Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,720 --> 00:00:18,439
♪ Your silhouette in the twilight's glow ♪
2
00:00:18,440 --> 00:00:22,119
♪ Awakens like snow, delicate and cold ♪
3
00:00:22,120 --> 00:00:29,479
♪ Within your gaze,
countless destinies intertwine ♪
4
00:00:29,480 --> 00:00:33,519
♪ A lifetime, a world of illusion
of just one person ♪
5
00:00:33,520 --> 00:00:37,079
♪ As moonlight shimmers ♪
6
00:00:37,080 --> 00:00:45,080
♪ Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise ♪
7
00:00:46,480 --> 00:00:50,119
♪ Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world ♪
8
00:00:50,120 --> 00:00:53,600
♪ To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme ♪
9
00:00:53,800 --> 00:01:01,080
♪ Grant me a lifetime
of enchanting sights ♪
10
00:01:01,280 --> 00:01:04,999
♪ I defy fate, turning it around ♪
11
00:01:05,000 --> 00:01:08,440
♪ Fearless of heavenly decree ♪
12
00:01:08,640 --> 00:01:15,840
♪ It is the courage
that blooms for you, profound ♪
13
00:01:16,040 --> 00:01:19,640
♪ Unafraid of the destined trials ♪
14
00:01:19,840 --> 00:01:23,439
♪ I only wish to make a vow with you ♪
15
00:01:23,440 --> 00:01:31,440
♪ Like our initial encounter
etched deep within my heart ♪
16
00:01:35,940 --> 00:01:38,600
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:38,620 --> 00:01:40,599
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,660
=The Longest Promise=
=Episode 3=
19
00:01:43,900 --> 00:01:45,100
Could it be that she's your...
20
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
Who am I to him?
21
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
Kill her quickly!
22
00:02:12,179 --> 00:02:14,459
So, you weren't after my life.
23
00:02:15,940 --> 00:02:16,459
Watch out!
24
00:02:16,739 --> 00:02:17,339
Seek High Priest of Grand Preceptor!
25
00:02:17,540 --> 00:02:17,899
Hurry!
26
00:02:17,940 --> 00:02:18,299
Okay!
27
00:02:18,500 --> 00:02:19,700
Lord!
28
00:02:20,019 --> 00:02:21,260
You can talk?
29
00:02:22,500 --> 00:02:23,179
Doesn't that mean
30
00:02:23,459 --> 00:02:25,059
he has heard everything I said just now?
31
00:03:36,859 --> 00:03:37,859
Be careful!
32
00:03:50,940 --> 00:03:52,020
It's Xueying's dance dress!
33
00:03:52,260 --> 00:03:53,340
It's Xueying's dance dress!
34
00:04:17,740 --> 00:04:18,940
It's Xueying's dance dress!
35
00:05:35,380 --> 00:05:36,700
Reinforcements are here! Retreat!
36
00:05:43,779 --> 00:05:44,779
Why are you still here?
37
00:05:44,979 --> 00:05:45,459
I...
38
00:05:45,820 --> 00:05:47,380
I still have questions for you.
39
00:05:48,659 --> 00:05:49,659
Lord Immortal Official.
40
00:05:58,099 --> 00:05:59,700
Where am I?
41
00:06:09,539 --> 00:06:10,620
(What a nice smell.)
42
00:06:12,700 --> 00:06:14,380
It's the smell of Snowy Rosa.
43
00:06:21,420 --> 00:06:22,579
Lord Immortal Official...
44
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
Where did he go?
45
00:06:35,579 --> 00:06:36,579
Your Supreme Majesty,
46
00:06:37,339 --> 00:06:39,300
the assailants have left.
47
00:06:46,700 --> 00:06:47,700
You still have to
48
00:06:49,019 --> 00:06:50,219
take your medicine, right?
49
00:07:03,579 --> 00:07:04,899
It's an Ice Clan magic technique.
50
00:07:05,339 --> 00:07:06,339
Search the area.
51
00:07:06,700 --> 00:07:08,219
See if any of them are still here.
52
00:07:09,219 --> 00:07:10,219
Yes.
53
00:07:13,940 --> 00:07:15,060
So, you're here.
54
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Lord Immortal Official,
55
00:07:16,700 --> 00:07:17,860
hurry and bring me out!
56
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
Don't tell me
57
00:07:53,180 --> 00:07:54,180
you're just an illusion?
58
00:08:02,099 --> 00:08:04,620
We were lucky that you were here today.
59
00:08:04,979 --> 00:08:06,379
We were able to prevent a calamity.
60
00:08:06,579 --> 00:08:07,659
If it's anyone else,
61
00:08:08,300 --> 00:08:09,820
I'm sure no one can stand its power.
62
00:08:10,180 --> 00:08:11,700
The Ice Clan has never gotten a chance
63
00:08:12,019 --> 00:08:13,740
to step into Kongsang
64
00:08:13,860 --> 00:08:15,060
ever since they were banished.
65
00:08:16,139 --> 00:08:17,139
Why did they suddenly
66
00:08:17,459 --> 00:08:18,860
invade the Emperor Valley today?
67
00:08:19,459 --> 00:08:20,979
If they're seeking for treasures,
68
00:08:21,420 --> 00:08:22,420
the only treasure here
69
00:08:22,700 --> 00:08:24,380
will be the legendary Ring of Houtu.
70
00:08:25,820 --> 00:08:28,060
It is odd.
71
00:08:28,780 --> 00:08:29,940
Although Heavenly Divine Ring
72
00:08:30,099 --> 00:08:31,459
has the power to destroy the world
73
00:08:31,820 --> 00:08:34,420
and the Ring of Houtu
has the power to protect Kongsang,
74
00:08:35,579 --> 00:08:36,820
only the chosen ones
75
00:08:36,979 --> 00:08:37,979
can wield them.
76
00:08:38,379 --> 00:08:40,700
They're useless to both of us,
77
00:08:40,979 --> 00:08:42,259
not to mention the Ice Clan.
78
00:08:42,900 --> 00:08:45,219
If they invaded us
79
00:08:45,339 --> 00:08:46,979
in order to acquire the Ring of Houtu,
80
00:08:48,940 --> 00:08:52,020
it wouldn't make any sense.
81
00:08:52,979 --> 00:08:54,796
Even though I've been
in the Emperor Valley for many years,
82
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
I still haven't found out
83
00:08:56,140 --> 00:08:57,540
where exactly the Ring of Houtu is.
84
00:08:59,459 --> 00:09:00,499
I have no idea.
85
00:09:01,180 --> 00:09:03,219
Could it be that the Ice Clan
86
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
knows where it is?
87
00:09:05,219 --> 00:09:05,780
But at least one thing
88
00:09:05,940 --> 00:09:06,940
is confirmed.
89
00:09:07,499 --> 00:09:08,900
Not many people know about
90
00:09:09,060 --> 00:09:12,020
the period when Jiuyi Mountain
is unguarded.
91
00:09:12,820 --> 00:09:14,340
The Ice Clan can never figure that out
92
00:09:14,379 --> 00:09:15,619
by themselves.
93
00:09:16,660 --> 00:09:18,220
Your Supreme Majesty, according to you,
94
00:09:18,339 --> 00:09:20,140
there must be an important figure
in Kongsang
95
00:09:20,859 --> 00:09:22,300
who's acting as their spy.
96
00:09:22,700 --> 00:09:24,859
The State of Kongsang has prospered
97
00:09:25,020 --> 00:09:26,099
for over 7,000 years.
98
00:09:27,540 --> 00:09:30,780
The Menghua Dynasty may seem
peaceful and prosperous,
99
00:09:30,979 --> 00:09:32,859
in reality, it's rotten to the core.
100
00:09:33,540 --> 00:09:34,540
The Six Ministries
101
00:09:34,979 --> 00:09:36,820
fight for power and wealth.
102
00:09:37,300 --> 00:09:38,420
Even if one of them
103
00:09:39,020 --> 00:09:40,700
is colluding with the Ice Clan,
104
00:09:41,259 --> 00:09:43,700
I wouldn't be surprised about it.
105
00:09:44,739 --> 00:09:47,300
We must keep this a secret.
106
00:09:47,940 --> 00:09:49,259
Do not let anyone else find out.
107
00:09:50,459 --> 00:09:51,459
I know.
108
00:09:57,540 --> 00:09:59,459
It's an illusion. This must be it.
109
00:10:19,140 --> 00:10:20,900
Someone new has arrived at the valley.
110
00:10:21,900 --> 00:10:22,900
It's not the Ice Clan.
111
00:10:25,780 --> 00:10:26,940
Have you met anyone else?
112
00:10:28,099 --> 00:10:29,099
No.
113
00:10:45,900 --> 00:10:47,420
You have your reasons
114
00:10:48,180 --> 00:10:49,619
for trapping me here.
115
00:10:49,859 --> 00:10:51,339
I'll just wait here.
116
00:10:57,900 --> 00:10:58,979
(For some reason, )
117
00:10:59,579 --> 00:11:01,060
(you feel endearing to me)
118
00:11:01,579 --> 00:11:03,379
(even though it's our first encounter.)
119
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
Both you and he
120
00:11:05,739 --> 00:11:07,700
have the same widow's peak.
121
00:11:11,060 --> 00:11:12,060
What's the matter?
122
00:11:15,259 --> 00:11:16,259
Ying,
123
00:11:16,900 --> 00:11:18,780
do you still remember
the tale of calamity
124
00:11:18,979 --> 00:11:19,979
five years ago?
125
00:11:22,219 --> 00:11:24,139
Your Supreme Majesty,
if you're suspicious of me,
126
00:11:24,420 --> 00:11:25,540
you can do an investigation.
127
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Many people have joined
128
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
the ministries lately.
129
00:11:31,339 --> 00:11:33,475
There's an overabundance of women
within the Six Ministries.
130
00:11:33,499 --> 00:11:35,499
I'm being paranoid
131
00:11:36,459 --> 00:11:37,459
for your sake.
132
00:11:39,979 --> 00:11:40,979
Your Supreme Majesty,
133
00:11:41,180 --> 00:11:42,780
I detect no signs of
the Ice Clan nearby.
134
00:11:42,859 --> 00:11:44,539
We've already expanded
our scope of search.
135
00:11:45,099 --> 00:11:46,099
Search thoroughly.
136
00:11:46,660 --> 00:11:47,740
Do not let anyone get away.
137
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Yes, sir.
138
00:11:59,020 --> 00:12:00,020
Eyelashes.
139
00:12:01,339 --> 00:12:02,979
Why do they look
140
00:12:04,420 --> 00:12:05,859
just like Crown Prince's eyelashes?
141
00:12:17,420 --> 00:12:19,940
How are you moving?
142
00:12:22,300 --> 00:12:23,379
Aren't you an illusion?
143
00:12:29,259 --> 00:12:30,259
Just now...
144
00:12:30,739 --> 00:12:32,099
-What you saw just now
-Just now...
145
00:12:32,780 --> 00:12:33,780
was just an illusion.
146
00:12:35,379 --> 00:12:38,339
The person you touched
was just an illusion too.
147
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
Actually,
148
00:12:40,420 --> 00:12:41,540
I just wanted to ask
149
00:12:42,300 --> 00:12:45,900
that how did you do that?
150
00:12:46,300 --> 00:12:47,859
How did you hide me away
151
00:12:48,219 --> 00:12:49,739
in an instant?
152
00:12:51,739 --> 00:12:52,739
You don't need to know.
153
00:12:55,219 --> 00:12:56,219
However,
154
00:12:56,499 --> 00:12:57,739
how did you know
155
00:12:57,979 --> 00:12:58,979
that I touched you?
156
00:12:59,140 --> 00:13:00,140
Enough.
157
00:13:00,420 --> 00:13:01,460
Do not mention that again.
158
00:13:02,060 --> 00:13:03,060
No way.
159
00:13:03,099 --> 00:13:03,900
I need to explain myself
160
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
to you.
161
00:13:05,940 --> 00:13:06,660
I'm not
162
00:13:06,820 --> 00:13:08,020
a casual girl.
163
00:13:08,219 --> 00:13:08,859
It's all because
164
00:13:08,979 --> 00:13:09,979
that illusion
165
00:13:10,060 --> 00:13:11,499
looked just like you.
166
00:13:13,140 --> 00:13:14,380
I couldn't tell the difference.
167
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
I...
168
00:13:16,020 --> 00:13:16,700
Anyway,
169
00:13:16,859 --> 00:13:18,219
I wouldn't dare to do so
170
00:13:18,300 --> 00:13:18,780
if it was the real one.
171
00:13:18,781 --> 00:13:20,140
Enough. Stop it already.
172
00:13:22,540 --> 00:13:24,660
Anyway, no matter what I say
173
00:13:24,979 --> 00:13:25,979
or do,
174
00:13:26,060 --> 00:13:27,739
I'm sure you can see through them.
175
00:13:28,339 --> 00:13:30,219
You're amazing indeed.
176
00:13:33,020 --> 00:13:35,459
I have a question.
177
00:13:36,499 --> 00:13:37,940
Since this plant
178
00:13:38,140 --> 00:13:39,540
can revive withered plants,
179
00:13:40,339 --> 00:13:42,820
can it revive the dead too?
180
00:13:43,739 --> 00:13:44,739
It's the same for you
181
00:13:45,300 --> 00:13:46,859
no matter if I tell you or not.
182
00:13:47,859 --> 00:13:49,339
It's because what happened today
183
00:13:49,900 --> 00:13:52,499
will be just a dream to you.
184
00:13:52,900 --> 00:13:54,180
No!
185
00:13:56,979 --> 00:13:58,499
Lord, don't tell me
186
00:13:58,979 --> 00:14:00,780
you're going to erase my memories?
187
00:14:01,020 --> 00:14:02,340
Why are you hiding your forehead?
188
00:14:02,940 --> 00:14:04,636
Do you think I need to cast
a spell on your forehead
189
00:14:04,660 --> 00:14:06,099
to erase your memories?
190
00:14:06,739 --> 00:14:07,859
Where is it then?
191
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
It's your forehead.
192
00:14:11,700 --> 00:14:12,379
What?
193
00:14:12,420 --> 00:14:13,459
You lied to me!
194
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
(It's been tough on you.)
195
00:15:04,499 --> 00:15:05,618
Are you done with just
196
00:15:05,619 --> 00:15:06,219
erasing her memories?
197
00:15:06,339 --> 00:15:06,940
Don't forget,
198
00:15:06,941 --> 00:15:08,541
she's destined to bring calamity to you.
199
00:15:09,459 --> 00:15:10,020
She's just a girl who wandered
200
00:15:10,140 --> 00:15:11,700
into the valley by accident.
201
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
What?
202
00:15:14,020 --> 00:15:15,020
By accident?
203
00:15:15,060 --> 00:15:16,116
Did you forget about the prophecy?
204
00:15:16,140 --> 00:15:16,859
You and I have been living in seclusion
205
00:15:17,020 --> 00:15:17,820
within the valley for eons.
206
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
But now, everything is ruined.
207
00:15:20,379 --> 00:15:20,780
Not everything.
208
00:15:20,940 --> 00:15:21,739
Before I was 18,
209
00:15:21,900 --> 00:15:22,900
every girl I met
210
00:15:22,979 --> 00:15:24,459
was destined to bring calamity to me.
211
00:15:24,540 --> 00:15:25,540
She's a reckless person.
212
00:15:25,619 --> 00:15:26,700
We're merely strangers.
213
00:15:26,859 --> 00:15:28,139
And, she would never do anything
214
00:15:28,140 --> 00:15:29,339
that was related to me.
215
00:15:29,900 --> 00:15:31,756
It's impossible for us
to encounter each other in the future.
216
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
So,
217
00:15:33,140 --> 00:15:33,900
don't you worry.
218
00:15:34,099 --> 00:15:34,619
I've spent
219
00:15:34,739 --> 00:15:35,540
a long time with you.
220
00:15:35,700 --> 00:15:36,835
You've never been visibly moved.
221
00:15:36,859 --> 00:15:38,036
But you broke the rule
right after encountering her.
222
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
I'm sure she's...
223
00:15:39,379 --> 00:15:40,459
Don't spout nonsense.
224
00:15:41,660 --> 00:15:42,739
You have gone soft.
225
00:15:48,820 --> 00:15:50,195
(Initially, it would've worked out)
226
00:15:50,219 --> 00:15:51,315
(if the puppet died on your behalf.)
227
00:15:51,339 --> 00:15:53,075
However, the convergence
of three coincidences
228
00:15:53,099 --> 00:15:54,700
has become a calamity for you.
229
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
If you meet this girl
230
00:15:56,459 --> 00:15:57,459
before you become 18,
231
00:15:58,339 --> 00:16:00,619
you'll die in her hands in the future.
232
00:16:01,420 --> 00:16:02,820
You have to be wary of her.
233
00:16:11,579 --> 00:16:12,939
When we head to the Emperor Valley
234
00:16:12,940 --> 00:16:14,540
to steal the Ring of Houtu,
235
00:16:15,140 --> 00:16:17,780
the place wasn't unguarded,
unlike what you'd said.
236
00:16:18,820 --> 00:16:20,780
We encountered
tough adversaries instead.
237
00:16:20,820 --> 00:16:21,900
We returned empty-handed.
238
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
Tough adversaries?
239
00:16:25,379 --> 00:16:27,619
He lived at the bottom of
the Emperor Valley.
240
00:16:27,859 --> 00:16:29,276
He's a youth that has
tremendous magical power
241
00:16:29,300 --> 00:16:31,619
even before reaching 20 years old.
242
00:16:33,339 --> 00:16:34,979
His cultivation
243
00:16:35,140 --> 00:16:37,499
might even be stronger than
the Four Grand Marshals.
244
00:16:38,140 --> 00:16:39,379
There was a girl too.
245
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
However, the girl
246
00:16:41,020 --> 00:16:43,060
seems ordinary.
247
00:16:43,259 --> 00:16:45,459
It seemed like she wandered
into the valley by accident.
248
00:16:47,060 --> 00:16:48,979
Who will she be?
249
00:16:49,859 --> 00:16:51,579
Azure King, I'm here to tell you
250
00:16:52,180 --> 00:16:54,459
that you need to verify your source
251
00:16:55,099 --> 00:16:57,180
before you deliver the news to us.
252
00:17:01,019 --> 00:17:04,100
This is my negligence.
253
00:17:04,660 --> 00:17:05,700
However, I promise you
254
00:17:06,459 --> 00:17:08,940
that I'll definitely verify
my sources in the future.
255
00:17:11,580 --> 00:17:14,180
I'm just curious
256
00:17:15,180 --> 00:17:18,539
as to why the sage sent you
257
00:17:18,700 --> 00:17:20,299
to steal the Ring of Houtu.
258
00:17:20,660 --> 00:17:21,940
What is he
259
00:17:22,299 --> 00:17:23,739
up to?
260
00:17:24,140 --> 00:17:25,900
Laymen like you need not fret upon
261
00:17:26,340 --> 00:17:29,219
the motives of our sage.
262
00:17:29,459 --> 00:17:30,340
This will not affect
263
00:17:30,341 --> 00:17:31,940
your profits in any way.
264
00:17:32,140 --> 00:17:33,300
Please stop asking questions.
265
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
Check that place out.
266
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
Who's there?
267
00:17:40,940 --> 00:17:41,700
Your Lordship, please spare us!
268
00:17:41,779 --> 00:17:42,700
There's a bunch of
269
00:17:42,739 --> 00:17:43,499
unknown crooks on the Mountain.
270
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
We've repelled them.
271
00:17:44,860 --> 00:17:45,660
We're here to search for
272
00:17:45,819 --> 00:17:47,019
those who have gotten away.
273
00:17:47,340 --> 00:17:48,820
Your Lordship, have you seen or heard
274
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
anything suspicious?
275
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
No.
276
00:17:51,940 --> 00:17:52,539
All right.
277
00:17:52,700 --> 00:17:54,740
If so, we will stop interrupting you,
Your Lordship.
278
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Don't worry.
279
00:18:00,219 --> 00:18:02,100
Since I'm joining hands
280
00:18:02,299 --> 00:18:03,299
with the sage,
281
00:18:03,380 --> 00:18:04,819
I'll watch his back.
282
00:18:05,180 --> 00:18:06,739
I won't let expose your location.
283
00:18:07,539 --> 00:18:08,900
Pardon me,
284
00:18:09,380 --> 00:18:11,459
but I don't see the need
285
00:18:11,739 --> 00:18:14,059
for you to join hands
with our Ice Clan.
286
00:18:14,739 --> 00:18:16,700
You don't need to second-guess me.
287
00:18:17,380 --> 00:18:19,140
I'm joining hands with
another strong faction
288
00:18:19,299 --> 00:18:21,340
just in case anything happens.
289
00:18:41,819 --> 00:18:43,140
Young Lady, you're awake.
290
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
What's with my getup?
291
00:18:44,739 --> 00:18:45,739
Did I fall asleep?
292
00:18:47,660 --> 00:18:48,660
Yufei,
293
00:18:48,940 --> 00:18:50,739
what happened yesterday?
294
00:18:51,420 --> 00:18:52,795
Young Lady, you're actually
asking me that?
295
00:18:52,819 --> 00:18:54,380
You drugged me
296
00:18:54,539 --> 00:18:55,019
and went somewhere
297
00:18:55,140 --> 00:18:56,219
last night.
298
00:19:01,299 --> 00:19:02,299
I feel so giddy.
299
00:19:08,100 --> 00:19:09,259
My hands...
300
00:19:13,459 --> 00:19:14,459
Shouldn't I be
301
00:19:14,900 --> 00:19:16,420
at the Emperor Valley last night?
302
00:19:23,019 --> 00:19:24,955
Princess, it's not worth it
for you to risk your life
303
00:19:24,979 --> 00:19:26,660
for some firefly powder.
304
00:19:27,499 --> 00:19:29,259
The firefly powder is just an excuse.
305
00:19:29,660 --> 00:19:30,660
The Star Gazer
306
00:19:31,299 --> 00:19:32,860
is mine now.
307
00:19:34,180 --> 00:19:35,779
The legendary Ring of Houtu
308
00:19:35,900 --> 00:19:37,380
was hidden within the Emperor Valley.
309
00:19:37,539 --> 00:19:39,059
However, no one knows where it's.
310
00:19:39,700 --> 00:19:41,459
If I can find it,
311
00:19:42,019 --> 00:19:43,259
I'll be able to ascend
312
00:19:43,700 --> 00:19:45,100
the throne of the empress for sure.
313
00:19:48,508 --> 00:19:53,388
(Pavilion of Books, Jiuyi Mountain)
314
00:19:54,100 --> 00:19:55,556
(The name list of all noble ladies
in Kongsang)
315
00:19:55,580 --> 00:19:56,780
(is kept within this library.)
316
00:19:57,340 --> 00:19:58,259
(We'll know if the princess of)
317
00:19:58,260 --> 00:19:59,316
(the Crimson Clan is
a harbinger of doom)
318
00:19:59,340 --> 00:20:00,500
(by checking her background.)
319
00:20:18,860 --> 00:20:20,100
(Zhu Yan of the Crimson Clan, )
320
00:20:20,539 --> 00:20:22,820
(born on the third year,
Month of the Cicada, on the 7th.)
321
00:20:33,620 --> 00:20:35,059
(Luckily, she's not it.)
322
00:20:35,900 --> 00:20:37,019
(I was being paranoid.)
323
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Shiying!
324
00:20:44,059 --> 00:20:45,059
Shiying!
325
00:20:45,299 --> 00:20:46,420
Shiying!
326
00:20:46,940 --> 00:20:47,940
This is great.
327
00:20:47,979 --> 00:20:49,139
I've checked the Elixir Book.
328
00:20:49,299 --> 00:20:50,755
The princess of the Crimson Clan
was born in the Month of Yang.
329
00:20:50,779 --> 00:20:51,299
She's not
330
00:20:51,420 --> 00:20:52,539
your harbinger of doom.
331
00:20:53,620 --> 00:20:54,620
I know that.
332
00:20:56,180 --> 00:20:57,180
Is that all?
333
00:20:58,019 --> 00:20:59,019
That can't be.
334
00:20:59,380 --> 00:21:00,100
You've escaped
335
00:21:00,219 --> 00:21:01,259
a calamity, you know?
336
00:21:01,380 --> 00:21:03,340
Don't you think you should
celebrate the occasion?
337
00:21:05,259 --> 00:21:06,259
Look at you.
338
00:21:06,700 --> 00:21:08,156
You spend your time at the bottom
of the valley all day long.
339
00:21:08,180 --> 00:21:09,275
On your left face, it says "boring".
340
00:21:09,299 --> 00:21:10,596
On your right, it says "uninteresting".
341
00:21:10,620 --> 00:21:13,100
On your forehead, it says "zombie".
342
00:21:14,860 --> 00:21:15,860
After thinking about it,
343
00:21:16,459 --> 00:21:17,259
although that young girl
344
00:21:17,420 --> 00:21:18,580
was pretty rude and reckless,
345
00:21:19,340 --> 00:21:20,499
she was good with jokes.
346
00:21:21,100 --> 00:21:21,620
Since she's not
347
00:21:21,621 --> 00:21:23,180
your harbinger of doom,
348
00:21:23,660 --> 00:21:25,620
why don't I capture her
349
00:21:25,779 --> 00:21:27,019
so that she can tell you jokes?
350
00:21:28,420 --> 00:21:29,660
I just pray for divine justice
351
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
and powerful skills,
352
00:21:31,259 --> 00:21:33,539
so that I could uphold justice
for my mother
353
00:21:33,700 --> 00:21:34,140
when I grow up and return
354
00:21:34,299 --> 00:21:35,340
to Jialan.
355
00:21:36,059 --> 00:21:37,059
How am I boring?
356
00:21:37,819 --> 00:21:38,459
Stop talking about
357
00:21:38,620 --> 00:21:40,059
those ridiculous stuff.
358
00:21:40,459 --> 00:21:42,219
You're just too stubborn to admit it.
359
00:21:42,380 --> 00:21:43,140
Back then,
360
00:21:43,340 --> 00:21:45,459
when Emperor Xingzun saw Bai Wei,
361
00:21:46,019 --> 00:21:47,900
his expression
362
00:21:48,459 --> 00:21:50,140
was just like yours
363
00:21:50,299 --> 00:21:51,539
when you saw that young girl...
364
00:21:54,979 --> 00:21:56,275
Please return to the valley entrance
365
00:21:56,299 --> 00:21:57,499
and stay devoted to your post.
366
00:21:59,860 --> 00:22:01,259
A stranger has entered the valley.
367
00:22:01,580 --> 00:22:03,100
However, it's not a martial artist.
368
00:22:03,459 --> 00:22:05,059
Don't tell me
it's that young girl again?
369
00:22:05,100 --> 00:22:05,580
Ying.
370
00:22:05,739 --> 00:22:06,876
Since you don't want to see her again,
371
00:22:06,900 --> 00:22:07,420
I shall...
372
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
Up to you.
373
00:23:21,979 --> 00:23:23,179
Ring of Houtu, please bless me
374
00:23:24,459 --> 00:23:26,100
so that I can fulfill my wish soon.
375
00:23:27,340 --> 00:23:28,100
I want my mother
376
00:23:28,340 --> 00:23:29,740
to rest in peace in the underworld.
377
00:24:00,940 --> 00:24:01,620
This girl
378
00:24:01,621 --> 00:24:03,141
is not as interesting as the last one.
379
00:24:03,620 --> 00:24:04,620
However,
380
00:24:04,739 --> 00:24:06,140
she's fair and young too.
381
00:24:08,459 --> 00:24:09,459
Why don't I
382
00:24:10,180 --> 00:24:11,180
gobble her up?
383
00:24:11,299 --> 00:24:11,860
Chong Ming,
384
00:24:12,100 --> 00:24:13,100
don't do so.
385
00:24:13,299 --> 00:24:14,620
She should be my cousin.
386
00:24:15,180 --> 00:24:16,540
She's not the one in the prophecy.
387
00:24:17,180 --> 00:24:18,260
You don't need to kill her.
388
00:24:19,420 --> 00:24:21,116
Everyone says that the Emperor Valley
is a treacherous place.
389
00:24:21,140 --> 00:24:23,019
But now, all these princesses
390
00:24:23,100 --> 00:24:24,380
are visiting us in turn.
391
00:24:24,819 --> 00:24:26,019
It's as if I serve no function
392
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
as the guardian bird.
393
00:24:27,779 --> 00:24:28,779
So,
394
00:24:29,219 --> 00:24:29,739
are you going to erase her memories
395
00:24:29,739 --> 00:24:30,739
and let her go?
396
00:24:31,819 --> 00:24:33,299
I've never received news about Mother
397
00:24:33,779 --> 00:24:35,420
ever since I left the palace.
398
00:24:35,860 --> 00:24:37,420
I guess this Princess of the White Clan
399
00:24:37,459 --> 00:24:39,059
should know about my mother's condition.
400
00:24:39,539 --> 00:24:41,259
Chong Ming, I wish to ask her about it.
401
00:24:58,380 --> 00:25:00,100
Since you're the princess
of the White Clan,
402
00:25:00,340 --> 00:25:03,100
have you seen Madam Bai Yan lately?
403
00:25:04,660 --> 00:25:05,459
She was trapped
404
00:25:05,620 --> 00:25:06,700
within Kunyuan Palace.
405
00:25:07,420 --> 00:25:08,676
His Majesty has forbidden anyone
406
00:25:08,700 --> 00:25:10,459
to visit her within five years.
407
00:25:12,739 --> 00:25:13,739
If so...
408
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
If so,
409
00:25:15,380 --> 00:25:16,980
do you know how she's been doing lately?
410
00:25:17,459 --> 00:25:19,219
It's been some time
since I last saw her.
411
00:25:19,860 --> 00:25:21,620
I do not know how she's doing.
412
00:25:27,219 --> 00:25:28,219
Really?
413
00:25:30,059 --> 00:25:31,059
I heard that it was
414
00:25:31,180 --> 00:25:32,180
tough for her.
415
00:25:32,539 --> 00:25:34,556
The palace servants do not
send her food from time to time.
416
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
Even when she's sick,
417
00:25:35,620 --> 00:25:37,220
there's no extra blanket for her to use.
418
00:25:37,420 --> 00:25:38,420
That's nonsense.
419
00:25:39,420 --> 00:25:41,819
Mother is the empress of the nation.
420
00:25:42,219 --> 00:25:43,699
Why would His Majesty do this to her?
421
00:25:47,620 --> 00:25:48,660
This is...
422
00:25:56,019 --> 00:25:57,739
Chong Ming, send her back.
423
00:25:58,259 --> 00:25:59,876
I'll look for High Priest
of Grand Preceptor.
424
00:25:59,900 --> 00:26:01,219
I cannot let my mother
425
00:26:01,539 --> 00:26:02,620
suffer like that.
426
00:26:12,092 --> 00:26:16,188
(Zuowang Palace, Jiuyi Mountain)
427
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
Your Supreme Majesty!
428
00:26:19,420 --> 00:26:20,420
Your Supreme Majesty!
429
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Your Supreme Majesty!
430
00:26:34,420 --> 00:26:36,539
I don't care. I'm heading to Jialan.
431
00:26:41,459 --> 00:26:42,459
Ying,
432
00:26:43,140 --> 00:26:44,140
where are you going?
433
00:26:44,499 --> 00:26:45,499
Your Supreme Majesty,
434
00:26:45,580 --> 00:26:46,636
do you know the kind of life
435
00:26:46,660 --> 00:26:47,939
my mother is leading right now?
436
00:26:47,940 --> 00:26:48,940
Ying,
437
00:26:50,299 --> 00:26:51,299
you don't need to go.
438
00:26:53,100 --> 00:26:54,539
I just came back from Jialan.
439
00:26:54,940 --> 00:26:55,940
Your mother...
440
00:26:57,860 --> 00:26:59,299
She has already passed away.
441
00:27:01,860 --> 00:27:02,860
Your Supreme Majesty,
442
00:27:03,059 --> 00:27:04,380
you must be kidding me.
443
00:27:04,420 --> 00:27:05,540
Why would Mother suddenly...
444
00:27:06,259 --> 00:27:08,059
She committed suicide
by swallowing charcoals.
445
00:27:11,620 --> 00:27:12,700
She committed suicide?
446
00:27:15,219 --> 00:27:16,219
That's impossible!
447
00:27:16,580 --> 00:27:17,580
That's impossible!
448
00:27:18,660 --> 00:27:19,955
That's impossible! What are you saying?
449
00:27:19,979 --> 00:27:20,700
That's impossible!
450
00:27:20,860 --> 00:27:21,739
What happened?
451
00:27:21,739 --> 00:27:22,140
Ying.
452
00:27:22,140 --> 00:27:22,900
What happened?
453
00:27:22,900 --> 00:27:23,900
Listen to me.
454
00:27:24,779 --> 00:27:26,100
When I was there,
455
00:27:26,700 --> 00:27:28,180
she could no longer speak.
456
00:27:30,819 --> 00:27:32,259
She told me to pass this letter
457
00:27:32,819 --> 00:27:33,819
to you.
458
00:27:53,539 --> 00:27:54,539
(Mother, )
459
00:27:54,620 --> 00:27:55,620
(I miss you very much.)
460
00:27:56,499 --> 00:27:57,900
(I will definitely bring you back)
461
00:27:58,380 --> 00:27:59,380
(when I'm 18 years old.)
462
00:28:00,059 --> 00:28:01,180
Your dinner is here.
463
00:28:02,940 --> 00:28:03,940
Leave it over there.
464
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Your Majesty,
465
00:28:08,940 --> 00:28:11,059
what's wrong with your voice?
466
00:28:12,019 --> 00:28:13,019
It's...
467
00:28:13,660 --> 00:28:14,700
It's nothing.
468
00:28:21,019 --> 00:28:22,019
Ying sent me this.
469
00:28:22,180 --> 00:28:23,340
The Bell of Cleansing.
470
00:28:25,019 --> 00:28:26,860
You actually mastered a powerful skill
471
00:28:27,580 --> 00:28:28,100
like that
472
00:28:28,259 --> 00:28:30,139
within five years of training
in Jiuyi Mountain?
473
00:28:30,779 --> 00:28:32,819
You didn't disappoint me indeed.
474
00:28:34,259 --> 00:28:35,259
But Ying,
475
00:28:36,660 --> 00:28:37,340
you should
476
00:28:37,499 --> 00:28:38,699
stop being concerned about me.
477
00:28:39,539 --> 00:28:41,019
It's too risky.
478
00:28:41,739 --> 00:28:42,940
They'll trace you down
479
00:28:43,019 --> 00:28:44,620
and find out that you're still alive.
480
00:28:45,219 --> 00:28:46,420
I want you to stay safe.
481
00:28:48,219 --> 00:28:49,459
But my life
482
00:28:50,580 --> 00:28:51,420
is the biggest threat
483
00:28:51,580 --> 00:28:52,900
to yours.
484
00:28:53,620 --> 00:28:54,620
(Consort Qing, )
485
00:28:55,180 --> 00:28:56,299
(it seems like)
486
00:28:56,340 --> 00:28:57,860
(the Empress has recovered her voice.)
487
00:28:58,180 --> 00:28:59,180
Is that so?
488
00:28:59,739 --> 00:29:01,900
I wonder who treated her?
489
00:29:02,620 --> 00:29:04,019
I need to find out
490
00:29:04,219 --> 00:29:05,299
and tell the Emperor.
491
00:29:11,059 --> 00:29:12,059
(Ying, )
492
00:29:12,140 --> 00:29:13,580
(I did everything)
493
00:29:13,940 --> 00:29:15,700
(so that you could live peacefully)
494
00:29:15,940 --> 00:29:17,539
(in Jiuyi Mountain.)
495
00:29:17,900 --> 00:29:19,340
(I don't need you to avenge me.)
496
00:29:19,819 --> 00:29:20,539
(It's because there's no one)
497
00:29:20,700 --> 00:29:21,860
(for me to hate.)
498
00:29:22,140 --> 00:29:24,219
(Ying, it's not worth it
for you to hate them too.)
499
00:29:24,940 --> 00:29:26,259
(You're born a noble.)
500
00:29:26,620 --> 00:29:28,660
(Do not be consumed by
your temporary emotions)
501
00:29:28,819 --> 00:29:31,459
(and bring yourself to ruins.)
502
00:29:31,900 --> 00:29:33,700
(When you master everything
in the future, )
503
00:29:34,059 --> 00:29:36,459
(you can protect all living beings
with your power.)
504
00:29:37,059 --> 00:29:39,019
(That's my wish as well.)
505
00:29:50,739 --> 00:29:51,739
Ying,
506
00:29:52,860 --> 00:29:55,059
you must avenge her.
507
00:29:56,420 --> 00:29:57,539
It's all because of me.
508
00:29:59,219 --> 00:30:00,100
So, I was the cause
509
00:30:00,101 --> 00:30:01,580
of my mother's demise.
510
00:30:02,580 --> 00:30:03,580
No.
511
00:30:03,860 --> 00:30:04,860
Ying,
512
00:30:05,019 --> 00:30:06,019
it's not your fault.
513
00:30:06,299 --> 00:30:07,819
It's the fault of those people
514
00:30:08,019 --> 00:30:08,580
who landed you and your mother
515
00:30:08,700 --> 00:30:10,499
in such a plight.
516
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
No.
517
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
It's me.
518
00:30:19,100 --> 00:30:20,219
It's all my fault.
519
00:30:21,340 --> 00:30:22,340
It's all my fault.
520
00:30:22,459 --> 00:30:23,819
It's all my fault.
521
00:30:24,299 --> 00:30:25,140
Ying.
522
00:30:25,299 --> 00:30:26,900
It's all my fault.
523
00:30:27,219 --> 00:30:28,259
Go to hell.
524
00:30:29,100 --> 00:30:30,459
It's all my fault.
525
00:30:31,299 --> 00:30:32,340
Go to hell.
526
00:30:35,739 --> 00:30:36,819
Go to hell.
527
00:30:37,380 --> 00:30:38,580
It's all my fault.
528
00:30:38,819 --> 00:30:39,940
It's all my fault.
529
00:30:40,059 --> 00:30:41,299
You're actually powerful enough
530
00:30:41,580 --> 00:30:42,676
to move the celestial phenomena
531
00:30:42,700 --> 00:30:44,380
with your thoughts?
532
00:30:47,059 --> 00:30:48,180
Go to hell.
533
00:30:48,900 --> 00:30:50,180
It's all my fault.
534
00:30:51,580 --> 00:30:54,140
It's all my fault.
535
00:30:54,499 --> 00:30:55,499
Ying,
536
00:30:55,620 --> 00:30:56,100
calm down.
537
00:30:56,340 --> 00:30:56,860
Calm down.
538
00:30:56,860 --> 00:30:57,459
It's all my fault.
539
00:30:57,739 --> 00:30:58,819
Control your state of mind.
540
00:30:59,180 --> 00:31:01,035
The rich and powerful figures
within the Six Ministries
541
00:31:01,059 --> 00:31:03,179
have hidden many martial arts experts
in the mountain.
542
00:31:03,259 --> 00:31:03,860
If you cannot control
543
00:31:04,019 --> 00:31:04,739
your state of mind
544
00:31:04,940 --> 00:31:06,596
and they find out that
you faked your death,
545
00:31:06,620 --> 00:31:09,380
all of your mother's effort
546
00:31:09,700 --> 00:31:10,860
will be in vain.
547
00:31:14,059 --> 00:31:15,059
Mother!
548
00:31:15,739 --> 00:31:16,819
Mother!
549
00:31:22,299 --> 00:31:23,299
Mother!
550
00:31:25,819 --> 00:31:26,819
Mother!
551
00:31:27,779 --> 00:31:28,779
Ying.
552
00:31:32,860 --> 00:31:34,180
If I can exchange my life
553
00:31:35,940 --> 00:31:37,059
for Bai Yan's,
554
00:31:40,620 --> 00:31:42,059
I will do so without hesitating.
555
00:31:48,580 --> 00:31:50,539
This is her own choice.
556
00:31:54,340 --> 00:31:55,340
From now on,
557
00:31:56,620 --> 00:31:58,299
only you and I are left.
558
00:32:17,539 --> 00:32:19,660
Our servant said you ran off
somewhere last night.
559
00:32:20,059 --> 00:32:21,779
They found you unconscious
in the courtyard.
560
00:32:21,900 --> 00:32:22,380
Tell me.
561
00:32:22,779 --> 00:32:24,380
What did you do last night?
562
00:32:26,739 --> 00:32:29,340
I just wanted to take a walk
before sleeping.
563
00:32:29,739 --> 00:32:30,739
But I got absent-minded
564
00:32:31,059 --> 00:32:32,299
and I didn't know where I went.
565
00:32:32,700 --> 00:32:34,300
I didn't know why
I fell unconscious too.
566
00:32:34,739 --> 00:32:35,779
I don't remember
567
00:32:36,059 --> 00:32:37,059
what happened last night.
568
00:32:37,140 --> 00:32:38,779
As the princess of the White Clan,
569
00:32:38,940 --> 00:32:39,539
how could you
570
00:32:39,700 --> 00:32:41,499
act so recklessly?
571
00:32:41,739 --> 00:32:42,979
If Azure King hears about this,
572
00:32:43,059 --> 00:32:44,179
he'll use this as his excuse
573
00:32:44,219 --> 00:32:45,779
to cancel the wedding with you again.
574
00:32:46,180 --> 00:32:47,780
Father, if that's how
you think about me,
575
00:32:48,219 --> 00:32:49,580
I have no need to defend myself.
576
00:32:50,539 --> 00:32:51,219
When Prince Shi Yu
577
00:32:51,340 --> 00:32:52,836
are observing the ceremony
from the mountains,
578
00:32:52,860 --> 00:32:53,860
please allow me
579
00:32:53,979 --> 00:32:54,700
to do what I do best
580
00:32:54,900 --> 00:32:55,900
and approach him
581
00:32:55,979 --> 00:32:57,299
so that I can reduce your burden.
582
00:32:57,380 --> 00:32:57,900
You!
583
00:32:58,100 --> 00:32:59,100
Your Lordship,
584
00:33:00,180 --> 00:33:02,060
this is an emergency carrier pigeon
from Jialan.
585
00:33:03,380 --> 00:33:03,819
All of you may leave.
586
00:33:04,219 --> 00:33:05,219
Yes, Your Lordship.
587
00:33:20,459 --> 00:33:21,579
Father, what's on your mind?
588
00:33:21,940 --> 00:33:23,580
I'm willing to share
your burden with you.
589
00:33:24,459 --> 00:33:25,940
Bai Yan is gone.
590
00:33:26,539 --> 00:33:28,939
It's said that she committed suicide
by swallowing charcoals.
591
00:33:29,660 --> 00:33:32,380
I think she couldn't endure
the suffering in Cold Palace.
592
00:33:32,819 --> 00:33:35,739
But His Majesty didn't hold a funeral
or send her body into the mausoleum.
593
00:33:36,100 --> 00:33:37,620
When did Aunt Bai Yan pass away?
594
00:33:38,459 --> 00:33:39,860
Last night, at the hour of Zi.
595
00:33:40,539 --> 00:33:42,700
(Maybe aunt's death)
596
00:33:42,900 --> 00:33:44,420
(was somehow related to my behaviors.)
597
00:33:45,380 --> 00:33:46,380
I understand now.
598
00:33:47,660 --> 00:33:49,139
It was at the hour of Zi when I became
599
00:33:49,140 --> 00:33:49,860
absent-minded
600
00:33:50,140 --> 00:33:51,140
and fell unconscious.
601
00:33:51,420 --> 00:33:53,180
I guess I predicted
602
00:33:53,580 --> 00:33:54,580
aunt's death.
603
00:33:55,420 --> 00:33:56,420
Right before it happened,
604
00:33:56,860 --> 00:33:58,540
I always spent time with her
in the palace.
605
00:33:58,700 --> 00:34:00,380
She always praised me
for being intelligent
606
00:34:00,459 --> 00:34:02,059
and that I would lead a prosperous life.
607
00:34:02,140 --> 00:34:03,660
She said I had the look of an Empress.
608
00:34:03,899 --> 00:34:05,996
And, I actually sensed that
she was going to pass away.
609
00:34:06,020 --> 00:34:07,218
I guess
610
00:34:07,219 --> 00:34:08,899
this must be fate.
611
00:34:09,620 --> 00:34:11,660
(Although Xuelu came
from a poor background, )
612
00:34:12,339 --> 00:34:13,436
(she's much better at scheming)
613
00:34:13,460 --> 00:34:15,339
(than Xueying.)
614
00:34:16,219 --> 00:34:16,899
(Maybe she could)
615
00:34:17,180 --> 00:34:19,379
(become the Crown Princess.)
616
00:34:21,180 --> 00:34:22,779
Xuelu, get up.
617
00:34:23,580 --> 00:34:24,580
Someone.
618
00:34:27,379 --> 00:34:27,859
Yes, Your Lordship.
619
00:34:28,100 --> 00:34:29,996
Tell the kitchen to prepare
some bird's nest soup
620
00:34:30,020 --> 00:34:31,020
for Princess Xuelu.
621
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Yes, Your Lordship.
622
00:34:32,620 --> 00:34:33,100
Father...
623
00:34:33,299 --> 00:34:34,979
I am heading
to the Chamber of Council now.
624
00:34:35,980 --> 00:34:37,180
Xuelu, it's been tough on you.
625
00:34:37,379 --> 00:34:39,500
Have some bird's nest soup.
626
00:34:41,939 --> 00:34:43,259
The selection of the next Empress
627
00:34:43,339 --> 00:34:44,060
is directly related
628
00:34:44,219 --> 00:34:46,299
to the survival of the White Clan.
629
00:34:47,060 --> 00:34:48,060
Xueying's personality
630
00:34:48,580 --> 00:34:49,779
is too soft.
631
00:34:50,299 --> 00:34:51,299
Xuelu,
632
00:34:52,219 --> 00:34:53,219
in my opinion,
633
00:34:53,259 --> 00:34:55,140
you're my best candidate.
634
00:34:57,859 --> 00:34:59,499
Father, thank you for
regarding me highly.
635
00:35:59,540 --> 00:36:00,540
Ying,
636
00:36:00,620 --> 00:36:01,620
get up.
637
00:36:16,620 --> 00:36:18,140
I'm sure your mother
638
00:36:19,779 --> 00:36:20,700
doesn't want to see you
639
00:36:20,739 --> 00:36:22,739
in this dejected state.
640
00:36:24,899 --> 00:36:26,620
It's all because I tried to be witty.
641
00:36:27,580 --> 00:36:30,060
I sent Mother the Bell of Cleansing.
642
00:36:30,939 --> 00:36:33,259
That's how she died.
643
00:36:36,939 --> 00:36:37,939
It's all my fault.
644
00:36:40,660 --> 00:36:41,779
You better sober up.
645
00:36:42,899 --> 00:36:44,660
Your mother wrote that in the letter
646
00:36:45,299 --> 00:36:47,140
because she wanted you to be safe.
647
00:36:48,379 --> 00:36:49,739
But as her son,
648
00:36:50,100 --> 00:36:51,899
you should know what you can do
649
00:36:52,060 --> 00:36:53,060
for your mother, who died
650
00:36:53,140 --> 00:36:54,140
a wrongful death.
651
00:36:54,779 --> 00:36:55,939
You better listen closely.
652
00:36:57,540 --> 00:36:59,100
When you become 18
653
00:36:59,779 --> 00:37:01,060
and the prophecy is over,
654
00:37:01,180 --> 00:37:02,180
you may leave the valley.
655
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
By then,
656
00:37:03,819 --> 00:37:06,100
I shall confer you the title
of Priest of Grand Preceptor.
657
00:37:06,460 --> 00:37:07,460
Over time,
658
00:37:07,739 --> 00:37:08,460
when your cultivation
659
00:37:08,620 --> 00:37:10,100
has reached its peak,
660
00:37:10,580 --> 00:37:12,060
you may remove your clergyman outfit,
661
00:37:12,219 --> 00:37:14,299
return to Jialan,
and take back your throne.
662
00:37:15,700 --> 00:37:17,140
You have to make sure
663
00:37:18,100 --> 00:37:20,140
the culprits of your mother's death
664
00:37:21,739 --> 00:37:23,179
suffer the humiliation
665
00:37:23,180 --> 00:37:24,339
she did,
666
00:37:25,379 --> 00:37:27,500
and take back everything
667
00:37:28,739 --> 00:37:30,259
she has lost.
668
00:37:32,299 --> 00:37:33,500
You hear me?
669
00:37:36,100 --> 00:37:37,339
Take everything back?
670
00:37:40,299 --> 00:37:42,460
Mother died because of me.
671
00:37:43,140 --> 00:37:44,540
It's all my fault.
672
00:37:44,939 --> 00:37:46,460
Mother died because of me.
673
00:37:46,620 --> 00:37:48,339
What gives me the right to do so?
674
00:37:49,339 --> 00:37:51,060
What gives me the right to do so?
675
00:37:52,219 --> 00:37:53,899
What gives me the right to do so?
676
00:37:55,540 --> 00:37:57,460
What gives me the right to do so?
677
00:38:01,140 --> 00:38:02,580
(Judging from Ying's mental state, )
678
00:38:02,899 --> 00:38:04,579
(it seems like we can
only take it slowly.)
679
00:38:05,419 --> 00:38:06,419
Ying,
680
00:38:07,620 --> 00:38:08,620
in an hour,
681
00:38:09,700 --> 00:38:11,580
the Six Clans will hold a discussion
in the hall
682
00:38:14,020 --> 00:38:14,620
to decide
683
00:38:14,779 --> 00:38:16,099
how to handle your mother's body.
684
00:38:17,060 --> 00:38:19,020
You should join it.
685
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
I've received
686
00:38:34,939 --> 00:38:37,779
the donation of you all.
687
00:38:38,580 --> 00:38:39,980
Now, I will read out
688
00:38:40,540 --> 00:38:42,540
the allotment of empresses
from previous dynasties.
689
00:38:42,939 --> 00:38:43,660
For Emperor Xingzun,
690
00:38:43,859 --> 00:38:47,779
3,000 goats, 3,000 cows,
691
00:38:48,219 --> 00:38:49,219
3,000 oriental pearls,
692
00:38:50,460 --> 00:38:52,100
600kg of lapis lazuli,
693
00:38:52,779 --> 00:38:54,339
6,000 liters of rose wine,
694
00:38:55,219 --> 00:38:57,100
10 dan of millennium tea leaves,
695
00:38:57,620 --> 00:38:59,100
and 1,000 night lanterns.
696
00:39:00,259 --> 00:39:02,378
For the late empress,
Bai Yan deserves...
697
00:39:02,379 --> 00:39:03,700
High Priest of Grand Preceptor,
698
00:39:04,700 --> 00:39:05,739
did I hear wrongly?
699
00:39:06,660 --> 00:39:08,738
Why does Bai Yan deserve
700
00:39:08,739 --> 00:39:10,299
what an empress deserves?
701
00:39:11,700 --> 00:39:13,380
Although Bai Yan was
removed from her post,
702
00:39:13,939 --> 00:39:15,859
her name was still
703
00:39:16,020 --> 00:39:17,620
included in the Book of Elixir.
704
00:39:18,460 --> 00:39:20,956
She will be revered by the future
generations, just like the others.
705
00:39:20,980 --> 00:39:22,020
It's not unreasonable
706
00:39:22,819 --> 00:39:23,980
for her to be included.
707
00:39:24,700 --> 00:39:26,100
I beg to differ.
708
00:39:27,419 --> 00:39:29,899
Bai Yan swallowed charcoals
and committed suicide
709
00:39:30,020 --> 00:39:31,140
for fear of punishment.
710
00:39:31,819 --> 00:39:33,779
His Majesty only buried her
711
00:39:34,140 --> 00:39:35,899
in a random corner in Jialan
712
00:39:36,060 --> 00:39:37,540
instead of the Emperor Valley.
713
00:39:38,700 --> 00:39:41,460
It's obvious that His Majesty
714
00:39:41,739 --> 00:39:44,180
doesn't want to acknowledge her
as his empress.
715
00:39:46,259 --> 00:39:47,539
We only worship virtuous figures
716
00:39:47,700 --> 00:39:50,219
during our rites.
717
00:39:51,580 --> 00:39:52,700
Even the Emperor Valley
718
00:39:53,060 --> 00:39:55,819
has no place for Bai Yan.
719
00:39:56,660 --> 00:39:57,859
How could we include her
720
00:39:58,020 --> 00:40:00,140
in the funeral rites?
721
00:40:00,660 --> 00:40:01,939
Guys, what do you think?
722
00:40:03,060 --> 00:40:06,140
Azure King, you have a point.
723
00:40:06,779 --> 00:40:08,259
Since she's a sinner
724
00:40:08,379 --> 00:40:10,100
who's detested by His Majesty,
725
00:40:10,899 --> 00:40:13,020
we mustn't treat her with such respect.
726
00:40:14,500 --> 00:40:15,660
White King,
727
00:40:17,259 --> 00:40:18,540
what about you?
728
00:40:20,620 --> 00:40:21,620
She's a sinner.
729
00:40:22,140 --> 00:40:26,060
Naturally, she doesn't deserve it.
730
00:40:38,660 --> 00:40:40,460
But this...
731
00:40:49,259 --> 00:40:50,259
Enough.
732
00:40:50,339 --> 00:40:51,660
Only priests and clergymen
733
00:40:52,060 --> 00:40:53,379
are located in Jiuyi Mountain.
734
00:40:54,020 --> 00:40:55,779
It's common for them
735
00:40:56,660 --> 00:40:58,460
to be ignorant about the changes
in the court.
736
00:40:59,100 --> 00:41:01,700
High Priest of Grand Preceptor,
you can follow our ancestral rules
737
00:41:02,620 --> 00:41:04,620
and remove her name.
738
00:41:10,500 --> 00:41:11,500
Divine servant,
739
00:41:14,140 --> 00:41:15,460
get me a brush.
740
00:41:49,339 --> 00:41:50,339
You may leave.
741
00:41:58,140 --> 00:41:59,140
Continue.
742
00:42:00,859 --> 00:42:02,100
For Emperor Yunqi,
743
00:42:02,460 --> 00:42:05,379
1,000 goats, 1,000 cows,
744
00:42:05,939 --> 00:42:07,299
600kg of lapis lazuli,
745
00:42:07,620 --> 00:42:09,299
6000 liters of rose wine,
746
00:42:09,700 --> 00:42:11,060
and 100 night lanterns.
747
00:42:11,299 --> 00:42:12,299
(Ying, )
748
00:42:12,859 --> 00:42:14,219
(today I show you)
749
00:42:14,460 --> 00:42:15,620
(how cruel this world is.)
750
00:42:16,779 --> 00:42:17,779
(You will understand)
751
00:42:18,100 --> 00:42:19,700
(my intention sooner or later.)
752
00:42:43,339 --> 00:42:44,580
Crown Prince, stop.
753
00:42:47,060 --> 00:42:48,755
(As the saying goes,
spare the rod, spoil the child.)
754
00:42:48,779 --> 00:42:50,699
(It's all because the Empress
was too conceited.)
755
00:42:50,980 --> 00:42:52,419
(Even the Emperor Valley)
756
00:42:52,859 --> 00:42:55,339
(has no place for Bai Yan.)
757
00:42:55,620 --> 00:42:56,939
(How could we include her)
758
00:42:57,100 --> 00:42:59,140
(in the funeral rites?)
759
00:42:59,379 --> 00:43:00,620
(I just want you to stay safe.)
760
00:43:01,299 --> 00:43:02,500
(But my life)
761
00:43:02,779 --> 00:43:03,779
(is the biggest threat)
762
00:43:03,819 --> 00:43:05,140
(to yours.)
763
00:43:11,859 --> 00:43:14,020
You told me to protect
all living beings.
764
00:43:16,500 --> 00:43:17,859
But are you seeing this?
765
00:43:19,219 --> 00:43:21,379
This unlawful world
766
00:43:22,180 --> 00:43:24,180
and these heartless scums
767
00:43:26,060 --> 00:43:27,779
don't deserve
768
00:43:28,540 --> 00:43:30,379
your pity and forgiveness.
769
00:43:33,460 --> 00:43:35,899
I will avenge you!
770
00:43:36,100 --> 00:43:37,219
Shi Ying!
771
00:43:40,500 --> 00:43:41,620
Shi Ying, what's the matter?
772
00:43:41,700 --> 00:43:43,100
Scram!
773
00:44:01,501 --> 00:44:05,541
♪ How fateful was our encounter ♪
774
00:44:06,341 --> 00:44:09,841
♪ How tragic, destined by fate's decree ♪
775
00:44:11,441 --> 00:44:15,171
♪ How fragile,
like glass and snow's embrace ♪
776
00:44:16,341 --> 00:44:19,841
♪ Love and hate entwined,
indistinguishable ♪
777
00:44:21,281 --> 00:44:24,841
♪ How prophetic, a single word spoken ♪
778
00:44:26,341 --> 00:44:29,971
♪ How transient,
the rise and fall of destiny ♪
779
00:44:31,381 --> 00:44:34,941
♪ How balanced,
each sip and bite, no debts owed ♪
780
00:44:35,301 --> 00:44:39,411
♪ Tears well in eyes
with jade-like brows ♪
781
00:44:41,211 --> 00:44:45,571
♪ The drop of blood in your heart ♪
782
00:44:46,081 --> 00:44:49,281
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
783
00:44:51,341 --> 00:44:55,371
♪ Securing my path,
thousands of miles long ♪
784
00:44:56,541 --> 00:44:59,981
♪ Never apart from you ♪
785
00:45:01,541 --> 00:45:05,541
♪ The drop of blood in your heart ♪
786
00:45:06,041 --> 00:45:10,381
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
787
00:45:11,381 --> 00:45:15,941
♪ Even if our hearts
and guts are torn apart ♪
788
00:45:16,261 --> 00:45:19,881
♪ Our gazes forever intertwined ♪
789
00:45:21,381 --> 00:45:25,441
♪ The drop of blood in your heart ♪
790
00:45:26,181 --> 00:45:29,141
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
791
00:45:31,411 --> 00:45:35,411
♪ Securing my path,
thousands of miles long ♪
792
00:45:36,181 --> 00:45:39,581
♪ Never apart from your side ♪
793
00:45:41,211 --> 00:45:45,901
♪ The drop of blood in your heart ♪
794
00:45:46,141 --> 00:45:49,271
♪ Has dried into a lock that binds me ♪
795
00:45:51,481 --> 00:45:55,581
♪ Even if our hearts
and guts are torn apart ♪
796
00:45:56,381 --> 00:45:59,811
♪ Our gazes forever intertwined ♪
797
00:46:01,281 --> 00:46:05,211
♪ How fateful was our encounter ♪
798
00:46:06,341 --> 00:46:10,071
♪ How tragic, destined by fate's decree ♪
52576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.