All language subtitles for The.Penguin.S01E02.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,228 --> 00:00:09,356
"الجلاّد"
2
00:00:19,661 --> 00:00:21,246
(صوفيا)
3
00:00:22,442 --> 00:00:25,445
(صوفيا)، عليك أن تدخلي
4
00:00:27,504 --> 00:00:29,214
مع السلامة
5
00:00:35,697 --> 00:00:37,282
(صوفيا)
6
00:00:47,232 --> 00:00:49,192
أنت هنا
7
00:00:55,135 --> 00:00:56,928
(ألبيرتو)، إصبعك
8
00:00:57,345 --> 00:01:00,348
أقسم لك
إنني سأخرجك من هنا يوماً ما
9
00:01:03,518 --> 00:01:05,228
(بيرتو)، خلفك! (بيرتو)!
10
00:01:05,353 --> 00:01:08,773
لا، لا، لا!
لا، لا، لا!
11
00:01:20,410 --> 00:01:23,496
(صوفيا)، أنت بأمان
12
00:01:29,961 --> 00:01:32,046
لا بأس، لا بأس
13
00:01:32,172 --> 00:01:34,048
ابتعد عني!
14
00:01:34,549 --> 00:01:37,886
(صوفيا)، (صوفيا)، (صوفيا)!
15
00:01:38,011 --> 00:01:42,766
(صوفيا)، لا بأس، لا بأس، أنت بخير
هيا، خذي أنفاساً عميقة
16
00:01:44,726 --> 00:01:46,519
لنعدّ معاً
17
00:01:50,231 --> 00:01:52,025
شهيق لمدة أربع ثوانٍ
18
00:01:56,654 --> 00:01:58,364
وزفير
19
00:02:05,455 --> 00:02:07,081
أحسنت
20
00:02:08,124 --> 00:02:09,667
جيد
21
00:02:09,793 --> 00:02:12,212
هل ترين الصور المعلقة على الجدار؟
22
00:02:15,882 --> 00:02:17,842
والأغراض الموجودة على مكتبي؟
23
00:02:18,968 --> 00:02:20,762
"الدكتور (جوليان راش)"
24
00:02:30,522 --> 00:02:32,357
أنتِ ما عدتِ في مصحة (أركام)
25
00:02:34,609 --> 00:02:36,152
أنت بأمان
26
00:02:45,161 --> 00:02:47,539
- حدثيني عما رأيتِه
- عليّ الذهاب
27
00:02:49,499 --> 00:02:50,959
أستطيع مساعدتك يا (صوفيا)
28
00:02:51,209 --> 00:02:52,877
أنت بأمان
29
00:02:56,005 --> 00:02:57,757
أنا لست بأمان
30
00:03:00,677 --> 00:03:02,303
أنا حيث أنتمي
31
00:03:13,356 --> 00:03:16,693
"سجن (بلاك غيت)"
32
00:03:46,556 --> 00:03:48,600
لم أعلم أنني سآتي إلى حفل
33
00:03:48,808 --> 00:03:51,060
- وإلا لأحضرتُ معي شيئاً
- أيها الوغد المتعجرف!
34
00:03:51,185 --> 00:03:53,104
أتحاول إجباري
على تحمل مسؤولية جريمتك؟
35
00:03:53,229 --> 00:03:56,441
لست أجبرك على شيء يا (سال)
كل ما في الأمر هو أنّي وجدت فرصة
36
00:03:56,566 --> 00:03:58,443
أصبح الأمر حديث الشوارع من جديد
37
00:03:58,568 --> 00:04:01,112
يعلم الناس أنّ هناك رجل واحد
قوي بما يكفي للتصدّي لآل (فالكون)
38
00:04:01,237 --> 00:04:03,448
(سالفاتور ماروني) الغني عن التعريف
39
00:04:03,823 --> 00:04:07,368
إن أردت أن يُنسب الفضل إليك
فأنت تستحقه وهو لك
40
00:04:08,202 --> 00:04:12,498
أو أنني أستطيع ذكر اسمك
لآل (فالكون) الآن
41
00:04:12,624 --> 00:04:15,251
وأوقف هذه الحرب
التي ورّطت عائلتي بها
42
00:04:15,460 --> 00:04:19,172
وأخبرهم بأنك من قتل (ألبيرتو)
وأراقبهم فيما يمزقونك إرباً إرباً
43
00:04:19,297 --> 00:04:22,926
أجل، هذه إحدى الطرق للتعامل مع الأمر
44
00:04:24,385 --> 00:04:28,097
لكنك ترتدي هذا الخاتم هنا يا (سال)
لقد بدأت بالشماتة
45
00:04:28,932 --> 00:04:30,600
لذا لا مانع من نسب ذلك لنفسك
46
00:04:32,101 --> 00:04:33,519
اسمع
47
00:04:33,978 --> 00:04:36,522
ما زال آل (فالكون) يحاولون التعافي
48
00:04:37,190 --> 00:04:38,566
وانتباههم مشتت
49
00:04:38,858 --> 00:04:41,486
وأنا في موقع أفضلية
مع الزعيم الجديد
50
00:04:41,611 --> 00:04:46,741
لقد أحضروا (لوكا)، شقيق (كارماين)
إنه جبان جداً لكنني أستطيع التأثير عليه
51
00:04:47,784 --> 00:04:49,452
يمكن لهذه الشراكة أن تنجح
52
00:04:49,786 --> 00:04:52,205
نستطيع القضاء عليهم جميعاً يا (سال)
53
00:04:54,332 --> 00:04:55,959
لكن عليك أن تؤدي دورك
54
00:04:58,503 --> 00:05:02,340
{\an8}هذا الرجل كلب
لكنّ الكلب يمكن أن يصبح مطيعاً
55
00:05:08,596 --> 00:05:12,058
سأنسب مقتل (ألبيرتو) لنفسي
وأنت التزم بوعدك بخصوص القطرات المخدرة
56
00:05:14,143 --> 00:05:17,897
هذا (أيرفاد)، أحد قادتي الموثوقين
وسيكون مسؤولاً عن العملية
57
00:05:18,022 --> 00:05:20,525
المسار بسيط...
إلى (روبنزفيل) مباشرة
58
00:05:20,692 --> 00:05:22,485
سيتجنب الشوارع الرئيسية
ويسلك الشوارع السكنية
59
00:05:22,652 --> 00:05:24,028
أحسنتم عملاً أيها الشباب
60
00:05:24,153 --> 00:05:25,613
"سنستعمل شاحنات الوكالة الفيدرالية
لإدارة الطوارئ كغطاء لنا"
61
00:05:25,738 --> 00:05:29,283
"وستكون القطرات المخدرة محفوظة
داخل براميل تخزين مياه الطوارئ"
62
00:05:30,368 --> 00:05:32,078
مرحباً يا (كاستيو)
63
00:05:32,662 --> 00:05:35,999
لا ضغينة بيننا، صحيح؟
أعني، جميعنا على نفس الصف
64
00:05:37,208 --> 00:05:40,044
- أجل، بالطبع يا (أوز)
- أجل، جيد
65
00:05:41,212 --> 00:05:44,048
"جميع من في المركبة
أو الشاحنة الرئيسية مغفلون"
66
00:05:44,382 --> 00:05:47,677
اقتلوهم واحصلوا على مخدراتكم
وبعض الدم
67
00:05:47,802 --> 00:05:49,220
- أهذا كل شيء؟
- أجل
68
00:05:49,345 --> 00:05:50,763
- أجل، نحن جاهزون
- حسناً، أحكموا الإغلاق
69
00:05:50,888 --> 00:05:52,890
- سمعتك يا رجل
- لننطلق
70
00:05:53,349 --> 00:05:56,394
لكنني سأكون في السيارة التي تلحق بهم
لذا إياكم والمساس بها
71
00:05:56,519 --> 00:05:59,814
سأحرص على حصولكم على ما هو لكم
من دون مشاكل
72
00:05:59,939 --> 00:06:01,315
- هل يناسبكم هذا؟
- أجل
73
00:06:01,691 --> 00:06:03,818
وبذلك يتم الأمر، وتجري الأمور ببساطة
74
00:06:04,819 --> 00:06:06,487
أيها "البطريق"!
75
00:06:13,036 --> 00:06:16,247
- ستكون على متن الشاحنة التي تحمل المنتج
- (جوني)، تسرني رؤيتك أيضاً
76
00:06:16,372 --> 00:06:18,708
لكن اسمع، لقد جهزت كل شيء
77
00:06:18,833 --> 00:06:21,669
سأكون في السيارة التي تلحقهم
كون الشاحنة معبأة وجاهزة للانطلاق
78
00:06:21,794 --> 00:06:23,212
- كل شيء منسّق
- ماذا دهاك؟
79
00:06:23,421 --> 00:06:25,506
- نحن في وسط حرب عصابات
- أنا أنفذ الأوامر فقط
80
00:06:25,631 --> 00:06:28,301
لم أقترح إغلاق المصنع
ونقل المنتج إلى (روبنزفيل)
81
00:06:28,426 --> 00:06:30,303
سنزود كل مركبة بمدفعية
82
00:06:30,511 --> 00:06:34,515
إنها عمليتك، صحيح؟
هذا ما قلتَه، إنها عمليتك
83
00:06:34,724 --> 00:06:36,476
مما يعني أنك ستكون على متن الشاحنة
84
00:06:39,187 --> 00:06:40,605
هيا بنا
85
00:07:17,558 --> 00:07:19,852
إنهم عند مدخل النفق
استعدوا
86
00:07:28,945 --> 00:07:32,115
اسمع، لمَ تحلق نوارس البحر فوق البحر؟
87
00:07:34,659 --> 00:07:38,037
لأنها في حال حلقت فوق الخليج
فستكون "طيور (البايغل)"
88
00:07:38,746 --> 00:07:41,457
أفهمت النكتة؟
كلمة (بايغل) تعني الخبز
89
00:07:41,791 --> 00:07:45,253
أجل، فهمتها الآن يا (راي)
شكراً على الشرح
90
00:07:56,931 --> 00:07:58,474
اسمعوا، لدي نكتة لكم
91
00:08:00,351 --> 00:08:02,979
ما الفرق بين المافيا والحكومة؟
92
00:08:05,398 --> 00:08:07,233
أحدهما منظم
93
00:08:07,817 --> 00:08:10,611
أرأيت يا (راي)؟
عليك فقط أن تعرف جمهورك
94
00:08:13,239 --> 00:08:14,991
تباً!
95
00:08:30,548 --> 00:08:33,384
رويداً يا (أيرفاد)
القطرات المخدرة موجودة هنا
96
00:08:33,509 --> 00:08:35,803
(أوز)، أيها الخائن اللعين!
97
00:08:38,389 --> 00:08:40,183
يا للهول!
98
00:09:04,749 --> 00:09:07,335
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ"
99
00:09:14,592 --> 00:09:16,385
(كاستيو)!
100
00:09:18,971 --> 00:09:20,973
(كاستيو)! لنغادر المكان!
101
00:09:21,974 --> 00:09:23,517
لنغادر المكان!
102
00:09:23,684 --> 00:09:25,061
همّ بالركوب
103
00:09:36,822 --> 00:09:40,785
كنا نقود في الطريق
وفجأة تم إطلاق النار على الشاحنة
104
00:09:40,910 --> 00:09:42,286
تعرضت أول مركبة لحادث تصادم
105
00:09:42,411 --> 00:09:44,455
- خرجنا من السيارة وكنا نطلق النار عليهم
- "ما تقوله هو كلام فارغ"
106
00:09:44,580 --> 00:09:46,249
- وأنا كنت أضرب رجلاً ما
- "لقد نصبوا لنا كميناً لأنهم يظنون أننا ضعفاء"
107
00:09:46,374 --> 00:09:50,294
كنت سأموت لولا هذا الوغد!
كان (كاستيو) ليموت لولا (أوز)
108
00:09:50,419 --> 00:09:53,714
ثم أتينا إلى الموقع
وركبنا سريعاً في الشاحنة وانطلقنا
109
00:09:53,839 --> 00:09:56,968
كان هناك تبادل للعيارات النارية
وحدث ذلك بسرعة كبيرة، كان ذلك جنونياً تماماً
110
00:09:59,303 --> 00:10:01,305
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل يا ترى؟
111
00:10:01,430 --> 00:10:03,724
لقد نصبوا لنا كميناً لأنهم يظنون أننا ضعفاء
حاولت تحذيرك
112
00:10:03,849 --> 00:10:06,143
لا، نحن نبدو ضعفاء
لأنك سمحت لهم بالعبث معنا
113
00:10:06,269 --> 00:10:09,355
اسمع، كان هذا المسار من اختيارك
وكنا أهدافاً سهلة هناك!
114
00:10:09,480 --> 00:10:10,982
لولاي لمات عدد أكبر من الرجال
115
00:10:11,107 --> 00:10:12,858
بربك! أنت لم تفعل شيئاً
لحماية قطراتنا المخدرة
116
00:10:12,984 --> 00:10:15,695
لقد تمكن آل (ماروني)
من الهرب بالبضاعة كلها
117
00:10:15,820 --> 00:10:20,032
أهذا كل ما يهمكم؟
المنتج؟ المال الذي خسرناه؟
118
00:10:21,826 --> 00:10:23,953
نستطيع الحصول على المزيد من المال أيها السادة
لكنني أعتقد أنكم لا تفهمون جوهر الأمر
119
00:10:24,078 --> 00:10:25,788
لقد أهانوا عائلتنا
120
00:10:25,913 --> 00:10:30,710
لقد أخذوا أخي وألقوا جثته في صندوق سيارة
كأنه قمامة!
121
00:10:30,835 --> 00:10:33,671
اسمعي يا (صوفيا)
جميعنا كنا نهتم لأمر (ألبيرتو)
122
00:10:33,796 --> 00:10:35,548
أشك في ذلك يا (ميلوش)، أشك في ذلك حقاً
123
00:10:35,673 --> 00:10:41,012
العدالة هي أهم شيء
وهذا ما يستحقه أخي الذي هو ابن أخيك
124
00:10:41,595 --> 00:10:43,264
تماماً
125
00:10:44,098 --> 00:10:47,018
لمَ لم يُشنق قتلته في أماكن عامة
في أرجاء المدينة؟
126
00:10:47,351 --> 00:10:49,812
عندما يحين الوقت، سيدفع آل (ماروني) الثمن
127
00:10:49,937 --> 00:10:51,480
آل (ماروني)، صحيح، أجل
128
00:10:51,647 --> 00:10:53,691
حسناً، افتحوا أعينكم
فهم لا يعملون وحدهم
129
00:10:54,191 --> 00:10:56,944
كيف علموا بشأن مسارنا؟ كيف علموا
بشأن شاحنة الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟
130
00:10:57,069 --> 00:10:59,530
لديهم شخص يساعدهم من الداخل
131
00:10:59,864 --> 00:11:01,824
شخص ضمن عائلتنا
132
00:11:01,949 --> 00:11:03,326
كيف تجرئين على قول هذ الهراء؟
133
00:11:03,451 --> 00:11:05,578
أتيت تتبخترين إلى هنا كأنك تعنين شيئاً
134
00:11:05,703 --> 00:11:09,290
- لستِ صاحبة الكلمة هنا
- (جوني)، ولا أنت
135
00:11:09,415 --> 00:11:13,836
أنت تتحدث إلى ابنة أخي
أظهر لها بعض الاحترام
136
00:11:14,670 --> 00:11:17,089
آسف يا (لوكا)، أنت محق
137
00:11:18,507 --> 00:11:19,925
(صوفيا)
138
00:11:21,510 --> 00:11:22,970
أعتذر لك
139
00:11:25,348 --> 00:11:28,851
شددوا الحراسة حول المنزل وكافة مواقع عملنا
وانشروا الخبر
140
00:11:28,976 --> 00:11:34,482
أنه في حال تم العثور على شخص يبيع قطراتنا
المخدرة من خارج شبكتنا، فسيدفع الثمن
141
00:11:35,941 --> 00:11:37,568
هذا يكفي لهذه الليلة
142
00:11:42,156 --> 00:11:44,241
بالمناسبة، هل تريد مني شيئاً أيها الزعيم؟
143
00:11:44,367 --> 00:11:45,826
ما فعلتَه كافٍ
144
00:11:50,623 --> 00:11:52,166
(صوفيا)
145
00:11:52,625 --> 00:11:54,126
ابقي
146
00:12:02,468 --> 00:12:05,888
لطالما كنت تُميّزين الخداع يا (صوفيا)
147
00:12:06,847 --> 00:12:08,599
وكان والدك يعرف ذلك أيضاً
148
00:12:08,724 --> 00:12:11,936
لكن إذا كان هناك جاسوس، فسوف نعثر عليه
149
00:12:12,061 --> 00:12:16,232
لكن متى وكيف، فهذا الأمر ليس بيدك
150
00:12:17,650 --> 00:12:19,652
تحديد متى وكيف
151
00:12:21,112 --> 00:12:22,738
بيدك أنت؟
152
00:12:23,364 --> 00:12:25,324
لأنك أنت الزعيم؟
153
00:12:28,452 --> 00:12:31,956
سأتجاوز عن هذا الكلام
لأنك في حالة حداد
154
00:12:32,748 --> 00:12:34,333
جميعنا في حالة حداد
155
00:12:34,667 --> 00:12:36,710
ستُقام جنازة أخيك غداً
156
00:12:37,128 --> 00:12:39,255
ركزي فقط على تركه يرقد بسلام
157
00:12:41,590 --> 00:12:43,592
أنا سأتولى شؤون العائلة
158
00:12:49,974 --> 00:12:52,143
- (صوفيا)
- ماذا تريد يا (أوز)؟
159
00:12:52,309 --> 00:12:55,396
أعلم أن بيننا اختلافاتنا
أو بالأحرى أنت أوضحتِ ذلك تماماً
160
00:12:55,729 --> 00:12:59,275
لكنني على استعداد لتجاوز الألم الذي سببته لي
إن كنت مستعدة لذلك
161
00:12:59,483 --> 00:13:02,445
- حقاً؟
- أجل، أجل، اسمعي، أنا في صفك
162
00:13:03,487 --> 00:13:06,365
لقد أنقذت حياة مساعدك (كاستيو) الليلة
بالرغم مما فعله بي
163
00:13:07,324 --> 00:13:11,954
هل نحن في سباق ماراثون هنا؟
اسمعي، ما قلته بشأن وجود دخيل، أنا أصدقك
164
00:13:12,079 --> 00:13:14,415
أستطيع طرح الأسئلة والتحقيق في الأمر
وفعل أي شيء قد يلزمك
165
00:13:14,540 --> 00:13:16,333
لمَ عساك تفعل ذلك؟
166
00:13:16,500 --> 00:13:19,336
لأنك من يجب أن تكوني الآمرة الناهية
167
00:13:19,462 --> 00:13:21,422
مفهوم؟ يجب أن تكوني الزعيمة الجديدة
وليس شقيق (كارماين) الأصغر
168
00:13:21,547 --> 00:13:22,923
- انتبه لما تقوله رجاءً
- أجل، "انتبه"، لا يهم
169
00:13:23,048 --> 00:13:24,633
ربما لا يجدر بي قول ذلك
وإن يكن؟
170
00:13:25,342 --> 00:13:29,138
لقد مات (آل) وقد أحببته أيضاً
أكثر من أولئك الأوغاد
171
00:13:29,305 --> 00:13:33,601
اسمعي، إن كان لأحدهم يد في ذلك
فهناك احتمال أن تكوني التالية
172
00:13:33,726 --> 00:13:36,687
لم يهتموا لأمر (آل)
وهم لا يحبونك بكل تأكيد
173
00:13:36,812 --> 00:13:40,274
إنهم يظنون أنك مجنونة لكنك لست بحاجة
إلى سماع هذا مني، فأنت تشعرين بذلك
174
00:13:40,399 --> 00:13:43,402
لكن لديك ورقة للعبها
وشيء للضغط عليهم
175
00:13:43,527 --> 00:13:45,362
سيدركون مدى قوتك
176
00:13:45,863 --> 00:13:47,406
شحنة (آل)
177
00:13:48,282 --> 00:13:49,909
المخدر الجديد
178
00:13:51,160 --> 00:13:52,953
هذا ما كان ليريده
179
00:13:53,329 --> 00:13:57,082
أن يراك تحكمين سيطرتك
وتبقين حلمه مستمراً
180
00:13:59,835 --> 00:14:02,838
هل تعتقد أنك تعلم ما هو في صالحي؟
181
00:14:03,797 --> 00:14:05,633
هل تعتقد أنك تعلم ما أحتاج إليه؟
182
00:14:06,300 --> 00:14:08,177
ما الذي يجعلك مختلفاً
عن أولئك الأوغاد في الداخل؟
183
00:14:08,302 --> 00:14:09,720
لا، هذا ليس...
هذا ليس ما أقصده يا (صوفيا)
184
00:14:09,845 --> 00:14:14,517
يا له من أمر مناسب
أنك أصبحت في صفي فجأة!
185
00:14:14,642 --> 00:14:16,936
يا له من أمر عجيب، أليس كذلك؟
186
00:14:17,853 --> 00:14:20,189
- مساعدي الصغير
- حسناً
187
00:14:20,564 --> 00:14:21,941
كم أنت يائس!
188
00:14:22,149 --> 00:14:24,652
أنت تحاول أن تجمع شتات
ما تبقى لك من كرامة
189
00:14:24,777 --> 00:14:26,946
وترجو مني أن أنقذك
190
00:14:27,613 --> 00:14:29,240
هذا لن يحدث
191
00:14:29,490 --> 00:14:31,408
أنا لا أدين لك بأي شيء على الإطلاق
192
00:14:31,909 --> 00:14:33,494
أنت محقة
أنت لا تدينين لي بشيء
193
00:14:34,537 --> 00:14:36,247
بل أنا مدين لك
194
00:14:45,089 --> 00:14:47,633
تباً لهم جميعاً!
يحاولون إبعادي
195
00:14:48,092 --> 00:14:51,136
كنتُ مساعد (كارماين فالكون) الأساسي!
تظن أن ذلك يعني شيئاً!
196
00:14:51,262 --> 00:14:53,847
لا ضير في أن يشكرني مثلاً، لكن لا
197
00:14:54,557 --> 00:14:57,851
"ما فعلتَه كافٍ يا (أوز)"
هل تظن أن ما فعلتُه كافٍ أيها الحقير؟
198
00:14:57,977 --> 00:14:59,645
لم ترَ ما يمكنني فعله بعد
199
00:15:01,063 --> 00:15:03,607
لم يملك أي من أولئك الملاعين الجرأة
لفعل ما فعلتُه
200
00:15:04,817 --> 00:15:06,610
"مفقودون"
201
00:15:06,735 --> 00:15:08,821
أيها الفتى، هيا بنا
202
00:15:10,281 --> 00:15:13,409
سيسعد الكثيرون
في حال تبيّن أن شقيقهم التافه ميت
203
00:15:13,534 --> 00:15:15,160
وربما يشعرون بالبهجة حتى
204
00:15:15,578 --> 00:15:19,081
إن (صوفيا فالكون) متزمتة جداً
205
00:15:21,375 --> 00:15:24,169
ولن تتوقف حتى تجد من تقتله
206
00:15:24,712 --> 00:15:27,798
أجل، صـ... صحيح
إذاً، ما الخطة بالمناسبة، هل سـ...
207
00:15:27,923 --> 00:15:30,384
أجل، أعلم فيما تفكر أيها الفتى
نحن لا نستطيع قتلها
208
00:15:31,844 --> 00:15:35,180
- لا، لم أقصد...
- إن كانت تريد دخيلاً، سأزودها بواحد
209
00:15:36,181 --> 00:15:40,352
إذ بخلاف ذلك، لن تسنح لي الفرصة للاستيلاء
على شحنة (آل)، أفهمتني؟
210
00:15:41,604 --> 00:15:43,689
عجباً يا (فيك)!
قلت لك من دون كزبرة!
211
00:15:43,814 --> 00:15:45,816
- إنها في كل مكان!
- عجباً، أنا آسف!
212
00:15:45,941 --> 00:15:48,402
مذاقها أشبه بلوح صابون في فمي!
213
00:15:48,569 --> 00:15:51,238
إن الفتيات في طريقهن إلى هنا
ابدأ بإزالة الكزبرة
214
00:15:57,161 --> 00:16:00,706
"منذ انهيار السور البحري
ارتفع معدل الجريمة في كافة أنحاء (غوثام)"
215
00:16:00,831 --> 00:16:03,542
"بنسبة كبيرة مقدارها ٤٢ بالمائة"
216
00:16:03,667 --> 00:16:05,294
"ناهيك عن فصل التيار الكهربائي
المتقطع لتوفير الطاقة"
217
00:16:05,419 --> 00:16:07,463
"عمّ الخراب في المدينة ونظامها"
218
00:16:07,588 --> 00:16:09,715
"وأشك في أنّ العمدة المنتخبة
تتمتع بالجرأة لإصلاحها"
219
00:16:09,840 --> 00:16:12,551
"أصبحوا يخرجون المختلّين
من مصحة (أركام) العقلية، هل سمعت بذلك؟"
220
00:16:12,676 --> 00:16:15,137
"الجلاّد... تمت تبرئتها بشكل أساسي"
221
00:16:15,262 --> 00:16:17,264
- "لا يهمني، و(صوفيا فالكون)..."
- مهلاً، لا تطفئه
222
00:16:17,389 --> 00:16:21,727
"سفاحة! لقد قتلت سبع نساء
وهؤلاء اللواتي نعرف عنهن فقط"
223
00:16:26,857 --> 00:16:29,193
- هل سبق لك أن سمعت بـ(بلو هيرون)؟
- لا
224
00:16:29,318 --> 00:16:30,736
أجل، كان نادياً
225
00:16:31,445 --> 00:16:35,115
كان ملتقى آل (فالكون) في الماضي
وأنا كنت مساعد الساقي
226
00:16:35,240 --> 00:16:37,368
ذات يوم، أتى شخص يدعى (بينشي)
227
00:16:37,493 --> 00:16:40,788
وقال إنه معجب جداً بطريقة خدمتي للجميع
228
00:16:40,996 --> 00:16:42,373
فطلب مني أن أصبح سائقه
229
00:16:42,498 --> 00:16:45,084
المشكلة الوحيدة هي أنني لم أكن أجيد القيادة
230
00:16:45,209 --> 00:16:47,127
حسناً، ماذا فعلتَ إذاً؟
231
00:16:47,378 --> 00:16:48,796
ماذا فعلت؟
232
00:16:50,172 --> 00:16:52,508
لقد قبلت بالوظيفة أيها الفتى
ما رأيك؟
233
00:16:52,633 --> 00:16:56,136
وحصل ذلك في يوم جمعة
وكان علي البدء يوم الإثنين، فهمت؟
234
00:16:57,096 --> 00:17:00,599
لذا، خلال عطلة نهاية الأسبوع
سرقت سيارة (بويك) قديمة الطراز
235
00:17:00,724 --> 00:17:02,935
وقدتها في أرجاء (إيست سايد) كالمجنون
236
00:17:03,060 --> 00:17:05,854
حتى انتهى بي المطاف في حفرة
بجوار نهر (سبرانغ)
237
00:17:05,979 --> 00:17:08,065
لكنني تعلمت يا (فيك)
238
00:17:08,565 --> 00:17:12,277
وفي يوم الإثنين
أصبحت السائق الخاص بـ(بينشي روفينيو)
239
00:17:13,570 --> 00:17:15,531
- أين هو الآن؟
- من؟
240
00:17:15,823 --> 00:17:18,200
المدعو (بينشي)؟
241
00:17:18,367 --> 00:17:20,828
ماذا جرى له؟
242
00:17:21,620 --> 00:17:26,458
بعد بضعة أشهر، أمسك به (كارماين)
وهو يتحدث إلى العملاء الفيدراليين
243
00:17:27,209 --> 00:17:30,254
أجل، لقد قُتل (بينشي)
لكن (كارماين) رأى فيّ شيئاً
244
00:17:30,587 --> 00:17:32,631
وظن أنه سيكون من المفيد إبقائي
245
00:17:33,716 --> 00:17:35,467
وبقية القصة معروفة
246
00:17:38,303 --> 00:17:40,222
- أهلاً بكن أيتها السيدات، يسرني مجيئكن
- عجباً!
247
00:17:40,347 --> 00:17:43,684
مرحباً يا (أليس)
عجباً! أهذا معطف جديد؟ إنه مزغب جداً
248
00:17:43,809 --> 00:17:45,769
- مرحباً يا عزيزي
- مرحباً يا (سيد) و(روكس)
249
00:17:45,894 --> 00:17:47,521
- مرحباً
- أيتها الفتيات، أعرفكن إلى (فيك)
250
00:17:47,646 --> 00:17:50,357
(فيك)، أعرفك إلى الفتيات
وها قد أتت فتاتي، مرحباً
251
00:17:50,482 --> 00:17:53,110
- أأنت بخير؟
- أجل، أجل، كان يوماً حافلاً وعصيباً
252
00:17:53,235 --> 00:17:54,611
- أنا سعيد لأنك هنا
- جيد
253
00:17:54,737 --> 00:17:56,363
لنشغل الموسيقى
254
00:17:56,488 --> 00:17:59,074
أنا أسألك، كم تبقى لديك؟
255
00:17:59,199 --> 00:18:01,285
وأنا أجبتك... لم يتبق شيء
256
00:18:01,660 --> 00:18:04,580
- الوضع في ركود
- كلام فارغ، كلام فارغ
257
00:18:05,706 --> 00:18:07,416
أنت مدين لي يا رجل
258
00:18:09,251 --> 00:18:11,044
تفاهم مع (ريدلر) بخصوص ذلك
259
00:18:26,602 --> 00:18:29,271
هل تمر في ليلة صعبة أيها المحقق؟
260
00:18:30,856 --> 00:18:33,817
لا بد أنك تمازحينني
أنا... أنا...
261
00:18:36,612 --> 00:18:41,909
لا، أنا... أنا آسف
لكن مع كل احترامي، لا، لا، لا
262
00:18:45,162 --> 00:18:47,164
كنت تعمل لحساب أبي
263
00:18:47,289 --> 00:18:49,500
نصف عناصر الشرطة عملوا لحساب أبيك، مفهوم؟
264
00:18:49,625 --> 00:18:54,797
لكنك كنت أهلاً للثقة على وجه التحديد
خاصةً في العثور على الغدّارين
265
00:18:55,547 --> 00:18:58,133
أليس كذلك؟
حتى أصبحت مدمناً على القطرات المخدرة
266
00:18:59,301 --> 00:19:02,137
هذا مهين، مفهوم؟
لا أعتقد أن علينا...
267
00:19:02,805 --> 00:19:05,140
هذه هدية مناسبة لحالتك
268
00:19:07,267 --> 00:19:09,978
هل تريد تعاطيها الآن؟
تستطيع تعاطيها الآن
269
00:19:15,692 --> 00:19:17,736
يا للروعة! أجل
270
00:19:21,031 --> 00:19:26,829
قبل أربع ساعات، اختطف آل (ماروني)
مركبة (فالكون) المتجهة إلى (روبنزفيل)
271
00:19:27,454 --> 00:19:30,082
يجب أن أعلم كيف حصلوا على تلك المعلومة
272
00:19:30,207 --> 00:19:33,085
أنت تلجئين إليّ بدلاً من عائلتك
لماذا؟
273
00:19:34,503 --> 00:19:36,839
هل... هل تعتقدين أنها عملية من الداخل؟
274
00:19:37,923 --> 00:19:41,301
لست متأكداً إن كنت مرتاحاً لشيء كهذا...
275
00:19:46,431 --> 00:19:47,891
تلزمني السريّة
276
00:19:48,267 --> 00:19:51,103
- دعيني أرى ما يمكنني التوصل إليه
- رائع
277
00:19:54,189 --> 00:19:56,483
اسمعوا يا جماعة، الليلة...
278
00:19:56,859 --> 00:19:58,235
- سنطلق العنان لأهوائنا الليلة
- "(غراسييلا): "أين أنت؟ أأنت بخير؟""
279
00:19:58,360 --> 00:20:02,281
ما من طريقة سهلة لقول ذلك
آل (ماروني) هاجمونا، لكننا دافعنا عن أنفسنا
280
00:20:02,614 --> 00:20:04,575
لقد سفكنا دمهم في الشارع أيضاً
أليس كذلك؟
281
00:20:04,700 --> 00:20:06,076
- أجل، صحيح
- أجل!
282
00:20:06,201 --> 00:20:07,995
حسناً، لذا أقترح أن نحتفظ بغضبنا
283
00:20:08,120 --> 00:20:09,746
ونبقيه داخلنا
284
00:20:09,913 --> 00:20:11,707
لأن آل (ماروني) بادروا بشيء
لا يعرفون عواقبه
285
00:20:11,832 --> 00:20:13,876
- أجل، سنلقنهم درساً، سنلقنهم درساً
- هذا صحيح
286
00:20:14,001 --> 00:20:17,254
نخب أصدقائنا
الذين لم يحالفهم الحظ الليلة
287
00:20:19,631 --> 00:20:21,258
فليرقدوا بسلام
288
00:20:22,634 --> 00:20:24,553
يا (فيك)، تعال إلى هنا
289
00:20:24,678 --> 00:20:26,221
(روكس)
290
00:20:26,638 --> 00:20:28,557
هذا هو الشاب الذي أخطأ في طلب ساندويتشات التاكو
291
00:20:29,516 --> 00:20:33,812
(فيك)، إن (روكسي) هي رائدة أعمال ناجحة
في مجال عرض الجسد عبر كاميرا الويب
292
00:20:33,937 --> 00:20:36,273
عجباً! حسناً، أي أنك عارضة كاميرا ويب؟
293
00:20:36,481 --> 00:20:38,692
على رسلك أيها العاشق
لا تستطيع دفع أجرتها
294
00:20:38,817 --> 00:20:42,070
أقدم أعمالاً متعلقة بالشهوات الجنسية الغريبة
والهيمنة بشكل أساسي
295
00:20:42,654 --> 00:20:44,364
وأحياناً أعمل مع قوالب الكعك
296
00:20:44,489 --> 00:20:46,491
هل تحب الحلويات يا (فيك)؟
297
00:20:48,243 --> 00:20:50,078
- سأترككما على انفراد
- حسناً
298
00:20:56,418 --> 00:20:57,878
أجل
299
00:21:00,672 --> 00:21:03,175
- من أين أنت؟
- أجل، أنا من... من...
300
00:21:03,300 --> 00:21:09,348
أنا، أنا من (كـ...)، (كـ...)
301
00:21:10,098 --> 00:21:12,225
(كراون بوينت)
أنا من (كراون بوينت)
302
00:21:12,351 --> 00:21:16,104
أجل، كانت قريبتي تعيش هناك
وقالت إنها أصبحت أشبه بمكان مهجور أو ما شابه
303
00:21:17,022 --> 00:21:19,983
أعني، لقد خسروا كل شيء
304
00:21:20,776 --> 00:21:22,361
ماذا عنك؟
305
00:21:29,326 --> 00:21:32,704
إذاً، كيف تعرف (أوز)؟
306
00:21:34,581 --> 00:21:37,751
أنا... أنا أعمل لحسابه
307
00:21:38,835 --> 00:21:42,589
- حقاً؟
- أجل، أنا سائقه
308
00:21:43,131 --> 00:21:44,675
أجل
309
00:22:04,361 --> 00:22:05,904
نعم؟
310
00:22:11,076 --> 00:22:14,037
- أيمكننا أن نتحدث يا عزيزي؟
- سيتوجب عليك تأجيل ذلك يا حلوتي
311
00:22:14,329 --> 00:22:16,373
إذ تشغلني الكثير من الأمور
312
00:22:18,542 --> 00:22:23,338
لقد قتلتَ (ألبيرتو فالكون)
ولهذا أردتني أن أعطيك حجة غياب، صحيح؟
313
00:22:27,175 --> 00:22:29,678
أنت تعرضني وفتياتي للخطر
314
00:22:30,971 --> 00:22:32,931
هذا ليس جزءاً من الاتفاق
315
00:22:34,141 --> 00:22:37,060
- قل شيئاً
- عزيزتي (إيف)
316
00:22:37,185 --> 00:22:40,897
هناك أمور كثيرة أستطيع قولها
لكن المهم هو أنه ليس هناك ما يدعو للخوف
317
00:22:41,440 --> 00:22:43,942
اسمعي، لدي ملف يدين (جوني فيتي)
318
00:22:44,067 --> 00:22:49,781
حالما يراه (لوكا)، سيُلام ذاك
الوغد الخبيث (فيتي) على كل شيء
319
00:22:49,990 --> 00:22:51,575
الزعيم الثانوي لعائلة (فالكون)
320
00:22:51,825 --> 00:22:53,243
لا يمكن المساس به
321
00:22:53,368 --> 00:22:55,787
- ما من أحد لا يمكن المساس به
- هذا ينطبق عليك إذاً
322
00:23:09,051 --> 00:23:12,304
اسمعي، انظري إلي، انظري إلي
323
00:23:13,055 --> 00:23:14,806
لقد راهنتِ على الحصان الفائز
324
00:23:15,640 --> 00:23:18,518
ولن أستمتع بالمكاسب وحدي
325
00:23:18,685 --> 00:23:21,938
سأفتتح نادياً آخر وسيكون أرقى
من (آيسبيرغ لاونج)
326
00:23:22,064 --> 00:23:24,066
وأعيّن فتياتك للترفيه
327
00:23:24,191 --> 00:23:28,445
سأمرر هذه الصور لـ(لوكا) خلال الجنازة غداً
وستكون الأمور في صالحنا يا حلوتي
328
00:23:28,570 --> 00:23:30,489
عليك أن تثقي بي وحسب
329
00:23:35,535 --> 00:23:37,120
اقترب
330
00:23:40,874 --> 00:23:42,626
ها هي فتاتي
331
00:23:42,751 --> 00:23:45,295
أنت تلعب لعبة خطيرة
مع هذه العائلة يا (أوز)
332
00:23:45,420 --> 00:23:46,797
حقاً؟
333
00:23:46,922 --> 00:23:50,342
هل تعتقد أنني أريد
أن تدق (صوفيا فالكون) بابي؟
334
00:23:51,301 --> 00:23:53,595
يكفي أن النساء أمثالي مستهدفات أصلاً
335
00:23:53,720 --> 00:23:57,140
وأنا أقول لك إنني أعلم ما أفعله
336
00:23:57,933 --> 00:23:59,810
لقد رأيتِني أخوض مواقف أسوأ
337
00:24:00,435 --> 00:24:04,523
وأنا أخرج منها دائماً
وأعود أفضل من قبل
338
00:24:06,108 --> 00:24:07,651
ثقي بي
339
00:24:09,194 --> 00:24:11,738
إن التعامل مع (صوفيا فالكون)
أمر هيّن بالنسبة إليّ
340
00:24:26,002 --> 00:24:27,462
تباً!
341
00:25:03,165 --> 00:25:06,501
أنا ممتنة لهذه البادرة
لكن هذا... هذا كثير
342
00:25:06,626 --> 00:25:08,879
لا، بربك يا حلوتي، أنت...
343
00:25:10,797 --> 00:25:12,299
نعم؟
344
00:25:13,300 --> 00:25:15,093
سآتي في الحال
345
00:25:18,180 --> 00:25:21,474
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، أجل، إنه عمل، ليس إلا
346
00:25:33,361 --> 00:25:36,573
هل تريدين تناول الجبن؟ أم تريدين...
347
00:25:40,035 --> 00:25:41,745
مرحباً يا أمي
348
00:25:42,579 --> 00:25:45,999
- أأنت بخير؟
- أجل، بخير، لقد خرجت لأتمشى فقط
349
00:25:46,124 --> 00:25:48,501
- حسناً
- وهذا الرجل... هذا الرجل
350
00:25:48,627 --> 00:25:50,337
- أجل
- ليس لديه شيء أفضل لفعله...
351
00:25:50,670 --> 00:25:52,464
من تضييع وقتك
352
00:25:52,964 --> 00:25:54,674
تعال إلى هنا
353
00:25:59,179 --> 00:26:00,639
ماذا جرى؟
354
00:26:00,764 --> 00:26:02,307
أنت
355
00:26:03,433 --> 00:26:05,268
لم تلاحظ ذلك، صحيح؟
356
00:26:07,437 --> 00:26:10,815
- هل يلزمك شيء؟
- لمَ يسألني الجميع هذا السؤال باستمرار؟
357
00:26:11,149 --> 00:26:13,860
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
358
00:26:14,194 --> 00:26:17,447
عثرت عليها في الشارع
359
00:26:17,656 --> 00:26:20,033
كانت مرتبكة ولا ترتدي معطفاً
360
00:26:20,242 --> 00:26:22,827
كانت تقول لي إنها تأخرت على القدّاس
361
00:26:22,953 --> 00:26:25,705
ولم تعلم أن اليوم ليس الأحد
362
00:26:25,830 --> 00:26:29,084
اسمع، أنا فقط صاحب العقار، مفهوم؟
363
00:26:29,209 --> 00:26:32,379
لكن الخرف لديها يزداد سوءاً
364
00:26:32,921 --> 00:26:35,215
ربما تحتاج إلى رعاية دائمة
365
00:26:35,340 --> 00:26:37,175
هل أصبحت طبيباً أيضاً؟
366
00:26:37,759 --> 00:26:40,178
أنا لا أدفع لك لقاء نصائحك الطبية يا (سيزر)
367
00:26:41,096 --> 00:26:42,806
عجباً!
368
00:26:48,103 --> 00:26:49,688
لا تدعها تغيب عن ناظريك
369
00:26:49,854 --> 00:26:52,232
- اتفقنا؟
- حسناً
370
00:26:53,900 --> 00:26:55,652
(فيك)، رافقه للخارج
371
00:27:01,658 --> 00:27:04,327
- بارك الرب فيك
- شكراً جزيلاً لك
372
00:27:07,789 --> 00:27:09,499
خذ حذرك
373
00:27:30,395 --> 00:27:32,063
"موسيقى الجاز الكلاسيكية"
374
00:27:59,883 --> 00:28:01,760
هيا
375
00:28:15,065 --> 00:28:16,691
ساعدني على النهوض
376
00:28:17,192 --> 00:28:19,569
حسناً، هذا جيد
377
00:28:23,323 --> 00:28:24,949
هيا بنا
378
00:28:32,791 --> 00:28:34,834
عدني يا (أوزوالد)
379
00:28:36,044 --> 00:28:37,712
أنا أستحق حياة أفضل
380
00:28:38,380 --> 00:28:41,049
لا أريد البقاء حبيسة هذا المنزل البائس
381
00:28:41,174 --> 00:28:43,093
أعلم ذلك يا أمي، أعلم
382
00:28:43,510 --> 00:28:46,262
- لن أعيش إلى الأبد
- هذا ينطبق علينا جميعاً
383
00:28:46,471 --> 00:28:49,307
لكن لدينا الوقت وعلينا فقط التحلي بالصبر
384
00:28:49,432 --> 00:28:53,686
- أجل، قل ذلك لشاهد قبري
- عجباً! دعك من هذا الكلام الفارغ
385
00:28:54,312 --> 00:28:56,564
حسناً، أنا أعمل على ذلك
386
00:29:02,821 --> 00:29:05,615
إذا كان ابني نكرة
فماذا أكون أنا؟
387
00:29:11,413 --> 00:29:16,292
(أوز)، سـ... ستبدأ الجنازة
388
00:29:18,628 --> 00:29:20,588
اذهب، اذهب، اذهب
389
00:29:20,713 --> 00:29:23,842
- أأنت متأكدة؟
- أجل، اخرج
390
00:29:30,974 --> 00:29:32,684
(أوزوالد)
391
00:29:33,017 --> 00:29:36,729
أجل، أعلم يا أمي
لن أخذلك
392
00:29:55,957 --> 00:29:57,625
تابع طريقك
393
00:30:02,255 --> 00:30:06,843
أعيدوها من حيث أتت!
أعيدوها من حيث أتت!
394
00:30:07,051 --> 00:30:09,137
أعيدوها من حيث أتت!
أعيدوها من حيث أتت!
395
00:30:09,262 --> 00:30:10,722
إن آل (فالكون) فاشيون!
396
00:30:10,847 --> 00:30:12,849
يا (لوكا)، لدي شيء قد ترغب في...
397
00:30:12,974 --> 00:30:15,226
- سيد (فالكون)
- شكراً
398
00:30:16,186 --> 00:30:17,770
وغد
399
00:30:20,482 --> 00:30:22,650
- "اشنقوا الجلاّد"
- "إن آل (فالكون) فاشيون"
400
00:30:32,160 --> 00:30:37,749
أعيدوها من حيث أتت!
أعيدوها من حيث أتت!
401
00:30:49,052 --> 00:30:51,054
ألا تحبين الحشود؟
402
00:30:52,347 --> 00:30:54,724
لزمتني لحظة بعيداً عن الضجيج
403
00:30:56,017 --> 00:30:59,145
كان هناك الكثير من التملّق
لكن الجنازة كانت ممتازة
404
00:31:00,313 --> 00:31:02,524
لم أرك هناك
405
00:31:03,107 --> 00:31:04,943
لم أعلم أنك تبحثين عني
406
00:31:06,402 --> 00:31:07,946
كنت في الخلف...
407
00:31:09,531 --> 00:31:12,033
وأفكر كم كان (آل) ليكره الجنازة
408
00:31:12,408 --> 00:31:16,037
أجل، كان ليغادر باكراً
ويلتحق بحفل أفضل
409
00:31:17,497 --> 00:31:18,957
أجل
410
00:31:27,549 --> 00:31:30,385
لم نقم جنازة لشقيقيّ
411
00:31:32,053 --> 00:31:34,722
قالت أمي إنها لم ترغب
في مواجهة شفقة الناس
412
00:31:35,473 --> 00:31:40,270
أمضت أمي أسابيع
لا تغادر السرير
413
00:31:41,646 --> 00:31:43,273
وربما شهراً
414
00:31:43,856 --> 00:31:49,112
جربت أساليب كثيرة لتنشيطها
وتشجيعها على النهوض لكن لم ينجح شيء
415
00:31:51,531 --> 00:31:53,783
ثم ذات ليلة، أتت إلي من دون سابق إنذار
416
00:31:53,908 --> 00:31:55,785
وكانت في أبهى حلّة
417
00:31:56,953 --> 00:31:59,956
وقالت: "(أوزوالد)، سوف نخرج"
418
00:32:00,081 --> 00:32:01,666
تحمستُ كثيراً
419
00:32:02,959 --> 00:32:05,420
أخذتني إلى نادٍ للجاز
في (إيست سايد)
420
00:32:05,545 --> 00:32:07,171
يدعى (مونروز)
421
00:32:07,422 --> 00:32:11,759
أجل، كانت أول مرة أسمع فيها الموسيقى
في عرض مباشر، يا للعجب!
422
00:32:13,094 --> 00:32:15,221
ورقصنا الليل بطوله
423
00:32:16,180 --> 00:32:18,975
- أنت ووالدتك؟
- هذا ما فعلناه
424
00:32:19,392 --> 00:32:20,977
هكذا كرّمنا ذكراهما
425
00:32:21,185 --> 00:32:22,687
(جاك) و(بيني)
426
00:32:23,062 --> 00:32:25,064
كانا ليحبان ذلك أيضاً
427
00:32:25,607 --> 00:32:30,361
على أي حال، بدأت بعدئذ بمغادرة السرير
وعادت إلى العمل واعتنت بي
428
00:32:32,280 --> 00:32:34,324
ما الذي غيّر منظورها برأيك؟
429
00:32:35,158 --> 00:32:38,077
أود أن أفترض أنه أنا
لكنني لا أدري
430
00:32:39,078 --> 00:32:41,748
لقد ماتت قبل بضع سنوات
ولم أسألها عن ذلك قط
431
00:32:43,207 --> 00:32:46,377
عليك الحذر من الألم
الذي يسببه فقد كهذا
432
00:32:47,170 --> 00:32:49,672
لأنه سيلتهمك حية إذا سمحت له بذلك
433
00:32:51,883 --> 00:32:53,843
إن الرقص ممتع أكثر بكثير
434
00:32:59,557 --> 00:33:01,434
آنسة (فالكون)
435
00:33:02,060 --> 00:33:03,686
وردك اتصال
436
00:33:05,188 --> 00:33:06,648
علينا العودة إلى المنزل
437
00:33:10,985 --> 00:33:14,906
اسمعي، لقد عنيتُ ما قلته سابقاً
438
00:33:16,616 --> 00:33:18,326
اعذرني
439
00:33:22,413 --> 00:33:24,457
قال المحقق إنه توصل إلى شيء
440
00:33:31,297 --> 00:33:33,716
"يجب أن نلتقي"
441
00:33:45,770 --> 00:33:49,148
لا، لا، مهلاً، مهلاً
انتظري مكانك هناك
442
00:33:51,984 --> 00:33:53,611
مفاجأة!
443
00:33:55,154 --> 00:33:58,991
حسناً، هذا (أيرفاد) وهو من عناصر
آل (ماروني) الذين سرقوا قطراتكم المخدرة
444
00:33:59,117 --> 00:34:02,203
سوف يستعيد وعيه
بعد زوال مفعول المورفين
445
00:34:02,370 --> 00:34:03,871
ماذا يفترض بنا أن نفعل به؟
446
00:34:04,122 --> 00:34:06,374
- هذا حفل تأبين أخي
- قلت إنك تبحثين عن الإجابات
447
00:34:06,541 --> 00:34:09,836
وقد جلبت لك الإجابات
بشحمها ولحمها!
448
00:34:11,629 --> 00:34:14,132
يجب أن تسرعا، لأنه قد يستعيد وعيه قريباً
449
00:34:22,348 --> 00:34:24,559
خذه إلى القبو بهدوء
450
00:34:24,851 --> 00:34:27,228
تعال إليّ عندما يستعيد وعيه
451
00:34:30,273 --> 00:34:34,235
لقد بالغت في تعظيم مكانتك
وقلت إنك في موقع أفضلية مع (لوكا)
452
00:34:34,527 --> 00:34:37,697
والآن اختطف آل (فالكون)
أحد رجالنا من المستشفى
453
00:34:37,822 --> 00:34:40,283
أنت لم تبلغنا بشيء!
454
00:34:40,408 --> 00:34:42,243
- كان عليك تحذيرنا
- (تاج)
455
00:34:42,452 --> 00:34:45,163
{\an8}نحن من يملك زمام القوة هنا
لا تسلّمها لأحد
456
00:34:46,581 --> 00:34:48,207
هذا ليس من صنيع (لوكا)
457
00:34:48,624 --> 00:34:51,544
صدقيني، إنه لا يفعل شيئاً بسيطاً
مثل عقد رباط حذائه دون أخذ كافة الاحتياطات
458
00:34:52,211 --> 00:34:55,089
لا بد أن (صوفيا فالكون)
تتصرف من تلقاء نفسها
459
00:34:55,256 --> 00:34:57,008
لقد خرجت مؤخراً من (أركام)
لذا هي لدرجة ما...
460
00:34:57,133 --> 00:34:58,968
هذا لا يغير حقيقة أنها من عائلة (فالكون)
461
00:34:59,343 --> 00:35:03,431
يجب أن تكون ملماً بكافة تحركاتهم
إذ بخلاف ذلك، ستكون عديم القيمة بالنسبة إلينا
462
00:35:04,182 --> 00:35:08,311
لقد أخلفت بوعدك
وهذا شيء لا تتهاون عائلتي فيه
463
00:35:08,436 --> 00:35:11,105
فهذا سبب صمودنا طيلة هذه المدة
464
00:35:11,439 --> 00:35:13,441
مهلاً، رويداً، رويداً!
465
00:35:13,983 --> 00:35:15,735
اللعنة، أنصتوا إلي وحسب
466
00:35:17,987 --> 00:35:21,157
جـ... جيبي
في جيبي
467
00:35:21,866 --> 00:35:23,367
جيب معطفي
468
00:35:24,410 --> 00:35:26,162
لنرَ ما لديه
469
00:35:34,337 --> 00:35:36,214
إلام أنظر؟
470
00:35:36,672 --> 00:35:39,759
إن (جوني فيتي) يضاجع زوجة (لوكا فالكون)
471
00:35:40,092 --> 00:35:42,512
وهما يفعلان ذلك منذ سنوات
وأنت تنظرين إلى الدليل
472
00:35:43,304 --> 00:35:45,932
هذه أبرزها فقط
ولدي غيرها من الفضائح
473
00:35:46,766 --> 00:35:48,226
الكثير منها
474
00:35:48,684 --> 00:35:50,937
نستطيع الضغط عليهم واحداً تلو الآخر
475
00:35:52,021 --> 00:35:54,357
نريد استعادة رجلنا
476
00:35:54,524 --> 00:35:57,151
أجل، بالطبع
وأنا كذلك
477
00:35:57,860 --> 00:35:59,529
زوديني باسمه وسأعثر عليه
478
00:36:00,154 --> 00:36:03,115
(أيرفاد حكيمي)
لقد التقيت به في (بلاك غيت)
479
00:36:03,825 --> 00:36:07,495
وأقترح أن تسرع، إذ في حال
أجبره آل (فالكون) على الكلام
480
00:36:07,662 --> 00:36:09,956
فسيكون لديه الكثير ليقوله عنك
481
00:36:35,898 --> 00:36:37,859
لا أصدق أنها خرجت من المصحة
482
00:36:47,869 --> 00:36:49,745
إنها مجنونة
483
00:36:50,037 --> 00:36:52,582
لقد أصبحت مختلة
484
00:36:55,710 --> 00:36:58,129
إنها مجنونة كلياً
485
00:37:08,931 --> 00:37:11,183
لا بد أن (صوفيا)
أخذت بزمام الأمور وحدها
486
00:37:11,684 --> 00:37:13,561
ربما نقود المركبة نحو حتفنا الآن
487
00:37:13,686 --> 00:37:15,521
- أيجب علينا أن نعود أدراجنا؟
- لا
488
00:37:15,646 --> 00:37:17,398
المخرج الوحيد من هذا
سيكون بالعبور أيها الفتى
489
00:37:17,523 --> 00:37:20,192
أصبحت الصور بحوزة (ناديا)
لكن لا يزال (فيتي) هو هدفنا
490
00:37:20,443 --> 00:37:23,112
سيارة (مرسيدس) حمراء، مفهوم؟
هذه السيارة التي يجب أن تبحث عنها
491
00:37:23,613 --> 00:37:25,531
- أجل، أنا لا...
- ولتوضيح الأمر
492
00:37:26,407 --> 00:37:29,410
سوف تدسّ المجوهرات في سيارة (فيتي)
بينما أبحث عن (أيرفاد)
493
00:37:29,619 --> 00:37:32,163
أعرف مكانَين يُحتمل أن يكون في أحدهما
بوجود كل هؤلاء الناس
494
00:37:32,288 --> 00:37:37,126
أجل يا (أوز)، أريد المساعدة
لكن لدي بعض الأسئلة
495
00:37:37,251 --> 00:37:38,961
- اسمع، اسمع، انظر إليّ، انظر إليّ
- كيف...
496
00:37:39,086 --> 00:37:42,965
إن نجحت خطتنا
ستُلفّق التهمة لـ(فيتي) ونقترب من القمة
497
00:37:43,090 --> 00:37:45,593
لن ننسحب بدافع الخوف
أليس كذلك أيها البطل؟
498
00:37:46,636 --> 00:37:48,304
- هذا صحيح
- إنه صحيح بالفعل
499
00:37:49,472 --> 00:37:51,098
أتشعر بالحيوية يا (فيك)؟
500
00:37:51,724 --> 00:37:53,684
أتشعر بقلبك ينبض؟
501
00:37:54,185 --> 00:37:56,687
جيد، جيد
حافظ على هذه المعنويات
502
00:38:15,289 --> 00:38:17,792
- ماذا قال؟
- "لا يزال (أيرفاد) فاقداً للوعي"
503
00:38:23,381 --> 00:38:25,424
تسرني رؤيتك
504
00:38:30,304 --> 00:38:32,723
إن لم يرغب في الكلام
سأواصل مراقبته
505
00:38:32,848 --> 00:38:35,518
"دعه يفيق
يجب أن أعرف هوية قاتل أخي"
506
00:38:35,643 --> 00:38:37,395
بالطبع يا آنسة (فالكون)
507
00:38:54,745 --> 00:38:56,247
لا بأس، واصلا حديثكما
فأنا أعلم بالأمر أساساً
508
00:38:56,372 --> 00:38:57,999
- (أوز)
- أتعلم شيئاً؟
509
00:38:58,124 --> 00:39:01,502
لا تخدعني يا (ميلوش)، لقد فقدت رجالاً
صالحين وكدت أفقد حياتي جراء إطلاق النار
510
00:39:01,627 --> 00:39:03,921
كان عليك إخباري بأنك تحتجز
أحد أولئك الأوغاد هنا
511
00:39:04,046 --> 00:39:06,424
- ماذا؟
- حقاً يا (جوني)؟
512
00:39:06,549 --> 00:39:08,092
من ذاك الموجود في القبو؟
513
00:39:08,342 --> 00:39:11,429
أنا أعمل لحساب العائلة منذ سنوات
هل ستصدقون أحد رجال (صوفيا) وتكذبونني؟
514
00:39:11,554 --> 00:39:13,931
هذا هراء، إنه هراء
515
00:39:23,899 --> 00:39:25,651
"(ألبيرتو)، (صوفيا)"
516
00:39:25,776 --> 00:39:27,361
"سأهزمك!"
517
00:39:27,486 --> 00:39:29,071
"تعاليا إلى هنا"
518
00:39:33,075 --> 00:39:34,785
"حسناً، اختبئي"
519
00:39:38,914 --> 00:39:41,459
"انظرا إلي، ابتسما"
520
00:39:42,752 --> 00:39:45,046
- "سنة جديدة سعيدة"
- "سنة جديدة سعيدة"
521
00:39:45,379 --> 00:39:48,007
- "أتمنى لكم سنة سعيدة، ستكون الأفضل"
- "مرحى!"
522
00:39:59,602 --> 00:40:01,479
"هل من مستجدات؟"
523
00:40:01,604 --> 00:40:04,273
(صوفيا)! عجباً!
524
00:40:05,691 --> 00:40:09,236
- أنا سعيدة جداً برؤيتك
- وأنا أيضاً يا (كارلا)
525
00:40:10,279 --> 00:40:12,031
أنت لم تتغيري
526
00:40:12,239 --> 00:40:14,784
أعجبني فستانك
لطالما كان لديك ذوق رفيع في اللباس
527
00:40:18,329 --> 00:40:20,915
هل تتذكرين كل تلك الليالي الجامحة
في بحيرة (كومو)؟
528
00:40:21,499 --> 00:40:25,544
الشرب حتى الثمالة
والتسكع مع الشباب الإيطاليين المُثارين
529
00:40:25,795 --> 00:40:28,464
أجل، تعرضنا لبعض المشاكل بسبب ذلك
530
00:40:28,589 --> 00:40:30,341
أجل، لكنه كان يستحق العناء
531
00:40:30,508 --> 00:40:32,676
بالمناسبة، ما زلت أسافر إلى (إيطاليا)
كل صيف
532
00:40:33,094 --> 00:40:36,680
- يجب أن نخطط لرحلة فتيات
- رحلة فتيات؟
533
00:40:36,806 --> 00:40:39,683
أجل، قد يكون ذلك ممتعاً
534
00:40:41,143 --> 00:40:44,063
أمي، لديهم قالب حلوى
أيمكنني تناول قطعة حلوى؟
535
00:40:44,313 --> 00:40:46,524
- من هذه؟
- أنا (جيا)
536
00:40:46,857 --> 00:40:49,777
مرحباً يا (جيا)، أنا قريبة والدتك
537
00:40:50,402 --> 00:40:52,113
(جيا)
538
00:41:00,955 --> 00:41:02,581
ما أجملك!
539
00:41:04,875 --> 00:41:06,460
لقد أفلت مشبكك من مكانه
540
00:41:06,585 --> 00:41:09,004
- أستطيع تعديله
- أنا سأفعل ذلك
541
00:41:13,759 --> 00:41:15,344
هاك
542
00:41:17,346 --> 00:41:20,141
- إنها ظريفة للغاية يا (كارلا)
- أجل
543
00:41:20,432 --> 00:41:21,934
احرصي على حمايتها
544
00:41:22,810 --> 00:41:26,814
شابة مثلها من هذه العائلة قد تواجه الخطر
545
00:41:28,607 --> 00:41:30,651
- تعالي
- (صوفيا)
546
00:41:33,696 --> 00:41:35,489
يريد (لوكا) رؤيتك
547
00:41:51,839 --> 00:41:54,341
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هذه سيارة زعيمي
548
00:41:54,508 --> 00:41:56,594
اسمع، أنا أعمل هنا
وسمعت صوت إنذار السيارة
549
00:41:56,719 --> 00:41:59,889
- هل كنت تسرق شيئاً من السيارة؟
- ماذا؟ لا
550
00:42:00,055 --> 00:42:01,682
- ماذا يوجد في الحقيبة؟
- أنت!
551
00:42:02,725 --> 00:42:04,476
أنت!
552
00:42:06,854 --> 00:42:08,689
هذا شيء لا يُصدق!
553
00:42:08,814 --> 00:42:12,067
هل ظننتَ و(صوفيا)
أنكما تستطيعان إخفاء هذا عن العائلة؟
554
00:42:45,309 --> 00:42:47,019
يا (أيرفاد)
555
00:42:50,272 --> 00:42:51,649
- (أيرفاد)
- نعم
556
00:42:51,774 --> 00:42:53,150
- استفق يا صاح
- ماذا؟
557
00:42:53,275 --> 00:42:55,110
اسمع، لقد أرسلتني (ناديا)
558
00:42:55,236 --> 00:42:58,197
- هل تسمعني؟
- أجل
559
00:42:58,781 --> 00:43:02,034
- أنجدني
- أجل، أجل، أنا هنا لهذا السبب
560
00:43:02,368 --> 00:43:04,078
لكن لا أستطيع أن أخرجك من هنا ببساطة
561
00:43:04,203 --> 00:43:06,205
عليك أن تفعل شيئاً من أجلي أولاً
562
00:43:06,330 --> 00:43:09,416
هناك امرأة لديها حساب تريد تصفيته
وسوف تأتي إلى هنا
563
00:43:09,541 --> 00:43:12,670
وستسألك عما إذا كنت تعمل
مع شخص من الداخل
564
00:43:13,754 --> 00:43:15,756
اسمع، اسمع، انظر إلي
565
00:43:16,423 --> 00:43:18,592
أريد منك أن تذكر اسم
(جوني فيتي)
566
00:43:18,717 --> 00:43:21,011
هو من قتل (ألبيرتو فالكون)
567
00:43:21,428 --> 00:43:25,307
أنصت إلي
(جوني فيتي)، مفهوم؟
568
00:43:25,432 --> 00:43:26,850
زودهم بهذا الاسم
569
00:43:27,393 --> 00:43:30,187
- بعدئذ سأساعدك، اتفقنا؟
- حسناً
570
00:43:30,562 --> 00:43:33,691
- (جوني فيتي)
- أحسنت
571
00:43:38,237 --> 00:43:39,947
(فيك)، ما المستجدات؟
572
00:43:40,281 --> 00:43:42,449
(أوز)، ما حصل... لم أستطع فعلها
573
00:43:42,866 --> 00:43:46,203
- "لم أستطع دسّ المجوهرات في سيارة (فيتي)"
- ما هذا الهراء الذي تقوله؟
574
00:43:46,328 --> 00:43:48,163
إنهم يبحثون عني، رجال الأمن
575
00:43:48,289 --> 00:43:50,249
إنهم...
576
00:43:50,374 --> 00:43:52,584
"أين أنت؟ أين المجوهرات اللعينة؟"
577
00:43:52,710 --> 00:43:56,755
وجب علي الهرب، مفهوم؟
لكن لا تزال الحقيبة معي، أنا... أنا...
578
00:43:56,880 --> 00:43:59,717
"لا أستطيع أن...
(أوز)، قل لي ماذا أفعل!"
579
00:44:03,304 --> 00:44:05,431
(أوز)، أستطيع قول ذلك
580
00:44:06,181 --> 00:44:07,891
سأذكر اسمه
581
00:44:08,225 --> 00:44:09,852
(فيتي)
582
00:44:13,897 --> 00:44:15,607
الخطط تتغير يا صاح
583
00:44:18,819 --> 00:44:22,114
يجب أن أقدم لهم دليلاً قوياً
وإلا سيشكون فيّ
584
00:44:23,157 --> 00:44:24,908
ولا يمكنني السماح بذلك
585
00:44:28,662 --> 00:44:30,581
صمتاً، صمتاً، صمتاً
586
00:45:17,419 --> 00:45:19,797
يجب علينا جميعاً تقديم التضحيات يا صاح
587
00:45:32,267 --> 00:45:34,478
طلبت منك اللجوء إلي
وعدم التصرف من وراء ظهري
588
00:45:34,603 --> 00:45:37,856
لقد لجأت إليك بالفعل وطلبت مني
رثاء أخي الميت وعدم فعل شيء
589
00:45:37,981 --> 00:45:39,358
هناك خائن في هذه العائلة
590
00:45:39,483 --> 00:45:41,693
وقد جلبت لك شخصاً
يمكنه تزويدنا بإجابة فعلية
591
00:45:41,819 --> 00:45:43,362
لا تسمح لأحد بالدخول
592
00:45:51,954 --> 00:45:54,164
- تباً!
- يا للهول!
593
00:45:55,958 --> 00:45:57,501
لقد حذرتك
594
00:45:58,377 --> 00:46:03,257
أحضر لي جميع من كانوا في رحلة نقل
القطرات المخدرة، ويُمنع على أحد المغادرة
595
00:46:12,850 --> 00:46:15,352
- (أوز)
- (دوم)، هل رأيت (فيتي)؟
596
00:46:15,477 --> 00:46:17,438
- هيا بنا
- ماذا تفعل؟
597
00:46:21,567 --> 00:46:23,694
- أغلقوا الأبواب
- ماذا يجري؟
598
00:46:24,862 --> 00:46:27,656
أدخلوهم جميعاً
وفتشوهم بحثاً عن الأسلحة
599
00:46:32,870 --> 00:46:35,831
- نحن نبحث عن سكين
- أنت، أخبرني بما يجري
600
00:46:35,956 --> 00:46:38,000
- الزم مكانك
- قتل أحدهم تابع آل (ماروني) الموجود في القبو
601
00:46:53,557 --> 00:46:55,601
- ما هذا الهراء؟
- هيا
602
00:46:55,726 --> 00:46:57,311
تباً لك!
603
00:46:58,187 --> 00:47:01,106
إذا لمستني مرة أخرى
فسأقطع يدك!
604
00:47:05,194 --> 00:47:07,738
- إلام تنظر يا ترى؟
- كنت أنت الفاعل، أليس كذلك؟
605
00:47:08,405 --> 00:47:11,658
لقد أرسلتنا إلى هناك لنموت
ماذا قدم لك آل (ماروني)؟
606
00:47:11,783 --> 00:47:13,327
انتبه إلى ألفاظك
يا صاحب الإعاقة اللعين!
607
00:47:13,452 --> 00:47:15,037
تباً لوالدتك أيها الجاسوس القذر!
608
00:47:15,162 --> 00:47:16,538
- تباً لك!
- تباً لوالدتك!
609
00:47:16,663 --> 00:47:18,749
- كفى، كفى، كفى!
- ابتعد عني! أفلتني!
610
00:47:18,874 --> 00:47:20,751
- سأحطم وجهك أيها اللعين!
- أفلته!
611
00:47:20,876 --> 00:47:24,129
- أفلته!
- أنت! ابتعد عني!
612
00:47:24,254 --> 00:47:26,715
عودوا جميعاً للوقوف في الصف
613
00:47:27,799 --> 00:47:30,052
أحدكم خائن
614
00:47:31,803 --> 00:47:35,224
وهو يزود عدونا بالمعلومات
لكن سينتهي هذا الليلة
615
00:47:35,349 --> 00:47:37,267
لن أتهاون مع وجود جاسوس
616
00:47:37,392 --> 00:47:39,102
- اللعنة!
- إنه لا يحمل سلاحاً
617
00:47:43,857 --> 00:47:46,860
- لقد نلنا منه، كانت السكين في جيبه
- إنها ليست لي!
618
00:47:47,152 --> 00:47:48,529
إنها ليست... تباً! ابتعد عني!
619
00:47:48,654 --> 00:47:51,156
آنسة (فالكون)
أقسم لك إنها ليست لي
620
00:47:51,907 --> 00:47:54,159
- كنت أنت الفاعل
- هذا ليس صحيحاً
621
00:47:54,284 --> 00:47:56,495
كنت معه هناك في تلك الليلة
أنت قتلته
622
00:47:56,620 --> 00:47:58,539
- لم أقتله، يستحيل أن أفعل
- ناولني سلاحك
623
00:47:58,664 --> 00:48:00,207
- (صوفيا)، (صوفيا)
- ناولني...
624
00:48:00,332 --> 00:48:01,708
- أنصتي إلي رجاءً
- سلاحك اللعين
625
00:48:01,833 --> 00:48:03,794
- يستحيل أن أفعل ذلك
- ناولني سلاحك
626
00:48:04,044 --> 00:48:07,339
- لطالما كنت شديد الولاء لك!
- ناولني سلاحك اللعين!
627
00:48:24,314 --> 00:48:26,066
"كان عليك أن تدعني أقتله"
628
00:48:26,191 --> 00:48:30,070
- (صوفيا)، انتهى الأمر
- كان يجب أن تدعني أقتله انتقاماً لـ(ألبيرتو)
629
00:48:30,195 --> 00:48:31,738
لقد اتخذت القرار
630
00:48:38,245 --> 00:48:40,330
ربما حان الوقت كي ترحلي عن (غوثام)
631
00:48:41,081 --> 00:48:43,667
- ماذا؟
- علينا فعل ما هو أفضل
632
00:48:43,834 --> 00:48:47,421
لك ولسلامتك
633
00:48:49,006 --> 00:48:52,342
(إيطاليا)، إنها جميلة
في هذا الوقت من العام
634
00:48:53,802 --> 00:48:55,971
ألم تقضي فصول الصيف هناك
في بحيرة (كومو)؟
635
00:49:04,187 --> 00:49:07,190
أنت محق أيها العم (لوكا)
636
00:49:07,316 --> 00:49:10,402
ربما أستفيد من فترة الاستراحة
637
00:49:10,527 --> 00:49:13,822
أجل، سيكون هذا مفيداً لك
638
00:49:16,617 --> 00:49:18,452
عزيزتي
639
00:49:20,454 --> 00:49:23,040
تفضل بالدخول، لقد انتهى حديثنا هنا
640
00:49:43,560 --> 00:49:47,314
أصبح (جوني فيتي) اللعين يوجّه لي الأوامر
ويقول إن علي تنظيف الأثر
641
00:49:48,357 --> 00:49:51,026
يُفترض أن يكون هو في القبر
وليس هذان الأحمقان!
642
00:49:53,362 --> 00:49:54,988
عجباً!
643
00:49:55,864 --> 00:49:57,449
سحقاً!
644
00:49:59,326 --> 00:50:00,827
استلقِ
645
00:50:01,203 --> 00:50:02,621
حيث تنتمي
646
00:50:04,623 --> 00:50:07,834
- (أوز)، اسمع...
- استلقِ حالاً!
647
00:50:11,046 --> 00:50:12,673
يا إلهي!
648
00:50:17,886 --> 00:50:19,429
كيف تشعر يا (فيك)؟
649
00:50:19,930 --> 00:50:22,015
لا، اسمع، اسمع، لا تغمض عينيك
650
00:50:22,140 --> 00:50:23,517
انظر إليهما
تذكر هذا
651
00:50:23,642 --> 00:50:26,019
هذا ما سيحصل حينما تتردد، أتفهم؟
652
00:50:26,144 --> 00:50:27,813
الموت أمر لا رجعة منه يا (فيك)
653
00:50:28,146 --> 00:50:31,775
هل تعلم كم اقتربت من أن أقتل الليلة
بسبب ارتكابك غلطة فادحة؟
654
00:50:33,068 --> 00:50:36,446
ثم توجب علي دسّ السكين والمجوهرات
لقد بذلت جهداً كبيراً يا (فيك)
655
00:50:36,738 --> 00:50:38,407
- جهد كبير
- اسمع، أنا... أنا...
656
00:50:38,532 --> 00:50:41,868
- أنا آسف، مفهوم؟ أعني ذلك
- أتعلم؟ دعك من الاعتذار!
657
00:50:42,494 --> 00:50:44,871
هل تريد النجاة؟ عليك التكيّف
658
00:50:45,288 --> 00:50:46,707
عليك الاستجابة إلى البيئة والموقف
659
00:50:46,832 --> 00:50:48,625
يجب أن تتوصل إلى الحلول فوراً
وتكون سريع البديهة
660
00:50:48,917 --> 00:50:50,293
وإلا هذا ما سيحصل!
661
00:50:51,128 --> 00:50:53,588
كنت ألبي أي طلب طلبه مني (كارماين)
662
00:50:53,714 --> 00:50:56,007
في كل مرة!
663
00:50:57,300 --> 00:50:59,094
- هل تفهم ما أقوله؟
- أجل
664
00:50:59,386 --> 00:51:00,971
حقاً؟
665
00:51:08,854 --> 00:51:12,190
بئس الأمر، حسناً، تعال، قُم
قُم، ناولني يدك
666
00:51:18,947 --> 00:51:21,032
لا يوجد كتيب تعليمات لهذا العمل أيها الفتى
667
00:51:21,408 --> 00:51:24,453
رأيت فيك شيئاً وربما كنتُ مخطئاً
أنت أخبرني
668
00:51:24,870 --> 00:51:26,872
أعني، ربما هذه الحياة لا تناسبك
669
00:51:27,122 --> 00:51:31,042
حسناً، من يتصل بي الآن يا ترى؟
670
00:51:34,629 --> 00:51:36,465
ادفن الجثتين
671
00:51:38,550 --> 00:51:41,595
مرحباً يا (صوفيا)، كيف حالك؟
672
00:51:53,648 --> 00:51:57,027
- "(كارماين فالكون)، ١٩٥٧ - ٢٠٢٢"
- "(إيزابيلا فالكون)، ١٩٥٩ - ١٩٩٤"
673
00:52:01,364 --> 00:52:05,410
"(ألبيرتو فالكون)، ١٩٨٣ - ٢٠٢٢"
674
00:52:19,341 --> 00:52:21,343
لقد قتل أخي
675
00:52:21,468 --> 00:52:23,804
رجل وثقت به، كان يعمل لحسابهم
676
00:52:25,639 --> 00:52:28,433
لماذا؟ من أجل ماذا؟
677
00:52:31,520 --> 00:52:33,230
بعض الألماس
678
00:52:33,730 --> 00:52:37,442
كانت هذه في شقة (كاستيو)، وهي المجوهرات
التي ذهب (ألبيرتو) لإحضارها ليلة مقتله
679
00:52:38,276 --> 00:52:40,445
كان ذلك استثماراً في مستقبلنا
680
00:52:40,779 --> 00:52:42,656
المخدر الجديد
681
00:52:42,823 --> 00:52:44,991
كنا سندير العائلة معاً
682
00:52:45,659 --> 00:52:47,494
لكن (بيرتو) أخذ مني
683
00:52:49,079 --> 00:52:52,666
وأنا أرفض أن أسمح لهؤلاء الرجال المسنين الملاعين
بتهميشي كأنني نكرة
684
00:52:52,791 --> 00:52:54,417
لذا سآخذ منهم الآن
685
00:52:54,960 --> 00:52:57,546
وسأجبرهم على الخضوع
686
00:53:01,049 --> 00:53:02,968
سيكون هذا ممتعاً
687
00:53:06,096 --> 00:53:07,931
ما رأيك يا (أوز)؟
688
00:53:08,390 --> 00:53:09,933
هل أنت معي؟
689
00:53:11,768 --> 00:53:13,520
لنرقص
690
00:53:35,697 --> 00:53:38,825
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
73621