All language subtitles for The Spies of Terror 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,840 - Previously... - ♪-We are under fire from the Bataclan. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,400 There would be several commandos. 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,520 Our target is the executive boss 4 00:00:06,680 --> 00:00:07,520 of the Opex cell. 5 00:00:07,680 --> 00:00:10,240 It could be Boubaker El Hakim. 6 00:00:10,400 --> 00:00:12,720 Yassine is in contact with the Opex cell. 7 00:00:12,880 --> 00:00:13,680 With the Amniyat. 8 00:00:13,840 --> 00:00:17,040 If we tell this to your friends of ISIS, you are dead. 9 00:00:17,200 --> 00:00:19,200 - What should I do? - Return to Syria. 10 00:00:19,360 --> 00:00:21,240 - The girls aren't here? - Non. 11 00:00:21,400 --> 00:00:22,760 And you? How are you? 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,480 Nickel, nickel. 13 00:00:24,640 --> 00:00:26,040 My little brother has disappeared. 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,920 He went to Syria. 15 00:00:28,080 --> 00:00:30,640 If you help me, I can help you. 16 00:00:30,800 --> 00:00:32,640 - Validated source. - Minotaur? 17 00:00:32,800 --> 00:00:35,320 Phones have left for Syria. 18 00:00:35,480 --> 00:00:36,880 Our source must infiltrate them 19 00:00:37,040 --> 00:00:39,560 within the Amniyat with the hope of going back up 20 00:00:39,720 --> 00:00:41,120 to Boubaker El Hakim. 21 00:00:41,280 --> 00:00:44,520 Gourmat just sent a message to Ulysses. 22 00:00:44,680 --> 00:00:46,960 He wants 4 Kalashnikovs with 4 magazines. 23 00:00:47,120 --> 00:00:49,200 Weapons are provided to terrorists? 24 00:00:49,360 --> 00:00:50,840 I had a miscarriage. 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,416 You weren't planning on keeping it. 26 00:00:52,440 --> 00:00:53,760 Is that what you have to say? 27 00:00:53,920 --> 00:00:55,480 Americans consider 28 00:00:55,640 --> 00:00:56,880 Minotaur as dangerous. 29 00:00:57,000 --> 00:00:59,960 He could be playing a double game for the Amniyat? 30 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 They've already done this to us. 31 00:01:02,560 --> 00:01:04,560 Heavy music 32 00:01:04,720 --> 00:01:10,720 ... 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,680 Gourmat has got back in touch. Look. 34 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Good morning everyone, 35 00:01:24,400 --> 00:01:26,160 Happy Ramadan. 36 00:01:26,320 --> 00:01:30,240 Sorry, we dragged our feet, but 'inch'Allah', that's it, 37 00:01:30,400 --> 00:01:33,480 we found the safe way to send you the money. 38 00:01:34,480 --> 00:01:37,920 Go to the Montparnasse cemetery, take the first entrance on the right, 39 00:01:38,080 --> 00:01:39,320 Froidevaux street. 40 00:01:40,120 --> 00:01:42,760 Continue straight ahead after the gate, 41 00:01:42,920 --> 00:01:44,560 then left at the crossroads. 42 00:01:45,400 --> 00:01:48,360 Take the last aisle which goes to the left of the green sign. 43 00:01:48,920 --> 00:01:52,440 On the right, following the wall for 50 m, 44 00:01:52,600 --> 00:01:56,240 you will find a chapel au nom de la famille Lanski. 45 00:01:56,400 --> 00:02:00,160 The package is in the chapel, behind the iron door." 46 00:02:00,320 --> 00:02:06,320 ... 47 00:02:11,640 --> 00:02:13,960 I hope this isn't a trap. 48 00:02:14,120 --> 00:02:17,160 ♪ -Juliette 1 of Sierra 3: he goes towards the exit. 49 00:02:17,320 --> 00:02:23,320 ... 50 00:02:33,320 --> 00:02:36,120 ♪ -Juliette 1 from Sierra 2: he goes towards the van. 51 00:02:36,280 --> 00:02:42,280 ... 52 00:02:43,600 --> 00:02:44,960 On tap. 53 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 Yes. 54 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 It's good. 55 00:02:53,920 --> 00:02:55,120 Careful, here. 56 00:02:55,800 --> 00:02:59,520 ♪ -Juliette 1 from Sierra 1: no surveillance detected. 57 00:03:02,640 --> 00:03:05,200 As a result of the snow, There's at least 10,000 euros there. 58 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 We send it to the lab for DNA. 59 00:03:09,080 --> 00:03:11,280 - Well done, Rachid. - You're welcome. 60 00:03:22,400 --> 00:03:23,880 You wanted to see me? 61 00:03:24,840 --> 00:03:26,560 We have a problem with phones 62 00:03:26,720 --> 00:03:28,800 which was brought to Syria. 63 00:03:28,960 --> 00:03:32,560 The jihadist left France was to hand them over to Yassine, 64 00:03:32,720 --> 00:03:34,320 who was to give them to the Amniyat. 65 00:03:34,480 --> 00:03:38,320 We could have brought them back up up to the Opex cell 66 00:03:38,480 --> 00:03:41,000 - and to Boubaker El Hakim. - Except that? 67 00:03:41,160 --> 00:03:44,120 Satellites limit in the northeast of the country. 68 00:03:44,280 --> 00:03:45,720 200 km from Raqqa. 69 00:03:47,440 --> 00:03:49,200 - Julie. - You go-and. 70 00:03:50,560 --> 00:03:52,760 ♪ Words in Arabic 71 00:03:52,920 --> 00:03:56,720 Man orders work to his interlocutor, 72 00:03:56,880 --> 00:03:58,040 a priori a craftsman, 73 00:03:58,200 --> 00:04:00,360 to renovate and sell your house well. 74 00:04:00,520 --> 00:04:03,280 Satellites are not in the right hands. 75 00:04:03,440 --> 00:04:05,680 Either that little bearded prick kept them, 76 00:04:06,560 --> 00:04:09,800 either the source of the SI, Minotaur, has inflated us all. 77 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 It was a risk. 78 00:04:11,200 --> 00:04:12,600 You warned us, yes. 79 00:04:12,760 --> 00:04:14,840 Check it out with our friends at SI. 80 00:04:15,000 --> 00:04:16,440 Let's not leave pass the opportunity 81 00:04:16,600 --> 00:04:18,520 to reach Boubaker El Hakim. 82 00:04:18,680 --> 00:04:21,120 We no longer offer of serious targets. 83 00:04:21,280 --> 00:04:22,520 We'll take care of it. 84 00:04:22,680 --> 00:04:25,120 I'm leaving for Syria tonight to mobilize Yassine, 85 00:04:25,280 --> 00:04:27,560 - our source. - Alright. 86 00:04:32,280 --> 00:04:33,480 We have a problem. 87 00:04:33,640 --> 00:04:35,640 The satellites have not arrived. 88 00:04:36,360 --> 00:04:38,600 They border on the north of Syria. 89 00:04:39,520 --> 00:04:41,880 I might as well tell you that the colonel is not happy. 90 00:04:42,560 --> 00:04:43,776 We are relaunching our source. 91 00:04:43,800 --> 00:04:45,640 Check if it is really reliable. 92 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 We are off to a good start to screw up the operation. 93 00:04:48,160 --> 00:04:49,760 OK. We're restarting our source. 94 00:04:57,480 --> 00:05:00,920 We must tell them about the suspicions CIA on Minotaur. 95 00:05:01,080 --> 00:05:04,520 - So they can identify him? - We're not going to burn our source. 96 00:05:04,680 --> 00:05:07,880 You risk burning the source of the SE there? 97 00:05:08,040 --> 00:05:09,040 It won't happen. 98 00:05:10,200 --> 00:05:11,640 Problems with the SE? 99 00:05:11,800 --> 00:05:13,280 There always are. 100 00:05:13,440 --> 00:05:15,720 We have a problem with Minotaur. 101 00:05:15,880 --> 00:05:16,960 How so? 102 00:05:18,440 --> 00:05:21,800 The satellites never arrived at their destination. 103 00:05:21,960 --> 00:05:24,160 I had it put in under surveillance. 104 00:05:24,320 --> 00:05:25,720 Nothing suspicious so far. 105 00:05:25,880 --> 00:05:29,160 We can't be fooled by a corrupted source. 106 00:05:29,320 --> 00:05:31,280 With fear new attacks... 107 00:05:31,440 --> 00:05:33,720 I ask his dealers to test his loyalty. 108 00:05:33,880 --> 00:05:36,360 As long as Gourmat and him are not in cahoots. 109 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 Dramatic music 110 00:05:42,960 --> 00:05:48,960 ... 111 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 He knocks. 112 00:05:59,400 --> 00:06:00,560 Thanks for earlier. 113 00:06:01,720 --> 00:06:04,480 You could have let me handle Gomez gently. 114 00:06:04,640 --> 00:06:07,360 Our couple should not interfere with work. 115 00:06:07,520 --> 00:06:09,480 Don't act like you don't understand. 116 00:06:09,640 --> 00:06:14,000 We sold Minotaur to SE for succeed in eliminating El Hakim. 117 00:06:14,160 --> 00:06:17,000 We won't miss each other for hierarchical reasons. 118 00:06:17,160 --> 00:06:21,520 - Is that what I am to you? - A hierarchical question? 119 00:06:21,680 --> 00:06:24,120 - Don't mix everything up, honestly. - Hey, hey, hey. 120 00:06:29,480 --> 00:06:32,680 - Stop, wait. - Stop, it's too early now. 121 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 Pardon. 122 00:06:38,480 --> 00:06:40,520 Can you empty the machine? 123 00:06:40,680 --> 00:06:43,800 My taxi is waiting for me. Benoît, are you listening to me? 124 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Hm. 125 00:06:47,640 --> 00:06:49,840 Don't forget the girls' meeting. 126 00:06:50,000 --> 00:06:52,680 - I got the papers out for you. - OK. 127 00:06:52,840 --> 00:06:54,320 - How about you? - Hm. 128 00:06:54,480 --> 00:06:56,520 - Are you sure? - Yes, yes, I can handle it. 129 00:06:56,680 --> 00:06:57,760 Like every time. 130 00:06:57,920 --> 00:06:59,400 THANKS. 131 00:07:03,680 --> 00:07:05,640 I'll call you as soon as I can. 132 00:07:06,720 --> 00:07:08,000 Health 133 00:07:09,760 --> 00:07:13,080 The door opens and then closes. 134 00:07:13,240 --> 00:07:15,240 Dark Music 135 00:07:15,400 --> 00:07:21,400 ... 136 00:07:38,600 --> 00:07:39,600 Hey. 137 00:07:41,240 --> 00:07:43,360 - Did you have a good trip? - You will. 138 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 No? It doesn't seem like it. 139 00:07:45,400 --> 00:07:46,640 It's nothing, just worries. 140 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 - Yassine? - Lost. 141 00:07:50,000 --> 00:07:51,920 - My boyfriend is not doing well. - Oh. 142 00:07:52,080 --> 00:07:54,880 He does what he can, but he has to manage everything alone. 143 00:07:56,840 --> 00:07:58,680 Thanks, I stopped 2 years ago. 144 00:07:58,840 --> 00:08:00,960 - Don't you miss it? - A little. 145 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 - I have no family ties. - Too complicated. 146 00:08:05,800 --> 00:08:08,520 - Don't you miss it? - A little. 147 00:08:08,680 --> 00:08:10,080 Not really, actually. 148 00:08:10,720 --> 00:08:13,000 - The real soldier monk, what. - Hm. 149 00:08:13,160 --> 00:08:14,640 Not a monk, anyway. 150 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Here we go? 151 00:08:21,320 --> 00:08:27,000 ... 152 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 ♪ Hip-hop music 153 00:08:29,320 --> 00:08:35,320 ... 154 00:08:43,720 --> 00:08:45,360 How are my Shanghai cops? 155 00:08:46,280 --> 00:08:49,200 - Meeting in the grand palaces? - It's not for us. 156 00:08:50,960 --> 00:08:52,080 What's the deal? 157 00:08:53,000 --> 00:08:56,680 The phones you gave me the jihadists did not arrive. 158 00:08:56,840 --> 00:08:59,080 - Where are they? - It doesn't matter, you got it 159 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 kissed by your touch. 160 00:09:02,000 --> 00:09:03,720 I'm calling him, that son of a bitch. 161 00:09:03,880 --> 00:09:06,960 Cool, Said. Sometimes it happens, in this kind of job. 162 00:09:07,120 --> 00:09:08,240 Not for now. 163 00:09:08,400 --> 00:09:11,200 - What do I do then? - We have to decide 164 00:09:11,360 --> 00:09:13,440 how we will manage satellites. 165 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Hold. 166 00:09:17,080 --> 00:09:19,536 A little gift for services rendered. 167 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Or while waiting for a real service. 168 00:09:21,320 --> 00:09:24,240 It would be stupid if your old computer we plant. 169 00:09:24,680 --> 00:09:27,920 - Ah, he's deadly. - Thanks, guys, huh. 170 00:09:28,080 --> 00:09:29,920 Fuck, can I open it? 171 00:09:30,080 --> 00:09:31,320 Can I watch? 172 00:09:31,800 --> 00:09:34,880 Ah, yours. He's fucking deadly. 173 00:09:35,040 --> 00:09:37,240 I will be able to do good job. 174 00:09:37,400 --> 00:09:38,680 There, it's good. 175 00:09:39,160 --> 00:09:41,640 You won't regret it, guys. 176 00:09:42,800 --> 00:09:44,800 Intriguing music 177 00:09:44,960 --> 00:09:46,760 ... 178 00:09:46,920 --> 00:09:49,000 - Can you explain to me? - What? 179 00:09:49,880 --> 00:09:52,520 - Your hostility towards him. - It's embarrassing. 180 00:09:52,680 --> 00:09:54,840 What is embarrassing, it's your blindness 181 00:09:55,000 --> 00:09:57,960 for a guy which may be leading us astray. 182 00:09:58,120 --> 00:10:00,160 You know exactly what I'm doing. 183 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 - Do you know what you're doing? - It doesn't show. 184 00:10:03,440 --> 00:10:06,120 Minotaur gave us nothing of essential. 185 00:10:06,280 --> 00:10:10,160 Oh yes, a bearded man who runs away with phones. Great. 186 00:10:10,320 --> 00:10:13,320 Nothing tells us that he didn't got screwed by this guy. 187 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 You forget his culture, you. 188 00:10:15,440 --> 00:10:17,080 What? His culture? 189 00:10:17,240 --> 00:10:20,440 Ben l'islam, la "taqiya", the cover-up, all that. 190 00:10:20,600 --> 00:10:22,320 It has nothing to do with it. 191 00:10:22,480 --> 00:10:24,640 Stop, it's okay, don't pretend. 192 00:10:24,800 --> 00:10:26,800 Don't pretend you don't understand. 193 00:10:26,960 --> 00:10:28,040 You're serious. 194 00:10:29,880 --> 00:10:31,720 Is it me who is serious? 195 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 The guy is gonna get us, 196 00:10:33,120 --> 00:10:35,720 you won't be able to say that I wouldn't have warned you. 197 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Gourmat wrote to Ulysses. 198 00:10:41,920 --> 00:10:43,840 After the money is recovered. 199 00:10:44,000 --> 00:10:47,800 "Buy 4 Kalach' and bury them where I tell you." 200 00:10:47,960 --> 00:10:51,520 - Do we know who these weapons are for? - That's the problem. 201 00:10:51,680 --> 00:10:53,880 Ulysses' operatives are maybe there. 202 00:10:54,040 --> 00:10:57,016 - We can't give them weapons. - I'm going to throw some notes 203 00:10:57,040 --> 00:10:58,200 are demilitarized, 204 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 - they will know. - And there it is finished. 205 00:11:00,520 --> 00:11:02,600 And if these weapons kill innocent people? 206 00:11:02,760 --> 00:11:05,120 We'll smash them when they get them back. 207 00:11:05,280 --> 00:11:07,640 You believe that they will send big shots? 208 00:11:07,800 --> 00:11:09,200 They will be grouillots. 209 00:11:09,360 --> 00:11:11,920 Yes. We'll have to tail them, 210 00:11:12,080 --> 00:11:15,720 otherwise we will find ourselves with second knives. 211 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 That's a real question, Alex. 212 00:11:18,840 --> 00:11:20,320 What do you recommend? 213 00:11:21,400 --> 00:11:22,560 Operational weapons. 214 00:11:22,720 --> 00:11:24,720 The prosecutor has his say. 215 00:11:24,880 --> 00:11:26,440 I would be surprised if she validates. 216 00:11:26,520 --> 00:11:29,440 - We should have continued with intelligence. - It's too late. 217 00:11:30,880 --> 00:11:32,880 - Yes. - Gourmat sent a message. 218 00:11:33,040 --> 00:11:35,120 It gives us a GPS point. 219 00:11:35,280 --> 00:11:36,600 We're setting up a hideout. 220 00:11:36,760 --> 00:11:40,600 And he would like Ulysses to keep a Kalashnikov to carry out an attack. 221 00:11:42,760 --> 00:11:45,520 You have to answer quickly, because it is online. 222 00:11:45,680 --> 00:11:47,640 We must satisfy his demands. 223 00:11:47,800 --> 00:11:49,920 No question of involving Ulysses. 224 00:11:50,080 --> 00:11:53,200 - This would weaken the case. - We would lose Gourmat 225 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 - for good. - And we struggle on Minotaur. 226 00:11:56,040 --> 00:11:57,040 Lucie is right. 227 00:11:58,160 --> 00:12:00,640 We are satisfied to deliver weapons 228 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 demilitarized, and made so that Ulysses is credible. 229 00:12:08,720 --> 00:12:10,640 - What was that? - Between you two? 230 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Just a discrepancy. 231 00:12:12,200 --> 00:12:15,280 Leave your relationship problems behind outside. 232 00:12:15,440 --> 00:12:18,160 This has an impact on the teams. Don't forget it. 233 00:12:18,320 --> 00:12:22,120 Music of tension 234 00:12:22,280 --> 00:12:28,280 ... 235 00:12:32,120 --> 00:12:35,040 Brouhaha... 236 00:12:35,200 --> 00:12:41,200 ... ... 237 00:13:03,520 --> 00:13:09,520 ... ... 238 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 ♪ -I have a visual on the lens. He's coming. 239 00:13:18,280 --> 00:13:24,280 ... 240 00:13:52,320 --> 00:13:53,360 Hello everyone. 241 00:13:53,520 --> 00:13:55,680 What is this meeting? 242 00:13:55,840 --> 00:13:57,760 You know what I had to invent 243 00:13:57,920 --> 00:13:59,056 to get out of Raqqa? 244 00:13:59,080 --> 00:14:02,800 - It's important that we talk. - My bosses are not happy. 245 00:14:02,960 --> 00:14:06,760 Your information was of no use. Than to neutralize underlings. 246 00:14:06,920 --> 00:14:09,360 NOW, they want something heavy. 247 00:14:09,520 --> 00:14:11,520 - I risk my life. - You know that? 248 00:14:11,680 --> 00:14:13,800 You shouldn't have chosen of being a terrorist. 249 00:14:13,960 --> 00:14:17,160 You know what your friends would do if they knew about you? 250 00:14:18,320 --> 00:14:19,880 In the meantime, rejoice. 251 00:14:20,040 --> 00:14:22,320 Your boyfriend is still among our Kurdish friends. 252 00:14:22,480 --> 00:14:25,040 But if you prefer, we pass it on to the Turks. 253 00:14:25,200 --> 00:14:28,480 Or to your lovely colleagues of the Islamic State. 254 00:14:28,640 --> 00:14:29,800 Listen, Yassine. 255 00:14:29,960 --> 00:14:32,680 I need you to give me someone important, 256 00:14:32,840 --> 00:14:35,280 related to the organization external operations. 257 00:14:35,440 --> 00:14:37,520 My bosses will be happy, Me too, 258 00:14:37,680 --> 00:14:40,080 and everything will be fine for you and your boyfriend. 259 00:14:49,600 --> 00:14:53,240 Intriguing music 260 00:14:53,400 --> 00:14:55,240 What if I gave you le "big boss"? 261 00:14:57,240 --> 00:15:00,920 The Emir you want at all costs. Will I be free after this? 262 00:15:02,080 --> 00:15:03,800 Can you give us Abu Mouqatil? 263 00:15:05,040 --> 00:15:06,840 Boubaker El Hakim, yes. 264 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 But on my terms. 265 00:15:09,280 --> 00:15:10,480 That's to say? 266 00:15:11,080 --> 00:15:13,520 I want to be exfiltrated with my friend 267 00:15:13,680 --> 00:15:16,360 to a country of my choice, with real papers. 268 00:15:16,520 --> 00:15:19,136 And a pension for services rendered. 269 00:15:19,160 --> 00:15:21,800 - That shouldn't be a problem. - Attends. 270 00:15:21,960 --> 00:15:24,160 How to know that you're not leading us on, there? 271 00:15:25,720 --> 00:15:27,800 El Hakim often goes in a Daesh camp, 272 00:15:27,960 --> 00:15:30,456 on an island near the Tabqa Dam. 273 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 How do you know that? 274 00:15:31,640 --> 00:15:34,040 By one of his drivers, that I approach. 275 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 When he goes there, 276 00:15:35,800 --> 00:15:38,096 he brings back with him his wife and sisters 277 00:15:38,120 --> 00:15:40,056 in a house on the river bank. 278 00:15:40,080 --> 00:15:41,560 Minimum security. 279 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 And there, 280 00:15:44,920 --> 00:15:46,960 he must precisely go inspect the camp. 281 00:15:47,760 --> 00:15:49,640 When would that be? 282 00:15:49,800 --> 00:15:53,480 I don't know exactly, in 3, 4, 5 days maximum. 283 00:15:53,640 --> 00:15:56,240 - OK. - And how do you contact us again? 284 00:15:56,400 --> 00:16:02,400 ... 285 00:16:02,840 --> 00:16:05,040 You swear to me that it is good for my request? 286 00:16:05,720 --> 00:16:09,320 As long as your information allows us to eliminate Boubaker El Hakim. 287 00:16:09,480 --> 00:16:15,480 ... 288 00:16:18,400 --> 00:16:20,400 Music of tension 289 00:16:20,560 --> 00:16:26,560 ... 290 00:16:41,240 --> 00:16:43,880 Door opening 291 00:16:47,720 --> 00:16:50,160 - How do you do it? - To sleep in there? 292 00:16:50,320 --> 00:16:53,800 I think about the trips that I will treat myself with my "miles". 293 00:16:53,960 --> 00:16:59,960 ... 294 00:17:03,280 --> 00:17:05,080 - Colonel. - Commandant. 295 00:17:06,640 --> 00:17:10,360 So you want to hit El Hakim during his weekend? 296 00:17:10,520 --> 00:17:11,560 Yes, Colonel. 297 00:17:11,720 --> 00:17:12,880 Are you sure about Yassine? 298 00:17:13,040 --> 00:17:15,000 As much as we can be from a source. 299 00:17:16,520 --> 00:17:19,480 For his request, It shouldn't be a problem. 300 00:17:19,640 --> 00:17:22,480 Provided that the operation be a success. 301 00:17:22,640 --> 00:17:25,400 But you want to send a ground commando. 302 00:17:25,560 --> 00:17:27,800 I would like to avoid let's get fucked. 303 00:17:27,960 --> 00:17:29,720 Like the CIA in Afghanistan, 304 00:17:29,880 --> 00:17:32,160 with their Jordanian doctor there. 305 00:17:32,320 --> 00:17:34,000 We talked about it a lot. 306 00:17:34,160 --> 00:17:36,440 A drone strike would eliminate 307 00:17:36,600 --> 00:17:39,400 his family, which would be morally questionable. 308 00:17:39,440 --> 00:17:41,776 And counterproductive in terms of propaganda. 309 00:17:41,800 --> 00:17:45,280 As long as I spare life of my guys, the rest... 310 00:17:45,440 --> 00:17:47,600 I will lead the operation myself. 311 00:17:49,360 --> 00:17:50,440 All right. 312 00:17:51,160 --> 00:17:54,360 I will try to convince the DG, but I guarantee nothing. 313 00:17:54,520 --> 00:17:55,880 Especially with such deadlines. 314 00:17:56,440 --> 00:17:58,080 I'll keep you posted. 315 00:18:08,760 --> 00:18:10,560 Jannelle, hurry up. 316 00:18:10,720 --> 00:18:12,560 - Fuck, that's good. - In another tone! 317 00:18:12,720 --> 00:18:15,400 - Where is my bag? - He's here, look. 318 00:18:15,560 --> 00:18:18,160 Hop. You put it on. Come on. 319 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 Hello, everyone. 320 00:18:20,440 --> 00:18:21,856 - Go on, kid. - Hello. 321 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 Hello. 322 00:18:23,040 --> 00:18:24,296 Good morning. 323 00:18:24,320 --> 00:18:27,680 - And you, you don't kiss me? - Hello, mom. 324 00:18:27,840 --> 00:18:29,840 Are you okay? Is everything okay? 325 00:18:30,000 --> 00:18:31,320 My love, it's morning. 326 00:18:31,480 --> 00:18:33,320 Intriguing music 327 00:18:33,480 --> 00:18:36,920 I'm going to the swimming pool tonight. Can you pick up Assia? 328 00:18:37,080 --> 00:18:39,000 If you have time. Huh? Come on. 329 00:18:39,160 --> 00:18:45,160 ... 330 00:18:50,480 --> 00:18:52,040 So, what's the result? 331 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 The camera and the microphone work well. 332 00:18:57,480 --> 00:19:00,280 - He doesn't suspect anything? - No, nothing to report. 333 00:19:02,040 --> 00:19:05,480 He had a video call last night with a guy in Syria. 334 00:19:06,680 --> 00:19:09,160 The bearded man who was sent satellites. 335 00:19:09,320 --> 00:19:12,640 The one you told him especially not to call. 336 00:19:12,800 --> 00:19:13,840 Look at. 337 00:19:15,600 --> 00:19:18,680 ♪ -I gave them to your friend, as you asked. 338 00:19:18,840 --> 00:19:21,120 ♪ -That's not true, you sell phones. 339 00:19:21,280 --> 00:19:23,200 They are talking about satellites. 340 00:19:23,360 --> 00:19:25,480 ♪ -I swear to you. ♪ -Don't swear, don't swear! 341 00:19:25,640 --> 00:19:29,120 You know what they're going to do to you, our brothers, if I tell them. 342 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 ♪ -Don't get upset, I'll take care of it. 343 00:19:31,240 --> 00:19:32,400 A friend needed it. 344 00:19:32,560 --> 00:19:35,160 I'll pick them up tomorrow and I give them to the guy. 345 00:19:35,320 --> 00:19:38,120 I promise you. ♪ -Listen, you better. 346 00:19:38,280 --> 00:19:40,800 Otherwise, I call my brothers of Amniyat. 347 00:19:42,760 --> 00:19:47,320 At the same time, there, he tries to get them back, the phones. 348 00:19:47,760 --> 00:19:51,040 Except he made another video call with a guy in Raqqa. 349 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Look at. 350 00:19:52,360 --> 00:19:54,720 Music of tension 351 00:19:54,880 --> 00:19:56,680 ♪ -If you do it, I will repay you for that. 352 00:19:56,840 --> 00:20:00,480 - We don't know what. - They must have talked about it just before. 353 00:20:00,640 --> 00:20:03,720 ♪ -You told me that you have a communication problem. 354 00:20:03,880 --> 00:20:05,080 ♪ -I don't see the connection. 355 00:20:05,240 --> 00:20:07,720 ♪ -I can help you, but you have to help me. 356 00:20:10,280 --> 00:20:11,920 ♪ -I will think about it. 357 00:20:12,080 --> 00:20:14,320 I remind you, "inch'Allah", It's good? 358 00:20:14,480 --> 00:20:15,640 ♪ -Go ahead, OK. Thanks. 359 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 We don't know who he is. 360 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 In my opinion, He is a member of the Amniyat. 361 00:20:22,160 --> 00:20:24,880 But I sent videos in Levallois. 362 00:20:26,320 --> 00:20:27,560 Without telling me? 363 00:20:29,680 --> 00:20:31,000 I'm talking to you about it now. 364 00:20:31,160 --> 00:20:34,600 Music of tension 365 00:20:34,760 --> 00:20:37,320 It was necessary that someone reacts. 366 00:20:38,080 --> 00:20:40,000 Because otherwise... 367 00:20:40,160 --> 00:20:46,160 ... 368 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Heavy music 369 00:20:52,560 --> 00:20:58,560 ... 370 00:21:02,320 --> 00:21:03,800 What's going on? 371 00:21:03,960 --> 00:21:05,640 We have information from the English. 372 00:21:05,800 --> 00:21:09,360 The Opex cell would prepare an attack tomorrow in Paris. 373 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 A trendy bar in the Marais. 374 00:21:11,720 --> 00:21:14,840 - The Euro is ending, it's ideal. - Is the source reliable? 375 00:21:15,000 --> 00:21:18,320 It's the one that allowed the elimination of Jihadi John. 376 00:21:18,480 --> 00:21:20,080 - Names? - That's all we have. 377 00:21:20,240 --> 00:21:22,040 I'll send you the MI6 info. 378 00:21:22,200 --> 00:21:23,520 Absolute discretion. 379 00:21:23,680 --> 00:21:25,840 The English are freaking out that we burn their source. 380 00:21:26,000 --> 00:21:27,360 OK thanks. 381 00:21:27,520 --> 00:21:30,720 ... 382 00:21:30,880 --> 00:21:33,560 - The GAO was notified. - We will prepare with them 383 00:21:33,720 --> 00:21:34,720 the dispo. 384 00:21:34,880 --> 00:21:36,720 I'll be at the end of the street. 385 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Gourmat cut off the contact. 386 00:21:38,960 --> 00:21:40,880 He will come back, he already has. 387 00:21:41,040 --> 00:21:42,400 We lost him there. 388 00:21:42,560 --> 00:21:44,720 And Ulysses was carbonized, with that. 389 00:21:44,880 --> 00:21:46,640 It could be related to this planned attack. 390 00:21:46,800 --> 00:21:47,840 That's to say? 391 00:21:49,600 --> 00:21:52,840 - Info you MI6. - A trendy bar, tomorrow, in the evening. 392 00:21:53,440 --> 00:21:55,120 So we're like idiots. 393 00:21:55,280 --> 00:21:57,520 - It's okay, Alex. - It was my decision. 394 00:21:57,680 --> 00:21:59,960 Come on, run and don't waste any time. 395 00:22:00,120 --> 00:22:02,840 Disturbing music 396 00:22:03,000 --> 00:22:06,640 But then, you answered to Chloe's mother for Wednesday? 397 00:22:06,800 --> 00:22:10,000 I didn't have time, but I promise I'll do it tonight. 398 00:22:12,120 --> 00:22:14,240 Assia, are you going to the bath, darling? 399 00:22:14,400 --> 00:22:17,160 Are you and Dad, are you going to divorce? 400 00:22:17,320 --> 00:22:19,800 - What? What's wrong? - Why are you asking me that? 401 00:22:19,960 --> 00:22:23,320 The other day, dad was crying all alone in the living room. 402 00:22:23,480 --> 00:22:25,160 And it wasn't the first time. 403 00:22:25,320 --> 00:22:27,320 Phone Ringtone 404 00:22:27,480 --> 00:22:30,320 ... 405 00:22:30,480 --> 00:22:32,400 - I have to answer. - We know. 406 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Yes? 407 00:22:34,240 --> 00:22:35,680 ♪ -We take off again this evening. 408 00:22:35,840 --> 00:22:36,880 What? Already? 409 00:22:37,040 --> 00:22:40,520 ♪ -Our source recalled. The target will be in the area tomorrow. 410 00:22:42,400 --> 00:22:43,520 All right. 411 00:22:44,560 --> 00:22:46,800 We meet in Villacoublay. ♪ -Ca marche. 412 00:22:46,960 --> 00:22:48,960 Melancholic music 413 00:22:49,120 --> 00:22:55,120 ... 414 00:23:11,160 --> 00:23:13,400 Excuse me, we know each other, right? 415 00:23:13,560 --> 00:23:19,560 ... 416 00:23:36,160 --> 00:23:38,160 The plane takes off. ... 417 00:23:38,320 --> 00:23:44,320 ... ... 418 00:23:52,000 --> 00:23:58,000 ... 419 00:23:59,120 --> 00:24:00,280 Boubaker El Hakim 420 00:24:00,440 --> 00:24:01,800 will be in this hut, 421 00:24:01,960 --> 00:24:04,040 on the banks of the Euphrates. 422 00:24:04,200 --> 00:24:06,080 Near the Tabqa Dam. 423 00:24:06,240 --> 00:24:07,800 Will there be security? 424 00:24:07,960 --> 00:24:10,320 Not much, it's a family outing. 425 00:24:10,480 --> 00:24:11,720 Do we know his vehicle? 426 00:24:11,880 --> 00:24:15,840 No. Probably a pick-up, the roads are broken up there. 427 00:24:17,160 --> 00:24:19,400 OK, so we have just a few hours 428 00:24:19,560 --> 00:24:22,360 to set up an operation in an enemy zone, 429 00:24:22,520 --> 00:24:24,360 we don't know how many we will face, 430 00:24:24,520 --> 00:24:26,360 We don't know their weaponry. 431 00:24:26,520 --> 00:24:27,840 That's what you signed for. 432 00:24:28,720 --> 00:24:30,480 You're right, exactly for that. 433 00:24:30,640 --> 00:24:32,160 Okay, I'll recap. 434 00:24:32,320 --> 00:24:34,760 Departure at 5:30 p.m. to join the helicopters, 435 00:24:34,920 --> 00:24:37,200 take off at 6:00 p.m., 436 00:24:37,360 --> 00:24:40,120 night flight to the area 6 km from the target, 437 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 we are progressing to the observation point 438 00:24:42,440 --> 00:24:45,640 and if it's good, At 10:00 p.m., we start. 439 00:24:45,800 --> 00:24:46,960 Do we have a guardian angel? 440 00:24:47,120 --> 00:24:49,080 Gusts can be there in 6 min. 441 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 It can be long. 442 00:24:51,000 --> 00:24:52,720 That's what your wife says. 443 00:24:52,880 --> 00:24:54,520 I won't introduce Malika to you, 444 00:24:54,680 --> 00:24:56,440 of counterterrorism. 445 00:24:56,600 --> 00:24:58,360 She is here to validate the objective. 446 00:24:58,520 --> 00:25:00,320 We will do it anyway a DNA sample. 447 00:25:00,480 --> 00:25:04,280 We have the opportunity to take down the one who organized November 13. 448 00:25:04,440 --> 00:25:05,600 So we are counting on you. 449 00:25:05,760 --> 00:25:06,760 Come on. 450 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Break up. 451 00:25:09,360 --> 00:25:12,080 Good, preparation for equipment review. 452 00:25:12,240 --> 00:25:13,840 I take care of the vehicles. 453 00:25:14,000 --> 00:25:20,000 ... 454 00:25:21,480 --> 00:25:23,480 Music of tension 455 00:25:23,640 --> 00:25:29,640 ... 456 00:25:39,200 --> 00:25:40,560 I had chicken. 457 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Nickel. 458 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 ♪ -From Juliette 1: 459 00:25:46,400 --> 00:25:49,120 setup completed, start of the operation. 460 00:25:49,280 --> 00:25:51,416 Acknowledgement of receipt in the order of the indicators. 461 00:25:51,440 --> 00:25:52,480 ♪ -Golf 1, well received. 462 00:25:53,520 --> 00:25:55,280 ♪ -Golf 2, well received. 463 00:25:55,440 --> 00:25:57,160 ♪ -Golf 3, well received. 464 00:25:57,320 --> 00:25:59,240 ♪ -Golf 4, well received. 465 00:25:59,400 --> 00:26:00,720 ♪ -Golf 5, well received. 466 00:26:02,640 --> 00:26:03,800 Here we go. 467 00:26:03,960 --> 00:26:04,960 Yeah. 468 00:26:05,120 --> 00:26:11,120 ... 469 00:26:41,600 --> 00:26:42,680 You go-and. 470 00:26:42,840 --> 00:26:48,840 ... 471 00:26:51,600 --> 00:26:52,960 Sit down. 472 00:26:53,120 --> 00:26:56,040 - We were supposed to avoid seeing each other here. - We need to talk. 473 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Go ahead, send it. 474 00:26:58,480 --> 00:27:02,400 We have information that calls into question our collaboration. 475 00:27:06,800 --> 00:27:08,120 Are you in contact with him? 476 00:27:10,560 --> 00:27:11,600 How do you know? 477 00:27:11,760 --> 00:27:14,760 We are not the only ones to monitor the Amniyat. 478 00:27:14,920 --> 00:27:17,240 - It's not what you think. - SO, 479 00:27:17,400 --> 00:27:19,240 we don't believe anything at all. 480 00:27:20,080 --> 00:27:21,760 Do you remember our meeting? 481 00:27:22,480 --> 00:27:26,200 - My little brother left for Sham. - Yes, we know. 482 00:27:26,360 --> 00:27:28,920 One day he will be killed, I know it. 483 00:27:29,080 --> 00:27:31,880 Wait, what is it, what does this guy have to do with it? 484 00:27:32,040 --> 00:27:33,560 He is an Amniyat cadre. 485 00:27:33,720 --> 00:27:35,240 He has connections. 486 00:27:35,720 --> 00:27:38,360 I want him to mutate my little brother 487 00:27:38,520 --> 00:27:40,400 - in a less unit... - Exposed? 488 00:27:41,640 --> 00:27:42,720 You didn't tell us. 489 00:27:42,880 --> 00:27:44,280 You wouldn't have agreed. 490 00:27:44,440 --> 00:27:46,280 What did you promise him in exchange? 491 00:27:47,000 --> 00:27:48,160 Satellites. 492 00:27:49,120 --> 00:27:50,920 I told him where were the thieves 493 00:27:51,080 --> 00:27:52,840 to do two birds with one stone. 494 00:27:53,000 --> 00:27:55,800 - So what? - Did they do you a favor? 495 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 Obviously, 496 00:27:58,080 --> 00:27:59,440 you moron, go! 497 00:27:59,600 --> 00:28:03,880 They want to die with a weapon in their hands! Two phones, it weighs nothing! 498 00:28:04,040 --> 00:28:06,360 This guy, He's one of their officers! 499 00:28:07,520 --> 00:28:10,680 I told you to wait, yes or no? 500 00:28:10,840 --> 00:28:13,400 If I wait, my little brother, he's going to die! 501 00:28:13,560 --> 00:28:15,280 You still don't understand! 502 00:28:16,000 --> 00:28:17,040 That's the goal! 503 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Kill bastards like him. 504 00:28:18,560 --> 00:28:19,920 Speak well of my brother! 505 00:28:20,080 --> 00:28:22,120 Because me too, This is my goal! 506 00:28:22,280 --> 00:28:23,560 But not my brother! 507 00:28:23,720 --> 00:28:27,200 I told you, I would do anything to save him. 508 00:28:27,360 --> 00:28:29,400 - Calm down. - You stay calm. 509 00:28:40,640 --> 00:28:42,240 Let me go, please. 510 00:28:43,840 --> 00:28:45,240 It's good. 511 00:29:01,200 --> 00:29:03,200 Music of tension 512 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 ... 513 00:29:48,440 --> 00:29:51,360 ♪ -From Juliette 1: How's it going in the bar? 514 00:29:51,520 --> 00:29:55,000 ♪ -Juliet 1 from Juliet 3: Nothing to report, but it's crowded. 515 00:29:55,160 --> 00:29:56,640 ♪ -Juliette 1 from Juliette 2: 516 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 No problem on the terrace either, but it's crowded too. 517 00:29:59,920 --> 00:30:05,920 ... 518 00:30:32,200 --> 00:30:34,320 Only one guard. He is armed. 519 00:30:37,440 --> 00:30:39,080 Let's get ready, guys. 520 00:30:39,240 --> 00:30:45,240 ... 521 00:31:00,440 --> 00:31:03,000 Suspense music 522 00:31:03,160 --> 00:31:05,160 Distant voices... 523 00:31:05,320 --> 00:31:11,320 ... ... 524 00:31:21,120 --> 00:31:22,160 Words in Arabic 525 00:31:23,000 --> 00:31:24,720 Cris 526 00:31:24,880 --> 00:31:30,880 ... ... 527 00:31:36,320 --> 00:31:42,320 ... 528 00:31:46,480 --> 00:31:50,320 ♪ -To all of Golf 3: a van arrives slowly. 529 00:31:52,080 --> 00:31:54,560 ♪ -To all from Juliette 2: 2 men in the front, 530 00:31:54,720 --> 00:31:57,040 twenties, NA type. I'm getting closer. 531 00:31:57,200 --> 00:32:03,200 ... 532 00:32:03,800 --> 00:32:05,600 Be ready to intervene. 533 00:32:08,120 --> 00:32:10,480 ♪ -To all of Golf 2: we are getting closer. 534 00:32:10,640 --> 00:32:14,560 ... 535 00:32:14,720 --> 00:32:16,160 ♪ -To all from Juliette 3: 536 00:32:16,320 --> 00:32:19,320 the terrace overflows everywhere, it's super hot. 537 00:32:22,280 --> 00:32:25,600 ♪ -Juliette 1 the Golf 1: ready for intervention. 538 00:32:25,760 --> 00:32:31,760 ... 539 00:32:42,680 --> 00:32:45,320 ♪ -To all of Golf 3: the van drives away. 540 00:32:45,480 --> 00:32:47,440 RAS, everything is fine. 541 00:32:47,600 --> 00:32:53,320 ... 542 00:32:53,480 --> 00:32:55,480 Tears 543 00:32:55,640 --> 00:33:01,640 ... 544 00:33:10,400 --> 00:33:12,680 - It's not Boubaker El Hakim. - Shit. 545 00:33:14,200 --> 00:33:15,800 Who is it then? 546 00:33:15,960 --> 00:33:18,600 Abou Moustafa, an IS leader, 547 00:33:18,760 --> 00:33:20,360 logistics specialist. 548 00:33:21,360 --> 00:33:23,680 A former of the Iraqi National Guard. 549 00:33:25,720 --> 00:33:27,080 Come on, let's get out of here. 550 00:33:27,240 --> 00:33:29,240 Dark Music 551 00:33:29,400 --> 00:33:35,400 ... 552 00:33:52,480 --> 00:33:54,480 They won't come. 553 00:33:54,640 --> 00:33:59,800 ... 554 00:33:59,960 --> 00:34:03,640 To all from Juliette 1: operation completed. 555 00:34:03,800 --> 00:34:09,800 ... 556 00:34:30,600 --> 00:34:32,600 She is crying. ... 557 00:34:32,760 --> 00:34:38,760 ... ... 558 00:34:53,960 --> 00:34:59,960 ... 559 00:35:11,320 --> 00:35:12,840 You couldn't rest. 560 00:35:13,000 --> 00:35:15,720 - I'm not hiding from you... - I had a call 561 00:35:15,880 --> 00:35:19,360 from MI6, they have no more news from their source. 562 00:35:20,080 --> 00:35:23,440 And even if they don't will never openly reproach him, 563 00:35:23,600 --> 00:35:24,800 They are furious with us. 564 00:35:24,960 --> 00:35:26,040 And me, after these idiots 565 00:35:26,160 --> 00:35:28,760 of the DGSI, who were spotted. 566 00:35:28,920 --> 00:35:30,520 No more signs of life from Yassine. 567 00:35:30,680 --> 00:35:33,160 Ah, Ben is, so total fiasco. 568 00:35:33,320 --> 00:35:35,800 Two burned sources. And at the worst possible time. 569 00:35:36,360 --> 00:35:38,320 - What were we supposed to do? - Mr. Director? 570 00:35:38,480 --> 00:35:40,360 Risking another bloodbath? 571 00:35:40,520 --> 00:35:42,720 Spare us your feelings, Malika. 572 00:35:42,880 --> 00:35:45,560 From now on, no more room for error, 573 00:35:45,720 --> 00:35:47,080 I want Boubaker El Hakim 574 00:35:47,240 --> 00:35:50,680 and its Opex cell before a new attack. 575 00:35:52,600 --> 00:35:53,840 Go back and rest. 576 00:35:54,000 --> 00:35:56,280 You will make me pass your report tomorrow. 577 00:35:57,000 --> 00:35:58,040 Good, Colonel. 578 00:36:02,480 --> 00:36:04,440 We received a video via Minotaur. 579 00:36:05,200 --> 00:36:06,600 You suspected it. 580 00:36:06,760 --> 00:36:09,960 His dealers sent me their report. I have to decide. 581 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 - How about you? - What are you doing here? 582 00:36:15,160 --> 00:36:17,040 Oh, that's good, I just wanted... 583 00:36:17,200 --> 00:36:19,680 You don't understand that we have other priorities? 584 00:36:21,960 --> 00:36:23,720 I'm not made for this. 585 00:36:23,880 --> 00:36:27,520 - What are you talking about? - Why did I lose it? The baby. 586 00:36:28,600 --> 00:36:30,040 This job is eating us up. 587 00:36:30,840 --> 00:36:33,360 It doesn't work. We have nothing to do together. 588 00:36:33,520 --> 00:36:34,560 Lucie. 589 00:36:34,720 --> 00:36:36,720 Melancholic music 590 00:36:36,880 --> 00:36:42,880 ... 591 00:36:45,560 --> 00:36:48,640 - Minotaur received it from a contact. - It's at the Black Stadium. 592 00:36:49,160 --> 00:36:52,360 They are judging a traitor. A Frenchman, apparently. 593 00:36:54,640 --> 00:36:56,960 - What's wrong? - MI6 has lost its source, 594 00:36:57,120 --> 00:36:58,720 grilled because of your operation. 595 00:36:58,880 --> 00:36:59,880 What? 596 00:37:00,040 --> 00:37:02,720 - We were super discreet. - Yes, you have to believe. 597 00:37:02,880 --> 00:37:06,200 Sorry for the English, but our availability was perfect. 598 00:37:06,880 --> 00:37:10,680 - Maybe it was a trap. - Of ISIS to unmask the source. 599 00:37:10,840 --> 00:37:11,840 It's a bit easy. 600 00:37:12,000 --> 00:37:15,760 - They're paranoid right now. - Look at what a source received. 601 00:37:17,560 --> 00:37:19,560 They eliminate their own men. 602 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 Dark Music 603 00:37:21,880 --> 00:37:25,360 ... 604 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 ♪ Words in Arabic 605 00:37:27,680 --> 00:37:33,400 ... 606 00:37:33,560 --> 00:37:34,560 ♪ Gunshot 607 00:37:34,720 --> 00:37:40,720 ... 608 00:37:42,680 --> 00:37:44,856 It was Yassine, our source. 609 00:37:44,880 --> 00:37:50,880 ... 610 00:37:51,880 --> 00:37:53,200 I've had it up to here. 611 00:37:54,080 --> 00:37:55,960 Between work and home... 612 00:37:58,320 --> 00:38:00,040 I understand so much... 613 00:38:00,200 --> 00:38:06,200 ... 614 00:38:06,760 --> 00:38:09,880 I didn't sleep all night, I am exhausted. 615 00:38:11,720 --> 00:38:13,320 Go home. 616 00:38:13,480 --> 00:38:19,480 ... 617 00:38:25,200 --> 00:38:26,200 Doorbell 618 00:38:32,920 --> 00:38:35,560 ... 619 00:38:42,760 --> 00:38:44,320 - How about you? - Yeah. 620 00:38:44,480 --> 00:38:47,080 The satellites have limited near the Black Stadium. 621 00:38:47,240 --> 00:38:49,400 I said to myself that you would like to know. 622 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 Go on, go back in. 623 00:38:57,160 --> 00:38:58,840 Do we know how it happened? 624 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 The source of the IS must be active. 625 00:39:01,640 --> 00:39:03,400 They were luckier than us. 626 00:39:04,680 --> 00:39:08,400 If the phones are limited there, They are in the hands of the Amniyat. 627 00:39:08,560 --> 00:39:11,000 They can go back up up to the Opex cell. 628 00:39:11,160 --> 00:39:12,880 Inch'Allah. 629 00:39:13,040 --> 00:39:14,040 On tap. 630 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 Come in. 631 00:39:17,360 --> 00:39:19,240 - Hello, Vincent. - Hello, Commander. 632 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 Sit down. 633 00:39:28,000 --> 00:39:30,160 Thank you for making the trip. 634 00:39:30,320 --> 00:39:32,400 I know you saw Romain. 635 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 We have to talk about Minotaur. 636 00:39:36,480 --> 00:39:39,480 It seems that your source is not under control. 637 00:39:39,640 --> 00:39:43,040 As I said in writing, I think it is reliable. 638 00:39:43,200 --> 00:39:46,840 If the phones have reached at Amniyat, it is thanks to him. 639 00:39:47,000 --> 00:39:49,520 Your partner reported to me serious breaches 640 00:39:49,680 --> 00:39:51,280 in the behavior of the source. 641 00:39:53,040 --> 00:39:57,680 Minotaur has trouble respecting the rules, it is excessive, 642 00:39:57,840 --> 00:40:00,840 but you have to understand it, he is very involved. 643 00:40:01,000 --> 00:40:02,440 Can you vouch for him? 644 00:40:03,520 --> 00:40:04,520 Yes. 645 00:40:05,920 --> 00:40:09,000 Your partner also reported your shortcomings. 646 00:40:09,680 --> 00:40:11,040 I had to adapt. 647 00:40:12,400 --> 00:40:14,480 Sometimes it was borderline, 648 00:40:14,640 --> 00:40:16,720 but the phones are where we wanted, 649 00:40:16,880 --> 00:40:19,200 - I tell myself that I did well. - GOOD. 650 00:40:19,760 --> 00:40:21,520 The operation continues. But to you 651 00:40:21,680 --> 00:40:22,760 to control your source 652 00:40:22,920 --> 00:40:25,480 and to realize it regularly. 653 00:40:26,200 --> 00:40:27,800 I will request the transfer 654 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 - of your partner. - For what? 655 00:40:29,920 --> 00:40:31,080 You know that very well. 656 00:40:31,240 --> 00:40:34,680 Unlike your colleague, you didn't discard. 657 00:40:35,560 --> 00:40:39,000 He questioned your judgment, he was disloyal 658 00:40:39,160 --> 00:40:42,640 and it was reported to me his inappropriate behaviors. 659 00:40:43,480 --> 00:40:45,640 So while waiting for his replacement, 660 00:40:45,800 --> 00:40:48,200 you are the only one in charge. 661 00:40:48,360 --> 00:40:50,800 - The message got through. - Thank you, Commander. 662 00:40:51,520 --> 00:40:52,520 I'm counting on you. 663 00:40:58,480 --> 00:41:00,480 Intriguing music 664 00:41:00,640 --> 00:41:01,640 I have... 665 00:41:02,720 --> 00:41:05,280 I may have an idea for Boubaker El Hakim. 666 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 Via Minotaure. Finally, his brother. 667 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 You have carte blanche. 668 00:41:11,280 --> 00:41:12,800 And Vincent. 669 00:41:12,960 --> 00:41:15,520 Needless to say that if we get trapped, 670 00:41:15,680 --> 00:41:18,600 person from this department will not come out of it unscathed. 671 00:41:18,760 --> 00:41:24,760 ... 672 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 THANKS. 673 00:41:41,160 --> 00:41:44,880 ... 674 00:41:45,040 --> 00:41:46,960 - Good morning. - Good morning. 675 00:41:47,120 --> 00:41:48,400 I am Major Morin, 676 00:41:48,560 --> 00:41:50,680 I'm working with Commander Kessler. 677 00:41:50,840 --> 00:41:54,200 - Yes, I asked him. - A rapprochement with my family. 678 00:41:55,640 --> 00:41:57,480 She didn't move you from the neighborhood 679 00:41:57,640 --> 00:41:58,760 Islamists? 680 00:41:58,920 --> 00:42:01,120 That's what was agreed, right? 681 00:42:04,240 --> 00:42:07,240 We negotiated with the authorities for a rapprochement, 682 00:42:07,400 --> 00:42:08,680 but after your trial. 683 00:42:10,680 --> 00:42:14,440 Before, I would like us to review some details together. 684 00:42:16,560 --> 00:42:17,680 Always say. 685 00:42:18,560 --> 00:42:20,880 In Raqqa, you had a restaurant. 686 00:42:21,040 --> 00:42:23,720 Where he often came to have lunch Boubaker El Hakim. 687 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Abu Muqatil. 688 00:42:25,880 --> 00:42:27,760 A restaurant near the Stade Noir. 689 00:42:29,520 --> 00:42:32,720 You know the person who took over your business? 690 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Hm-hm. 691 00:42:35,080 --> 00:42:38,160 - Can you call him? - Ask him for a favor? 692 00:42:38,760 --> 00:42:40,080 If I can call him? 693 00:42:42,280 --> 00:42:43,280 I am in prison, 694 00:42:43,440 --> 00:42:44,520 if you didn't know. 695 00:42:45,480 --> 00:42:48,480 You and I know that's not a problem. 696 00:42:48,640 --> 00:42:49,840 Ah good? 697 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Call, it's not a problem. 698 00:42:55,600 --> 00:42:58,040 But what is this service? 699 00:42:58,880 --> 00:43:00,400 Hire a little guy. 700 00:43:01,320 --> 00:43:03,360 It should be possible, right? 701 00:43:03,520 --> 00:43:09,520 ... 702 00:43:12,880 --> 00:43:13,880 THANKS. 703 00:43:14,040 --> 00:43:17,240 I wanted to thank you for sacrificing a holiday. 704 00:43:17,400 --> 00:43:19,520 Once again. So, thank you. 705 00:43:20,800 --> 00:43:21,936 - Health. - Cheers. 706 00:43:21,960 --> 00:43:25,360 With the end of the Euro, we might get some respite. 707 00:43:26,080 --> 00:43:29,200 With my recoveries, I can go on a cruise for 6 months. 708 00:43:29,360 --> 00:43:30,360 However, 709 00:43:30,480 --> 00:43:31,760 with your bank account... 710 00:43:31,920 --> 00:43:33,960 You will mainly aim for 6 months in Ardèche. 711 00:43:34,120 --> 00:43:35,800 Camping in Ardèche, good. 712 00:43:35,960 --> 00:43:37,160 We don't make fun of Ardèche. 713 00:43:37,320 --> 00:43:39,760 Mossad intercepted communications. 714 00:43:39,920 --> 00:43:42,760 2 French operational personnel of Amniyat are back. 715 00:43:42,920 --> 00:43:44,600 They are preparing an attack in Strasbourg. 716 00:43:44,760 --> 00:43:46,320 Is Israel spying in France? 717 00:43:46,480 --> 00:43:47,760 Israel helps France, right? 718 00:43:48,520 --> 00:43:49,600 We stick to it. 719 00:43:49,760 --> 00:43:50,800 I want to know everything. 720 00:43:53,120 --> 00:43:55,920 - I'll send them to you quickly. - Things are moving on Ulysses' side. 721 00:44:00,440 --> 00:44:02,960 They got back in touch with Ulysses. 722 00:44:03,120 --> 00:44:05,960 - I told you. - Except it's not Gourmat. 723 00:44:06,120 --> 00:44:08,400 The style is different. It's more... 724 00:44:08,560 --> 00:44:09,560 Lyrical. 725 00:44:10,560 --> 00:44:12,960 He claims to be an emir of ISIS. 726 00:44:14,520 --> 00:44:15,560 You can send me 727 00:44:15,720 --> 00:44:17,200 - The transcription? - Hm-hm. 728 00:44:18,560 --> 00:44:20,520 In parallel of this new team, 729 00:44:20,680 --> 00:44:21,760 It's not a coincidence. 730 00:44:21,920 --> 00:44:24,160 They are preparing something. 731 00:44:24,320 --> 00:44:25,800 Dark Music 732 00:44:25,960 --> 00:44:29,480 ... 733 00:44:29,640 --> 00:44:31,120 I hope you understand. 734 00:44:31,280 --> 00:44:32,960 It's okay, I'm not stupid. 735 00:44:33,120 --> 00:44:35,320 If you want to continue to work with us, 736 00:44:35,480 --> 00:44:37,320 you can't do anything. 737 00:44:37,480 --> 00:44:39,600 You can do it stuff in the back 738 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 of your friend. 739 00:44:40,920 --> 00:44:42,600 He was transferred in another department. 740 00:44:43,840 --> 00:44:45,440 Promotion or punishment? 741 00:44:47,520 --> 00:44:49,480 I have good news. 742 00:44:49,640 --> 00:44:52,440 We got your brother hired in a restaurant in Raqqa. 743 00:44:54,080 --> 00:44:55,200 How did you do it? 744 00:44:55,360 --> 00:44:58,240 You take care. Now, he is safe from the fighting. 745 00:45:01,240 --> 00:45:02,840 Fuck, thanks, Vincent. 746 00:45:03,000 --> 00:45:04,760 Thank you, Vincent, I swear. 747 00:45:06,040 --> 00:45:07,480 I compared these messages 748 00:45:07,640 --> 00:45:10,160 with old letters by Boubaker El Hakim, 749 00:45:10,320 --> 00:45:14,800 especially the letters he sent from prison to judge in 2010-2011. 750 00:45:14,960 --> 00:45:19,120 Same very written style, no abbreviations, no mistakes. 751 00:45:19,680 --> 00:45:22,000 - Yes, it's disturbing. - I think we are 752 00:45:22,160 --> 00:45:23,880 in contact with El Hakim, 753 00:45:24,040 --> 00:45:27,000 and that he will supervise a large-scale operation. 754 00:45:27,160 --> 00:45:30,680 Melancholic music 755 00:45:30,840 --> 00:45:36,840 ... 756 00:45:59,880 --> 00:46:03,200 Excuse me. You know What kind of meeting is this? 757 00:46:03,360 --> 00:46:06,200 It's an association victims of the attacks. 758 00:46:06,360 --> 00:46:08,800 They often do “aperitif therapies”. 759 00:46:08,960 --> 00:46:09,960 THANKS. 760 00:46:10,120 --> 00:46:16,120 ... 761 00:46:17,800 --> 00:46:18,840 Here we go? 762 00:46:19,000 --> 00:46:21,120 We're going to miss the fireworks. 763 00:46:21,280 --> 00:46:25,840 ... 764 00:46:26,000 --> 00:46:27,800 Why are you smiling like that? 765 00:46:28,720 --> 00:46:29,720 One. 766 00:46:32,040 --> 00:46:35,280 You know, my cop buddy who came last time. 767 00:46:35,440 --> 00:46:36,480 Hm-hm. 768 00:46:37,720 --> 00:46:40,800 Well, he has a long arm, you can't even imagine. 769 00:46:40,960 --> 00:46:42,640 Yeah, I understood. 770 00:46:42,800 --> 00:46:44,200 So what? 771 00:46:44,360 --> 00:46:45,720 Words in Arabic 772 00:46:45,880 --> 00:46:48,640 He put my little brother to safety, 773 00:46:48,800 --> 00:46:51,520 by getting him hired in a restaurant in Raqqa. 774 00:46:52,920 --> 00:46:55,480 Well, he does the washing up, basic stuff. 775 00:46:55,640 --> 00:46:58,520 But at least it is more in his shitty "katibat", 776 00:46:58,680 --> 00:47:01,520 to learn to become a terrorist. 777 00:47:03,560 --> 00:47:06,040 And he is far from the front, NOW. 778 00:47:06,200 --> 00:47:07,480 That's already something, right? 779 00:47:07,600 --> 00:47:09,680 But that's great news. 780 00:47:09,840 --> 00:47:12,400 Since the beginning, I don't do shit. 781 00:47:12,560 --> 00:47:13,720 Yeah. 782 00:47:13,880 --> 00:47:15,240 Come on, let's go. 783 00:47:15,400 --> 00:47:21,400 ... 784 00:48:03,240 --> 00:48:05,040 Phone notification 785 00:48:05,200 --> 00:48:10,840 ... 786 00:48:11,000 --> 00:48:13,960 ♪ -We are interrupting your programs. 787 00:48:14,120 --> 00:48:15,720 Tonight, around 10:40 p.m., 788 00:48:15,880 --> 00:48:20,080 a truck drove into the crowd on the Promenade des Anglais in Nice, 789 00:48:20,240 --> 00:48:21,720 while people were watching 790 00:48:21,880 --> 00:48:22,880 at the fireworks. 791 00:48:23,040 --> 00:48:27,080 The prosecution speaks of around sixty victims. 792 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 ♪ -Panic on the Promenade des Anglais. 793 00:48:29,440 --> 00:48:31,520 A semi-trailer rush into the crowd, 794 00:48:31,680 --> 00:48:33,520 dozens of people are on the ground. 795 00:48:33,680 --> 00:48:37,000 ♪ -What we saw is shocking, there are many 796 00:48:37,160 --> 00:48:39,200 of bodies lying on the ground, 797 00:48:39,360 --> 00:48:42,880 there is a lot of blood on the Promenade des Anglais. 798 00:48:43,040 --> 00:48:44,320 What surprised us, 799 00:48:44,480 --> 00:48:47,880 is that these bodies are aligned over hundreds of meters. 800 00:48:48,040 --> 00:48:50,440 Which means this truck has... 801 00:48:50,600 --> 00:48:51,640 Fracas 802 00:49:06,800 --> 00:49:08,520 In the next episode... 803 00:49:08,680 --> 00:49:10,200 Shit! Fuck! 804 00:49:10,360 --> 00:49:12,400 We lost the signal satellites. 805 00:49:13,640 --> 00:49:17,040 A message was intercepted between operational staff. 806 00:49:17,200 --> 00:49:18,920 They have to collect weapons 807 00:49:19,080 --> 00:49:20,880 to take action December 1st. 808 00:49:21,040 --> 00:49:22,800 December 1st? 809 00:49:22,960 --> 00:49:26,080 - It's soon. - A plan for coordinated attacks. 810 00:49:26,240 --> 00:49:27,800 What is he doing? 811 00:49:27,960 --> 00:49:29,880 With at least 2 commandos. 812 00:49:30,040 --> 00:49:32,280 - Shit. - Come on, we mustn't lose him. 813 00:49:32,440 --> 00:49:35,240 At the 1st proposed shooting window, "bye-bye". 814 00:49:35,400 --> 00:49:38,080 If your brother helps us, we will speak to the judge. 815 00:49:38,240 --> 00:49:39,400 You liar! 816 00:49:39,560 --> 00:49:41,880 You actually manipulated me from the beginning. 817 00:49:42,040 --> 00:49:43,040 And the GAO? 818 00:49:43,200 --> 00:49:44,520 We'll improvise. 819 00:49:44,680 --> 00:49:46,280 Top interpel'. 820 00:49:46,440 --> 00:49:48,560 Screeching tires 821 00:49:48,720 --> 00:49:50,120 It's going to be a long night. 57881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.