجل مجنون بفيضانات في شوارعنا"
612
00:42:15,171 --> 00:42:18,424
"فقد الناس منازلهم وعائلاتهم"
613
00:42:19,467 --> 00:42:23,221
- "واختفى العالم الذي كانوا يعرفونه"
- ""في طريقي للمحطة، هل كلّمت مديرك؟""
614
00:42:24,389 --> 00:42:26,349
أنت يا حامل الحقيبة!
615
00:42:30,520 --> 00:42:32,564
تعال، لنرقص
616
00:42:35,149 --> 00:42:37,026
علي العودة للعمل
617
00:42:37,485 --> 00:42:39,279
خذ استراحة
618
00:42:44,867 --> 00:42:46,619
(روكسي)، أنا جاد
619
00:42:48,663 --> 00:42:50,665
لقد بدأ العرض
620
00:43:46,179 --> 00:43:47,972
(فيكتور)
621
00:43:50,433 --> 00:43:51,976
(فيكتور)
622
00:43:53,102 --> 00:43:55,980
عزيزي، ماذا أصابك؟
البضاعة متناثرة
623
00:43:56,397 --> 00:43:58,149
حافظ على تركيزك، مفهوم؟
624
00:43:58,274 --> 00:43:59,776
أجل
625
00:44:03,029 --> 00:44:04,947
"هؤلاء الناس بحاجة إلى مهرب"
626
00:44:05,823 --> 00:44:08,701
"ولا شيء يمنحهم مهرباً أفضل
من مخدر (بليس)"
627
00:44:11,245 --> 00:44:12,830
لهذا كانوا يعطوننا إياه في (أركام)
628
00:44:17,960 --> 00:44:21,756
لقد جعلنا راضين ومنقادين
629
00:44:23,049 --> 00:44:28,971
أي ألم شعرنا به كان يزول
وبالتالي كنا ننسى أين كنا
630
00:44:32,850 --> 00:44:34,852
إنه مخدر ذو مفعول قوي جداً
631
00:44:35,978 --> 00:44:42,235
ومن يسيطر عليه، سيسيطر
على مستقبل تجارة المخدرات في (غوثام)
632
00:44:49,826 --> 00:44:53,746
لكن إن لم تكن مهتماً، فلا بأس
633
00:44:55,248 --> 00:44:57,458
أستطيع الذهاب إلى عصابة (نيون دراغونز)
أو عصابة (أوديسا)
634
00:44:57,583 --> 00:45:01,879
فأنا لا أكترث كثيراً لهوية مندوبي مبيعاتنا
635
00:45:05,591 --> 00:45:07,260
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
636
00:45:07,552 --> 00:45:09,262
لقد رأى ما لدينا
637
00:45:09,721 --> 00:45:12,223
إما أن يبرم الصفقة أو لا
سأكون في الطابق السفلي
638
00:45:19,439 --> 00:45:21,399
هيا، هيا
639
00:45:23,067 --> 00:45:26,362
اهدأ، اهدأ، اهدأ
640
00:45:29,073 --> 00:45:30,700
حسناً
641
00:45:36,122 --> 00:45:39,000
"(غراسييلا):
"ستغادر الحافلة عما قريب، هل ستأتي؟""
642
00:45:41,502 --> 00:45:43,379
ها أنت ذا، كنت أبحث عنك أيها الفتى
643
00:45:43,796 --> 00:45:47,216
لقد تم إبرام الصفقة! عصابة الثالوث الصيني معنا،
عجباً، نحن في وضع ممتاز
644
00:45:48,176 --> 00:45:50,762
اقتربنا كثيراً من خط النهاية يا (فيك)
لكن علينا توخي الحذر
645
00:45:50,887 --> 00:45:53,097
أعني، لا يزال آل (ماروني)
شوكة في حلقي
646
00:45:53,222 --> 00:45:55,516
أما أنت! أنت حامل الحقيبة
647
00:45:55,975 --> 00:45:57,560
لقد برهنت جدارتك الليلة
648
00:45:57,769 --> 00:46:00,021
أنا فخور بك يا (فيك)، فخور بك
649
00:46:00,730 --> 00:46:03,816
تعال، كلفت (روكسي)
بطلب بعض المشروبات الفاخرة
650
00:46:08,696 --> 00:46:10,072
- أعطني إياه
- (أوز)، إنه...
651
00:46:10,198 --> 00:46:12,200
حالاً! اللعنة!
652
00:46:17,538 --> 00:46:19,290
هل ستذهب إلى مكان ما؟
653
00:46:20,333 --> 00:46:23,294
- بنقودي اللعينة؟
- بالنقود؟ مهلاً، مهلاً، ما كنت لأفعل...
654
00:46:23,419 --> 00:46:27,006
اقتربنا كثيراً من تحقيق هدفنا
وتريد الرحيل، لماذا؟ من أجل فتاة استهوتك؟
655
00:46:27,131 --> 00:46:29,842
(أوز)، الأمر لا يتعلق بها
مفهوم؟ إنه لا يتعلق بها
656
00:46:29,967 --> 00:46:34,305
السبب هو... هو...
657
00:46:34,806 --> 00:46:36,766
- عجباً أيها الفتى!
- السبب هو كل شيء، حسناً؟ كل شيء
658
00:46:37,475 --> 00:46:40,311
أنا أنفذ كل ما تطلبه مني، حسناً؟
أنا أفعل كل شيء
659
00:46:40,436 --> 00:46:44,857
أحاول على الأقل
الأمر فقط...
660
00:46:48,569 --> 00:46:50,905
لا أعلم إن كان يفترض بي ذلك
661
00:46:51,030 --> 00:46:54,867
هل تظن أنك أفضل من أن تعيش هذه الحياة؟
أهذا ما في الأمر؟
662
00:46:55,743 --> 00:46:57,578
من الغريب أن أسمع هذا منك
663
00:46:58,579 --> 00:47:01,958
هل تريد الرحيل؟ ماذا تنتظر؟
ارحل وحسب
664
00:47:03,376 --> 00:47:05,586
لا... لا أستطيع الرحيل
665
00:47:06,921 --> 00:47:09,924
ما هذا الهراء؟
هل تظن أنني أحتجزك لدي رهينة أو ما شابه؟
666
00:47:11,843 --> 00:47:15,137
أو أنك سجيني؟ أهذا ما في الأمر؟
667
00:47:17,473 --> 00:47:19,058
- رويداً، رويداً
- أهذا ما تشعر به؟
668
00:47:19,559 --> 00:47:21,143
- لا
- بوجودك معي
669
00:47:21,561 --> 00:47:23,271
- ماذا كان لديك...
- (أوز)
670
00:47:23,521 --> 00:47:26,858
- قبل أن أجدك أيها الفتى؟
- مهلاً، مهلاً، رجاءً
671
00:47:26,983 --> 00:47:30,111
لا شيء، هذا هو الجواب
كنت فاشلاً
672
00:47:30,278 --> 00:47:31,779
- أنا لا...
- كنتَ نكرة
673
00:47:32,029 --> 00:47:34,115
منحتك الملابس والمال ومكاناً للإقامة
674
00:47:34,240 --> 00:47:37,034
لديك فرص لا حصر لها هنا
675
00:47:37,159 --> 00:47:38,870
بربك!
676
00:47:39,078 --> 00:47:40,496
لكن هذا؟
677
00:47:43,165 --> 00:47:45,084
هذا كل ما تشعر به؟
678
00:47:46,377 --> 00:47:48,337
كان بإمكانك الرحيل في أي وقت
679
00:47:49,213 --> 00:47:51,007
لكنك اخترت البقاء
680
00:47:51,132 --> 00:47:53,175
لمَ لا تسأل نفسك عن السبب؟
681
00:47:54,176 --> 00:47:55,887
- (أوز)، أنا لا...
- لا، دعني أساعدك
682
00:47:56,012 --> 00:47:59,599
لقد بقيت لأنك أردت شيئاً أفضل
683
00:48:01,183 --> 00:48:02,894
أردت الحصول على ما لم يحصل عليه والدك
684
00:48:03,269 --> 00:48:04,854
لا
685
00:48:05,479 --> 00:48:09,108
- كان أبي ليشعر بالخزي مني
- أتريد أن تعرف ما هو مخزٍ يا (فيك)؟
686
00:48:10,526 --> 00:48:14,238
إمضاء حياتك بطولها في العمل
دون نتيجة تُذكر
687
00:48:15,990 --> 00:48:19,702
أما زلت تعتقد بوجود الخير والشر
والصواب والخطأ؟
688
00:48:19,827 --> 00:48:22,538
لا وجود لذلك، بل هذا ما يوجد فقط:
689
00:48:22,788 --> 00:48:25,833
النجاة والأمان والمتعة
690
00:48:27,919 --> 00:48:30,671
إنهم لا يوزعون الجوائز
لقاء الموت في الأحياء الفقيرة
691
00:48:30,838 --> 00:48:32,840
- تباً لك
- تباً لي؟
692
00:48:33,174 --> 00:48:34,926
تباً للعالم البائس!
693
00:48:35,051 --> 00:48:38,137
إنه لا يهتم بك أو بعائلتك
694
00:48:39,680 --> 00:48:43,225
إذا آمنت بأنك نكرة
فستبقى نكرة بالفعل حتى يوم مماتك
695
00:48:43,351 --> 00:48:45,353
ظننتك ذكياً
لكن هذه هي الحياة التي تريدها
696
00:48:45,478 --> 00:48:48,314
خمن شيئاً يا (فيك)، خبر سعيد
أنت تعيشها بالفعل
697
00:48:51,692 --> 00:48:53,736
لذا، ارحل وانصرف من هنا
698
00:48:54,111 --> 00:48:55,905
أنت لا تستحق هذا
699
00:49:45,121 --> 00:49:47,665
"نحن نعيش في زمن الغايات"
700
00:49:47,790 --> 00:49:50,126
"نحن نعيش في زمن فتيّ"
701
00:49:50,376 --> 00:49:52,670
"حيث لا قيمة لتحذيرات الشخص الحكيم"
702
00:49:52,837 --> 00:49:55,423
"أنا مجرد فتى مسكين يبحث عن الحقيقة"
703
00:49:55,673 --> 00:49:58,009
- "نحن نعيش في زمن الغايات"
- "سلطة موانئ (غوثام)"
704
00:49:58,259 --> 00:50:00,678
"نحن نعيش في زمن فتيّ"
705
00:50:00,928 --> 00:50:03,264
"حيث لا قيمة لتحذيرات الشخص الحكيم"
706
00:50:03,472 --> 00:50:05,933
"أنا مجرد فتى مسكين يبحث عن الحقيقة"
707
00:50:07,018 --> 00:50:12,314
"إذاً يا عزيزتي، تقولين إننا أحرار
حقاً؟"
708
00:50:12,440 --> 00:50:17,486
"لقد أخذتِ ما تريدينه مني"
709
00:50:17,611 --> 00:50:22,742
"لقد أبقيتني جاثياً على ركبتيّ لوقت طويل جداً"
710
00:50:22,867 --> 00:50:27,997
"ضحية لمبادئك المحطمة"
711
00:50:30,082 --> 00:50:32,418
{\an8}"نحن هنا من أجلكم
دائرة (غوثام) للأشغال العامة"
712
00:50:38,090 --> 00:50:40,134
"أصبح هناك شق في السطح"
713
00:50:40,426 --> 00:50:42,720
"لكن السوداوية تتسلل إلى الداخل"
714
00:50:43,137 --> 00:50:45,389
"نحن نعيش في أرض الكثرة"
715
00:50:45,765 --> 00:50:48,142
"وتحكمنا قبضة القلّة"
716
00:50:48,392 --> 00:50:50,770
"هناك فتاة مسكينة تبكي من أجل العدالة"
717
00:50:50,895 --> 00:50:53,522
"وهناك رجل ثري يتظاهر بالغباء"
718
00:50:53,647 --> 00:50:58,569
"جميع الرجال الحكماء تواقون لأن تكون لهم غاية
وجميعهم يبحثون عنك"
719
00:50:59,612 --> 00:51:03,616
"إذاً يا عزيزتي، تقولين إننا أحرار"
720
00:51:03,741 --> 00:51:05,993
"حقاً؟ لقد أخذتِ..."
721
00:51:17,129 --> 00:51:19,715
- هل تم إبرام الصفقة؟
- عصابة الثالوث الصيني معنا
722
00:51:22,051 --> 00:51:23,969
لا تبدين متحمسة جداً
723
00:51:25,221 --> 00:51:26,972
الصدمات النفسية تحقق الأرباح
724
00:51:27,431 --> 00:51:30,559
بربك، لقد نجحنا
ويجب أن نحتفل
725
00:51:30,684 --> 00:51:33,437
أنا واثقة بأنك ستدبر أمرك من دوني
726
00:51:41,487 --> 00:51:44,281
بربك! حسناً
لقد أوقعت بك
727
00:51:45,324 --> 00:51:46,992
أهذا ما أردت سماعه؟
728
00:51:48,786 --> 00:51:51,122
قل لي إن هذه ليست محاولتك للاعتذار
729
00:51:52,123 --> 00:51:53,958
لم أعلم ما كان (كارماين) سيفعله
730
00:51:54,333 --> 00:51:56,210
علمت شيئاً، لكن...
731
00:51:57,294 --> 00:51:58,921
مصحة (أركام) البائسة؟
732
00:52:00,047 --> 00:52:01,841
ابنته التي من صلبه؟
733
00:52:05,010 --> 00:52:06,470
أقسم إنني ظننت أنني أفعل شيئاً لصالحك
734
00:52:06,595 --> 00:52:09,515
- كلام فارغ، لقد وشيت بي
- لست واشياً
735
00:52:09,640 --> 00:52:11,517
وأنا لست "الجلاّد"
736
00:52:12,226 --> 00:52:14,812
رأيت نظرة الناس إلي، صحيح؟
737
00:52:16,355 --> 00:52:17,940
أعلم ذلك
738
00:52:18,482 --> 00:52:21,777
وما كانت الغاية من ذلك؟ ما الفائدة؟
739
00:52:21,902 --> 00:52:25,197
بحيث ماذا؟ تصبح رئيساً فرعياً؟
740
00:52:28,242 --> 00:52:30,327
لست رجلاً موثوقاً حتى
741
00:52:32,079 --> 00:52:34,748
أجل، أنت محقة، لست كذلك
742
00:52:37,543 --> 00:52:40,713
وقد انتفعت كثيراً بالمقابل
أتعلمين شيئاً؟
743
00:52:42,381 --> 00:52:44,091
كان ذلك يستحق العناء
744
00:52:46,343 --> 00:52:48,470
أنت سألت وهذا هو جوابي الصريح
745
00:52:48,596 --> 00:52:51,765
لقد حصلت على النادي وتوليت إدارة عمليات
القطرات المخدرة وحظيت بمكانتي الخاصة
746
00:52:55,060 --> 00:52:57,563
شخص مثلي حصل على كل هذا
747
00:52:58,564 --> 00:53:01,192
ربما لا يعني لك ذلك شيئاً
لكنه يعني لي شيئاً
748
00:53:02,651 --> 00:53:04,612
هذا يعني أنني أستطيع الحصول على حياة أفضل
749
00:53:07,656 --> 00:53:09,742
لذا، أجل، أجل
750
00:53:11,660 --> 00:53:13,287
لا أندم على ما حصلت عليه
751
00:53:22,546 --> 00:53:24,048
عجباً!
752
00:53:24,298 --> 00:53:26,300
أجل، لكنني آسف
753
00:53:28,719 --> 00:53:31,764
آسف جداً على كل شيء حصل لك
754
00:53:33,307 --> 00:53:36,143
عجباً! كنت أهتم لأمرك
755
00:53:36,268 --> 00:53:38,103
وما زلت كذلك
756
00:53:39,396 --> 00:53:41,232
وقد أخفقت
757
00:53:44,693 --> 00:53:46,820
وهذا شيء لن أتعافى منه قط
758
00:54:17,268 --> 00:54:19,561
لا أعلم ما الخطوة التالية
759
00:54:24,275 --> 00:54:26,193
لا أعلم كيف سأثق بك
760
00:54:36,704 --> 00:54:38,539
ما رأيك في أن أواصل إثبات ذلك لك؟
761
00:54:44,837 --> 00:54:46,755
لا تتحرك، إياك أن تتحرك!
762
00:54:51,385 --> 00:54:54,471
(أوز)، أتظن أنك تستطيع التلاعب بنا؟
763
00:54:54,972 --> 00:54:58,225
كنا نراقبك أيها الوغد!
764
00:55:42,186 --> 00:55:44,104
يا للهول!
765
00:56:14,802 --> 00:56:17,262
- انطلق حالاً!
- ماذا... ماذا عن (صوفيا)؟
766
00:56:17,388 --> 00:56:18,972
تباً! اتركها
767
00:56:27,773 --> 00:56:30,776
عجباً يا (فيك)!
علمت أنك ستعود، علمت ذلك!
768
00:56:30,901 --> 00:56:34,071
كان ذلك عملاً جريئاً ومذهلاً أيها الفتى
769
00:56:34,446 --> 00:56:37,241
عجباً! لا رجعة في الأمر الآن يا (فيك)
لا رجعة في الأمر
770
00:57:53,239 --> 00:57:56,367
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
79610