All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E06.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,260 Ow! 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,580 Now, I don't want to talk out of school, 3 00:00:03,590 --> 00:00:04,760 but here's what you missed on the Chicken Sisters. 4 00:00:04,750 --> 00:00:06,090 Are you going to keep going down 5 00:00:06,090 --> 00:00:08,220 the wrong path like a Mimi's girl? 6 00:00:08,220 --> 00:00:09,760 Or are you gonna honor your vows? 7 00:00:09,760 --> 00:00:11,970 And it's a good thing that I had Mae there 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 to help me salvage this mess. 9 00:00:13,430 --> 00:00:16,560 She's only here cause she got fired from Sparkling. 10 00:00:16,560 --> 00:00:17,640 -Mama. -Just... 11 00:00:21,480 --> 00:00:24,860 I made a mess of everything. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,870 As far back as she could remember, 13 00:00:38,870 --> 00:00:40,960 Gus had been the talk of Merinac. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,750 And not in a good way. 15 00:00:42,750 --> 00:00:44,750 Take a picture. It'll last longer. 16 00:00:44,750 --> 00:00:46,710 And while it was the women in town 17 00:00:46,710 --> 00:00:48,170 babbling about her business, 18 00:00:48,170 --> 00:00:50,880 it was the men she blamed for causing the business 19 00:00:50,880 --> 00:00:52,340 in the first place. 20 00:00:52,340 --> 00:00:55,760 Thank you kindly, Miss Gus. I surely do appreciate it. 21 00:00:55,760 --> 00:00:56,930 So you say. 22 00:00:56,930 --> 00:00:58,600 As far as Gus was concerned, 23 00:00:58,600 --> 00:01:01,560 there wasn't a man on earth a woman could trust. 24 00:01:01,560 --> 00:01:02,730 Fine then leave! 25 00:01:02,730 --> 00:01:04,400 And don't forget your wedding ring. 26 00:01:08,070 --> 00:01:10,110 I might need this one day. 27 00:01:10,110 --> 00:01:12,950 Yep. Gus always kept receipts. 28 00:01:12,950 --> 00:01:16,330 Problem was, she kept everything else, too. 29 00:01:16,330 --> 00:01:18,210 Uh. Hi, there, Gus. 30 00:01:18,200 --> 00:01:19,660 You need help getting that inside? 31 00:01:19,660 --> 00:01:20,910 No need. 32 00:01:26,040 --> 00:01:27,330 Now, Gus had acquired 33 00:01:27,340 --> 00:01:29,430 quite a bit of junk over the years, 34 00:01:29,420 --> 00:01:30,840 but with her two girls gone, 35 00:01:30,840 --> 00:01:33,760 there were two more rooms to put it all in. 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,890 But she knew how to navigate the mess 37 00:01:37,850 --> 00:01:40,350 ♪ that your man can't help him. ♪ 38 00:01:40,350 --> 00:01:42,730 Until one day, she couldn't anymore. 39 00:01:46,480 --> 00:01:47,440 Oh. 40 00:01:47,440 --> 00:01:48,320 What? 41 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 No. 42 00:01:49,820 --> 00:01:52,910 But you always have pie. 43 00:01:52,900 --> 00:01:54,530 Not anymore, boys. 44 00:01:55,820 --> 00:01:59,950 Well, if you ever need a little extra space to bake, 45 00:01:59,950 --> 00:02:01,410 you could always use our kitchen. 46 00:02:01,410 --> 00:02:02,660 We've got a double oven. 47 00:02:03,750 --> 00:02:05,590 Well, I don't know about that. 48 00:02:05,580 --> 00:02:06,960 We're not doing it for you. 49 00:02:06,960 --> 00:02:09,750 We're doing it for the people who want their pies. 50 00:02:09,750 --> 00:02:12,960 It's not nice keeping people from their strawberry rhubarb. 51 00:02:13,680 --> 00:02:16,310 ♪ not sure about never chase a man ♪ 52 00:02:16,300 --> 00:02:17,430 We'll just-- 53 00:02:17,430 --> 00:02:19,310 Hey, who is that bump on a log? 54 00:02:19,310 --> 00:02:20,600 Patrick's old friend 55 00:02:20,600 --> 00:02:22,770 had had his heart broken something awful. 56 00:02:22,770 --> 00:02:25,190 Gus wasn't one for feeling sorry for a man, 57 00:02:25,190 --> 00:02:28,070 but she could relate to being down and broken-hearted. 58 00:02:28,060 --> 00:02:29,600 So she let him know. 59 00:02:30,110 --> 00:02:33,280 Hey, get off the couch, quit your wallowing 60 00:02:33,280 --> 00:02:35,320 and come on over here and make yourself useful. 61 00:02:35,320 --> 00:02:36,910 ♪ Well you told me that I... ♪ 62 00:02:36,910 --> 00:02:38,290 Okay. 63 00:02:38,280 --> 00:02:40,700 ♪ ...got the looks that you can't compare ♪ 64 00:02:40,700 --> 00:02:43,120 Before she knew it, Gus, who had never let a man 65 00:02:43,120 --> 00:02:45,960 in her kitchen wound up letting one run it. 66 00:02:47,920 --> 00:02:49,210 Okay, that's enough for now. 67 00:02:49,210 --> 00:02:51,210 Why don't you go make yourself scarce? 68 00:02:51,210 --> 00:02:52,800 You got it, boss. 69 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Gus liked that her new friends didn't judge. 70 00:02:56,260 --> 00:02:58,970 Finally. You know how much I hate waiting for you. 71 00:02:58,970 --> 00:03:00,890 ♪ ...never chase a man ♪ 72 00:03:00,890 --> 00:03:03,730 Should we do it in the fridge or here on the counter? 73 00:03:03,730 --> 00:03:04,940 You're probably wondering, 74 00:03:04,930 --> 00:03:06,770 is Gus getting her biscuit buttered 75 00:03:06,770 --> 00:03:08,810 by this Gen fella or what? 76 00:03:08,810 --> 00:03:10,310 Don't worry. 77 00:03:10,320 --> 00:03:13,030 After I'm done, you are gonna feel so much more relaxed. 78 00:03:13,030 --> 00:03:14,660 Just let me get my shirt off. 79 00:03:14,650 --> 00:03:16,360 All right. You've waited long enough. 80 00:03:16,360 --> 00:03:17,450 I'll dish. 81 00:03:18,070 --> 00:03:20,820 Of course not. Gus is no home-wrecker. 82 00:03:20,830 --> 00:03:23,120 Truth is, Gus has some health problems, 83 00:03:23,120 --> 00:03:25,920 and regular acupuncture relieves the stress, 84 00:03:25,910 --> 00:03:27,950 which helps, so there. 85 00:03:27,960 --> 00:03:29,210 So cold. 86 00:03:29,210 --> 00:03:31,050 You know, I have an alternative suggestion. 87 00:03:31,040 --> 00:03:32,580 Oh, here we go again. 88 00:03:32,590 --> 00:03:35,220 Just come into my office and we can work in the off-hours. 89 00:03:35,220 --> 00:03:37,760 Please, if I came into your office twice a week, 90 00:03:37,760 --> 00:03:39,890 I would be the talk of Merinac. 91 00:03:40,760 --> 00:03:44,100 And she'd had enough of that for one lifetime. 92 00:03:44,100 --> 00:03:47,560 And that's how Gus, who never thought too highly of men, 93 00:03:47,560 --> 00:03:50,020 wound up spending most of her time 94 00:03:50,020 --> 00:03:53,730 surrounded by these sweet fellas who, against all odds, 95 00:03:53,730 --> 00:03:55,940 earned a place in her heart. 96 00:03:59,530 --> 00:04:01,200 You must dominate your day. 97 00:04:01,200 --> 00:04:04,160 You aren't just a provider and a protector to your family. 98 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 You were essentially their king. 99 00:04:06,160 --> 00:04:08,120 Never question your power. 100 00:04:08,120 --> 00:04:11,250 A king doesn't doubt, he conquers. 101 00:04:13,460 --> 00:04:15,920 This week, on The Heart Of the Family, 102 00:04:15,920 --> 00:04:17,170 we're talking happiness. 103 00:04:17,170 --> 00:04:18,920 As a wife and mother, 104 00:04:18,930 --> 00:04:23,140 sometimes I feel depleted, like I give too much of myself. 105 00:04:23,140 --> 00:04:26,230 And when that happens, it's time to take stock. 106 00:04:26,220 --> 00:04:28,560 Well, what's making me unhappy? 107 00:04:28,560 --> 00:04:30,810 The answer is me. 108 00:04:30,810 --> 00:04:32,810 Happiness is a choice. 109 00:04:32,810 --> 00:04:35,850 Change the outside. The inside will follow. 110 00:04:36,820 --> 00:04:38,280 Shoulders back. 111 00:04:38,280 --> 00:04:39,700 Relax your face. 112 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 There. 113 00:04:42,280 --> 00:04:43,910 ♪ ...forever is not very long ♪ 114 00:04:45,200 --> 00:04:50,460 ♪ so I cried oh, oh, ohhhhhh ♪ 115 00:04:54,210 --> 00:04:56,130 I can choose to be happy. 116 00:04:59,260 --> 00:05:00,390 Ugh. 117 00:05:00,380 --> 00:05:02,670 Why are there no streamers on this TV? 118 00:05:02,680 --> 00:05:04,270 Like I can't with this channels thing. 119 00:05:04,260 --> 00:05:05,300 I'm not a caveman. 120 00:05:05,310 --> 00:05:07,900 Hey, stop! You're making me feel old. 121 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 Mom, you are old. 122 00:05:09,350 --> 00:05:12,480 Yeah, well, if I'm so old, why do I have so much rizz? 123 00:05:12,480 --> 00:05:14,650 Ew! Don't say rizz. 124 00:05:18,900 --> 00:05:20,490 What are you up to today? 125 00:05:20,490 --> 00:05:24,750 Oh, well, today is the side dish competish. 126 00:05:24,740 --> 00:05:27,450 It's just mini challenge I came up with. 127 00:05:27,450 --> 00:05:29,410 Both teams have to bring their own ingredients 128 00:05:29,410 --> 00:05:31,250 and create a brand new side dish. 129 00:05:31,250 --> 00:05:33,090 But this time, it's just the guys 130 00:05:33,080 --> 00:05:35,330 I thought that would be cool to-- 131 00:05:36,540 --> 00:05:39,790 Oh, sorry. I'm boring you. 132 00:05:39,800 --> 00:05:42,800 I'm like someone who actually answers when asked, 133 00:05:42,800 --> 00:05:43,890 how are you? 134 00:05:43,890 --> 00:05:46,730 Can I... come? 135 00:05:46,720 --> 00:05:48,390 Wait. Really? 136 00:05:48,390 --> 00:05:49,640 Oh, Mom here. 137 00:05:51,180 --> 00:05:52,220 Oh, shoot. 138 00:05:52,230 --> 00:05:55,400 I mean, I got nothing to do here 139 00:05:56,060 --> 00:05:58,400 and be kind of cool to shout at you. 140 00:05:58,400 --> 00:05:59,570 I don't know. 141 00:05:59,570 --> 00:06:01,660 Learn some production magic from the best. 142 00:06:01,650 --> 00:06:03,690 Stop. 143 00:06:03,700 --> 00:06:04,830 So can I come or what? 144 00:06:04,820 --> 00:06:07,370 Yeah, sure, yeah, I-- 145 00:06:08,370 --> 00:06:09,540 Whatever. 146 00:06:10,790 --> 00:06:13,170 Oh, I've been meaning to tell you 147 00:06:13,160 --> 00:06:14,910 I was wrong about something. 148 00:06:15,750 --> 00:06:17,750 Why is this happening? 149 00:06:18,340 --> 00:06:19,420 Is it my birthday? 150 00:06:19,420 --> 00:06:20,800 Don't get used to it. 151 00:06:20,800 --> 00:06:24,180 Mae is... not so bad. 152 00:06:25,220 --> 00:06:26,430 Oh, yeah? 153 00:06:26,430 --> 00:06:28,520 Yeah, we got to talking over pie yesterday. 154 00:06:28,510 --> 00:06:30,680 She's got a good heart. 155 00:06:32,730 --> 00:06:36,440 Wow. I'm glad you two are so close all of a sudden. 156 00:06:36,440 --> 00:06:38,320 All I said was she wasn't so bad. 157 00:06:38,310 --> 00:06:41,150 I'm confused. Are you mad about this? 158 00:06:41,150 --> 00:06:44,570 No. I'm not mad. Why would I be mad? 159 00:06:44,570 --> 00:06:46,320 This is great news. 160 00:06:46,320 --> 00:06:48,820 Everyone is getting along. 161 00:07:33,080 --> 00:07:37,710 And now it's time to see what the men of Mimi's and Frannie's 162 00:07:37,710 --> 00:07:41,710 bring to the table in our side dish competish. 163 00:07:41,710 --> 00:07:45,420 And we'll make sure there's no... foul play. 164 00:07:47,590 --> 00:07:51,340 Um, I don't like that one. Um, let's go again, Gordo. 165 00:07:51,800 --> 00:07:56,350 In this challenge, Mimi's and Frannie's won't play chicken. 166 00:07:56,350 --> 00:07:59,650 They'll compete over who makes the best side dish. 167 00:07:59,650 --> 00:08:03,740 Sergio, Frank Jr. Best of clock. 168 00:08:08,490 --> 00:08:12,750 So making up food puns is a big part of the job. 169 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 Well, no, there's a lot more to it than that. 170 00:08:16,580 --> 00:08:19,460 But yeah, that's the gist. 171 00:08:21,330 --> 00:08:23,120 We can go with that last one, Gordo. 172 00:08:24,170 --> 00:08:25,500 Well, what about... 173 00:08:26,920 --> 00:08:28,550 It's fighting time. 174 00:08:28,550 --> 00:08:32,550 Stay tuned for Sergio and Frank Jr. as they step into the wing. 175 00:08:32,550 --> 00:08:35,300 Who will man up and who will chicken out? 176 00:08:35,310 --> 00:08:36,560 Wow. That's amazing, honey. 177 00:08:36,560 --> 00:08:39,810 Wrote a few more if you want to see them. 178 00:08:39,810 --> 00:08:41,270 Let's go with that one. 179 00:08:41,270 --> 00:08:42,610 Gordo, can we go again? 180 00:08:47,570 --> 00:08:50,660 Make a new side dish. What a stupid idea. 181 00:08:50,660 --> 00:08:53,910 Mimi has been serving the same three sides for years. 182 00:08:53,910 --> 00:08:55,330 Now, if it ain't broke-- 183 00:08:56,990 --> 00:08:57,950 Are you okay? 184 00:08:57,950 --> 00:08:59,620 Just give me a minute. 185 00:08:59,620 --> 00:09:01,620 Oh, come on, Gus. Take a break. 186 00:09:01,620 --> 00:09:03,540 We got so much food to prep. 187 00:09:04,590 --> 00:09:06,220 You know, I could have had all this done 188 00:09:06,210 --> 00:09:07,880 if they'd given us proper notice. 189 00:09:07,880 --> 00:09:11,970 You know, I... I think we might need some extra help 190 00:09:13,260 --> 00:09:14,680 just for today. 191 00:09:19,230 --> 00:09:20,560 Is there coffee? 192 00:09:20,560 --> 00:09:21,440 Help yourself. 193 00:09:21,440 --> 00:09:23,230 Good. I need it. 194 00:09:23,230 --> 00:09:26,730 This day is off to a crappy start. 195 00:09:26,730 --> 00:09:28,440 Sorry to hear that. 196 00:09:28,440 --> 00:09:32,110 Hey, let's play hooky and drive to Bishop. 197 00:09:32,110 --> 00:09:34,360 I need about 14 Bloody Marys 198 00:09:34,370 --> 00:09:36,460 and a three-hour brunch with my bestie. 199 00:09:37,120 --> 00:09:39,250 Who, me? I'm your bestie? 200 00:09:40,200 --> 00:09:41,030 Hm. 201 00:09:41,040 --> 00:09:42,540 Who else would it be? 202 00:09:42,540 --> 00:09:44,540 Have you replaced me as your best friend already? 203 00:09:44,540 --> 00:09:46,670 With who? And please don't say, Patrick. 204 00:09:46,670 --> 00:09:49,050 People who say that their partners are their best friends 205 00:09:49,050 --> 00:09:50,340 are psychopaths. 206 00:09:50,340 --> 00:09:53,300 I agree, but no, it's not Patrick, it's Deirdre. 207 00:09:53,300 --> 00:09:54,630 Deirdre Taylor? 208 00:09:54,640 --> 00:09:55,810 No. 209 00:09:55,800 --> 00:09:56,970 What do you mean, no? 210 00:09:56,970 --> 00:09:57,930 She was in band. 211 00:09:57,930 --> 00:09:59,600 In high school. 212 00:09:59,600 --> 00:10:01,350 That was years ago. 213 00:10:01,350 --> 00:10:02,980 And playing an instrument is cool. 214 00:10:02,980 --> 00:10:04,150 Oh, okay. Yes. 215 00:10:04,150 --> 00:10:06,280 All of the coolest people have trombones. 216 00:10:06,270 --> 00:10:09,440 Look, I like her. And she actually lives here. 217 00:10:09,440 --> 00:10:10,820 The bar is too low. 218 00:10:10,820 --> 00:10:12,280 You know what? 219 00:10:12,280 --> 00:10:13,870 I don't want to have this conversation with you anymore. 220 00:10:13,860 --> 00:10:14,780 Whoa. 221 00:10:14,780 --> 00:10:16,070 Uh, okay. 222 00:10:16,070 --> 00:10:19,200 You are making fun of my life. 223 00:10:19,200 --> 00:10:21,450 Sorry, I don't just drop everything 224 00:10:21,450 --> 00:10:22,950 because you have a whim. 225 00:10:22,960 --> 00:10:24,250 We both know you'll just ditch me 226 00:10:24,250 --> 00:10:25,540 the first chance you get anyway. 227 00:10:25,540 --> 00:10:26,670 Like you always do. 228 00:10:26,670 --> 00:10:29,170 Okay. Does it always really apply here? 229 00:10:29,170 --> 00:10:31,420 You said it yourself. That was a long time ago. 230 00:10:31,420 --> 00:10:34,170 We've been having so much fun since I got here. 231 00:10:34,180 --> 00:10:35,720 Where is this coming from? 232 00:10:35,720 --> 00:10:37,140 Never mind. 233 00:10:37,140 --> 00:10:39,180 There's no point in me explaining my feelings to you. 234 00:10:39,180 --> 00:10:41,770 By the time you get it, you'll be long gone anyway. 235 00:10:42,270 --> 00:10:44,060 What am I supposed to do? 236 00:10:45,060 --> 00:10:46,350 That's not my problem. 237 00:10:47,270 --> 00:10:49,650 Hey, Mae. Your mom needs your help. 238 00:10:50,190 --> 00:10:52,150 There you go. Something to do. 239 00:10:52,940 --> 00:10:54,860 Maybe there will even be a camera crew there. 240 00:10:56,990 --> 00:10:57,870 Wow. 241 00:10:59,530 --> 00:11:01,240 Now they're not so worried 242 00:11:01,240 --> 00:11:03,280 about how complicated the food is, 243 00:11:03,290 --> 00:11:04,880 it just needs to taste good. 244 00:11:05,750 --> 00:11:08,500 Look, if you ask me, I think they just want to give 245 00:11:08,500 --> 00:11:10,460 the female viewers a little eye candy. 246 00:11:10,460 --> 00:11:11,750 Mama, stop. 247 00:11:11,750 --> 00:11:14,500 I'm just so glad that Amanda forgave you. 248 00:11:14,510 --> 00:11:17,050 Because I know from experience 249 00:11:17,050 --> 00:11:19,470 how hard it is to turn the other cheek. 250 00:11:19,470 --> 00:11:20,680 Well, you're on her side now. 251 00:11:20,680 --> 00:11:22,600 No, I'm on the side of your marriage, 252 00:11:22,600 --> 00:11:24,100 I just... 253 00:11:24,100 --> 00:11:28,600 I just can't help but wondering why you did what you did. 254 00:11:29,270 --> 00:11:32,150 Now, I don't want to talk about that with my mother. 255 00:11:32,150 --> 00:11:34,860 Well, I don't want to talk about that with my son, 256 00:11:34,860 --> 00:11:36,400 but I brought it up. 257 00:11:36,400 --> 00:11:38,530 And you're skirting the issue, and I just don't understand. 258 00:11:38,530 --> 00:11:41,160 Kids are such a blessing. Why would you wish that away? 259 00:11:41,160 --> 00:11:44,620 Well, because blessings sometimes come at a bad time 260 00:11:44,620 --> 00:11:45,910 when work is crazy. 261 00:11:45,910 --> 00:11:48,330 That dog don't hunt, Frank Jr. 262 00:11:48,330 --> 00:11:49,920 Why did you do it? Really? 263 00:11:51,710 --> 00:11:52,920 Were you unfaithful? 264 00:11:52,920 --> 00:11:55,420 What? Mama? No. 265 00:11:55,420 --> 00:11:57,420 Are you unhappy with Amanda? 266 00:11:57,430 --> 00:11:58,720 It's not that. 267 00:11:58,720 --> 00:12:00,100 Okay, then what is it? 268 00:12:00,090 --> 00:12:01,760 It's complicated! 269 00:12:01,760 --> 00:12:02,640 What? 270 00:12:03,010 --> 00:12:04,680 It's not that complicated. 271 00:12:04,680 --> 00:12:06,350 You get married, you have kids. 272 00:12:06,350 --> 00:12:08,230 You enjoy your life. 273 00:12:08,230 --> 00:12:10,360 Your generation overthinks everything. 274 00:12:10,350 --> 00:12:11,600 Oh, here we go again. 275 00:12:11,610 --> 00:12:13,570 Well, all of a sudden, you can't serve hot dogs 276 00:12:13,570 --> 00:12:15,530 on the 4th of July 'cause the nitrates. 277 00:12:15,530 --> 00:12:17,700 Not the 4th of July hot dog talk. 278 00:12:17,700 --> 00:12:19,490 Well, because it's true. 279 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 You kids need to learn to enjoy 280 00:12:22,120 --> 00:12:24,330 the simple things in life. 281 00:12:24,950 --> 00:12:27,240 Honey, kids make people happy. 282 00:12:27,910 --> 00:12:30,120 Well, then how come you only had one? 283 00:12:31,250 --> 00:12:33,790 I got it right the first time. 284 00:12:35,550 --> 00:12:37,550 Oh, yeah. Same here so. 285 00:12:37,550 --> 00:12:38,510 Well that's fine. 286 00:12:38,510 --> 00:12:39,600 Honey, I don't mean to nag. 287 00:12:39,590 --> 00:12:42,260 I just want you two to be happy, so. 288 00:12:42,260 --> 00:12:43,140 Oh. 289 00:12:43,140 --> 00:12:44,640 -Spices. -Hey. 290 00:12:44,640 --> 00:12:45,850 -Oh! -Hi. 291 00:12:45,850 --> 00:12:47,690 I did not expect that. 292 00:12:47,680 --> 00:12:50,020 It's just like when you first got married. 293 00:12:51,770 --> 00:12:53,650 What smells so good? 294 00:12:53,650 --> 00:12:54,860 Oh. 295 00:12:54,860 --> 00:12:57,820 Little Frank made corn fritters. 296 00:12:57,820 --> 00:12:59,490 Here. Try one. 297 00:12:59,950 --> 00:13:00,830 Oh. 298 00:13:05,330 --> 00:13:06,250 Mm. 299 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 You like them? 300 00:13:10,370 --> 00:13:12,290 Oh. Are you all right, honey? 301 00:13:12,290 --> 00:13:13,750 I just went down the wrong pipe. 302 00:13:14,290 --> 00:13:15,460 Oh. 303 00:13:15,460 --> 00:13:16,630 I like them. 304 00:13:16,630 --> 00:13:20,010 You can really taste the corn. 305 00:13:20,010 --> 00:13:24,310 Look at my little family... together again. 306 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 Yeah. 307 00:13:27,390 --> 00:13:28,560 I'll start loading the car. 308 00:13:29,350 --> 00:13:30,230 Okay. 309 00:13:32,060 --> 00:13:32,940 Here we go. 310 00:13:32,940 --> 00:13:34,190 Thanks, Mama. 311 00:13:34,190 --> 00:13:35,110 Here we go. 312 00:13:35,560 --> 00:13:36,440 See you. 313 00:13:39,570 --> 00:13:40,570 You happy, honey? 314 00:13:41,780 --> 00:13:43,280 I choose to be. 315 00:13:52,960 --> 00:13:54,630 Is my mom bringing another truckload. 316 00:13:54,630 --> 00:13:56,130 Oh, I told her to take the morning off. 317 00:13:56,130 --> 00:13:57,130 And she did it. 318 00:13:57,130 --> 00:13:58,880 Yeah, she listens to me. 319 00:13:58,880 --> 00:13:59,920 That must be nice. 320 00:14:00,300 --> 00:14:01,680 Well, I'm glad she wanted my help. 321 00:14:01,670 --> 00:14:03,760 I mean, that must mean she's warming up to me again. 322 00:14:03,760 --> 00:14:05,100 Oh, no. She's still mad at you. 323 00:14:05,090 --> 00:14:06,340 What? 324 00:14:06,350 --> 00:14:07,390 Yeah, because of the thing 325 00:14:07,390 --> 00:14:08,850 where you were fired from Sparkling 326 00:14:08,850 --> 00:14:10,060 but pretend that you weren't. 327 00:14:10,060 --> 00:14:11,440 Yes. I know why she's mad at me. 328 00:14:11,430 --> 00:14:12,720 Why does she want my help then? 329 00:14:12,730 --> 00:14:15,530 She didn't. But I did it anyway. 330 00:14:15,520 --> 00:14:17,270 And you live to tell the tale. 331 00:14:17,270 --> 00:14:18,770 I get away with a lot. 332 00:14:19,400 --> 00:14:22,360 Especially with the women in my family. Huh? 333 00:14:22,820 --> 00:14:23,860 What do you mean? 334 00:14:23,860 --> 00:14:24,940 You know what I mean? 335 00:14:25,490 --> 00:14:27,660 You kissed my sister. 336 00:14:27,660 --> 00:14:30,500 Or she kissed you or you guys kissed each other? 337 00:14:30,490 --> 00:14:31,530 What do you know? 338 00:14:31,540 --> 00:14:32,750 Very little. 339 00:14:32,750 --> 00:14:34,210 It's hard to get any details out of Amanda 340 00:14:34,210 --> 00:14:35,960 because she was giggling so much. 341 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 You loved it too, I knew it. 342 00:14:42,050 --> 00:14:43,930 Well, it doesn't matter. She called it off. 343 00:14:44,430 --> 00:14:45,720 Oh. 344 00:14:45,720 --> 00:14:48,930 Well, listen, it is probably for the best. 345 00:14:48,930 --> 00:14:50,350 I mean, Amanda is great, 346 00:14:50,350 --> 00:14:52,480 but no matter how good the thing is 347 00:14:52,470 --> 00:14:53,930 staring her in the face, 348 00:14:53,930 --> 00:14:58,440 no matter how superior it is to her current situation 349 00:14:58,440 --> 00:15:01,320 her toxic trait, is she always stays. 350 00:15:01,860 --> 00:15:04,820 Is your toxic trait that you talk trash about your family? 351 00:15:04,820 --> 00:15:07,160 I am my mama's daughter. 352 00:15:28,010 --> 00:15:30,050 ...fly like a bird. 353 00:15:30,050 --> 00:15:32,010 Looks like our girls are getting along. 354 00:15:33,350 --> 00:15:35,890 Linzey wanted to come with me to work today. 355 00:15:35,890 --> 00:15:38,390 That might not be a big deal to you. 356 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 I see how Frankie's always hanging around you, 357 00:15:40,400 --> 00:15:42,440 but for me, big deal. 358 00:15:42,440 --> 00:15:44,150 Oh, I'm happy for you. 359 00:15:44,150 --> 00:15:45,940 Yeah, I guess I am lucky. 360 00:15:45,950 --> 00:15:48,080 Frankie and I get to spend a lot of time together. 361 00:15:48,070 --> 00:15:49,450 That's cute. 362 00:15:49,450 --> 00:15:51,660 This is the first time my kid has hung out with me 363 00:15:51,660 --> 00:15:54,120 voluntarily in six months. 364 00:15:55,750 --> 00:15:57,000 What's your secret? 365 00:15:57,000 --> 00:15:58,540 Oh, I don't know. 366 00:15:58,540 --> 00:16:00,830 I guess keeping an open line of communication. 367 00:16:00,830 --> 00:16:02,080 -Mm. -Yeah. 368 00:16:02,090 --> 00:16:04,680 She knows she can talk to me about anything. 369 00:16:04,670 --> 00:16:06,250 Well, it's gonna be so much fun for them 370 00:16:06,260 --> 00:16:07,850 when Frankie's in New York. 371 00:16:07,840 --> 00:16:11,180 Linzey already has a list of places she wants to show her. 372 00:16:11,180 --> 00:16:13,060 And it's cool your sister's hosting her, 373 00:16:13,060 --> 00:16:15,940 even though you two have your issues. 374 00:16:17,640 --> 00:16:19,980 Wait. I know what you're doin'. 375 00:16:19,980 --> 00:16:21,610 You're producin' me, 376 00:16:22,480 --> 00:16:26,150 tellin' me something upsetting just to get a rise out of me. 377 00:16:26,150 --> 00:16:29,490 No. I'm not. But I wish I was. 378 00:16:30,070 --> 00:16:31,860 That would have been good. 379 00:16:31,870 --> 00:16:33,330 I gotta go check up on the judges. 380 00:16:33,330 --> 00:16:34,420 Gordo. 381 00:16:39,120 --> 00:16:40,160 Mom. 382 00:16:40,670 --> 00:16:41,670 Hi. 383 00:16:48,050 --> 00:16:49,970 You're welcome for doing your prep work. 384 00:16:49,970 --> 00:16:51,510 Great talk. 385 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 I'm so glad I'm here. 386 00:16:53,550 --> 00:16:54,630 Just great. 387 00:16:55,350 --> 00:16:57,480 Hey, you have gone too far. 388 00:16:57,470 --> 00:16:58,970 Oh, what fresh hell is this? 389 00:16:58,980 --> 00:17:01,570 You got a lot of nerve sneaking behind my back, 390 00:17:01,560 --> 00:17:04,730 trying to lure my child away to New York City 391 00:17:04,730 --> 00:17:05,690 without my permission. 392 00:17:05,690 --> 00:17:07,480 Oh, you mean her audition? 393 00:17:07,480 --> 00:17:08,820 Amanda, what was I supposed to do? 394 00:17:08,820 --> 00:17:10,240 Tell her to sleep at Penn Station. 395 00:17:10,240 --> 00:17:11,700 Sorry, sweetheart. 396 00:17:11,700 --> 00:17:13,790 You may not stay at my luxury doorman secured high rise 397 00:17:13,780 --> 00:17:15,620 because it would hurt your mom's feelings. 398 00:17:15,620 --> 00:17:16,710 Have fun getting bedbugs. 399 00:17:16,700 --> 00:17:17,620 That's not the point. 400 00:17:17,620 --> 00:17:19,620 Oh, I am clear about that. 401 00:17:19,620 --> 00:17:20,710 Are you? 402 00:17:20,710 --> 00:17:22,500 I don't think you're mad at me at all. 403 00:17:22,500 --> 00:17:23,670 I think you're mad 404 00:17:23,670 --> 00:17:24,920 because your daughter doesn't trust you 405 00:17:24,920 --> 00:17:26,010 with her hopes and dreams. 406 00:17:27,250 --> 00:17:32,090 Man, you are nasty. Just like mama. 407 00:17:32,840 --> 00:17:34,180 Oh, I'm like mama. 408 00:17:34,180 --> 00:17:36,100 You and I had a bunch of talks the other night. 409 00:17:36,100 --> 00:17:38,230 We built up a bunch of goodwill and then poof, 410 00:17:38,220 --> 00:17:39,560 you just wrote me off. 411 00:17:39,560 --> 00:17:42,730 Oh, you know what? You've been gone for 20 years. 412 00:17:42,730 --> 00:17:45,860 Or did you conveniently rewrite history? 413 00:17:45,860 --> 00:17:47,990 That is such a mama thing to do. 414 00:17:47,980 --> 00:17:50,020 Okay, well, you're the one whose daughter wants 415 00:17:50,030 --> 00:17:52,240 to run away from her to New York City 416 00:17:52,240 --> 00:17:53,580 who's like mama now? 417 00:17:53,570 --> 00:17:56,620 You are ice cold and can't let anyone in like mama. 418 00:17:56,620 --> 00:17:58,960 Your house is full of clutter, like mama. 419 00:17:58,950 --> 00:18:01,660 You've got mama's wrinkles from scowling. 420 00:18:01,660 --> 00:18:03,410 I do not!!! 421 00:18:03,420 --> 00:18:06,170 That is a bridge too far!!! That is not true! 422 00:18:06,170 --> 00:18:07,420 Okay, Knock it off-- 423 00:18:07,420 --> 00:18:08,800 Everyone thinks that I am the younger sister. 424 00:18:08,800 --> 00:18:10,260 -Oh! Oh! -Whoa! Whoa! Hey, hey! 425 00:18:10,260 --> 00:18:12,810 Oh, my God, does your mouth ever stop talking?! 426 00:18:12,800 --> 00:18:14,930 I'm so sick of your talking! 427 00:18:14,930 --> 00:18:18,020 Hey! What if the cameras caught you two fighting like children? 428 00:18:19,010 --> 00:18:19,760 Come on. 429 00:18:19,770 --> 00:18:20,810 Nice one. 430 00:18:20,810 --> 00:18:21,890 You, good job. 431 00:18:21,890 --> 00:18:23,640 -Yeah, really good job. -Good job first. 432 00:18:27,690 --> 00:18:29,440 Oh. Forget this. I'm out of here. 433 00:18:30,360 --> 00:18:31,570 You good? 434 00:18:37,030 --> 00:18:38,070 Yeah. 435 00:18:39,660 --> 00:18:43,040 Welcome to the Super Side Dish Showdown. 436 00:18:43,040 --> 00:18:46,460 Team Frannie's will face-off against Team Mimi's 437 00:18:46,460 --> 00:18:49,300 to create a new signature side dish, 438 00:18:49,290 --> 00:18:52,670 to be judged by a jury of locals. 439 00:18:52,670 --> 00:18:58,510 Each chef has prepped their own fridge, but there's a twist. 440 00:18:58,510 --> 00:19:02,720 We're gonna swap their fridges and their workstations. 441 00:19:05,060 --> 00:19:05,940 Ha! Ha!! 442 00:19:05,940 --> 00:19:08,150 So they'll have to think fast, 443 00:19:08,150 --> 00:19:11,990 because all the prep they did is for their opponent. 444 00:19:11,980 --> 00:19:13,520 Holy hell. 445 00:19:13,530 --> 00:19:14,910 And cut! 446 00:19:14,900 --> 00:19:17,110 All right, guys, switch sides. 447 00:19:17,820 --> 00:19:19,070 Listen. Switch sides. 448 00:19:19,070 --> 00:19:20,570 I need a second, then we'll get started, okay? 449 00:19:20,580 --> 00:19:21,660 Don't peek. 450 00:19:22,370 --> 00:19:24,080 Mom, you made them swap fridges? 451 00:19:24,080 --> 00:19:25,500 Hell, yeah, I did. 452 00:19:25,500 --> 00:19:27,000 You got this, honey. 453 00:19:27,540 --> 00:19:28,420 You'll be okay. 454 00:19:28,420 --> 00:19:29,500 All right, guys, back up. 455 00:19:30,290 --> 00:19:31,710 On your marks. 456 00:19:32,710 --> 00:19:34,040 Get set. 457 00:19:34,920 --> 00:19:36,050 Cook! 458 00:19:36,050 --> 00:19:37,970 Team Frannie's got this. 459 00:19:37,970 --> 00:19:38,890 Woo! 460 00:19:38,890 --> 00:19:40,850 -Go, dad! -We can win this! 461 00:19:40,850 --> 00:19:41,890 Oh my gosh! 462 00:19:41,890 --> 00:19:43,180 -Come on Team Frannie's! -Go Junior! 463 00:19:43,180 --> 00:19:44,060 Woo! 464 00:19:44,560 --> 00:19:45,770 How does it look? 465 00:19:45,770 --> 00:19:48,110 There's no corn, no scallions, no sour cream. 466 00:19:48,100 --> 00:19:49,940 There's no way I can make corn fritters now. 467 00:19:49,940 --> 00:19:51,110 You have to pivot. 468 00:19:57,320 --> 00:19:58,860 It's my lucky day. 469 00:20:00,070 --> 00:20:01,570 Who are you rooting for? 470 00:20:02,490 --> 00:20:03,370 My husband. 471 00:20:04,120 --> 00:20:05,370 Obviously. 472 00:20:06,960 --> 00:20:09,090 Hey, guys, just a thought. 473 00:20:09,080 --> 00:20:10,710 If you feel like trash talking each other 474 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 while you're cooking, go ahead. 475 00:20:12,420 --> 00:20:13,840 Just shout out whatever we want. 476 00:20:13,840 --> 00:20:15,470 Yeah, it'll be great for the show. 477 00:20:15,460 --> 00:20:18,800 Well, must be nice to have working burners for once. 478 00:20:20,090 --> 00:20:23,260 And you can fire something back, Sergio, if you want. 479 00:20:23,260 --> 00:20:24,550 That's not me. 480 00:20:24,560 --> 00:20:26,940 I was trained to be focused on what I'm doing. 481 00:20:26,930 --> 00:20:29,060 Oh, you were trained, huh? 482 00:20:29,060 --> 00:20:30,480 Where? Petco. 483 00:20:31,520 --> 00:20:32,900 Le cordon bleu. 484 00:20:33,270 --> 00:20:35,020 Cordon bla, bla 485 00:20:35,030 --> 00:20:36,450 Goddawgit! 486 00:20:36,440 --> 00:20:37,730 Calm down, honey. 487 00:20:37,740 --> 00:20:38,570 I need a minute. 488 00:20:38,570 --> 00:20:40,570 -Now? -Yes, now. 489 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 Behind! 490 00:20:43,580 --> 00:20:45,080 He's just leaving? 491 00:20:47,410 --> 00:20:50,080 A setback is just a reminder to reset. 492 00:20:50,080 --> 00:20:52,960 Reset, recalibrate and re-strategize 493 00:20:52,960 --> 00:20:56,840 and then decimate anyone who dares to challenge you. 494 00:20:56,840 --> 00:20:58,260 Hell, yeah. 495 00:20:58,260 --> 00:20:59,510 Because this I know, my fellow king. 496 00:20:59,510 --> 00:21:04,060 He will stop at nothing to hold your throne. 497 00:21:04,050 --> 00:21:06,340 Yeah. Woo! 498 00:21:08,600 --> 00:21:09,480 Gordo! 499 00:21:10,350 --> 00:21:11,270 You're back. 500 00:21:11,270 --> 00:21:12,230 I'm back. 501 00:21:13,480 --> 00:21:14,900 Let's win this. 502 00:21:20,780 --> 00:21:22,200 I got it. 503 00:21:33,290 --> 00:21:36,340 You have 30 seconds to plate your dishes. 504 00:22:00,110 --> 00:22:01,530 In three... 505 00:22:02,320 --> 00:22:03,450 Ah!!! 506 00:22:03,860 --> 00:22:04,940 Two... 507 00:22:06,370 --> 00:22:07,290 One. 508 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Hands off your plates! 509 00:22:17,090 --> 00:22:19,130 The side dishes are complete. 510 00:22:19,130 --> 00:22:22,930 We have fried green tomatoes from Chef Number One 511 00:22:22,920 --> 00:22:25,840 and hushpuppies from Chef Number Two. 512 00:22:25,840 --> 00:22:27,220 Judges? 513 00:22:28,220 --> 00:22:29,260 On your mark. 514 00:22:29,260 --> 00:22:30,720 Get set. 515 00:22:31,770 --> 00:22:32,770 Taste. 516 00:22:36,560 --> 00:22:37,690 -Mhm. -Mmhmm. 517 00:22:37,690 --> 00:22:38,520 -Mhm. 518 00:22:38,520 --> 00:22:39,980 Mhm-mhm. 519 00:22:40,820 --> 00:22:43,490 I haven't had a fried green tomato since-- 520 00:22:44,280 --> 00:22:45,950 well since my meemaw died. 521 00:22:45,950 --> 00:22:46,950 Ooooh. 522 00:22:47,450 --> 00:22:48,330 Yeah. 523 00:22:48,330 --> 00:22:49,210 Mm. 524 00:22:50,740 --> 00:22:55,410 Okay, guys tell us which one of these southern comforts 525 00:22:55,420 --> 00:22:56,920 gets your vote. 526 00:22:57,920 --> 00:23:01,920 No doubt Chef Number One's fried green tomatoes. 527 00:23:01,920 --> 00:23:03,000 Deirdre. 528 00:23:03,800 --> 00:23:07,050 Chef Number Two's hushpuppies. They were scrumptious. 529 00:23:07,050 --> 00:23:10,680 Ooh! A vote for each chef. 530 00:23:10,680 --> 00:23:15,440 That means, Sheriff Lawrence, your vote is a tie-breaker. 531 00:23:15,440 --> 00:23:17,610 Which one is your favorite? 532 00:23:17,600 --> 00:23:18,680 Don't make me choose. 533 00:23:18,690 --> 00:23:20,190 Oh, we have to choose a winner. 534 00:23:20,190 --> 00:23:22,610 Come on. One of them was better than the other. 535 00:23:22,610 --> 00:23:25,700 Now I'm choosing as your neighbor and your friend, 536 00:23:25,700 --> 00:23:27,540 not the sheriff, y'all hear. 537 00:23:47,010 --> 00:23:47,890 Hushpuppies, ma'am. 538 00:23:49,300 --> 00:23:51,430 Mimi's wins this challenge. 539 00:23:51,430 --> 00:23:53,680 Guys, how does it feel? 540 00:23:53,680 --> 00:23:54,890 Why does this even count? 541 00:23:54,890 --> 00:23:56,480 What does this have to do with chicken? 542 00:23:56,480 --> 00:23:57,820 Calm down, honey. 543 00:23:57,810 --> 00:24:00,560 Maybe we should go outside, away from prying eyes. 544 00:24:00,560 --> 00:24:01,730 This is all your fault. 545 00:24:01,730 --> 00:24:03,190 My fault? 546 00:24:03,190 --> 00:24:04,730 The only reason I lost is because you didn't help me. 547 00:24:04,730 --> 00:24:06,400 Don't talk to your mother like that. 548 00:24:07,900 --> 00:24:09,240 What did you say? 549 00:24:12,200 --> 00:24:14,040 -I couldn't hear you. -Gordo, Gordo... 550 00:24:14,040 --> 00:24:15,330 -Okay. Back off. -It's about to go down. 551 00:24:15,330 --> 00:24:16,330 Or what? 552 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 Okay. Frank Jr. let's go outside. 553 00:24:17,330 --> 00:24:18,210 I think you should get some air. 554 00:24:18,210 --> 00:24:19,630 We're just talking. 555 00:24:20,040 --> 00:24:21,080 Or what? 556 00:24:25,590 --> 00:24:28,970 Fine. If you want to be disrespectful to your mother 557 00:24:28,970 --> 00:24:30,310 like a petulant child. 558 00:24:30,300 --> 00:24:31,430 Ahhhh! Sergio! 559 00:24:31,430 --> 00:24:33,850 Oh! Stop it, Frank! Stop it! 560 00:24:33,850 --> 00:24:35,350 -Stop it! -Let's go! 561 00:24:35,350 --> 00:24:36,690 Easy, easy, easy, easy... 562 00:24:36,680 --> 00:24:37,720 -Come on. Come on. -Easy. 563 00:24:37,730 --> 00:24:40,480 Don't write checks you can't cash. 564 00:24:40,480 --> 00:24:41,480 Cut, cut! 565 00:24:42,060 --> 00:24:43,900 Hey, Gordo, what are you doing? 566 00:24:43,900 --> 00:24:44,940 Nancy said to cut. 567 00:24:44,940 --> 00:24:46,400 Does Nancy, sign your check, or do I? 568 00:24:46,400 --> 00:24:47,780 Well, they actually come 569 00:24:47,780 --> 00:24:49,410 from the entertainment company payroll department. 570 00:24:49,400 --> 00:24:51,190 Roll, roll, roll! 571 00:24:51,530 --> 00:24:52,570 I can't watch. Let's go. 572 00:24:52,570 --> 00:24:53,860 -Come on. -Easy, easy. 573 00:24:53,870 --> 00:24:56,000 All right. Enough, enough, enough. 574 00:24:55,990 --> 00:24:56,950 That's it. 575 00:24:57,450 --> 00:24:59,700 Oh, your nose. Go put a rag in it. 576 00:24:59,710 --> 00:25:00,590 Fine. 577 00:25:00,580 --> 00:25:01,870 -Frank Jr... -What? 578 00:25:01,880 --> 00:25:02,920 What were you thinking? 579 00:25:02,920 --> 00:25:04,300 Frannie's folks don't act like that. 580 00:25:04,290 --> 00:25:05,750 You're just stooping to their level. 581 00:25:05,750 --> 00:25:07,590 What would your daddy say? 582 00:25:07,590 --> 00:25:09,510 I'm not listening to this. 583 00:25:11,590 --> 00:25:13,760 Frank Jr! Frank Jr. wait! 584 00:25:14,300 --> 00:25:15,840 Frank Junior! 585 00:25:15,850 --> 00:25:17,850 Stooping to their level. 586 00:25:18,310 --> 00:25:20,900 Oh, you think that Frannie's folk are all just 587 00:25:20,890 --> 00:25:23,350 perfect little angels, never do anything wrong. 588 00:25:23,360 --> 00:25:26,530 You're about as slimy as a pond rock. 589 00:25:26,530 --> 00:25:27,860 We're slimy? 590 00:25:27,860 --> 00:25:30,320 You got more cheek than an eight month old baby. 591 00:25:30,320 --> 00:25:32,320 Oh, says the woman who came over to my house 592 00:25:32,320 --> 00:25:34,240 and threw gloves in my face. 593 00:25:34,240 --> 00:25:35,620 What? 594 00:25:35,620 --> 00:25:38,330 I may have taken a brief vacation outside of my values. 595 00:25:38,330 --> 00:25:40,170 I don't know how you lived with this woman. 596 00:25:40,160 --> 00:25:41,580 Don't you drag her into this. 597 00:25:41,580 --> 00:25:43,120 You're the one that dragged her into it 598 00:25:43,120 --> 00:25:44,830 when you disowned her at her own wedding. 599 00:25:44,830 --> 00:25:46,120 She made her choice. 600 00:25:46,130 --> 00:25:48,220 No, you made her choice. 601 00:25:48,710 --> 00:25:51,050 I was just trying to bridge the divide. 602 00:25:51,050 --> 00:25:54,680 Oh, I didn't realize I was in the presence of Mother Teresa. 603 00:25:54,680 --> 00:25:56,100 I have turned the other cheek 604 00:25:56,100 --> 00:25:59,690 ever since you did what you did with my Frank Sr. 605 00:25:59,680 --> 00:26:01,520 Okay, I don't know what you're talking about. 606 00:26:01,520 --> 00:26:03,360 The h-e-double toothpicks you don't!!! 607 00:26:03,350 --> 00:26:04,890 Okay, Mama Nancy, I don't-- 608 00:26:04,900 --> 00:26:06,070 No, no, no, no, no, no, no. 609 00:26:06,060 --> 00:26:07,480 Let her talk. 610 00:26:07,480 --> 00:26:10,570 What exactly do you think I did with your Frank Sr.? 611 00:26:10,570 --> 00:26:14,740 Oh, well, you invited him into your house. 612 00:26:16,490 --> 00:26:19,580 You were overly familiar with him. 613 00:26:20,500 --> 00:26:22,590 You got to know him too well. 614 00:26:22,580 --> 00:26:24,710 I don't speak pris, Nancy. 615 00:26:24,710 --> 00:26:28,550 You seduced him right before we got married. 616 00:26:28,550 --> 00:26:30,470 He confessed the whole thing to me! 617 00:26:31,300 --> 00:26:32,180 Mama? 618 00:26:32,170 --> 00:26:35,220 Oh, you think it's funny? 619 00:26:35,220 --> 00:26:38,430 My pain is a Paula Poundstone special to you? 620 00:26:38,430 --> 00:26:42,640 No. I am laughing because you would even think 621 00:26:42,640 --> 00:26:44,730 that I would do something untoward 622 00:26:44,730 --> 00:26:48,150 with that pot-bellied, ruddy faced, sad flop 623 00:26:48,150 --> 00:26:50,360 of a husband of yours. 624 00:26:50,360 --> 00:26:52,030 Well, you two were always fighting. 625 00:26:52,030 --> 00:26:54,620 I saw you crying after he left our house one time. 626 00:26:54,610 --> 00:26:58,200 Yeah, because he was trying to put us out in the street. 627 00:26:58,910 --> 00:27:01,870 No. He let it be known that Frannie's had the law 628 00:27:01,870 --> 00:27:03,710 and the bank on her side. 629 00:27:03,710 --> 00:27:05,710 And that he was going to take Mimi's from me 630 00:27:05,710 --> 00:27:06,960 the minute that he could. 631 00:27:06,960 --> 00:27:08,500 No. 632 00:27:08,500 --> 00:27:11,590 No, he told me he cheated. 633 00:27:11,590 --> 00:27:12,880 Why would he lie? 634 00:27:12,880 --> 00:27:16,970 Because he's a man, huh. 635 00:27:18,720 --> 00:27:20,850 Mama, are you okay? 636 00:27:20,850 --> 00:27:22,440 You just mind your business. 637 00:27:43,660 --> 00:27:45,200 Can I help you? 638 00:27:51,420 --> 00:27:53,590 These are the flowers that I should have brought you 639 00:27:53,590 --> 00:27:54,970 when your mom passed. 640 00:27:58,180 --> 00:28:02,480 This blender should have been your wedding gift. 641 00:28:05,640 --> 00:28:06,720 And this... 642 00:28:08,100 --> 00:28:10,480 is the mango-flavored body lotion 643 00:28:10,480 --> 00:28:13,320 that I should have brought to your bachelor party? 644 00:28:19,030 --> 00:28:21,660 Dual blending action, huh? 645 00:28:22,370 --> 00:28:25,420 These are just small tokens to tell you that I'm sorry. 646 00:28:25,410 --> 00:28:27,870 I just took for granted that whenever I needed you, 647 00:28:27,870 --> 00:28:29,250 you would be there. 648 00:28:29,250 --> 00:28:32,920 And I conveniently forgot that you needed me too. 649 00:28:35,630 --> 00:28:37,720 Deirdre is still kind of a dork. 650 00:28:37,720 --> 00:28:38,970 I knew it. 651 00:28:43,760 --> 00:28:45,430 You didn't have to do this. 652 00:28:46,100 --> 00:28:49,350 Well, I do have one more favor to ask you. 653 00:28:49,350 --> 00:28:52,310 I need you to tell me what is wrong with me. 654 00:28:52,310 --> 00:28:53,440 What? 655 00:28:53,440 --> 00:28:55,150 Everyone is angry with me. 656 00:28:55,150 --> 00:28:57,400 So there must be something that I'm missing. 657 00:28:57,400 --> 00:28:59,490 And I know that you will tell me the truth. 658 00:29:02,030 --> 00:29:04,070 You hungry? 659 00:29:11,330 --> 00:29:13,880 Were you ever gonna tell me you were moving to New York 660 00:29:13,880 --> 00:29:16,510 or just leave a note? 661 00:29:16,500 --> 00:29:19,210 Who told you? Aunt Mae? 662 00:29:19,220 --> 00:29:20,640 Well, I know who didn't tell me 663 00:29:20,630 --> 00:29:21,880 and that's you. 664 00:29:21,890 --> 00:29:27,440 I was going to obviously... eventually. 665 00:29:27,430 --> 00:29:31,060 When Frankie? Not only were you planning to run off 666 00:29:31,060 --> 00:29:33,650 to the other side of the earth, 667 00:29:33,650 --> 00:29:37,030 but you planned it with Mae behind my back, 668 00:29:37,030 --> 00:29:39,280 knowing how I feel about her, 669 00:29:39,280 --> 00:29:41,450 knowing how much that would hurt me. 670 00:29:41,450 --> 00:29:44,700 Mom, I might not even get in. 671 00:29:44,700 --> 00:29:47,540 And even if I did, it's just New York. 672 00:29:47,540 --> 00:29:49,710 It's a three-hour flight. 673 00:29:56,540 --> 00:29:57,790 I won't go. 674 00:29:58,590 --> 00:30:00,430 That's not what I mean. 675 00:30:01,130 --> 00:30:06,430 I just wish you'd trusted me enough to talk to me about it. 676 00:30:07,220 --> 00:30:09,010 So we could talk about it. 677 00:30:13,230 --> 00:30:16,650 I thought I was a better mom than mine, 678 00:30:16,650 --> 00:30:18,820 but I guess I was wrong. 679 00:30:18,820 --> 00:30:20,780 Mom, please. 680 00:30:21,490 --> 00:30:23,830 It's not like that. 681 00:30:23,820 --> 00:30:27,570 I know we talked about state, and that's what you wanted. 682 00:30:29,160 --> 00:30:33,000 But I don't want that. 683 00:30:33,000 --> 00:30:36,750 I like acting, and I want to give it a try. 684 00:30:38,000 --> 00:30:40,210 Don't you think I can? 685 00:30:40,210 --> 00:30:43,170 Of course I do. You're incredible. 686 00:30:44,840 --> 00:30:46,170 But? 687 00:30:46,180 --> 00:30:47,720 No, but. 688 00:30:48,760 --> 00:30:52,430 And I think you're incredible. 689 00:30:53,100 --> 00:30:56,690 And it scares me, 690 00:30:56,690 --> 00:31:00,570 imagining you putting yourself out there like that. 691 00:31:00,570 --> 00:31:04,320 Putting your dreams out in someone else's hands. 692 00:31:04,320 --> 00:31:06,110 What if you get hurt? 693 00:31:07,120 --> 00:31:08,710 I might. 694 00:31:08,700 --> 00:31:10,490 And you're okay with that? 695 00:31:10,490 --> 00:31:12,370 It's an adventure. 696 00:31:13,200 --> 00:31:18,160 It's... it's a way to see what I'm made of. 697 00:31:18,710 --> 00:31:20,300 I got to try something 698 00:31:20,300 --> 00:31:22,550 outside the five square miles of Merinac 699 00:31:22,550 --> 00:31:23,970 You sound like Mae. 700 00:31:23,970 --> 00:31:27,100 See, that's what I'm scared of. 701 00:31:27,090 --> 00:31:28,260 What? 702 00:31:28,260 --> 00:31:29,800 That I'm gonna go and you're gonna hate me 703 00:31:29,800 --> 00:31:31,550 just like you hate Aunt Mae. 704 00:31:31,560 --> 00:31:33,440 What on earth? 705 00:31:33,430 --> 00:31:35,220 That's what you're worried about. 706 00:31:45,360 --> 00:31:48,450 It's called unconditional love. 707 00:31:48,450 --> 00:31:50,790 Ever heard of it? 708 00:31:50,780 --> 00:31:53,120 I'm your mother. 709 00:31:53,120 --> 00:31:55,500 And you are my daughter. 710 00:31:55,500 --> 00:31:57,840 And Mae's your sister 711 00:31:57,830 --> 00:32:00,540 and Grandma Gus is your mother. 712 00:32:02,130 --> 00:32:06,220 Unconditional love isn't really a thing in our family. 713 00:32:11,350 --> 00:32:14,980 Oh, oh, oh. That is some bruise. 714 00:32:18,390 --> 00:32:21,770 If you want to make me feel better. 715 00:32:21,770 --> 00:32:24,650 You can finally put those hushpuppies on the menu. 716 00:32:24,650 --> 00:32:27,280 I'll think about it. 717 00:32:28,200 --> 00:32:29,950 Oh, I like Gentle Gus. 718 00:32:29,950 --> 00:32:31,870 Hey, you want me to bruise the other side? 719 00:32:33,620 --> 00:32:35,120 There we go. 720 00:32:35,120 --> 00:32:37,580 All right. Your modeling career should be intact. 721 00:32:39,580 --> 00:32:40,830 You know, I saw... 722 00:32:40,830 --> 00:32:43,420 I saw Amanda and Mae arguing today. 723 00:32:43,420 --> 00:32:46,050 Hm. Sounds like them. What about? 724 00:32:47,340 --> 00:32:50,220 They were accusing each other of being like you. 725 00:32:51,680 --> 00:32:53,930 Oh, but you know what's funny? They're both like you. 726 00:32:53,930 --> 00:32:56,560 What, a dipstick give you a concussion too? 727 00:32:56,560 --> 00:32:58,060 The three of you love each other. 728 00:32:58,060 --> 00:32:59,440 But you Gus, 729 00:32:59,440 --> 00:33:01,780 you're... you're crazy. You can't show it. 730 00:33:01,770 --> 00:33:03,770 Okay, if I wanted to be psychoanalyzed, 731 00:33:03,770 --> 00:33:06,860 I would dial up Sally Jessy Raphael. 732 00:33:06,860 --> 00:33:07,740 Who? 733 00:33:07,740 --> 00:33:09,830 Damn. 734 00:33:09,820 --> 00:33:11,320 Don't... don't look at me like that. 735 00:33:11,320 --> 00:33:12,150 I'm just tired. 736 00:33:12,160 --> 00:33:13,200 Call Gen. 737 00:33:13,870 --> 00:33:15,160 Fine. 738 00:33:15,160 --> 00:33:17,000 And go home and get some rest, okay? 739 00:33:16,990 --> 00:33:18,450 I'll lock up. 740 00:33:21,080 --> 00:33:25,170 And Sergio, you did all right today. 741 00:33:26,340 --> 00:33:28,260 Yo también te quiero, Gus. 742 00:33:28,260 --> 00:33:29,890 All right, that's enough. 743 00:33:32,010 --> 00:33:35,430 ♪ You can only run so far ♪ 744 00:33:35,430 --> 00:33:37,850 ♪ before you find yourself running. ♪ 745 00:33:38,930 --> 00:33:41,600 Mama. It's Amanda. 746 00:33:44,110 --> 00:33:45,780 Mama. 747 00:33:48,570 --> 00:33:50,320 I'm worried about you. 748 00:33:51,490 --> 00:33:56,160 I just wanted to check on you and see if you're okay. 749 00:33:56,160 --> 00:33:58,620 Gus was so used to keeping people out, 750 00:33:58,620 --> 00:34:00,410 she couldn't let him in. 751 00:34:03,540 --> 00:34:06,080 Even when she desperately wanted to. 752 00:34:12,930 --> 00:34:13,930 Hey. 753 00:34:16,050 --> 00:34:18,300 Uh, is my mom here? 754 00:34:18,310 --> 00:34:19,980 She went to bed a while ago. 755 00:34:19,970 --> 00:34:23,560 Yeah. Um, I saw her stumble earlier, 756 00:34:23,560 --> 00:34:26,770 and I wanted to check on her. 757 00:34:26,770 --> 00:34:28,650 I think she had a long day. 758 00:34:31,110 --> 00:34:35,410 Well, I'm glad you're here, because I wanted to, um, 759 00:34:35,410 --> 00:34:38,080 clear the air about the other night. 760 00:34:38,080 --> 00:34:40,460 I'm just so embarrassed. 761 00:34:40,450 --> 00:34:44,950 Before that, I'd only kissed one person my whole life. 762 00:34:44,960 --> 00:34:47,460 And you probably kissed dozens, hundreds maybe. 763 00:34:47,460 --> 00:34:49,590 Not that there's anything wrong with that. 764 00:34:51,420 --> 00:34:56,010 Point being, I made it a bigger deal than it was. 765 00:34:56,010 --> 00:34:59,390 You're a flirt, and I read into it. 766 00:34:59,390 --> 00:35:01,350 I mean, you're new in town, 767 00:35:01,350 --> 00:35:03,440 and you're probably just killing time here. 768 00:35:03,430 --> 00:35:09,020 Meanwhile, you've got this confused, nutty, married woman 769 00:35:09,020 --> 00:35:10,860 getting all dramatic on you. 770 00:35:12,110 --> 00:35:13,530 And anyway... 771 00:35:15,530 --> 00:35:17,870 I'm sorry about that. 772 00:35:17,870 --> 00:35:23,460 And I won't bother you anymore. 773 00:35:34,380 --> 00:35:35,550 Come on. 774 00:35:36,590 --> 00:35:38,510 We're going for a drive. 775 00:35:39,050 --> 00:35:40,390 We are. 776 00:35:43,430 --> 00:35:45,220 Nancy considered her vow 777 00:35:45,230 --> 00:35:49,150 till death do us part to mean her death. 778 00:35:49,150 --> 00:35:52,740 Didn't matter that Frank Sr. had been gone six years. 779 00:35:52,730 --> 00:35:54,690 She was true blue. 780 00:35:55,820 --> 00:35:57,660 But was her husband? 781 00:35:57,660 --> 00:35:59,750 Was the man she made those vows to 782 00:35:59,740 --> 00:36:01,950 actually a stranger. 783 00:36:01,950 --> 00:36:04,660 Was he the cause of all the problems in Merinac 784 00:36:04,660 --> 00:36:06,040 and in her family? 785 00:36:06,040 --> 00:36:08,040 Well, remember, I'm nearly omniscient, 786 00:36:08,040 --> 00:36:10,500 so I can tell you, yes. 787 00:36:14,380 --> 00:36:15,880 But poor Nancy. 788 00:36:15,880 --> 00:36:18,510 She felt her heart break all over again, 789 00:36:18,510 --> 00:36:22,180 just as it had the day Frank Sr. died. 790 00:36:44,740 --> 00:36:46,240 What's this? 791 00:36:46,250 --> 00:36:47,460 My house... 792 00:36:47,460 --> 00:36:49,710 or where the house will be, anyway? 793 00:36:49,710 --> 00:36:51,130 You're building a house? 794 00:36:51,960 --> 00:36:53,130 Yeah. 795 00:36:54,420 --> 00:36:55,800 I like Merinac. 796 00:36:56,630 --> 00:36:58,090 I don't have one foot out the door. 797 00:36:58,090 --> 00:36:59,930 I'm trying to make a home here. 798 00:37:01,840 --> 00:37:03,470 So see, you were wrong. 799 00:37:03,470 --> 00:37:06,060 First of many things you got wrong about me. 800 00:37:07,100 --> 00:37:09,060 I don't kiss a lot of women. 801 00:37:11,150 --> 00:37:13,070 Okay, maybe I have in the past, but I... 802 00:37:13,060 --> 00:37:17,150 I don't make a habit of kissing somebody just to kiss them. 803 00:37:22,320 --> 00:37:25,280 I got my heart broken last year. 804 00:37:25,280 --> 00:37:32,040 But when I met you... something changed. 805 00:37:32,040 --> 00:37:34,420 And if I'd known that kiss was just you getting something 806 00:37:34,420 --> 00:37:35,630 out of your system, 807 00:37:35,630 --> 00:37:37,720 then I wouldn't have let myself think that. 808 00:37:38,590 --> 00:37:40,430 What did you think? 809 00:37:40,420 --> 00:37:44,760 That I found the sweetest, prettiest, weirdest woman 810 00:37:44,760 --> 00:37:46,140 I'd ever met. 811 00:37:46,640 --> 00:37:49,520 ♪ must of not seeing you coming ♪ 812 00:37:49,520 --> 00:37:52,110 You know, I thought this was the beginning of something. 813 00:37:52,770 --> 00:37:54,900 Until it ended in a voicemail. 814 00:37:56,980 --> 00:37:58,690 A voice memo. 815 00:37:58,690 --> 00:38:00,440 And it's not like I haven't been left before, 816 00:38:00,440 --> 00:38:04,740 but nobody has ever dumped me by voice memo. 817 00:38:04,740 --> 00:38:06,660 Especially before we even got started. 818 00:38:08,330 --> 00:38:10,670 Well, are you going to hold that against me? 819 00:38:13,460 --> 00:38:18,420 ♪ I'll be sure... ♪ The moon ♪ 820 00:38:22,630 --> 00:38:24,090 The seatbelt. 821 00:38:25,930 --> 00:38:30,770 You know, I'm sorry, I... I should. 822 00:38:30,770 --> 00:38:33,230 You probably want to go back to Mimi's. 823 00:38:33,230 --> 00:38:35,770 ♪ I got lost in your love ♪ 824 00:38:35,770 --> 00:38:38,610 Here let me help you with that. 825 00:38:38,610 --> 00:38:40,110 It can be tricky. 826 00:38:40,110 --> 00:38:42,820 ♪ I got lost in your love ♪ 827 00:38:45,610 --> 00:38:47,530 I guess you were wrong about me too. 828 00:38:53,330 --> 00:38:56,540 ♪ I got lost in your love. ♪ 829 00:39:00,380 --> 00:39:02,510 ♪ Won't you lay me down... ♪ 830 00:39:04,430 --> 00:39:06,560 Are you sure this is what you want? 831 00:39:06,550 --> 00:39:09,760 Finally, Amanda didn't have to choose to be happy. 832 00:39:09,760 --> 00:39:11,640 She just was. 833 00:39:13,730 --> 00:39:18,400 ♪ My youth is getting tired. ♪ 834 00:39:20,110 --> 00:39:24,870 ♪ Of entertaining me with my past. ♪ 835 00:39:26,530 --> 00:39:29,490 So will you please just tell me now? 836 00:39:32,200 --> 00:39:34,490 What's wrong with me? 837 00:39:34,500 --> 00:39:38,920 Mae, I don't know what to tell you because... 838 00:39:38,920 --> 00:39:42,630 I don't actually know you anymore. 839 00:39:42,630 --> 00:39:45,090 And I feel like that's by design. 840 00:39:45,970 --> 00:39:49,270 You don't want anyone to remember the old Mae, 841 00:39:49,260 --> 00:39:52,010 but you don't let them get to know 842 00:39:52,010 --> 00:39:53,260 the new Mae. 843 00:39:54,100 --> 00:39:56,230 ♪ I got lost in your love ♪ 844 00:39:56,230 --> 00:39:57,610 That was too honest. 845 00:39:57,600 --> 00:39:59,440 I should have opened with a compliment. 846 00:39:59,440 --> 00:40:00,360 -No. -I'm sorry. 847 00:40:00,360 --> 00:40:02,530 You're right. 848 00:40:02,530 --> 00:40:04,740 I keep everyone out. 849 00:40:04,740 --> 00:40:10,040 I don't even know that I'm doing it even with my fiancé. 850 00:40:10,030 --> 00:40:13,240 I lied to get him to love me, and then he did. 851 00:40:13,240 --> 00:40:15,950 But then I didn't know which version of me he loved. 852 00:40:15,960 --> 00:40:18,550 And I was just doing it to protect myself. 853 00:40:20,130 --> 00:40:22,670 But that's what ruined everything. 854 00:40:22,670 --> 00:40:26,130 ♪ Ooh, ooh, the sun is still shining ♪ 855 00:40:26,130 --> 00:40:27,760 ♪ Here comes the moon. ♪ 856 00:40:27,760 --> 00:40:28,760 Hi. 857 00:40:35,890 --> 00:40:38,060 A king protects his kingdom. 858 00:40:38,060 --> 00:40:41,400 A king anticipates threats that are laying in wait. 859 00:40:41,400 --> 00:40:44,950 You must vanquish your enemies before they vanquish you. 860 00:40:46,240 --> 00:40:48,740 A king knows when to strike. 861 00:41:02,880 --> 00:41:04,510 What would your daddy say? 862 00:41:06,960 --> 00:41:10,170 You've reached Merinac County health inspector after hours. 863 00:41:10,180 --> 00:41:12,560 Please leave a message about your concern. 864 00:41:12,550 --> 00:41:15,050 Yeah, I'm calling in multiple code violations 865 00:41:15,060 --> 00:41:18,310 of Augusta Moore's house behind Mimi's. 866 00:41:18,310 --> 00:41:20,350 Y'all might want to come see in person. 867 00:41:21,730 --> 00:41:24,360 I'm afraid his daddy would say, 868 00:41:24,360 --> 00:41:25,950 that's my boy! 60732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.