All language subtitles for The Untouchables S01E10 The Dutch Schultz Story.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,584 --> 00:00:36,217 ANNOUNCER: The Untouchables. 2 00:00:37,621 --> 00:00:39,921 A Desilu production. 3 00:00:43,994 --> 00:00:46,928 Tonight's episode: "The Dutch Schultz Story" 4 00:00:48,498 --> 00:00:51,867 Robert Stack appears as Eliot Ness. 5 00:00:55,305 --> 00:00:59,141 Co-Starring Lawrence Dobkin as Dutch Schultz. 6 00:01:08,819 --> 00:01:11,131 NARRATOR: The underworld has always lived by one law, 7 00:01:11,155 --> 00:01:12,532 the law of the jungle. 8 00:01:12,556 --> 00:01:14,334 The strong clawed their way to power. 9 00:01:14,358 --> 00:01:17,804 The weak died in a hail of machine-gun bullets. 10 00:01:17,828 --> 00:01:19,260 (gunshots) 11 00:01:22,900 --> 00:01:24,777 In March of 1935, 12 00:01:24,801 --> 00:01:27,013 one of the toughest mobsters in New York City, 13 00:01:27,037 --> 00:01:29,281 the man who dominated the underworld at the moment, 14 00:01:29,305 --> 00:01:30,884 was Arthur Flegenheimer, 15 00:01:30,908 --> 00:01:32,819 better known as "Dutch Schultz." 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,020 During his career, 17 00:01:34,044 --> 00:01:35,655 Dutch Schultz and his mob were suspected 18 00:01:35,679 --> 00:01:37,557 of having committed over 100 murders. 19 00:01:37,581 --> 00:01:39,158 He controlled every racket in New York. 20 00:01:39,182 --> 00:01:41,928 He had branched out into liquor, narcotics, 21 00:01:41,952 --> 00:01:44,498 labor shakedowns, the numbers racket. 22 00:01:44,522 --> 00:01:46,299 What's the matter with you two punks? 23 00:01:46,323 --> 00:01:47,968 Simple little job, you gotta call somebody 24 00:01:47,992 --> 00:01:49,002 to tell you how to do it? 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,336 Why, is this guy too tough for you? 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,671 He can be softened up, Dutch. 27 00:01:51,695 --> 00:01:54,140 Well, I gotta be at the hospital by 2:00. 28 00:01:54,164 --> 00:01:57,310 Hey, Lulu, six dozen red roses. 29 00:01:57,334 --> 00:01:59,129 How about that? Pretty good, huh? 30 00:01:59,153 --> 00:02:02,064 Yeah, sure. It'll be fine, Dutch. 31 00:02:02,088 --> 00:02:03,500 Look, you got plenty of time. 32 00:02:03,524 --> 00:02:05,719 Take five minutes to talk to this guy Flores. 33 00:02:05,743 --> 00:02:07,637 Thought you said he could be softened up. 34 00:02:07,661 --> 00:02:09,572 We figured it was time you found out 35 00:02:09,596 --> 00:02:11,013 what makes him so tough. 36 00:02:12,316 --> 00:02:14,683 All right, five minutes. 37 00:02:31,885 --> 00:02:33,747 Joe. 38 00:02:33,771 --> 00:02:35,771 Joe. 39 00:02:40,510 --> 00:02:42,555 You're Mr. Flores? 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,157 Sí, señor. 41 00:02:44,181 --> 00:02:46,392 Well, the boys here tell me that you, uh... 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,894 You turned down our deal. 43 00:02:47,918 --> 00:02:50,630 I don't need your protection. 44 00:02:50,654 --> 00:02:52,899 Oh, come on, you know you do, Joe. 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,001 Without protection things happen, you know that. 46 00:02:55,025 --> 00:02:58,504 Well, he say it cost 30 percent of the gross. 47 00:02:58,528 --> 00:03:01,607 Thirty percent, that's too much. I go broke. 48 00:03:01,631 --> 00:03:06,345 Come on. What go broke? 49 00:03:06,369 --> 00:03:09,332 "Joe Flores Policy Bank." 50 00:03:09,356 --> 00:03:11,434 (whistles) 51 00:03:11,458 --> 00:03:14,570 Fourth largest in Harlem. 52 00:03:14,594 --> 00:03:15,705 You got 42 collectors, 53 00:03:15,729 --> 00:03:17,896 you got six controllers, that right? 54 00:03:19,116 --> 00:03:23,846 A weekly take estimated at $5,000. 55 00:03:23,870 --> 00:03:28,067 Now you tell me, how is 30 percent too much? 56 00:03:28,091 --> 00:03:30,069 Well, you ask me, I tell you. 57 00:03:30,093 --> 00:03:34,173 All the protection I need, only 15 percent. 58 00:03:34,197 --> 00:03:36,342 There you are, Dutch. I told you you're being undersold. 59 00:03:36,366 --> 00:03:38,195 Why don't you let Joe tell me. 60 00:03:38,219 --> 00:03:39,362 Who, Joe? 61 00:03:39,386 --> 00:03:41,481 Who's selling protection for 15 percent? 62 00:03:41,505 --> 00:03:42,785 Lucky Luciano. 63 00:03:44,341 --> 00:03:47,320 Luciano. 64 00:03:47,344 --> 00:03:50,189 Little man's getting some big ideas, huh? 65 00:03:50,213 --> 00:03:53,559 Undercutting me right in my own territory. 66 00:03:53,583 --> 00:03:56,796 He's not gonna protect you, Joe. You wanna know why? 67 00:03:56,820 --> 00:04:00,584 He's gonna be too busy protecting himself. 68 00:04:00,608 --> 00:04:02,686 'Cause he's a punk. 69 00:04:02,710 --> 00:04:04,054 You hear me, Joe? 70 00:04:04,078 --> 00:04:07,579 He's a two-bit Times Square sharpshooter. 71 00:04:09,049 --> 00:04:11,066 Fifteen percent, huh? 72 00:04:12,602 --> 00:04:15,749 Do you wanna know just how much protection that's gonna buy you? 73 00:04:15,773 --> 00:04:17,917 Lulu, I don't want nobody else listening 74 00:04:17,941 --> 00:04:19,819 to what Luciano's got to say. 75 00:04:19,843 --> 00:04:21,755 How soft do you want him, Dutch? 76 00:04:21,779 --> 00:04:25,575 Abe, you bring the little bottle, 77 00:04:25,599 --> 00:04:26,809 the acid? 78 00:04:26,833 --> 00:04:30,664 (speaking in Spanish) 79 00:04:30,688 --> 00:04:32,666 Well, what are you worrying about? 80 00:04:32,690 --> 00:04:37,186 Luciano. Maybe Luciano will buy you a white cane. 81 00:04:37,210 --> 00:04:40,145 No, no, no. No, please. Joe! 82 00:04:44,351 --> 00:04:46,129 (chuckles) 83 00:04:46,153 --> 00:04:47,919 Kitchy coo. 84 00:04:50,657 --> 00:04:52,636 Hey, she's kind of small, ain't she? 85 00:04:52,660 --> 00:04:54,971 Oh, that's the way they come, Arthur. 86 00:04:54,995 --> 00:04:57,228 Yeah? 87 00:05:04,505 --> 00:05:06,616 All the nurses say she's beautiful. 88 00:05:06,640 --> 00:05:08,518 Yeah? How about that? 89 00:05:08,542 --> 00:05:09,552 (chuckles) 90 00:05:09,576 --> 00:05:10,854 Oh... 91 00:05:10,878 --> 00:05:13,912 Well, how could she miss, she takes after her mother? 92 00:05:16,517 --> 00:05:18,950 Now I got two gorgeous gals. 93 00:05:20,320 --> 00:05:23,083 Hey, anything she needs, honey, you just name it. 94 00:05:23,107 --> 00:05:26,174 For a while all she needs is me and dry diapers. 95 00:05:28,295 --> 00:05:29,539 Visiting hours are over. 96 00:05:29,563 --> 00:05:31,541 Aw, already? 97 00:05:31,565 --> 00:05:32,942 Feeding time. 98 00:05:32,966 --> 00:05:34,243 Well, all right. 99 00:05:34,267 --> 00:05:36,596 Careful, Mr. Flegenheimer. 100 00:05:36,620 --> 00:05:37,597 Oh, don't worry, nurse, 101 00:05:37,621 --> 00:05:41,256 my husband is a very gentle person. 102 00:05:43,494 --> 00:05:45,938 NARRATOR: In March of 1935, working in conjunction 103 00:05:45,962 --> 00:05:47,640 with the Department of Justice, 104 00:05:47,664 --> 00:05:49,142 Eliot Ness and a handful of agents 105 00:05:49,166 --> 00:05:51,611 known as the Untouchables, transferred their operations 106 00:05:51,635 --> 00:05:53,012 to New York City. 107 00:05:53,036 --> 00:05:55,248 The Untouchables were out to stop Dutch Schultz, 108 00:05:55,272 --> 00:05:58,284 the way they stopped Capone, tax evasion. 109 00:05:58,308 --> 00:06:00,786 Working with Eliot Ness were Jack Rossman, 110 00:06:00,810 --> 00:06:03,622 former telephone lineman, an expert wiretapper. 111 00:06:03,646 --> 00:06:05,925 William Youngfellow, full-blooded Cherokee, 112 00:06:05,949 --> 00:06:08,545 an all-American at Carlisle University. 113 00:06:08,569 --> 00:06:10,513 Enrico Rossi, one-time barber 114 00:06:10,537 --> 00:06:12,715 and a key witness against the Capone gang. 115 00:06:12,739 --> 00:06:16,936 And finally, Martin Flaherty, ex-policeman from Boston. 116 00:06:16,960 --> 00:06:19,505 Flaherty had been planted in a strategic position 117 00:06:19,529 --> 00:06:22,108 in the heart of Dutch Schultz's territory in Harlem. 118 00:06:22,132 --> 00:06:24,944 His assignment: work his way into Schultz's organization 119 00:06:24,968 --> 00:06:27,301 as an undercover man. 120 00:06:36,730 --> 00:06:38,073 You're the new janitor, huh? 121 00:06:38,097 --> 00:06:39,241 Yeah, I took over last week. 122 00:06:39,265 --> 00:06:40,242 How's the take? 123 00:06:40,266 --> 00:06:41,644 What? 124 00:06:41,668 --> 00:06:44,179 You can't make a living off your wages. 125 00:06:44,203 --> 00:06:47,283 You're peddling policy slips just like the other super. 126 00:06:47,307 --> 00:06:49,652 From now on my cut is 20 bucks a week. 127 00:06:49,676 --> 00:06:51,788 Well, you go talk to Dutch Schultz. 128 00:06:51,812 --> 00:06:54,323 I'm talking to you, 20 bucks a week. 129 00:06:54,347 --> 00:06:55,958 Get lost. 130 00:06:55,982 --> 00:06:57,393 Okay, brother, 131 00:06:57,417 --> 00:06:59,061 but if you've got any policy slips on you, 132 00:06:59,085 --> 00:07:01,330 I'm taking you down to precinct house. 133 00:07:01,354 --> 00:07:02,887 ( action theme plays) 134 00:07:07,661 --> 00:07:09,204 Look, you're getting your payoff, see, 135 00:07:09,228 --> 00:07:10,573 but not from me. You try that again 136 00:07:10,597 --> 00:07:12,037 and the Dutchman will hear about it. 137 00:07:25,579 --> 00:07:27,156 Hey, what's the matter? 138 00:07:27,180 --> 00:07:30,192 You got trouble with the cop? 139 00:07:30,216 --> 00:07:32,684 Nothing I couldn't handle. 140 00:07:34,154 --> 00:07:35,364 I don't know. 141 00:07:35,388 --> 00:07:37,300 I hear you talk about Dutch Schultz. 142 00:07:37,324 --> 00:07:40,036 You one of his collectors? 143 00:07:40,060 --> 00:07:41,704 Nah. 144 00:07:41,728 --> 00:07:43,973 I'm from farther downtown. 145 00:07:43,997 --> 00:07:45,909 You got a lot of guts. 146 00:07:45,933 --> 00:07:47,510 We could use a guy like you. 147 00:07:47,534 --> 00:07:50,179 Yeah? Who'd I be working for? 148 00:07:50,203 --> 00:07:52,682 Lucky Luciano. 149 00:07:52,706 --> 00:07:54,216 Dutchman's bigger. 150 00:07:54,240 --> 00:07:57,053 Maybe, but not for long. 151 00:07:57,077 --> 00:07:59,221 Then I'll be interested in the proposition. 152 00:07:59,245 --> 00:08:00,723 You wanna get in, now's the time. 153 00:08:00,747 --> 00:08:01,825 Not when it's all done. 154 00:08:01,849 --> 00:08:04,561 Well, you let me think it over. 155 00:08:04,585 --> 00:08:06,262 Sure. 156 00:08:06,286 --> 00:08:08,164 I'll be this way again. 157 00:08:08,188 --> 00:08:10,188 Maybe tomorrow. 158 00:08:13,627 --> 00:08:15,059 Hi. 159 00:08:15,863 --> 00:08:16,940 How's the job, Marty? 160 00:08:16,964 --> 00:08:18,107 Well, I think I made a strike. 161 00:08:18,131 --> 00:08:19,241 A collector? 162 00:08:19,265 --> 00:08:20,710 Yeah, but it wasn't one of Dutch's. 163 00:08:20,734 --> 00:08:23,646 It seems Luciano is trying to hire a salesman. 164 00:08:23,670 --> 00:08:24,881 What'd you tell him? 165 00:08:24,905 --> 00:08:26,415 Well, I said I was thinking it over. 166 00:08:26,439 --> 00:08:28,807 I thought maybe we could play them off against each other. 167 00:08:30,677 --> 00:08:32,321 That's one way, but in getting Dutch, 168 00:08:32,345 --> 00:08:34,190 we might give Luciano a chance to move up, 169 00:08:34,214 --> 00:08:37,126 then we'd have another job to do. 170 00:08:37,150 --> 00:08:39,496 Take your story to Schultz. 171 00:08:39,520 --> 00:08:40,630 You mean that? 172 00:08:40,654 --> 00:08:42,732 One of his collectors should be around soon. 173 00:08:42,756 --> 00:08:44,200 Tell him you've got something big. 174 00:08:44,224 --> 00:08:45,668 You'll talk to Schultz or nobody. 175 00:08:45,692 --> 00:08:47,804 Hey, maybe I'll get to meet the great man. 176 00:08:47,828 --> 00:08:49,772 Bill picked up a tip on Dutch's headquarters. 177 00:08:49,796 --> 00:08:51,073 They're somewhere in Harlem. 178 00:08:51,097 --> 00:08:53,275 So if you hear any talk about a warehouse, listen good. 179 00:08:53,299 --> 00:08:54,779 That's where the records are kept. 180 00:08:56,019 --> 00:08:58,498 Well, back to the ashcans. 181 00:08:58,522 --> 00:08:59,766 See you later. 182 00:08:59,790 --> 00:09:00,888 Bye. 183 00:09:05,762 --> 00:09:07,307 Hey. 184 00:09:07,331 --> 00:09:08,708 How long you been working here? 185 00:09:08,732 --> 00:09:09,975 Oh, about a week or so. 186 00:09:09,999 --> 00:09:11,477 Yeah? What happened to the other guy? 187 00:09:11,501 --> 00:09:13,346 He had an accident. 188 00:09:13,370 --> 00:09:15,682 You a...? You a policy collector? 189 00:09:15,706 --> 00:09:17,684 No. 190 00:09:17,708 --> 00:09:19,885 I've been expecting you all week. 191 00:09:19,909 --> 00:09:21,487 The other guy left me these slips. 192 00:09:21,511 --> 00:09:23,751 I'm peddling for you now. 193 00:09:24,230 --> 00:09:25,708 Thirty bucks? 194 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Well, I had to, uh... Had to push the customers around 195 00:09:27,967 --> 00:09:29,345 a little to make them buy. 196 00:09:29,369 --> 00:09:30,780 Punk before me was too soft. 197 00:09:30,804 --> 00:09:32,248 He didn't know how to put the heat on. 198 00:09:32,272 --> 00:09:33,783 You may do all right. 199 00:09:33,807 --> 00:09:36,018 This block was only good for six bucks before. 200 00:09:36,042 --> 00:09:37,887 I'll tell the front office you got the job. 201 00:09:37,911 --> 00:09:39,789 I'll tell Dutch myself. 202 00:09:39,813 --> 00:09:40,923 Who? You heard me. 203 00:09:40,947 --> 00:09:42,592 I got something for him. 204 00:09:42,616 --> 00:09:43,893 That is, if he's interested 205 00:09:43,917 --> 00:09:45,478 in what Luciano's doing these days. 206 00:09:45,502 --> 00:09:47,013 He is, I've talked to him. 207 00:09:47,037 --> 00:09:49,070 All right, come on. 208 00:10:17,501 --> 00:10:18,478 What's your name? 209 00:10:18,502 --> 00:10:19,967 Flaherty. 210 00:10:22,339 --> 00:10:23,916 You don't look so tough to me. 211 00:10:23,940 --> 00:10:27,175 Well, I'm not trying to sell you a policy slip now. 212 00:10:28,512 --> 00:10:30,689 I hear you had some kind of a run-in with a cop. 213 00:10:30,713 --> 00:10:32,125 How'd you know that? 214 00:10:32,149 --> 00:10:35,383 We've been watching you ever since you moved in. 215 00:10:36,319 --> 00:10:38,553 Here you go. 216 00:10:41,758 --> 00:10:43,403 So you ran a test on me, huh? 217 00:10:43,427 --> 00:10:46,456 I always check the merchandise before I buy it. 218 00:10:46,480 --> 00:10:49,559 Okay, I can always use another monkey. 219 00:10:49,583 --> 00:10:52,245 You're on the payroll, 50 bucks a week to start. 220 00:10:52,269 --> 00:10:54,269 Salesmen don't make that kind of money. 221 00:10:55,288 --> 00:10:57,066 You're not gonna be selling for me, Flaherty. 222 00:10:57,090 --> 00:10:58,534 I'll find something for you to do. 223 00:10:58,558 --> 00:10:59,752 Now you beat it and get back here 224 00:10:59,776 --> 00:11:02,042 in the morning ready to go to work. 225 00:11:03,813 --> 00:11:05,813 You don't wanna hear about Luciano? 226 00:11:07,266 --> 00:11:08,928 All right, what about Luciano? 227 00:11:08,952 --> 00:11:10,930 I guess it was nothing important. 228 00:11:10,954 --> 00:11:12,432 I'll decide what's important. 229 00:11:12,456 --> 00:11:13,456 Now spill it. 230 00:11:15,458 --> 00:11:17,336 Some guy propositioned me. 231 00:11:17,360 --> 00:11:20,206 Said Luciano was moving in, making better deals all around. 232 00:11:20,230 --> 00:11:22,775 Sounded like he had a lot of your people lined up already. 233 00:11:22,799 --> 00:11:24,109 That's a lot of air. 234 00:11:24,133 --> 00:11:26,078 None of my people are signing up with him. 235 00:11:26,102 --> 00:11:27,446 He's a punk. 236 00:11:27,470 --> 00:11:30,650 I could buy every monkey he's got working for him. 237 00:11:30,674 --> 00:11:33,319 All right, I'll tell you what your job is gonna be, Flaherty. 238 00:11:33,343 --> 00:11:35,621 I got 38 bankers working for me 239 00:11:35,645 --> 00:11:37,256 and some of 'em don't like to be audited. 240 00:11:37,280 --> 00:11:39,275 Make 'em like it. 241 00:11:39,299 --> 00:11:40,977 If some of them are working for Luciano, 242 00:11:41,001 --> 00:11:42,411 I may have to push them back in line. 243 00:11:42,435 --> 00:11:43,779 Yeah? 244 00:11:43,803 --> 00:11:46,349 Well, that kind of job pays more than 50 bucks a week. 245 00:11:46,373 --> 00:11:48,484 Maybe you won't even last out a week. 246 00:11:48,508 --> 00:11:49,774 (door opens) 247 00:11:51,611 --> 00:11:54,057 DUTCH: Shut that door. 248 00:11:54,081 --> 00:11:55,475 Now what? 249 00:11:55,499 --> 00:11:57,443 Her fiscal week was up three days ago, 250 00:11:57,467 --> 00:11:59,111 she ain't paid yet. 251 00:11:59,135 --> 00:12:00,813 How can I? 252 00:12:00,837 --> 00:12:03,783 That man Luciano, he moved in on me. 253 00:12:03,807 --> 00:12:05,985 All right. You know what to do. 254 00:12:06,009 --> 00:12:07,086 Take her back in there. 255 00:12:07,110 --> 00:12:08,454 If she don't come up with the money, 256 00:12:08,478 --> 00:12:09,944 give her the usual treatment. 257 00:12:14,267 --> 00:12:15,699 No. Please. 258 00:12:22,475 --> 00:12:23,986 That's quite an operation. 259 00:12:24,010 --> 00:12:25,254 Beat it. 260 00:12:25,278 --> 00:12:27,779 Get back here in the morning ready to go to work. 261 00:12:33,019 --> 00:12:35,965 I don't know. 262 00:12:35,989 --> 00:12:38,456 I don't know, get Abe and tail him. 263 00:12:53,206 --> 00:12:56,118 NARRATOR: The first step of Eliot Ness' strategy had succeeded. 264 00:12:56,142 --> 00:12:58,487 By playing on the Dutchman's hatred for his rival, 265 00:12:58,511 --> 00:12:59,721 Lucky Luciano, 266 00:12:59,745 --> 00:13:02,057 Ness had gotten a man inside the gang. 267 00:13:02,081 --> 00:13:04,593 He was soon to find out that the plan was paying off 268 00:13:04,617 --> 00:13:07,163 beyond all expectations. 269 00:13:07,187 --> 00:13:08,752 Coffee. 270 00:13:18,331 --> 00:13:20,910 I saw our friend today. Nice guy. 271 00:13:20,934 --> 00:13:23,179 Yeah. 272 00:13:23,203 --> 00:13:24,780 Did they like your information? 273 00:13:24,804 --> 00:13:26,715 Went off like a cannon. 274 00:13:26,739 --> 00:13:28,150 Did you get yourself a job? 275 00:13:28,174 --> 00:13:30,752 Fifty a week. 276 00:13:30,776 --> 00:13:33,388 Got myself a little bonus I didn't count on. 277 00:13:33,412 --> 00:13:35,524 Somebody opened the wrong door. 278 00:13:35,548 --> 00:13:38,093 Big operation going on there. 279 00:13:38,117 --> 00:13:39,094 The warehouse? 280 00:13:39,118 --> 00:13:40,830 Yeah. Right back of his office. 281 00:13:40,854 --> 00:13:44,388 215 East, 149th street. 282 00:13:45,225 --> 00:13:46,401 Nice going. 283 00:13:46,425 --> 00:13:48,370 Lucky. 284 00:13:48,394 --> 00:13:51,896 Well, I'm proud. We'll hit it tomorrow night. 285 00:13:54,951 --> 00:13:58,619 Take a sip of your coffee and look outside. 286 00:14:06,996 --> 00:14:10,397 I hope you remembered to bring your gun along. 287 00:14:15,505 --> 00:14:18,116 Get up and slug me hard. 288 00:14:18,140 --> 00:14:19,318 Now. 289 00:14:19,342 --> 00:14:22,042 All right, who do you think you are...? 290 00:14:34,541 --> 00:14:36,184 What's the matter, you having trouble? 291 00:14:36,208 --> 00:14:38,086 No, I think that guy's a cop. He was getting nosy, 292 00:14:38,110 --> 00:14:40,523 asking a lot of questions so I had to deck him. 293 00:14:40,547 --> 00:14:44,181 Hey, what are you guys doing here, anyway? 294 00:14:53,225 --> 00:14:55,337 NARRATOR: The fake fight and Flaherty's explanation 295 00:14:55,361 --> 00:14:57,840 were bought 100 percent by Schultz and his men. 296 00:14:57,864 --> 00:15:00,308 As a result, the raid on the secret warehouse 297 00:15:00,332 --> 00:15:02,210 went off on schedule. 298 00:15:02,234 --> 00:15:05,169 ( suspenseful theme playing) 299 00:15:35,869 --> 00:15:38,580 The records of Dutch Schultz's entire operation 300 00:15:38,604 --> 00:15:39,815 were confiscated. 301 00:15:39,839 --> 00:15:41,217 There was more than enough evidence 302 00:15:41,241 --> 00:15:43,858 to convict Schultz of tax evasion. 303 00:15:45,961 --> 00:15:48,073 That same night, after turning the evidence over 304 00:15:48,097 --> 00:15:49,408 to the Department of Justice, 305 00:15:49,432 --> 00:15:52,500 Eliot Ness returned to his hotel suite. 306 00:15:53,068 --> 00:15:54,279 Night, Eliot. 307 00:15:54,303 --> 00:15:55,936 Night, Marty. 308 00:16:05,247 --> 00:16:07,109 Relax. 309 00:16:07,133 --> 00:16:09,033 The bellboy let us in. 310 00:16:10,503 --> 00:16:11,580 Doesn't take you long 311 00:16:11,604 --> 00:16:13,065 to find out about things, does it? 312 00:16:13,089 --> 00:16:15,167 Not in this town, no. 313 00:16:15,191 --> 00:16:16,840 Lulu. 314 00:16:27,270 --> 00:16:29,515 Fifty thousand dollars, Mr. Ness. 315 00:16:29,539 --> 00:16:32,117 It's all used bills, couldn't be traced. 316 00:16:32,141 --> 00:16:35,259 That's just for the evidence you guys stole. 317 00:16:38,197 --> 00:16:40,264 Lulu? 318 00:16:53,462 --> 00:16:55,679 It's up to 75 now. 319 00:16:56,782 --> 00:16:58,744 Save it for your lawyers. 320 00:16:58,768 --> 00:17:00,779 Look, Mr. Ness. 321 00:17:00,803 --> 00:17:03,515 One thing I know for sure, there's a right price. 322 00:17:03,539 --> 00:17:06,535 I mean, you, me, everybody, huh? Everybody's got one. 323 00:17:06,559 --> 00:17:08,070 All right, I'm perfectly willing... 324 00:17:08,094 --> 00:17:09,360 Hey, Eliot, you got any... 325 00:17:12,181 --> 00:17:14,377 Anybody need an unemployed janitor? 326 00:17:14,401 --> 00:17:16,962 Looks like we're gonna have to split this two ways. 327 00:17:16,986 --> 00:17:20,632 Dutch just offered us $75,000. 328 00:17:20,656 --> 00:17:22,400 Well, that's a lot of money. 329 00:17:22,424 --> 00:17:24,302 Buy a lot of things with it. 330 00:17:24,326 --> 00:17:27,556 Maybe a whole chain of delicatessens. 331 00:17:27,580 --> 00:17:29,024 NESS: You know, I've always thought 332 00:17:29,048 --> 00:17:31,060 I'd like to own a chateau in France. 333 00:17:31,084 --> 00:17:33,162 FLAHERTY: Well, if you throw any parties, I'll, uh... 334 00:17:33,186 --> 00:17:34,629 I'll cater 'em from my delicatessen. 335 00:17:34,653 --> 00:17:36,231 Oh, special rates? Well, why not? 336 00:17:36,255 --> 00:17:37,400 You'll be rich. You can afford 337 00:17:37,424 --> 00:17:38,901 to pay the going price. Wait a minute, 338 00:17:38,925 --> 00:17:41,003 with a special chateau you oughta have special rates. 339 00:17:41,027 --> 00:17:42,371 DUTCH: Okay. 340 00:17:42,395 --> 00:17:45,241 Okay. You guys are very funny. 341 00:17:45,265 --> 00:17:47,498 Pick up the money, Lulu. 342 00:17:49,102 --> 00:17:51,680 You guys put me in mind of a precinct captain 343 00:17:51,704 --> 00:17:52,798 I used to know. 344 00:17:52,822 --> 00:17:56,502 You remember him, Lulu? A joke a minute? 345 00:17:56,526 --> 00:17:58,337 Yeah. It's still an open case 346 00:17:58,361 --> 00:17:59,638 in the department. 347 00:17:59,662 --> 00:18:02,341 I mean, they never even found his body. 348 00:18:02,365 --> 00:18:05,299 ( dramatic theme playing) 349 00:18:14,410 --> 00:18:16,355 What's your next move, Dutch? Come on, tell us. 350 00:18:16,379 --> 00:18:19,124 All right, gentlemen, gentlemen. Please. Please. 351 00:18:19,148 --> 00:18:21,293 Gentlemen. 352 00:18:21,317 --> 00:18:23,762 My client is shocked and amazed 353 00:18:23,786 --> 00:18:26,498 at the government's unfounded accusation. 354 00:18:26,522 --> 00:18:29,100 He blames it on the false, slanderous picture 355 00:18:29,124 --> 00:18:31,570 that's been painted of him here in New York. 356 00:18:31,594 --> 00:18:33,372 The new administration is simply trying 357 00:18:33,396 --> 00:18:34,606 to make a record for itself 358 00:18:34,630 --> 00:18:36,975 by persecuting Mr. Flegenheimer. 359 00:18:36,999 --> 00:18:39,578 So much prejudice has been created, 360 00:18:39,602 --> 00:18:43,265 we feel we could not expect a fair trial in this city. 361 00:18:43,289 --> 00:18:44,867 For that reason, 362 00:18:44,891 --> 00:18:47,803 we will petition for a change of venue. 363 00:18:47,827 --> 00:18:50,873 (reporters speaking indistinctly) 364 00:18:50,897 --> 00:18:52,540 You boys, uh... 365 00:18:52,564 --> 00:18:55,343 You boys can quote me on this. 366 00:18:55,367 --> 00:18:59,248 "What kind of a fair deal would I get here with Mayor LaGuardia 367 00:18:59,272 --> 00:19:01,150 "calling me a dirty rat 368 00:19:01,174 --> 00:19:04,486 and all your editors hollering for my scalp." 369 00:19:04,510 --> 00:19:06,493 Huh? 370 00:19:11,166 --> 00:19:13,411 NARRATOR: Council for the defense had little difficulty 371 00:19:13,435 --> 00:19:15,080 in showing New York was clearly prejudiced 372 00:19:15,104 --> 00:19:16,615 against Dutch Schultz. 373 00:19:16,639 --> 00:19:17,849 There was no alternative 374 00:19:17,873 --> 00:19:19,384 but to agree to a change of venue. 375 00:19:19,408 --> 00:19:22,520 The little upstate town of Clearview was selected. 376 00:19:22,544 --> 00:19:24,456 It seemed to be an incongruous setting 377 00:19:24,480 --> 00:19:27,358 for one of the century's major crime trials. 378 00:19:27,382 --> 00:19:30,228 Dutch Schultz arrived in town a week before the trial 379 00:19:30,252 --> 00:19:32,853 and started a campaign to make friends. 380 00:19:42,665 --> 00:19:44,409 Agents Flaherty and Rossi were brought there 381 00:19:44,433 --> 00:19:45,777 to testify for the government, 382 00:19:45,801 --> 00:19:47,679 while Eliot Ness remained in New York, 383 00:19:47,703 --> 00:19:49,214 digging up additional evidence 384 00:19:49,238 --> 00:19:51,571 to bolster the government's case. 385 00:19:59,815 --> 00:20:01,426 That's Dutch Schultz and his lawyer. 386 00:20:01,450 --> 00:20:04,429 (sarcastically) No. I thought he looked familiar. 387 00:20:04,453 --> 00:20:06,297 They're boarding over at the Clearview House. 388 00:20:06,321 --> 00:20:08,984 I hope there's another hotel in town. 389 00:20:09,008 --> 00:20:12,287 You know, he certainly isn't what I expected. 390 00:20:12,311 --> 00:20:14,323 After all you read about him, he don't seem 391 00:20:14,347 --> 00:20:15,724 like that kind of a man at all. 392 00:20:15,748 --> 00:20:17,443 He must have given you a pretty good tip. 393 00:20:17,467 --> 00:20:19,912 Well, I gave him a mighty fine haircut too. 394 00:20:19,936 --> 00:20:23,615 (chuckles): Say, he told me the funniest story 395 00:20:23,639 --> 00:20:25,951 about a piccolo player. 396 00:20:25,975 --> 00:20:29,943 It seems that this guy... We heard it. 397 00:20:31,681 --> 00:20:34,365 Hey, who's the girl he's talking to? 398 00:20:35,534 --> 00:20:37,379 BARBER: Oh, that's Marsha Harper. 399 00:20:37,403 --> 00:20:39,665 She teaches in the elementary school here. 400 00:20:39,689 --> 00:20:42,000 Well, if you don't think it'd be misunderstood, 401 00:20:42,024 --> 00:20:44,803 I'd like to buy uniforms for the whole team. 402 00:20:44,827 --> 00:20:47,005 I think that would be wonderful. 403 00:20:47,029 --> 00:20:50,308 When I was a kid, I never even had a real baseball uniform. 404 00:20:50,332 --> 00:20:51,977 Say, now, uh, 405 00:20:52,001 --> 00:20:54,780 the girls, they're gonna feel kind of left out, aren't they? 406 00:20:54,804 --> 00:20:56,581 Oh, well... I got a daughter. 407 00:20:56,605 --> 00:20:57,749 You wanna see a picture of her? 408 00:20:57,773 --> 00:20:59,484 I got a little girl. Sure. 409 00:20:59,508 --> 00:21:01,904 Why, I'd love to, Mr. Flegenheimer. 410 00:21:01,928 --> 00:21:05,874 You know what the Dutchman says, "Everybody's got a price." 411 00:21:05,898 --> 00:21:08,743 Looks like he's trying to buy a whole town. 412 00:21:08,767 --> 00:21:10,734 Let's have a shave, huh? 413 00:21:13,472 --> 00:21:16,585 NARRATOR: By the time the trial got underway on September 7th, 414 00:21:16,609 --> 00:21:18,687 Dutch Schultz had made a lot of friends in Clearview. 415 00:21:18,711 --> 00:21:21,323 His donations to local charities and hospitals, 416 00:21:21,347 --> 00:21:23,825 the innumerable free drinks and lunches, 417 00:21:23,849 --> 00:21:25,794 could hardly have failed to convince many people 418 00:21:25,818 --> 00:21:27,896 that he was not as bad as he had been painted. 419 00:21:27,920 --> 00:21:29,864 His wife and baby were in the courtroom, 420 00:21:29,888 --> 00:21:33,590 the proof that he was a good family man. 421 00:21:41,601 --> 00:21:45,481 The government's case against Dutch Schultz was clear-cut. 422 00:21:45,505 --> 00:21:48,350 A mountain of figures and facts. 423 00:21:48,374 --> 00:21:50,852 And more figures and facts. 424 00:21:50,876 --> 00:21:54,412 Maybe too many figures and facts. 425 00:21:57,883 --> 00:22:00,579 Enrico, he's got the whole town conned. 426 00:22:00,603 --> 00:22:02,665 MAN: Both legal and illegal, Mr. Flegenheimer... 427 00:22:02,689 --> 00:22:03,799 These people are human. 428 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 They're gonna believe what they see, 429 00:22:05,391 --> 00:22:07,069 not what somebody tells them. 430 00:22:07,093 --> 00:22:08,737 At least we have the evidence. 431 00:22:08,761 --> 00:22:11,273 Evidence, sure, but it's dull. A lot of facts and figures 432 00:22:11,297 --> 00:22:13,375 only an accountant will understand. 433 00:22:13,399 --> 00:22:15,243 This jury's gonna fall asleep. 434 00:22:15,267 --> 00:22:16,879 We've got a good case, Marty. 435 00:22:16,903 --> 00:22:20,649 I know that, but does the jury know it? 436 00:22:20,673 --> 00:22:22,907 I'm gonna call Eliot. 437 00:22:25,845 --> 00:22:28,757 NARRATOR: As a result of Flaherty's call, a race began for Ness 438 00:22:28,781 --> 00:22:29,958 and the Untouchables. 439 00:22:29,982 --> 00:22:31,794 A race to save the government's case 440 00:22:31,818 --> 00:22:33,295 by exposing the real Schultz 441 00:22:33,319 --> 00:22:36,031 to every self-respecting person on the jury. 442 00:22:36,055 --> 00:22:38,167 But that wasn't going to be easy. 443 00:22:38,191 --> 00:22:41,003 Me? Me, testify? 444 00:22:41,027 --> 00:22:43,271 About your weekly visits to Dutch Schultz's warehouse. 445 00:22:43,295 --> 00:22:44,472 The money you took to him. 446 00:22:44,496 --> 00:22:46,508 No. 447 00:22:46,532 --> 00:22:49,578 Mr. Flores, we'll offer you every possible protection. 448 00:22:49,602 --> 00:22:53,381 Look. Look at me. 449 00:22:53,405 --> 00:22:56,240 Do you blame me if I say no? 450 00:23:07,887 --> 00:23:09,098 He's going to all the bankers 451 00:23:09,122 --> 00:23:10,899 and putting the heat on them to testify. 452 00:23:10,923 --> 00:23:12,333 They holding out? 453 00:23:12,357 --> 00:23:14,653 Yeah. Sure, so far. 454 00:23:14,677 --> 00:23:16,655 But Ness hasn't been to Madame's yet. 455 00:23:16,679 --> 00:23:18,991 I think she's gonna be pretty shaky. 456 00:23:19,015 --> 00:23:21,815 I don't want anybody talking to Ness. 457 00:23:23,486 --> 00:23:26,131 Listen, get rid of him. 458 00:23:26,155 --> 00:23:28,333 Put Jacoby and Moxie on it right away. 459 00:23:28,357 --> 00:23:30,507 Yeah, sure. Okay, Dutch. 460 00:23:43,206 --> 00:23:46,573 ANNOUNCER: And now, back to The Untouchables. 461 00:24:00,439 --> 00:24:01,617 Yes? 462 00:24:01,641 --> 00:24:03,685 You remember me, madam? Eliot Ness. 463 00:24:03,709 --> 00:24:06,321 Yes? Well, what do you want? 464 00:24:06,345 --> 00:24:07,889 Help us get Dutch Schultz. 465 00:24:07,913 --> 00:24:09,324 How? 466 00:24:09,348 --> 00:24:10,992 What do you want me to do? 467 00:24:11,016 --> 00:24:12,878 I want you to appear as a government witness. 468 00:24:12,902 --> 00:24:14,880 Get on the witness stand and tell about his rackets, 469 00:24:14,904 --> 00:24:16,447 his shakedowns and his brutalities. 470 00:24:16,471 --> 00:24:18,391 Tell the jury just what he's like. 471 00:24:20,293 --> 00:24:22,738 I'll testify. 472 00:24:22,762 --> 00:24:24,461 Now, please go. 473 00:24:25,781 --> 00:24:28,977 Mr. Rossman, here, will stay tonight in the building. 474 00:24:29,001 --> 00:24:30,467 No, please go. 475 00:24:31,319 --> 00:24:32,931 We promised you protection. 476 00:24:32,955 --> 00:24:34,599 You should be happy to have somebody here. 477 00:24:34,623 --> 00:24:37,002 MADAME: No, no, I don't want anybody. 478 00:24:37,026 --> 00:24:40,677 I'll do anything that you want, but just please go. 479 00:24:49,672 --> 00:24:51,204 Who's out there, madam? 480 00:24:59,999 --> 00:25:02,716 ( action theme playing) 481 00:25:28,594 --> 00:25:30,060 (gun clicks) 482 00:25:32,365 --> 00:25:35,298 ( suspenseful theme playing) 483 00:25:39,739 --> 00:25:42,317 NARRATOR: With the presence of one of Schultz's 484 00:25:42,341 --> 00:25:44,619 most important bankers on the witness stand, 485 00:25:44,643 --> 00:25:47,288 the entire aspect of the trial suddenly changed. 486 00:25:47,312 --> 00:25:49,758 (crowd murmuring) 487 00:25:49,782 --> 00:25:51,660 The dramatic revelation of the brutality 488 00:25:51,684 --> 00:25:53,462 of Schultz's methods of operation 489 00:25:53,486 --> 00:25:56,553 had its immediate and obvious impact on the courtroom. 490 00:25:58,190 --> 00:26:01,403 I had this town practically eating out of my hand. 491 00:26:01,427 --> 00:26:02,804 You know that? I owned that jury. 492 00:26:02,828 --> 00:26:04,439 We can always make an appeal, Dutch. 493 00:26:04,463 --> 00:26:06,375 You're talking like I already lost the case. 494 00:26:06,399 --> 00:26:08,293 I'm afraid the handwriting's on the wall. 495 00:26:08,317 --> 00:26:09,795 They had the evidence from the start, 496 00:26:09,819 --> 00:26:11,547 now they've got the jury listening to it. 497 00:26:11,571 --> 00:26:13,515 Okay, counselor, why don't you start earning 498 00:26:13,539 --> 00:26:16,084 that grand I pay you every week? What do I do? 499 00:26:16,108 --> 00:26:17,485 We fight it. 500 00:26:17,509 --> 00:26:20,072 Right up to the Supreme Court. No. 501 00:26:20,096 --> 00:26:22,341 Right here and now. No Supreme Court. 502 00:26:22,365 --> 00:26:24,998 If you can't figure out how to do it, I certainly can. 503 00:26:26,953 --> 00:26:28,885 (baby crying) 504 00:26:30,522 --> 00:26:31,655 Pardon me. 505 00:26:34,726 --> 00:26:36,171 What's the matter with her? 506 00:26:36,195 --> 00:26:37,406 If you can't take care of a baby, 507 00:26:37,430 --> 00:26:39,874 get ahold of a nurse, will you? 508 00:26:39,898 --> 00:26:42,144 I have to tell you how to do everything, don't I? 509 00:26:42,168 --> 00:26:43,611 I'm sorry, Arthur. 510 00:26:43,635 --> 00:26:45,147 I think it's colic. 511 00:26:45,171 --> 00:26:47,215 What's the matter, no doctors in this whistle stop? 512 00:26:47,239 --> 00:26:49,368 Get her some medicine. 513 00:26:49,392 --> 00:26:51,703 Oh, take it easy, sweetheart. 514 00:26:51,727 --> 00:26:54,973 There. The old Dutchman'll fix things. 515 00:26:54,997 --> 00:26:56,241 All around. 516 00:26:56,265 --> 00:26:59,143 I'm trying some new soothing syrup 517 00:26:59,167 --> 00:27:00,645 that the schoolteacher recommended. 518 00:27:00,669 --> 00:27:02,213 Maybe that'll help. Oh... 519 00:27:02,237 --> 00:27:03,982 Hey, wait a minute. 520 00:27:04,006 --> 00:27:06,217 That little schoolteacher, isn't her uncle...? 521 00:27:06,241 --> 00:27:08,186 What, Arthur? 522 00:27:08,210 --> 00:27:09,588 Never mind. 523 00:27:09,612 --> 00:27:11,356 Listen, you take her that... 524 00:27:11,380 --> 00:27:12,891 What's her name, the schoolteacher? 525 00:27:12,915 --> 00:27:13,992 Marsha Harper. 526 00:27:14,016 --> 00:27:15,727 Invite her out to dinner tonight. Oh... 527 00:27:15,751 --> 00:27:17,996 You tell her you're gonna call for her and take her out to... 528 00:27:18,020 --> 00:27:19,197 But the baby. I... 529 00:27:19,221 --> 00:27:21,299 Get a maid from the hotel to take care of the baby. 530 00:27:21,323 --> 00:27:22,667 Well, I-I hardly know the girl. 531 00:27:22,691 --> 00:27:24,335 What difference does that make?! 532 00:27:24,359 --> 00:27:25,370 If she teaches kids, 533 00:27:25,394 --> 00:27:27,260 you can learn something from her. 534 00:27:28,764 --> 00:27:31,476 Look, just do it. You wanna help me, don't you? 535 00:27:31,500 --> 00:27:32,644 Of course, Arthur. 536 00:27:32,668 --> 00:27:34,802 All right, so go call her. Go on. Go on. 537 00:27:40,675 --> 00:27:43,355 I think you'd better tell me what you're up to. 538 00:27:43,379 --> 00:27:44,589 You'll find out 539 00:27:44,613 --> 00:27:47,114 when it's time for you to know. 540 00:27:48,317 --> 00:27:50,762 So will that wise guy Ness. 541 00:27:50,786 --> 00:27:52,630 Him and his grandstanding. 542 00:27:52,654 --> 00:27:55,588 ( suspenseful theme playing) 543 00:27:57,726 --> 00:27:59,037 Eliot Ness' dramatic move 544 00:27:59,061 --> 00:28:01,106 awakened the people of Clearview. 545 00:28:01,130 --> 00:28:03,141 Twelve hours before the case went to the jury 546 00:28:03,165 --> 00:28:04,742 there was no question that Dutch Schultz 547 00:28:04,766 --> 00:28:06,495 would be convicted on the evidence. 548 00:28:06,519 --> 00:28:08,663 But Schultz had other plans. 549 00:28:08,687 --> 00:28:10,499 That night in a private room of a roadhouse 550 00:28:10,523 --> 00:28:12,166 12 miles outside of town, 551 00:28:12,190 --> 00:28:14,536 Marsha Harper was dining with Mrs. Schultz. 552 00:28:14,560 --> 00:28:16,304 It was part of Dutch's plan. 553 00:28:16,328 --> 00:28:18,840 You know, in all the years I've lived in Clearview, 554 00:28:18,864 --> 00:28:22,276 this is the first time I've ever been in this place. 555 00:28:22,300 --> 00:28:23,612 Well, it... It's... 556 00:28:23,636 --> 00:28:26,481 Somebody told me it was the best place around here. 557 00:28:26,505 --> 00:28:29,350 I didn't know it was so far out of town though. 558 00:28:29,374 --> 00:28:31,953 It's beautiful, but it has a reputation. 559 00:28:31,977 --> 00:28:34,956 I feel wicked just being here. 560 00:28:34,980 --> 00:28:36,257 Oh, excuse me, honey, 561 00:28:36,281 --> 00:28:38,749 I wanna call the hotel about the baby. 562 00:28:46,592 --> 00:28:48,091 (sighs) 563 00:28:54,733 --> 00:28:56,678 Hiya, baby. 564 00:28:56,702 --> 00:28:58,547 I don't know you, 565 00:28:58,571 --> 00:28:59,948 and I'm here with a friend. 566 00:28:59,972 --> 00:29:02,651 Sure you are, me. 567 00:29:02,675 --> 00:29:04,586 Oh, please go away. 568 00:29:04,610 --> 00:29:08,545 I'm so dizzy. I... (breathing heavily) 569 00:29:11,667 --> 00:29:13,077 Arthur, I don't understand this. 570 00:29:13,101 --> 00:29:14,779 Well, it's good timing anyway, honey. 571 00:29:14,803 --> 00:29:16,214 Why did you get me to bring her here 572 00:29:16,238 --> 00:29:17,582 and then walk out on her. Why? 573 00:29:17,606 --> 00:29:19,484 Figured she needed a night on the town. 574 00:29:19,508 --> 00:29:22,159 (sirens wailing) (chuckles) 575 00:29:24,513 --> 00:29:26,424 State Police cars. 576 00:29:26,448 --> 00:29:28,460 They're gonna raid the place. 577 00:29:28,484 --> 00:29:30,362 I hear there's a gambling joint in the back. 578 00:29:30,386 --> 00:29:32,397 Oh, Arthur, you sure? Well, I oughta be, honey, 579 00:29:32,421 --> 00:29:34,265 I just bought a half-interest in the joint. 580 00:29:34,289 --> 00:29:36,201 Oh, I've gotta get Miss Harper out of there. 581 00:29:36,225 --> 00:29:39,437 The cops'll take care of Miss Harper. 582 00:29:39,461 --> 00:29:40,771 You planned this. Yeah. 583 00:29:40,795 --> 00:29:42,740 Arthur, what are you trying to do to that girl? 584 00:29:42,764 --> 00:29:45,176 Vera, it's what she's gonna do for me that counts. 585 00:29:45,200 --> 00:29:48,046 She's gonna get me acquitted. Now, come on. Come on. 586 00:29:48,070 --> 00:29:51,004 ( ominous theme playing) 587 00:29:57,546 --> 00:30:00,958 NARRATOR: At 11:00 the next morning, the jury retired to deliberate. 588 00:30:00,982 --> 00:30:03,645 Eighteen hours later they brought in the verdict. 589 00:30:03,669 --> 00:30:06,903 ( dramatic theme playing) 590 00:30:24,356 --> 00:30:26,890 Has the jury reached a verdict? 591 00:30:31,797 --> 00:30:33,012 We have, Your Honor. 592 00:30:34,617 --> 00:30:37,417 We find the defendant... 593 00:30:38,470 --> 00:30:39,848 not guilty. 594 00:30:39,872 --> 00:30:42,305 (crowd murmuring) 595 00:30:44,293 --> 00:30:45,692 I don't believe it. 596 00:30:49,414 --> 00:30:51,743 Told you guys you didn't have to worry 'bout a thing, didn't I? 597 00:30:51,767 --> 00:30:53,545 (chattering) 598 00:30:53,569 --> 00:30:55,135 (gavel bangs) 599 00:31:01,310 --> 00:31:04,188 Before discharging the jury 600 00:31:04,212 --> 00:31:07,725 and declaring the trial ended, 601 00:31:07,749 --> 00:31:09,960 I feel it my duty to say 602 00:31:09,984 --> 00:31:12,681 that the verdict thoroughly shocked me. 603 00:31:12,705 --> 00:31:15,050 It can only give aid and comfort 604 00:31:15,074 --> 00:31:17,135 to those who flaunt the law. 605 00:31:17,159 --> 00:31:20,138 The jury has flagrantly disregarded 606 00:31:20,162 --> 00:31:23,191 an overwhelming preponderance of guilt. 607 00:31:23,215 --> 00:31:25,527 I cannot commend you. 608 00:31:25,551 --> 00:31:28,184 As your fellow citizen, 609 00:31:29,387 --> 00:31:32,989 I am ashamed of this travesty. 610 00:31:35,193 --> 00:31:36,704 I can say no more. 611 00:31:36,728 --> 00:31:38,778 ( melancholy theme playing) 612 00:31:41,684 --> 00:31:44,095 What went wrong? 613 00:31:44,119 --> 00:31:46,765 Schultz got to one of the jurors. 614 00:31:46,789 --> 00:31:48,221 But which one? 615 00:31:51,593 --> 00:31:53,788 Are you happy, Mrs. Flegenheimer? 616 00:31:53,812 --> 00:31:56,240 MARSHA: Are you just bursting with pride for what you've done? 617 00:31:56,264 --> 00:31:57,942 I'm sorry, I didn't know. Leave her alone. 618 00:31:57,966 --> 00:31:59,844 Oh, you're sorry, you didn't know. 619 00:31:59,868 --> 00:32:01,646 I'm swear, I didn't know what was happening! 620 00:32:01,670 --> 00:32:03,347 Shut your mouth. I wish I was dead. 621 00:32:03,371 --> 00:32:04,949 Get her back to the hotel. You hear me? 622 00:32:04,973 --> 00:32:07,319 I'm so ashamed. I wish I was dead. 623 00:32:07,343 --> 00:32:09,376 (Vera sobbing) 624 00:32:17,386 --> 00:32:19,798 NARRATOR: That night Eliot Ness questioned Marsha Harper. 625 00:32:19,822 --> 00:32:22,400 The dispute in the courtroom between the two women 626 00:32:22,424 --> 00:32:24,902 had aroused in him more than just curiosity. 627 00:32:24,926 --> 00:32:27,706 Particularly since he knew that the jury foreman, 628 00:32:27,730 --> 00:32:29,925 Joseph Harper, was Marsha's uncle. 629 00:32:29,949 --> 00:32:31,893 The distraught Miss Harper quickly broke down 630 00:32:31,917 --> 00:32:33,461 and revealed the whole sordid story. 631 00:32:33,485 --> 00:32:36,030 A drugged drink, compromising photographs 632 00:32:36,054 --> 00:32:37,382 with one of Dutch's hoodlums, 633 00:32:37,406 --> 00:32:39,316 and a threat to publish the photographs 634 00:32:39,340 --> 00:32:41,753 unless Schultz was found not guilty. 635 00:32:41,777 --> 00:32:43,988 Come here, you got time for more. 636 00:32:44,012 --> 00:32:46,591 Whoa! One more for the road. Heh-heh! 637 00:32:46,615 --> 00:32:48,360 Then I wanna blow this burg. 638 00:32:48,384 --> 00:32:52,147 I tell you these hay shakers, they... They make me nervous. 639 00:32:52,171 --> 00:32:55,183 You're not the only one that was nervous. 640 00:32:55,207 --> 00:32:56,651 Come on, Dutch. 641 00:32:56,675 --> 00:32:58,753 How'd you do it? 642 00:32:58,777 --> 00:33:00,188 That's right, you... 643 00:33:00,212 --> 00:33:02,290 You never saw the pictures, did you? 644 00:33:02,314 --> 00:33:03,780 Pictures? 645 00:33:07,202 --> 00:33:08,402 (Dutch chuckles) 646 00:33:09,388 --> 00:33:10,665 Get a load of her. 647 00:33:10,689 --> 00:33:12,522 Where are the negatives? 648 00:33:13,692 --> 00:33:15,770 I got them. Why? 649 00:33:15,794 --> 00:33:18,354 We're gonna have a little bonfire. 650 00:33:22,517 --> 00:33:24,395 What do you wanna burn 'em for? 651 00:33:24,419 --> 00:33:26,731 What do you think I wanna burn 'em for? 652 00:33:26,755 --> 00:33:28,233 Oh, counselor, 653 00:33:28,257 --> 00:33:29,801 you're chicken, you know that? 654 00:33:29,825 --> 00:33:31,457 You're chicken-hearted. 655 00:33:34,029 --> 00:33:36,707 Oh, Mr. Ness. 656 00:33:36,731 --> 00:33:39,365 I talked to the Harper girl. I want those pictures. 657 00:33:40,602 --> 00:33:42,013 (chuckles) 658 00:33:42,037 --> 00:33:43,681 Nice going, counselor. 659 00:33:43,705 --> 00:33:45,283 You're a little late, Mr. Ness. 660 00:33:45,307 --> 00:33:47,218 But you're welcome to what's left of them 661 00:33:47,242 --> 00:33:49,109 in the fireplace. 662 00:33:52,114 --> 00:33:53,457 DUTCH: You're finished, Ness. 663 00:33:53,481 --> 00:33:55,043 You've shot your wad. 664 00:33:55,067 --> 00:33:57,379 Now you stay outta my town. 665 00:33:57,403 --> 00:33:59,503 Your town? 666 00:34:01,507 --> 00:34:03,685 Wait'll you get back. 667 00:34:03,709 --> 00:34:05,353 The only question is whether... 668 00:34:05,377 --> 00:34:07,188 Luciano gets you before I do. 669 00:34:07,212 --> 00:34:10,146 ( suspenseful theme playing) 670 00:34:15,954 --> 00:34:18,165 NARRATOR: Dutch Schultz found things vastly different 671 00:34:18,189 --> 00:34:19,967 upon his return to New York. 672 00:34:19,991 --> 00:34:21,969 The new reform mayor, LaGuardia, 673 00:34:21,993 --> 00:34:24,873 helped the federal men crack down on Dutch. 674 00:34:24,897 --> 00:34:27,642 His many nightclubs were raided and shut down 675 00:34:27,666 --> 00:34:30,812 if the slightest violations were found. 676 00:34:30,836 --> 00:34:33,014 Schultz's gambling joints were smashed 677 00:34:33,038 --> 00:34:35,405 to humiliate and annoy him. 678 00:34:36,575 --> 00:34:37,886 And besides the law, 679 00:34:37,910 --> 00:34:40,187 another element was working against Schultz. 680 00:34:40,211 --> 00:34:41,856 The Luciano mob from downtown 681 00:34:41,880 --> 00:34:43,425 had greeted his return to New York 682 00:34:43,449 --> 00:34:45,593 with a declaration of open warfare. 683 00:34:45,617 --> 00:34:46,950 Watch it, boss. 684 00:34:51,673 --> 00:34:53,439 (gunshots) 685 00:34:54,426 --> 00:34:57,844 ( action theme playing) 686 00:35:06,972 --> 00:35:08,571 FLORES: Anna. 687 00:35:10,375 --> 00:35:11,507 Anna. 688 00:35:12,778 --> 00:35:14,244 Anna... (speaking Spanish) 689 00:35:15,613 --> 00:35:16,913 Anna! 690 00:35:17,382 --> 00:35:18,359 Ah! 691 00:35:18,383 --> 00:35:21,017 ( somber theme playing) 692 00:35:24,355 --> 00:35:25,755 (crying) 693 00:35:28,093 --> 00:35:29,993 (sobs): Anna. 694 00:35:32,297 --> 00:35:34,341 Ten years. 695 00:35:34,365 --> 00:35:36,744 Ten years, I've spent building an organization. 696 00:35:36,768 --> 00:35:39,580 Best in the business. And what happens? 697 00:35:39,604 --> 00:35:41,949 I go out of town a few weeks, the whole thing falls apart. 698 00:35:41,973 --> 00:35:44,752 I can't depend on anybody to do a job around here. 699 00:35:44,776 --> 00:35:46,453 LaGuardia's cleaning things up, Dutch. 700 00:35:46,477 --> 00:35:48,456 You can't even buy a cop in this town now. 701 00:35:48,480 --> 00:35:50,524 I can buy anybody. 702 00:35:50,548 --> 00:35:52,494 LULU: They hit five of your nightclubs. 703 00:35:52,518 --> 00:35:54,562 For what? Nothing. 704 00:35:54,586 --> 00:35:56,197 Minor violations. 705 00:35:56,221 --> 00:35:57,431 Now they're picking up the boys 706 00:35:57,455 --> 00:35:59,200 for raps they don't even remember. 707 00:35:59,224 --> 00:36:01,886 How you gonna beat it, Dutch? I'll beat it. 708 00:36:01,910 --> 00:36:04,055 I'll beat 'em all. 709 00:36:04,079 --> 00:36:05,923 Starting tomorrow we move the whole operation 710 00:36:05,947 --> 00:36:06,958 out of the city. 711 00:36:06,982 --> 00:36:08,843 I got a place all picked out in Jersey. 712 00:36:08,867 --> 00:36:10,611 That's okay for the New York cops, 713 00:36:10,635 --> 00:36:11,612 but the Feds? 714 00:36:11,636 --> 00:36:13,264 What do they care about state lines? 715 00:36:13,288 --> 00:36:14,732 Feds. Don't talk to me about Feds. 716 00:36:14,756 --> 00:36:16,200 I'm up to here with those punks. 717 00:36:16,224 --> 00:36:18,535 Ness warned you, Dutch. He told you what he'd do. 718 00:36:18,559 --> 00:36:21,305 I've got enough habeas corpus piled up to paper my office. 719 00:36:21,329 --> 00:36:24,175 Okay, so he warned me? Whose side are you on? 720 00:36:24,199 --> 00:36:26,444 I'm just giving you a few hard facts. 721 00:36:26,468 --> 00:36:29,447 Conditions have changed since your trial. 722 00:36:29,471 --> 00:36:31,199 The administration is honest. 723 00:36:31,223 --> 00:36:33,767 And Luciano's getting bigger every day. 724 00:36:33,791 --> 00:36:36,036 Luciano, that punk. 725 00:36:36,060 --> 00:36:37,589 He's not that anymore. 726 00:36:37,613 --> 00:36:40,058 His men shot up a couple of your boys last week. 727 00:36:40,082 --> 00:36:42,460 He's coming right out in the open and challenging you. 728 00:36:42,484 --> 00:36:43,761 Okay, if that's what he wants, 729 00:36:43,785 --> 00:36:45,513 I'm gonna give him more than he can keep down. 730 00:36:45,537 --> 00:36:49,517 Dutch, I don't like to tell you this, 731 00:36:49,541 --> 00:36:52,954 but it's too late for that kind of showdown. 732 00:36:52,978 --> 00:36:55,139 Luciano's stronger than you think. 733 00:36:55,163 --> 00:36:57,881 The boys will bear me out on that. 734 00:37:02,704 --> 00:37:04,015 That's right, Dutch. 735 00:37:04,039 --> 00:37:07,273 Those boys who came in Flores' joint were Luciano's. 736 00:37:11,112 --> 00:37:14,313 Okay, counselor, what do you want me to do? 737 00:37:15,967 --> 00:37:18,129 I think you ought to quit the rackets. 738 00:37:18,153 --> 00:37:21,198 Quit? Is that what you want me to do? 739 00:37:21,222 --> 00:37:23,635 I just hand everything over to Luciano? 740 00:37:23,659 --> 00:37:26,170 "Here you are, Lucky, it's all yours. 741 00:37:26,194 --> 00:37:29,340 "Took me ten years to get it going nice and juicy, 742 00:37:29,364 --> 00:37:31,014 but you take it in good health." 743 00:37:33,367 --> 00:37:35,680 Is that the advice I pay you a grand a week for? 744 00:37:35,704 --> 00:37:37,815 You asked me and I told you. 745 00:37:37,839 --> 00:37:40,884 Okay, counselor, I'm gonna tell you something. 746 00:37:40,908 --> 00:37:42,320 I don't quit. 747 00:37:42,344 --> 00:37:44,054 I don't hand over nothing to nobody. 748 00:37:44,078 --> 00:37:45,856 And nobody takes nothing from me, either. 749 00:37:45,880 --> 00:37:49,460 Not Luciano, not the cops, not Ness, nobody. 750 00:37:49,484 --> 00:37:51,779 Lulu. Yeah, Dutch? 751 00:37:51,803 --> 00:37:53,714 You get ahold of Luciano. 752 00:37:53,738 --> 00:37:55,683 You tell him I want a meeting. 753 00:37:55,707 --> 00:37:57,818 LULU: You want Luciano? 754 00:37:57,842 --> 00:38:00,171 You can't lick 'em, you join 'em, huh? 755 00:38:00,195 --> 00:38:02,590 There's enough here for both of us. 756 00:38:02,614 --> 00:38:06,060 You tell Lucky I'm ready to give him half of my action. 757 00:38:06,084 --> 00:38:09,047 Lucky and me together, we'd stand off an army of cops. 758 00:38:09,071 --> 00:38:11,215 What if he don't go for it, Dutch? 759 00:38:11,239 --> 00:38:14,151 Aw, he'll go for it. What are you worrying about? 760 00:38:14,175 --> 00:38:16,437 With the right price, you buy anybody. 761 00:38:16,461 --> 00:38:19,107 How long do you think he'll be satisfied with half? 762 00:38:19,131 --> 00:38:21,709 You let him worry 763 00:38:21,733 --> 00:38:25,196 about how long I'm gonna be satisfied. 764 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Go on, set it up. 765 00:38:26,287 --> 00:38:27,364 I'll take it from there. 766 00:38:27,388 --> 00:38:30,668 ( ominous theme playing) 767 00:38:30,692 --> 00:38:33,092 Go on. Go on. Go on. Get a move. 768 00:38:36,431 --> 00:38:39,365 ( dramatic theme playing) 769 00:38:42,354 --> 00:38:45,288 ( dramatic theme playing) 770 00:38:47,792 --> 00:38:50,537 NARRATOR: A meeting that would become historic in the annals of crime 771 00:38:50,561 --> 00:38:51,638 had been set up 772 00:38:51,662 --> 00:38:53,174 at the Front Street Bar and Grill. 773 00:38:53,198 --> 00:38:56,065 14 Front Street, Newark, New Jersey. 774 00:39:02,740 --> 00:39:04,518 Maybe he won't come. 775 00:39:04,542 --> 00:39:05,886 It ain't midnight yet. 776 00:39:05,910 --> 00:39:07,688 Lucky was all for it. 777 00:39:07,712 --> 00:39:10,257 I never seen him so friendly. 778 00:39:10,281 --> 00:39:12,460 Why shouldn't he be friendly? 779 00:39:12,484 --> 00:39:15,863 I'm offering the guy half of my shirt, ain't I? 780 00:39:15,887 --> 00:39:17,865 He said one man, Dutch. 781 00:39:17,889 --> 00:39:19,233 That's all he's bringing. 782 00:39:19,257 --> 00:39:21,168 And everybody's clean. 783 00:39:21,192 --> 00:39:23,672 Okay, so Abe can wait outside. 784 00:39:28,283 --> 00:39:30,527 What are you so jumpy about? 785 00:39:30,551 --> 00:39:33,031 That's the third time you reminded me. 786 00:39:41,062 --> 00:39:42,361 (door closes) 787 00:39:57,245 --> 00:39:59,590 Hey, Dutch, I thought you said everybody's gonna be clean. 788 00:39:59,614 --> 00:40:01,047 (sighs) 789 00:40:06,321 --> 00:40:09,255 (door opens, closes) 790 00:40:18,700 --> 00:40:20,228 At exactly midnight a car pulled up 791 00:40:20,252 --> 00:40:21,929 at the Front Street Bar and Grill. 792 00:40:21,953 --> 00:40:24,232 In that car was the man who was determined 793 00:40:24,256 --> 00:40:26,234 to take over the rackets in New York. 794 00:40:26,258 --> 00:40:29,303 His name, Charles "Lucky" Luciano. 795 00:40:29,327 --> 00:40:32,640 All right, like I promised, everything friendly. 796 00:40:32,664 --> 00:40:34,708 We go in clean. 797 00:40:34,732 --> 00:40:36,244 Gimme. 798 00:40:36,268 --> 00:40:37,411 (speaks Italian) 799 00:40:37,435 --> 00:40:39,814 You crazy? You trust the Dutchman? 800 00:40:39,838 --> 00:40:42,549 Yeah. Why not? We're gonna talk business. 801 00:40:42,573 --> 00:40:44,640 Who needs guns for that? 802 00:40:47,478 --> 00:40:49,556 I don't like it. 803 00:40:49,580 --> 00:40:52,059 We're doing all right. What do we need him for? 804 00:40:52,083 --> 00:40:53,928 He's got a proposition. 805 00:40:53,952 --> 00:40:55,329 We listen to it. 806 00:40:55,353 --> 00:40:57,098 If it sounds good, we buy. 807 00:40:57,122 --> 00:41:00,835 If it don't, we take a walk. 808 00:41:00,859 --> 00:41:02,870 Everything friendly. 809 00:41:02,894 --> 00:41:04,894 (speaks Italian) 810 00:41:07,132 --> 00:41:09,543 At that very moment, another meeting was being held. 811 00:41:09,567 --> 00:41:11,878 This one in Joe Flores' candy store. 812 00:41:11,902 --> 00:41:13,013 The blind policy banker 813 00:41:13,037 --> 00:41:15,015 had some very important information 814 00:41:15,039 --> 00:41:16,484 for Eliot Ness. 815 00:41:16,508 --> 00:41:18,885 Señor Ness. 816 00:41:18,909 --> 00:41:20,238 You asked us to come here tonight. 817 00:41:20,262 --> 00:41:24,208 Sí, señor. I... I called you. 818 00:41:24,232 --> 00:41:26,752 There's something I want to tell you. 819 00:41:27,535 --> 00:41:30,248 That man, Schultz. 820 00:41:30,272 --> 00:41:31,682 (sniffling) 821 00:41:31,706 --> 00:41:33,640 First this. 822 00:41:34,509 --> 00:41:36,721 Then my wife. 823 00:41:36,745 --> 00:41:39,323 My wife. Anna. 824 00:41:39,347 --> 00:41:40,390 I'm sorry. 825 00:41:40,414 --> 00:41:42,934 No, no. No, señor. 826 00:41:44,152 --> 00:41:46,731 It's too late for sorrow now. 827 00:41:46,755 --> 00:41:49,366 (speaks Spanish) 828 00:41:49,390 --> 00:41:52,502 There is no more that Schultz can do to me now. 829 00:41:52,526 --> 00:41:54,105 (crying) 830 00:41:54,129 --> 00:41:58,342 But maybe... Maybe I can help you. 831 00:41:58,366 --> 00:42:00,933 What is it you wanna tell us, Mr. Flores? 832 00:42:02,370 --> 00:42:06,650 Tonight, meeting between the two mad men, 833 00:42:06,674 --> 00:42:08,252 Schultz and Luciano. 834 00:42:08,276 --> 00:42:11,321 I have heard where it is. 835 00:42:11,345 --> 00:42:13,423 Now, y-you would like to know where, no? 836 00:42:13,447 --> 00:42:14,542 Yes, yes we would. 837 00:42:14,566 --> 00:42:19,046 Front... Front Street Bar and Grill 838 00:42:19,070 --> 00:42:20,298 in New Jersey. 839 00:42:20,322 --> 00:42:21,465 You know where that is? 840 00:42:21,489 --> 00:42:22,922 Yes, we know. 841 00:42:24,258 --> 00:42:26,236 Thank you very much, Mr. Flores. 842 00:42:26,260 --> 00:42:29,195 ( melancholy theme playing) 843 00:42:50,618 --> 00:42:51,858 Hmph! 844 00:43:03,231 --> 00:43:04,464 Dutch. 845 00:43:06,234 --> 00:43:07,945 Lucky. 846 00:43:07,969 --> 00:43:09,313 How you been? 847 00:43:09,337 --> 00:43:10,948 Okay. 848 00:43:10,972 --> 00:43:13,150 Yourself? Me? Heh. 849 00:43:13,174 --> 00:43:15,519 I can't complain, business is good. 850 00:43:15,543 --> 00:43:19,056 I got my health. What more is there? 851 00:43:19,080 --> 00:43:21,096 You've come a long way in the last couple of years. 852 00:43:22,316 --> 00:43:24,528 I got a nice little operation. 853 00:43:24,552 --> 00:43:28,532 Nothing like yours but, uh, it's growing. 854 00:43:28,556 --> 00:43:32,036 Hey, I hear the feds been giving you a little trouble. 855 00:43:32,060 --> 00:43:34,193 Nothing I can't handle. 856 00:43:36,364 --> 00:43:38,042 What's on your mind, Dutch? 857 00:43:38,066 --> 00:43:39,465 You called for a meet. 858 00:43:44,855 --> 00:43:45,955 Partnership. 859 00:43:48,376 --> 00:43:49,604 You and me, Dutch? 860 00:43:49,628 --> 00:43:51,872 Plenty for both of us. 861 00:43:51,896 --> 00:43:54,441 Don't take my word for it. 862 00:43:54,465 --> 00:43:55,564 Here. 863 00:43:57,602 --> 00:43:59,102 Take a look at that. 864 00:44:01,940 --> 00:44:04,785 That's from the policy racket alone. 865 00:44:04,809 --> 00:44:06,287 Mamma Mia. 866 00:44:06,311 --> 00:44:07,921 (chuckles) 867 00:44:07,945 --> 00:44:11,742 All this take from a lousy little numbers racket, eh? 868 00:44:11,766 --> 00:44:14,829 Figures don't lie. You're a businessman. 869 00:44:14,853 --> 00:44:19,967 These are your figures or your bankers'? 870 00:44:19,991 --> 00:44:21,635 They're mine. I don't trust them bankers 871 00:44:21,659 --> 00:44:23,304 as far as I can see 'em. 872 00:44:23,328 --> 00:44:25,572 (laughs) 873 00:44:25,596 --> 00:44:27,941 You're smart, Dutch. Heh-heh! 874 00:44:27,965 --> 00:44:29,965 They're a bunch of crooks. 875 00:44:32,537 --> 00:44:34,848 You ought to compare these figures 876 00:44:34,872 --> 00:44:36,517 with the ones they give me. 877 00:44:36,541 --> 00:44:38,152 Who? 878 00:44:38,176 --> 00:44:40,821 Your bankers. 879 00:44:40,845 --> 00:44:42,239 They're working for me now. 880 00:44:42,263 --> 00:44:43,340 Oh, no, they ain't. 881 00:44:43,364 --> 00:44:45,284 Not unless you and I make a deal. 882 00:44:47,601 --> 00:44:49,213 When a guy is bankrupt, 883 00:44:49,237 --> 00:44:51,315 why should I bail him out? 884 00:44:51,339 --> 00:44:54,835 You got nothing to offer that I can't get for the taking. 885 00:44:54,859 --> 00:44:56,470 Why you punk. 886 00:44:56,494 --> 00:44:58,427 Lulu, the piano! 887 00:45:00,465 --> 00:45:03,344 Did you think I was really gonna cut you in? 888 00:45:03,368 --> 00:45:05,012 You're a punk, Lucky. 889 00:45:05,036 --> 00:45:07,515 I've been saying it for years: You're stupid. 890 00:45:07,539 --> 00:45:09,817 I should have stepped on you long ago. 891 00:45:09,841 --> 00:45:10,841 Lulu. 892 00:45:12,577 --> 00:45:14,977 Twenty grand, Lulu. 893 00:45:15,980 --> 00:45:17,942 That was the price, wasn't it? 894 00:45:17,966 --> 00:45:20,611 ( dramatic theme playing) 895 00:45:20,635 --> 00:45:22,701 Lulu. No. 896 00:45:23,938 --> 00:45:25,149 You taught me, Dutch. 897 00:45:25,173 --> 00:45:28,323 You always said anybody can be bought. 898 00:45:29,894 --> 00:45:31,638 There comes a time, Dutch, 899 00:45:31,662 --> 00:45:33,491 when something's gotta give. 900 00:45:33,515 --> 00:45:36,259 You've been on top for ten years, 901 00:45:36,283 --> 00:45:39,268 now it's time to move aside. 902 00:45:40,788 --> 00:45:42,700 He's gotta go. 903 00:45:42,724 --> 00:45:44,590 So take care of it. 904 00:45:50,498 --> 00:45:52,609 Lulu. 905 00:45:52,633 --> 00:45:54,566 Lousy 20 grand, I'll double it. 906 00:45:55,770 --> 00:45:57,231 I can't do it, Dutch. 907 00:45:57,255 --> 00:46:00,484 Okay, any... Any price, just name it. 908 00:46:00,508 --> 00:46:04,843 Whatever you'd give, Luciano would top it. 909 00:46:06,247 --> 00:46:07,496 Goodbye, Dutch. 910 00:46:09,801 --> 00:46:12,734 ( dramatic theme playing) 911 00:46:16,974 --> 00:46:19,587 (breathing heavily) 912 00:46:19,611 --> 00:46:21,855 You should've got out, Dutch. 913 00:46:21,879 --> 00:46:24,239 We all tried to tell you it was coming. 914 00:46:25,650 --> 00:46:28,651 Nobody can stay on top forever. 915 00:46:34,993 --> 00:46:35,993 Lulu. 916 00:46:38,496 --> 00:46:40,740 Lucky left you a message. 917 00:46:40,764 --> 00:46:43,899 He can't afford to have anybody around he can't trust. 918 00:46:56,747 --> 00:46:58,680 (footsteps approaching) 919 00:47:00,484 --> 00:47:01,516 Drop it. 920 00:47:11,195 --> 00:47:13,595 He's still alive. Call an ambulance. Quick. 921 00:47:15,499 --> 00:47:17,780 Hey, break... Break this up. 922 00:47:18,369 --> 00:47:20,280 Break it up. 923 00:47:20,304 --> 00:47:21,703 Mother? 924 00:47:23,440 --> 00:47:25,385 Please get me out of this. 925 00:47:25,409 --> 00:47:26,720 Get me out of this. 926 00:47:26,744 --> 00:47:28,055 NARRATOR: For almost 18 hours, 927 00:47:28,079 --> 00:47:29,756 Dutch Schultz lay in Newark City hospital 928 00:47:29,780 --> 00:47:31,742 with a temperature of 106. 929 00:47:31,766 --> 00:47:34,111 He rambled on in complete delirium. 930 00:47:34,135 --> 00:47:35,379 He heard nothing. 931 00:47:35,403 --> 00:47:37,731 Recognized no one. 932 00:47:37,755 --> 00:47:39,199 You can't beat this one, Dutch. 933 00:47:39,223 --> 00:47:41,123 You're all shot to pieces. 934 00:47:42,560 --> 00:47:45,061 It was Luciano, wasn't it? Come on. Say it. 935 00:47:46,180 --> 00:47:47,758 A boy is never whipped, 936 00:47:47,782 --> 00:47:51,249 nor dashed a thousand kin. 937 00:47:54,772 --> 00:47:57,251 Get me out of here... Working in shifts, 938 00:47:57,275 --> 00:47:58,886 the Untouchables remained at his bedside 939 00:47:58,910 --> 00:48:01,143 for the entire 18 hours. 940 00:48:02,580 --> 00:48:03,891 A police stenographer took notes 941 00:48:03,915 --> 00:48:05,559 of all of Dutch's ravings. 942 00:48:05,583 --> 00:48:06,927 They were quite meaningless, 943 00:48:06,951 --> 00:48:08,562 except for one thing. 944 00:48:08,586 --> 00:48:11,365 Dutch still thought he could buy anybody. 945 00:48:11,389 --> 00:48:13,033 At 8:30 the following night, 946 00:48:13,057 --> 00:48:14,568 he was still unconscious. 947 00:48:14,592 --> 00:48:17,771 Look out for Mama. 948 00:48:17,795 --> 00:48:19,812 Look out for her. 949 00:48:22,866 --> 00:48:25,268 Talk to the sword. 950 00:48:26,587 --> 00:48:30,689 Oh, ple... I'm so sick now. 951 00:48:52,463 --> 00:48:55,397 ( somber theme playing) 952 00:49:07,678 --> 00:49:09,023 The law of the jungle: 953 00:49:09,047 --> 00:49:11,358 The weak died in the hail of machine-gun bullets. 954 00:49:11,382 --> 00:49:13,593 The strong stepped up and seized power, 955 00:49:13,617 --> 00:49:16,830 and Eliot Ness had it all to do over again. 956 00:49:16,854 --> 00:49:18,698 Arthur Flegenheimer, alias "Dutch Schultz" 957 00:49:18,722 --> 00:49:20,667 died at exactly 8:35. 958 00:49:20,691 --> 00:49:22,369 The next day all over New York City, 959 00:49:22,393 --> 00:49:24,104 the number 835 got the heaviest play 960 00:49:24,128 --> 00:49:25,472 in the numbers racket. 961 00:49:25,496 --> 00:49:27,496 It was a loser too. 962 00:49:29,233 --> 00:49:32,168 ( dramatic theme playing) 963 00:49:35,473 --> 00:49:38,407 ( dramatic theme playing) 964 00:50:33,764 --> 00:50:35,604 ANNOUNCER: The Untouchables. 70121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.