All language subtitles for The.Penguin.S01E01.2160p.WEB-DL.DV.HDR.ENG.LATINO.HINDI.DDP5.1.Atmos.H265.MKV-BEN.THE.MEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:09,384
"عمدة (غوثام)، (دون ميتشل) الابن
والذي خدم لأربع دورات انتخابية"
2
00:00:09,510 --> 00:00:12,012
"وُجد مقتولاً ليلة أمس داخل منزله"
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,306
"المعروفة بحروبها الشديدة على المخدرات..."
4
00:00:14,640 --> 00:00:17,518
"مجرم المافيا المشهور
(سالفاتور ماروني)..."
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,102
"وفقاً لمصادرنا..."
6
00:00:19,228 --> 00:00:22,564
"يُتوقع إصدار مذكرة اعتقال بحق (فالكون)..."
7
00:00:22,689 --> 00:00:26,193
"إنها القضية الثانية لمقتل صاحب شخصية بارزة
لليلة الثانية"
8
00:00:26,318 --> 00:00:28,570
"هذه المرة، تقدّم القاتل
للإقرار بارتكابه الجريمة..."
9
00:00:28,654 --> 00:00:29,696
"أنباء عاجلة"
10
00:00:29,780 --> 00:00:32,157
{\an5}"سنقطع تغطيتنا للانتخابات الآن لأنباء عاجلة"
11
00:00:32,282 --> 00:00:36,745
{\an5}"وردتنا تقارير غير مؤكدة عن سلسلة انفجارات..."
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,330
{\an5}"حول السور البحري للمدينة"
13
00:00:39,706 --> 00:00:44,169
"ونحن في بث مباشر فيما ننظر إلى الحامي (باتمان)
أعلى (غوثام سكوير غاردن)"
14
00:00:44,378 --> 00:00:47,047
{\an5}"يساعد على إنقاذ أرواح المئات من الضحايا المصابين"
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,925
{\an5}"بعدما تسببت انفجارات مدمرة
في هدم السور البحري للمدينة"
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,302
{\an5}- "تتحدث العمدة المنتخبة عن هجوم (ريدلر)"
- سنعيد البناء...
17
00:00:52,386 --> 00:00:53,887
{\an5}وليس مدينتنا وحسب
18
00:00:53,971 --> 00:00:57,182
"معاً، سنتعلم كيفية الإيمان بـ(غوثام) مرة أخرى"
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,811
{\an5}"مضى أسبوع منذ فجّر الإرهابي المعروف بـ(ريدلر)..."
20
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
{\an5}"سور (غوثام) البحري"
21
00:01:02,062 --> 00:01:03,438
{\an5}- "ومع ارتفاع عدد القتلى..."
- "بعد مضي أسبوع، لم تنحسر الفيضانات"
22
00:01:03,564 --> 00:01:05,983
{\an5}- "يطالب أهل (غوثام) بإجابات من السلطات"
- "تواجه المدينة صعوبة في جهود الإغاثة"
23
00:01:06,108 --> 00:01:08,193
{\an5}- "في حين نجاة الضواحي الأكثر ثراءً"
- "تبدو (بريستول) غير متأثرة بانهيار السور"
24
00:01:08,318 --> 00:01:11,363
{\an5}"تلقت الأحياء الأكثر فقراً
في (غوثام) الضربة الأقوى"
25
00:01:11,488 --> 00:01:15,075
{\an5}- "لا سيما في (كراون بوينت)"
- "أصبحت أعمال الشغب والنهب سلوكاً معتاداً"
26
00:01:15,200 --> 00:01:19,496
{\an5}"وهناك أيضاً نقص في المخدرات المحظورة
وزيادة في حرب العصابات"
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,790
{\an5}- "لقد وصلت المدينة إلى نقطة الغليان"
- "تحذر شرطة (غوثام) من ارتفاع معدل الجرائم"
28
00:01:21,915 --> 00:01:26,295
{\an5}"مقتل زعيم العصابات القديم (كارماين فالكون)
خارج (آيسبيرغ لاونج)"
29
00:01:26,420 --> 00:01:29,047
{\an5}- "زاد من تعقيد الجهود المبذولة لإعادة النظام"
- "مقتل (كارماين) يحرض صراع قوة"
30
00:01:29,172 --> 00:01:32,426
"ما أدى إلى صنع فجوة في سلطة
عالم (غوثام) الإجرامي"
31
00:01:32,926 --> 00:01:36,388
{\an5}"انتشرت إشاعات مفادها أن ابن (كارماين)
(ألبيرتو فالكون)"
32
00:01:36,513 --> 00:01:40,934
{\an5}"من المقرر أن يحل محل والده
بالرغم من إدمانه العلني على الكحول"
33
00:01:41,435 --> 00:01:46,898
{\an5}"بعد هذا التغيير في القيادة، يقلق بعض الأعضاء
على مستقبلهم داخل منظمة (فالكون)"
34
00:01:47,482 --> 00:01:51,278
"ويتساءلون عما سيحل بعائلة (غوثام)
ذات السمعة الأسوء"
35
00:02:22,851 --> 00:02:24,436
"(مازيراتي)"
36
00:02:38,033 --> 00:02:41,161
"(آيسبيرغ)"
37
00:03:52,190 --> 00:03:54,443
"نادي المؤسسين
(إتش إتش) في (ذا غروف)"
38
00:03:54,568 --> 00:03:56,403
"عضو مجلس البلدية (سيباستيان هادي)"
39
00:04:02,159 --> 00:04:05,078
"كازينو (غوثام)"
40
00:04:10,250 --> 00:04:13,462
جميل، جميل، جميل
41
00:04:28,268 --> 00:04:30,228
تتصرف وكأنك في منزلك!
42
00:04:32,814 --> 00:04:35,567
مرحباً يا (ألبيرتو)
أنت هنا
43
00:04:36,318 --> 00:04:38,737
هذا جيد، سيوفر عليّ وجودك المشوار
44
00:04:38,904 --> 00:04:40,363
عم تتحدث يا ترى؟
45
00:04:40,614 --> 00:04:44,493
هذه المجوهرات لك
لقد أوضح والدك ذلك
46
00:04:45,243 --> 00:04:48,622
لكن بعض الرجال ينتظرون الفرص لينهشوك
كما تعلم
47
00:04:48,747 --> 00:04:54,795
لذا ارتأيت أن أقدم لك خدمة
وأبدي دعمي لتولّيك المنصب الجديد
48
00:04:55,796 --> 00:04:58,840
حسناً، تهانيّ
49
00:04:59,800 --> 00:05:02,594
ليت ذلك حصل في ظروف مختلفة
50
00:05:03,220 --> 00:05:06,306
(كارماين)، كان...
51
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
كان رجلاً عظيماً
52
00:05:09,643 --> 00:05:11,686
سيكون أخذ مكانه أمراً صعباً
53
00:05:14,523 --> 00:05:18,819
لن يكون صعباً جداً
أعني، سيكون أمراً ممكناً
54
00:05:18,944 --> 00:05:20,612
هل تظنني غبياً؟
55
00:05:20,737 --> 00:05:22,197
أيها الوغد الجشع
56
00:05:22,322 --> 00:05:25,367
- لقد مضى أسبوع على رحيل أبي
- رويداً، رويداً يا (آل)
57
00:05:27,619 --> 00:05:29,037
أأنت بخير؟
58
00:05:29,538 --> 00:05:32,123
لدينا مخزون من المخدرات في العلية
إن كنت تريد التعاطي
59
00:05:34,042 --> 00:05:36,670
- هذا ليس سبب وجودي هنا
- بالطبع لا، ما قصدته هو...
60
00:05:36,795 --> 00:05:39,589
لست تفهم الأمر
أنا محط أنظار الجميع الآن
61
00:05:39,714 --> 00:05:42,425
أنا بصدد عقد صفقة...
62
00:05:44,511 --> 00:05:46,429
ولا أستطيع... لا أستطيع...
يجب أن أحافظ على رجاحة عقلي
63
00:05:46,555 --> 00:05:50,016
أجل، أنت محق أيها الزعيم
لم أكن مدركاً للضغوطات التي تتعرض لها
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,479
لكنك (ألبيرتو فالكون) الغني عن التعريف
65
00:05:55,564 --> 00:05:57,566
زعيم العصابة الجديد في (غوثام)
66
00:06:00,235 --> 00:06:01,987
ويجب أن نحتفل بذلك
67
00:06:03,280 --> 00:06:07,409
اسمع، إن امتناعك عن المخدّرات خيار موفّق
68
00:06:08,535 --> 00:06:11,204
لكن الكحول لا تحتسب، أليس كذلك؟
69
00:06:18,879 --> 00:06:22,382
إذاً، بالنسبة إلى الصفقة الجديدة التي ستجريها
ربما أستطيع المساعدة
70
00:06:22,674 --> 00:06:24,593
هل تعلم أكثر ما أحبه فيك يا (أوز)؟
71
00:06:25,260 --> 00:06:29,222
أنت تتمتع بشخصيتك الخاصة
ولا يمكن أن تتغير حتى لو حاولت
72
00:06:29,347 --> 00:06:31,016
أليس ذلك ما يجعلني مسلياً؟
73
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
أجل، تابع
74
00:06:39,065 --> 00:06:41,067
- هذا صنف جيد
- جيد
75
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
لكن بعد مرور بعض الوقت، ينتابك الفضول
76
00:06:44,946 --> 00:06:49,075
لا بد من وجود شيء آخر هناك
يمنحك شعوراً مختلفاً بالانتشاء
77
00:06:49,993 --> 00:06:53,330
ماذا ستفعل إذاً؟
هل ستغير التركيبة؟
78
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
لن نكتفي بإضافة الكاتشب
إلى البطاطس المقلية يا رجل
79
00:06:55,999 --> 00:06:59,169
أنا أتحدث عن إحداث ثورة في المجال
80
00:07:00,045 --> 00:07:02,714
تباً، انظر إلى لعابك وهو يسيل
81
00:07:03,506 --> 00:07:04,925
حسناً
82
00:07:06,718 --> 00:07:08,303
هل لديك حبيبة؟
83
00:07:08,428 --> 00:07:10,221
رجل وسيم مثلك؟
84
00:07:11,514 --> 00:07:13,058
هاك
85
00:07:13,475 --> 00:07:14,893
الزم الصمت فقط
86
00:07:15,018 --> 00:07:19,606
يجب ألا يعلم (فيتي) وأولئك الرجال بما أفعله
حتى تستقر سوق هذا المخدر الجديد
87
00:07:21,650 --> 00:07:26,029
شكراً أيها الزعيم
هذا سخاء بالغ منك
88
00:07:26,321 --> 00:07:30,408
لطالما قال أبي أنك جندي صالح
وهذا أكثر ما أحبه فيك
89
00:07:32,327 --> 00:07:36,081
لكنه علم أيضاً أنك جندي قذر
يسرق القليل كلما سنحت له الفرصة
90
00:07:37,040 --> 00:07:39,334
لا بأس بذلك يا رجل،
لقد تعاملتَ مع ذلك بذكاء
91
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
ولم تأخذ مبالغ كبيرة
لدرجة أن يكترث لها أبي
92
00:07:41,920 --> 00:07:45,048
كان يدرك مدى أهمية
أن يحظى رجل مثلك بحصة
93
00:07:46,216 --> 00:07:50,345
وكيف كان يشعرك ذلك
وكان ذلك مفيداً لعملنا
94
00:07:50,762 --> 00:07:54,391
كان (كارماين فالكون)
محترفاً في أساليب الترغيب والترهيب
95
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
هل ترى ما أرتديه؟
96
00:07:59,854 --> 00:08:01,982
إنه خاتم أبيك... جميل
97
00:08:02,273 --> 00:08:04,025
لم يكن خاتمه دائماً
98
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
كان لـ(سالفاتور)
99
00:08:07,278 --> 00:08:09,864
- (سالفاتور ماروني)؟
- كان يرتدي خاتم (سال) كعلامة نصر
100
00:08:10,156 --> 00:08:12,033
لمعايرته بهزيمته
101
00:08:12,575 --> 00:08:15,453
هذا هو النفوذ، أليس كذلك؟
102
00:08:17,622 --> 00:08:21,209
- أتود قياسه؟
- لا، إنه لك
103
00:08:22,711 --> 00:08:24,295
أجل
104
00:08:27,507 --> 00:08:29,134
لا أدري يا رجل
105
00:08:30,510 --> 00:08:34,848
أتعتقد أنني قد أكون بارعاً بقدره
وأحظى بما حظي به من احترام؟
106
00:08:36,349 --> 00:08:37,976
والدك؟
107
00:08:39,978 --> 00:08:43,231
بالطبع أيها الزعيم
إن أردت ذلك
108
00:08:43,773 --> 00:08:45,859
لكن النفوذ له أشكال عديدة
109
00:08:48,486 --> 00:08:51,489
في صغري، كان هناك رجل عصابات
110
00:08:52,407 --> 00:08:56,536
كان قديم الطراز ويدعى (ركس كالابريزي)
111
00:08:56,995 --> 00:09:00,582
كان مهماً جداً، أجل
على الأقل في حيي
112
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
كان يساعد الناس
113
00:09:03,960 --> 00:09:07,630
إذا كان أحد أفراد عائلة شخص ما مريضاً
كان يدبّر له طبيباً
114
00:09:09,049 --> 00:09:11,926
وكان يعطي النقود
لمن يحتاج استكمال إيجاره
115
00:09:13,428 --> 00:09:15,346
كان يعرف أسماء الجميع أيضاً
116
00:09:16,890 --> 00:09:18,266
لا أعرف كيف كان يتذكرها كلها
117
00:09:18,391 --> 00:09:24,814
لكن في حال رآك في الشارع
كان سيناديك ويسأل عن حالك
118
00:09:26,483 --> 00:09:28,276
ويبدو عليه أنه مهتم بالفعل
119
00:09:31,529 --> 00:09:35,617
عندما كنت في سن الـ١٤
أصابته نوبة قلبية ومات
120
00:09:36,493 --> 00:09:38,286
وهو لا يزال ممسكاً بالسيجار
121
00:09:39,579 --> 00:09:43,416
في حيي، أقاموا موكباً استعراضياً على شرفه
122
00:09:44,751 --> 00:09:46,544
موكب! تصوّر هذا!
123
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
أعني لم يكن الموكب فاخراً
لكن الأهم هو البادرة
124
00:09:51,007 --> 00:09:54,094
والتعبير عن المحبة
وما كان يعنيه لهم
125
00:09:55,512 --> 00:10:00,517
هل لك أن تتصور أن يتم تذكرك
وتبجيلك بهذه الطريقة؟
126
00:10:02,185 --> 00:10:03,853
ما هذا؟
127
00:10:06,481 --> 00:10:10,360
هل تريد أن أكون مثل وغد بسيط ما؟
128
00:10:12,445 --> 00:10:14,531
- لا، هذا ليس ما...
- ولأي غاية؟
129
00:10:16,574 --> 00:10:19,285
هل سيسهّل عليك ذلك أن تسلبني ما هو لي؟
130
00:10:22,664 --> 00:10:26,793
أم أن هذا يعكس رغباتك وما تريده أنت؟
131
00:10:28,586 --> 00:10:30,088
لا
132
00:10:34,843 --> 00:10:36,803
يا للهول، هذا ما تريده بالفعل!
133
00:10:39,055 --> 00:10:40,849
هذا حلمك
134
00:10:41,224 --> 00:10:43,143
إنه لطيف جداً أيضاً
135
00:10:43,518 --> 00:10:45,186
ومثير جداً للشفقة
136
00:10:45,520 --> 00:10:48,857
هل تعتقد حقاً أن الناس سيخصصون عربة
في الموكب تحمل وجهك الغبي
137
00:10:48,982 --> 00:10:52,402
ويمشون في الشارع فيما يرددون اسمك اللعين؟
138
00:10:54,696 --> 00:10:59,200
"(أوزوالد كوب)، هل تتذكرونه؟
يا له من رجل!"
139
00:11:01,161 --> 00:11:02,829
يا له من وغد تافه!
140
00:11:33,568 --> 00:11:34,611
تباً!
141
00:12:36,381 --> 00:12:38,800
- اهدأ، سأتولى الأمر
- ساعده!
142
00:12:38,925 --> 00:12:40,718
بسرعة! قم بتدوير الأداة اللعينة وحسب
143
00:12:40,843 --> 00:12:42,470
أنتم!
144
00:12:43,346 --> 00:12:45,848
أنتم! أيها الأوغاد!
145
00:12:46,182 --> 00:12:48,685
- لنهرب، لنهرب!
- لنغادر حالاً، هيا بنا، هيا بنا!
146
00:12:49,394 --> 00:12:50,937
- تباً!
- مهلاً!
147
00:12:51,062 --> 00:12:53,022
- انتظر، انتظر، حسناً، لقد استسلمت
- لنذهب، لنذهب!
148
00:12:53,147 --> 00:12:54,524
أرجوك، أرجوك
حسناً، حسناً
149
00:12:54,649 --> 00:12:57,318
- إياك أن تحاول الهرب
- أنا آسف، أنا آسف!
150
00:12:57,443 --> 00:13:01,489
لا تتحرك أيها البائس الحقير
وتحاول سرقة أشيائي!
151
00:13:02,323 --> 00:13:04,284
- أنتما!
- اخرس!
152
00:13:04,659 --> 00:13:07,287
هل تريد أن أطلق عليك النار مرة أخرى؟
أتريد أن أطلق عليك النار مرة أخرى؟
153
00:13:07,537 --> 00:13:10,540
لقد عبثت مع الشخص الخطأ
في الليلة الخطأ
154
00:13:13,793 --> 00:13:15,920
أرجوك، أرجوك، أرجوك
155
00:13:17,922 --> 00:13:19,882
إياك، حسناً؟ رجاءً!
156
00:13:23,678 --> 00:13:26,639
- أرجوك، أرجوك، إياك
- عجباً، خذ نفَساً
157
00:13:27,557 --> 00:13:29,183
ماذا لدينا هنا؟
158
00:13:31,269 --> 00:13:32,895
"رخصة قيادة: (فيكتور أغيلار)"
159
00:13:33,021 --> 00:13:35,440
(فيكتور أغيلار)
160
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
سأحتفظ ببطاقتك
161
00:13:44,782 --> 00:13:46,617
سِر بذاك الاتجاه
162
00:13:53,958 --> 00:13:55,710
أدخل الرأس أولاً
163
00:13:57,795 --> 00:14:00,214
القدم اللعينة! سحقاً!
164
00:14:06,429 --> 00:14:08,097
- أنت! أنت، انظر إليّ
- يا للـ...
165
00:14:08,348 --> 00:14:10,308
إلى أي مدى كنت تعتقد أنك ستصل؟
166
00:14:10,433 --> 00:14:14,187
لقد قلل هذا الحثالة من احترامي
أتود التقليل من احترامي يا (فيك)؟
167
00:14:14,312 --> 00:14:18,149
- لا، لا
- لأننا متورطان في هذا معاً الآن
168
00:14:18,983 --> 00:14:21,944
مما يعني أنني أملكك
169
00:14:24,822 --> 00:14:26,908
انظر إلى ما أجبرتني على فعله
170
00:14:28,576 --> 00:14:34,624
ستفعل كل ما أقوله لك
وإلا سأقتلك وأقتل كل عزيز عليك
171
00:14:34,957 --> 00:14:37,126
- فهمت؟
- أجل
172
00:14:37,960 --> 00:14:39,962
جميل، أشعر بتحسن
173
00:14:40,463 --> 00:14:42,882
- هل تشعر بتحسن؟
- أجل
174
00:14:43,424 --> 00:14:47,387
جيد، بما أنك كنت مستميتاً على سيارتي
تستطيع قيادتها
175
00:14:52,016 --> 00:14:53,643
هيا
176
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
- انعطف يساراً هنا
- حسناً
177
00:15:31,305 --> 00:15:33,391
يبدو مغفلاً
178
00:15:35,143 --> 00:15:36,936
ها نحن ذا
179
00:15:37,812 --> 00:15:39,814
"نوفمبر، يوم الإثنين: الشحنة"
180
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
"١٨ نوفمبر، الإثنين
الشحنة، ٨:٣٠ مساءً"
181
00:15:41,732 --> 00:15:43,651
لقد نلت منك الآن أيها الحثالة!
182
00:15:45,194 --> 00:15:47,405
أيجدر بي... أيجدر بي...
183
00:16:02,336 --> 00:16:04,088
ما رأيك في هذا؟
184
00:16:04,547 --> 00:16:07,300
إنه معطر جو
185
00:16:09,343 --> 00:16:11,012
"النعيم المائي"
186
00:16:12,638 --> 00:16:14,765
هل تشمّ العطر؟
إنه جميل، أليس كذلك؟
187
00:16:18,269 --> 00:16:20,021
إنه جميل، أجل
188
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
أجل، إنه جميل
189
00:16:24,525 --> 00:16:26,527
١٩٤ جادة (تاور)
190
00:16:28,196 --> 00:16:29,780
- مبنى الشقق القديم في المنطقة السادسة
- "رخصة قيادة، (غوثام)، ولد عام ٢٠٠٥"
191
00:16:31,282 --> 00:16:32,992
أنا من (إيست سايد) أيضاً
192
00:16:33,117 --> 00:16:36,621
ليس (كراون بوينت)
بل منطقة أبعد عن الميناء
193
00:16:39,582 --> 00:16:45,755
هل سبق لك الذهاب إلى متجر البقالة ذاك
على الناصية بجوار تلك المصبغة؟
194
00:16:49,800 --> 00:16:51,469
(باديز)؟
195
00:16:52,803 --> 00:16:55,139
أجل، (باديز)، عجباً!
196
00:16:56,057 --> 00:16:58,184
أما زالوا يبيعون تلك المشروبات المثلجة؟
197
00:16:58,893 --> 00:17:01,145
أعتقد ذلك
198
00:17:01,771 --> 00:17:05,441
كنت وشقيقاي نذهب إلى هناك يومياً
في فصل الصيف
199
00:17:05,816 --> 00:17:08,444
كنا نخلط النكهات معاً للحصول على مزيج منها
200
00:17:09,237 --> 00:17:10,947
هل سبق لك أن خلطت النكهات؟
201
00:17:12,281 --> 00:17:14,075
لقد فاتك ذلك
202
00:17:16,494 --> 00:17:21,707
لكنني أرغب في تجربة ذلك
أعني، مستقبلاً
203
00:17:23,793 --> 00:17:25,461
انعطف يساراً هنا
204
00:17:35,638 --> 00:17:40,518
- مرحباً أيها الوسيم، أتود الاحتفال معنا؟
- أيها الوسيم، سيارة جميلة، أيمكن أن أركبها؟
205
00:17:41,978 --> 00:17:45,356
ماذا عن الجثة
هل من الآمن بقاؤها في الشارع؟
206
00:17:45,481 --> 00:17:47,525
لماذا؟ هل سيسرقها صديقاك؟
207
00:17:48,234 --> 00:17:50,069
أسدِ لي خدمة أيها الفتى
وأطبق فمك اللعين
208
00:17:50,194 --> 00:17:52,822
- تبدوان جميلتين أيتها الآنستان
- مرحباً يا (أوز)
209
00:17:53,114 --> 00:17:54,490
- من هذا؟
- تسرني رؤيتكما
210
00:17:54,615 --> 00:17:57,159
- إنه يبدو مستجداً، أيعجبك ما تراه يا عزيزي؟
- مرحباً
211
00:18:21,309 --> 00:18:23,019
- مرحباً
- (أوز)
212
00:18:23,686 --> 00:18:26,606
- عزيزي، هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل، أجل
213
00:18:27,315 --> 00:18:28,941
من صديقك هذا؟
214
00:18:31,444 --> 00:18:32,945
أأنت وحدك؟
215
00:18:33,404 --> 00:18:36,157
لست أحاول التدخل في شؤونك
216
00:18:36,282 --> 00:18:39,619
لكن تلزمني حجة غياب
217
00:18:40,494 --> 00:18:42,413
الليلة بطولها إن أمكن
218
00:18:42,955 --> 00:18:46,417
- يبدو أننا استمتعنا
- لا، أنا جاد يا (إيف)
219
00:18:46,626 --> 00:18:48,919
أجل، أتستطيعين مساعدتي؟
220
00:18:49,211 --> 00:18:52,965
- أي وقت بعد العاشرة، لكن ليس قبل ذلك
- حسناً، سيفي ذلك بالغرض
221
00:18:55,801 --> 00:18:58,929
شكراً يا عزيزتي، سأتصل بك
222
00:19:06,062 --> 00:19:07,980
أنت جائع وأنا جائع، هيا بنا
223
00:19:12,360 --> 00:19:13,903
ليلة مليئة بالحماقات
224
00:19:21,994 --> 00:19:24,121
طلبت زيادة المخلل وأعطوني حبتين؟
225
00:19:24,747 --> 00:19:27,124
أهذا يعني أن الكمية الطبيعية للمخلل
هي حبة واحدة؟
226
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
هذا ليس منطقياً على الإطلاق
227
00:19:33,964 --> 00:19:35,508
هل تريد حبة مخلل من عندي؟
228
00:19:35,841 --> 00:19:38,928
هل أريد حبة مخلل من عندك
لمسها فمك القذر؟
229
00:19:39,053 --> 00:19:41,597
لا أيها الفتى، لا أريد ذلك
عجباً!
230
00:19:43,933 --> 00:19:46,102
عجباً، انظر إلى هذا
231
00:19:47,770 --> 00:19:50,898
تخيل لو أنك أتيت إلى هنا برفقة صديقيك
بدلاً من أن تحاولوا السرقة مني
232
00:19:52,817 --> 00:19:54,443
كان ذلك سيغنيك عن الكثير من المشاكل
233
00:19:54,694 --> 00:19:58,572
ماذا كان مخططكم على أي حال؟
بيعها لباحة الخردة من أجل بعض المال الإضافي؟
234
00:20:00,825 --> 00:20:04,120
أنت تفتقر إلى المال أيها الفتى
لكن هل تريد أن تكون ضيق الأفق؟
235
00:20:06,163 --> 00:20:07,957
ليس لديك أي طموح
236
00:20:09,375 --> 00:20:11,627
أخمد النار، الوقت يضيع منا
237
00:20:28,769 --> 00:20:30,354
حسناً، هذا الموقع جيد
238
00:20:43,868 --> 00:20:45,327
بعد العد إلى ثلاثة
239
00:20:47,663 --> 00:20:50,082
أتعلم شيئاً؟ افعلها وحسب
240
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
اثبت مكانك أيها البطل
241
00:21:15,191 --> 00:21:17,985
منظر شروق الشمس خلفك جميل
عليك النظر إليه
242
00:21:20,571 --> 00:21:22,072
هيا
243
00:21:22,782 --> 00:21:24,617
أرجوك، لا تفعل هذا، لا
244
00:21:25,367 --> 00:21:26,952
مهلاً، انتظر
245
00:21:27,119 --> 00:21:28,579
لا، لا، لا
246
00:21:28,704 --> 00:21:31,415
مهلاً، مهلاً
رويداً، رويداً، مهلاً! توقف!
247
00:21:33,751 --> 00:21:35,461
هل جربت السيجار من قبل؟
248
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
هاك
249
00:21:58,025 --> 00:21:59,944
كان يدعى (ألبيرتو فالكون)
250
00:22:00,569 --> 00:22:04,156
إنه زعيم العصـ...
كان ليكون الزعيم الجديد لعصابة (فالكون)
251
00:22:06,158 --> 00:22:09,161
أجل، اسمع، التصرف الذكي هنا
هو أن أقتلك
252
00:22:09,286 --> 00:22:10,704
وأضعك في صندوق السيارة
مع صاحب الرائحة المنتنة
253
00:22:10,830 --> 00:22:12,331
- وأتخلص من كليكما
- لا، لا، هذا ليس...
254
00:22:12,456 --> 00:22:15,543
- لا داعي للتفكير بهذه الطريقة
- إنها حقيقة يا (فيك)، إنها كذلك
255
00:22:15,668 --> 00:22:17,920
لا، لا، لا، مهلاً، مهلاً، انتظر!
256
00:22:18,462 --> 00:22:19,964
لا تستطيع ذلك
257
00:22:21,131 --> 00:22:23,843
أستطيع مساعدتك بخصوص...
258
00:22:25,135 --> 00:22:26,846
بخصوص أي شيء تحتاج إليه
أستطيع مساعدتك، أستطيع مساعدتك
259
00:22:26,971 --> 00:22:28,889
حقاً؟ وما حاجتي إليك؟
260
00:22:31,642 --> 00:22:33,185
لدي طموح
261
00:22:33,602 --> 00:22:36,355
وأنا لست... لست شخصاً فاشلاً، مفهوم؟
لست كذلك
262
00:22:36,480 --> 00:22:39,358
أستطيع... أستطيع مساعدتك بأي شيء تريد
263
00:22:39,483 --> 00:22:42,778
أي شيء تحتاج إليه مهما كان، مفهوم؟
264
00:22:43,320 --> 00:22:46,824
عليك فقط...
عجباً، تلزمني فرصة
265
00:22:48,534 --> 00:22:50,870
- تلزمني فرصة!
- حسناً، اهدأ
266
00:23:03,841 --> 00:23:06,302
ربما سأستفيد من إبقائك معي
267
00:23:06,427 --> 00:23:07,928
للوقت الحالي
268
00:23:08,220 --> 00:23:09,972
كي أرى ما تزعم أنه لديك
269
00:23:10,973 --> 00:23:12,433
لكن إذا تجاوزت حدك ولو لمرة واحدة
270
00:23:12,558 --> 00:23:15,811
أقسم لك إنني سأنزع أحشاءك كما السمكة
أتفهم ذلك؟
271
00:23:15,936 --> 00:23:17,521
أجل، أجل، أجل
272
00:23:17,646 --> 00:23:19,231
- أتفهم؟
- أجل، أجل
273
00:23:19,440 --> 00:23:21,066
جيد
274
00:23:23,819 --> 00:23:25,571
والآن اخرس
275
00:23:26,196 --> 00:23:28,073
أريد رؤية الشروق
276
00:24:01,273 --> 00:24:03,108
ليس لدينا متسع من الوقت
277
00:24:03,984 --> 00:24:05,778
علي العودة إلى العمل عما قريب
278
00:24:06,403 --> 00:24:09,239
لأن هذا يوم عادي كغيره
279
00:24:10,908 --> 00:24:12,952
يمكنك استعمال المغسلة لتنظيف نفسك
280
00:24:14,620 --> 00:24:16,413
إذا لمست شيئاً، سأعلم بذلك
281
00:25:27,192 --> 00:25:28,777
انظر إلى هذا
282
00:25:29,778 --> 00:25:32,156
نتيجة ما فعله ذاك المجنون اللعين!
283
00:25:54,678 --> 00:25:58,849
يا (نك)، تعال إلى هنا
وأحضر قلماً وأحد المغلفات
284
00:25:59,558 --> 00:26:01,060
ما الأمر؟
285
00:26:01,602 --> 00:26:07,941
أوصل هذا إلى عضو مجلس البلدية (هادي)
إنه من كبار المعجبين بـ(بيلا ريال)
286
00:26:09,026 --> 00:26:10,527
التفت للوراء
287
00:26:10,694 --> 00:26:13,072
إنه يحب التباهي بنفسه كأحد الأخيار
288
00:26:13,489 --> 00:26:16,033
وكان يدين بالكثير لـ(كارماين)
289
00:26:16,158 --> 00:26:18,452
- لدى كل منا خطيئته
- "لنكن صديقين"
290
00:26:18,619 --> 00:26:19,995
حسناً
291
00:26:20,245 --> 00:26:21,997
احرص على أن يعلم أن هذا مني، اتفقنا؟
292
00:26:22,122 --> 00:26:23,749
هيا أيها الفتى
293
00:26:29,505 --> 00:26:31,381
مرحباً يا دكتور، كيف تبدو الأمور؟
294
00:26:31,590 --> 00:26:34,343
تمكنّا من إنقاذ نحو ٣٠ بالمائة من المنتج
295
00:26:34,468 --> 00:26:38,055
هناك احتمالية تلوثه، تم استخراج الجزء
الأكبر من المنتج من مياه الصرف الصحي
296
00:26:38,180 --> 00:26:40,390
لن يمنع ذلك المدمنين عليه من شرائه
297
00:26:40,516 --> 00:26:42,101
- تماماً
- لذا لنعطي الناس ما يريدونه
298
00:26:42,226 --> 00:26:44,686
- حسناً
- أدخلوه، أدخلوه
299
00:26:45,062 --> 00:26:46,897
ما الأمر يا ترى؟
300
00:26:48,982 --> 00:26:50,359
(مايكي)، ما الذي جرى؟
301
00:26:50,484 --> 00:26:53,153
ربما هاجمته عصابة (أوديسا)
أو عصابة (بيرنلي تاون)، لا أدري
302
00:26:53,278 --> 00:26:55,948
حدث ذلك بسرعة
لكنهم أخذوا البضاعة كلها
303
00:26:56,073 --> 00:26:57,908
- ما هذا الهراء؟ الأوغاد!
- أجل
304
00:26:58,033 --> 00:26:59,952
أصبح جميع الأوغاد في الشارع
يستغلون تجار المخدرات
305
00:27:00,077 --> 00:27:01,453
- حدّث ولا حرج! الأمر جنوني تماماً
- (أوز)، (أوز)!
306
00:27:01,578 --> 00:27:03,914
- ماذا؟
- إنها "العائلة"، يريدون التحدث إليك
307
00:27:04,039 --> 00:27:05,916
عجباً!
أخرجه من هنا، أوصله إلى الخلف
308
00:27:06,041 --> 00:27:07,876
لك ذلك
هيا بنا، لنحمل الرجل
309
00:27:08,001 --> 00:27:09,378
هيا
310
00:27:10,170 --> 00:27:12,506
هيا بنا يا صاح، هيا
311
00:27:15,008 --> 00:27:16,426
نعم؟
312
00:27:23,809 --> 00:27:28,772
ماذا يعني بالضبط أن يتم استدعاؤك؟
313
00:27:29,106 --> 00:27:30,524
قد يعني ذلك أي شيء
314
00:27:30,649 --> 00:27:32,985
أتعتقد... أتعتقد أنهم يعلمون؟
315
00:27:33,110 --> 00:27:36,780
عجباً أيها الفتى!
أترى معي كرة الكريستال لقراءة المستقبل؟
316
00:27:41,702 --> 00:27:43,620
كل هذا للاستعراض
317
00:27:43,871 --> 00:27:47,207
تسع مرات من أصل عشرة، يرغب هؤلاء
الكبار في اللقاء وجهاً لوجه للشعور بأهميتهم
318
00:27:47,332 --> 00:27:49,001
لذا أجعل نفسي أبدو ضعيفاً
319
00:27:49,168 --> 00:27:51,753
ويشعرون بشكل أفضل حيال أنفسهم
وتتسنى لي العودة إلى عملي
320
00:27:53,922 --> 00:27:55,674
هذه هي وجهتنا
321
00:27:55,966 --> 00:27:57,551
"بلدية (بريستول)"
322
00:28:06,685 --> 00:28:08,395
عجباً!
323
00:28:19,406 --> 00:28:21,450
حسناً، اسمع
في حال عدم خروجي...
324
00:28:25,537 --> 00:28:28,707
لا، سأكون بخير وستكون أنت بخير
ستكون الأمور على ما يرام
325
00:28:31,210 --> 00:28:32,628
أنا أمازحك أيها الفتى، مفهوم؟
326
00:28:32,753 --> 00:28:36,423
ابق مكانك وحسب وابحث عن حس الدعابة لديك
لا بد أنه موجود في مكان ما هنا
327
00:28:52,022 --> 00:28:53,649
مرحباً أيها الرفاق
328
00:29:01,365 --> 00:29:03,033
(جوني)، (ميلوس)
329
00:29:03,158 --> 00:29:04,618
تفضل بالجلوس
330
00:29:08,247 --> 00:29:11,375
تضمّن مجيئي إلى هنا
الكثير من الرسميّات والجلبة
331
00:29:12,292 --> 00:29:14,002
لكنني لست أتذمر
332
00:29:17,339 --> 00:29:20,175
إذاً، هل لدينا ما نحتفل به أم ماذا؟
333
00:29:20,884 --> 00:29:22,928
قررنا إغلاق المصنع
334
00:29:23,053 --> 00:29:25,472
سوف ننقل جميع عملياتنا
إلى (روبنزفيل)
335
00:29:25,889 --> 00:29:29,309
مهلاً، عم تتحدثان؟
336
00:29:29,434 --> 00:29:33,230
- التشديد والقيود أقل في (روبنزفيل)
- أجل، شأنها كشأن التجارة
337
00:29:33,897 --> 00:29:35,941
هل تدركان مقدار النقود التي يكسبها رجالي؟
338
00:29:36,066 --> 00:29:38,568
أعني، هذه تجارتي
ولا يمكنكما إغلاقها بهذه البساطة!
339
00:29:38,777 --> 00:29:40,153
لا
340
00:29:40,279 --> 00:29:42,739
هذه تجارتنا وهؤلاء رجالنا
341
00:29:42,864 --> 00:29:45,575
أنت تعمل لحساب العائلة
هل نسيت ذلك؟
342
00:29:45,993 --> 00:29:47,869
(أوز)، نحن نقوم بإعادة هيكلة
343
00:29:47,995 --> 00:29:49,913
أعني، لقد تلف القسم الأكبر من البضاعة
في الفيضان
344
00:29:50,038 --> 00:29:52,499
في الواقع، هذا ليس صحيحاً
لا، لقد أنقذنا كمية كبيرة من المنتج
345
00:29:52,624 --> 00:29:54,293
- ما مقداره ٧٠ بالمائة
- هذا ليس مهماً
346
00:29:54,418 --> 00:29:56,670
حسناً، الشرطة تراقبنا
ونحن مستهدفون
347
00:29:56,795 --> 00:29:58,171
- والعصابات تتعدى حدودها
- أجل، الوضع حساس
348
00:29:58,297 --> 00:29:59,840
- إنها مسألة وقت حتى...
- يعلم الجميع ذلك، ماذا؟ أتريدان الانسحاب؟
349
00:29:59,965 --> 00:30:01,842
- يا للهول!
- في حال عدم حمايتنا لما هو لنا
350
00:30:01,967 --> 00:30:03,468
- سنبدو ضعفاء
- هذا ليس قرارك
351
00:30:03,593 --> 00:30:06,763
ستسلّم آل (ماروني) أو جهة أسوأ
مفاتيح المملكة!
352
00:30:06,888 --> 00:30:09,641
- ألا تفهم ذلك يا (جوني)؟
- أنا بغنى عن حرب عصابات لعينة!
353
00:30:09,891 --> 00:30:13,478
لقد استدعاك (ميلوس) إلى هنا بدافع الكياسة
لأنه شخص مهذب
354
00:30:13,729 --> 00:30:16,398
في حين أنني لست كذلك
وستفعل ما تؤمر به
355
00:30:19,151 --> 00:30:20,819
بإمكانك الانصراف
356
00:30:24,114 --> 00:30:25,866
انتظرا قليلاً
357
00:30:29,453 --> 00:30:31,705
ماذا لو كان بمقدوري تصويب الأمر؟
358
00:30:32,456 --> 00:30:35,208
المال هو أهم شيء
في نهاية المطاف، أليس كذلك؟
359
00:30:36,043 --> 00:30:38,295
ربما لا نتفق على كافة التفاصيل
360
00:30:38,628 --> 00:30:40,547
وربما لا أروق لكما
361
00:30:40,672 --> 00:30:43,091
ولا بأس بذلك
فأنا لا أروق للجميع
362
00:30:43,675 --> 00:30:45,260
لكنني أحقق لكما مكاسب مالية
363
00:30:45,635 --> 00:30:47,721
وسمعت بوجود شحنة قادمة
364
00:30:47,929 --> 00:30:50,182
ولا أريد التباهي بها كثيراً
لكنها كبيرة
365
00:30:50,515 --> 00:30:53,810
في الواقع، يُحتمل أن تحدث ثورة
في عالم تجارة المخدرات
366
00:30:54,811 --> 00:30:57,773
- أي نوع من الشحنات؟
- لا أستطيع البوح بالتفاصيل بعد
367
00:30:57,898 --> 00:31:00,025
لا، لا، لكنه عقار جديد
368
00:31:00,650 --> 00:31:03,195
شيء سيساعدنا على التوسع
خارج نطاق القطرات المخدّرة
369
00:31:03,612 --> 00:31:06,323
وكل ما عليكما فعله
هو الجلوس وجني المكاسب
370
00:31:06,448 --> 00:31:08,742
أنا سأشرف على العملية برمتها
وأستعين ببعض أفراد الطاقم
371
00:31:08,867 --> 00:31:10,535
وسأدير العملية من المصنع
372
00:31:16,917 --> 00:31:18,502
هل توافقان على ذلك أم...
373
00:31:18,627 --> 00:31:21,004
(صوفيا)، انضمي إلينا رجاءً
374
00:31:21,129 --> 00:31:22,923
لم أقصد المقاطعة
375
00:31:27,469 --> 00:31:29,388
(أوز)، تتذكر ابنة (كارماين)
376
00:31:29,513 --> 00:31:30,931
أجل
377
00:31:31,056 --> 00:31:34,601
(صوفيا)، ظننت أنك ما زلت في...
378
00:31:37,187 --> 00:31:39,231
- مصحة (أركام) العقلية؟
- أجل
379
00:31:40,565 --> 00:31:42,192
لا
380
00:31:42,943 --> 00:31:44,653
تمت إعادة تأهيلي
381
00:31:47,114 --> 00:31:49,116
هل سألتماه عن أخي؟
382
00:31:50,075 --> 00:31:52,911
- أظننا اتفقنا...
- هل تواصل (ألبيترو) معك؟
383
00:31:53,662 --> 00:31:55,455
- (صوفيا)، رجاءً
- (آل)؟
384
00:31:55,580 --> 00:31:58,834
لقد خرج ليلة أمس رافضاً أن يرافقه الحرس
الشخصيون ولم يعد إلى المنزل إطلاقاً
385
00:31:58,959 --> 00:32:00,710
(صوفيا)، هذا يكفي
386
00:32:02,212 --> 00:32:06,174
من الأفضل أن أدعكم وشأنكم
وأترككم...
387
00:32:07,300 --> 00:32:09,136
إذاً، أيمكننا التحدث عن هذا مرة أخرى؟
388
00:32:09,636 --> 00:32:12,764
أغلق المصنع
أمامك ٤٨ ساعة
389
00:32:15,392 --> 00:32:19,104
سأنجز ذلك
وأقدم أي خدمة لمساعدة العائلة
390
00:32:20,689 --> 00:32:23,150
وبالمناسبة، سررت لرؤيتك
391
00:32:33,493 --> 00:32:35,203
أوغاد ملاعين!
392
00:32:37,998 --> 00:32:40,542
(أوز)، لحظة واحدة
393
00:32:41,585 --> 00:32:43,211
لم ترد على سؤالي إطلاقاً
394
00:32:44,087 --> 00:32:46,131
- هل رأيت (ألبيرتو)؟
- أجل، صحيح
395
00:32:46,506 --> 00:32:49,217
لا، لا، إنه الزعيم الآن، لذا...
396
00:32:49,718 --> 00:32:52,596
إنه رجل كثير المشاغل
أنا متأكد من أنه بخير
397
00:32:53,847 --> 00:32:55,390
لقد قالا الشيء نفسه
398
00:32:55,557 --> 00:32:57,684
(ميلوس) و(جوني)؟
هما أدرى بذلك
399
00:33:00,770 --> 00:33:03,815
حسناً، يجب أن أعود إلى العمل
400
00:33:05,150 --> 00:33:06,735
أهذه سيارتك؟
401
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
هذه؟ أجل
402
00:33:11,990 --> 00:33:13,450
بنفسجية
403
00:33:14,451 --> 00:33:17,621
- يا له من لون هادئ!
- إنها بلون الخوخ فعلياً
404
00:33:17,746 --> 00:33:20,499
وهي تُصنّع بمقاعد جلدية أيضاً لذا...
405
00:33:21,750 --> 00:33:24,211
لقد ارتقيت في هذا العالم كثيراً
أليس كذلك؟
406
00:33:30,217 --> 00:33:32,260
ماذا جرى هنا؟
407
00:33:33,428 --> 00:33:36,181
حاول فتية مشاكسون سرقة إطاراتي قبل بضعة أيام
408
00:33:36,306 --> 00:33:38,266
أخطأتُ التصويب، لكن وصلتهم الرسالة
409
00:33:39,518 --> 00:33:42,187
آن الأوان كي نتبادل الأخبار، أنت وأنا
410
00:33:43,563 --> 00:33:45,190
لنخرج لتناول الطعام
411
00:33:47,692 --> 00:33:49,569
- الآن؟
- الآن
412
00:33:50,487 --> 00:33:51,988
أعرف مطعماً
413
00:34:10,340 --> 00:34:12,425
كأساً أخرى من المارتيني الجاف
وثلاث حبات من الزيتون
414
00:34:12,551 --> 00:34:15,387
أأنت مستعد لكأس أخرى؟
سأطلب كأسين في الواقع
415
00:34:15,512 --> 00:34:17,180
حالاً
416
00:34:19,641 --> 00:34:22,477
أجد هذا المكان هنا خانقاً
417
00:34:22,602 --> 00:34:25,605
كان أبي يجلبني و(ألبيرتو) إلى هنا
في صغرنا
418
00:34:28,108 --> 00:34:30,944
كان يدفع لنا النقود
لقاء عدم وضع أكواعنا على الطاولة
419
00:34:32,487 --> 00:34:34,531
من سيمنعك من ذلك الآن؟
420
00:34:37,784 --> 00:34:39,452
هاك
421
00:34:47,127 --> 00:34:49,629
أتعتقد أنهم يتساءلون عما إن كنت أنا حقاً؟
422
00:34:51,172 --> 00:34:52,674
كان ليراودني التساؤل نفسه
423
00:34:53,008 --> 00:34:57,637
ماذا؟ قاتلة مختلة تجوب المكان بحرية
وتتناول السلطة؟
424
00:34:59,139 --> 00:35:02,434
بم وصفتني صحيفة (غازيت)؟
الجلاّد؟
425
00:35:03,768 --> 00:35:07,439
أصر الحرس على أن أقرأ كل مقالة
وأطلع على جميع التقارير
426
00:35:08,189 --> 00:35:10,108
ليتني كنت ابنة مطيعة
427
00:35:15,447 --> 00:35:16,906
أأنت متوتر يا (أوز)؟
428
00:35:17,699 --> 00:35:19,534
متوتر؟
429
00:35:20,493 --> 00:35:22,495
لا أريدك أن تشعر بالتوتر معي
430
00:35:24,122 --> 00:35:26,374
إذ بالرغم مما قد تظنه
فأنا لا ألومك
431
00:35:26,499 --> 00:35:28,877
إذ لولا ذهابك إلى أبي...
432
00:35:30,587 --> 00:35:32,172
إنه لم يترك لك الخيار
433
00:35:32,339 --> 00:35:36,343
- أجل، بالطبع، لكن كان بإمكاني فعل شيء
- دعنا من ذلك
434
00:35:36,843 --> 00:35:38,595
لقد فارق أبي الحياة
435
00:35:38,928 --> 00:35:39,971
ونحن...
436
00:35:42,140 --> 00:35:44,017
جامحان
437
00:35:53,151 --> 00:35:57,280
أعلمني (ألبيرتو) بأنه سيقصد ناديك
ليلة أمس للذهاب إلى شقة أبي العلوية
438
00:36:00,492 --> 00:36:05,580
أصريت على الذهاب برفقته، لكنه يخاف عليّ
كثيراً ولم يرغب في مغادرتي للمنزل
439
00:36:06,247 --> 00:36:11,127
كان كل ذلك جزءاً من خطة وضعها
وكان سرّنا المشترك
440
00:36:11,711 --> 00:36:17,634
ثم سمعتك اليوم تتحدث عن إحداث ثورة
في عالم تجارة المخدرات
441
00:36:17,759 --> 00:36:19,761
ولم أرتح لذلك
442
00:36:21,054 --> 00:36:22,722
ما أدراك بخطته؟
443
00:36:23,139 --> 00:36:26,309
ولمَ عساك تقدمها كأنها خطتك؟
444
00:36:28,895 --> 00:36:31,940
إنه تصرف بمنتهى الوقاحة
445
00:36:32,899 --> 00:36:36,486
وهذا يعني إما أنك غبي لدرجة كبيرة جداً
446
00:36:36,986 --> 00:36:40,782
أو متأكد تماماً
من أنه لن يعود لينسب الخطة لنفسه
447
00:36:41,074 --> 00:36:43,201
لذا سأطرح عليك السؤال مرة أخرى
448
00:36:44,911 --> 00:36:46,913
هل تعرف مكان أخي؟
449
00:36:48,081 --> 00:36:49,791
اسمعي يا (صوفيا)
450
00:36:53,503 --> 00:36:55,171
أنا شخص حقير
451
00:36:56,339 --> 00:36:59,759
- لكنك عنصر المفاجأة هنا
- معذرة؟
452
00:37:00,385 --> 00:37:04,681
لم يخبرني (آل) قط بعودتك
أو أنك مشتركة في هذا الأمر معنا
453
00:37:05,181 --> 00:37:08,685
أجل، إنه يخفي عن كلينا أموراً
ولا أعرف السبب
454
00:37:09,602 --> 00:37:15,358
لكنك محقة، (ألبيرتو) وثق بي على الخطة
لكنني لم أمنع نفسي من البوح بها وقد أخطأت
455
00:37:16,276 --> 00:37:18,278
هل يمكنك أن تتحدثي عني بالخير؟
456
00:37:18,528 --> 00:37:23,825
أعني، لا أريد أن أثقل كاهلك بهذا العبء
لكنه كان شغوفاً جداً بهذه الخطة
457
00:37:23,950 --> 00:37:28,121
وارتأيت أنه ما من سبب يمنع المضيّ بها
لمجرد أنه منشغل باحتسائه للكحول
458
00:37:28,246 --> 00:37:30,999
ستصل الشحنة بعد بضعة أيام، أليس كذلك؟
459
00:37:32,751 --> 00:37:34,294
ماذا تقصد بقولك إنه منشغل باحتساء الكحول؟
460
00:37:38,047 --> 00:37:40,216
إن (آل) مدمن يا عزيزتي
461
00:37:40,759 --> 00:37:42,594
وهو يحب قطرات المخدّر
462
00:37:43,052 --> 00:37:46,389
والكحول والرهان
وأنا متأكد من أنه مدمن على الجنس أيضاً
463
00:37:46,514 --> 00:37:48,850
لذا هذه ليست أول مرة يغيب فيها
دون إعلام أحد
464
00:37:48,975 --> 00:37:50,727
لكنه يعود دائماً
465
00:37:51,060 --> 00:37:54,981
اسمعي، لو كان في ناديّ
لما علمتُ ذلك
466
00:37:56,149 --> 00:37:59,944
لقد كنت أبدد أحزاني
برفقة صديقتي (إيف) ليلة أمس
467
00:38:02,405 --> 00:38:04,574
لكن إن كان ذلك سيشعرك بتحسن
لنذهب كلانا إلى هناك الآن
468
00:38:04,699 --> 00:38:08,495
تعالي، سوف نفتش النادي وأشك في أننا سنجد
شيئاً لكن الأمر يستحق المحاولة
469
00:38:09,078 --> 00:38:11,206
سأفعل أي شيء كي يرتاح بالك
470
00:38:15,960 --> 00:38:17,670
لا يا (أوز)، أنت محق
471
00:38:19,380 --> 00:38:21,341
لعلي أتصرف بجنون وحسب
472
00:38:27,889 --> 00:38:29,808
لنبق هنا ونستمتع بالوجبة
473
00:38:32,060 --> 00:38:33,937
أنا بحاجة إلى وجبة لذيذة
474
00:38:34,062 --> 00:38:35,688
سوف يعود يا (صوفيا)
475
00:38:36,689 --> 00:38:38,358
أنا على يقين بذلك
476
00:38:40,318 --> 00:38:42,529
شكراً لدعوتي على الغداء
سيكون على حسابي في المرة القادمة
477
00:38:46,783 --> 00:38:50,411
بالمناسبة يا (أوز)
يقلل الناس من قدرك، لكن ليس أنا
478
00:38:51,037 --> 00:38:53,456
لطالما علمت أنك قادر على فعل الكثير
479
00:39:13,059 --> 00:39:14,894
إلى أين نحن ذاهبان؟
480
00:39:18,731 --> 00:39:21,568
"اقتربنا الآن من ميناء (بيرنلي)"
481
00:39:22,443 --> 00:39:25,989
هل نحن في ورطة؟
482
00:39:40,044 --> 00:39:42,547
امسحوا الرمز لرؤية الوجه الحقيقي لـ(غوثام)
483
00:39:43,339 --> 00:39:45,091
- امسحوا الرمز
- انصرف من هنا!
484
00:39:47,260 --> 00:39:48,761
"(إيرفنغ غروف)"
485
00:39:48,887 --> 00:39:50,638
"محطة (إيرفنغ غروف)"
486
00:39:52,140 --> 00:39:53,975
"محطة (إيرفنغ غروف)"
487
00:39:57,896 --> 00:39:59,480
أهذا لك؟
488
00:40:00,273 --> 00:40:01,900
تفضل بالدخول
489
00:40:42,190 --> 00:40:44,192
لم أجلب أحداً إلى هنا من قبل
490
00:40:44,609 --> 00:40:47,153
- إذا قلت لأحد أي شيء...
- أجل، ستنتزع أحشائي كما السمكة
491
00:40:47,278 --> 00:40:49,322
أجل، حتى ينزف دمك وتموت
492
00:40:52,659 --> 00:40:54,410
تصرف بتهذيب أيضاً
493
00:41:01,125 --> 00:41:02,919
تفضل
494
00:41:03,544 --> 00:41:05,088
الزم مكانك
495
00:41:06,798 --> 00:41:09,342
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تقصدين بسؤالك؟
496
00:41:09,467 --> 00:41:12,261
لقد أتيت لرؤيتك أيتها الأميرة
497
00:41:14,097 --> 00:41:16,432
- تبدو وسيماً
- شكراً
498
00:41:16,557 --> 00:41:17,934
- بطريقة مستقيمة
- أغمضي عينيك
499
00:41:18,059 --> 00:41:20,019
- عليك وضعه بطريقة مستقيمة
- أحضرت لك شيئاً
500
00:41:20,144 --> 00:41:22,188
- تعالي، سأخبرك متى تفتحينها
- حسناً، ماذا؟ ماذا فعلتَ؟
501
00:41:22,313 --> 00:41:24,482
- حسناً
- ماذا؟ ماذا؟
502
00:41:24,607 --> 00:41:25,984
- لا عليك
- ماذا فعلتَ؟
503
00:41:26,109 --> 00:41:29,529
- حسناً، اسمعي، أبقي عينيك مغمضتين
- إنهما مغمضتان، إنهما مغمضتان
504
00:41:29,654 --> 00:41:31,364
حسناً
505
00:41:32,031 --> 00:41:33,574
افتحي عينيك
506
00:41:36,661 --> 00:41:38,871
(أوزوالد)، هذا كثير!
507
00:41:39,998 --> 00:41:42,667
- لا
- إنه مثالي ويليق بك يا أمي
508
00:41:44,627 --> 00:41:46,295
- شكراً لك يا عزيزي
- على الرحب والسعة
509
00:41:46,421 --> 00:41:47,880
هذا جنوني
510
00:41:48,006 --> 00:41:50,425
مهلاً، مهلاً
هل كنت أرتقب مجيئك؟
511
00:41:50,633 --> 00:41:52,927
- إنه ليس يوم الأحد، أليس كذلك؟ إذ لم أحظ...
- لا، إنه ليس كذلك
512
00:41:53,052 --> 00:41:55,888
لا، لا يا أمي
إنها مناسبة خاصة
513
00:41:56,014 --> 00:41:58,141
سوف... سوف نغادر البلدة لبعض الوقت
514
00:41:58,266 --> 00:42:00,268
أجل، ونأخذ إجازة قصيرة
515
00:42:00,393 --> 00:42:03,021
إجازة؟ إلى أين؟
تعلم أنني أكره الطائرات
516
00:42:03,146 --> 00:42:04,856
سوف نسافر براً بالسيارة
517
00:42:05,023 --> 00:42:08,568
سنسافر بالسيارة؟ من سيتولى القيادة؟
هل ستتولى القيادة؟
518
00:42:08,943 --> 00:42:10,570
- أمي!
- ماذا؟
519
00:42:10,695 --> 00:42:12,739
لمَ هذه في حوض الاستحمام؟
لقد تلفت حبوبك!
520
00:42:12,864 --> 00:42:15,700
- لا، أنا أتناولها كل صباح مع وجبة الفطور
- حوض الاستحمام مليء بها
521
00:42:16,242 --> 00:42:18,828
كان الفتيان يلعبان في الحوض
ولم يرغبا في مغادرته
522
00:42:22,999 --> 00:42:25,126
- ماذا؟
- لا شيء
523
00:42:25,668 --> 00:42:28,004
ما رأيك في تناول دوائك الآن؟
524
00:42:29,630 --> 00:42:32,675
- للتحقق فقط
- حسناً
525
00:42:33,176 --> 00:42:35,970
لقد تناولت الحبوب، إنها بجوار المغسـ...
526
00:42:36,095 --> 00:42:37,555
(أوزوالد)!
527
00:42:37,722 --> 00:42:39,766
ثمة شخص هنا!
اخرج من منزلي!
528
00:42:39,891 --> 00:42:42,477
- مرحباً، أنا... لا، أنا لم... أنا لم...
- من هذا يا ترى؟ من أنت يا ترى!
529
00:42:42,602 --> 00:42:44,896
- ماذا؟ ماذا؟
- بئساً يا أمي، أعتذر! هذا (فيك)
530
00:42:45,021 --> 00:42:47,315
- انصرف!
- سيساعدني على الاعتناء بك
531
00:42:47,523 --> 00:42:50,193
فقط في حال اضطررتُ
لتولي بعض الأمور أثناء غيابنا، مفهوم؟
532
00:42:51,444 --> 00:42:52,820
- (فيك)
- أجل
533
00:42:53,321 --> 00:42:55,156
- أهو ممرض؟
- نوعاً ما
534
00:42:55,323 --> 00:42:57,909
- لا، إطلاقاً
- إنه يتمتع بصفات الممرضين
535
00:42:58,034 --> 00:43:00,495
سأوضح ذلك لك أكثر في السيارة، اتفقنا؟
536
00:43:07,293 --> 00:43:08,961
حسناً
537
00:43:09,962 --> 00:43:14,258
أمي، إليك الماء، تناولي هذين القرصين
ثم سيتوجب علينا الذهاب، اتفقنا؟
538
00:43:15,009 --> 00:43:16,886
تفضلي، اتفقنا؟
539
00:43:17,428 --> 00:43:20,556
هل ستخبرني أولاً
بما فعلتُه كي أفقد احترامك؟
540
00:43:22,433 --> 00:43:23,810
- عم تتحدثين؟
- لقد أتيتَ إلى هنا
541
00:43:23,935 --> 00:43:25,978
وتحاول رشوتي بعِقد؟
542
00:43:26,395 --> 00:43:29,065
وكلام فارغ حول كون هذه مناسبة خاصة
ظهرت على عجالة
543
00:43:29,190 --> 00:43:31,776
- أمي
- هل ربيت أولادي للكذب عليّ؟
544
00:43:31,901 --> 00:43:33,444
- أجبني
- لا
545
00:43:33,653 --> 00:43:35,947
لا، ماذا فعلت إذاً؟
ماذا فعلت؟
546
00:43:36,072 --> 00:43:38,282
أخبرني، ماذا فعلت؟
547
00:43:40,076 --> 00:43:41,828
أنا...
548
00:43:42,578 --> 00:43:44,330
ماذا فعلت؟
549
00:43:45,665 --> 00:43:47,208
لقد قتلت...
550
00:43:48,167 --> 00:43:50,044
(ألبيرتو فالكون)
551
00:43:51,129 --> 00:43:52,839
لقد مات
552
00:43:52,964 --> 00:43:55,758
لم يعد هذا المكان آمناً لك، أتفهمين؟
553
00:43:56,217 --> 00:43:58,886
خرجت (صوفيا فالكون)
من مصحة (أركام) وهي تعلم ذلك
554
00:43:59,762 --> 00:44:01,180
وإن لم تكن تعلم بذلك
فسوف تعلم
555
00:44:01,305 --> 00:44:02,974
- لمَ قتلته؟ لماذا؟
- عجباً يا أمي!
556
00:44:03,099 --> 00:44:05,434
لن أخوض هذا النقاش معك الآن، مفهوم؟
557
00:44:09,313 --> 00:44:10,898
حسناً
558
00:44:12,692 --> 00:44:16,904
لقد سخر مني، مفهوم؟
559
00:44:18,573 --> 00:44:20,700
- أيمكننا الذهاب الآن رجاءً؟
- لقد سخر منك؟
560
00:44:21,075 --> 00:44:23,244
كان تصرفاً اندفاعياً وغبياً
أهذا ما أردتِ سماعه؟
561
00:44:23,369 --> 00:44:25,037
عجباً! أنا أحاول حمايتك!
562
00:44:25,163 --> 00:44:27,081
- كفى!
- لا أستطيع المجازفة بهذا أو بك!
563
00:44:27,206 --> 00:44:30,793
- أنا كل ما لديك! إذا أصابني مكروه...
- كفى! كُف عن الحديث!
564
00:44:31,836 --> 00:44:33,546
هل تسمع الكلام الذي تتفوه به؟
565
00:44:33,671 --> 00:44:35,798
- أجل
- وكم وقعه ضعيف؟
566
00:44:36,799 --> 00:44:38,885
كفتى صغير جبان
567
00:44:39,969 --> 00:44:41,387
انظر إليّ!
568
00:44:41,512 --> 00:44:43,723
أهذا ما أنت عليه يا (أوزوالد)؟
569
00:44:44,015 --> 00:44:46,475
- فتى صغير ضعيف وجبان؟
- لا
570
00:44:48,769 --> 00:44:50,438
هذا صحيح
571
00:44:51,022 --> 00:44:52,690
لأنك ابني
572
00:44:52,815 --> 00:44:56,444
أنت ابني الكبير والقوي كالثور
إياك أن تنسى ذلك
573
00:44:59,197 --> 00:45:00,781
اقترب
574
00:45:07,872 --> 00:45:09,540
ألا ترى ذلك يا عزيزي؟
575
00:45:10,124 --> 00:45:14,045
ما فعلتَه لم يكن تصرفاً اندفاعياً بل غريزياً
576
00:45:14,795 --> 00:45:19,175
لقد قتلت ذاك المدمن الحقير
لأنك رغبت في ذلك
577
00:45:20,676 --> 00:45:22,220
الأمر بهذه البساطة
578
00:45:24,555 --> 00:45:27,975
لقد اقتربت كثيراً الآن من الحصول
على كل ما تمنيتَه وكل ما تستحقه
579
00:45:28,100 --> 00:45:30,228
هل تريد الهرب؟ هل تريد الاختباء؟
580
00:45:30,353 --> 00:45:32,396
لا
581
00:45:32,521 --> 00:45:35,066
من المقدر لهذه المدينة
أن تكون لك يا عزيزي
582
00:45:38,444 --> 00:45:40,488
ماذا ستفعل للحصول عليها؟
583
00:45:51,123 --> 00:45:58,214
"ألقوا اللوم على (مايم) أيها الفتية
ألقوا اللوم على (مايم)"
584
00:46:00,675 --> 00:46:08,391
"ذات مرة، حصل تبادل لإطلاق النار
في (كلوندايك) وتم إرداء (دان ماكغرو)"
585
00:46:09,850 --> 00:46:17,024
"كان الناس يلقون اللوم
على امرأة تدعى (لو)"
586
00:46:18,734 --> 00:46:22,280
- "كانت هذه هي القصة المتداولة"
- يا لها من امرأة!
587
00:46:22,405 --> 00:46:25,533
"لكن إليكم ما جرى حقاً"
588
00:46:27,368 --> 00:46:31,080
"ألقوا اللوم على (مايم) أيها الفتية"
589
00:46:31,580 --> 00:46:34,250
- من تكون (مايم)؟
- "ألقوا اللوم على (مايم)"
590
00:46:34,375 --> 00:46:38,921
- هذا ليس مهماً أيها الفتى، هذا هو المغزى
- "كانت (مايم) تؤدي رقصة تدعى (هوتشي هو)"
591
00:46:39,046 --> 00:46:43,676
- إنها مجرد كبش فداء
- "وهذا ما أدى إلى مقتل (ماكغرو)"
592
00:46:44,593 --> 00:46:48,222
"ألقوا اللوم على (مايم) أيها الفتية"
593
00:46:48,347 --> 00:46:56,272
"ألقوا اللوم على (مايم)"
594
00:47:01,068 --> 00:47:04,989
اسمع، لن يكون الأمر سهلاً
لكن دورك في هذا هو الأهم
595
00:47:05,656 --> 00:47:07,199
لذا لا توافق إلا في حال كنت تستطيع ذلك
596
00:47:09,577 --> 00:47:12,538
لا أعلم يا (أوز)
لا أعلم إن كنت قادراً...
597
00:47:13,497 --> 00:47:16,834
لم يسبق لي أن فعلت شيئاً كهذا
598
00:47:22,006 --> 00:47:24,133
اسمع يا (فيك)
599
00:47:24,342 --> 00:47:28,220
أعلم أن مبنى الشقق الذي تقيم فيه قد انهار
600
00:47:28,971 --> 00:47:30,765
ولم يبق شيء في المنطقة السادسة
601
00:47:30,890 --> 00:47:34,435
لا أعلم إن كانت لديك عائلة أو أشخاص هناك
602
00:47:36,312 --> 00:47:39,315
لكنك نجوت
وما زلت واقفاً هنا
603
00:47:40,274 --> 00:47:41,817
لقد خضت تجربة مماثلة
604
00:47:42,068 --> 00:47:46,113
وقد سمعتَ ما قالته أمي
أعني قد تكون هذه إحدى اللحظات
605
00:47:46,238 --> 00:47:49,867
حيث يجب أن تسأل نفسك
ما نوع الحياة التي تريدها؟
606
00:47:50,201 --> 00:47:53,996
هل تريد إمضاء أيامك في البقاء ضيق الأفق
وسرقة الإطارات وتأمين قوت يومك بصعوبة؟
607
00:47:54,747 --> 00:47:56,624
أم أنك تريد المزيد لنفسك؟
608
00:47:57,833 --> 00:47:59,794
لقد رأيت طريقة حياة آل (فالكون)
609
00:48:00,169 --> 00:48:02,671
هل يمكنك تصور عيش حياة كهذه؟
610
00:48:02,797 --> 00:48:06,258
في قصر مع الخادمات والخدم وما إلى ذلك؟
611
00:48:06,509 --> 00:48:09,095
وهم لا يدركون ما يملكونه أساساً
إذ لطالما كان موجوداً لديهم
612
00:48:10,262 --> 00:48:13,224
لم يجوعوا قط، لقد ولدوا شبعانين
613
00:48:14,642 --> 00:48:16,102
لكن ليس نحن
614
00:48:18,270 --> 00:48:20,606
هذا العالم ليس مهيأ لأمثالنا
615
00:48:21,732 --> 00:48:24,193
لهذا علينا أن نأخذ ما نقرر أنه لنا
مهما كان
616
00:48:25,319 --> 00:48:26,695
إذ لن يعطينا إياه أحد
617
00:48:26,821 --> 00:48:28,447
ليس بدون كفاح
618
00:48:30,491 --> 00:48:33,786
كان بإمكاني قتلك
وإراحتك من عذابك
619
00:48:34,078 --> 00:48:36,997
لكنني لم أفعل
لأنك بحاجة إلى شخص مثلي يا (فيك)
620
00:48:37,998 --> 00:48:42,002
لكن يجب أن أعلم،
وكن صادقاً معي
621
00:48:44,004 --> 00:48:46,173
هل أستطيع الاعتماد عليك
لتنفيذ هذه المهمة؟
622
00:48:48,801 --> 00:48:51,220
أجل، أستطيع... أستطيع تنفيذها
623
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
ماذا؟
624
00:48:53,556 --> 00:48:55,141
أستطيع تنفيذها
625
00:48:58,060 --> 00:48:59,645
أعلم أنك تستطيع
626
00:49:00,729 --> 00:49:03,524
هل تعتقد أنني قد أعيّن
أي شخص غبي من الشارع؟ لا
627
00:49:06,986 --> 00:49:09,280
حسناً، اذهب
انصرف من هنا
628
00:49:09,697 --> 00:49:11,490
أبق هاتفك مشغلاً
629
00:49:48,277 --> 00:49:49,862
(سال)
630
00:49:50,237 --> 00:49:52,114
هذه ليست طاولتي
631
00:50:05,711 --> 00:50:08,214
اسمع يا (سال)
أنا هنا لتصويب الأمور
632
00:50:08,923 --> 00:50:13,135
لقد اكتفيت من آل (فالكون)
وأريد عرض خدماتي عليك وعلى عائلتك
633
00:50:13,260 --> 00:50:16,222
هذا يفاجئني يا (أوز)
إنه يفاجئني بالفعل
634
00:50:16,680 --> 00:50:19,808
لأنني ظننت أنك تحب كسب قوتك
من التذلل لآل (فالكون)
635
00:50:20,184 --> 00:50:22,728
هل تريد رمي الحجارة؟
636
00:50:23,020 --> 00:50:24,605
لا بأس
637
00:50:24,772 --> 00:50:27,733
لكن بالنظر إلى مكان جلوسي ومكان جلوسك
638
00:50:28,651 --> 00:50:30,986
لا أعتقد أنك في وضع يمنعك من الاستماع إلي
639
00:50:31,737 --> 00:50:34,573
إن كبار عائلة (فالكون) من وجهة نظري
هم مجموعة من الرجال المسنين
640
00:50:34,698 --> 00:50:39,036
لا يتذكرون كيفية تلطيخ أيديهم بالأعمال القذرة
ولا أقصد الإهانة
641
00:50:39,161 --> 00:50:41,288
لهذا هم يعيّنون رجالاً أمثالي
642
00:50:41,455 --> 00:50:44,041
مما يعني أنني أحظى بوصول مباشر
للعمليات الأرضية
643
00:50:44,166 --> 00:50:47,920
أنا أتحدث عن قطرات المخدّر والتجار
والكيميائيين وكل شيء
644
00:50:49,171 --> 00:50:52,841
في الأيام القليلة المقبلة
سيقدم آل (فالكون) على فعلة غبية جداً
645
00:50:52,967 --> 00:50:54,718
سوف يغلقون أكبر عملية لديهم
للقطرات المخدّرة
646
00:50:54,843 --> 00:50:58,597
وهي عملية تقدر قيمتها بملايين الدولارات
وسينتقلون إلى إحدى مناطق (غوثام) المعزولة
647
00:50:59,181 --> 00:51:02,101
مما يعني أن قسماً كبيراً من أعمالهم
سيكون لقمة سائغة
648
00:51:03,435 --> 00:51:05,396
خمّن من هو المسؤول عن هذه النقلة؟
649
00:51:05,896 --> 00:51:07,523
أستطيع تزويدك بكل ما تحتاج إليه
650
00:51:07,648 --> 00:51:10,776
لذا يمكن لطاقمك اكتساح الساحة
وسرقة كل شيء
651
00:51:10,985 --> 00:51:14,196
سأؤدي دور الضحية وسنتقاسم المكاسب
652
00:51:14,822 --> 00:51:16,740
تجعل الأمر يبدو بمنتهى البساطة
653
00:51:17,533 --> 00:51:19,868
في حين أن رجالي
هم من سينفذون المهام الصعبة
654
00:51:20,160 --> 00:51:22,288
أجل، لا يتحقق الانتقام بسهولة
655
00:51:23,122 --> 00:51:24,748
هيا يا (سال)
656
00:51:25,666 --> 00:51:27,876
ألا تفتقده؟
657
00:51:29,712 --> 00:51:31,255
الاحترام؟
658
00:51:32,214 --> 00:51:34,967
أعني، هذا بالفعل ما سرقه (كارماين) منك
أليس كذلك؟
659
00:51:36,427 --> 00:51:38,220
كان خبيثاً وقذراً
660
00:51:38,554 --> 00:51:40,556
لقد خدعنا واستهان بنا
661
00:51:40,931 --> 00:51:42,641
ولن يغير شيء من ذلك
662
00:51:44,435 --> 00:51:46,145
لكنه ميت
663
00:51:46,270 --> 00:51:49,607
وأنا هنا الآن
وأنا أعرض عليك فرصة العمر
664
00:51:49,732 --> 00:51:52,568
وهذه العملية الأولى ما هي إلا البداية
665
00:51:52,776 --> 00:51:54,903
ما أعرفه أكثر بكثير مما يظنه الناس
666
00:51:55,487 --> 00:51:57,323
سأواصل لعب دور العميل المزدوج
667
00:51:58,240 --> 00:52:03,495
أنت وأنا نستطيع
تدمير إمبراطوريتهم من الداخل
668
00:52:07,541 --> 00:52:09,752
ما الذي تسعى وراءه فعلياً يا (أوز)؟
669
00:52:09,877 --> 00:52:12,004
أخبرتك للتو بما أسعى له، ماذا تقصد؟
670
00:52:12,338 --> 00:52:14,757
أعلم من تكون وأعرف حقيقتك
671
00:52:15,424 --> 00:52:18,260
أنا لا أعمل مع أشخاص ولاؤهم معروض للبيع!
672
00:52:18,802 --> 00:52:21,722
أتعتقد أنني نسيت كل تلك المرات
حين كنت تستدرجني ورجالي
673
00:52:21,847 --> 00:52:24,975
لمجرد أن تنقلب ضدنا وتخدعنا؟
أتظن أنني نسيت ذلك؟
674
00:52:26,018 --> 00:52:30,773
لقد حصلت مداهمة لعملية مخدرات كبيرة
أمامك مباشرة ولم يكن لك صلة بالأمر؟
675
00:52:31,315 --> 00:52:32,941
إليك عني!
676
00:52:35,819 --> 00:52:38,155
اسمع، أدرك شعورك بالاستياء
677
00:52:38,614 --> 00:52:42,117
إن بناء الثقة يأخذ وقتاً
لكن هذا ليس خداعاً
678
00:52:43,202 --> 00:52:46,747
من يتحكم بقطرات المخدّر يتحكم بالشوارع
تعلم أن هذا صحيح
679
00:52:49,166 --> 00:52:50,918
ما رأيك بالتالي؟
680
00:52:51,043 --> 00:52:54,129
- سأعود بعد بضعة أيام
- لا أريد رؤية وجهك المتعجرف مرة أخرى
681
00:52:54,254 --> 00:52:56,882
سنرى إن كان بإمكاننا التوصل إلى حل ما
682
00:52:57,716 --> 00:52:59,802
سررت برؤيتك، تبدو بخير
683
00:52:59,927 --> 00:53:01,970
- انصرف
- فكر في الأمر يا (سال)
684
00:53:05,140 --> 00:53:06,684
كدت أنسى
685
00:53:11,689 --> 00:53:13,440
أعتقد أن هذا لك
686
00:53:17,486 --> 00:53:20,948
- من أين لك به؟
- (كارماين)، كان يرتديه على أساس أنه له
687
00:53:22,866 --> 00:53:24,451
آل (فالكون)
688
00:53:25,536 --> 00:53:27,621
كانوا يتباهون بما فعلوه بك على مر سنوات
689
00:53:27,746 --> 00:53:29,957
لكن كيف هو بحوزتك؟
690
00:53:32,084 --> 00:53:34,128
ربما أنا أكثر مما تظنني
691
00:53:44,221 --> 00:53:47,057
- "كيف الحال؟ أنا (فيكتور)، اتركوا رسالة"
- تباً!
692
00:54:02,197 --> 00:54:03,949
ما القصة؟ ما من أحد هنا
693
00:54:08,495 --> 00:54:10,205
تباً
694
00:54:13,959 --> 00:54:15,502
انطلقوا
695
00:54:17,212 --> 00:54:18,922
هيا بنا، هيا بنا
696
00:54:32,686 --> 00:54:34,396
أجب يا (فيك)!
697
00:54:34,521 --> 00:54:38,192
- تباً! تباً! تباً!
- "كيف الحال؟ أنا (فيكتور)، اتركوا رسالة"
698
00:54:38,734 --> 00:54:40,486
اللعنة يا (فيك)!
699
00:54:56,126 --> 00:54:57,711
اللعنة!
700
00:54:59,755 --> 00:55:01,924
"الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ
مركز إغاثة في حالات الكوارث"
701
00:55:06,303 --> 00:55:07,846
هيا بنا
702
00:55:12,935 --> 00:55:15,437
تحركا، تحركا، هيا بنا
703
00:55:36,792 --> 00:55:38,669
انزل من المركبة حالاً!
704
00:55:43,173 --> 00:55:44,633
تعال إلى هنا!
705
00:55:44,883 --> 00:55:46,426
اللعنة!
706
00:56:05,821 --> 00:56:07,614
"مدارس مدينة (غوثام) الحكومية"
707
00:56:13,871 --> 00:56:15,372
اللعنة!
708
00:56:16,540 --> 00:56:19,668
إنه شعور مزرٍ، أليس كذلك؟
709
00:56:21,545 --> 00:56:23,881
لم يبق شيء للاختباء وراءه
710
00:56:24,548 --> 00:56:27,509
كان الحرس في مصحة (أركام)
يجردوننا من ملابسنا كل صباح
711
00:56:30,220 --> 00:56:31,930
كان ذلك مهيناً
712
00:56:32,639 --> 00:56:34,600
أن نُعامل كأشياء
713
00:56:36,310 --> 00:56:40,772
لكن بعد مضي الوقت
بدأت أفكر، ما أهمية ذلك؟
714
00:56:41,607 --> 00:56:43,483
لم يتبق شيء على أي حال
715
00:56:44,568 --> 00:56:48,196
لكن أخي، أخي كان يزورني كل أسبوع
716
00:56:49,197 --> 00:56:52,659
وفي كل أسبوع
كان يقول لي إنه قد بقي شيء بالفعل
717
00:56:53,368 --> 00:56:57,414
وإنه سيساعدني على الكفاح للاحتفاظ به
718
00:56:58,874 --> 00:57:02,210
أتساءل فقط عن منظورك لي يا (أوز)
719
00:57:03,253 --> 00:57:08,383
إن كنتُ أكثر من مجرد شيء للتلاعب به
720
00:57:11,970 --> 00:57:16,141
لكنك كنت محقاً
بشأن النادي والشقة العلوية
721
00:57:16,934 --> 00:57:18,769
لم أجد فيهما شيئاً
722
00:57:19,019 --> 00:57:21,897
لكن في الخارج
723
00:57:23,190 --> 00:57:26,860
إن الجانب السلبي
لقيادة سيارة بلون الخوخ
724
00:57:27,486 --> 00:57:29,905
هو أنه من الصعب جداً نسيانها
725
00:57:30,906 --> 00:57:35,202
ومن الصعب نسيانك أيضاً
عند إطلاقك النار على بعض الفتية في الشارع
726
00:57:35,410 --> 00:57:38,705
وهذا يقول إن كل هذا جرى...
727
00:57:40,749 --> 00:57:43,627
ليلة اختفاء (ألبيرتو)
728
00:57:46,254 --> 00:57:47,923
لا أدري
729
00:57:48,924 --> 00:57:50,676
ما رأيك؟
730
00:57:52,761 --> 00:57:54,471
أتعتقدين أنني أعرف هذا الفتى؟
731
00:57:54,805 --> 00:57:56,223
أنا لا أعرف هذا الفتى
732
00:57:57,265 --> 00:57:59,351
لا يمكنك تصديق مراهق ما وتكذيبي!
733
00:57:59,476 --> 00:58:01,728
هل تقول إنه هو الكاذب؟
734
00:58:02,020 --> 00:58:03,647
- أجل
- وليس أنت
735
00:58:03,772 --> 00:58:05,649
أجل، بالطبع، أجل!
736
00:58:05,774 --> 00:58:07,150
حسناً
737
00:58:07,275 --> 00:58:09,027
لا، أنا...
738
00:58:14,658 --> 00:58:17,077
هذا ما أردتَه، صحيح؟
739
00:58:17,577 --> 00:58:20,622
أن تسبقني سمعتي؟
740
00:58:20,998 --> 00:58:24,501
أنت بارع جداً على الإفلات من الأمور بالكلام
741
00:58:24,835 --> 00:58:28,380
حتى على حساب حياة شخص آخر
742
00:58:29,006 --> 00:58:31,758
خاصة في تلك الحالة، أليس كذلك؟
743
00:58:33,218 --> 00:58:35,220
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
ماذا تفعل؟
744
00:58:35,345 --> 00:58:37,639
ما عاد أبي موجوداً
745
00:58:37,973 --> 00:58:43,353
ليكافئك بالبدلات الفخمة والسيارات التافهة
746
00:58:43,645 --> 00:58:47,774
- (صوفيا)
- ونادٍ يجعلك تعتقد أنه لك
747
00:58:48,483 --> 00:58:50,068
(صوفيا)...
748
00:58:53,155 --> 00:58:55,365
ما من أحد سوانا الآن، مفهوم؟
749
00:58:55,907 --> 00:58:59,369
لذا أريد منك أن تفكر
أريدك أن تفكر ملياً
750
00:59:01,872 --> 00:59:03,415
هل أنا مجنونة؟
751
00:59:05,500 --> 00:59:07,252
هل كل هذا من صنع مخيّلتي؟
752
00:59:09,838 --> 00:59:11,548
أخبرني، أخبرني
753
00:59:12,257 --> 00:59:15,010
قل لي إنني... إنني عاطفية بشكل مفرط
754
00:59:15,135 --> 00:59:17,596
وإن لدي مخيلة واسعة بشكل زائد
755
00:59:18,013 --> 00:59:24,895
وإنه يجدر بي عدم أخذ الأمور
على محمل شخصي بهذا القدر
756
00:59:29,357 --> 00:59:30,901
لكن أولاً
757
00:59:33,445 --> 00:59:35,363
قل لي إنه على قيد الحياة
758
01:00:02,182 --> 01:00:04,226
آنسة (فالكون)، رجاءً
759
01:00:06,645 --> 01:00:08,563
ما هذا يا ترى؟
760
01:00:50,230 --> 01:00:52,691
"انتقام"
761
01:00:54,860 --> 01:00:56,820
تباً!
762
01:01:19,551 --> 01:01:22,512
"(باديز) لمواد البقالة
مشروبات مثلجة"
763
01:01:37,527 --> 01:01:39,321
لقد أحسنت صنعاً اليوم أيها الفتى
764
01:01:42,199 --> 01:01:43,617
شكراً
765
01:01:43,742 --> 01:01:46,953
لذا لا بد أن أسأل، ماذا جرى؟
766
01:01:48,371 --> 01:01:50,457
لقد رسمنا خطة وكنتَ موجوداً
767
01:01:51,374 --> 01:01:56,046
ألم نتفق أن الرأس وحده سيكون الأكثر شاعرية
وأن الخنصر سيكون اللمسة النهائية؟
768
01:01:56,171 --> 01:01:58,215
- بلى
- لكن كان الجسد كاملاً هناك
769
01:01:58,465 --> 01:02:03,386
وكان الخنصر مبتوراً فقط
شعرت بأن ذلك لم يكن كافياً
770
01:02:03,511 --> 01:02:07,807
أجل، صحيح، لا، اسمع، أنا...
أردت ذلك، مفهوم؟
771
01:02:07,933 --> 01:02:10,977
وأنا... ظننت أنني أستطيع ذلك
لكن عندما أقدمت على الأمر
772
01:02:11,102 --> 01:02:13,521
وفكرت، هل... هل...
773
01:02:13,647 --> 01:02:16,024
هل أبدأ من المقدمة ثم أضرب القصبة الهوائية؟
774
01:02:16,650 --> 01:02:19,236
لكن عندما وصلت إلى حلقه
بدأت أفكر: هل أحدث شقاً من الخلف؟
775
01:02:19,361 --> 01:02:20,946
ثم بدأت أتخيل العمود الفقري و...
776
01:02:21,071 --> 01:02:23,698
حسناً، حسناً
أتعلم شيئاً؟ لا بأس
777
01:02:24,241 --> 01:02:25,742
هناك مجال للتحسين
778
01:02:25,867 --> 01:02:27,911
أجل، لقد وصلت الرسالة إلى (صوفيا)
على الأقل
779
01:02:28,036 --> 01:02:29,996
مع ارتداء (سال) لذاك الخاتم
في سجن (بلاك غيت)
780
01:02:30,121 --> 01:02:32,499
لن يكون لدى آل (ماروني) خيار
سوى نسب الجريمة لأنفسهم
781
01:02:32,624 --> 01:02:34,167
وهذا هو المهم
782
01:02:34,417 --> 01:02:37,003
مهلاً، ألا يعلم (سال) بذلك؟
783
01:02:37,337 --> 01:02:38,964
ظننت أن أساس هذا...
وما كنا...
784
01:02:39,089 --> 01:02:40,840
عجباً يا (فيك)، اهدأ
785
01:02:41,633 --> 01:02:43,009
لقد أرجعنا آل (ماروني) إلى الخريطة
786
01:02:43,134 --> 01:02:46,429
إذا كانت لدى (سال) مشكلة في هذا
تباً له!
787
01:02:46,638 --> 01:02:49,266
أنا بغنى عنه
أنا بغنى عنهم جميعاً
788
01:02:50,600 --> 01:02:53,561
من الآن فصاعداً، لن نتوخى الحذر
789
01:02:54,854 --> 01:02:56,731
قطرات المخدّر هي لعبة قديمة
790
01:02:57,732 --> 01:02:59,901
سأحصل على محتويات تلك الشحنة
مهما كانت
791
01:03:00,986 --> 01:03:02,904
وسأحكم هذه المدينة اللعينة
792
01:03:04,864 --> 01:03:06,408
وأريد أن تشاركني ذلك
793
01:03:08,326 --> 01:03:11,204
- حقاً؟
- أجل، لقد استحققت ذلك
794
01:03:11,871 --> 01:03:14,416
بشكل عام
795
01:03:14,582 --> 01:03:16,876
وعلى أمثالنا البقاء معاً
796
01:03:22,382 --> 01:03:25,552
المذاق أفضل عند مزج النكهات، أليس كذلك؟
797
01:03:26,928 --> 01:03:29,764
- أجل، إنه لذيذ
- أجل، إنه ليس لذيذاً فقط، بل أفضل
798
01:03:30,056 --> 01:03:32,100
إنه الأفضل على الإطلاق
799
01:03:53,705 --> 01:03:56,833
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
84998