All language subtitles for The Spies of Terror 1x04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,320 - Previously... - ♪-We are under fire from the Bataclan. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,880 There would be several commandos. 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,360 - Are you going? - They need help. 4 00:00:06,520 --> 00:00:09,720 I want Boubaker El Hakim and its Opex cell. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,440 2 French operational personnel de l'Amniyat 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,120 are preparing an attack. 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,480 I want to know everything. 8 00:00:15,640 --> 00:00:17,040 I have an idea for 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,520 Boubaker El Hakim, via Minotaur's brother. 10 00:00:19,680 --> 00:00:21,040 You have carte blanche. 11 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 We're going to get your brother hired 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,840 - in a restaurant in Raqqa. - Thank you, Vincent. 13 00:00:24,880 --> 00:00:26,320 - How did you do it? - You take care. 14 00:00:26,440 --> 00:00:28,400 NOW, he is safe from the fighting. 15 00:00:28,560 --> 00:00:31,280 - I'm going to the swimming pool. - Can you pick up Assia? 16 00:00:31,440 --> 00:00:35,320 - Are you and Dad getting a divorce? - The other day he was crying 17 00:00:35,480 --> 00:00:37,720 - alone in the living room. - It wasn't the first time. 18 00:00:37,880 --> 00:00:40,040 - It's what? - A victims' association 19 00:00:40,200 --> 00:00:41,520 of the attacks of November 13. 20 00:00:41,680 --> 00:00:43,200 Why did I lose the baby? 21 00:00:43,360 --> 00:00:44,840 This job is eating us up. 22 00:00:45,000 --> 00:00:46,920 Someone sent a message to Ulysses. 23 00:00:47,080 --> 00:00:49,440 He wants 4 Kalashnikovs with 4 magazines. 24 00:00:49,600 --> 00:00:51,880 He gives us a GPS point. 25 00:00:52,040 --> 00:00:53,160 We're setting up a hideout. 26 00:00:53,240 --> 00:00:54,800 He claims to be an emir of ISIS. 27 00:00:54,960 --> 00:00:57,040 I think that it is Boubaker El Hakim. 28 00:00:57,200 --> 00:00:59,360 He will supervise a new operation, 29 00:00:59,520 --> 00:01:01,680 he wants to redo November 13th. 30 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 Dark Music 31 00:01:08,080 --> 00:01:14,080 ... 32 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 I tell you 33 00:01:43,680 --> 00:01:45,600 that it will give, a little patience! 34 00:01:45,760 --> 00:01:48,160 But it's not just your team who has needs. 35 00:01:48,320 --> 00:01:50,480 You immobilize guys for weeks. 36 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 4 agents H24 37 00:01:52,240 --> 00:01:54,960 to watch for Kalashnikovs that no one comes to look for. 38 00:01:55,120 --> 00:01:56,520 Do you realize? 39 00:01:57,720 --> 00:01:59,240 And the team in Strasbourg. 40 00:01:59,400 --> 00:02:03,520 Who monitor 2 operational staff of ISIS who are preparing an attack. 41 00:02:03,680 --> 00:02:07,520 - We are on a tight schedule at Group S. - It quickly becomes a mess. 42 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 What do you think about it? 43 00:02:08,960 --> 00:02:12,120 Let's avoid sending ourselves the attacks on the face. 44 00:02:12,280 --> 00:02:15,320 And we all know that no one can spot someone 45 00:02:15,480 --> 00:02:17,680 that appears out of nowhere. 46 00:02:17,840 --> 00:02:18,960 And the Opex cell? 47 00:02:19,760 --> 00:02:22,280 Gourmat and El Hakim give more news. 48 00:02:23,440 --> 00:02:27,920 Despite all the reminders, the track is cold. Frozen, even. 49 00:02:28,080 --> 00:02:31,360 In the meantime, the new bearded ones are recruiting on Telegram. 50 00:02:31,520 --> 00:02:32,880 Let's focus on that. 51 00:02:33,440 --> 00:02:34,800 We forget November 13th? 52 00:02:34,960 --> 00:02:37,280 You believe that they laid down their arms? 53 00:02:37,440 --> 00:02:38,560 Commissioner. 54 00:02:38,720 --> 00:02:42,520 They didn't forget the Kalashnikovs. They need these weapons. 55 00:02:45,440 --> 00:02:49,520 Marc, your team stays on surveillance, but divides the workforce by 2. 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,056 The same goes for Strasbourg. 57 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 Music of tension 58 00:02:54,240 --> 00:03:00,240 ... 59 00:03:01,720 --> 00:03:02,880 Great solidarity. 60 00:03:04,080 --> 00:03:06,480 It was you who wanted it let's separate. 61 00:03:06,640 --> 00:03:12,600 ... 62 00:03:12,760 --> 00:03:13,840 Hello. 63 00:03:14,960 --> 00:03:16,760 - See you later. - See you soon. 64 00:03:16,920 --> 00:03:18,600 - Hello, see you soon. - HI. 65 00:03:18,760 --> 00:03:24,760 ... 66 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 At first, I thought you were cheating on me. 67 00:03:30,800 --> 00:03:34,880 You're supposed to go to the swimming pool, but you never take your bag. 68 00:03:35,040 --> 00:03:36,480 And then, your silences. 69 00:03:37,440 --> 00:03:39,600 You're here, but you're not really with us. 70 00:03:40,600 --> 00:03:42,360 So, I wanted to know. 71 00:03:43,080 --> 00:03:44,160 Trust reigns. 72 00:03:44,320 --> 00:03:48,120 Yes, the one you should have had telling me about what's happening to you. 73 00:03:48,280 --> 00:03:51,280 Nothing happens to me, I just support patients. 74 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 Why are you hiding, then? 75 00:03:54,960 --> 00:03:57,600 You don't even speak, during your “aperitif-therapies”. 76 00:03:57,760 --> 00:03:59,040 I'm here to listen. 77 00:03:59,640 --> 00:04:02,760 What you experienced on November 13, It's a trauma. 78 00:04:02,920 --> 00:04:04,120 You can ask for help. 79 00:04:04,280 --> 00:04:06,280 I don't need any help, damn it! 80 00:04:08,480 --> 00:04:10,960 They are the ones who lived through hell, not me. 81 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Phone Ringtone 82 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 ... 83 00:04:15,360 --> 00:04:17,320 Like you, for months. 84 00:04:17,480 --> 00:04:23,480 ... 85 00:04:25,600 --> 00:04:26,640 Yes, Gaspard. 86 00:04:26,800 --> 00:04:29,720 ♪ -Malika, you have to come. We have something new. 87 00:04:31,040 --> 00:04:33,040 ♪ Song in Arabic 88 00:04:33,200 --> 00:04:39,200 ... 89 00:04:40,880 --> 00:04:43,040 The Assassin EI his own men. 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,200 The deserters, those who refuse to sacrifice themselves, 91 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 those who doubt... 92 00:05:00,560 --> 00:05:02,320 ♪ Screams in Arabic 93 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 ♪Coup 94 00:05:03,640 --> 00:05:04,640 ♪ Words in Arabic 95 00:05:04,800 --> 00:05:08,720 ... 96 00:05:08,880 --> 00:05:10,880 ♪ Screams and blows 97 00:05:11,040 --> 00:05:17,040 ... 98 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 Heavy music 99 00:05:20,840 --> 00:05:25,920 ... 100 00:05:26,080 --> 00:05:28,920 We know who ordered it these executions? 101 00:05:29,080 --> 00:05:31,520 Boubaker El Hakim himself. 102 00:05:31,680 --> 00:05:33,120 He rules with an iron fist. 103 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 He has his back to the wall. 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,816 Amniyat is the last unit which holds. 105 00:05:38,840 --> 00:05:41,680 He multiplies the projects with its Opex cell. 106 00:05:41,840 --> 00:05:43,640 He would manage arms trafficking in Morocco 107 00:05:43,800 --> 00:05:46,280 to carry out attacks against foreigners. 108 00:05:46,440 --> 00:05:48,560 French, British... 109 00:05:48,720 --> 00:05:51,960 He would also plan attacks in Algeria. 110 00:05:52,120 --> 00:05:56,120 He is said to have already ordered the attack against a police officer in Constantine. 111 00:05:56,280 --> 00:05:59,600 El Hakim will not leave without a last hurrah from his cell. 112 00:05:59,760 --> 00:06:01,880 And that's just the beginning. 113 00:06:02,040 --> 00:06:03,520 A message was intercepted 114 00:06:03,680 --> 00:06:06,480 between an emir in Raqqa and 2 operational in France. 115 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 Gaspard. 116 00:06:09,120 --> 00:06:11,720 Toufik Berkani and Yazid Makhlouf. 117 00:06:12,800 --> 00:06:16,480 - That we are monitoring in Strasbourg. - Good. They received the order. 118 00:06:16,640 --> 00:06:20,360 To collect weapons to pass to the act on December 1st. 119 00:06:20,520 --> 00:06:22,520 Dark Music 120 00:06:22,680 --> 00:06:28,680 ... 121 00:06:35,320 --> 00:06:36,520 December 1st? 122 00:06:40,600 --> 00:06:42,280 That leaves little time. 123 00:06:44,080 --> 00:06:46,200 Do we know who gave these orders? 124 00:06:46,840 --> 00:06:49,600 It comes from an old one El Hakim's Skype address. 125 00:06:49,760 --> 00:06:51,560 Number 1 in the Opex cell. 126 00:06:51,720 --> 00:06:54,040 - Why this guy? - Is still alive? 127 00:06:54,200 --> 00:06:56,280 We are working on it, Mr. Secretary General. 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 And the 2 terrorists in Strasbourg? 129 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 Why don't we stop them? 130 00:07:00,560 --> 00:07:03,480 Beyond weakness from the court file, 131 00:07:03,640 --> 00:07:05,240 It is believed that they are not alone. 132 00:07:05,400 --> 00:07:07,520 Another operational would have arrived. 133 00:07:07,680 --> 00:07:10,576 We are waiting to have identified it and localized 134 00:07:10,600 --> 00:07:13,176 to challenge them all together, 135 00:07:13,200 --> 00:07:16,600 history of neutralizing the threat once and for all. 136 00:07:16,760 --> 00:07:18,480 The people of Strasbourg received the order 137 00:07:18,640 --> 00:07:21,960 via the same Skype account to recover weapons at a point 138 00:07:22,120 --> 00:07:24,736 corresponding to a hideout in the forest 139 00:07:24,760 --> 00:07:27,120 which has been monitored for a long time. 140 00:07:27,960 --> 00:07:30,136 We will question them at that time. 141 00:07:30,160 --> 00:07:32,400 Keep me informed in real time. 142 00:07:32,560 --> 00:07:35,080 No question of missing out on attacks. 143 00:07:36,240 --> 00:07:38,280 They will strengthen the forest. 144 00:07:38,440 --> 00:07:39,600 Boubaker El Hakim, 145 00:07:39,760 --> 00:07:41,960 neutralize it as soon as possible. 146 00:07:42,120 --> 00:07:43,360 So, precisely, 147 00:07:43,520 --> 00:07:46,120 with the support of the DGSI and its source... 148 00:07:46,280 --> 00:07:48,120 Your famous Minotaur? 149 00:07:48,280 --> 00:07:52,480 We hope to trace it back to El Hakim 2 satellites hacked. 150 00:07:52,640 --> 00:07:55,200 That the DGSE has already passed through Syria 151 00:07:55,360 --> 00:07:59,640 in order to geolocate it and eliminate it... 152 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 The most important, 153 00:08:00,960 --> 00:08:02,720 is that this guy is neutralized. 154 00:08:02,880 --> 00:08:06,680 So go ahead. The PR did it. The priority of his priorities, 155 00:08:06,840 --> 00:08:08,200 so we are counting on you. 156 00:08:08,360 --> 00:08:09,680 Let's go. 157 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Excuse me, sir, 158 00:08:12,360 --> 00:08:13,800 but if, in an emergency, 159 00:08:13,960 --> 00:08:16,080 the 2 priorities find themselves antagonists, 160 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 what to do? 161 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 This is your kitchen. 162 00:08:20,000 --> 00:08:21,400 You coordinate. 163 00:08:29,480 --> 00:08:31,480 ♪ Reggae music 164 00:08:31,640 --> 00:08:36,600 ... 165 00:08:36,760 --> 00:08:38,040 THANKS. 166 00:08:38,200 --> 00:08:39,560 Smells good, huh? 167 00:08:40,520 --> 00:08:43,760 You should have become a cook, you, instead of being a cop. 168 00:08:43,920 --> 00:08:46,960 It was my father who taught me, he got that from his father. 169 00:08:47,120 --> 00:08:48,680 So family tradition. 170 00:08:48,840 --> 00:08:50,120 Yeah. 171 00:08:50,280 --> 00:08:52,440 - Why didn't you open? - A remainder? 172 00:08:52,600 --> 00:08:55,040 No, it must remain a pleasure. 173 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 I only cook for my friends. 174 00:08:57,720 --> 00:09:00,680 ♪... 175 00:09:00,840 --> 00:09:02,760 Do you have any news from your brother? 176 00:09:02,920 --> 00:09:04,160 Yeah. 177 00:09:04,320 --> 00:09:06,600 He cooks in his restaurant in Raqqa. 178 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 It seems to be okay. 179 00:09:09,440 --> 00:09:13,480 He tells me he is safe, but I have the impression that... 180 00:09:13,640 --> 00:09:16,440 that he is really fed up and that he would like to return. 181 00:09:17,560 --> 00:09:20,360 You know what that means if he returns to France. 182 00:09:20,520 --> 00:09:24,200 Better a cell in the country than a distant grave. 183 00:09:27,560 --> 00:09:30,560 - And there you have it. - Vincent's lemon chicken. 184 00:09:30,720 --> 00:09:32,440 Vincent style? 185 00:09:32,600 --> 00:09:35,160 You give me your real first name, NOW? 186 00:09:35,320 --> 00:09:36,360 Uh ben, 187 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 - like this you know everything about me. - Yeah. 188 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 By the way, the satellites, 189 00:09:44,480 --> 00:09:47,440 they are good in the hands of your type of Amniyat. 190 00:09:48,480 --> 00:09:50,960 There would be a way to bring them back up to an emir? 191 00:09:52,480 --> 00:09:55,760 The one who runs the cell external operations? 192 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 Abu Mouqatil? 193 00:09:57,760 --> 00:09:59,480 Aka Boubaker El Hakim. 194 00:10:00,200 --> 00:10:02,320 - Have you heard about it? - Yeah. 195 00:10:04,200 --> 00:10:07,280 Not easy, but I'll see what i can do. 196 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 I'm under a lot of pressure. 197 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Find me a solution, please. 198 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 We're counting on you. 199 00:10:16,880 --> 00:10:18,560 This is super important. 200 00:10:18,720 --> 00:10:21,040 Music of tension 201 00:10:21,200 --> 00:10:27,200 ... 202 00:10:33,720 --> 00:10:35,960 Did you spend the night here? 203 00:10:36,120 --> 00:10:37,360 I couldn't sleep. 204 00:10:37,520 --> 00:10:40,520 Here I can think without being disturbed. 205 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 So what? 206 00:10:43,640 --> 00:10:47,640 It looks bad for a strike surgical on Boubaker El Hakim. 207 00:10:49,080 --> 00:10:51,600 Thanks to satellite images and drones, 208 00:10:51,760 --> 00:10:54,520 The Levant office has reconstituted his movements. 209 00:10:55,440 --> 00:10:56,520 Apparently, 210 00:10:56,680 --> 00:10:59,880 always with several cars and at high speed. 211 00:11:01,080 --> 00:11:02,560 Random order. 212 00:11:02,720 --> 00:11:04,520 Impossible to say in which he is. 213 00:11:05,080 --> 00:11:08,920 But we don't see him going up or get out of one of these vehicles? 214 00:11:09,080 --> 00:11:10,840 Amniyat has stretched tarpaulins 215 00:11:11,000 --> 00:11:13,640 above the starting points and arrival. 216 00:11:15,280 --> 00:11:18,600 If we target the entire convoy, we raze the blocks of houses. 217 00:11:18,760 --> 00:11:21,320 With what that implies of civilian casualties. 218 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 And headlines in the media. 219 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 Even if the satellites go to him, 220 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 we need a visual confirmation, 221 00:11:27,880 --> 00:11:31,560 or an additional element to locate it with certainty. 222 00:11:32,520 --> 00:11:34,680 I can dig on the side of his relatives. 223 00:11:34,840 --> 00:11:38,240 His parents are in the suburbs. The SI is monitoring them. 224 00:11:38,400 --> 00:11:39,880 Maybe they can help. 225 00:11:40,040 --> 00:11:41,480 Let's see what we can find. 226 00:11:41,640 --> 00:11:43,160 By ourselves for now. 227 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Each to his own mission. 228 00:11:44,960 --> 00:11:46,960 Suspense music 229 00:11:47,120 --> 00:11:53,120 ... 230 00:12:21,040 --> 00:12:22,240 Doorbell 231 00:12:22,400 --> 00:12:26,440 ... 232 00:12:26,600 --> 00:12:28,320 I changed bakeries. 233 00:12:28,480 --> 00:12:31,040 With a bit of luck, they will be better. 234 00:12:33,560 --> 00:12:34,560 What's wrong? 235 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 There are only 2 of us left. 236 00:12:36,720 --> 00:12:39,840 My eyes are bleeding, by dint of watching. 237 00:12:40,000 --> 00:12:41,240 We've been here for 12 hours. 238 00:12:41,400 --> 00:12:44,960 And if several guys show up, What do we do together? 239 00:12:45,120 --> 00:12:46,600 The instructions have just changed. 240 00:12:46,760 --> 00:12:48,880 Reinforcements are coming. Quickly. 241 00:12:49,040 --> 00:12:50,040 Super. 242 00:12:54,360 --> 00:12:55,400 Who is that? 243 00:12:58,720 --> 00:13:00,800 A guy who got lost. 244 00:13:05,040 --> 00:13:07,240 Can we zoom in on his face? 245 00:13:11,160 --> 00:13:12,560 No, it's too far. 246 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 He's near the Kalashnikovs there. 247 00:13:17,200 --> 00:13:19,040 Music of tension 248 00:13:19,200 --> 00:13:20,720 What is he doing? 249 00:13:20,880 --> 00:13:26,880 ... 250 00:13:31,720 --> 00:13:33,200 OK. 251 00:13:33,960 --> 00:13:35,880 We are ready. 252 00:13:37,520 --> 00:13:38,696 Bark -Come here. 253 00:13:38,720 --> 00:13:41,880 ... 254 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 Shit. 255 00:13:43,880 --> 00:13:45,880 Are you armed? Come with me. 256 00:13:46,040 --> 00:13:48,760 - We stay in radio contact! - Well received. 257 00:13:48,920 --> 00:13:54,920 ... 258 00:14:27,280 --> 00:14:30,880 - The suspect is heading towards the tram. - ♪-Well received. 259 00:14:31,040 --> 00:14:37,040 ... 260 00:14:47,800 --> 00:14:49,040 Yes, yes, yes, yes. 261 00:14:49,200 --> 00:14:55,200 ... 262 00:14:58,640 --> 00:15:00,800 The suspect went up in the T11 tram. 263 00:15:00,960 --> 00:15:03,520 ♪ -I'm bringing the transport police. 264 00:15:03,680 --> 00:15:06,120 We can't stop him, we look where he goes. 265 00:15:08,240 --> 00:15:11,560 - Well, the cache is dead. - Ah, not really. 266 00:15:11,720 --> 00:15:15,920 He preferred not to take any risks, but the cache is not burnt. 267 00:15:16,080 --> 00:15:17,440 We maintain the availability. 268 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 And we haven't lost everything. 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,920 Hicham Meroubi, Moroccan, 24 years old, 270 00:15:25,080 --> 00:15:26,800 nicknamed "the jihad backpacker". 271 00:15:26,960 --> 00:15:29,680 He has been to 48 countries in 2 years, and Europe, 272 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 in Africa and Brazil. 273 00:15:31,400 --> 00:15:33,080 To recruit terrorists. 274 00:15:33,240 --> 00:15:35,560 And build cells for ISIS. 275 00:15:35,720 --> 00:15:39,000 He has the reputation to be intelligent, efficient. 276 00:15:39,160 --> 00:15:40,240 He speaks French badly. 277 00:15:40,400 --> 00:15:42,480 - We have a file. - Were you able to track him? 278 00:15:43,160 --> 00:15:45,480 He came down at the door of the Chapel, 279 00:15:45,640 --> 00:15:47,160 he walked to Marx Dormoy 280 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 then we lost it. 281 00:15:48,480 --> 00:15:51,040 Everything indicates an imminent passage to action. 282 00:15:51,200 --> 00:15:53,880 It is linked with the 2 operational in Strasbourg? 283 00:15:54,040 --> 00:15:57,000 Since they had received the order of Boubaker El Hakim 284 00:15:57,160 --> 00:15:59,400 to recover the weapons, it is very likely. 285 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 What is clear, 286 00:16:01,120 --> 00:16:03,680 It's that the teams are linked to El Hakim, 287 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 we must go back up satellites 288 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 up to him to locate his 2 teams here. 289 00:16:09,960 --> 00:16:13,000 - And Minotaur? - We work on the body. 290 00:16:13,160 --> 00:16:14,376 And on Ulysses' side, nothing? 291 00:16:14,400 --> 00:16:16,280 The other person communicates more. 292 00:16:16,440 --> 00:16:18,600 We were sure it was El Hakim. 293 00:16:20,080 --> 00:16:22,560 Good. Given his state of mind lately, 294 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 we have a project coordinated attacks 295 00:16:24,760 --> 00:16:26,560 of the Opex cell, with a minimum 296 00:16:26,720 --> 00:16:27,720 2 commandos. 297 00:16:27,880 --> 00:16:30,360 We must move forward on both tables. 298 00:16:30,880 --> 00:16:32,320 Boubaker El Hakim in Raqqa 299 00:16:32,440 --> 00:16:35,080 and the 2 teams operational here. 300 00:16:36,160 --> 00:16:39,080 ♪ -I have to validate your project by our Emir. 301 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 ♪ -When he sees, he won't be able to say no. 302 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 This is just the beginning. 303 00:16:43,160 --> 00:16:45,680 ♪ -It's necessary that you send me the elements. 304 00:16:45,840 --> 00:16:49,400 ♪ -But it's risky, with the NSA and their weird stuff. 305 00:16:49,560 --> 00:16:51,640 But don't worry, I have a better idea. 306 00:16:52,280 --> 00:16:53,520 ♪ -I'm listening to you. 307 00:16:53,680 --> 00:16:55,280 ♪ -You always have satellites? 308 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 ♪ -Yeah, why? 309 00:16:56,600 --> 00:16:58,920 ♪ -I will send you encrypted documents. 310 00:16:59,080 --> 00:17:01,920 No chance that the "kouffar" intercept them. 311 00:17:02,080 --> 00:17:05,200 Then you show them to the Emir on their screen, 312 00:17:05,360 --> 00:17:08,960 but above all, you don't download them to a computer. 313 00:17:09,120 --> 00:17:11,920 OK? ♪ -Go ahead, throw the documents. 314 00:17:12,080 --> 00:17:14,360 - Do we have the files? - Yeah, and it's not going well 315 00:17:14,520 --> 00:17:15,600 to please you. 316 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 But it's... 317 00:17:18,120 --> 00:17:19,400 The central police station. 318 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 Intriguing music 319 00:17:21,720 --> 00:17:26,080 ... 320 00:17:26,240 --> 00:17:28,320 - It's the service. - And wait for the finale. 321 00:17:29,760 --> 00:17:31,280 This is the floor plan. 322 00:17:31,440 --> 00:17:33,880 Everything is there, even the toilets. 323 00:17:34,040 --> 00:17:35,720 And the video is not finished. 324 00:17:35,880 --> 00:17:39,480 ♪ -How did you get the information? Abu Muqatil will ask. 325 00:17:40,160 --> 00:17:43,280 ♪ -They questioned me because of my little brother. 326 00:17:43,440 --> 00:17:46,280 I spotted the places and I took lots of pictures. 327 00:17:46,440 --> 00:17:49,320 ... 328 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 Phone Ringtone 329 00:17:51,720 --> 00:17:53,560 ... 330 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Yes. 331 00:17:56,400 --> 00:17:58,560 I'm coming out of a meeting, it's urgent. 332 00:17:58,720 --> 00:18:00,440 Bearded men are ready to strike. 333 00:18:00,920 --> 00:18:04,560 I have already put the pressure on on Minotaur for phones. 334 00:18:04,720 --> 00:18:07,000 We have another way to locate El Hakim. 335 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 Not sure of wanting to use his brother. 336 00:18:10,400 --> 00:18:12,080 Is there still a problem? 337 00:18:12,240 --> 00:18:13,880 No, it's just that... 338 00:18:15,000 --> 00:18:18,520 - ♪-Vincent, it was your idea. - I know. 339 00:18:18,680 --> 00:18:20,480 There will never be a perfect time. 340 00:18:20,640 --> 00:18:23,400 And if it goes wrong, we must anticipate plan B. 341 00:18:24,040 --> 00:18:26,040 ♪ I'll let you convince him. 342 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 Hmm. 343 00:18:27,360 --> 00:18:30,360 Music of tension 344 00:18:30,520 --> 00:18:36,520 ... 345 00:18:43,280 --> 00:18:44,640 Damn, Said... 346 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 Why are you so stubborn? 347 00:18:49,000 --> 00:18:51,080 To put me in trouble like this? 348 00:18:51,240 --> 00:18:53,240 You know about my proposal to the Amniyat. 349 00:18:53,400 --> 00:18:56,520 - Are you sick or what? - I spend my time defending you. 350 00:18:56,680 --> 00:18:58,720 - What? - I want to fuck them too! 351 00:18:58,880 --> 00:19:00,920 - How do we bait them? - No kidding, 352 00:19:01,080 --> 00:19:03,360 photos of the service? With the plans? 353 00:19:03,520 --> 00:19:06,400 The satellites will arrive to El Hakim. 354 00:19:06,560 --> 00:19:08,040 But that's not certain. 355 00:19:08,760 --> 00:19:12,560 What is certain is that they know how to access our premises. 356 00:19:12,720 --> 00:19:14,240 If it breaks, it's for you. 357 00:19:14,400 --> 00:19:16,840 You wanted me to send the plan of a nursery? 358 00:19:17,520 --> 00:19:20,000 And if you had found me some one for my little one... 359 00:19:20,160 --> 00:19:23,160 Several guys want to hit France, and fast. 360 00:19:23,320 --> 00:19:24,800 And you need me. 361 00:19:24,960 --> 00:19:27,600 - We need you. - We had to start with that. 362 00:19:31,360 --> 00:19:34,080 We have the satellites to locate El Hakim. 363 00:19:35,000 --> 00:19:38,920 And El Hakim, he is a client in the restaurant where your brother works. 364 00:19:39,640 --> 00:19:41,720 - It's dead. - Just to identify it. 365 00:19:41,880 --> 00:19:45,960 It's dead, leave my little brother outside of these stories! 366 00:19:46,120 --> 00:19:48,760 - We have no choice. - If your brother helps us, 367 00:19:48,920 --> 00:19:51,200 on his return, we will speak to the judge. 368 00:19:52,680 --> 00:19:55,360 Actually, you had that in mind from the beginning, you. 369 00:19:55,520 --> 00:19:58,200 - But no. - Use my little brother. 370 00:19:58,360 --> 00:20:00,720 We put your little brother to safety. 371 00:20:00,880 --> 00:20:04,800 You liar! Actually, you've been manipulating me from the beginning! 372 00:20:04,960 --> 00:20:07,280 I thought that you were really my friend. 373 00:20:07,440 --> 00:20:09,896 - I'm done. Deal with it yourself. - Where are you going? 374 00:20:09,920 --> 00:20:15,920 ... 375 00:20:24,280 --> 00:20:26,240 Barking 376 00:20:31,080 --> 00:20:33,320 ... 377 00:20:34,680 --> 00:20:35,960 ... 378 00:20:38,960 --> 00:20:44,960 ... 379 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Suspense music 380 00:21:09,360 --> 00:21:15,360 ... 381 00:22:31,000 --> 00:22:33,680 - Robin, do you have anything? - No, nothing. 382 00:22:33,840 --> 00:22:35,040 And you, Julie? 383 00:22:36,000 --> 00:22:38,160 I checked everything, nothing usable. 384 00:22:38,320 --> 00:22:41,120 This visit to the El Hakims will not have been useful. 385 00:22:41,280 --> 00:22:44,480 Satellites were used to call France. 386 00:22:44,640 --> 00:22:45,920 Who communicates? 387 00:22:46,080 --> 00:22:49,560 It's not Gourmat, it's the voice of someone who has been analyzed, 388 00:22:49,720 --> 00:22:53,480 compared to everything we had like old recordings. 389 00:22:54,320 --> 00:22:56,280 - Boubaker El Hakim? - Yeah, that's him. 390 00:22:57,000 --> 00:22:59,280 And the prepaid with whom he communicates? 391 00:22:59,440 --> 00:23:01,520 That is not yet identified. 392 00:23:02,920 --> 00:23:05,560 At 10 a.m. he was in Paris. There, it borders on Creusot. 393 00:23:05,720 --> 00:23:07,160 - He's on the TGV. - I think. 394 00:23:07,320 --> 00:23:09,320 Probably an operational one. 395 00:23:09,480 --> 00:23:11,640 - The SI must be notified. - Attends. 396 00:23:12,400 --> 00:23:14,960 We will wait for the green light you colonel 397 00:23:18,120 --> 00:23:19,480 Still nothing on Meroubi. 398 00:23:19,640 --> 00:23:22,960 We connected all his contacts in France, nothing. 399 00:23:23,120 --> 00:23:26,240 The Moroccans followed their family, nothing either. 400 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 We have activated all our human sources, 401 00:23:28,560 --> 00:23:30,480 we are monitoring all salaf mosques, 402 00:23:30,640 --> 00:23:31,800 zero info. 403 00:23:35,840 --> 00:23:37,040 Lucie, it's moving. 404 00:23:40,200 --> 00:23:43,160 - Minotaur left you standing? - Yes, at the worst possible time. 405 00:23:43,320 --> 00:23:46,840 The SI of Lille had convinced him to get his brother hired 406 00:23:47,000 --> 00:23:50,400 opposite the Amniyat premises, the ideal plan. 407 00:23:51,320 --> 00:23:52,880 Are you telling me everything now? 408 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 I miss you. 409 00:23:54,920 --> 00:23:55,920 Alex... 410 00:23:58,920 --> 00:24:02,360 A guy we suspect to be El Hakim contacted Ulysses. 411 00:24:02,520 --> 00:24:05,160 "A brother goes down to Marseille recover weapons. 412 00:24:05,320 --> 00:24:07,280 Find him a place to stay." 413 00:24:07,440 --> 00:24:08,560 Maybe Meroubi. 414 00:24:08,720 --> 00:24:10,200 How do you want to play it? 415 00:24:11,160 --> 00:24:14,000 Send him to Omar, he is an undercover colleague. 416 00:24:14,160 --> 00:24:16,920 - Emergency meeting. - The satellites are waking up. 417 00:24:17,080 --> 00:24:20,120 Suspense music 418 00:24:20,280 --> 00:24:22,120 Can you find me the number? 419 00:24:22,280 --> 00:24:25,560 One of the 2 satellites is in the hands of El Hakim. 420 00:24:25,720 --> 00:24:27,400 And he is quite active. 421 00:24:27,560 --> 00:24:29,640 - Minotaur did a good job. - He would exchange 422 00:24:29,800 --> 00:24:32,800 with someone's prepaid who would be in Marseille, 423 00:24:32,960 --> 00:24:35,080 someone smart. He turns off his phone 424 00:24:35,240 --> 00:24:36,680 between each communication. 425 00:24:36,840 --> 00:24:38,600 Ulysses received confirmation 426 00:24:38,760 --> 00:24:41,080 from sending an operational in Marseille. 427 00:24:41,240 --> 00:24:42,800 Possibly Meroubi. 428 00:24:42,960 --> 00:24:45,800 He tried to recover weapons from their cache. 429 00:24:45,960 --> 00:24:48,296 The fact that he is in contact with El Hakim 430 00:24:48,320 --> 00:24:50,840 should allow us to identify the commandos 431 00:24:51,000 --> 00:24:53,800 a charge preparations for the attacks. 432 00:24:53,960 --> 00:24:55,040 A team in Marseille. 433 00:24:55,200 --> 00:24:56,640 I'm sorry, Thomas, 434 00:24:56,800 --> 00:25:01,120 but our DG submitted to the Elysée a request to strike El Hakim. 435 00:25:01,280 --> 00:25:02,880 To be forwarded to the Americans. 436 00:25:03,040 --> 00:25:04,680 The President gave the green light. 437 00:25:04,840 --> 00:25:06,440 I don't understand, Edward. 438 00:25:06,600 --> 00:25:10,720 By removing El Hakim, we limit the risk of attacks on our soil. 439 00:25:10,880 --> 00:25:13,200 - And those in progress? - You need a green light. 440 00:25:13,360 --> 00:25:15,240 If there is no more El Hakim, no more attacks. 441 00:25:15,400 --> 00:25:18,240 If he gets hit by a missile, its networks will resurface. 442 00:25:18,400 --> 00:25:20,240 As soon as you stop one of his guys, 443 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 El Hakim will destroy his phone. 444 00:25:22,120 --> 00:25:23,240 It will go off the radar. 445 00:25:23,400 --> 00:25:24,920 And we will have done it for nothing. 446 00:25:25,080 --> 00:25:26,760 We can coordinate. 447 00:25:26,920 --> 00:25:28,760 Anyway, the decision is made. 448 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 At the 1st proposed shooting window, 449 00:25:31,000 --> 00:25:32,136 "bye-bye". 450 00:25:32,160 --> 00:25:34,640 You can't go there without visual confirmation. 451 00:25:34,800 --> 00:25:36,736 He may not have the satellite. 452 00:25:36,760 --> 00:25:39,560 - It's a risk worth taking. - The PR was informed of this. 453 00:25:39,720 --> 00:25:43,240 - Lucie... - The first one to draw, I'll go for it 454 00:25:43,400 --> 00:25:44,720 in Marseille with my team. 455 00:25:44,880 --> 00:25:47,120 The door slams. 456 00:25:48,120 --> 00:25:49,480 Have we reached this point? 457 00:25:49,640 --> 00:25:51,120 We have no choice. 458 00:25:51,960 --> 00:25:53,840 And you all know it very well. 459 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Music of tension 460 00:25:56,160 --> 00:26:02,160 ... 461 00:26:02,920 --> 00:26:04,240 We need to hang up Minotaur. 462 00:26:04,400 --> 00:26:07,240 If his brother gives a visual, we can negotiate with the SE. 463 00:26:07,400 --> 00:26:09,120 OK. I'll call Vincent. 464 00:26:09,280 --> 00:26:11,280 Phone Ringtone 465 00:26:11,440 --> 00:26:13,880 ... 466 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 Yes, Commander. 467 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 This is shit. 468 00:26:17,080 --> 00:26:19,720 We are 2 fingers away of a series of attacks. 469 00:26:19,880 --> 00:26:21,720 ♪ We need Minotaur, and brother. 470 00:26:21,880 --> 00:26:23,160 He feels betrayed. 471 00:26:23,320 --> 00:26:26,280 ♪ -You manage, you bring it back to me. 472 00:26:26,440 --> 00:26:29,640 Sorry, but for now, he trusts me more. 473 00:26:29,800 --> 00:26:31,440 Try another treatment. 474 00:26:31,600 --> 00:26:33,520 Minotaur, this is your source. 475 00:26:33,680 --> 00:26:35,440 If we are here, it is my fault. 476 00:26:35,600 --> 00:26:37,240 I squeezed it too quickly. 477 00:26:37,400 --> 00:26:38,960 But you can get it back. 478 00:26:40,040 --> 00:26:41,920 There would be a way, but... 479 00:26:42,960 --> 00:26:45,480 we must ask for a service at the Lille town hall. 480 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 Alright, what do you need? 481 00:26:48,320 --> 00:26:54,320 ... 482 00:27:02,320 --> 00:27:04,800 - ♪-I'm listening to you. - Yeah. It's good Meroubi. 483 00:27:04,960 --> 00:27:08,120 We have his face on the videos city ​​surveillance. 484 00:27:08,280 --> 00:27:09,360 He called Omar? 485 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 Not yet. 486 00:27:10,680 --> 00:27:11,976 ♪ -But what the hell is he doing? 487 00:27:12,000 --> 00:27:13,600 He may have a landing point. 488 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 ♪ We check if he has contacts in Marseille. 489 00:27:16,120 --> 00:27:17,160 OK. 490 00:27:17,320 --> 00:27:20,560 Tell Ulysses to write to El Hakim regarding Omar. 491 00:27:20,720 --> 00:27:22,120 ♪ -I'll take care of it. 492 00:27:22,280 --> 00:27:23,360 OK thanks. 493 00:27:26,760 --> 00:27:29,760 I think I'm more useful to our antenna at SI. 494 00:27:29,920 --> 00:27:31,840 Our information about El Hakim can help them 495 00:27:32,000 --> 00:27:33,480 to prevent attacks. 496 00:27:33,640 --> 00:27:37,960 This way you can make sure that they don't wreck everything. 497 00:27:38,960 --> 00:27:42,480 The Americans offer us a slot tomorrow, starting at noon. 498 00:27:42,640 --> 00:27:48,640 ... 499 00:28:11,080 --> 00:28:13,080 Phone vibrator 500 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 ... 501 00:28:16,440 --> 00:28:18,320 - Hello? - ♪-Should I wake you up? 502 00:28:19,320 --> 00:28:20,320 Not really. 503 00:28:21,360 --> 00:28:23,920 I am in Levallois, secure line. 504 00:28:25,320 --> 00:28:28,360 Alex told me that Meroubi was nowhere to be found. 505 00:28:28,520 --> 00:28:31,320 If El Hakim and he talk to each other, I inform you. 506 00:28:31,480 --> 00:28:34,120 ♪ Gaspard watches its satellite all night. 507 00:28:34,960 --> 00:28:36,520 OK, super. 508 00:28:37,640 --> 00:28:39,200 - Lucie. - ♪-What? 509 00:28:40,800 --> 00:28:43,400 I felt that you hadn't told us everything 510 00:28:43,560 --> 00:28:46,000 on the possibility of a visual on site. 511 00:28:46,160 --> 00:28:48,560 I can understand given the situation. 512 00:28:49,840 --> 00:28:51,760 But we didn't do all that 513 00:28:51,920 --> 00:28:53,200 ♪ to get there. 514 00:28:53,360 --> 00:28:55,440 We must find a common solution. 515 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 Attends. 516 00:29:00,360 --> 00:29:01,800 ♪ -It's the only way. 517 00:29:02,520 --> 00:29:05,080 This would save us the risk of a missed strike 518 00:29:05,240 --> 00:29:08,280 and that would give you time to stop the terrorists. 519 00:29:08,440 --> 00:29:10,800 Even if we don't control it the American agenda, 520 00:29:10,960 --> 00:29:12,440 it's worth a try. 521 00:29:14,080 --> 00:29:15,080 Listen... 522 00:29:17,280 --> 00:29:21,000 I don't know if we'll succeed. To coordinate our missions, but... 523 00:29:21,160 --> 00:29:23,200 Yes, we may have a way. 524 00:29:23,360 --> 00:29:24,600 Via Minotaure. 525 00:29:25,720 --> 00:29:28,800 We got his brother hired in a restaurant 526 00:29:28,960 --> 00:29:30,200 ♪ opposite the Amniyat. 527 00:29:30,360 --> 00:29:32,520 And we know that El Hakim often passes by. 528 00:29:32,680 --> 00:29:36,080 By the repentant who was questioned after November 13. 529 00:29:36,240 --> 00:29:39,160 - Well, it's a little tense. - Right now with Minotaur, 530 00:29:39,320 --> 00:29:41,680 but Alex is hopeful to convince him. 531 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 Super. 532 00:29:43,840 --> 00:29:46,960 I will dig into the file and try to convince 533 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 ♪ my hierarchy. 534 00:29:48,280 --> 00:29:50,560 OK. Thank you, Malika. 535 00:29:52,480 --> 00:29:55,320 - I'm spending the night in Levallois. - If you need, 536 00:29:55,480 --> 00:29:56,520 ♪ don't hesitate. 537 00:29:56,680 --> 00:29:59,360 - Good. It's going to be a long night. - ♪-Hello. 538 00:29:59,520 --> 00:30:00,680 Hello. 539 00:30:07,280 --> 00:30:09,880 Intriguing music 540 00:30:10,040 --> 00:30:13,560 ... 541 00:30:13,720 --> 00:30:16,040 ♪ -In June, you told me about Abaaoud. 542 00:30:16,200 --> 00:30:17,200 Abu Omar. 543 00:30:17,360 --> 00:30:19,760 ♪ -He ate in my restaurant in Raqqa. 544 00:30:19,920 --> 00:30:23,600 ♪ -You said he was financing the plans for attacks. 545 00:30:23,760 --> 00:30:25,360 ♪ -Abaaoud checks the projects. 546 00:30:25,520 --> 00:30:28,160 It is the Tunisian who decides, Abu Muqatil. 547 00:30:28,320 --> 00:30:31,560 ♪ She speeds up the video. 548 00:30:31,720 --> 00:30:34,840 ♪ -You saw it in Raqqa, with Abaaoud, this Abou Mouqatil? 549 00:30:35,000 --> 00:30:38,920 ♪ -He came to my restaurant, just to get his lunch. 550 00:30:39,080 --> 00:30:42,520 Almost every day, with his 4x4, at exactly 2 o'clock, 551 00:30:42,680 --> 00:30:45,920 I don't know, some kind of weird maniac... 552 00:30:46,080 --> 00:30:48,520 He was a bit scary. Brief. 553 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 ♪ -And so, it is he who decides attacks in Europe? 554 00:30:53,600 --> 00:30:56,520 ♪ -Belgium, France... Everywhere. But not only in Europe. 555 00:30:56,680 --> 00:30:59,160 He's the boss, you know. He's the big boss. 556 00:31:01,240 --> 00:31:04,200 ♪ -And this is the one you have recognized just now? 557 00:31:04,360 --> 00:31:06,360 Music of tension 558 00:31:06,520 --> 00:31:09,760 ... 559 00:31:09,920 --> 00:31:12,560 Boubaker El Hakim? Is that it? 560 00:31:12,720 --> 00:31:16,040 ... 561 00:31:16,200 --> 00:31:17,280 Aziz. 562 00:31:17,440 --> 00:31:22,040 ... 563 00:31:22,200 --> 00:31:24,120 (-Oh, fuck...) 564 00:31:24,280 --> 00:31:25,800 El Hakim wrote to Ulysses. 565 00:31:25,960 --> 00:31:28,840 We need to know what is said with Meroubi. 566 00:31:29,000 --> 00:31:30,080 I follow you. 567 00:31:30,240 --> 00:31:31,840 Gaspard, you stay connected. 568 00:31:32,000 --> 00:31:36,440 ... 569 00:31:36,600 --> 00:31:37,600 Phone notification 570 00:31:37,760 --> 00:31:39,320 - Here we go. - He's getting impatient. 571 00:31:39,480 --> 00:31:40,520 Answer. 572 00:31:40,680 --> 00:31:46,680 ... 573 00:31:57,120 --> 00:31:59,840 "The brother has arrived, but he couldn't get Omar, 574 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 "It was a wrong number." 575 00:32:01,360 --> 00:32:04,200 - The idiot, he was wrong. - Meroubi speaks French badly. 576 00:32:04,360 --> 00:32:10,360 ... 577 00:32:11,880 --> 00:32:13,320 He rented a room in Marseille. 578 00:32:14,000 --> 00:32:15,360 Try asking him where. 579 00:32:15,520 --> 00:32:21,520 ... 580 00:32:22,080 --> 00:32:23,480 At an Afghan's. 581 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 An Afghan? 582 00:32:25,240 --> 00:32:26,960 We have to take him back to Omar. 583 00:32:27,120 --> 00:32:28,720 Tell him you found it 584 00:32:28,880 --> 00:32:30,240 a safe place. 585 00:32:30,400 --> 00:32:36,400 ... 586 00:32:42,400 --> 00:32:45,320 "I see with the brother, I tell him to call your contact." 587 00:32:45,480 --> 00:32:47,400 Phone Ringtone 588 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Yes, Gaspard. 589 00:32:50,640 --> 00:32:52,120 Yes, very good, thank you. 590 00:32:52,960 --> 00:32:54,520 El Hakim calls Meroubi. 591 00:32:54,680 --> 00:32:56,040 I'll warn Lucie. 592 00:32:58,520 --> 00:33:01,480 Phone vibrator 593 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 Yes. 594 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 ♪ -Meroubi gets yelled at By El Hakim. 595 00:33:04,960 --> 00:33:06,760 He will surely call Omar back. 596 00:33:06,920 --> 00:33:09,120 Phone Ringtone 597 00:33:09,280 --> 00:33:11,840 (-Attends. He's doing it right now.) 598 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Hello everyone. 599 00:33:13,160 --> 00:33:14,280 Perfect. 600 00:33:14,440 --> 00:33:17,360 We are preparing the arrest. Do you have the judge's approval? 601 00:33:17,520 --> 00:33:20,640 - Yeah. I think so. - That Meroubi must be tailed. 602 00:33:20,800 --> 00:33:23,040 He can lead us to accomplices. 603 00:33:23,200 --> 00:33:25,720 We need to coordinate with the strike on El Hakim. 604 00:33:25,880 --> 00:33:28,040 After that, we can lose Meroubi. 605 00:33:28,200 --> 00:33:30,120 - ♪-Yeah, we'll see. - I put you 606 00:33:30,280 --> 00:33:32,160 on loudspeaker, the commissioner is here. 607 00:33:33,440 --> 00:33:35,520 ♪ -It's risky to delay the intervention. 608 00:33:35,680 --> 00:33:38,280 Sorry, Malika, The emergency is to stop Meroubi. 609 00:33:38,440 --> 00:33:39,600 And the people of Strasbourg. 610 00:33:39,640 --> 00:33:42,520 We can go back up to the arms supplier. 611 00:33:42,680 --> 00:33:45,480 - The slot is too short. - Let me try. 612 00:33:45,640 --> 00:33:46,960 We still have time. 613 00:33:47,120 --> 00:33:48,240 Lucie... 614 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 I will advise depending on the situation. 615 00:33:54,560 --> 00:33:56,960 OK. At the slightest risk, you intervene. 616 00:33:57,120 --> 00:33:58,640 OK, thank you, Commissioner. 617 00:33:58,800 --> 00:34:00,320 We are getting ready. 618 00:34:00,480 --> 00:34:02,400 I'll warn the colonel. 619 00:34:07,960 --> 00:34:11,880 Meroubi gave me an appointment in 2 hours, 34, rue Pontevès. 620 00:34:12,040 --> 00:34:13,120 Perfect. 621 00:34:13,280 --> 00:34:15,560 We're trying to tail him to weapons, 622 00:34:15,720 --> 00:34:16,920 even if it means pressing him. 623 00:34:17,000 --> 00:34:18,360 If it's hot, we'll break it. 624 00:34:18,520 --> 00:34:20,440 - And the GAO? - No time. 625 00:34:20,600 --> 00:34:22,440 We're going to improvise like adults. 626 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 Suspense music 627 00:34:24,760 --> 00:34:30,280 ... 628 00:34:31,920 --> 00:34:33,920 Intriguing music 629 00:34:34,080 --> 00:34:40,080 ... 630 00:34:51,200 --> 00:34:55,800 A car is approaching. 631 00:34:55,960 --> 00:35:01,960 ... 632 00:35:30,080 --> 00:35:31,480 To all from Juliette 1: 633 00:35:31,640 --> 00:35:34,760 It's Meroubi, but we're not moving, for now. 634 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Attends. 635 00:35:41,160 --> 00:35:42,840 It's good, they are in the car. 636 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 ♪ The doors slam. 637 00:35:46,560 --> 00:35:48,520 ♪ -SO, what do you want to do, brother? 638 00:35:48,680 --> 00:35:51,200 We're going to the hideout or I'll drop you off somewhere? 639 00:35:51,360 --> 00:35:53,480 ♪ -No, I'm going to want to rest. 640 00:35:54,440 --> 00:35:58,080 ♪ -You would have an errand to run. Might as well get there quickly, right? 641 00:35:59,240 --> 00:36:02,720 ♪ -Uh... Later. ♪ -As you wish. 642 00:36:02,880 --> 00:36:05,320 Afterwards, it will run less well, Frankly. 643 00:36:06,400 --> 00:36:07,560 Do you understand? 644 00:36:07,720 --> 00:36:09,160 It's getting confusing, I'm going. 645 00:36:09,320 --> 00:36:12,160 ♪ -Traffic jams... "Tut-tut". Do you understand? 646 00:36:12,320 --> 00:36:14,760 - It's you, "you don't understand". - I said no. 647 00:36:14,920 --> 00:36:16,920 ♪ -There's no need to get upset. 648 00:36:19,040 --> 00:36:20,400 Come on, let's go. 649 00:36:20,560 --> 00:36:22,400 It starts. 650 00:36:22,560 --> 00:36:25,080 - Oh, what are you doing? - Hey, where are you going? 651 00:36:29,080 --> 00:36:31,760 - Meroubi goes back up the street. - Get ready. 652 00:36:31,920 --> 00:36:37,920 ... 653 00:36:42,440 --> 00:36:44,480 Top interpel', top interpel'. 654 00:36:44,640 --> 00:36:46,200 Screeching tires 655 00:36:46,360 --> 00:36:48,480 Police Sirens 656 00:36:48,640 --> 00:36:50,080 Police! Police! 657 00:36:50,240 --> 00:36:52,520 You don't move anymore! You stop! 658 00:36:52,680 --> 00:36:54,680 Put your bag down gently! 659 00:36:54,840 --> 00:36:56,200 Look at me! 660 00:36:56,360 --> 00:36:59,520 You put down your bag! Slowly! Very slowly. 661 00:36:59,680 --> 00:37:01,800 Gently. The 2nd, now. 662 00:37:01,960 --> 00:37:03,680 You put the 2nd bag down too. 663 00:37:03,840 --> 00:37:05,920 Very slowly. Gently. 664 00:37:06,520 --> 00:37:09,240 Raise your arms, now. Hands in the air, 665 00:37:09,400 --> 00:37:10,560 I tell you! 666 00:37:10,720 --> 00:37:11,720 You move more. 667 00:37:11,880 --> 00:37:14,080 You look at me and you don't move anymore. 668 00:37:15,000 --> 00:37:16,760 It's good? 669 00:37:18,200 --> 00:37:19,680 Come on, let it happen. 670 00:37:19,840 --> 00:37:22,760 Let it happen, I tell you! Come on, get on your knees! 671 00:37:25,040 --> 00:37:27,200 Rachid, are you going to check the 34? 672 00:37:31,080 --> 00:37:32,400 Arrested. 673 00:37:37,120 --> 00:37:38,240 - ♪-Is that it? - Yeah. 674 00:37:39,240 --> 00:37:41,360 Okay, we have Meroubi. 675 00:37:41,520 --> 00:37:43,040 - ♪-Are you doing well? - Yeah. 676 00:37:45,400 --> 00:37:47,000 I call Strasbourg. 677 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 ♪ -Yes, Commissioner. 678 00:37:51,400 --> 00:37:53,840 - On a Meroubi. - You can stop the other 2. 679 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 ♪ -My pleasure. 680 00:37:59,560 --> 00:38:01,760 Shit! Shit! Fuck! 681 00:38:15,000 --> 00:38:16,680 - Mon colonel. - What's wrong? 682 00:38:16,840 --> 00:38:18,920 We lost the signal of the 2 satellites. 683 00:38:21,240 --> 00:38:23,000 Our CEO is furious. 684 00:38:23,160 --> 00:38:26,080 The satellites are no longer transmitting. 685 00:38:26,240 --> 00:38:27,520 We had a slot. 686 00:38:27,680 --> 00:38:28,920 It was the perfect opportunity 687 00:38:28,960 --> 00:38:31,216 to get rid of of our goal! 688 00:38:31,240 --> 00:38:33,960 The main thing is to have prevented a double attack. 689 00:38:34,120 --> 00:38:36,520 You will tell that to the families of the next victims. 690 00:38:36,680 --> 00:38:39,256 - We will prevent them too. - This is enough! 691 00:38:39,280 --> 00:38:40,920 You played against us! 692 00:38:41,080 --> 00:38:43,560 Everyone followed their priorities, 693 00:38:43,720 --> 00:38:45,600 in complete transparency. 694 00:38:46,960 --> 00:38:50,200 There is one solution left to locate El Hakim. 695 00:38:50,360 --> 00:38:52,320 But we need Minotaur's help 696 00:38:52,480 --> 00:38:53,720 and his brother. 697 00:38:53,880 --> 00:38:55,720 We know that Boubaker El Hakim 698 00:38:55,880 --> 00:38:58,800 passes regularly have lunch at 2 p.m. 699 00:38:58,960 --> 00:39:00,720 in a restaurant in Raqqa, 700 00:39:00,880 --> 00:39:03,080 where Minotaur's brother works. 701 00:39:03,240 --> 00:39:06,040 That's why that he was hired there. 702 00:39:06,200 --> 00:39:10,120 I think El Hakim is moving always with the same car. 703 00:39:10,280 --> 00:39:12,360 Pardon, colonel. A white Kia. 704 00:39:14,680 --> 00:39:17,560 The repentant had mentioned his 4x4 a year ago. 705 00:39:17,680 --> 00:39:21,000 It dates back to the beginning of 2015, when he was in Raqqa. 706 00:39:21,080 --> 00:39:22,720 He must have changed since then. 707 00:39:22,880 --> 00:39:25,240 Except I found new clues. 708 00:39:25,400 --> 00:39:28,080 Boubaker El Hakim already had 3 white Kia, 709 00:39:28,240 --> 00:39:30,560 every time the 4x4 or SUV model. 710 00:39:30,720 --> 00:39:32,200 It's his favorite car. 711 00:39:32,360 --> 00:39:35,680 The Jihadist and its capitalist guilty pleasure. 712 00:39:35,840 --> 00:39:38,160 If a white Kia approaches the restaurant... 713 00:39:38,320 --> 00:39:41,120 There is a good chance whether it is El Hakim. 714 00:39:41,280 --> 00:39:45,080 If we have it identified visually, no more need for satellite. 715 00:39:46,840 --> 00:39:48,280 Can we count on Minotaur? 716 00:39:49,840 --> 00:39:52,280 Yes, but for his brother, it's more uncertain. 717 00:39:52,440 --> 00:39:56,040 We are negotiating a new slot with the Americans. 718 00:39:56,200 --> 00:39:57,920 But everything rests on your source. 719 00:39:58,080 --> 00:40:01,800 Music of tension 720 00:40:01,960 --> 00:40:03,360 See you soon. 721 00:40:03,520 --> 00:40:05,400 - Bye. - Bye. 722 00:40:05,560 --> 00:40:06,960 Come on, have a nice day. 723 00:40:07,120 --> 00:40:09,560 You see, This nursery is good. 724 00:40:09,720 --> 00:40:11,080 A bit far, but hey... 725 00:40:11,240 --> 00:40:13,680 - That's great. - What a stroke of luck, all of a sudden. 726 00:40:13,840 --> 00:40:14,840 Yeah. 727 00:40:15,000 --> 00:40:18,960 ... 728 00:40:19,120 --> 00:40:21,760 You go to the car, I'll join you, OK? 729 00:40:21,920 --> 00:40:23,240 See you later, little one! 730 00:40:23,400 --> 00:40:28,200 ... 731 00:40:28,360 --> 00:40:31,200 - I thought so. - A small place in the nursery 732 00:40:31,360 --> 00:40:34,080 after months of waiting, it was too beautiful. 733 00:40:34,240 --> 00:40:36,360 You have something to ask me, you. 734 00:40:36,520 --> 00:40:37,520 Hmm? 735 00:40:40,920 --> 00:40:44,480 Your stupid idea, there, to pass the satellites 736 00:40:44,640 --> 00:40:47,000 for a planned attack on the police station, 737 00:40:47,160 --> 00:40:48,800 actually it worked. 738 00:40:48,960 --> 00:40:53,320 When he saw the satellites in the hands of his little grunts, 739 00:40:53,480 --> 00:40:55,760 El Hakim requisitioned them. 740 00:40:56,280 --> 00:40:58,320 So much the better if I was of any use, at least. 741 00:40:58,480 --> 00:41:01,040 Except he just destroyed them. 742 00:41:01,200 --> 00:41:04,040 Just after the arrest of 2 teams of terrorists. 743 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 We're naked here. 744 00:41:06,720 --> 00:41:07,720 Hmm. 745 00:41:09,520 --> 00:41:11,040 - We need your brother. - Non... 746 00:41:11,200 --> 00:41:13,760 - We have no one on site. - Fuck... 747 00:41:13,920 --> 00:41:16,400 You can't ask me stuff like that. 748 00:41:16,560 --> 00:41:19,920 From the beginning, you come to see me, That's why, actually. 749 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 On his return... 750 00:41:21,240 --> 00:41:24,400 I will never wear it, never in danger, okay? 751 00:41:24,560 --> 00:41:25,840 Never. It's dead. 752 00:41:27,280 --> 00:41:29,400 - Forget me. - We will do our best. 753 00:41:30,320 --> 00:41:32,560 You have my word. On his return, we... 754 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 We will help him, we will speak to the judge. 755 00:41:38,560 --> 00:41:40,920 You did all that to protect him. 756 00:41:41,080 --> 00:41:44,080 You're going to ruin everything there, when you can save him? 757 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 That would be stupid, frankly. 758 00:41:47,160 --> 00:41:50,440 Music of tension 759 00:41:50,600 --> 00:41:56,600 ... 760 00:43:02,880 --> 00:43:05,520 Barking 761 00:43:07,440 --> 00:43:09,080 ... 762 00:43:09,240 --> 00:43:10,320 Yallah. 763 00:43:10,480 --> 00:43:16,480 ... 764 00:44:12,480 --> 00:44:14,160 El Hakim approaches the restaurant. 765 00:44:14,320 --> 00:44:15,720 I call Minotaur. 766 00:44:15,880 --> 00:44:21,480 ... 767 00:44:21,640 --> 00:44:23,120 Phone Ringtone 768 00:44:23,680 --> 00:44:26,000 Yes, Commander. ♪ -Vincent. 769 00:44:26,120 --> 00:44:27,160 The target is approaching. 770 00:44:29,360 --> 00:44:31,520 It's good, you can call your brother. 771 00:44:31,680 --> 00:44:37,680 ... 772 00:44:48,280 --> 00:44:49,800 ♪ -"Salam aleykoum", big brother. 773 00:44:50,360 --> 00:44:53,400 - "Hello, what is that?" - Not too hard, right now? 774 00:44:53,560 --> 00:44:56,920 - No, the restaurant is really great. - ♪-You don't work too much? 775 00:44:57,080 --> 00:44:59,000 It's okay, I'm managing, "al hamdulillah". 776 00:44:59,720 --> 00:45:02,560 ♪ -We miss you. I can't wait to see you again. 777 00:45:02,720 --> 00:45:04,240 I miss you too. 778 00:45:04,400 --> 00:45:07,440 ♪ -I'm tired of the phone, of this bullshit. 779 00:45:08,800 --> 00:45:11,360 You don't want to go back to France? Horns 780 00:45:11,520 --> 00:45:13,920 - ♪I have plans. - Let me go, I'm fine here. 781 00:45:14,080 --> 00:45:15,520 I am in the service of Allah. 782 00:45:15,680 --> 00:45:17,560 Wait a second, brother. 783 00:45:18,440 --> 00:45:20,120 Hello everyone. Good evening. 784 00:45:20,280 --> 00:45:23,040 Words in Arabic 785 00:45:23,200 --> 00:45:25,880 - ♪-Was it Abu Muqatil? - How do you know that? 786 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 It's him. 787 00:45:29,640 --> 00:45:31,240 - It's him. - Go! 788 00:45:32,520 --> 00:45:34,200 ♪ Explosion 789 00:45:41,040 --> 00:45:43,440 Dramatic music 790 00:45:43,600 --> 00:45:47,440 ... 791 00:45:47,600 --> 00:45:49,160 Malik? 792 00:45:51,680 --> 00:45:53,040 Oh, Malik, yes! 793 00:45:55,320 --> 00:45:56,320 Malik! 794 00:45:59,760 --> 00:46:01,600 What did you do to my brother? 795 00:46:02,920 --> 00:46:04,440 - What did you do? - Calm down. 796 00:46:04,600 --> 00:46:06,800 - Let go of me. - What did you do to my brother? 797 00:46:06,960 --> 00:46:09,360 What did you do? To my brother? 798 00:46:09,520 --> 00:46:11,880 - Don't move, don't move. - Calm down. 799 00:46:12,480 --> 00:46:16,160 It was a risk worth taking, and you knew it very well. 800 00:46:16,320 --> 00:46:22,320 ... 801 00:46:23,560 --> 00:46:24,560 Fracas 802 00:46:24,720 --> 00:46:30,720 ... 803 00:46:31,840 --> 00:46:33,240 He sobs. 804 00:46:33,400 --> 00:46:36,800 ... 805 00:46:38,000 --> 00:46:41,960 Jingle radio 806 00:46:42,120 --> 00:46:45,280 ♪ -He was considered as the most important Frenchman 807 00:46:45,440 --> 00:46:46,600 of the Islamic State. 808 00:46:46,760 --> 00:46:50,520 It's him, Boubaker El Hakim, who would have inspired the attacks 809 00:46:50,680 --> 00:46:52,960 of November 13 and January 2015, 810 00:46:53,120 --> 00:46:56,280 he who, from a reliable source, after the Charlie Hebdo massacre, 811 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 had called his brothers to France to kill anyone. 812 00:46:59,920 --> 00:47:03,760 Boubaker El Hakim, Franco-Tunisian born in Paris in 83, 813 00:47:03,920 --> 00:47:05,640 a fearsome assassin who, 814 00:47:05,800 --> 00:47:08,400 according to US intelligence, was the brain 815 00:47:08,560 --> 00:47:11,520 many operations Daesh's external forces, 816 00:47:11,680 --> 00:47:13,080 was on board his pick-up truck 817 00:47:13,240 --> 00:47:16,480 when a drone targeted it in a street in Raqqa. 818 00:47:17,400 --> 00:47:18,400 ♪ -Those who attack 819 00:47:18,560 --> 00:47:22,440 to France must be able to be chased, pursued, 820 00:47:22,600 --> 00:47:24,960 and neutralized when possible. 821 00:47:25,120 --> 00:47:29,440 ♪ -And when a military leader decides to fight France, 822 00:47:31,320 --> 00:47:33,360 with armed men, 823 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 whatever his nationality, 824 00:47:35,720 --> 00:47:39,440 Chechen, Belgian, German, Tunisian or French, 825 00:47:39,600 --> 00:47:40,840 he is our enemy, 826 00:47:41,000 --> 00:47:43,360 so we hit it, so we target it. 827 00:47:43,520 --> 00:47:49,520 ... 828 00:47:54,720 --> 00:47:57,760 At first, I didn't want to express myself here. 829 00:48:01,680 --> 00:48:03,160 It wasn't my role. 830 00:48:07,200 --> 00:48:08,920 You all have... 831 00:48:10,320 --> 00:48:12,560 experienced terrible dramas. 832 00:48:12,720 --> 00:48:18,720 ... 833 00:48:20,320 --> 00:48:22,160 50,000 euros. 834 00:48:22,320 --> 00:48:28,040 ... 835 00:48:28,200 --> 00:48:29,320 Passports. 836 00:48:29,480 --> 00:48:35,480 ... 837 00:49:13,440 --> 00:49:15,816 We're finishing this, Afterwards, we will eat. 838 00:49:15,840 --> 00:49:17,640 I'm hungry, too. 839 00:49:17,800 --> 00:49:19,120 Do you want to go to the bakery? 840 00:49:19,280 --> 00:49:22,840 No, no, a good little Greek, there, I think, next door. 841 00:49:25,520 --> 00:49:28,200 She's got her weight, this board. 842 00:49:31,880 --> 00:49:32,880 Hop-la. 843 00:49:33,040 --> 00:49:39,040 ... 844 00:49:43,240 --> 00:49:45,680 Jingle radio 845 00:49:45,840 --> 00:49:47,680 ♪ -A bomb in the crowd in Manchester. 846 00:49:47,840 --> 00:49:49,840 19 dead, at least 50 injured. 847 00:49:50,000 --> 00:49:52,200 The attack took place at the end of a concert 848 00:49:52,360 --> 00:49:53,920 in the 3rd city of England. 849 00:49:54,080 --> 00:49:56,160 Several thousand teenagers 850 00:49:56,320 --> 00:49:58,760 gathered to hear Ariana Grande, 851 00:49:58,920 --> 00:50:01,360 panic and jostling, unclaimed action. 852 00:50:01,520 --> 00:50:02,560 The Prime Minister... 853 00:50:02,720 --> 00:50:03,720 Change of station 854 00:50:03,880 --> 00:50:06,880 (Josh Mobley & Reina Williams - "Make It Easy") 855 00:50:07,040 --> 00:50:13,040 ... 856 00:50:36,120 --> 00:50:38,120 TITRAFILM subtitling 60870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.