All language subtitles for The Untouchables S01E07 Mexican Stake-Out.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:03,802 (soft piano music playing) 2 00:00:06,107 --> 00:00:07,617 Mr. Ness? 3 00:00:07,641 --> 00:00:10,320 I guess you don't remember me. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,554 Sorry, I... 5 00:00:11,578 --> 00:00:13,190 It was a little dinner at the Russells'. 6 00:00:13,214 --> 00:00:14,657 You and your wife were there. 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,659 My name is LaMarr. 8 00:00:16,683 --> 00:00:18,061 Look, if I'm disturbing you... 9 00:00:18,085 --> 00:00:20,797 No, no, no. I wasn't hungry anyway. 10 00:00:20,821 --> 00:00:22,032 Won't you sit down? 11 00:00:22,056 --> 00:00:24,289 Thanks, Mr. Ness. 12 00:00:25,826 --> 00:00:27,937 I just wanted to tell you 13 00:00:27,961 --> 00:00:29,672 I've been reading about the Newberry case 14 00:00:29,696 --> 00:00:32,442 and it just doesn't seem to be any justice. 15 00:00:32,466 --> 00:00:34,344 Well, that's the way it goes, sometimes. 16 00:00:34,368 --> 00:00:36,313 I think it's just rotten. 17 00:00:36,337 --> 00:00:39,582 After all, this fellow Imbry, he did agree to testify. 18 00:00:39,606 --> 00:00:42,019 And then, losing his nerve at the last second... 19 00:00:42,043 --> 00:00:45,222 After all, your whole case depended on him, didn't it? 20 00:00:45,246 --> 00:00:46,990 Pretty much. 21 00:00:47,014 --> 00:00:48,492 Of course, it's as plain as day 22 00:00:48,516 --> 00:00:50,793 that he couldn't have gotten away without some help. 23 00:00:50,817 --> 00:00:52,729 I mean, somebody got paid off. 24 00:00:52,753 --> 00:00:55,032 I can't discuss the case, Mr. LaMarr. 25 00:00:55,056 --> 00:00:58,257 Of course, I realize that. I shouldn't have bothered... 26 00:01:01,328 --> 00:01:03,795 Maybe this will take the sting out of it. 27 00:01:08,702 --> 00:01:10,447 Don't worry about the picture. 28 00:01:10,471 --> 00:01:12,752 That's your receipt for the 20 grand. 29 00:01:16,910 --> 00:01:18,743 Who set this up? 30 00:01:20,147 --> 00:01:22,959 Come on. I can put you away for attempted bribery 31 00:01:22,983 --> 00:01:24,527 for five years. Now come on. 32 00:01:24,551 --> 00:01:27,419 What's the matter, Ness? Isn't 20 grand enough? 33 00:01:37,697 --> 00:01:40,510 ( dramatic theme playing) 34 00:01:40,534 --> 00:01:42,501 ANNOUNCER: The Untouchables. 35 00:01:44,571 --> 00:01:45,670 A Desilu production. 36 00:01:50,877 --> 00:01:54,113 Tonight's episode: "Mexican Stake-Out". 37 00:01:55,349 --> 00:01:59,996 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 38 00:02:00,020 --> 00:02:02,954 Costarring Martin Landau. 39 00:02:04,558 --> 00:02:06,992 And Vince Edwards. 40 00:02:11,498 --> 00:02:13,431 ( dramatic theme playing) 41 00:02:15,635 --> 00:02:18,648 NARRATOR: Chicago, Illinois, October 1st, 1932. 42 00:02:18,672 --> 00:02:20,549 In 32 hours in closed session, 43 00:02:20,573 --> 00:02:22,618 Judge McGinness would consider evidence 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,021 against a racketeer named Theodore Newberry. 45 00:02:25,045 --> 00:02:27,090 The owner of gambling parlors, speakeasies 46 00:02:27,114 --> 00:02:28,658 and houses of prostitution. 47 00:02:28,682 --> 00:02:32,929 Justice was finally about to catch up with this man. 48 00:02:32,953 --> 00:02:34,964 The key witness in the case against Newberry 49 00:02:34,988 --> 00:02:38,101 was an obscure clerk at City Hall named Julius Imbry. 50 00:02:38,125 --> 00:02:39,435 To protect this witness, 51 00:02:39,459 --> 00:02:42,828 police guarded his home 24 hours a day. 52 00:03:11,475 --> 00:03:13,191 ( dramatic theme playing) 53 00:03:27,390 --> 00:03:29,323 (upbeat jazz music playing) 54 00:03:32,362 --> 00:03:34,573 Bottoms up. Good! 55 00:03:34,597 --> 00:03:36,531 (both laughing) 56 00:03:43,073 --> 00:03:44,250 Newberry. 57 00:03:44,274 --> 00:03:46,641 Mr. Newberry, it's Jerry Fanning. 58 00:03:47,577 --> 00:03:48,577 (laughs) 59 00:03:54,534 --> 00:03:57,001 What do you mean, "no"? 60 00:03:59,139 --> 00:04:04,688 Uh... I, uh, missed. 61 00:04:04,712 --> 00:04:05,944 You missed. 62 00:04:10,901 --> 00:04:12,395 You... Jerry. 63 00:04:12,419 --> 00:04:15,365 You know I didn't wanna do that. 64 00:04:15,389 --> 00:04:16,850 But you're getting careless. 65 00:04:16,874 --> 00:04:18,351 I'm paying you good money 66 00:04:18,375 --> 00:04:20,735 to take care of these little things. 67 00:04:23,564 --> 00:04:25,580 I'm sure you're not gonna miss again. 68 00:04:35,893 --> 00:04:39,772 No more music, baby. Got to break this up. 69 00:04:39,796 --> 00:04:42,508 Sorry, that's all. Nice of you to come. 70 00:04:42,532 --> 00:04:44,532 There'll be other nights. 71 00:04:53,810 --> 00:04:54,810 (music stops) 72 00:04:59,416 --> 00:05:03,285 Okay, commissioner, the party is over. 73 00:05:18,168 --> 00:05:19,779 NARRATOR: The evidence against Newberry 74 00:05:19,803 --> 00:05:21,614 have been gathered by a group of special agents 75 00:05:21,638 --> 00:05:24,483 headed by Eliot Ness, known as the Untouchables. 76 00:05:24,507 --> 00:05:26,652 Following the attempt to kill Julius Imbry, 77 00:05:26,676 --> 00:05:28,454 Ness arranged with the police 78 00:05:28,478 --> 00:05:29,956 for the witness to be secretly moved 79 00:05:29,980 --> 00:05:31,757 to a small South Side hotel, 80 00:05:31,781 --> 00:05:34,093 where every precaution was taken to protect him. 81 00:05:34,117 --> 00:05:35,995 Sergeant Gallivan? 82 00:05:36,019 --> 00:05:38,431 Yeah? Whelan, 28th Precinct. 83 00:05:38,455 --> 00:05:41,600 This is my partner, Dottweiler. We've come for your boy. 84 00:05:41,624 --> 00:05:45,338 Twenty-eight? This ain't none of 28's business. 85 00:05:45,362 --> 00:05:46,973 It is now. 86 00:05:46,997 --> 00:05:48,507 The commissioner got an anonymous tip 87 00:05:48,531 --> 00:05:51,444 that somebody might be trying to heist Imbry. 88 00:05:51,468 --> 00:05:53,612 He wants him moved again. 89 00:05:53,636 --> 00:05:56,382 Tonight? When he goes to court tomorrow? 90 00:05:56,406 --> 00:05:57,817 That don't make sense. 91 00:05:57,841 --> 00:05:59,919 I'll tell the commissioner you said so. 92 00:05:59,943 --> 00:06:02,355 Nobody's supposed to know Imbry's here. 93 00:06:02,379 --> 00:06:04,824 Big secret. Read the letter. 94 00:06:04,848 --> 00:06:07,460 You recognize the commissioner's signature, don't you? 95 00:06:07,484 --> 00:06:09,417 ( dramatic theme playing) 96 00:06:31,741 --> 00:06:33,819 All right, Mr. Imbry, on your feet. 97 00:06:33,843 --> 00:06:35,921 Look, I don't think I can... 98 00:06:35,945 --> 00:06:37,423 Come on, Imbry, you're checking out. 99 00:06:37,447 --> 00:06:40,293 What's going on here? My glasses. 100 00:06:40,317 --> 00:06:42,862 What do you mean waking me up? 101 00:06:42,886 --> 00:06:44,820 ( suspenseful theme playing) 102 00:06:53,463 --> 00:06:56,097 The hearing will now come to order. 103 00:07:06,059 --> 00:07:07,803 The prosecution would like to request 104 00:07:07,827 --> 00:07:10,039 a temporary postponement of this hearing. 105 00:07:10,063 --> 00:07:11,107 On what grounds? 106 00:07:11,131 --> 00:07:12,642 On the grounds that the chief witness 107 00:07:12,666 --> 00:07:14,410 against the defendant has mysteriously 108 00:07:14,434 --> 00:07:15,714 and unaccountably vanished. 109 00:07:17,103 --> 00:07:18,331 JUDGE: Postponement granted. 110 00:07:18,355 --> 00:07:20,955 ( dramatic theme playing) 111 00:07:30,117 --> 00:07:32,366 (Newberry laughing) 112 00:07:35,288 --> 00:07:39,535 My golly, I wish I could have seen the look on Ness' face. 113 00:07:39,559 --> 00:07:41,438 That really would have put a cherry on it. 114 00:07:41,462 --> 00:07:44,273 You know you almost have to feel sorry for that Ness. 115 00:07:44,297 --> 00:07:46,693 A whole year's work gone down the sewer. 116 00:07:46,717 --> 00:07:48,228 Is that where he is? 117 00:07:48,252 --> 00:07:49,896 Huh? Who? 118 00:07:49,920 --> 00:07:51,319 Imbry. 119 00:07:52,923 --> 00:07:54,967 Wish I knew. 120 00:07:54,991 --> 00:07:57,153 I was just as surprised as anybody. 121 00:07:57,177 --> 00:07:59,055 (chuckles) 122 00:07:59,079 --> 00:08:00,679 I'll bet you were. 123 00:08:04,184 --> 00:08:06,262 My solemn word of honor, Fanning. 124 00:08:06,286 --> 00:08:07,635 I had nothing to do with it. 125 00:08:08,772 --> 00:08:11,217 Somebody got him out of that hotel room. 126 00:08:11,241 --> 00:08:13,352 Look, there's plenty of guys down at City Hall 127 00:08:13,376 --> 00:08:16,288 who didn't want that punk to testify. 128 00:08:16,312 --> 00:08:20,193 Now, don't get me wrong, I was looking for Imbry. 129 00:08:20,217 --> 00:08:21,794 The dirty little punk. 130 00:08:21,818 --> 00:08:24,130 Make no mistake about it, 131 00:08:24,154 --> 00:08:26,733 if I could have found him, he'd be in a sewer. 132 00:08:26,757 --> 00:08:29,602 Hm. Well, I only hope he's not walking around loose, 133 00:08:29,626 --> 00:08:33,239 because Ness is gonna be looking for him too, you know. 134 00:08:33,263 --> 00:08:37,031 Even those City Hall idiots wouldn't be that careless. 135 00:08:39,736 --> 00:08:42,771 The man is too dangerous to be loose. 136 00:08:46,743 --> 00:08:48,476 Fanning. 137 00:08:49,846 --> 00:08:52,725 I want you to see this man. 138 00:08:52,749 --> 00:08:55,494 He'll know the score. 139 00:08:55,518 --> 00:08:57,563 Not in his office. Wait till he goes out to dinner. 140 00:08:57,587 --> 00:09:00,588 He always eats at the City Hall Bar and Grill. 141 00:09:01,858 --> 00:09:05,760 If Imbry is alive, find out where. 142 00:09:06,930 --> 00:09:09,475 We'll correct that situation. 143 00:09:09,499 --> 00:09:11,432 ( dramatic theme playing) 144 00:09:20,043 --> 00:09:21,888 There was a leak. They knew the hotel, 145 00:09:21,912 --> 00:09:24,490 the room number, and the name of the officer outside the door. 146 00:09:24,514 --> 00:09:26,292 He was either asleep or they got to him. 147 00:09:26,316 --> 00:09:27,760 They handed him an authorization. 148 00:09:27,784 --> 00:09:29,728 It would've fooled anybody. 149 00:09:29,752 --> 00:09:32,331 Department stationary. 150 00:09:32,355 --> 00:09:34,033 That's the commissioner's signature. 151 00:09:34,057 --> 00:09:35,701 Or a darned good forgery. 152 00:09:35,725 --> 00:09:37,536 It took us a year to dig up Imbry. 153 00:09:37,560 --> 00:09:38,871 They got him back in five minutes. 154 00:09:38,895 --> 00:09:40,439 Think there's a chance we can find him? 155 00:09:40,463 --> 00:09:42,308 What good's a dead witness? Yeah. 156 00:09:42,332 --> 00:09:44,010 We don't know he's dead. 157 00:09:44,034 --> 00:09:45,477 If we could even find the body, 158 00:09:45,501 --> 00:09:47,280 maybe we could backtrack to Newberry. 159 00:09:47,304 --> 00:09:48,781 Murder isn't a federal offense. 160 00:09:48,805 --> 00:09:51,083 We could turn the evidence over to local authorities. 161 00:09:51,107 --> 00:09:54,153 Sure. The commissioner. 162 00:09:54,177 --> 00:09:56,110 ( melancholy theme playing) 163 00:10:37,270 --> 00:10:39,704 (soft piano music playing) 164 00:10:40,606 --> 00:10:42,218 Mr. Ness? 165 00:10:42,242 --> 00:10:45,054 I guess you don't remember me. 166 00:10:45,078 --> 00:10:46,255 Sorry, I... 167 00:10:46,279 --> 00:10:47,824 It was a little dinner at the Russells'. 168 00:10:47,848 --> 00:10:49,258 You and your wife were there. 169 00:10:49,282 --> 00:10:51,260 My name is LaMarr. 170 00:10:51,284 --> 00:10:52,895 Look, if I'm disturbing you... 171 00:10:52,919 --> 00:10:55,431 No, no, no. I wasn't hungry anyway. 172 00:10:55,455 --> 00:10:56,899 Won't you sit down? 173 00:10:56,923 --> 00:10:58,656 Thanks, Mr. Ness. 174 00:11:00,460 --> 00:11:02,571 I just wanted to tell you, 175 00:11:02,595 --> 00:11:04,307 I've been reading about the Newberry case 176 00:11:04,331 --> 00:11:07,043 and there just doesn't seem to be any justice. 177 00:11:07,067 --> 00:11:08,978 Well, that's the way it goes, sometimes. 178 00:11:09,002 --> 00:11:10,980 Well, I think it's just rotten. 179 00:11:11,004 --> 00:11:14,217 After all, this fellow Imbry, he did agree to testify. 180 00:11:14,241 --> 00:11:16,618 And then, losing his nerve at the last second... 181 00:11:16,642 --> 00:11:19,856 After all, your whole case depended on him, didn't it? 182 00:11:19,880 --> 00:11:21,690 Pretty much. 183 00:11:21,714 --> 00:11:23,292 Of course, it's as plain as day, 184 00:11:23,316 --> 00:11:25,461 that he couldn't have gotten away without some help. 185 00:11:25,485 --> 00:11:27,063 I mean, somebody got paid off. 186 00:11:27,087 --> 00:11:29,765 I can't discuss the case, Mr. LaMarr. 187 00:11:29,789 --> 00:11:32,757 Of course, I realize that. I shouldn't have bothered... 188 00:11:35,829 --> 00:11:38,379 Maybe this will take the sting out of it. 189 00:11:43,319 --> 00:11:44,696 Don't worry about the picture. 190 00:11:44,720 --> 00:11:47,240 That's your receipt for the 20 grand. 191 00:11:51,560 --> 00:11:53,261 Who set this up? 192 00:11:54,764 --> 00:11:57,442 Come on. I can put you away for attempted bribery 193 00:11:57,466 --> 00:11:59,011 for five years. Now come on. 194 00:11:59,035 --> 00:12:02,136 What's the matter, Ness? Isn't 20 grand enough? 195 00:12:09,045 --> 00:12:10,978 ( dramatic theme playing) 196 00:12:19,122 --> 00:12:20,199 We're gonna find Imbry. 197 00:12:20,223 --> 00:12:21,333 Dead or alive? 198 00:12:21,357 --> 00:12:22,534 Dead or alive. 199 00:12:22,558 --> 00:12:24,469 Get your lines out to every contact in town: 200 00:12:24,493 --> 00:12:27,673 Stool pigeons, beat cops, cab drivers, the whole works. 201 00:12:27,697 --> 00:12:28,941 Marty? Yeah? 202 00:12:28,965 --> 00:12:31,443 Grill everybody at the hotel for a lead on those two men. 203 00:12:31,467 --> 00:12:33,279 Got it. The desk clerk, the elevator boy, 204 00:12:33,303 --> 00:12:35,547 anybody who saw them and show the mug shots. 205 00:12:35,571 --> 00:12:38,717 Rossi. You go to the DA Have him sweat the commissioner 206 00:12:38,741 --> 00:12:40,485 until he explains about that authorization. 207 00:12:40,509 --> 00:12:42,421 Where are the others? Running down a lead. 208 00:12:42,445 --> 00:12:44,478 We made a few calls of our own. 209 00:12:46,850 --> 00:12:48,160 Just one question, Eliot. 210 00:12:48,184 --> 00:12:49,951 What made you mad? 211 00:12:54,958 --> 00:12:57,558 ( dramatic theme playing) 212 00:13:01,014 --> 00:13:02,947 ( dramatic theme playing) 213 00:13:11,891 --> 00:13:15,071 NARRATOR: With a smear campaign in the newspapers providing incentive, 214 00:13:15,095 --> 00:13:17,439 the Untouchables combed Chicago for a lead 215 00:13:17,463 --> 00:13:20,209 on the missing witness, Julius Imbry. 216 00:13:20,233 --> 00:13:22,945 A cab driver gave Youngfellow the first lead. 217 00:13:22,969 --> 00:13:25,681 The men had driven south on Michigan Avenue. 218 00:13:25,705 --> 00:13:28,283 The trail petered out almost immediately. 219 00:13:28,307 --> 00:13:31,020 The cops on the beat had seen nothing. 220 00:13:31,044 --> 00:13:32,788 The search continued for Imbry, 221 00:13:32,812 --> 00:13:34,857 but the Untouchables were not alone. 222 00:13:34,881 --> 00:13:38,816 Theodore Newberry was also trying to find the same man. 223 00:13:40,219 --> 00:13:42,020 He's alive. 224 00:13:43,723 --> 00:13:47,637 The City Hall boys ran him outta town. 225 00:13:47,661 --> 00:13:49,994 Yeah, I know that, Jerry. 226 00:13:53,066 --> 00:13:56,367 Don't you think we ought to find him before Ness does? 227 00:13:57,904 --> 00:14:00,582 I'm gonna take care of Mr. Ness and the Untouchables 228 00:14:00,606 --> 00:14:02,151 once and for all. 229 00:14:02,175 --> 00:14:05,655 What, with that payoff picture? Ah. 230 00:14:05,679 --> 00:14:08,824 That's only just the openers. 231 00:14:08,848 --> 00:14:12,628 You see, people believe that every man has his price. 232 00:14:12,652 --> 00:14:15,564 Where there's smoke, there's fire. 233 00:14:15,588 --> 00:14:18,289 All we gotta do is make enough smoke. 234 00:14:20,994 --> 00:14:22,538 How? 235 00:14:22,562 --> 00:14:26,475 We're gonna lure Mr. Ness to Mexico to look for Imbry. 236 00:14:26,499 --> 00:14:29,045 You're gonna be down there. 237 00:14:29,069 --> 00:14:31,346 Only this time, 238 00:14:31,370 --> 00:14:34,917 we aren't gonna miss, are we, Jerry? 239 00:14:34,941 --> 00:14:37,252 When Mr. Ness is never heard of again, 240 00:14:37,276 --> 00:14:40,522 what are the people gonna think about the holy Untouchables? 241 00:14:40,546 --> 00:14:42,725 Huh? 242 00:14:42,749 --> 00:14:46,696 And just how are we gonna lure Mr. Ness down there? 243 00:14:46,720 --> 00:14:50,532 I mean, what are you gonna use for bait, huh? 244 00:14:50,556 --> 00:14:54,403 Imbry. Huh? 245 00:14:54,427 --> 00:14:56,460 He's in Mexico. 246 00:14:59,332 --> 00:15:00,932 (both laughing) 247 00:15:09,876 --> 00:15:11,386 Yes, mister? 248 00:15:11,410 --> 00:15:12,487 Mind if I use your phone? 249 00:15:12,511 --> 00:15:14,645 Sure, soon as he gets... 250 00:15:21,288 --> 00:15:23,799 Uh, somebody here phoned for a cab? 251 00:15:23,823 --> 00:15:25,723 I did, let's go. 252 00:15:27,193 --> 00:15:29,472 Did you hear what he said? He never even got near them. 253 00:15:29,496 --> 00:15:31,936 Don't let it get you down, Pop. 254 00:15:44,144 --> 00:15:46,422 Where are you taking us? 255 00:15:46,446 --> 00:15:49,358 I thought you might wanna see the sights. Heh-heh-heh. 256 00:15:49,382 --> 00:15:51,594 Are you Jerry Fanning? Yeah, that's me. 257 00:15:51,618 --> 00:15:54,196 What did Newberry do to you? Why are you ratting on him? 258 00:15:54,220 --> 00:15:55,564 What, do you need reasons? 259 00:15:55,588 --> 00:15:57,433 Look, I'm willing to tell you a couple of things. 260 00:15:57,457 --> 00:16:00,503 Mr. Ness asked you a question. 261 00:16:00,527 --> 00:16:03,071 All right. 262 00:16:03,095 --> 00:16:06,142 Newberry added a new girl to his collection. 263 00:16:06,166 --> 00:16:07,643 I heard about it a couple weeks ago. 264 00:16:07,667 --> 00:16:09,077 Last night, I saw her. 265 00:16:09,101 --> 00:16:11,480 My kid sister. 266 00:16:11,504 --> 00:16:14,705 I told him to lay off, she's only 17. 267 00:16:16,509 --> 00:16:19,843 He didn't say a word. This was his answer. 268 00:16:21,147 --> 00:16:23,359 Where's Imbry? Your boy got him? 269 00:16:23,383 --> 00:16:25,027 No, not yet. 270 00:16:25,051 --> 00:16:26,262 Not yet? 271 00:16:26,286 --> 00:16:28,464 He heisted him out of the Magruder Hotel. 272 00:16:28,488 --> 00:16:31,417 No, no, no. The City Hall boys. 273 00:16:31,441 --> 00:16:34,720 Gave him ten thousand bucks and put him on a train. 274 00:16:34,744 --> 00:16:36,339 Which City Hall boys? 275 00:16:36,363 --> 00:16:40,142 I don't know that. Newberry don't either. 276 00:16:40,166 --> 00:16:41,711 But he's mad. 277 00:16:41,735 --> 00:16:43,512 He wants Imbry dead. 278 00:16:43,536 --> 00:16:45,314 What's he doing about it? 279 00:16:45,338 --> 00:16:48,172 Sending Freddy Metcalf. 280 00:16:50,076 --> 00:16:51,937 Where? 281 00:16:51,961 --> 00:16:53,439 Mexico. 282 00:16:53,463 --> 00:16:56,275 That's where Imbry went 283 00:16:56,299 --> 00:17:00,212 to enjoy his $10,000. 284 00:17:00,236 --> 00:17:03,282 Until Freddy Metcalf catches up with him. 285 00:17:03,306 --> 00:17:04,872 (chuckles) 286 00:17:09,045 --> 00:17:12,324 Fanning gave quite a performance right down to the black eye. 287 00:17:12,348 --> 00:17:15,661 You should have heard that bit about his kid sister. 288 00:17:15,685 --> 00:17:17,029 Eliot. 289 00:17:17,053 --> 00:17:18,697 Fred Metcalf's taking a trip all right. 290 00:17:18,721 --> 00:17:20,299 I stood right behind him at Union Station 291 00:17:20,323 --> 00:17:21,600 while he made his reservation. 292 00:17:21,624 --> 00:17:23,035 To Mexico? Yeah. 293 00:17:23,059 --> 00:17:25,538 The Rock Island to Kansas City, leaving at midnight tomorrow. 294 00:17:25,562 --> 00:17:27,372 He's got a compartment on the Santa Fe Flyer, 295 00:17:27,396 --> 00:17:29,007 then straight through to El Paso. 296 00:17:29,031 --> 00:17:30,509 There, he connects with the N.R.M. 297 00:17:30,533 --> 00:17:32,244 south to Chihuahua, Mexico. 298 00:17:32,268 --> 00:17:33,779 That clinches it, doesn't it? 299 00:17:33,803 --> 00:17:36,181 If Imbry's alive, Mexico would be the safest place for him. 300 00:17:36,205 --> 00:17:37,650 There's no way we can get him back. 301 00:17:37,674 --> 00:17:39,485 Get a warrant and have him extradited. 302 00:17:39,509 --> 00:17:40,686 If he'd committed a crime 303 00:17:40,710 --> 00:17:42,087 or if he was a witness at a trial, yes, 304 00:17:42,111 --> 00:17:43,372 but not for an investigation. 305 00:17:43,396 --> 00:17:45,174 Metcalf can go down there and murder Imbry 306 00:17:45,198 --> 00:17:48,878 and we can't lift a finger to bring him back, not legally. 307 00:17:48,902 --> 00:17:50,413 Eliot, you can't go down there. 308 00:17:50,437 --> 00:17:51,747 I can, as a tourist. 309 00:17:51,771 --> 00:17:52,881 You have no jurisdiction. 310 00:17:52,905 --> 00:17:54,550 You can't ask the Mexican authorities 311 00:17:54,574 --> 00:17:56,001 for help even if you find Imbry. 312 00:17:56,025 --> 00:17:57,336 Metcalf will lead me to him. 313 00:17:57,360 --> 00:17:59,338 And Metcalf will have help. 314 00:17:59,362 --> 00:18:01,307 All right. So it's a calculated risk. 315 00:18:01,331 --> 00:18:03,008 Eliot, the odds... What am I supposed to do? 316 00:18:03,032 --> 00:18:05,144 Sit here and twiddle my thumbs while the papers work out 317 00:18:05,168 --> 00:18:08,314 a nice obituary for the Untouchables? 318 00:18:08,338 --> 00:18:10,249 Listen to this: 319 00:18:10,273 --> 00:18:11,917 "Speculation among citizens of Chicago 320 00:18:11,941 --> 00:18:13,685 "regarding Eliot Ness and his Untouchables 321 00:18:13,709 --> 00:18:14,904 "continues to mount. 322 00:18:14,928 --> 00:18:16,705 "A few hours before the grand jury convened, 323 00:18:16,729 --> 00:18:18,974 "Julius Imbry vanished from the Hotel Magruder. 324 00:18:18,998 --> 00:18:21,443 "How? Why? Who was paid off? 325 00:18:21,467 --> 00:18:23,696 "Just how untouchable are the Untouchables? 326 00:18:23,720 --> 00:18:26,531 "In light of the unusual picture reprinted on our front page, 327 00:18:26,555 --> 00:18:28,217 "the Star feels that the public is entitled 328 00:18:28,241 --> 00:18:30,019 "to ask this question: 329 00:18:30,043 --> 00:18:32,371 'What was in that envelope, Mr. Ness?'" 330 00:18:32,395 --> 00:18:33,772 Nobody's gonna believe that stuff. 331 00:18:33,796 --> 00:18:36,258 Everybody knows that scandal sheet is owned by Ted Newberry. 332 00:18:36,282 --> 00:18:37,425 People will believe anything 333 00:18:37,449 --> 00:18:39,609 if they shout it loud enough and long enough. 334 00:18:42,555 --> 00:18:44,199 We're in a spot, Marty. 335 00:18:44,223 --> 00:18:45,935 And the only way we'll prove ourselves again 336 00:18:45,959 --> 00:18:47,770 is to put Imbry on that stand. 337 00:18:47,794 --> 00:18:50,806 Marty's right. You won't prove anything dead. 338 00:18:50,830 --> 00:18:53,142 Metcalf is a hired killer. 339 00:18:53,166 --> 00:18:54,527 There must be a way to handle him. 340 00:18:54,551 --> 00:18:56,829 You're not going to Mexico alone. 341 00:18:56,853 --> 00:18:59,231 No, I've called Washington for Nick Delgado. 342 00:18:59,255 --> 00:19:02,868 He knows the language, the country and the customs. 343 00:19:02,892 --> 00:19:04,202 Hey, Bill? 344 00:19:04,226 --> 00:19:06,271 What's Spanish for "rest in peace"? 345 00:19:06,295 --> 00:19:08,228 ( dramatic theme playing) 346 00:19:10,833 --> 00:19:12,444 NARRATOR: At midnight on October 5th, 347 00:19:12,468 --> 00:19:14,212 Fred Metcalf, hired killer, 348 00:19:14,236 --> 00:19:16,815 left Chicago en route to El Paso, Texas. 349 00:19:16,839 --> 00:19:20,503 On the same train were Eliot Ness and Nick Delgado. 350 00:19:20,527 --> 00:19:22,554 Metcalf never left his compartment. 351 00:19:22,578 --> 00:19:24,506 His meals were served to him. 352 00:19:24,530 --> 00:19:27,842 In their own compartment, Ness and Delgado waited. 353 00:19:27,866 --> 00:19:29,244 On October the 6th, 354 00:19:29,268 --> 00:19:31,046 the night before they were due in El Paso, 355 00:19:31,070 --> 00:19:33,148 they made their move. 356 00:19:33,172 --> 00:19:35,434 Now. 357 00:19:35,458 --> 00:19:36,868 Excuse me, sir. Coming through. 358 00:19:36,892 --> 00:19:39,104 He changed his mind. 359 00:19:39,128 --> 00:19:40,928 He sure did. 360 00:19:42,598 --> 00:19:43,598 (knocking) 361 00:19:44,366 --> 00:19:45,411 Yeah? 362 00:19:45,435 --> 00:19:47,163 Your sandwich, sir. 363 00:19:47,187 --> 00:19:49,731 Oh, okay. 364 00:19:49,755 --> 00:19:51,867 Hold it. 365 00:19:51,891 --> 00:19:52,868 Hey. 366 00:19:52,892 --> 00:19:54,236 We're federal men. 367 00:19:54,260 --> 00:19:55,337 Well, for Pete's sake, 368 00:19:55,361 --> 00:19:56,738 they pass a law against a roast beef? 369 00:19:56,762 --> 00:19:58,840 What do you want with me? Where's Imbry? 370 00:19:58,864 --> 00:20:01,109 Who? Julius Imbry. 371 00:20:01,133 --> 00:20:03,646 I never heard of him. 372 00:20:03,670 --> 00:20:06,182 I guess we'll have to refresh his memory. 373 00:20:06,206 --> 00:20:08,317 Oh, hey now, look. 374 00:20:08,341 --> 00:20:10,808 Now... Now, come on. 375 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 (whistle toots) 376 00:20:19,669 --> 00:20:21,446 Look, I'm just going to Texas for a rest. 377 00:20:21,470 --> 00:20:23,048 I asked you a question. 378 00:20:23,072 --> 00:20:25,884 I never heard of, uh, what's-his-name. 379 00:20:25,908 --> 00:20:27,988 You know what's-his-name. Now, where is he? 380 00:20:34,567 --> 00:20:36,878 May I be struck dead if I'm lying. 381 00:20:36,902 --> 00:20:38,380 I don't know where Imbry is. 382 00:20:38,404 --> 00:20:39,915 Aah! Hey! 383 00:20:39,939 --> 00:20:41,850 How will you kill him if you don't know where he is? 384 00:20:41,874 --> 00:20:43,585 I gotta meet a guy. He's supposed to know. 385 00:20:43,609 --> 00:20:45,170 Come again. No, no, honest. 386 00:20:45,194 --> 00:20:47,205 It's Newberry's man down at Chihuahua. 387 00:20:47,229 --> 00:20:48,540 He knows where Imbry is. 388 00:20:48,564 --> 00:20:50,409 I only know how to find the man in Chihuahua. 389 00:20:50,433 --> 00:20:51,510 What's his name? 390 00:20:51,534 --> 00:20:53,144 Guzman. Aquiles Guzman. 391 00:20:53,168 --> 00:20:54,979 He's keeping track of Imbry till I get there. 392 00:20:55,003 --> 00:20:56,848 You know Guzman's address? Yeah, sure. 393 00:20:56,872 --> 00:20:58,317 What's he look like? Describe him. 394 00:20:58,341 --> 00:21:01,453 I never seen the guy. I only know where to find him. 395 00:21:01,477 --> 00:21:03,355 If you're lying, you're going out that window. 396 00:21:03,379 --> 00:21:04,957 No, it's the truth. The honest truth. 397 00:21:04,981 --> 00:21:06,892 May I drop dead right here in this Pullman. 398 00:21:06,916 --> 00:21:09,495 Hey, look I got his address right here, look. 399 00:21:09,519 --> 00:21:12,130 Right here on this slip of paper. Look, I go to him, see? 400 00:21:12,154 --> 00:21:13,765 He tells me where Imbry's got to, 401 00:21:13,789 --> 00:21:16,323 I go there and I shoot him. 402 00:21:17,493 --> 00:21:19,371 Put him in the cooler. 403 00:21:19,395 --> 00:21:20,895 Aah! Hey! 404 00:21:24,299 --> 00:21:26,678 If you're thinking what I think you're thinking, 405 00:21:26,702 --> 00:21:29,014 Guzman doesn't know what Metcalf looks like. 406 00:21:29,038 --> 00:21:31,884 So you plan to pose as Metcalf and make off with Imbry, huh? 407 00:21:31,908 --> 00:21:33,351 That's what I was thinking. 408 00:21:33,375 --> 00:21:34,720 But what if Metcalf was lying 409 00:21:34,744 --> 00:21:36,688 and Guzman spots you as a ringer? 410 00:21:36,712 --> 00:21:38,624 It's an even bet. 411 00:21:38,648 --> 00:21:40,125 No, it isn't, Eliot. 412 00:21:40,149 --> 00:21:41,894 Even if Guzman accepts you, 413 00:21:41,918 --> 00:21:43,562 all you have to do is say one wrong thing. 414 00:21:43,586 --> 00:21:46,832 Make one slip, and you'll never walk out alive. 415 00:21:46,856 --> 00:21:48,500 Let's have another talk with Metcalf. 416 00:21:48,524 --> 00:21:49,835 What more is he gonna tell us? 417 00:21:49,859 --> 00:21:52,404 All the answers. The story of his life. 418 00:21:52,428 --> 00:21:54,123 Hey! Oof! Hey! 419 00:21:54,147 --> 00:21:56,079 (whistle tooting) 420 00:22:01,720 --> 00:22:03,532 NARRATOR: When the train pulled in to El Paso 421 00:22:03,556 --> 00:22:05,000 on the morning of October the 7th, 422 00:22:05,024 --> 00:22:07,336 Eliot Ness was ready to pass himself 423 00:22:07,360 --> 00:22:08,758 as Newberry's hired killer. 424 00:22:10,162 --> 00:22:11,440 Keep him locked in there 425 00:22:11,464 --> 00:22:14,810 until they haul this car to the yard. 426 00:22:14,834 --> 00:22:17,479 And have the El Paso police book him for anything. 427 00:22:17,503 --> 00:22:19,280 Why don't you wait until I can go with you? 428 00:22:19,304 --> 00:22:20,515 I can't risk it, Nick. 429 00:22:20,539 --> 00:22:22,050 I'm traveling on Metcalf's ticket. 430 00:22:22,074 --> 00:22:24,285 I've got to keep his schedule. 431 00:22:24,309 --> 00:22:25,687 If you catch the next train, 432 00:22:25,711 --> 00:22:27,556 you'll only be four hours behind me. 433 00:22:27,580 --> 00:22:32,227 Okay, but I'll be coming in like the Marines. 434 00:22:32,251 --> 00:22:35,218 Well, here goes Mr. Metcalf. 435 00:22:36,255 --> 00:22:38,188 ( dramatic theme playing) 436 00:22:40,993 --> 00:22:42,926 ( dramatic theme playing) 437 00:22:47,633 --> 00:22:51,947 ANNOUNCER: And now back to the Untouchables. 438 00:22:51,971 --> 00:22:54,917 NARRATOR: At El Paso, traveling on Fred Metcalf's ticket, 439 00:22:54,941 --> 00:22:56,819 Ness made his connection with the Mexican local 440 00:22:56,843 --> 00:22:59,370 that would take him to Chihuahua. 441 00:22:59,394 --> 00:23:01,023 (squawking) 442 00:23:01,047 --> 00:23:02,979 (all chattering) 443 00:23:22,301 --> 00:23:24,235 (all chattering) 444 00:23:46,041 --> 00:23:48,253 SeƱor Metcalf? Guzman send you? 445 00:23:48,277 --> 00:23:50,755 Sƭ, seƱor. I have a machine waiting. 446 00:23:50,779 --> 00:23:51,811 (speaking in Spanish) 447 00:24:02,557 --> 00:24:04,035 SeƱor Metcalf, seƱor. 448 00:24:04,059 --> 00:24:06,371 Come in, seƱor, come in. You are prompt. 449 00:24:06,395 --> 00:24:08,773 For once that miserable train was on time. 450 00:24:08,797 --> 00:24:10,641 Newberry likes things to happen on schedule. 451 00:24:10,665 --> 00:24:12,710 SeƱor Newberry, yes. How is he? 452 00:24:12,734 --> 00:24:14,412 Pretty well. Oh, splendid. 453 00:24:14,436 --> 00:24:16,736 (speaking in Spanish) 454 00:24:19,708 --> 00:24:21,753 You do not speak our language, seƱor? 455 00:24:21,777 --> 00:24:23,188 Not that language. 456 00:24:23,212 --> 00:24:25,656 And being a cautious man, in a suspicious profession, 457 00:24:25,680 --> 00:24:27,926 it makes you uneasy to hear things said in a tongue 458 00:24:27,950 --> 00:24:29,394 which you do not understand. 459 00:24:29,418 --> 00:24:31,496 Heh. You needn't fear, SeƱor Metcalf. 460 00:24:31,520 --> 00:24:34,465 I was merely instructing my man to bring in some refreshments. 461 00:24:34,489 --> 00:24:36,034 It has been a dusty trip for you. 462 00:24:36,058 --> 00:24:37,402 Please sit down. 463 00:24:37,426 --> 00:24:38,725 Thanks. 464 00:24:40,429 --> 00:24:42,107 And now, seƱor, how may I serve you? 465 00:24:42,131 --> 00:24:45,143 And through you my ancient friend, SeƱor Newberry. 466 00:24:45,167 --> 00:24:47,279 Don't you know? 467 00:24:47,303 --> 00:24:48,679 You must forgive me, seƱor. 468 00:24:48,703 --> 00:24:51,849 It is simply my way of making conversation. 469 00:24:51,873 --> 00:24:53,952 Of course, I know what you wish to discover. 470 00:24:53,976 --> 00:24:57,022 The location of a certain SeƱor Imbry. 471 00:24:57,046 --> 00:24:58,656 However... Yes? 472 00:24:58,680 --> 00:25:01,348 I would like to offer you some breakfast first. 473 00:25:02,784 --> 00:25:06,019 To the successful completion of your labors, seƱor. 474 00:25:08,357 --> 00:25:10,468 About Imbry. 475 00:25:10,492 --> 00:25:11,970 There's a small town 476 00:25:11,994 --> 00:25:14,823 about 450 kilometers southwest of Chihuahua. 477 00:25:14,847 --> 00:25:16,575 That is where your bird has flown. 478 00:25:16,599 --> 00:25:18,677 I thought you had him here. 479 00:25:18,701 --> 00:25:19,844 Please, seƱor. 480 00:25:19,868 --> 00:25:22,447 I occupy a position of importance in Chihuahua. 481 00:25:22,471 --> 00:25:25,317 How would it appear if violence should occur here? 482 00:25:25,341 --> 00:25:28,386 No, seƱor, this is not Chicago. 483 00:25:28,410 --> 00:25:30,076 All right, how do I find him? 484 00:25:31,463 --> 00:25:33,074 I have a friend in Topolobampo. 485 00:25:33,098 --> 00:25:35,310 He should undoubtedly lead you to him. 486 00:25:35,334 --> 00:25:38,096 My friend's name is Charcas, Maximilano Charcas. 487 00:25:38,120 --> 00:25:40,933 Charcas. Topolobampo. How do I get there? 488 00:25:40,957 --> 00:25:42,301 There's a bus. 489 00:25:42,325 --> 00:25:44,770 It leaves from the plaza at quarter to 9 each night. 490 00:25:44,794 --> 00:25:46,037 The trip takes nine hours. 491 00:25:46,061 --> 00:25:48,506 It's an extraordinarily uncomfortable bus. 492 00:25:48,530 --> 00:25:50,475 It frequently breaks down along the way, 493 00:25:50,499 --> 00:25:52,978 and you will not discover among your fellow passengers, 494 00:25:53,002 --> 00:25:55,113 anyone you would welcome into your drawing room. 495 00:25:55,137 --> 00:25:56,815 You should thank me, SeƱor Ness, 496 00:25:56,839 --> 00:25:59,618 for saving you from such an unpleasant journey. 497 00:25:59,642 --> 00:26:01,519 You know, I must congratulate you 498 00:26:01,543 --> 00:26:03,187 on your impersonation of SeƱor Metcalf. 499 00:26:03,211 --> 00:26:06,157 It was letter-perfect. Unfortunately... 500 00:26:06,181 --> 00:26:07,543 It was a trap right from the start. 501 00:26:07,567 --> 00:26:10,495 Of course. My friend, SeƱor Newberry, 502 00:26:10,519 --> 00:26:11,929 he informs me that you were becoming 503 00:26:11,953 --> 00:26:14,065 a formidable nuisance to him. 504 00:26:14,089 --> 00:26:15,834 He just passed it on to you, Guzman. 505 00:26:15,858 --> 00:26:19,037 I got a gun under the table pointed right at your insides. 506 00:26:19,061 --> 00:26:21,340 All your man has to do is lean on that knife. 507 00:26:21,364 --> 00:26:23,513 I'd still be pumping lead into you after I was dead. 508 00:26:27,152 --> 00:26:29,681 On the other hand, you may not have a gun at all. 509 00:26:29,705 --> 00:26:32,083 You want to call me, Charlie? 510 00:26:32,107 --> 00:26:33,569 You know what the ante is. 511 00:26:33,593 --> 00:26:36,404 Yes. A fifty-fifty chance. 512 00:26:36,428 --> 00:26:38,440 You either have the gun or you don't. 513 00:26:38,464 --> 00:26:41,443 In the States we call this a Mexican standoff. 514 00:26:41,467 --> 00:26:42,911 I've heard the expression. 515 00:26:42,935 --> 00:26:44,415 What do you call it in Mexico? 516 00:26:45,137 --> 00:26:46,417 The moment of truth. 517 00:26:48,373 --> 00:26:50,654 You may remove the knife, Simojovel. 518 00:26:51,043 --> 00:26:52,976 ( dramatic theme playing) 519 00:26:58,868 --> 00:27:01,935 And now, seƱor, shall we negotiate? 520 00:27:09,078 --> 00:27:10,118 (passersby chattering) 521 00:27:20,889 --> 00:27:22,901 I got your message at the station. 522 00:27:22,925 --> 00:27:24,469 The train was an hour and a half late. 523 00:27:24,493 --> 00:27:26,704 Mine was right on time. 524 00:27:26,728 --> 00:27:28,640 What happened at Guzman's? 525 00:27:28,664 --> 00:27:29,941 We negotiated. 526 00:27:29,965 --> 00:27:31,176 Negotiated? 527 00:27:31,200 --> 00:27:32,844 He told me where to look for Imbry. 528 00:27:32,868 --> 00:27:36,948 I didn't tell the Mexican police anything about him. 529 00:27:36,972 --> 00:27:38,483 There was no trouble then? 530 00:27:38,507 --> 00:27:40,040 A little. 531 00:27:41,343 --> 00:27:43,188 You think Guzman will send word on ahead of us? 532 00:27:43,212 --> 00:27:44,456 Of course he will. 533 00:27:44,480 --> 00:27:47,559 Metcalf was a plant. He was supposed to talk. 534 00:27:47,583 --> 00:27:50,095 What really happened at Guzman's? 535 00:27:50,119 --> 00:27:53,998 It was close. Topolobampo won't be so easy. 536 00:27:54,022 --> 00:27:55,833 And Imbry probably isn't even there. 537 00:27:55,857 --> 00:27:58,136 No, I think he is. 538 00:27:58,160 --> 00:28:00,305 He's the bait. They know I got to try for him. 539 00:28:00,329 --> 00:28:02,040 If I get lost someplace in Mexico 540 00:28:02,064 --> 00:28:03,508 there'd be only one conclusion. 541 00:28:03,532 --> 00:28:04,943 Yeah, when the price is right, 542 00:28:04,967 --> 00:28:07,112 the Untouchables aren't so untouchable. 543 00:28:07,136 --> 00:28:08,513 The only question they'd ask was, 544 00:28:08,537 --> 00:28:09,681 how much were you paid? 545 00:28:09,705 --> 00:28:11,950 Yeah. 546 00:28:11,974 --> 00:28:13,718 If I get lost someplace in Mexico, 547 00:28:13,742 --> 00:28:15,053 you gotta come out with the truth. 548 00:28:15,077 --> 00:28:16,654 You gotta be trailer man. 549 00:28:16,678 --> 00:28:18,756 Look, I got a better plan. 550 00:28:18,780 --> 00:28:20,492 I'll pose as Metcalf. They'll think I'm you. 551 00:28:20,516 --> 00:28:21,759 Wait a minute. 552 00:28:21,783 --> 00:28:23,027 I speak the language, Eliot. 553 00:28:23,051 --> 00:28:24,662 When people think you don't understand, 554 00:28:24,686 --> 00:28:26,198 they get careless and talk too much. 555 00:28:26,222 --> 00:28:27,999 It's my show, Nick, not yours. 556 00:28:28,023 --> 00:28:30,202 This isn't a game of solitaire. 557 00:28:30,226 --> 00:28:33,205 Besides, I'll have an advantage. 558 00:28:33,229 --> 00:28:35,873 I'll have you covering for me. 559 00:28:35,897 --> 00:28:37,998 Don't forget your bag. 560 00:28:50,613 --> 00:28:52,491 NARRATOR: The seacoast village of Topolobampo 561 00:28:52,515 --> 00:28:54,626 was 270 miles south of Chihuahua. 562 00:28:54,650 --> 00:28:57,028 On the way, the bus broke down three times. 563 00:28:57,052 --> 00:28:59,753 The trip took ten hours. 564 00:29:01,089 --> 00:29:03,023 (soft Spanish music playing) 565 00:29:10,032 --> 00:29:11,698 (chattering) 566 00:29:25,881 --> 00:29:28,527 NARRATOR: Ness had reluctantly agreed to the new plan. 567 00:29:28,551 --> 00:29:31,095 At the time, Delgado's knowledge of the language 568 00:29:31,119 --> 00:29:33,431 seemed like a definite advantage. 569 00:29:33,455 --> 00:29:36,084 Guzman's instructions on how to contact Charcas was simple. 570 00:29:36,108 --> 00:29:39,688 SeƱor Metcalf was to register at the hotel and wait. 571 00:29:39,712 --> 00:29:42,212 Room 11, SeƱor Metcalf. 572 00:29:43,849 --> 00:29:45,816 This way, seƱor. 573 00:30:08,957 --> 00:30:10,468 Well, everything's just fine. 574 00:30:10,492 --> 00:30:11,569 Here you are. 575 00:30:11,593 --> 00:30:12,937 Gracias, seƱor, gracias. 576 00:30:12,961 --> 00:30:15,206 If you should need the services of a guide? 577 00:30:15,230 --> 00:30:16,241 No, thanks. 578 00:30:16,265 --> 00:30:17,575 I know all the points of interest: 579 00:30:17,599 --> 00:30:20,177 Bars, dance halls, pretty girls. 580 00:30:20,201 --> 00:30:21,379 Not interested. 581 00:30:21,403 --> 00:30:25,250 Unusual sights, and SeƱor Julius Imbry? 582 00:30:25,274 --> 00:30:26,484 Charcas? 583 00:30:26,508 --> 00:30:27,719 Maximilano Charcas. 584 00:30:27,743 --> 00:30:29,320 To Americanos, Max. 585 00:30:29,344 --> 00:30:30,388 Fred Metcalf. 586 00:30:30,412 --> 00:30:31,489 Of course, SeƱor Metcalf. 587 00:30:31,513 --> 00:30:33,190 You signed the register. 588 00:30:33,214 --> 00:30:34,659 You will go to SeƱor Imbry now? 589 00:30:34,683 --> 00:30:35,926 Where is he? 590 00:30:35,950 --> 00:30:38,463 It's a few miles, but I have a cart and donkey. 591 00:30:38,487 --> 00:30:40,131 We will use the back door, seƱor. 592 00:30:40,155 --> 00:30:41,832 Look. Why don't you give me five minutes. 593 00:30:41,856 --> 00:30:44,201 I'd like to change my clothes. I'll meet you out in the lobby. 594 00:30:44,225 --> 00:30:45,759 (speaking in Spanish) 595 00:30:48,964 --> 00:30:50,897 ( dramatic theme playing) 596 00:30:58,273 --> 00:31:00,206 ( suspenseful theme playing) 597 00:32:02,237 --> 00:32:03,914 What room is Mr. Metcalf in? 598 00:32:03,938 --> 00:32:06,184 SeƱor Metcalf checked in a few minutes ago. 599 00:32:06,208 --> 00:32:07,585 What room? 600 00:32:07,609 --> 00:32:08,653 Number 11. 601 00:32:08,677 --> 00:32:09,887 It's empty. 602 00:32:09,911 --> 00:32:11,956 In that case, seƱor, he went out. 603 00:32:11,980 --> 00:32:14,725 Not through the lobby. Is there a back door? 604 00:32:14,749 --> 00:32:18,496 A back door? Yes, seƱor. There is indeed a back door. 605 00:32:18,520 --> 00:32:20,532 But why should he use the back door? 606 00:32:20,556 --> 00:32:22,867 Where's the bellhop? Maybe he saw him leave. 607 00:32:22,891 --> 00:32:24,702 Who? The bellhop. 608 00:32:24,726 --> 00:32:27,639 Please, seƱor. This is a very small hotel. 609 00:32:27,663 --> 00:32:28,873 We have no bellhops. 610 00:32:28,897 --> 00:32:31,376 Then who was the man who took the bag? 611 00:32:31,400 --> 00:32:32,977 Oh, him. 612 00:32:33,001 --> 00:32:36,247 But he doesn't work here. Only sometimes as a guide. 613 00:32:36,271 --> 00:32:39,284 All right, what's his name? Where do I find him? 614 00:32:39,308 --> 00:32:41,619 No one finds Max, seƱor. 615 00:32:41,643 --> 00:32:43,555 He finds you. 616 00:32:43,579 --> 00:32:45,790 Max? Max Charcas? 617 00:32:45,814 --> 00:32:47,647 Naturally. 618 00:32:49,284 --> 00:32:51,362 All right, little man, give. 619 00:32:51,386 --> 00:32:52,963 Where do I find Charcas? 620 00:32:52,987 --> 00:32:55,333 I swear, seƱor... I said give. 621 00:32:55,357 --> 00:32:57,569 There is a man. 622 00:32:57,593 --> 00:32:58,593 Pascual. 623 00:32:59,861 --> 00:33:01,794 ( suspenseful theme playing) 624 00:33:09,371 --> 00:33:10,904 Imbry? Mm-hm. 625 00:33:17,479 --> 00:33:18,956 Look. 626 00:33:18,980 --> 00:33:21,659 Charcas, you chump. 627 00:33:21,683 --> 00:33:23,194 You brought the wrong man. 628 00:33:23,218 --> 00:33:25,162 No, this is the one. 629 00:33:25,186 --> 00:33:27,987 He registered as SeƱor Fred Metcalf. 630 00:33:30,492 --> 00:33:31,686 Where's Ness? 631 00:33:31,710 --> 00:33:33,776 I wish I could help you. 632 00:33:34,779 --> 00:33:35,990 (laughs) 633 00:33:36,014 --> 00:33:38,493 You have, stupid, you have. 634 00:33:38,517 --> 00:33:40,061 When Ness realizes we've got you here, 635 00:33:40,085 --> 00:33:42,630 he's sure to show up in person. 636 00:33:42,654 --> 00:33:43,786 We'll wait for him. 637 00:33:45,657 --> 00:33:47,134 Get the boat ready, Max. 638 00:33:47,158 --> 00:33:48,135 (speaking in Spanish) 639 00:33:48,159 --> 00:33:50,093 ( dramatic theme playing) 640 00:34:01,774 --> 00:34:03,707 ( dramatic theme playing) 641 00:34:11,867 --> 00:34:15,580 NARRATOR: The trap baited for Eliot Ness had closed on the wrong man. 642 00:34:15,604 --> 00:34:17,348 Working alone in a strange town 643 00:34:17,372 --> 00:34:19,216 where he didn't even speak the language, 644 00:34:19,240 --> 00:34:22,487 Ness grimly set out to track down Max Charcas. 645 00:34:22,511 --> 00:34:24,689 The hotel clerk had given Ness one lead. 646 00:34:24,713 --> 00:34:26,390 Charcas could usually be found 647 00:34:26,414 --> 00:34:29,348 in the company of a man named Pascual. 648 00:34:39,677 --> 00:34:40,677 (hiccups) 649 00:34:41,847 --> 00:34:44,314 (singing in Spanish) 650 00:34:55,160 --> 00:34:56,971 Look, is your name Pascual? 651 00:34:56,995 --> 00:35:00,108 Oh, SeƱor Americano. 652 00:35:00,132 --> 00:35:01,609 (speaking in Spanish) 653 00:35:01,633 --> 00:35:02,877 He told me you spoke English. 654 00:35:02,901 --> 00:35:04,345 English. Do you understand English? 655 00:35:04,369 --> 00:35:06,080 Oh, SeƱor. 656 00:35:06,104 --> 00:35:07,415 (speaking in Spanish) 657 00:35:07,439 --> 00:35:09,117 This is important. I'm looking for a man. 658 00:35:09,141 --> 00:35:10,785 I'm looking for a man called Charcas. 659 00:35:10,809 --> 00:35:13,754 You understand? Max Charcas. Oh, sƭ, seƱor. 660 00:35:13,778 --> 00:35:14,978 (speaking in Spanish) 661 00:35:17,466 --> 00:35:19,544 Look, I told you I don't speak Spanish. 662 00:35:19,568 --> 00:35:21,045 I don't understand Spanish. 663 00:35:21,069 --> 00:35:24,604 I'm looking for a fellow called Charcas. Max Charcas. 664 00:35:33,548 --> 00:35:34,748 (patrons laughing) 665 00:35:36,284 --> 00:35:37,284 (speaking in Spanish) 666 00:35:40,255 --> 00:35:42,188 ( suspenseful theme playing) 667 00:35:46,961 --> 00:35:50,796 Oh. Don't make me shoot you, Delgado. 668 00:35:52,066 --> 00:35:54,245 I've got a deal with Guzman and Max. 669 00:35:54,269 --> 00:35:56,547 No bodies on Mexican soil. 670 00:35:56,571 --> 00:35:58,216 (laughing) 671 00:35:58,240 --> 00:36:01,285 But Mexican waters, that's something else again. 672 00:36:01,309 --> 00:36:03,521 NARRATOR: With time running out, Ness tracked Pascual 673 00:36:03,545 --> 00:36:06,057 to the one man in town who he was sure could translate: 674 00:36:06,081 --> 00:36:07,324 the padre. 675 00:36:07,348 --> 00:36:09,282 (speaking in Spanish) 676 00:36:13,288 --> 00:36:16,367 He says he hasn't seen Charcas since early this morning. 677 00:36:16,391 --> 00:36:17,702 He doesn't know where he is. 678 00:36:17,726 --> 00:36:18,970 Well, Father, please ask him 679 00:36:18,994 --> 00:36:20,438 if there's anybody who might know. 680 00:36:20,462 --> 00:36:22,395 (speaking in Spanish) 681 00:36:27,002 --> 00:36:28,935 (speaking in Spanish) 682 00:36:32,340 --> 00:36:34,385 casa de Lucita. 683 00:36:34,409 --> 00:36:36,688 En la casa de Lucita? 684 00:36:36,712 --> 00:36:38,645 (speaking in Spanish) 685 00:36:42,784 --> 00:36:45,180 He says he spends most of his time at Lucita's house. 686 00:36:45,204 --> 00:36:46,636 (both speaking in Spanish) 687 00:36:48,039 --> 00:36:49,972 Father, please. 688 00:36:52,644 --> 00:36:54,744 Look... Look, Father... 689 00:36:55,847 --> 00:36:57,292 Father, it's important. 690 00:36:57,316 --> 00:36:58,643 Will you tell me where she lives? 691 00:36:58,667 --> 00:37:01,679 Go through the gate. First door to your left. 692 00:37:01,703 --> 00:37:03,748 ( dramatic theme playing) 693 00:37:03,772 --> 00:37:04,904 (knocking on door) 694 00:37:09,243 --> 00:37:11,122 Yeah? Who is it? 695 00:37:11,146 --> 00:37:13,463 CHARCAS: Max. FANNING: Okay. 696 00:37:18,103 --> 00:37:22,016 Well, well, here we are amigos. Are we all ready? 697 00:37:22,040 --> 00:37:24,185 Yeah, when Ness gets here. 698 00:37:24,209 --> 00:37:25,803 Are you fond of the sea, seƱor? 699 00:37:25,827 --> 00:37:26,870 (Fanning laughs) 700 00:37:26,894 --> 00:37:29,006 He will be, when he sees your boat, Max. 701 00:37:29,030 --> 00:37:31,843 The same boat he uses to run Ted's booze up the coast in. 702 00:37:31,867 --> 00:37:33,177 (laughs) 703 00:37:33,201 --> 00:37:35,412 That'll hand you a laugh, won't it Delgado? 704 00:37:35,436 --> 00:37:36,914 You and Ness going for a ride 705 00:37:36,938 --> 00:37:38,683 in one of Newberry's rumrunners. 706 00:37:38,707 --> 00:37:40,685 Does Newberry think this will save his hide? 707 00:37:40,709 --> 00:37:42,186 I guess he must, huh? 708 00:37:42,210 --> 00:37:44,355 Why else would he go to all this trouble? 709 00:37:44,379 --> 00:37:46,090 Look, as soon as word gets back 710 00:37:46,114 --> 00:37:47,424 that we're dead, you're in for it. 711 00:37:47,448 --> 00:37:49,027 FANNING: No word's gonna get back. 712 00:37:49,051 --> 00:37:52,630 You and Ness took your payoff and disappeared. 713 00:37:52,654 --> 00:37:55,699 I hope you are not giving to the sea sickness, amigo. 714 00:37:55,723 --> 00:37:59,203 We are going to travel with you down past the Cabo San Lucas. 715 00:37:59,227 --> 00:38:02,090 That way, the current will carry you out to sea, 716 00:38:02,114 --> 00:38:03,758 not back to our shore here. 717 00:38:03,782 --> 00:38:06,728 It is several miles down around the point. 718 00:38:06,752 --> 00:38:08,162 Shall we go now? 719 00:38:08,186 --> 00:38:10,931 When Ness gets here and not before. 720 00:38:10,955 --> 00:38:14,402 The agreement was two passengers out, none back. 721 00:38:14,426 --> 00:38:16,271 One, two. 722 00:38:16,295 --> 00:38:18,439 He is not Ness. 723 00:38:18,463 --> 00:38:21,108 We leave now or forget the whole business. 724 00:38:21,132 --> 00:38:22,982 The tide don't wait. 725 00:38:27,155 --> 00:38:29,333 Ha-ha. Okay. 726 00:38:29,357 --> 00:38:31,969 I'll get Ness later. We'll take these two, huh? 727 00:38:31,993 --> 00:38:33,103 One thing's for sure. 728 00:38:33,127 --> 00:38:34,772 Ness won't take a powder without these two. 729 00:38:34,796 --> 00:38:36,128 Okay, let's go. Come on. 730 00:38:39,734 --> 00:38:41,311 I wish I had my glasses. 731 00:38:41,335 --> 00:38:44,348 I'd like to be able to really see something once again. 732 00:38:44,372 --> 00:38:47,018 The scenery isn't worth it. 733 00:38:47,042 --> 00:38:48,975 ( dramatic theme playing) 734 00:38:57,185 --> 00:39:00,064 I'm looking for a girl named Lucita. 735 00:39:00,088 --> 00:39:02,533 Then you will have good luck, seƱor. 736 00:39:02,557 --> 00:39:05,235 There are many girls in this town named Lucita. 737 00:39:05,259 --> 00:39:07,772 Well, this one is special. She's a friend of Max Charcas. 738 00:39:07,796 --> 00:39:11,025 It's a lie. She hates Max Charcas. 739 00:39:11,049 --> 00:39:13,828 How soon do you expect him? 740 00:39:13,852 --> 00:39:15,062 Nine o'clock. 741 00:39:15,086 --> 00:39:16,164 It's after midnight. 742 00:39:16,188 --> 00:39:18,754 Of course. He's late. 743 00:39:19,991 --> 00:39:22,036 He's always late. 744 00:39:22,060 --> 00:39:25,206 Every night he say 9:00. 745 00:39:25,230 --> 00:39:26,774 Why don't I wait for him in the cantina 746 00:39:26,798 --> 00:39:28,376 where I can enjoy myself? 747 00:39:28,400 --> 00:39:29,910 Because I'm stupid. 748 00:39:29,934 --> 00:39:32,680 Look, I've got to find him. Give me a lead. Anything. 749 00:39:32,704 --> 00:39:34,715 Where does he go when he doesn't come to see you? 750 00:39:34,739 --> 00:39:35,849 To see other women. 751 00:39:35,873 --> 00:39:37,540 Who? What other women? 752 00:39:38,910 --> 00:39:41,021 Is no one. 753 00:39:41,045 --> 00:39:43,291 He wouldn't dare. 754 00:39:43,315 --> 00:39:45,276 Please, Lucita, try to think. 755 00:39:45,300 --> 00:39:47,511 A man's life may depend upon it. 756 00:39:47,535 --> 00:39:49,781 I am truly sorry, seƱor, I do not know. 757 00:39:49,805 --> 00:39:53,785 If I know, I go then myself. 758 00:39:53,809 --> 00:39:57,071 If there is another woman, I'll kill him. 759 00:39:57,095 --> 00:39:59,028 ( dramatic theme playing) 760 00:40:03,218 --> 00:40:04,517 Thank you. 761 00:40:11,826 --> 00:40:13,171 Be very careful, seƱor. 762 00:40:13,195 --> 00:40:15,423 There is dew, and these planks are slippery. 763 00:40:15,447 --> 00:40:16,657 Watch them well, amigo. 764 00:40:16,681 --> 00:40:18,759 Desperate men will do desperate things. 765 00:40:18,783 --> 00:40:21,851 FANNING: Don't worry. Come on. Come on. 766 00:40:36,117 --> 00:40:37,383 (engine sputters) 767 00:40:41,689 --> 00:40:43,372 (engine sputters) 768 00:40:46,527 --> 00:40:47,826 (engine sputters) 769 00:40:50,649 --> 00:40:51,649 (engine sputters) 770 00:40:56,455 --> 00:40:57,455 (engine sputters) 771 00:40:58,790 --> 00:41:00,635 Fickle. Just like a woman. 772 00:41:00,659 --> 00:41:02,970 Come on, Charcas. Let's get, get moving, huh? 773 00:41:02,994 --> 00:41:04,355 Patience, amigo. 774 00:41:04,379 --> 00:41:06,312 ( tense theme playing) 775 00:41:16,507 --> 00:41:18,452 Hm? What is it? Move over. 776 00:41:18,476 --> 00:41:19,892 What do you want? 777 00:41:20,745 --> 00:41:22,923 Hey, look, you. 778 00:41:22,947 --> 00:41:25,276 Don't try anything, huh? 779 00:41:25,300 --> 00:41:27,144 You're gonna be all right now. Just take it easy. 780 00:41:27,168 --> 00:41:28,367 Now take it easy. 781 00:41:39,581 --> 00:41:41,225 Oh, leave me alone. 782 00:41:41,249 --> 00:41:42,760 Look! 783 00:41:42,784 --> 00:41:44,734 I told you not to try anything. 784 00:42:14,499 --> 00:42:16,780 There. It should start now. 785 00:42:18,036 --> 00:42:19,036 (engine starts) 786 00:42:24,408 --> 00:42:26,275 (engine sputters, stops) 787 00:42:33,084 --> 00:42:34,084 (engine stalling) 788 00:42:35,753 --> 00:42:38,371 Max, you're gonna run down the battery. 789 00:42:44,111 --> 00:42:48,113 It can't be the gasoline. Where is that dipstick? 790 00:42:52,120 --> 00:42:53,120 (gasps) 791 00:42:59,727 --> 00:43:02,373 Out of gas, chum? 792 00:43:02,397 --> 00:43:05,809 Impossible. I filled it myself today. 793 00:43:05,833 --> 00:43:07,766 ( tense theme playing) 794 00:43:28,607 --> 00:43:30,184 Where's the nearest gas station? 795 00:43:30,208 --> 00:43:31,752 Just this side of the mission house. 796 00:43:31,776 --> 00:43:33,821 But the owner will be asleep at this hour. 797 00:43:33,845 --> 00:43:35,522 But he will be delighted to oblige you, 798 00:43:35,546 --> 00:43:37,524 if you tell him the gasoline is for SeƱor Charcas. 799 00:43:37,548 --> 00:43:38,626 No, you tell him. 800 00:43:38,650 --> 00:43:40,027 No, amigo. 801 00:43:40,051 --> 00:43:42,062 If you wish me to continue in this matter, 802 00:43:42,086 --> 00:43:43,764 you will go for the gasoline. 803 00:43:43,788 --> 00:43:46,133 I just as soon plug these guys and head for the border 804 00:43:46,157 --> 00:43:47,685 and forget this whole boat business. 805 00:43:47,709 --> 00:43:49,452 You will never arrive at the border. 806 00:43:49,476 --> 00:43:51,488 SeƱor Guzman would see to that. 807 00:43:51,512 --> 00:43:53,423 The understanding was that no bodies 808 00:43:53,447 --> 00:43:54,809 are to be found in Mexico. 809 00:43:54,833 --> 00:43:57,511 Look, you keep stalling, Charcas, 810 00:43:57,535 --> 00:44:00,481 and they'll find these bodies in your boathouse. 811 00:44:00,505 --> 00:44:02,805 Now what's it gonna be? 812 00:44:06,611 --> 00:44:07,611 (speaking in Spanish) 813 00:44:13,301 --> 00:44:15,234 ( suspenseful theme playing) 814 00:44:40,128 --> 00:44:42,060 ( dramatic theme playing) 815 00:45:14,129 --> 00:45:18,742 Why don't you get it over with? Just don't torture me. 816 00:45:18,766 --> 00:45:21,312 Easy, take it easy. 817 00:45:21,336 --> 00:45:23,647 Big hero, huh, Delgado? 818 00:45:23,671 --> 00:45:25,282 When you see Ness isn't gonna pull you out, 819 00:45:25,306 --> 00:45:27,118 you won't be such a hero. You'll scream. 820 00:45:27,142 --> 00:45:28,574 (whimpering) 821 00:45:31,746 --> 00:45:33,491 Get up. 822 00:45:33,515 --> 00:45:34,891 Now, look, you try that once more 823 00:45:34,915 --> 00:45:36,393 and you get it right in the belly. 824 00:45:36,417 --> 00:45:38,695 You little man. You canary. 825 00:45:38,719 --> 00:45:41,665 They wind you up and you start singing. 826 00:45:41,689 --> 00:45:44,468 It's your fault, you and Ness. 827 00:45:44,492 --> 00:45:46,303 You promised me protection. 828 00:45:46,327 --> 00:45:49,573 Easy. Take it easy. You're not dead yet, Imbry. 829 00:45:49,597 --> 00:45:51,264 (sobbing) 830 00:45:52,867 --> 00:45:54,845 You know, buddy boy, 831 00:45:54,869 --> 00:45:57,548 you really got a big problem. 832 00:45:57,572 --> 00:46:00,484 Here, you got this habit that's crowding you to death. 833 00:46:00,508 --> 00:46:02,103 Why don't you shut up, huh? 834 00:46:02,127 --> 00:46:04,472 And Charcas leaving you out on a limb like that. 835 00:46:04,496 --> 00:46:05,772 He's been gone too long. 836 00:46:05,796 --> 00:46:07,358 He's not gonna come back, and you know it. 837 00:46:07,382 --> 00:46:08,392 Shut up. 838 00:46:08,416 --> 00:46:09,727 And if you kill us here, 839 00:46:09,751 --> 00:46:12,071 you'll never get out of Mexico alive. 840 00:46:14,439 --> 00:46:15,783 Shut up. 841 00:46:15,807 --> 00:46:17,818 You're stuck, Fanning. 842 00:46:17,842 --> 00:46:20,671 You've got just one chance. Run for it. 843 00:46:20,695 --> 00:46:22,628 (stairs creaking) 844 00:46:30,721 --> 00:46:32,538 (laughing) 845 00:46:43,134 --> 00:46:45,812 You still making book, Delgado? 846 00:46:45,836 --> 00:46:47,314 What's the price now? 847 00:46:47,338 --> 00:46:48,515 (knocking on door) 848 00:46:48,539 --> 00:46:49,900 Yeah, who is it? Who is it? 849 00:46:49,924 --> 00:46:51,802 CHARCAS: It's me, Max. You alone? 850 00:46:51,826 --> 00:46:54,304 No, I brought SeƱor Ness with me. 851 00:46:54,328 --> 00:46:55,328 (laughing) 852 00:46:56,363 --> 00:46:58,230 (speaking in Spanish) 853 00:46:59,366 --> 00:47:01,300 ( dramatic theme playing) 854 00:47:03,804 --> 00:47:05,715 Are you all right? Yeah. Sorry, Eliot. 855 00:47:05,739 --> 00:47:07,050 You're sorry. 856 00:47:07,074 --> 00:47:09,186 I was supposed to come in like the Marines, not you. 857 00:47:09,210 --> 00:47:10,921 That's Imbry. 858 00:47:10,945 --> 00:47:12,555 Ready to testify, Mr. Imbry? 859 00:47:12,579 --> 00:47:15,292 Yes. I never wanted to come down here in the first place. 860 00:47:15,316 --> 00:47:17,194 The food doesn't agree with me. 861 00:47:17,218 --> 00:47:20,030 Besides, I left my glasses behind. 862 00:47:20,054 --> 00:47:21,565 The D.A. will be happy to see you. 863 00:47:21,589 --> 00:47:24,401 If you think you can extra... NESS: Extradition? Easy. 864 00:47:24,425 --> 00:47:25,903 We know you didn't snatch Imbry. 865 00:47:25,927 --> 00:47:29,072 But Newberry went to a lot of trouble to prove you did. 866 00:47:29,096 --> 00:47:30,240 We better move. 867 00:47:30,264 --> 00:47:32,242 The investigation reconvenes Monday morning at 9. 868 00:47:32,266 --> 00:47:34,450 I promised the D.A. we'd be there. Now, come on. 869 00:47:37,355 --> 00:47:40,656 Oh, remind me when we get to the station to send a telegram. 870 00:47:42,660 --> 00:47:44,594 ( dramatic theme playing) 871 00:47:48,266 --> 00:47:50,299 (laughing) 872 00:47:57,876 --> 00:48:02,056 Is the prosecution prepared to present its evidence? 873 00:48:02,080 --> 00:48:05,281 Yes, thank you. I'll call Julius Imbry. 874 00:48:08,469 --> 00:48:09,835 Gentlemen. 875 00:48:23,484 --> 00:48:26,029 I'm awfully sorry, I forgot to sign this. 876 00:48:26,053 --> 00:48:27,986 ( dramatic theme playing) 877 00:48:29,223 --> 00:48:31,435 NARRATOR: On October 14th, 1932, 878 00:48:31,459 --> 00:48:32,986 the grand jury heard the evidence 879 00:48:33,010 --> 00:48:35,806 against Theodore Newberry, and handed up a true bill. 880 00:48:35,830 --> 00:48:38,041 Largely due to the testimony of Julius Imbry, 881 00:48:38,065 --> 00:48:40,094 the witness provided by the Untouchables, 882 00:48:40,118 --> 00:48:42,846 Newberry was indicted and ordered to stand trial. 883 00:48:42,870 --> 00:48:46,505 And subsequently found guilty of all charges. 884 00:48:47,908 --> 00:48:50,442 ( dramatic theme playing) 885 00:48:53,647 --> 00:48:55,581 ( dramatic theme playing) 886 00:50:34,782 --> 00:50:36,582 ANNOUNCER: The Untouchables. 64653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.