All language subtitles for The.Longest.Promise.S01E02.2023.1080p.IQ.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,720 --> 00:00:18,440 ♪Your silhouette in the twilight's glow♪ 2 00:00:18,440 --> 00:00:22,120 ♪Awakens like snow, delicate and cold♪ 3 00:00:22,120 --> 00:00:29,480 ♪Within your gaze, countless destinies intertwine♪ 4 00:00:29,480 --> 00:00:33,520 ♪A lifetime, a world of illusion of just one person♪ 5 00:00:33,520 --> 00:00:37,080 ♪As moonlight shimmers♪ 6 00:00:37,080 --> 00:00:46,480 ♪Falling petals rest in my palm, it's your sacred promise♪ 7 00:00:46,480 --> 00:00:50,120 ♪Cultivating amidst the fleeting time of this mortal world♪ 8 00:00:50,120 --> 00:00:53,600 ♪To be as one, inseparable, like a shadow in rhyme♪ 9 00:00:53,800 --> 00:01:01,080 ♪Grant me a lifetime of enchanting sights♪ 10 00:01:01,280 --> 00:01:05,000 ♪I defy fate, turning it around♪ 11 00:01:05,000 --> 00:01:08,440 ♪Fearless of heavenly decree♪ 12 00:01:08,640 --> 00:01:15,840 ♪It is the courage that blooms for you, profound♪ 13 00:01:16,040 --> 00:01:19,640 ♪Unafraid of the destined trials♪ 14 00:01:19,840 --> 00:01:23,440 ♪I only wish to make a vow with you♪ 15 00:01:23,440 --> 00:01:34,640 ♪Like our initial encounter etched deep within my heart♪ 16 00:01:35,940 --> 00:01:38,600 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 17 00:01:38,620 --> 00:01:40,604 =The Longest Promise= (Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue) 18 00:01:40,604 --> 00:01:42,668 =The Longest Promise= =Episode 2= 19 00:01:59,800 --> 00:02:00,920 (It seems that Bell of Cleansing) 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,360 (requires very refined techniques.) 21 00:02:03,280 --> 00:02:03,760 (No.) 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,160 (I still need to practice diligently.) 23 00:02:05,600 --> 00:02:07,280 (So that I can give this item to Mother) 24 00:02:07,520 --> 00:02:08,600 (before her birthday.) 25 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 (Extreme Wind City) 26 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 (Crimson Residence) 27 00:02:22,600 --> 00:02:23,680 Princess, you travel further and further away. 28 00:02:23,880 --> 00:02:25,400 This time you've been away from home for ten days. 29 00:02:25,800 --> 00:02:27,360 We've had to hide it so well. 30 00:02:28,120 --> 00:02:29,960 Fortunately, you returned in time today. 31 00:02:30,280 --> 00:02:30,840 Otherwise, 32 00:02:31,040 --> 00:02:32,440 we wouldn't be able to cover up for you this time. 33 00:02:33,120 --> 00:02:34,320 I wonder why Mother 34 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 sought me out today? 35 00:02:36,720 --> 00:02:39,320 Could it be that another young mister 36 00:02:39,680 --> 00:02:41,240 has come to propose marriage again? 37 00:02:41,520 --> 00:02:42,360 In the current Extreme Wind City, 38 00:02:42,520 --> 00:02:44,360 who dares to come and propose marriage to you now? 39 00:02:44,640 --> 00:02:45,520 You keep wanting to 40 00:02:45,680 --> 00:02:47,200 compete with every suitor who comes. 41 00:02:47,360 --> 00:02:48,880 They haven't even finished healing from their injuries. 42 00:02:49,320 --> 00:02:50,640 I heard that this time, 43 00:02:50,640 --> 00:02:51,760 it seems to be someone from Jialan. 44 00:02:52,080 --> 00:02:52,880 It seems they are planning 45 00:02:52,880 --> 00:02:54,120 to invite you to participate in 46 00:02:54,280 --> 00:02:55,640 an event called the Grand Ceremony of Worship. 47 00:02:56,320 --> 00:02:58,360 Is it the Grand Ceremony of Worship 48 00:02:58,480 --> 00:02:59,840 at Jiuyi Mountain that takes place only once every ten years? 49 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 Well... I'm not sure though. 50 00:03:04,480 --> 00:03:05,240 Princess. 51 00:03:05,400 --> 00:03:06,280 Where are you going again? 52 00:03:08,480 --> 00:03:09,680 Granny, please have some tea. 53 00:03:10,080 --> 00:03:11,040 Thank you, Your Highness. 54 00:03:11,560 --> 00:03:13,080 I heard that the Princess 55 00:03:13,240 --> 00:03:14,040 has reached adulthood now. 56 00:03:14,560 --> 00:03:15,720 So I made this trip specifically. 57 00:03:16,080 --> 00:03:17,040 (Zhu Changxiang, Crimson Clan's Consort) I'm sure you know that 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,200 according to ancestral customs, 59 00:03:18,560 --> 00:03:19,280 the eldest daughter of the Bai family 60 00:03:19,400 --> 00:03:20,600 will become the lead dancer 61 00:03:20,760 --> 00:03:21,920 at the Grand Ceremony of Worship. 62 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 But if the other Saintesses who are dancing 63 00:03:24,280 --> 00:03:25,240 perform exceptionally well, 64 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 it can bring honor to the family as well. 65 00:03:28,200 --> 00:03:29,920 The influential figures from the Six Ministries are all gathered here, 66 00:03:30,360 --> 00:03:32,360 it's also a good opportunity to select a husband. 67 00:03:32,600 --> 00:03:33,640 I'm afraid Yan'er has already 68 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 neglected her dancing. 69 00:03:37,560 --> 00:03:38,480 I'm going. 70 00:03:42,720 --> 00:03:43,480 Father. 71 00:03:44,800 --> 00:03:45,320 Mother. 72 00:03:45,560 --> 00:03:46,240 Granny. 73 00:03:46,600 --> 00:03:48,280 I want to participate in the Grand Ceremony of Worship. 74 00:03:48,440 --> 00:03:49,960 But if your dancing skills are not up to par, 75 00:03:50,160 --> 00:03:51,600 you won't be able to go. 76 00:03:52,360 --> 00:03:54,040 Give me three days. 77 00:03:55,040 --> 00:03:56,000 I will definitely sharpen my skills. 78 00:04:32,476 --> 00:04:37,692 (Star Gazing Plaza, Jiuyi Mountain) 79 00:04:39,640 --> 00:04:40,600 Jiuyi Mountain 80 00:04:40,640 --> 00:04:43,400 welcomes all lords and princesses. 81 00:04:44,760 --> 00:04:45,400 Come on. 82 00:04:46,360 --> 00:04:47,400 Slow down. 83 00:05:01,360 --> 00:05:02,240 Bai. 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,920 Are these the offerings you prepared 85 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 for the Star-gazing Ceremony? 86 00:05:07,040 --> 00:05:09,200 It seems that in these years, 87 00:05:09,480 --> 00:05:10,680 Ye City hasn't been doing well. 88 00:05:12,720 --> 00:05:13,380 These few years, 89 00:05:13,380 --> 00:05:15,100 Qingzhou has been greatly benefited from the Dragon's grace. 90 00:05:15,760 --> 00:05:16,360 I can completely provide 91 00:05:16,480 --> 00:05:18,280 some assistance to you. 92 00:05:19,160 --> 00:05:20,080 On this trip, 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,000 I brought two daughters with me. 94 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 One of them 95 00:05:24,040 --> 00:05:27,320 is a candidate for Star Gazer. 96 00:05:27,320 --> 00:05:28,720 A box of fine pearls from the Bai Residence. 97 00:05:29,080 --> 00:05:31,240 Although we brought fewer offerings, 98 00:05:31,880 --> 00:05:32,560 the purpose is 99 00:05:33,120 --> 00:05:36,440 to ease the future Consort of Crown Prince. 100 00:05:37,280 --> 00:05:37,960 Qing. 101 00:05:38,200 --> 00:05:39,360 Don't you agree? 102 00:05:40,200 --> 00:05:41,320 You're mistaken. 103 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 The Crown Prince doesn't exist yet, 104 00:05:44,640 --> 00:05:46,760 so there's no Crown Princess yet. 105 00:05:48,320 --> 00:05:50,000 Once there's an Crown Princess, 106 00:05:50,400 --> 00:05:52,440 there will be an Crown Prince. 107 00:06:55,560 --> 00:06:56,780 I haven't seen you for three days only. 108 00:06:56,780 --> 00:06:58,440 What an impressive progress! 109 00:06:58,560 --> 00:06:59,960 Let me test your skills. 110 00:07:01,200 --> 00:07:01,680 Come. 111 00:07:11,120 --> 00:07:11,640 Chong Ming. 112 00:07:11,800 --> 00:07:14,260 (Divine Bird Chong Ming, Jiuyi Mountain) 113 00:07:14,800 --> 00:07:15,880 I haven't seen you for just a few days, 114 00:07:16,160 --> 00:07:17,880 and yet you've developed a pig's habit 115 00:07:18,320 --> 00:07:19,520 of crashing into trees. 116 00:07:20,520 --> 00:07:21,480 What? 117 00:07:21,920 --> 00:07:23,720 How dare you say that I'm a pig? 118 00:07:24,960 --> 00:07:25,760 You... 119 00:07:27,680 --> 00:07:28,840 Did I ruin my appearance? 120 00:07:29,560 --> 00:07:30,360 Did I? 121 00:07:30,800 --> 00:07:31,720 Did I? 122 00:07:41,440 --> 00:07:42,520 Oh no. 123 00:07:43,400 --> 00:07:43,960 It's alright. 124 00:07:44,400 --> 00:07:45,240 It's not a big deal. 125 00:07:47,800 --> 00:07:48,720 Do you know how difficult it is 126 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 for me to have this appearance? 127 00:07:51,000 --> 00:07:52,840 I'm Chong Ming, the King of Hundred Birds. 128 00:07:53,000 --> 00:07:54,040 I've cultivated for thousands of years 129 00:07:54,240 --> 00:07:55,880 and now have finally transformed into a human. 130 00:07:56,360 --> 00:07:57,160 But I 131 00:07:57,440 --> 00:07:58,880 haven't finished my cultivation yet. 132 00:07:59,200 --> 00:08:01,320 I haven't shown this beautiful face to others. 133 00:08:01,520 --> 00:08:03,680 I must protect this face well. 134 00:08:04,440 --> 00:08:05,320 Indeed. 135 00:08:08,200 --> 00:08:09,960 I indulged too much in my own beauty 136 00:08:10,040 --> 00:08:11,000 and forgot about the important matter. 137 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 As they say, beauty brings disaster. 138 00:08:13,520 --> 00:08:15,040 The ancient bird was right. 139 00:08:15,400 --> 00:08:16,080 What's the matter? 140 00:08:17,480 --> 00:08:19,040 Don't you know about the Jiuyi Grand Ceremony? 141 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Come with me and see the excitement. 142 00:08:21,440 --> 00:08:22,400 The Jiuyi Mountain only has this event 143 00:08:22,560 --> 00:08:23,360 once every ten years. 144 00:08:23,720 --> 00:08:24,840 Even the Four Grand Marshals 145 00:08:25,120 --> 00:08:26,440 are itching to go up the mountain. 146 00:08:28,480 --> 00:08:29,240 I won't go. 147 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 Are you afraid of being seen by others? 148 00:08:34,760 --> 00:08:36,640 Although you cannot leave the valley 149 00:08:36,800 --> 00:08:37,760 before you turn 18, 150 00:08:38,200 --> 00:08:39,720 I have already prepared 151 00:08:39,880 --> 00:08:40,760 the attire of a divine servant for you. 152 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 We just need to quietly go up the mountain 153 00:08:43,280 --> 00:08:44,360 and take a quick look. 154 00:08:44,600 --> 00:08:45,560 No one will notice. 155 00:08:45,720 --> 00:08:46,760 I won't go. 156 00:08:50,120 --> 00:08:51,560 You called me a pig just now. 157 00:08:51,840 --> 00:08:52,440 If you hadn't moved away, 158 00:08:52,600 --> 00:08:53,440 how would I've possibly crashed into the tree? 159 00:08:53,640 --> 00:08:54,320 Besides, 160 00:08:54,680 --> 00:08:55,720 why would I hit you? 161 00:08:56,000 --> 00:08:56,640 It was to distract 162 00:08:56,800 --> 00:08:57,320 your attention, 163 00:08:57,440 --> 00:08:58,600 so you could rest well. 164 00:08:58,840 --> 00:09:00,720 But you didn't appreciate my good intentions at all. 165 00:09:03,480 --> 00:09:05,520 I know the reason you trained tirelessly 166 00:09:05,760 --> 00:09:06,760 is that you can go out 167 00:09:06,760 --> 00:09:07,920 and bring back your mother. 168 00:09:08,320 --> 00:09:09,640 But because of that prophecy, 169 00:09:09,800 --> 00:09:10,400 you cannot see any women 170 00:09:10,600 --> 00:09:12,000 before you turn 18, 171 00:09:12,240 --> 00:09:12,800 and can only stay 172 00:09:12,960 --> 00:09:14,360 within the Emperor Valley of Jiuyi Mountain. 173 00:09:14,920 --> 00:09:16,440 But there's still plenty of time left. 174 00:09:16,800 --> 00:09:18,400 Don't be in a rush for results. 175 00:09:18,920 --> 00:09:20,320 Take it slowly. 176 00:09:24,280 --> 00:09:24,920 Return this to me. 177 00:09:26,200 --> 00:09:26,600 You. 178 00:09:26,760 --> 00:09:27,520 You! 179 00:09:27,680 --> 00:09:28,840 That's all you have to say? 180 00:09:29,240 --> 00:09:30,200 If I had known you were so boring, 181 00:09:30,320 --> 00:09:31,160 I wouldn't have followed you 182 00:09:31,160 --> 00:09:31,720 three years ago 183 00:09:31,720 --> 00:09:32,800 when you saved me. 184 00:09:33,880 --> 00:09:34,640 It's too late. 185 00:09:36,600 --> 00:09:38,440 You little Grand Minister. 186 00:09:38,680 --> 00:09:39,560 I'll go back and find a way. 187 00:09:39,720 --> 00:09:40,880 I'll definitely make you go. 188 00:09:50,840 --> 00:09:51,560 Chong Ming. 189 00:09:52,520 --> 00:09:53,200 Thank you. 190 00:10:01,080 --> 00:10:01,920 Lord Immortal Official. 191 00:10:02,360 --> 00:10:03,480 I have a question. 192 00:10:03,880 --> 00:10:04,840 Within this Jiuyi Mountain, 193 00:10:05,040 --> 00:10:07,040 which divine official has the highest magical abilities? 194 00:10:07,640 --> 00:10:08,320 Within this Jiuyi Mountain, 195 00:10:08,520 --> 00:10:09,800 there are distinctions between immortal officials and divine servants. 196 00:10:09,960 --> 00:10:11,120 I am only a divine servant. 197 00:10:11,320 --> 00:10:13,200 Only immortal officials can study magic. 198 00:10:13,520 --> 00:10:14,800 The immortal officials are divided 199 00:10:14,960 --> 00:10:15,840 into four ranks according to their abilities. 200 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 They are Grand Minister, Grand General, 201 00:10:18,840 --> 00:10:20,120 Grand Marshal, and Grand Preceptor. 202 00:10:20,640 --> 00:10:22,440 The one with the highest magical power is naturally 203 00:10:22,840 --> 00:10:23,780 the High Priest of Grand Preceptor 204 00:10:23,820 --> 00:10:24,840 who presides over the Grand Ceremony of Worship. 205 00:10:25,240 --> 00:10:27,680 How powerful is the High Priest of Grand Preceptor's cultivation? 206 00:10:28,160 --> 00:10:31,120 No one has ever seen it. 207 00:10:31,800 --> 00:10:33,720 Rumor has it that he can command the Yunhuang Compendium. 208 00:10:34,040 --> 00:10:36,440 Command the Yunhuang Compendium? 209 00:10:36,960 --> 00:10:37,920 That's so amazing. 210 00:10:38,360 --> 00:10:39,260 Then does he know 211 00:10:39,300 --> 00:10:40,720 Primordial Spirit-Gathering Spell? 212 00:10:41,400 --> 00:10:42,200 I've never heard of it. 213 00:10:42,520 --> 00:10:43,800 How could such 214 00:10:43,920 --> 00:10:45,240 a world-defying spell exist? 215 00:10:52,860 --> 00:10:57,564 (Mansion on Jiuyi Mountain) 216 00:10:59,840 --> 00:11:03,320 My Lord, here's the accommodation for you and the Princess these few days. 217 00:11:03,680 --> 00:11:04,240 Thank you. 218 00:11:05,160 --> 00:11:05,680 Chi Song. 219 00:11:05,960 --> 00:11:07,480 Tell them to move all the things in. 220 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 Sure, My Lord. 221 00:11:09,920 --> 00:11:10,720 Lord Immortal Official. 222 00:11:10,920 --> 00:11:12,440 I would like to ask 223 00:11:12,720 --> 00:11:13,440 about this Jiuyi Mountain. 224 00:11:13,600 --> 00:11:15,000 It has stood for thousands of years without falling. 225 00:11:15,160 --> 00:11:16,960 Could there be some ancient secret techniques 226 00:11:17,120 --> 00:11:18,200 that can transcend 227 00:11:18,360 --> 00:11:19,360 the boundary of Yin and Yang? 228 00:11:19,840 --> 00:11:21,040 Seeing that you cultivate here, 229 00:11:21,280 --> 00:11:22,720 have you heard of it before? 230 00:11:23,280 --> 00:11:25,040 There's one saying that goes "Life and death are predestined." 231 00:11:25,520 --> 00:11:26,480 which says that 232 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 the life and death of humans are predestined by fate. 233 00:11:29,400 --> 00:11:30,480 Good day to you, High Priest of Grand Preceptor. 234 00:11:30,560 --> 00:11:31,360 You may leave first. 235 00:11:31,360 --> 00:11:32,480 High Priest of Grand Preceptor. 236 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 If one forcibly breaks through the boundary of Yin and Yang, 237 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 it goes against the natural order 238 00:11:36,280 --> 00:11:38,000 and is a taboo for cultivators. 239 00:11:38,600 --> 00:11:40,360 How could there be anyone in the world 240 00:11:40,800 --> 00:11:42,240 who has learned such a technique? 241 00:11:43,600 --> 00:11:44,920 Yes, High Priest of Grand Preceptor. 242 00:11:46,640 --> 00:11:48,920 Why are you so sure? 243 00:11:49,080 --> 00:11:49,760 Just because you don't know, 244 00:11:49,920 --> 00:11:51,160 how can you say so for the others too? 245 00:11:51,320 --> 00:11:52,040 Young Lady... 246 00:11:52,880 --> 00:11:54,640 Can't you be a bit more modest? 247 00:11:54,960 --> 00:11:56,520 Because of such questions, 248 00:11:56,960 --> 00:12:00,320 I have answered them countless times. 249 00:12:00,920 --> 00:12:03,560 It seems that Princess Zhu Yan is a curious person. 250 00:12:04,160 --> 00:12:06,080 So let me remind you. 251 00:12:06,560 --> 00:12:07,600 Jiuyi Mountain is dangerous. 252 00:12:07,960 --> 00:12:09,000 Apart from the places where guests reside 253 00:12:09,200 --> 00:12:10,240 and the places of worship, 254 00:12:10,560 --> 00:12:13,280 do not trespass elsewhere. 255 00:12:13,920 --> 00:12:16,440 Especially the Emperor Valley beyond the mountain 256 00:12:16,840 --> 00:12:18,560 which is the tomb of Emperors throughout history. 257 00:12:19,000 --> 00:12:19,920 It is a forbidden area. 258 00:12:20,760 --> 00:12:22,000 Empress Bai Wei's 259 00:12:22,280 --> 00:12:23,640 Ring of Houtu is guarding it. 260 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 Not only that, Chong Ming, the ancient mythical beast, 261 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 is guarding inner valley as well. 262 00:12:28,080 --> 00:12:30,560 Those who trespass will not return. 263 00:12:32,080 --> 00:12:32,960 High Priest of Grand Preceptor. 264 00:12:34,800 --> 00:12:35,680 My Lord, I came to see 265 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 how you're doing here. 266 00:12:37,320 --> 00:12:38,120 Are you getting used to it? 267 00:12:38,320 --> 00:12:39,040 Definitely. 268 00:12:39,240 --> 00:12:40,280 This way, please. 269 00:12:42,280 --> 00:12:43,080 Young Lady. 270 00:12:43,520 --> 00:12:45,360 Just forget it. Give up. 271 00:12:46,160 --> 00:12:48,720 Is what the High Priest of Grand Preceptor said true? 272 00:12:49,160 --> 00:12:49,760 No, no. 273 00:12:50,280 --> 00:12:52,200 The cultivators with the highest magical abilities 274 00:12:52,400 --> 00:12:53,440 are always in seclusion. 275 00:12:54,320 --> 00:12:56,040 Although the High Priest of Grand Preceptor is known as 276 00:12:56,240 --> 00:12:57,160 the foremost expert in magic, 277 00:12:57,440 --> 00:12:58,360 I think 278 00:12:58,560 --> 00:12:59,240 there may be others who 279 00:12:59,400 --> 00:13:00,320 are more formidable than him. 280 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Young Lady. 281 00:13:02,160 --> 00:13:04,240 Why don't you listen to what others say? 282 00:13:04,640 --> 00:13:05,600 Surely this Jiuyi Mountain 283 00:13:05,920 --> 00:13:07,440 must have other extraordinary individuals. 284 00:13:07,880 --> 00:13:08,920 I will definitely find them. 285 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 I see. 286 00:14:06,560 --> 00:14:07,920 Although the water is without any origin, 287 00:14:08,400 --> 00:14:09,880 if I want to succeed in this technique, 288 00:14:10,240 --> 00:14:11,480 I must trace it back to the source. 289 00:14:24,520 --> 00:14:25,320 Please deliver this item 290 00:14:25,600 --> 00:14:27,160 to the Kunyuan Palace in Jialan 291 00:14:27,480 --> 00:14:28,720 and hand it to Empress Bai Yan. 292 00:14:29,240 --> 00:14:31,680 Mother only needs to consume this item 293 00:14:32,000 --> 00:14:33,560 to restore her voice 294 00:14:33,560 --> 00:14:34,600 that was hoarse from the fire that day 295 00:14:34,960 --> 00:14:36,120 and it will become clear again. 296 00:14:47,200 --> 00:14:47,920 Mother, 297 00:14:48,720 --> 00:14:50,040 I really miss you. 298 00:14:51,440 --> 00:14:53,040 I will bring you back 299 00:14:53,840 --> 00:14:54,640 when I turn 18. 300 00:14:55,520 --> 00:14:56,880 Something terrible has happened! 301 00:14:58,000 --> 00:14:58,800 Something terrible has happened! 302 00:14:59,400 --> 00:15:00,280 Something terrible has happened! 303 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 I've ruined my face. Look! 304 00:15:03,240 --> 00:15:04,520 Chong Ming, your face... 305 00:15:04,720 --> 00:15:05,680 Is it very serious? 306 00:15:05,960 --> 00:15:07,400 If we don't treat it, it will heal. 307 00:15:08,480 --> 00:15:09,200 Young man. 308 00:15:09,880 --> 00:15:11,280 What kind of attitude is this? 309 00:15:12,000 --> 00:15:13,120 Don't you know that for thousands of years, 310 00:15:13,280 --> 00:15:13,840 how many people 311 00:15:14,000 --> 00:15:15,600 have envied my youthful appearance? 312 00:15:16,080 --> 00:15:16,760 Throughout history, 313 00:15:16,960 --> 00:15:18,320 has any mythical creature 314 00:15:18,480 --> 00:15:19,560 been written about by the Heavenly God? 315 00:15:19,920 --> 00:15:20,600 Or has any mythical creature 316 00:15:20,760 --> 00:15:22,240 been sung about by Yue Chan? 317 00:15:22,480 --> 00:15:23,600 None at all. 318 00:15:23,720 --> 00:15:24,240 So, 319 00:15:24,400 --> 00:15:25,480 this heavenly bestowed beauty 320 00:15:25,680 --> 00:15:27,880 cannot have any flaws. 321 00:15:28,680 --> 00:15:29,280 Understood. 322 00:15:29,520 --> 00:15:30,840 Then what should I do? 323 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Well, my wound 324 00:15:32,680 --> 00:15:33,960 was scratched by a tree branch. 325 00:15:34,120 --> 00:15:35,840 So, you need to bring me two qian of Danbai ginseng, 326 00:15:36,000 --> 00:15:36,920 one inch of Zixia vine, 327 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 half a catty of Banhe grass, 328 00:15:38,160 --> 00:15:39,080 and half a piece of Mingchan peel. 329 00:15:39,360 --> 00:15:41,960 Then, I'll boil and consume them to invigorate my blood circulation. 330 00:15:42,120 --> 00:15:43,240 Understood. I'll go... 331 00:15:43,240 --> 00:15:44,040 Hold on! 332 00:15:44,600 --> 00:15:46,440 Additionally, I need three Zihan leaves, 333 00:15:46,640 --> 00:15:47,940 and two Ruyi flowers. 334 00:15:47,940 --> 00:15:49,120 Then, I'll just grind and apply them 335 00:15:49,120 --> 00:15:50,520 to promote skin regeneration. 336 00:15:51,240 --> 00:15:52,800 Zihan leaves and Ruyi flowers? 337 00:15:53,240 --> 00:15:54,480 All of them can only be found on 338 00:15:54,640 --> 00:15:55,480 Medicine God Peak. 339 00:15:56,160 --> 00:15:57,840 Then let's go to the top of Medicine God Peak. 340 00:15:58,040 --> 00:15:59,440 We'll pick a few leaves, 341 00:15:59,640 --> 00:16:01,160 pluck a few flowers and come back. 342 00:16:09,920 --> 00:16:10,960 I'm not asking you out 343 00:16:10,960 --> 00:16:11,840 just because it's lively 344 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 on the mountain now. 345 00:16:13,720 --> 00:16:14,840 They have their fun, 346 00:16:15,000 --> 00:16:16,560 what does it have to do with us? 347 00:16:19,160 --> 00:16:20,320 After I disfigured myself, 348 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 it's been two hours 349 00:16:21,600 --> 00:16:22,680 that I haven't had the mood to look in the mirror. 350 00:16:23,040 --> 00:16:25,040 I just want to restore my youthful appearance. 351 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 I never want to transform back into my true form to carry you again. 352 00:16:28,240 --> 00:16:30,320 After all, this human form of mine 353 00:16:30,480 --> 00:16:32,000 possesses the beauty that can captivate a nation. 354 00:16:32,200 --> 00:16:34,400 Even in my fledgling bird form, I am delicate and exquisite. 355 00:16:36,760 --> 00:16:39,040 It's just that my original form is big and ferocious. 356 00:16:39,360 --> 00:16:40,400 It's not cute at all. 357 00:16:44,800 --> 00:16:45,400 Young Lady. 358 00:16:45,720 --> 00:16:46,720 The 'Star Gazer' leading this dance 359 00:16:46,880 --> 00:16:48,280 is Princess Xueying from the Bai family. 360 00:16:48,440 --> 00:16:49,760 You two have been close since childhood. 361 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 This time, you can use this opportunity 362 00:16:51,440 --> 00:16:52,640 to have a chat. 363 00:16:58,160 --> 00:16:58,720 Quick, look! 364 00:16:59,040 --> 00:17:00,280 Look, there's the Ancient Divine Bird. 365 00:17:00,680 --> 00:17:02,440 That's the legendary Chong Ming. 366 00:17:02,760 --> 00:17:03,680 Chong Ming... 367 00:17:05,320 --> 00:17:06,600 It looks like there's also a person 368 00:17:06,880 --> 00:17:08,320 on Chong Ming's back! 369 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 A person? 370 00:17:11,960 --> 00:17:13,440 The person who can control Chong Ming 371 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 must be a formidable expert. 372 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 I'm going to take a closer look! 373 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 It's almost time for the performance! 374 00:17:19,560 --> 00:17:21,400 That area is restricted. We can't go there! 375 00:17:21,880 --> 00:17:23,320 Young Lady, come back here! 376 00:17:24,840 --> 00:17:25,600 Young Lady! 377 00:17:26,040 --> 00:17:26,720 I'll be waiting for you at the gathering! 378 00:17:26,880 --> 00:17:28,160 Hurry back! 379 00:18:03,840 --> 00:18:05,840 (I clearly saw it flying around here.) 380 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 (Where could it have gone?) 381 00:18:15,720 --> 00:18:17,800 Both Chong Ming and the expert are nowhere to be seen. 382 00:18:18,720 --> 00:18:20,200 It's just you, a little white bird. 383 00:18:24,640 --> 00:18:25,400 Little white bird. 384 00:18:27,800 --> 00:18:29,120 You're so cute. 385 00:18:31,280 --> 00:18:32,760 Oh! You're hurt! 386 00:18:34,040 --> 00:18:34,920 Let me help you. 387 00:18:51,600 --> 00:18:52,400 Don't be afraid. 388 00:18:52,760 --> 00:18:54,160 I've saved countless 389 00:18:54,280 --> 00:18:54,880 little white birds like you. 390 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 I've helped at least hundreds of them. 391 00:18:56,440 --> 00:18:57,680 They can even survive 392 00:18:57,800 --> 00:18:58,840 in the Western Desert. 393 00:18:59,160 --> 00:19:00,920 You're now in Jiuyi Mountain. 394 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 You have to be strong. 395 00:19:02,440 --> 00:19:03,200 Come on. 396 00:19:05,320 --> 00:19:06,040 (What are you doing) 397 00:19:06,040 --> 00:19:07,400 (to this venerable face of mine?) 398 00:19:08,440 --> 00:19:09,200 Hey! Come back! 399 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 Where are you going? 400 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 So, you're not a little white bird after all. 401 00:19:25,560 --> 00:19:26,840 You are the Divine Bird Chong Ming. 402 00:19:27,920 --> 00:19:29,760 (Someone like you would know that I am Chong Ming.) 403 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 (You have a good eye.) 404 00:19:31,840 --> 00:19:32,640 Divine Bird Chong Ming. 405 00:19:33,280 --> 00:19:35,560 You must be over 9,000 years old. 406 00:19:37,760 --> 00:19:39,240 According to the Yunhuang Compendium, 407 00:19:39,720 --> 00:19:41,600 Chong Ming has two pupils, 408 00:19:41,800 --> 00:19:43,240 so it is also known as the Twin-eyed Divine Beast. 409 00:19:43,560 --> 00:19:46,080 It resembles a dancing phoenix yet sounds like a roaring dragon. 410 00:19:47,040 --> 00:19:49,360 It can fly up to the Ninth Heaven and descend into the Five Oceans. 411 00:19:49,560 --> 00:19:50,920 Its literary skills are so superb that it can list a hundred herbs of the world. 412 00:19:51,080 --> 00:19:52,040 They say that it can breathe back life with just a touch. 413 00:19:52,200 --> 00:19:53,920 Its martial skills are superior to those of tigers, leopards, bears, and fiends, 414 00:19:54,080 --> 00:19:55,480 and can easily drive away all sorts of evil spirits. 415 00:19:55,920 --> 00:19:57,640 An ancient creature that mere divine beasts couldn't even compare. 416 00:19:58,000 --> 00:19:59,200 Chong Ming is at the top of the pyramid. 417 00:19:59,960 --> 00:20:00,840 Lord Chong Ming, 418 00:20:01,680 --> 00:20:03,520 may I ask if you have a master? 419 00:20:04,280 --> 00:20:05,560 (Master? I do not have a master!) 420 00:20:10,440 --> 00:20:11,080 Lord Chong Ming. 421 00:20:11,440 --> 00:20:12,960 Please pardon my blunder. 422 00:20:13,280 --> 00:20:14,880 What I meant was, 423 00:20:15,320 --> 00:20:17,800 do you have an immortal friend you cultivate with? 424 00:20:20,480 --> 00:20:21,880 If you do, may I ask if 425 00:20:22,120 --> 00:20:23,440 you can introduce me to that person? 426 00:20:24,280 --> 00:20:25,480 (You truly have no self-awareness.) 427 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 (I've only given you the slightest bit of courtesy.) 428 00:20:26,960 --> 00:20:27,880 (Yet, you took an inch and ask for a mile!) 429 00:20:28,160 --> 00:20:29,200 (How can my immortal friend) 430 00:20:29,560 --> 00:20:30,800 (meet someone like you) 431 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 (just because you asked for it?) 432 00:20:36,280 --> 00:20:37,120 Lord Chong Ming. 433 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 You truly are straightforward. 434 00:21:00,280 --> 00:21:01,160 Lord Chong Ming. 435 00:21:01,480 --> 00:21:03,440 Did you just use 436 00:21:03,440 --> 00:21:05,160 your noble and beautiful feathers 437 00:21:05,360 --> 00:21:06,280 to whack me earlier? 438 00:21:08,840 --> 00:21:10,640 According to the records in the Yunhuang Compendium, 439 00:21:11,120 --> 00:21:13,720 these feathers could ward off evil spirits and are antidotes to poisons. 440 00:21:14,520 --> 00:21:15,560 New ones replace the old ones every three years. 441 00:21:15,840 --> 00:21:17,520 It is considered a top-grade tribute. 442 00:21:18,120 --> 00:21:20,040 I am truly fortunate 443 00:21:20,160 --> 00:21:22,400 to come in close contact with such wondrous feathers. 444 00:21:23,360 --> 00:21:24,200 Princess. 445 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 Where are you? 446 00:21:26,120 --> 00:21:27,240 Princess! 447 00:21:28,360 --> 00:21:29,520 I'm here! 448 00:21:30,120 --> 00:21:32,120 Princess, please come quickly. 449 00:21:32,480 --> 00:21:33,520 The court maid at the music house said 450 00:21:33,680 --> 00:21:34,400 that if she doesn't see you 451 00:21:34,400 --> 00:21:35,800 within an hour, 452 00:21:36,080 --> 00:21:37,480 your qualification as a dancer will be revoked! 453 00:21:37,720 --> 00:21:38,560 If that happens, 454 00:21:39,000 --> 00:21:40,560 it won't look good for His Lordship. 455 00:21:46,000 --> 00:21:46,880 Lord Chong Ming. 456 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 I'll take my leave, then. 457 00:21:49,560 --> 00:21:50,600 I hope we can meet again next time. 458 00:21:51,160 --> 00:21:51,960 Princess! 459 00:21:53,720 --> 00:21:54,400 Princess! 460 00:22:12,920 --> 00:22:13,440 That little girl. 461 00:22:13,600 --> 00:22:14,840 She speaks so eloquently. 462 00:22:15,040 --> 00:22:15,760 I've just given her a test, 463 00:22:15,760 --> 00:22:16,560 yet she disappeared. 464 00:22:16,560 --> 00:22:17,320 She lacks sincerity indeed. 465 00:22:18,640 --> 00:22:19,360 Who are you talking about? 466 00:22:20,400 --> 00:22:20,760 A naive little girl 467 00:22:20,920 --> 00:22:21,960 with no knowledge of the world. 468 00:22:23,040 --> 00:22:23,600 By the way, 469 00:22:23,840 --> 00:22:25,280 she even asked me about you. 470 00:22:25,840 --> 00:22:26,640 Asked about me? 471 00:22:42,000 --> 00:22:42,800 She looks really beautiful. 472 00:22:51,500 --> 00:22:55,980 (Bai Xuelu, Princess of White Clan) 473 00:22:56,840 --> 00:22:57,720 Like a celestial being. 474 00:23:00,240 --> 00:23:01,000 She dances so well. 475 00:23:01,120 --> 00:23:01,680 Impressive. 476 00:23:03,040 --> 00:23:04,520 Princess Xuelu dances so well. 477 00:23:04,680 --> 00:23:06,320 She should be the Star Gazer. 478 00:23:06,480 --> 00:23:07,640 Exactly. 479 00:23:08,120 --> 00:23:08,900 (Zi Qianqian, Princess of Purple Clan) Star Gazer, Star Gazer! 480 00:23:08,900 --> 00:23:10,160 (Xuan Shuang, Princess of Dark Clan) Star Gazer, Star Gazer! 481 00:23:10,360 --> 00:23:12,160 Star Gazer, Star Gazer! 482 00:23:12,360 --> 00:23:14,160 Star Gazer, Star Gazer! 483 00:23:14,880 --> 00:23:16,540 (Bai Xueying, Princess of White Clan) 484 00:23:16,540 --> 00:23:17,560 Oh my, it's so beautiful. 485 00:23:17,840 --> 00:23:18,520 Yes, it is. 486 00:23:20,160 --> 00:23:20,920 So beautiful. 487 00:23:21,320 --> 00:23:21,680 Yes. 488 00:23:21,800 --> 00:23:22,480 Exactly. 489 00:23:24,760 --> 00:23:25,480 Young Lady. 490 00:23:27,640 --> 00:23:28,160 Young Lady. 491 00:23:28,400 --> 00:23:30,520 This is a once-in-a-decade performance. 492 00:23:30,680 --> 00:23:31,720 The princesses from other families 493 00:23:32,000 --> 00:23:33,600 are all dressed to the nails! 494 00:23:33,760 --> 00:23:35,000 They're practically dripping with jewelry. 495 00:23:35,560 --> 00:23:37,040 But, you... 496 00:23:37,040 --> 00:23:38,000 The 'Star Gazer' 497 00:23:38,200 --> 00:23:39,800 is always the Bai family's legitimate daughter. 498 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Xueying is the only 499 00:23:41,280 --> 00:23:42,120 legitimate daughter of the Bai family. 500 00:23:42,880 --> 00:23:43,560 So, why do they 501 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 call Bai Xuelu the Star Gazer? 502 00:23:46,160 --> 00:23:47,840 Although Princess Xuelu is a low-born daughter, 503 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 everyone praises her 504 00:23:49,440 --> 00:23:50,280 for her exceptional dancing skills. 505 00:23:50,440 --> 00:23:51,920 They want her to perform 506 00:23:51,920 --> 00:23:52,800 before Princess Xueying. 507 00:23:53,040 --> 00:23:54,840 And now that Princess Xuelu is dancing, 508 00:23:55,000 --> 00:23:56,160 everyone is amazed by her skills. 509 00:23:56,360 --> 00:23:57,280 Amazed? By what? 510 00:23:58,200 --> 00:23:58,880 I think 511 00:23:59,040 --> 00:24:00,360 Bai Xuelu must have bribed them 512 00:24:00,560 --> 00:24:01,440 and deliberately created a scene 513 00:24:01,560 --> 00:24:02,640 to embarrass Xueying. 514 00:24:03,360 --> 00:24:04,720 Xueying is my friend, 515 00:24:04,880 --> 00:24:05,440 and she shouldn't be treated unfairly 516 00:24:05,440 --> 00:24:06,720 in matters like this. 517 00:24:06,920 --> 00:24:08,080 She shouldn't be bullied by her sister. 518 00:24:09,040 --> 00:24:09,880 I have to intervene. 519 00:24:10,560 --> 00:24:11,320 Where is Xueying? 520 00:24:16,320 --> 00:24:16,960 So beautiful. 521 00:24:18,280 --> 00:24:19,920 Star Gazer, Star Gazer. 522 00:24:20,160 --> 00:24:21,880 Xueying is the Star Gazer. 523 00:24:22,200 --> 00:24:23,080 Star Gazer. 524 00:24:23,240 --> 00:24:23,880 Why are you here? 525 00:24:23,880 --> 00:24:25,520 Xueying is the true Star Gazere. 526 00:24:25,800 --> 00:24:26,480 Young Lady. 527 00:24:27,360 --> 00:24:28,960 The Star Gazer you have been eagerly awaiting 528 00:24:29,160 --> 00:24:30,680 has heard your enthusiastic cheers! 529 00:24:32,840 --> 00:24:33,680 Thank you, Bai Xuelu, 530 00:24:33,680 --> 00:24:35,000 for an opening for Princess Xueying. 531 00:24:38,120 --> 00:24:38,680 Xueying. 532 00:24:39,680 --> 00:24:40,160 Come here. 533 00:24:40,160 --> 00:24:40,720 Yan. 534 00:24:40,720 --> 00:24:41,320 Listen to me. 535 00:24:42,000 --> 00:24:42,880 I can't do it. 536 00:24:42,880 --> 00:24:43,720 It's okay. 537 00:24:43,840 --> 00:24:44,600 Yan... 538 00:24:46,120 --> 00:24:47,400 Xueying, don't be afraid. 539 00:24:47,920 --> 00:24:48,680 You can do it. 540 00:24:49,120 --> 00:24:50,040 I believe in you. 541 00:24:53,680 --> 00:24:54,160 Go for it. 542 00:25:34,960 --> 00:25:36,440 Princess Xueying is so beautiful. She's so lovely. 543 00:25:36,480 --> 00:25:37,160 Nice! 544 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 The two princesses of the Bai family 545 00:25:42,360 --> 00:25:43,200 have their own strengths. 546 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 The Dance of the Star Gazer 547 00:25:45,840 --> 00:25:47,040 is a ceremonial dance 548 00:25:47,720 --> 00:25:49,280 intended to pay respects to the gods. 549 00:25:50,240 --> 00:25:53,200 So, one should be sincere and humble while performing, 550 00:25:53,880 --> 00:25:56,200 communicating only with the divine forces of heaven and earth, 551 00:25:56,560 --> 00:25:58,840 without excessive interaction with other factors. 552 00:25:59,680 --> 00:26:00,720 It is only with such intentions 553 00:26:00,920 --> 00:26:03,280 that the dance could flow as naturally as water. 554 00:26:03,680 --> 00:26:04,720 Princess Xueying, 555 00:26:04,880 --> 00:26:06,040 you truly understand 556 00:26:06,200 --> 00:26:07,720 the meaning behind this dance. 557 00:26:09,680 --> 00:26:11,520 The Star Gazer is Xueying! 558 00:26:14,040 --> 00:26:14,520 Xueying, 559 00:26:16,560 --> 00:26:17,280 that's great! 560 00:26:17,280 --> 00:26:17,880 Yan. 561 00:26:18,160 --> 00:26:18,880 Thank you. 562 00:26:21,840 --> 00:26:22,680 Xueying! 563 00:26:24,480 --> 00:26:26,240 Xueying, you are the Star Gazer. 564 00:26:30,080 --> 00:26:31,000 That's fantastic! 565 00:26:32,364 --> 00:26:34,412 (Ice Clan Hall, Western Sea Glacier) 566 00:26:35,120 --> 00:26:37,120 Kongsang has fallen into such a state, 567 00:26:37,800 --> 00:26:39,440 (Sage, Ice Clan) yet they still extravagantly prepare 568 00:26:39,440 --> 00:26:41,320 (Sage, Ice Clan) for the Star-gazing Ceremony. 569 00:26:43,280 --> 00:26:44,480 (Wu Xian, Chief Sorcerer of Ice Clan) Reporting to your excellency, 570 00:26:44,480 --> 00:26:46,200 (Wu Xian, Chief Sorcerer of Ice Clan) the people are ready. 571 00:26:46,480 --> 00:26:47,560 Very good. 572 00:26:48,240 --> 00:26:49,760 The Jiuyi Mountain 573 00:26:49,760 --> 00:26:51,720 has the weakest security due to the ceremony. 574 00:26:52,080 --> 00:26:53,440 We must take advantage of this opportunity 575 00:26:53,440 --> 00:26:55,120 and infiltrate the Emperor Valley. 576 00:26:55,360 --> 00:26:57,200 Find the Ring of Houtu for me. 577 00:26:57,640 --> 00:26:58,160 Yes. 578 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 As long as I obtain 579 00:27:01,160 --> 00:27:03,680 the blessing of the Ring of Houtu, 580 00:27:04,440 --> 00:27:05,320 this will be 581 00:27:05,480 --> 00:27:07,560 your final ceremony. 582 00:27:08,240 --> 00:27:09,600 After ten years, 583 00:27:10,080 --> 00:27:12,160 there will be no more Kongsang. 584 00:27:16,160 --> 00:27:16,800 Take a look. 585 00:27:18,800 --> 00:27:19,920 It's so beautiful. 586 00:27:20,480 --> 00:27:22,320 When my mother was still alive, 587 00:27:22,480 --> 00:27:24,040 she specially hired skilled craftsmen 588 00:27:24,160 --> 00:27:25,600 and spent three whole months 589 00:27:25,720 --> 00:27:26,440 sewing it for me. 590 00:27:27,440 --> 00:27:28,680 The purpose was that one day 591 00:27:29,080 --> 00:27:30,080 I could wear it 592 00:27:30,400 --> 00:27:31,640 and become a Star Gazer. 593 00:27:34,280 --> 00:27:35,080 Indeed, it's magnificent. 594 00:27:35,840 --> 00:27:36,440 Finally, your mother's wish 595 00:27:36,440 --> 00:27:37,640 has been fulfilled. 596 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 That's right. 597 00:27:41,800 --> 00:27:42,840 Little sister's dress alone 598 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 could easily overshadow me. 599 00:28:03,800 --> 00:28:04,360 Bai Xuelu, 600 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 what are you up to? 601 00:28:08,040 --> 00:28:08,760 Yan, 602 00:28:09,200 --> 00:28:10,320 don't be so stingy. 603 00:28:10,600 --> 00:28:11,360 You can play 604 00:28:11,520 --> 00:28:12,840 with my sister's dress, 605 00:28:13,160 --> 00:28:13,800 but even though I'm her elder sister, 606 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 I can't even touch it. 607 00:28:17,560 --> 00:28:18,400 Princess Xuelu, 608 00:28:18,920 --> 00:28:20,280 please don't call me Yan. 609 00:28:21,320 --> 00:28:23,320 We're not that familiar. 610 00:28:23,960 --> 00:28:24,840 Fine, Zhu Yan. 611 00:28:26,640 --> 00:28:28,160 There's no need for you to be so hostile toward me. 612 00:28:28,560 --> 00:28:29,800 When I was watching Xueying's performance, 613 00:28:30,040 --> 00:28:30,600 I realized 614 00:28:30,920 --> 00:28:32,640 I'm not as good as Xueying 615 00:28:33,200 --> 00:28:34,480 in terms of background and skill. 616 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 I just wanted to see your dress. 617 00:28:38,240 --> 00:28:38,760 I just wanted to imagine 618 00:28:38,760 --> 00:28:40,280 how I would look wearing it. 619 00:28:40,680 --> 00:28:41,560 Is that not allowed? 620 00:28:50,880 --> 00:28:52,680 I'd be happy to oblige, elder sister. 621 00:29:05,360 --> 00:29:06,720 I heard that this kind of silk 622 00:29:06,880 --> 00:29:07,800 will produce a colorful haze 623 00:29:09,040 --> 00:29:10,880 when it's illuminated by sunlight. 624 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 Elder sister! 625 00:29:46,600 --> 00:29:47,960 Princess Xuelu! Princess Xuelu! 626 00:29:48,160 --> 00:29:48,800 Are you okay? 627 00:29:51,840 --> 00:29:52,360 The dress. 628 00:29:54,560 --> 00:29:55,440 My dress. 629 00:30:00,360 --> 00:30:01,200 The dress. 630 00:30:05,320 --> 00:30:06,400 What do we do now? 631 00:30:13,320 --> 00:30:13,880 Yan. 632 00:30:14,200 --> 00:30:15,240 What do we do now? 633 00:30:18,560 --> 00:30:19,680 Bai Xuelu, 634 00:30:19,800 --> 00:30:20,880 you did it on purpose! 635 00:30:21,360 --> 00:30:22,520 How could I do it on purpose? 636 00:30:22,840 --> 00:30:24,280 I almost fell myself. 637 00:30:26,000 --> 00:30:26,640 Yan. 638 00:30:27,000 --> 00:30:28,240 She didn't mean to. 639 00:30:28,600 --> 00:30:30,800 In the end, it's all my fault 640 00:30:30,920 --> 00:30:32,320 for not taking good care of the dress. 641 00:30:32,840 --> 00:30:33,640 You... 642 00:30:36,680 --> 00:30:38,960 This area below the mountain is the forbidden land of the Emperor Valley. 643 00:30:39,160 --> 00:30:40,440 Intruders will be killed. 644 00:30:41,120 --> 00:30:42,640 If the dress has fallen down there, 645 00:30:42,920 --> 00:30:44,560 it is lost forever. 646 00:30:51,800 --> 00:30:53,640 The Star Gazer has lost her own dress. 647 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 What will she wear for the dance? 648 00:30:55,600 --> 00:30:56,600 The dress 649 00:30:56,760 --> 00:30:57,840 cannot be completed in a short time. 650 00:30:58,480 --> 00:31:00,240 She can't just randomly pick a garment! 651 00:31:00,440 --> 00:31:01,520 That will only make people mock her. 652 00:31:01,880 --> 00:31:02,800 Moreover, 653 00:31:03,520 --> 00:31:05,440 isn't it a grave mistake 654 00:31:05,680 --> 00:31:06,880 now that the Star Gazer has lost her dress? 655 00:31:07,200 --> 00:31:07,920 She can't even 656 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 take care of her own dress. 657 00:31:09,400 --> 00:31:11,040 How can we trust her as the lead dancer? 658 00:31:15,520 --> 00:31:16,240 Princess Xueying. 659 00:31:17,280 --> 00:31:18,200 Granny. 660 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 According to the ancestral rules, 661 00:31:20,080 --> 00:31:21,720 you are indeed the Star Gazer. 662 00:31:22,200 --> 00:31:24,080 However, they also have a good point. 663 00:31:24,800 --> 00:31:25,880 Based on past precedents, 664 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 if the sacred dress is lost, 665 00:31:28,800 --> 00:31:29,360 your qualification as the lead performer 666 00:31:29,520 --> 00:31:31,320 will also be forfeited. 667 00:31:32,480 --> 00:31:33,760 If you can't 668 00:31:33,920 --> 00:31:34,640 come up with a solution 669 00:31:34,800 --> 00:31:36,200 before the ritual ceremony begins, 670 00:31:36,720 --> 00:31:38,120 then the position of the lead dancer 671 00:31:38,520 --> 00:31:40,440 will have to be given to someone else. 672 00:31:48,800 --> 00:31:49,680 Alright. 673 00:31:50,440 --> 00:31:51,700 Xueying. 674 00:32:04,300 --> 00:32:06,420 Mother. 675 00:32:10,020 --> 00:32:12,040 (I must help Xueying) 676 00:32:12,080 --> 00:32:14,160 (retrieve the dancing dress.) 677 00:32:16,200 --> 00:32:18,000 The Star Gazer is already within our grasp, 678 00:32:18,520 --> 00:32:19,600 and attracting Prince Shi Yu 679 00:32:19,800 --> 00:32:20,920 is also easily achievable. 680 00:32:21,120 --> 00:32:22,760 Why isn't Young Lady happy? 681 00:32:23,080 --> 00:32:24,880 Xueying is such a fool. 682 00:32:25,920 --> 00:32:26,800 She really risked her life back there 683 00:32:26,960 --> 00:32:27,880 to pull me up. 684 00:32:29,040 --> 00:32:30,680 Are you feeling bad for her, Young Lady? 685 00:32:31,560 --> 00:32:32,560 Before going up the mountain, 686 00:32:32,720 --> 00:32:34,280 we were determined to succeed. 687 00:32:34,800 --> 00:32:36,200 She is the legitimate daughter of the Bai family, 688 00:32:36,640 --> 00:32:37,200 she is born to be 689 00:32:37,320 --> 00:32:39,080 the first choice of the Crown Princess. 690 00:32:39,240 --> 00:32:40,840 But you, Princess... 691 00:32:43,760 --> 00:32:44,640 Please forgive me, Princess. 692 00:32:44,920 --> 00:32:46,520 I spoke out of turn. 693 00:32:48,000 --> 00:32:48,760 I won't feel bad for her. 694 00:32:49,680 --> 00:32:50,520 Stand up. 695 00:32:59,520 --> 00:33:00,200 That person 696 00:33:00,200 --> 00:33:01,200 doesn't have much time left in the palace. 697 00:33:02,400 --> 00:33:03,920 The throne of Kongsang has been empty for a long time, 698 00:33:05,200 --> 00:33:07,240 and Father is deeply concerned 699 00:33:07,440 --> 00:33:08,280 about the future of the Bai family. 700 00:33:08,760 --> 00:33:09,880 If one day 701 00:33:10,280 --> 00:33:11,480 I become the Crown Princess 702 00:33:11,760 --> 00:33:12,800 and ascend to the throne, 703 00:33:13,600 --> 00:33:14,560 let's see then 704 00:33:15,040 --> 00:33:16,080 who would dare to question my background 705 00:33:16,240 --> 00:33:17,120 and point fingers at me. 706 00:33:48,600 --> 00:33:49,120 Yufei. 707 00:33:49,600 --> 00:33:50,160 Yufei. 708 00:33:50,760 --> 00:33:53,000 This knockout ink is indeed useful. 709 00:34:05,560 --> 00:34:06,960 (Nameless Mountain Abode, The Emperor Valley) She says one thing but means another, 710 00:34:07,160 --> 00:34:08,120 and she has a honeyed tongue, 711 00:34:08,680 --> 00:34:09,520 but she just talks 712 00:34:09,640 --> 00:34:10,680 without any action. 713 00:34:10,840 --> 00:34:12,320 Truly despicable. 714 00:34:12,800 --> 00:34:13,440 Is that so? 715 00:34:13,620 --> 00:34:15,880 But I think she's quite capable. 716 00:34:15,920 --> 00:34:17,620 She managed to keep you occupied 717 00:34:17,620 --> 00:34:19,060 from noon until now. 718 00:34:19,720 --> 00:34:20,240 Ying, 719 00:34:20,560 --> 00:34:21,240 does that mean 720 00:34:21,640 --> 00:34:22,840 you admire her? 721 00:34:26,440 --> 00:34:27,040 It's burnt. 722 00:34:27,600 --> 00:34:28,680 My beauty lotion! 723 00:34:29,520 --> 00:34:30,120 Oh no. 724 00:34:31,640 --> 00:34:32,840 Hurry! 725 00:35:23,212 --> 00:35:26,080 (The Emperor Valley) 726 00:35:26,080 --> 00:35:27,480 (The Emperor Valley.) 727 00:35:28,600 --> 00:35:29,880 (The High Priest of Grand Preceptor has talked) 728 00:35:30,280 --> 00:35:32,040 (about the Emperor Valley.) 729 00:35:32,240 --> 00:35:34,120 (It is the tomb of the emperors and empresses throughout history.) 730 00:35:34,280 --> 00:35:35,940 (It is guarded by Empress Bai Wei's) 731 00:35:35,940 --> 00:35:37,120 (Ring of Houtu.) 732 00:35:37,280 --> 00:35:38,080 (It is strictly forbidden to trespass.) 733 00:35:38,320 --> 00:35:40,960 (Those who dare to enter will never return.) 734 00:35:48,720 --> 00:35:49,840 I've seen Chong Ming, 735 00:35:50,080 --> 00:35:51,240 it's not that scary. 736 00:35:51,560 --> 00:35:52,200 Besides, 737 00:35:52,480 --> 00:35:53,360 isn't the Ring of Houtu 738 00:35:53,520 --> 00:35:54,880 just guarding Kongsang? 739 00:35:55,040 --> 00:35:56,360 How could it kill people? 740 00:35:58,080 --> 00:35:59,000 All places in this world 741 00:35:59,280 --> 00:36:01,400 that have names are accessible to all. 742 00:36:02,640 --> 00:36:03,320 I don't believe 743 00:36:03,560 --> 00:36:04,880 that trespassers will die. 744 00:36:15,960 --> 00:36:16,800 Please, please, 745 00:36:17,480 --> 00:36:18,560 please, my lords. 746 00:36:19,920 --> 00:36:20,680 Who's there? 747 00:36:24,740 --> 00:36:27,920 You can't see me. You can't see me. 748 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Such beautiful flowers. 749 00:36:53,960 --> 00:36:56,160 It is said that in the Emperor Valley, 750 00:36:57,080 --> 00:36:58,920 there is the most brilliant suspended lake in the world, 751 00:36:59,560 --> 00:37:00,640 the Starry Lake. 752 00:37:02,600 --> 00:37:03,320 Could it be that 753 00:37:03,760 --> 00:37:04,800 I unintentionally 754 00:37:05,320 --> 00:37:06,840 came to the shore of the lake? 755 00:37:09,360 --> 00:37:10,800 It's mist-filled here. 756 00:37:11,280 --> 00:37:13,280 Where is the Starry Lake? 757 00:37:26,000 --> 00:37:26,840 The dancing dress. 758 00:37:50,360 --> 00:37:51,040 So, 759 00:37:52,160 --> 00:37:54,240 this is Starry Lake. 760 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 Just now, 761 00:41:06,720 --> 00:41:08,040 that was the wind-manipulating technique. 762 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Lord Immortal Official. 763 00:41:11,200 --> 00:41:13,520 Do you live in the Emperor Valley? 764 00:41:16,240 --> 00:41:17,200 You are Chong Ming's 765 00:41:17,400 --> 00:41:18,080 divine friend, right? 766 00:41:18,520 --> 00:41:19,920 I finally found you. 767 00:41:23,160 --> 00:41:24,080 (So she is) 768 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 (the woman Chong Ming mentioned.) 769 00:41:27,200 --> 00:41:28,480 I am Zhu Yan, 770 00:41:28,800 --> 00:41:29,600 the Princess of the Crimson Clan. 771 00:41:29,960 --> 00:41:31,000 I am also a practitioner of magic, 772 00:41:31,480 --> 00:41:33,560 and I am honored to be in the same field as you. 773 00:41:33,960 --> 00:41:35,120 (Zhu Yan?) 774 00:41:35,600 --> 00:41:37,000 (Isn't her the Crimson Clan's princess I met) 775 00:41:37,440 --> 00:41:39,040 (back in the Helu Garden?) 776 00:41:43,040 --> 00:41:44,240 I want to ask 777 00:41:45,040 --> 00:41:46,120 if there is really a spell 778 00:41:46,520 --> 00:41:48,720 in this world 779 00:41:48,720 --> 00:41:50,440 to gather the primordial spirit? 780 00:41:51,920 --> 00:41:53,640 (Her passion for magic) 781 00:41:53,920 --> 00:41:55,680 (hasn't changed a bit.) 782 00:41:56,840 --> 00:41:59,480 Why aren't you speaking? 783 00:42:02,160 --> 00:42:03,640 Could it be that 784 00:42:04,560 --> 00:42:05,720 you can't speak? 785 00:42:13,320 --> 00:42:14,080 Oh my, 786 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 he can't hear me too. 787 00:42:17,400 --> 00:42:18,520 What a pity. 788 00:42:19,400 --> 00:42:21,360 He looks so beautiful, 789 00:42:21,720 --> 00:42:23,760 and his aura is quite extraordinary. 790 00:42:27,240 --> 00:42:29,400 But Crown Prince is different. 791 00:42:29,720 --> 00:42:31,800 They say he is blessed by the divine spirit. 792 00:42:32,200 --> 00:42:34,120 He is radiant like the sun and the moon. 793 00:42:34,640 --> 00:42:36,080 He will surely understand my thoughts. 794 00:42:39,640 --> 00:42:41,840 (Her personality hasn't changed either.) 795 00:42:54,600 --> 00:42:55,760 Divine Bird Chong Ming? 796 00:42:55,920 --> 00:42:57,960 You can transform into a human? 797 00:43:00,480 --> 00:43:01,640 You really met a woman. 798 00:43:05,440 --> 00:43:06,520 Could she be your... 799 00:43:07,640 --> 00:43:08,520 What am I to him? 800 00:43:09,120 --> 00:43:10,120 Why are you not killing her? 801 00:43:38,360 --> 00:43:42,400 ♪How fateful was our encounter♪ 802 00:43:43,200 --> 00:43:46,700 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 803 00:43:48,300 --> 00:43:52,030 ♪How fragile, like glass and snow's embrace♪ 804 00:43:53,200 --> 00:43:56,700 ♪Love and hate entwined, indistinguishable♪ 805 00:43:58,140 --> 00:44:01,700 ♪How prophetic, a single word spoken♪ 806 00:44:03,200 --> 00:44:06,830 ♪How transient, the rise and fall of destiny♪ 807 00:44:08,240 --> 00:44:11,800 ♪How balanced, each sip and bite, no debts owed♪ 808 00:44:12,160 --> 00:44:16,270 ♪Tears well in eyes with jade-like brows♪ 809 00:44:18,070 --> 00:44:22,430 ♪The drop of blood in your heart♪ 810 00:44:22,940 --> 00:44:26,140 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 811 00:44:28,200 --> 00:44:32,230 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 812 00:44:33,400 --> 00:44:36,840 ♪Never apart from you♪ 813 00:44:38,400 --> 00:44:42,400 ♪The drop of blood in your heart♪ 814 00:44:42,900 --> 00:44:47,240 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 815 00:44:48,240 --> 00:44:52,800 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 816 00:44:53,120 --> 00:44:56,740 ♪Our gazes forever intertwined♪ 817 00:44:58,240 --> 00:45:02,300 ♪The drop of blood in your heart♪ 818 00:45:03,040 --> 00:45:06,000 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 819 00:45:08,270 --> 00:45:12,270 ♪Securing my path, thousands of miles long♪ 820 00:45:13,040 --> 00:45:16,440 ♪Never apart from your side♪ 821 00:45:18,070 --> 00:45:22,760 ♪The drop of blood in your heart♪ 822 00:45:23,000 --> 00:45:26,130 ♪Has dried into a lock that binds me♪ 823 00:45:28,340 --> 00:45:32,440 ♪Even if our hearts and guts are torn apart♪ 824 00:45:33,240 --> 00:45:36,670 ♪Our gazes forever intertwined♪ 825 00:45:38,140 --> 00:45:42,070 ♪How fateful was our encounter♪ 826 00:45:43,200 --> 00:45:46,930 ♪How tragic, destined by fate's decree♪ 56562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.