All language subtitles for The.Chicken.Sisters.S01E02.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,290 Hey, y'all. 2 00:00:02,290 --> 00:00:03,960 Here's what you missed on The Chicken Sisters. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,040 Kitchen Clash is coming to Merinac! 4 00:00:06,040 --> 00:00:06,870 Holy! 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,580 All right, I'll do it, but not without Mae. 6 00:00:09,580 --> 00:00:11,000 Newsflash, Amanda, 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 being from some pathetic podunk town is embarrassing! 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,210 We're gonna have to let you go. 9 00:00:15,210 --> 00:00:16,130 What? 10 00:00:16,880 --> 00:00:17,840 Wow! 11 00:00:18,670 --> 00:00:19,590 What the-- 12 00:00:19,790 --> 00:00:20,920 I'm home. 13 00:00:29,580 --> 00:00:31,790 Okay, Cam, just set that up. 14 00:00:33,460 --> 00:00:35,920 From an early age, Nancy knew the difference 15 00:00:35,920 --> 00:00:38,630 between a Frannie's girl and a Mimi's girl. 16 00:00:39,250 --> 00:00:41,250 ♪ I had nothing to say. ♪ 17 00:00:41,250 --> 00:00:44,790 She listened when people talked and took it all in. 18 00:00:44,790 --> 00:00:46,330 Well, you know what I heard? 19 00:00:46,330 --> 00:00:49,330 I heard that little Miss Peggy Ann Moore is pregnant again. 20 00:00:49,330 --> 00:00:50,580 Who knows who the father is? 21 00:00:50,580 --> 00:00:53,460 What did you expect from a Mimi's girl? 22 00:00:53,460 --> 00:00:55,210 What she gleaned was this: 23 00:00:55,210 --> 00:00:57,420 Frannie's girls were upstanding. 24 00:00:57,420 --> 00:00:59,290 They were debutants. 25 00:01:00,330 --> 00:01:02,000 They were wives. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,460 And they were exemplary mother. 27 00:01:05,000 --> 00:01:06,580 Then there were the Mimi's girls. 28 00:01:06,580 --> 00:01:08,160 Loose, a little odd 29 00:01:08,170 --> 00:01:10,000 and from the wrong side of the tracks. 30 00:01:10,290 --> 00:01:11,710 Hey Gus, watch this! 31 00:01:11,710 --> 00:01:13,670 Sigmund Freud might have something to say 32 00:01:13,670 --> 00:01:15,840 about dividing women into two categories. 33 00:01:15,830 --> 00:01:18,330 But he never set foot in Merinac. 34 00:01:18,330 --> 00:01:21,620 There you were, a good girl or a bad girl, 35 00:01:21,630 --> 00:01:24,260 and Nancy knew which one she wanted to be. 36 00:01:25,130 --> 00:01:27,920 Hey there, Big Jim. So how's-- 37 00:01:27,920 --> 00:01:28,840 Magnolia? 38 00:01:28,830 --> 00:01:30,410 Magnolia. 39 00:01:30,420 --> 00:01:33,420 Nancy loved to be the woman behind the man, 40 00:01:33,420 --> 00:01:35,800 and she planned on doing that forever. 41 00:01:35,790 --> 00:01:38,960 She took till death do us part to heart. 42 00:01:39,630 --> 00:01:43,260 But that parting happened much sooner than she expected. 43 00:01:47,750 --> 00:01:49,460 Nancy started to wonder 44 00:01:50,040 --> 00:01:52,370 if a Frannie's girl was a wife and a mother. 45 00:01:55,960 --> 00:01:57,500 Thanks, Mama. 46 00:01:57,500 --> 00:01:59,670 What the hell was she supposed to do now? 47 00:02:03,830 --> 00:02:06,750 This week it's a crisis in the coop. 48 00:02:06,750 --> 00:02:08,880 Two chicken restaurants will go to war, 49 00:02:08,880 --> 00:02:11,010 but only one will rule the roost. 50 00:02:11,000 --> 00:02:14,420 Taking the title of best fried chicken in Merinac. 51 00:02:14,420 --> 00:02:18,040 Get ready to grub. It's Kitchen Clash. 52 00:02:18,040 --> 00:02:21,580 First, let's check out Mimi's. A local institution since-- 53 00:02:21,580 --> 00:02:23,370 Nope! No, you can't do that. 54 00:02:23,380 --> 00:02:25,130 -Why not? -Yeah. Why not? 55 00:02:25,130 --> 00:02:26,550 We just painted in there. 56 00:02:26,540 --> 00:02:28,540 It's still wet. It's gonna have to wait. 57 00:02:28,540 --> 00:02:29,670 Seriously? 58 00:02:30,250 --> 00:02:31,080 Cut! 59 00:02:31,460 --> 00:02:33,540 I guess that's a company move. Great. 60 00:02:33,540 --> 00:02:36,250 Everyone, let's relocate to Frannie's. 61 00:02:36,250 --> 00:02:40,420 I am so sorry, Sabs, but we'll be ready to shoot ASAP. 62 00:02:40,420 --> 00:02:41,880 Look, you know how this works. 63 00:02:41,880 --> 00:02:43,550 You can't just spring a move on me. 64 00:02:43,540 --> 00:02:44,670 Hey, they painted in there. 65 00:02:44,670 --> 00:02:46,750 I was getting caught up myself. 66 00:02:46,750 --> 00:02:48,920 How are you? You look amazing! 67 00:02:48,920 --> 00:02:50,420 No, you look amazing. 68 00:02:50,420 --> 00:02:52,340 I don't know what you're doing, but you're doing it right. 69 00:02:52,330 --> 00:02:53,540 Oh, my God, I'm doing nothing. 70 00:02:54,750 --> 00:02:56,420 So those two know each other? 71 00:02:57,210 --> 00:02:58,170 Yeah. 72 00:02:58,830 --> 00:02:59,910 I didn't know that. 73 00:02:59,920 --> 00:03:01,040 The south is where I'm from. 74 00:03:01,040 --> 00:03:02,580 Lucky for Mimi's. 75 00:03:03,750 --> 00:03:05,750 Oh, I'm sure it's fine. 76 00:03:05,750 --> 00:03:07,540 Latte's on me. 77 00:03:07,540 --> 00:03:08,920 So good to see you. We'll catch up soon. 78 00:03:08,920 --> 00:03:09,840 -For sure. -Yeah. 79 00:03:10,790 --> 00:03:13,540 Hey, guys, can we just circle up really quick? 80 00:03:13,540 --> 00:03:17,210 Okay, look, I know it's everyone's first time on TV. 81 00:03:17,790 --> 00:03:19,250 Except me. 82 00:03:19,250 --> 00:03:20,670 I know what you're probably thinking. 83 00:03:20,670 --> 00:03:23,920 You're like, whoa, what is that thing pointed at me? 84 00:03:23,920 --> 00:03:26,750 How am I supposed to be right now? 85 00:03:26,750 --> 00:03:28,630 We know what cameras are. 86 00:03:28,630 --> 00:03:29,960 Right. Of course you do. 87 00:03:29,960 --> 00:03:32,460 Look, I'm just saying we got to be smart, right? 88 00:03:32,460 --> 00:03:34,290 I mean, we don't want to come across as, like, 89 00:03:34,290 --> 00:03:35,370 a bunch of feuding hillbillies. 90 00:03:35,380 --> 00:03:36,550 Is that what you think we are? 91 00:03:36,540 --> 00:03:38,920 No, no. I'm one of you. 92 00:03:38,920 --> 00:03:41,340 I just thought I could offer myself as a resource. 93 00:03:41,330 --> 00:03:44,080 You know, like, I thought maybe I could lead us in 94 00:03:44,080 --> 00:03:47,210 some ad hoc media training, like tomorrow morning. 95 00:03:47,210 --> 00:03:49,540 I think we're all busy. Right, y'all? 96 00:03:49,540 --> 00:03:51,750 Mom, don't be rude. She's just trying to help. 97 00:03:51,750 --> 00:03:52,830 Yeah, exactly. 98 00:03:52,830 --> 00:03:54,330 Thank you, sweetheart. 99 00:03:54,330 --> 00:03:56,250 And she's been on TV, Amanda. She's kind of the expert. 100 00:03:56,250 --> 00:03:57,580 She'll know what they want. 101 00:03:57,580 --> 00:04:00,290 I know what they want. I'm the one who got 'em here. 102 00:04:00,290 --> 00:04:02,790 Can't hurt to hear her out. Can it? 103 00:04:03,290 --> 00:04:04,210 Sorry. 104 00:04:04,210 --> 00:04:05,380 Okay, so it's settled. 105 00:04:05,380 --> 00:04:07,170 Tomorrow morning, bright and early. 106 00:04:07,170 --> 00:04:08,130 -Okay. Got it. -Gotta go now. 107 00:04:08,130 --> 00:04:09,050 Okay. 108 00:04:09,040 --> 00:04:11,080 Hi, sweetie. 109 00:04:11,080 --> 00:04:12,960 It's so good to see you. 110 00:04:13,630 --> 00:04:16,170 Your sister acts like she works at NASA. 111 00:04:16,710 --> 00:04:17,750 It's just TV. 112 00:04:17,750 --> 00:04:19,460 Anybody with half a brain can do it. 113 00:04:19,460 --> 00:04:20,500 Many do. 114 00:04:20,500 --> 00:04:22,880 Exactly. That's what I mean. 115 00:04:23,880 --> 00:04:25,840 Finally, someone's on my side. 116 00:04:25,830 --> 00:04:27,660 Oh, I'm not on your side. 117 00:04:29,250 --> 00:04:31,000 Team Mimi's. 118 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 Mom, are you coming? 119 00:04:32,250 --> 00:04:33,500 Yeah. 120 00:04:36,080 --> 00:04:37,500 Team Frannie's. 121 00:04:38,420 --> 00:04:39,340 Mm. 122 00:04:40,630 --> 00:04:41,590 Hm. 123 00:04:42,170 --> 00:04:43,590 Come on, Frankie. Let's go. 124 00:04:43,580 --> 00:04:45,000 I'm waiting on you. 125 00:04:45,000 --> 00:04:48,250 Okay. What was all this about Mimi's bein' painted. 126 00:04:48,250 --> 00:04:50,580 Oh, I just want to make sure that before the cameras come in 127 00:04:50,580 --> 00:04:52,210 that everything's up to snuff, that's all. 128 00:04:52,210 --> 00:04:54,630 Up to whose snuff? Yours? 129 00:04:54,630 --> 00:04:57,260 Mama, I took time off of my TV show 130 00:04:57,250 --> 00:04:59,000 because I really wanted to make sure 131 00:04:59,000 --> 00:05:00,710 that Mimi's had a fair shot. 132 00:05:00,710 --> 00:05:02,210 Oh, it has a fair shot, 133 00:05:02,210 --> 00:05:04,290 and it doesn't need any bells and whistles. 134 00:05:04,290 --> 00:05:06,250 We serve the best fried chicken, 135 00:05:06,250 --> 00:05:07,830 and everybody knows it. 136 00:05:07,830 --> 00:05:10,580 Okay, Mama, can you please just let me do what I do, all right? 137 00:05:10,580 --> 00:05:13,250 I... I am here to help. Okay? 138 00:05:16,330 --> 00:05:17,370 Fine. You're already here? 139 00:05:17,380 --> 00:05:20,050 So I guess you can just go ahead. 140 00:05:20,040 --> 00:05:20,920 Oh!!! 141 00:05:20,920 --> 00:05:22,290 But I am not paying for it. 142 00:05:22,290 --> 00:05:24,290 Oh, Mama. Thank you. That is such a good start. 143 00:05:24,290 --> 00:05:25,830 Well, what do you mean, "a good start"? 144 00:05:25,830 --> 00:05:27,660 Nothing. Let's talk about this later, okay? 145 00:05:27,670 --> 00:05:29,550 I just want to go take off these clothes. 146 00:05:29,540 --> 00:05:30,620 Go check into my room. 147 00:05:30,630 --> 00:05:32,340 I have been traveling all day. 148 00:05:32,330 --> 00:05:33,580 Oh. 149 00:05:33,580 --> 00:05:36,330 So you... you're staying at the inn, then? 150 00:05:36,330 --> 00:05:37,750 Well, yeah, I... 151 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 I just thought that my old room would be unavailable. 152 00:05:40,250 --> 00:05:43,250 No, you know, I don't like company anyway. 153 00:05:44,460 --> 00:05:47,380 You know who owns the old inn now, doncha? 154 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Kenneth. 155 00:05:50,710 --> 00:05:52,380 Kenneth is in Merinac! 156 00:05:52,380 --> 00:05:53,210 Mmhmm. 157 00:05:56,630 --> 00:05:57,920 This room has a view, right? 158 00:05:57,920 --> 00:05:59,040 Maybe. 159 00:05:59,040 --> 00:06:01,540 Oh, I think I booked a room with a view. 160 00:06:01,540 --> 00:06:02,790 Hm. 161 00:06:02,790 --> 00:06:05,080 Will it be a hardship for you to not have one? 162 00:06:05,460 --> 00:06:06,750 No. 163 00:06:06,750 --> 00:06:08,540 Great. Then I'll get your key. 164 00:06:09,210 --> 00:06:11,960 Mae didn't know if she was excited or scared 165 00:06:11,960 --> 00:06:13,000 to see Kenneth again. 166 00:06:13,000 --> 00:06:15,380 He was her childhood best friend. 167 00:06:15,380 --> 00:06:16,960 They hadn't stayed in touch, 168 00:06:16,960 --> 00:06:19,130 and it was sort of her fault. 169 00:06:19,130 --> 00:06:21,590 Actually, definitely her fault. 170 00:06:21,580 --> 00:06:22,790 No. 171 00:06:22,790 --> 00:06:24,540 Did he hold it against her? 172 00:06:24,540 --> 00:06:25,460 I can't believe it. 173 00:06:25,460 --> 00:06:26,630 Kenneth? 174 00:06:26,630 --> 00:06:29,010 I thought you'd never come back here. 175 00:06:30,920 --> 00:06:33,550 Oh, my God, you look the same. 176 00:06:33,540 --> 00:06:34,580 Oh! Stop it! 177 00:06:34,580 --> 00:06:35,620 I see you met my husband, Patrick. 178 00:06:35,630 --> 00:06:38,510 Patrick, look. This is Mae. 179 00:06:38,500 --> 00:06:40,790 Oh, that's your husband. 180 00:06:40,790 --> 00:06:42,210 I don't think he's a fan. 181 00:06:42,210 --> 00:06:43,710 Oh, he's like that with everyone. 182 00:06:47,580 --> 00:06:48,460 Um... 183 00:06:49,250 --> 00:06:51,420 I cannot believe that you are back here. 184 00:06:51,420 --> 00:06:54,210 I thought that you'd moved to... 185 00:06:54,210 --> 00:06:55,290 -Chicago. -Chicago? 186 00:06:55,290 --> 00:06:58,040 Yes, I did for a while, and it was fun. 187 00:06:58,040 --> 00:07:00,790 But then some family stuff brought us back here. 188 00:07:00,790 --> 00:07:03,160 And when I saw the historic inn for sale, 189 00:07:03,170 --> 00:07:04,710 I thought, what if we stayed? 190 00:07:04,710 --> 00:07:06,500 I mean, it looks incredible. 191 00:07:06,500 --> 00:07:08,290 The windows were all boarded up when I left. 192 00:07:08,290 --> 00:07:11,000 Well, it's amazing what new floors, a patched roof, 193 00:07:11,000 --> 00:07:12,960 period specific windows, custom wainscoting, 194 00:07:12,960 --> 00:07:16,000 and thousands of hours of backbreaking labor can do. 195 00:07:17,130 --> 00:07:19,760 One Merinac building down, the rest to go. 196 00:07:19,750 --> 00:07:21,000 Let's start with Mimi's! 197 00:07:21,000 --> 00:07:22,330 -Yes. -Yes!! 198 00:07:22,670 --> 00:07:25,460 Wait, does Gus know you want to do that? 199 00:07:25,460 --> 00:07:28,880 Yes. And she approved it... barely. 200 00:07:28,880 --> 00:07:32,210 She must be thrilled you're back to have agreed to that. 201 00:07:32,210 --> 00:07:34,250 I'm sorry. Have you ever seen my mother thrilled? 202 00:07:34,250 --> 00:07:35,830 I think the most enthusiastic 203 00:07:35,830 --> 00:07:37,910 I've ever heard her saying, it's okay. 204 00:07:38,960 --> 00:07:41,330 So... when do we start? 205 00:07:41,880 --> 00:07:43,710 So here's what I'm seeing. 206 00:07:43,710 --> 00:07:46,960 We're walking in. We're customers at Frannie's. 207 00:07:46,960 --> 00:07:48,840 Who is greeting us? 208 00:07:48,830 --> 00:07:51,830 Oh, that'd be Frank Jr. He's the face of Frannie's. 209 00:07:51,830 --> 00:07:55,370 Great. So we're gonna roll on you handing me the menu? 210 00:07:55,380 --> 00:07:58,300 Seating me, showing me that famous southern hospitality. 211 00:07:58,290 --> 00:07:59,420 You ready, Frank Jr. 212 00:07:59,420 --> 00:08:00,290 Born ready, ma'am. 213 00:08:00,290 --> 00:08:01,290 Great. Okay. 214 00:08:06,380 --> 00:08:08,510 You want to hand me the menu? 215 00:08:08,500 --> 00:08:09,460 Oh. 216 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 Cut! 217 00:08:13,000 --> 00:08:15,790 So you're looking directly at camera? 218 00:08:17,380 --> 00:08:18,550 I was. 219 00:08:18,540 --> 00:08:20,420 Yeah. It's okay. Cameras make people nervous. 220 00:08:20,420 --> 00:08:21,750 It's completely normal. 221 00:08:21,750 --> 00:08:23,710 Let's try it again. Okay. 222 00:08:24,330 --> 00:08:25,370 All right. 223 00:08:26,040 --> 00:08:28,120 Welcome to Frannie's. 224 00:08:29,960 --> 00:08:32,040 See, now your eyes are closed. 225 00:08:32,710 --> 00:08:36,710 Yeah, but I was trying not to look at the camera. 226 00:08:37,460 --> 00:08:40,090 Mhm. Okay, that's a solution. 227 00:08:40,830 --> 00:08:44,710 Um, are you done yet? I'm so over this. 228 00:08:44,710 --> 00:08:47,750 Okay. Um, I'm calling an audible. 229 00:08:47,750 --> 00:08:51,170 Uh, Nancy, can I speak with you? 230 00:08:51,170 --> 00:08:52,210 Of course. 231 00:08:52,210 --> 00:08:53,590 You're gonna have to do it. 232 00:08:54,210 --> 00:08:57,130 Oh, no. Frank Jr. is usually so photogenic. 233 00:08:57,130 --> 00:08:58,710 The portrait artist at Sears said 234 00:08:58,710 --> 00:09:00,250 he could have been a baby model. 235 00:09:01,130 --> 00:09:02,460 Okay, here's the thing. 236 00:09:02,460 --> 00:09:04,710 I had to move the whole production over here 237 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 because of painting at Mimi's... fake. 238 00:09:07,630 --> 00:09:13,300 Now I have to deal with this idio-syncratic, handsome man 239 00:09:13,290 --> 00:09:15,620 who's just not ready for shooting. 240 00:09:15,630 --> 00:09:17,170 Can you please help me out 241 00:09:17,170 --> 00:09:19,500 so I can get something I can use today 242 00:09:19,500 --> 00:09:22,130 before my kid goes full teen meltdown on me? 243 00:09:23,790 --> 00:09:24,870 Please. 244 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 I'm not photogenic at all. Honestly. 245 00:09:26,880 --> 00:09:29,130 Okay, I'll do my best. 246 00:09:29,130 --> 00:09:30,550 Okay. 247 00:09:30,540 --> 00:09:33,460 Frank, darling, we're gonna give Nancy a shot, okay? 248 00:09:34,670 --> 00:09:35,800 I'm sorry. 249 00:09:35,790 --> 00:09:37,040 I'm sorry. Honey. I... 250 00:09:38,040 --> 00:09:39,420 He's fine. 251 00:09:39,420 --> 00:09:42,800 Now let's see how Frannie's welcomes a customer. 252 00:09:42,790 --> 00:09:43,670 Okay. 253 00:09:46,920 --> 00:09:48,290 Welcome to Frannie's. 254 00:09:48,290 --> 00:09:51,790 Where strangers are friends and friends are family. 255 00:09:51,790 --> 00:09:54,330 Right this way to the best seat in the house. 256 00:09:54,330 --> 00:09:55,500 Come on. 257 00:10:02,710 --> 00:10:04,460 Hey, y'all are leaving? 258 00:10:04,460 --> 00:10:07,500 Uh, yeah, we just finished up with Nancy. 259 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 Was there something that you needed? 260 00:10:09,000 --> 00:10:10,710 Actually, yes. Um... 261 00:10:12,830 --> 00:10:14,790 Could we speak privately? 262 00:10:14,790 --> 00:10:18,580 Sure. Of course. Let's go back inside. 263 00:10:18,580 --> 00:10:20,330 Linzey, head on back to the hotel. Okay? 264 00:10:20,330 --> 00:10:22,500 And do what? Just rot while you work. 265 00:10:22,500 --> 00:10:24,170 No, mom, bed rotting is so over. 266 00:10:24,170 --> 00:10:27,250 I don't care what you do. Just do something. 267 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 Mother of the year everyone. 268 00:10:28,500 --> 00:10:30,830 I could show you around town tomorrow. 269 00:10:30,830 --> 00:10:33,040 Maybe it could be fun or something to do. 270 00:10:33,040 --> 00:10:35,250 See? Look at that. Huh? 271 00:10:35,250 --> 00:10:37,040 You just made a new friend. 272 00:10:37,040 --> 00:10:38,120 Friend? 273 00:10:39,170 --> 00:10:40,460 Mom this is a random teen. 274 00:10:40,460 --> 00:10:43,420 Yeah, and to her, you are also a random teen. 275 00:10:43,420 --> 00:10:45,750 Go be random teens together. 276 00:10:45,750 --> 00:10:47,380 Okay, let's go back inside. 277 00:10:48,170 --> 00:10:50,000 Well, it was nice seeing you again. 278 00:10:51,250 --> 00:10:52,380 Hey. 279 00:10:57,710 --> 00:10:58,750 Oh. Don't mind, Gordo. 280 00:10:58,750 --> 00:11:01,580 He has some footage to look over. 281 00:11:01,580 --> 00:11:04,790 Uh, so I don't mean to be a bother, 282 00:11:05,170 --> 00:11:06,460 but I just want to make sure 283 00:11:06,460 --> 00:11:08,670 Frannie's is gonna get a fair shake here. 284 00:11:08,670 --> 00:11:10,130 Of course they will. 285 00:11:10,130 --> 00:11:12,510 Why would you be worried about that? 286 00:11:12,500 --> 00:11:15,290 Well, Mae is your friend. 287 00:11:15,290 --> 00:11:16,670 Mae? 288 00:11:16,670 --> 00:11:20,250 Yeah. I saw you two talking. It's pretty familiar. 289 00:11:20,250 --> 00:11:23,040 Oh, honey, I know Mae Moore, that is true. 290 00:11:23,040 --> 00:11:24,830 But we are not friends. 291 00:11:24,830 --> 00:11:25,830 Oh. 292 00:11:25,830 --> 00:11:27,080 Let's just say, in my experience, 293 00:11:27,080 --> 00:11:30,330 Mae is not someone who's easy to be close to. 294 00:11:30,880 --> 00:11:32,130 Don't I know it? 295 00:11:32,130 --> 00:11:33,670 Hey, Mom. 296 00:11:33,670 --> 00:11:35,960 I thought no one was gonna talk to the people from the show 297 00:11:35,960 --> 00:11:37,580 until after May's meeting tomorrow. 298 00:11:37,580 --> 00:11:39,540 Frankie, that is not polite. 299 00:11:39,540 --> 00:11:41,710 That's fine, that's fine. She's so smart. 300 00:11:41,710 --> 00:11:43,670 You know what? You are so smart. 301 00:11:43,670 --> 00:11:46,880 I bet you you are top of your class, huh? 302 00:11:46,880 --> 00:11:49,210 Hey, hon, can you do me a favor? 303 00:11:49,210 --> 00:11:50,790 I am starved. 304 00:11:50,790 --> 00:11:53,290 I'd love to have some of those famous Frannie's biscuits. 305 00:11:53,290 --> 00:11:55,210 Can you go to the kitchen and whip some up? 306 00:11:56,880 --> 00:11:57,800 Go. 307 00:11:59,670 --> 00:12:00,960 Thanks, doll. 308 00:12:02,210 --> 00:12:06,170 Wow. I see she's got your daughter on her side. 309 00:12:06,170 --> 00:12:07,800 Classic Mae. 310 00:12:07,790 --> 00:12:10,250 Wait, what's your history with Mae? 311 00:12:10,250 --> 00:12:11,580 Oh, I've known Mae forever. 312 00:12:11,580 --> 00:12:13,620 I met her when she was going out 313 00:12:13,630 --> 00:12:15,420 on her first job in New York. 314 00:12:15,420 --> 00:12:16,800 Oh, at Donkeys. 315 00:12:18,540 --> 00:12:21,960 I'm sorry. What did you say? 316 00:12:21,960 --> 00:12:23,880 -Her first job? -Yeah. 317 00:12:23,880 --> 00:12:27,800 At, uh. I, um... 318 00:12:28,710 --> 00:12:30,460 It's not. No, I'm sorry. 319 00:12:30,460 --> 00:12:36,000 Did you say, Donkeys? Like the butt restaurant? 320 00:12:36,000 --> 00:12:39,330 Yeah, she worked at the one in Times Square. 321 00:12:39,330 --> 00:12:40,960 I thought that's what you meant. 322 00:12:40,960 --> 00:12:43,920 I'm sorry, Mae Moore, polish prim Mae Moore. 323 00:12:43,920 --> 00:12:46,420 Mae Moore, who wrote "Clutter No More", 324 00:12:46,420 --> 00:12:49,880 wore hot pants and served deep fried queso 325 00:12:49,880 --> 00:12:52,170 to tourists going to Blue Man Group. 326 00:12:53,460 --> 00:12:55,340 -No, listen, I didn't-- -No, no no no. 327 00:12:55,330 --> 00:12:57,660 This is the best gift ever. Oh! 328 00:13:02,250 --> 00:13:03,830 -Hello. -Hi. 329 00:13:03,830 --> 00:13:05,710 Mae... I was really worried. 330 00:13:05,710 --> 00:13:06,960 I'm so sorry. 331 00:13:06,960 --> 00:13:08,420 I should have called you sooner. 332 00:13:08,420 --> 00:13:11,170 It's fine. So, uh, what's the family emergency? 333 00:13:11,170 --> 00:13:12,300 Is everyone okay? 334 00:13:12,290 --> 00:13:14,870 Uh, Scott I can't get into it right now. 335 00:13:14,880 --> 00:13:16,510 It's actually really overwhelming. 336 00:13:16,500 --> 00:13:18,250 So why don't I come help you? 337 00:13:18,250 --> 00:13:20,790 No, no. You don't... you don't have to do that. 338 00:13:20,790 --> 00:13:21,870 You don't have to do that. 339 00:13:21,880 --> 00:13:24,800 My family, they are... they're a lot. 340 00:13:24,790 --> 00:13:26,620 Mae, we're engaged. 341 00:13:26,630 --> 00:13:27,800 Your mom and your sister. 342 00:13:27,790 --> 00:13:29,870 They're going to become my family, too. 343 00:13:29,880 --> 00:13:31,760 I'm gonna have to meet them at some point, aren't I? 344 00:13:31,750 --> 00:13:33,540 Why not now? 345 00:13:33,540 --> 00:13:35,040 See, here's Mae's trouble. 346 00:13:35,040 --> 00:13:36,960 Ever since she got that ring on her finger, 347 00:13:36,960 --> 00:13:38,710 she knew she'd have to come clean, 348 00:13:38,710 --> 00:13:41,000 but every time she had a window, she said. 349 00:13:41,000 --> 00:13:43,040 It's just not a great time. 350 00:13:43,040 --> 00:13:46,370 Ever since Mae arrived, the focus has been on her. 351 00:13:46,380 --> 00:13:48,260 How do you feel about that? 352 00:13:49,040 --> 00:13:50,370 It's a little unfair. 353 00:13:50,380 --> 00:13:51,840 A little? 354 00:13:51,830 --> 00:13:53,580 Sure. Mae's been on TV. 355 00:13:53,580 --> 00:13:55,750 But I came here to tell your story. 356 00:13:55,750 --> 00:13:57,080 The one you emailed about. 357 00:13:57,080 --> 00:13:59,000 You're the one who made all of this happen. 358 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 But Mae came in and made it all about her. 359 00:14:02,630 --> 00:14:04,090 And everybody let her. 360 00:14:04,710 --> 00:14:07,080 Have you always been in your sister's shadow? 361 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Um... 362 00:14:09,710 --> 00:14:12,960 I mean, as kids, we were close. 363 00:14:13,750 --> 00:14:17,420 What if Mae was in your shadow for once? 364 00:14:17,420 --> 00:14:20,420 What if the next time you saw her, 365 00:14:20,420 --> 00:14:22,340 it was you taking charge? 366 00:14:22,330 --> 00:14:24,080 You getting the credit? 367 00:14:25,080 --> 00:14:27,500 You're the hero of the story, Amanda. 368 00:14:28,420 --> 00:14:29,590 You're the one who stayed. 369 00:14:29,580 --> 00:14:31,210 You were the one in the middle. 370 00:14:31,790 --> 00:14:34,290 Let's make you look like the star you are. 371 00:14:36,420 --> 00:14:37,960 Hey, I've been meaning to ask you. 372 00:14:37,960 --> 00:14:40,130 Could I use your inn's lobby tomorrow for a little meeting? 373 00:14:40,130 --> 00:14:41,710 I offered to media train everyone 374 00:14:41,710 --> 00:14:44,460 just because I've been on TV before, and they haven't, so. 375 00:14:44,460 --> 00:14:47,630 Really? How'd that go over? 376 00:14:47,630 --> 00:14:51,340 Honestly, Amanda was touchy about it, which was weird. 377 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 What? 378 00:14:54,290 --> 00:14:55,540 It's weird? 379 00:14:55,540 --> 00:14:57,330 You show up here after years of being gone 380 00:14:57,330 --> 00:14:58,660 and steamrolled your sister. 381 00:14:58,670 --> 00:15:00,420 Do you think maybe that's why she's a bit touchy? 382 00:15:00,420 --> 00:15:02,710 Ow! I did not steamroll her. I'm helping. 383 00:15:02,710 --> 00:15:03,670 Helping? 384 00:15:04,460 --> 00:15:06,540 Do you remember when Amanda wanted to put on a show 385 00:15:06,540 --> 00:15:09,960 when we were kids, and you offered to help, 386 00:15:09,960 --> 00:15:11,750 but then told her she was doing everything wrong, 387 00:15:11,750 --> 00:15:14,250 and it ended up being just you and me that put on the show. 388 00:15:14,250 --> 00:15:17,250 Okay. I simply don't see how that's relevant. 389 00:15:17,250 --> 00:15:20,420 And also, everybody loved our production 390 00:15:20,420 --> 00:15:22,340 of the Older Siblings Variety Hour. 391 00:15:22,330 --> 00:15:23,580 We sold out that whole summer. 392 00:15:23,580 --> 00:15:24,460 Oh, that was great! 393 00:15:24,460 --> 00:15:26,210 But this is her thing. 394 00:15:26,210 --> 00:15:27,460 Amanda's the reason 395 00:15:27,460 --> 00:15:29,000 that Kitchen Clash is coming to Merinac. 396 00:15:29,000 --> 00:15:30,460 And you just kind of showed up-- 397 00:15:30,460 --> 00:15:32,670 And made it my thing. Oh, yeah. Right. 398 00:15:32,670 --> 00:15:34,750 God, you're always right. 399 00:15:35,750 --> 00:15:37,290 You suck. 400 00:15:37,290 --> 00:15:38,920 I miss you, too. 401 00:15:42,330 --> 00:15:44,290 Oh, stupid cameras. 402 00:15:50,170 --> 00:15:53,630 Junior, you've had a bee in your bonnet all evening. 403 00:15:53,630 --> 00:15:55,090 You want to talk about it? 404 00:15:55,080 --> 00:15:56,500 I blew it. 405 00:15:56,500 --> 00:15:59,000 I had my moment and I choked. 406 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 What would daddy say about today? 407 00:16:00,750 --> 00:16:03,460 I think Daddy would say he's proud of you 408 00:16:03,460 --> 00:16:04,840 for doing your best. 409 00:16:04,830 --> 00:16:07,160 It's normal to be nervous in front of a camera. 410 00:16:07,170 --> 00:16:09,050 It's not natural. It feels funny. 411 00:16:09,040 --> 00:16:10,500 You didn't seem to have a problem. 412 00:16:10,500 --> 00:16:12,790 You know what I think happened for you? 413 00:16:13,750 --> 00:16:17,630 That woman was telling you where to walk and what to say. 414 00:16:17,630 --> 00:16:18,710 It wasn't you. 415 00:16:18,710 --> 00:16:20,920 You're not used to being bossed around. 416 00:16:20,920 --> 00:16:22,880 You're the boss. 417 00:16:22,880 --> 00:16:24,050 Maybe that's what it was. 418 00:16:24,040 --> 00:16:25,750 Now, if you were on camera 419 00:16:25,750 --> 00:16:28,080 doing something you were passionate about, 420 00:16:28,080 --> 00:16:30,580 it'd be a whole 'nother story. Don't you reckon? 421 00:16:32,080 --> 00:16:35,210 Now it might seem like Nancy coddles the boy. 422 00:16:35,210 --> 00:16:37,500 Well, there's a reason for that. 423 00:16:37,500 --> 00:16:40,380 There's something you don't know about Frannie's girls. 424 00:16:40,380 --> 00:16:44,210 Now, Frannie's girls are picture perfect in public. 425 00:16:45,000 --> 00:16:47,960 This one's going to be a girl. I can just tell. 426 00:16:49,130 --> 00:16:52,090 So anything that didn't go perfectly, 427 00:16:52,080 --> 00:16:53,910 they had to keep that private. 428 00:16:54,790 --> 00:16:56,420 We'll try again. 429 00:16:57,130 --> 00:17:00,050 I'll take junior to the park so you can get some rest. 430 00:17:00,540 --> 00:17:01,750 Don't you worry. 431 00:17:02,460 --> 00:17:03,920 Tomorrow's a new day. 432 00:17:05,750 --> 00:17:09,210 Don't you worry. Tomorrow's a new day. 433 00:17:45,290 --> 00:17:47,830 So that's what I usually do. 434 00:17:48,290 --> 00:17:51,370 Ah, natural beauty. That's code for sloppy. 435 00:17:51,380 --> 00:17:52,800 I'm gonna help you. 436 00:17:52,790 --> 00:17:55,330 Okay. Let's just get rid of these. 437 00:17:55,330 --> 00:17:57,660 Well, I just blend it a little bit more. 438 00:17:57,670 --> 00:18:00,800 Yeah, blended it a lot more. Like, all the way off. 439 00:18:02,130 --> 00:18:03,300 -Hey, Mama. -Hi. 440 00:18:03,290 --> 00:18:06,080 -Nice to see you. -Nancy. 441 00:18:06,080 --> 00:18:09,080 I don't believe I've met your new chef. 442 00:18:09,080 --> 00:18:10,330 Hi, I'm Nancy Hillier. 443 00:18:10,330 --> 00:18:12,160 Don't talk to her. 444 00:18:13,670 --> 00:18:15,170 Nice to meet you. 445 00:18:16,330 --> 00:18:18,080 I want you to know that no matter 446 00:18:18,080 --> 00:18:20,830 what comes of all this, I wish you luck, Augusta. 447 00:18:20,830 --> 00:18:22,500 Oh, the hell you do! 448 00:18:22,500 --> 00:18:25,580 And unless you are the police or my dead mama, 449 00:18:25,580 --> 00:18:28,080 you are never to call me Augusta again. 450 00:18:30,250 --> 00:18:31,330 Where's Amanda? 451 00:18:31,330 --> 00:18:33,660 She's the last one here, as usual. 452 00:18:33,670 --> 00:18:36,290 You know, I find it so comforting that my sister 453 00:18:36,290 --> 00:18:38,670 has such a loving, supportive husband. 454 00:18:38,670 --> 00:18:41,630 And I love to be reminded my wife has a sister at all. 455 00:18:41,630 --> 00:18:44,010 When was the last time you were even here, or when? 456 00:18:44,000 --> 00:18:45,960 You know the one where you left early. 457 00:18:45,960 --> 00:18:47,380 Listen up, Mae. 458 00:18:47,380 --> 00:18:49,210 You may know your way around the set. 459 00:18:49,210 --> 00:18:50,880 But you're in my house now. 460 00:18:50,880 --> 00:18:52,710 -You're absolutely right. -You are at my house! 461 00:18:53,040 --> 00:18:54,080 What? 462 00:18:55,130 --> 00:18:56,010 I'm right? 463 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 You're right. I... 464 00:18:59,210 --> 00:19:01,500 Could I steal her for a second? 465 00:19:06,540 --> 00:19:08,210 I have been meaning... 466 00:19:11,670 --> 00:19:13,090 to talk to you. 467 00:19:14,000 --> 00:19:15,210 What are you looking at? 468 00:19:15,210 --> 00:19:16,340 I'm sorry. 469 00:19:16,330 --> 00:19:18,210 You look so pretty, I got distracted. 470 00:19:18,210 --> 00:19:20,540 I love your hair like this. 471 00:19:21,380 --> 00:19:22,840 Thanks. 472 00:19:22,830 --> 00:19:24,410 I mean, I've been telling you to style it like that... 473 00:19:24,420 --> 00:19:25,750 For how long? 474 00:19:25,750 --> 00:19:28,880 Anyway, I... I owe you an apology. 475 00:19:28,880 --> 00:19:30,590 I showed up and I took over. 476 00:19:30,580 --> 00:19:33,370 This was your thing, and I steamrolled you. 477 00:19:35,130 --> 00:19:36,550 I'm so sorry. 478 00:19:37,880 --> 00:19:39,840 I hadn't given it another thought. 479 00:19:41,080 --> 00:19:43,580 Well, not that many other thoughts. 480 00:19:43,580 --> 00:19:45,410 I know I can be controlling. 481 00:19:45,920 --> 00:19:47,550 Obviously I just... 482 00:19:47,540 --> 00:19:50,920 Look, this isn't an excuse, but, I mean, to be honest, 483 00:19:50,920 --> 00:19:54,290 I just... I got scared. 484 00:19:54,290 --> 00:19:57,120 There are a lot of secrets about... 485 00:19:57,130 --> 00:20:01,800 our family, about me that I just don't want out there. 486 00:20:01,790 --> 00:20:04,420 And I let that get the better of my good sense. 487 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 Can you forgive me? 488 00:20:08,040 --> 00:20:10,000 It's fine. Yeah. 489 00:20:10,000 --> 00:20:12,420 I mean, we all make mistakes sometimes. 490 00:20:12,420 --> 00:20:14,210 And we don't have to have this meeting. 491 00:20:14,210 --> 00:20:16,790 That was an insulting idea. You weren't born yesterday. 492 00:20:16,790 --> 00:20:18,210 You know how to comport yourself. 493 00:20:18,210 --> 00:20:20,750 No, I mean, it can't hurt, right? 494 00:20:20,750 --> 00:20:22,290 Just in case. 495 00:20:22,290 --> 00:20:25,120 I mean, not for me, but for everybody. 496 00:20:25,130 --> 00:20:26,460 Okay. Well, if you think so. 497 00:20:27,040 --> 00:20:28,500 Okay, so I have been thinking, 498 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 and I think that the story we should be telling 499 00:20:31,000 --> 00:20:33,540 isn't that there's a team Mimi's or a team Frannie's. 500 00:20:33,540 --> 00:20:36,620 There's just one team. Team Merinac. 501 00:20:36,630 --> 00:20:38,010 We could be civil. 502 00:20:38,000 --> 00:20:39,210 We could be kind. 503 00:20:39,210 --> 00:20:41,290 We could just not air any dirty laundry 504 00:20:41,290 --> 00:20:43,330 and keep it focused on the food. 505 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 Now, look, I know that sounds easy, 506 00:20:45,330 --> 00:20:48,460 but I'm gonna warn you, I have done Sabrina's job before, 507 00:20:48,460 --> 00:20:50,790 and she's here to produce a show, 508 00:20:50,790 --> 00:20:53,290 and she will do whatever it takes. 509 00:20:53,290 --> 00:20:55,330 She'll triangulate you. 510 00:20:55,330 --> 00:20:57,000 She'll manipulate you. 511 00:20:58,540 --> 00:21:01,710 I even would convince people that I was their best friend 512 00:21:01,710 --> 00:21:03,460 just to get their guard down. 513 00:21:04,330 --> 00:21:05,750 Oh. Hey, everyone. 514 00:21:05,750 --> 00:21:08,750 Did you all see besties makeover? Mm? 515 00:21:11,210 --> 00:21:13,790 She actually thinks you're gonna fall for that. 516 00:21:13,790 --> 00:21:18,290 What Mae didn't know is that Amanda already had. 517 00:21:23,540 --> 00:21:26,960 Nancy. There's my star. 518 00:21:26,960 --> 00:21:28,040 Are you ready for your close up? 519 00:21:28,040 --> 00:21:29,040 Real quick? 520 00:21:29,040 --> 00:21:31,170 Frank Jr. has to show you something, 521 00:21:31,170 --> 00:21:32,380 and it's very special. 522 00:21:32,380 --> 00:21:33,510 Follow me. 523 00:21:33,500 --> 00:21:34,380 Oh. 524 00:21:36,580 --> 00:21:38,370 So I built a keezer, 525 00:21:38,380 --> 00:21:41,840 which is basically a freezer with a keg right in there. 526 00:21:42,170 --> 00:21:45,460 And there's an insulated run that goes through the drywall 527 00:21:45,460 --> 00:21:48,670 and attaches to the taps, which are hand-carved. 528 00:21:48,670 --> 00:21:49,800 Cut! 529 00:21:49,790 --> 00:21:52,370 Okay, so I got to be honest with you. 530 00:21:52,380 --> 00:21:55,170 We're here for the chicken. 531 00:21:55,170 --> 00:21:57,340 Well, sure, and the chicken's great, 532 00:21:57,330 --> 00:21:59,460 but I personally put this bar in. 533 00:21:59,460 --> 00:22:02,500 It's my passion and my contribution to Frannie's. 534 00:22:02,500 --> 00:22:07,330 And here's the thing. I built the keezer myself. 535 00:22:07,750 --> 00:22:09,080 -Wow. -Yeah. 536 00:22:09,080 --> 00:22:10,710 You worked so hard on that. 537 00:22:10,710 --> 00:22:11,580 Well... 538 00:22:11,580 --> 00:22:13,000 Nancy, can I speak with you? 539 00:22:13,790 --> 00:22:14,620 Yes. 540 00:22:15,380 --> 00:22:19,130 So... there's only so many days I'm shooting in here, 541 00:22:19,130 --> 00:22:20,630 and I've got a lot to cover. 542 00:22:20,630 --> 00:22:23,590 I don't have time for the sidetracks and the word keezer 543 00:22:23,580 --> 00:22:26,080 is really unpleasant to my ears. 544 00:22:26,080 --> 00:22:28,750 I love to shoot with just you. 545 00:22:29,540 --> 00:22:30,870 Please, Nancy. 546 00:22:30,880 --> 00:22:33,260 Please, Nancy. 547 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Okay, great. 548 00:22:36,250 --> 00:22:38,540 Frank Jr. we're good. 549 00:22:38,540 --> 00:22:39,920 Okay. Gordo. 550 00:22:43,250 --> 00:22:47,330 Nancy... tell us what does Frannie's mean to you? 551 00:22:51,130 --> 00:22:52,340 Oh. Hey, Kenneth, 552 00:22:52,330 --> 00:22:53,710 could you just help me take this menu down? 553 00:22:53,710 --> 00:22:56,080 And then, Kenneth, could you put it back up again? 554 00:22:56,080 --> 00:22:57,910 That menu is not going anywhere. 555 00:22:57,920 --> 00:22:59,800 Oh, Mama, I'm gonna make you a new menu. 556 00:22:59,790 --> 00:23:01,160 A nice one, you're gonna love it. 557 00:23:01,170 --> 00:23:02,380 Kenneth take it down? 558 00:23:02,380 --> 00:23:05,260 I love the one that's there. It's staying. 559 00:23:05,250 --> 00:23:07,000 Mama, that menu is trash. 560 00:23:07,000 --> 00:23:09,250 Kenneth, take it down and put it in a dumpster. 561 00:23:09,250 --> 00:23:12,500 How dare you? What if I need that someday? 562 00:23:12,500 --> 00:23:13,710 Oh. 563 00:23:13,710 --> 00:23:15,960 This was a mantra of Gus's. 564 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 There wasn't a hunk of junk in the county 565 00:23:17,960 --> 00:23:19,580 that Gus didn't want to take in 566 00:23:19,580 --> 00:23:21,410 like it was a stray pup. 567 00:23:22,000 --> 00:23:24,750 Mama! Come on, I'm late to school. 568 00:23:24,750 --> 00:23:26,330 Well, it's a perfectly good chair. 569 00:23:26,330 --> 00:23:27,750 We can't let the rain get it. 570 00:23:27,750 --> 00:23:29,170 We have no room for it. 571 00:23:29,170 --> 00:23:32,710 Well, I'll make room. I might need it someday. 572 00:23:33,290 --> 00:23:34,830 -Well, I'm sorry... -This is insane! 573 00:23:34,830 --> 00:23:36,370 -Mrs. Moneybags... -We have no time for this! 574 00:23:36,380 --> 00:23:37,550 -Just throw things into the dumpster 575 00:23:37,540 --> 00:23:38,710 like there's no tomorrow. 576 00:23:38,710 --> 00:23:40,380 Some of us know the value of a dollar. 577 00:23:40,380 --> 00:23:43,340 Ladies, this is not gonna work. 578 00:23:43,330 --> 00:23:45,870 Whatever you two need to do to relax, 579 00:23:45,880 --> 00:23:47,590 you need to do it. 580 00:23:52,330 --> 00:23:57,330 So this is Main Street, and this is the bridge. 581 00:23:57,330 --> 00:23:59,660 Like, over the river. 582 00:23:59,670 --> 00:24:01,550 And this is where my kin are buried. 583 00:24:01,540 --> 00:24:04,120 I'll probably be buried right there. 584 00:24:05,500 --> 00:24:06,420 Bleak. 585 00:24:07,000 --> 00:24:09,330 You know what I'm missing in New York right now? 586 00:24:09,330 --> 00:24:11,000 All my friends are at a festival 587 00:24:11,000 --> 00:24:12,710 in what used to be a TB hospital. 588 00:24:13,500 --> 00:24:15,210 I heard Marshmello is going to be there. 589 00:24:16,330 --> 00:24:20,210 Oh, um, well, we don't have that. 590 00:24:20,210 --> 00:24:23,380 But, uh, we do have a lock-in at a church 591 00:24:23,380 --> 00:24:24,710 where they make s'mores. 592 00:24:26,250 --> 00:24:30,540 I know. Ugh, I would love to go to New York. 593 00:24:30,540 --> 00:24:33,960 Actually, I'm going in the fall and stay with my Aunt Mae. 594 00:24:33,960 --> 00:24:37,210 I... have an audition at NYU. 595 00:24:38,000 --> 00:24:39,040 No. 596 00:24:39,750 --> 00:24:41,210 You're not gonna get in. 597 00:24:41,210 --> 00:24:43,420 I mean, I just I know friends that were on Broadway 598 00:24:43,420 --> 00:24:46,250 and they didn't even get in. It's basically impossible. 599 00:24:46,750 --> 00:24:47,710 Oh. 600 00:24:48,040 --> 00:24:50,750 So do you guys have, like, a bodega out here? 601 00:24:51,210 --> 00:24:53,340 Uh... I don't know what that is. 602 00:24:53,330 --> 00:24:55,660 Like a store. 603 00:24:55,670 --> 00:24:57,250 For groceries? 604 00:24:57,250 --> 00:25:01,420 No. Like for weird hot dogs and, like, off-brand candy. 605 00:25:01,420 --> 00:25:02,840 It's like a grab and go. 606 00:25:03,630 --> 00:25:05,210 What's a grab and go? 607 00:25:05,210 --> 00:25:07,170 It's a bodega. 608 00:25:08,170 --> 00:25:09,840 She thinks she's better than me. 609 00:25:09,830 --> 00:25:13,040 She has barged in and started running her mouth 610 00:25:13,040 --> 00:25:15,290 about oh, changing this and changing that. 611 00:25:15,290 --> 00:25:16,580 And she just... 612 00:25:16,580 --> 00:25:19,750 She just wants to make everything all different. 613 00:25:22,130 --> 00:25:24,380 Well, different doesn't have to mean bad. 614 00:25:24,380 --> 00:25:26,510 When we first started meeting up, 615 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 you were scared. 616 00:25:28,170 --> 00:25:30,170 You worried about what people were gonna say? 617 00:25:30,170 --> 00:25:32,250 Yeah, 'cause people are ding-a-lings. 618 00:25:32,250 --> 00:25:36,630 I know, I do, but you pushed through that fear, 619 00:25:36,630 --> 00:25:38,590 and you tried something different. 620 00:25:39,580 --> 00:25:41,250 How'd that work out for you? 621 00:25:43,790 --> 00:25:45,670 I guess it worked out okay. 622 00:25:47,920 --> 00:25:49,500 Maybe this is like that. 623 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Mm. 624 00:25:55,500 --> 00:25:57,130 -I gotta get going. -Yeah. 625 00:25:57,130 --> 00:25:58,590 -Family dinner. -Okay. 626 00:26:00,960 --> 00:26:02,380 All right then, go on. 627 00:26:08,750 --> 00:26:11,960 So my mom and I got along for exactly 10 minutes 628 00:26:11,960 --> 00:26:13,380 before we started bickering again. 629 00:26:13,380 --> 00:26:16,630 I just... hoped it would be different, 630 00:26:16,630 --> 00:26:18,920 that maybe she would appreciate that I'm here. 631 00:26:18,920 --> 00:26:20,710 Do you think she's not happy you're here? 632 00:26:21,460 --> 00:26:23,630 -She values your opinion. -Ha! 633 00:26:23,630 --> 00:26:25,380 When you came in here criticizing her, 634 00:26:25,380 --> 00:26:26,670 of course she's upset. 635 00:26:27,000 --> 00:26:28,580 Okay. What are you, her therapist? 636 00:26:28,580 --> 00:26:30,910 No, I'm her friend. 637 00:26:31,580 --> 00:26:33,330 You're friends with my mom? 638 00:26:33,330 --> 00:26:36,460 Yeah, and we're neighbors. 639 00:26:37,040 --> 00:26:39,000 She's changed a lot in the past couple of years. 640 00:26:39,000 --> 00:26:40,960 Time didn't just stop because you left town. 641 00:26:40,960 --> 00:26:44,290 What on earth do you two have to talk about? 642 00:26:44,290 --> 00:26:45,500 Well, she was... 643 00:26:46,670 --> 00:26:48,670 really there for me when my mom died. 644 00:26:50,960 --> 00:26:52,630 Your mom died?! 645 00:26:53,500 --> 00:26:54,880 Oh, my-- 646 00:26:54,880 --> 00:26:57,010 Was that the family stuff you were talking about? 647 00:26:57,830 --> 00:26:58,910 Yeah. 648 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 Oh. 649 00:27:00,000 --> 00:27:01,630 A couple years ago, my mom got sick, 650 00:27:01,630 --> 00:27:04,260 so Patrick and I moved back here to help. 651 00:27:04,250 --> 00:27:06,080 Oh, I should have asked. 652 00:27:07,670 --> 00:27:11,460 I steamrolled you just like I steamrolled Amanda. 653 00:27:11,460 --> 00:27:14,250 Like I steamroll everyone. Are you okay? 654 00:27:14,250 --> 00:27:15,880 Yes, I am. 655 00:27:17,500 --> 00:27:18,960 But I miss her. 656 00:27:20,130 --> 00:27:21,340 Every day. 657 00:27:21,880 --> 00:27:24,630 Yeah. She's was the best. 658 00:27:28,420 --> 00:27:32,130 All right, I'm over it. Do whatever you want. 659 00:27:33,420 --> 00:27:34,710 Are you cryin'? 660 00:27:35,210 --> 00:27:37,540 I'll give you something to cry about. 661 00:27:37,540 --> 00:27:39,120 She's just hungry probably. 662 00:27:39,130 --> 00:27:40,010 No. I'm fine. 663 00:27:40,000 --> 00:27:41,460 Mae? 664 00:27:41,460 --> 00:27:42,380 You're saying you're not gonna eat your mom's cooking? 665 00:27:42,380 --> 00:27:43,840 Uh-huh. 666 00:27:43,830 --> 00:27:45,870 Fried chicken is not exactly on my protocol these days. 667 00:27:46,670 --> 00:27:49,920 Lord, Gus, this girl has forgot where she came from. 668 00:27:49,920 --> 00:27:51,170 Miss Mae-Ann Moore, 669 00:27:51,880 --> 00:27:54,760 you are going to eat a plate and you are gonna like it. 670 00:27:57,210 --> 00:27:59,920 Gus was not a warm and fuzzy woman. 671 00:27:59,920 --> 00:28:02,630 Hell, she thought a handshake was PDA, 672 00:28:02,630 --> 00:28:06,170 but that didn't mean Gus didn't love deeply. 673 00:28:06,170 --> 00:28:10,130 And this was how she showed it, through her food. 674 00:28:11,250 --> 00:28:13,880 ♪ Photograph of us in the spotlight ♪ 675 00:28:13,880 --> 00:28:15,340 ♪ on a hot night. ♪ 676 00:28:15,330 --> 00:28:18,330 ♪ I was drifting in and out ♪ 677 00:28:18,330 --> 00:28:20,750 ♪ Reticent on the off chance ♪ 678 00:28:20,750 --> 00:28:22,880 ♪ I'm blunter than a bullseye ♪ 679 00:28:22,880 --> 00:28:25,380 ♪ begging for peace of mind. ♪ 680 00:28:25,380 --> 00:28:27,710 And for the first time in a long time, 681 00:28:28,790 --> 00:28:30,620 Mae ate. 682 00:28:31,250 --> 00:28:34,460 She hadn't eaten her mom's food since she left. 683 00:28:35,500 --> 00:28:39,630 And with every bite, she felt that love. 684 00:28:41,790 --> 00:28:43,420 -Cheers. -Cheers. 685 00:28:44,630 --> 00:28:47,090 Well, we could really win this competition. 686 00:28:47,080 --> 00:28:50,290 As long as you do not change a single thing about this food. 687 00:28:50,290 --> 00:28:52,670 For real, you touch this menu, I go right back home. 688 00:28:52,670 --> 00:28:56,630 And Gus knew this was how Mae showed love 689 00:28:56,630 --> 00:28:57,800 by being bossy. 690 00:28:57,790 --> 00:29:00,710 Well, uh, I'm going to hit the hay. 691 00:29:01,830 --> 00:29:02,910 'Night, Mama. 692 00:29:06,460 --> 00:29:09,750 You know, different can be hard for me, 693 00:29:09,750 --> 00:29:14,330 but, uh, I know that you're here to help me Mae, so. 694 00:29:15,710 --> 00:29:17,040 Thank you. 695 00:29:21,670 --> 00:29:25,590 Holy hell, did Gus Moore just say something nice? 696 00:29:26,830 --> 00:29:28,290 We're gonna need another bottle just for that. 697 00:29:28,290 --> 00:29:30,290 Uh... get two. 698 00:29:39,830 --> 00:29:41,200 Here it is. 699 00:29:41,210 --> 00:29:42,960 The store. 700 00:29:45,290 --> 00:29:46,580 You think this will work here? 701 00:29:47,290 --> 00:29:48,790 Is this a fake ID? 702 00:29:51,880 --> 00:29:53,550 Are you sure it's a good idea? 703 00:29:53,540 --> 00:29:55,870 Oh! Are you sure it's a good idea?! 704 00:29:56,380 --> 00:29:57,840 That's what you sound like. 705 00:29:57,830 --> 00:29:59,370 -Okay. -Oh. 706 00:29:59,380 --> 00:30:01,630 So you're good at impressions. What does that prove? 707 00:30:01,630 --> 00:30:03,300 It's not gonna work. 708 00:30:04,130 --> 00:30:06,210 ♪ Do you see me inside? ♪ 709 00:30:06,210 --> 00:30:08,710 ♪ We fight the fight. ♪ 710 00:30:08,710 --> 00:30:11,540 ♪ We're ready to live again. ♪ 711 00:30:11,540 --> 00:30:13,160 Well, it looks like Amanda 712 00:30:13,170 --> 00:30:14,880 had pinned the Mae on the donkeys, 713 00:30:14,880 --> 00:30:17,960 but Mae couldn't let on that she was more spun out 714 00:30:17,960 --> 00:30:20,920 than a car in an ice storm, so she played it cool. 715 00:30:21,170 --> 00:30:27,380 Ha ha ha ha ha ha ha! 716 00:30:32,330 --> 00:30:35,620 Oooh, she is not okay. 717 00:30:36,210 --> 00:30:37,170 Hm. 718 00:30:43,330 --> 00:30:45,000 Ha ha! In your face. 719 00:30:45,000 --> 00:30:46,330 They sold you beer? 720 00:30:46,330 --> 00:30:47,580 You're underage. 721 00:30:47,580 --> 00:30:48,960 What took you so long? 722 00:30:48,960 --> 00:30:50,750 Have you been in there? Not a good selection. 723 00:30:50,750 --> 00:30:52,880 Wait, so you live in Narnia with nothing to do, 724 00:30:52,880 --> 00:30:54,420 and you haven't tried to buy beer? 725 00:30:54,420 --> 00:30:55,420 Uh-uh. 726 00:30:55,420 --> 00:30:56,210 Why not? 727 00:30:57,290 --> 00:30:59,580 Is that little Frankie Hillier? 728 00:30:59,580 --> 00:31:01,790 You are not of the legal drinking age. 729 00:31:08,000 --> 00:31:09,420 That's why. 730 00:31:13,380 --> 00:31:16,300 Hey, how do you go over there? Did you dazzle for the cameras? 731 00:31:16,290 --> 00:31:18,670 Uh, I wouldn't say that. 732 00:31:18,670 --> 00:31:21,250 Uh, Sabrina, I need to talk to you about the show. 733 00:31:21,250 --> 00:31:23,290 Hey. Just what I want after a long day... 734 00:31:23,290 --> 00:31:24,620 a conversation about work. 735 00:31:24,630 --> 00:31:28,300 I'm sorry, but what I told you about Mae earlier. 736 00:31:28,290 --> 00:31:29,670 Mmhmm. 737 00:31:29,670 --> 00:31:31,290 You're not going to use that on the show, are you? 738 00:31:31,290 --> 00:31:33,460 Because I know that's a juicy detail. 739 00:31:33,460 --> 00:31:35,630 And I know you all have history, 740 00:31:35,630 --> 00:31:38,420 but that's my sister, and this is my life. 741 00:31:38,420 --> 00:31:40,710 And it would really mess us up 742 00:31:40,710 --> 00:31:42,920 if that were to end up public knowledge. 743 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 Mm. 744 00:31:43,960 --> 00:31:45,080 Can you understand that? 745 00:31:45,080 --> 00:31:48,960 Of course. That's why it'll make great TV. 746 00:31:48,960 --> 00:31:50,540 I gotta get back to work. 747 00:31:51,420 --> 00:31:52,750 Amanda had thought 748 00:31:52,750 --> 00:31:54,460 she and Sabrina were making friends. 749 00:31:54,460 --> 00:31:56,840 But you can put your boots in the oven 750 00:31:56,830 --> 00:31:58,160 that don't make 'em biscuits. 751 00:31:58,170 --> 00:32:00,500 Sabrina, listen, I'm... 752 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 I'm just gonna-- 753 00:32:03,420 --> 00:32:06,750 Uh. I'm sorry, I just... I gotta take this. 754 00:32:06,750 --> 00:32:07,830 Hello? 755 00:32:09,790 --> 00:32:11,330 Are you serious? 756 00:32:13,170 --> 00:32:14,420 Dadgummit! 757 00:32:15,670 --> 00:32:17,210 All right. 758 00:32:17,210 --> 00:32:18,840 Thanks, Sheriff. 759 00:32:19,630 --> 00:32:20,670 Everything okay? 760 00:32:21,330 --> 00:32:24,370 Frankie was caught buying beer underage. 761 00:32:24,380 --> 00:32:25,590 Ooh. Tough break. 762 00:32:25,580 --> 00:32:26,540 With Linzey. 763 00:32:26,540 --> 00:32:28,920 Oh, she's trying to kill me. 764 00:32:28,920 --> 00:32:31,170 I gotta get over there and I walked here. 765 00:32:31,170 --> 00:32:32,460 Can I ride with you? 766 00:32:32,460 --> 00:32:34,170 Babe, I've never driven a day in my life. 767 00:32:34,170 --> 00:32:36,460 And the only vehicle I have is a transpo van. 768 00:32:36,460 --> 00:32:38,420 When I get my hands on that kid! 769 00:32:38,420 --> 00:32:40,500 Come on, I'll drive you. 770 00:32:40,500 --> 00:32:41,710 -Ah. Thank you. -Great. 771 00:32:44,210 --> 00:32:46,880 Can't believe our girls would do that. 772 00:32:49,250 --> 00:32:50,210 I'll help you. 773 00:32:50,920 --> 00:32:52,290 It can be tricky. 774 00:32:55,960 --> 00:32:57,170 There you go. 775 00:32:57,170 --> 00:32:58,380 Thanks. 776 00:33:01,920 --> 00:33:05,040 Look, you don't have to tell me, but whatever it is, 777 00:33:05,040 --> 00:33:06,750 I'm sure it'll work itself out. 778 00:33:07,540 --> 00:33:09,370 I never should have come here. 779 00:33:09,380 --> 00:33:11,880 Nothing good ever came out of Merinac! 780 00:33:11,880 --> 00:33:13,340 I know that! 781 00:33:13,330 --> 00:33:16,160 I don't know why I thought this would be any different. 782 00:33:16,170 --> 00:33:17,710 Wait. Where are you going? 783 00:33:18,210 --> 00:33:20,170 My dear? It's my cue to leave. 784 00:33:20,170 --> 00:33:23,420 Oh, I wasn't talking about you, obviously! 785 00:33:23,420 --> 00:33:25,090 Have a good night, Mae. 786 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 Fine! Be that way! 787 00:33:35,750 --> 00:33:38,000 Sorry, ladies. The law is the law. 788 00:33:38,000 --> 00:33:40,540 Yeah, but we can make a deal, right? 789 00:33:40,540 --> 00:33:43,210 How would you like to be heavily featured 790 00:33:43,210 --> 00:33:44,170 in Kitchen Clash? 791 00:33:44,170 --> 00:33:45,130 Mm. 792 00:33:45,130 --> 00:33:46,090 Mhm. 793 00:33:46,750 --> 00:33:47,830 Pass. 794 00:33:48,080 --> 00:33:49,870 What'd you think I was gonna get 795 00:33:49,880 --> 00:33:52,460 blonde tips and start eating Caesar salads. 796 00:33:53,290 --> 00:33:54,750 -What? -I don't know. 797 00:33:54,750 --> 00:33:55,920 It's a thing here. 798 00:33:55,920 --> 00:33:57,710 And trying to coerce an officer of the law 799 00:33:57,710 --> 00:34:00,250 is a big no-no, ma'am. 800 00:34:00,250 --> 00:34:01,670 I'm afraid I'm gonna have to bring these two 801 00:34:01,670 --> 00:34:02,710 down to the station. 802 00:34:02,710 --> 00:34:03,920 I got this. 803 00:34:04,750 --> 00:34:07,250 Hey, Fast Eddie. 804 00:34:07,250 --> 00:34:08,500 Do you remember that time 805 00:34:08,500 --> 00:34:10,500 after we beat the Marauders in the playoffs, 806 00:34:10,500 --> 00:34:13,130 you and the rest of the team got a case 807 00:34:13,130 --> 00:34:14,420 and climbed the water tower. 808 00:34:14,420 --> 00:34:17,170 Hell, yeah, I do. Those were the glory days. 809 00:34:17,170 --> 00:34:18,460 What of it? 810 00:34:18,460 --> 00:34:21,290 I just feel like it's kind of funny 811 00:34:21,290 --> 00:34:24,540 that that same boy grew up to arrest teenagers 812 00:34:24,540 --> 00:34:26,830 for just trying to have a little fun. 813 00:34:26,830 --> 00:34:29,330 Mm. That is kind of funny. 814 00:34:29,670 --> 00:34:32,800 So come on. Can't you just forget all this? 815 00:34:32,790 --> 00:34:35,290 Send these girls home with just a slap on the wrist? 816 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 All right. 817 00:34:42,750 --> 00:34:44,630 You can go home with your mothers, 818 00:34:44,630 --> 00:34:48,010 but don't let me catch you pulling stunts like this again. 819 00:34:48,670 --> 00:34:50,040 Yeah, yeah. 820 00:34:50,040 --> 00:34:52,080 Yes, sir. Sheriff Lawrence. 821 00:34:54,710 --> 00:34:56,670 I'm going to see about a six-pack. 822 00:34:57,330 --> 00:34:58,540 Thanks. 823 00:34:59,630 --> 00:35:01,630 Oh. Thank you. 824 00:35:01,630 --> 00:35:05,090 Of course, us moms of teenagers got to stick together. 825 00:35:05,080 --> 00:35:06,750 Yeah, well, I owe you one. 826 00:35:06,750 --> 00:35:09,210 Well, don't put my secret out there. 827 00:35:09,210 --> 00:35:10,670 Oh, not this again. 828 00:35:10,670 --> 00:35:13,130 Come on. I don't want to embarrass her. 829 00:35:13,130 --> 00:35:14,710 She came here to help me. 830 00:35:14,710 --> 00:35:18,290 She took time away from her job at Sparkling. 831 00:35:18,290 --> 00:35:19,670 Is that what she told you? 832 00:35:19,670 --> 00:35:22,130 No. Mae was fired from Sparkling. 833 00:35:23,580 --> 00:35:24,500 But-- 834 00:35:24,500 --> 00:35:26,330 Look, you did me a solid tonight. 835 00:35:26,330 --> 00:35:28,750 And while I can't promise I'll keep Mae's secret. 836 00:35:28,750 --> 00:35:30,210 I will keep yours. 837 00:35:30,210 --> 00:35:31,420 Mine? 838 00:35:31,420 --> 00:35:33,750 Yeah. I won't run with the obvious chemistry 839 00:35:33,750 --> 00:35:35,170 between you and Sergio. 840 00:35:35,170 --> 00:35:36,880 Wait, you think he likes me? 841 00:35:37,500 --> 00:35:38,330 Not that I-- 842 00:35:39,040 --> 00:35:40,790 I hadn't even noticed him. 843 00:35:40,790 --> 00:35:42,210 Well, shoot. 844 00:35:42,210 --> 00:35:45,540 Amanda had no idea that it was that darn obvious. 845 00:35:45,540 --> 00:35:48,540 Hey, I got us some victory slushies. 846 00:35:48,540 --> 00:35:50,210 No one's going to jail tonight. 847 00:35:50,210 --> 00:35:52,380 Oh, how thoughtful of you, Sergio, 848 00:35:52,380 --> 00:35:55,380 to get Amanda a slushie and not me. 849 00:35:59,710 --> 00:36:02,250 Hey, honey, I brought you some apple pie. 850 00:36:02,250 --> 00:36:03,540 I'm not hungry. 851 00:36:03,540 --> 00:36:04,920 Well, it's your favorite. 852 00:36:04,920 --> 00:36:09,090 Look, I know you're upset with how it went today. 853 00:36:09,080 --> 00:36:10,750 I sure didn't want it to go that way. 854 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Could have fooled me. 855 00:36:12,250 --> 00:36:13,630 Excuse me. 856 00:36:13,630 --> 00:36:16,340 You know what, Mama? I think you love the spotlight. 857 00:36:16,330 --> 00:36:17,910 You and your new clothes, 858 00:36:17,920 --> 00:36:21,090 strutting around for the camera like some kind of show pony. 859 00:36:21,080 --> 00:36:23,040 You made a fool of yourself. 860 00:36:23,040 --> 00:36:25,750 Now, Frank Jr. that is no way to talk to your mother. 861 00:36:25,750 --> 00:36:28,540 Well, that was no way to act as my mother. 862 00:36:28,540 --> 00:36:30,420 You were an embarrassment today. 863 00:36:30,960 --> 00:36:32,540 What would Daddy think? 864 00:36:33,710 --> 00:36:36,670 There was a catch to being a Frannie's girl 865 00:36:36,670 --> 00:36:38,170 that Nancy had never realized. 866 00:36:38,170 --> 00:36:40,500 Even if your whole life, you'd done the right thing, 867 00:36:40,500 --> 00:36:41,880 the proper thing. 868 00:36:41,880 --> 00:36:44,460 If you ever stepped out from behind the man, 869 00:36:44,460 --> 00:36:46,170 ever took your spot in the sun. 870 00:36:46,170 --> 00:36:49,380 You could be dismissed and degraded. 871 00:36:49,380 --> 00:36:51,460 Just like a Mimi's girl. 872 00:37:00,500 --> 00:37:01,830 Mae was thinking, 873 00:37:01,830 --> 00:37:03,580 how could people treat her this way? 874 00:37:03,580 --> 00:37:06,370 She was here to help, herself sure, 875 00:37:06,380 --> 00:37:07,670 but also the town. 876 00:37:07,670 --> 00:37:09,800 And this is the thanks she gets. 877 00:37:09,790 --> 00:37:13,080 Well, if Amanda wants to fight, she's gonna get it. 878 00:37:17,290 --> 00:37:18,210 Thanks for the ride. 879 00:37:19,080 --> 00:37:20,410 Hey, on second thought, 880 00:37:20,420 --> 00:37:22,340 I need to swing back by the inn and talk to Mae. 881 00:37:22,580 --> 00:37:23,750 About what? 882 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 I need to apologize for something. 883 00:37:26,000 --> 00:37:28,710 Oh, about talking to Sabrina when I told you not to. 884 00:37:28,710 --> 00:37:30,130 Oh, don't you start! 885 00:37:30,130 --> 00:37:32,630 I will send you right back to jail. 886 00:37:32,630 --> 00:37:33,550 Oh. 887 00:37:34,210 --> 00:37:35,590 Can I get a ride back with you? 888 00:37:35,580 --> 00:37:36,960 Sure. 889 00:37:36,960 --> 00:37:40,920 You know, I think we all made some mistakes today. 890 00:37:40,920 --> 00:37:42,750 Oh, you think you're getting off that easy? 891 00:37:42,750 --> 00:37:44,250 We are gonna be having 892 00:37:44,250 --> 00:37:46,830 a big ol' chat about what happened, young lady, tomorrow. 893 00:37:47,040 --> 00:37:47,960 Great. 894 00:37:47,960 --> 00:37:49,170 Do you hear me? 895 00:37:49,170 --> 00:37:50,460 I hear you, Mama. 896 00:37:51,080 --> 00:37:52,160 All right. 897 00:38:00,080 --> 00:38:02,500 Hey, Gordo. Where's Sabrina? 898 00:38:02,500 --> 00:38:04,330 I need to speak with her. 899 00:38:04,330 --> 00:38:07,120 Oh, I'm sure she's gone to sleep. 900 00:38:07,130 --> 00:38:08,050 Oh. 901 00:38:10,040 --> 00:38:11,330 Can I help? 902 00:38:13,330 --> 00:38:14,580 Maybe. 903 00:38:15,420 --> 00:38:17,550 You see, I was doing my best, 904 00:38:17,540 --> 00:38:19,540 but I've never been on camera before, 905 00:38:19,540 --> 00:38:21,790 and I did not realize how I was coming off. 906 00:38:21,790 --> 00:38:26,460 So I was hoping that maybe you could just delete that footage. 907 00:38:27,000 --> 00:38:28,710 How do you think you're coming off? 908 00:38:30,210 --> 00:38:31,040 Like a fool. 909 00:38:35,960 --> 00:38:38,670 Thank you. I so appreciate it. 910 00:38:38,670 --> 00:38:42,210 Oh, I'm not deleting any of this footage. 911 00:38:42,210 --> 00:38:43,630 The camera loves you. 912 00:38:43,630 --> 00:38:44,840 Loves me? 913 00:38:44,830 --> 00:38:46,120 Now come on now. 914 00:38:46,130 --> 00:38:48,340 Don't pee on my leg and tell me it's rainin'! 915 00:38:48,330 --> 00:38:53,080 Okay. I have no idea what you just said, but look. 916 00:38:54,630 --> 00:38:56,420 What does Frannie's mean to me? 917 00:38:56,920 --> 00:39:00,250 Well, no one's ever asked me that before. 918 00:39:02,420 --> 00:39:04,670 Well, Frannie's, it means the world to me. 919 00:39:05,880 --> 00:39:07,050 How many people can say 920 00:39:07,040 --> 00:39:08,870 they wake up with a pep in their step 921 00:39:08,880 --> 00:39:10,630 to go to work with their family? 922 00:39:11,170 --> 00:39:13,170 I'm the luckiest girl in the world. 923 00:39:13,170 --> 00:39:15,590 I get to spend so much time with my son 924 00:39:15,580 --> 00:39:17,210 and his wife, Amanda. 925 00:39:17,960 --> 00:39:20,580 Oh, the joy she brings to my life. 926 00:39:22,040 --> 00:39:25,170 She's the daughter I never had. 927 00:39:27,080 --> 00:39:28,910 Anyway, I'm just going on and on. 928 00:39:28,920 --> 00:39:32,090 And what I'm trying to say is that 929 00:39:32,080 --> 00:39:35,250 when I'm down and the world just seems crazy, 930 00:39:35,670 --> 00:39:42,710 when I come in to this place, everything is just fine. 931 00:39:42,710 --> 00:39:45,040 And I hope that everyone who comes in here 932 00:39:45,040 --> 00:39:46,460 feels that way, too. 933 00:39:49,040 --> 00:39:50,210 That's me. 934 00:39:52,040 --> 00:39:53,790 That's me! 935 00:39:58,920 --> 00:40:01,670 So what terrible thing did you do to your sister? 936 00:40:04,000 --> 00:40:07,040 I might have told something I shouldn't have. 937 00:40:07,830 --> 00:40:10,540 Something private of Mae's. 938 00:40:10,540 --> 00:40:11,750 Oh. I want to hear. 939 00:40:14,170 --> 00:40:15,590 You're no fun. 940 00:40:17,210 --> 00:40:20,040 So, did you ever get busted buying beer underage? 941 00:40:20,040 --> 00:40:23,920 No. I was just a little goody-two-shoes weirdo. 942 00:40:25,210 --> 00:40:27,000 Just always doodling. 943 00:40:27,000 --> 00:40:29,380 Like that chicken on the sign. I like her. 944 00:40:29,380 --> 00:40:31,920 Yeah, I like her, too. 945 00:40:31,920 --> 00:40:33,960 Is that what you drew mostly, chickens? 946 00:40:34,960 --> 00:40:37,840 Mhm. Yeah, that's what I still draw. 947 00:40:38,580 --> 00:40:41,000 Okay. Interesting news. 948 00:40:42,250 --> 00:40:44,040 Yeah, I know. 949 00:40:45,500 --> 00:40:48,630 They were just, you know, always around. 950 00:40:48,630 --> 00:40:50,760 I guess I just got attached. 951 00:40:52,330 --> 00:40:54,040 No wonder you won't eat 'em. 952 00:40:54,040 --> 00:40:55,580 Yeah. 953 00:40:56,670 --> 00:40:58,880 I guess I've just been, you know, 954 00:40:58,880 --> 00:41:00,710 drawing the same thing my whole life. 955 00:41:02,540 --> 00:41:04,420 Well, I'm sure it evolves. 956 00:41:05,040 --> 00:41:07,870 Yeah. Yeah, it does. 957 00:41:08,380 --> 00:41:10,840 At first it was just little sketches, 958 00:41:10,830 --> 00:41:14,540 and then it was more of a back and forth, 959 00:41:14,540 --> 00:41:16,620 like a comic strip. 960 00:41:16,630 --> 00:41:18,960 And now it's just longer stories. 961 00:41:19,790 --> 00:41:21,330 I'd love to read them sometime. 962 00:41:21,330 --> 00:41:25,870 No. Oh, you don't have to. It's silly. 963 00:41:27,460 --> 00:41:28,920 Why do you do that? 964 00:41:31,210 --> 00:41:32,250 What? 965 00:41:33,210 --> 00:41:35,880 Deflect when someone's trying to know you. 966 00:41:46,380 --> 00:41:47,670 Here we are. 967 00:41:48,540 --> 00:41:49,420 Oh. 968 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 What? 969 00:42:01,460 --> 00:42:04,090 Amanda saw the last remnant of her at Mimi's 970 00:42:04,080 --> 00:42:07,250 painted over like it was a chipping window frame. 971 00:42:07,250 --> 00:42:09,130 As a nice Frannie's girl. 972 00:42:09,130 --> 00:42:12,170 Amanda knew two wrongs don't make a right. 973 00:42:12,790 --> 00:42:16,250 But they sure do make it even. 68977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.