Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,840
- Previously...
- ♪-We are under fire from the Bataclan.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,400
There would be
several commandos.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,520
Our target is the executive boss
4
00:00:06,680 --> 00:00:07,520
of the Opex cell.
5
00:00:07,680 --> 00:00:10,240
It could be Boubaker El Hakim.
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,720
Yassine is in contact
with the Opex cell.
7
00:00:12,880 --> 00:00:13,680
With the Amniyat.
8
00:00:13,840 --> 00:00:17,040
If we tell this to your
friends of ISIS, you are dead.
9
00:00:17,200 --> 00:00:19,200
- What should I do?
- Return to Syria.
10
00:00:19,360 --> 00:00:21,240
- The girls aren't here?
- Non.
11
00:00:21,400 --> 00:00:22,760
And you? How are you?
12
00:00:22,920 --> 00:00:24,480
Nickel, nickel.
13
00:00:24,640 --> 00:00:26,040
My little brother
has disappeared.
14
00:00:26,200 --> 00:00:27,920
He went to Syria.
15
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
If you help me, I can help you.
16
00:00:30,800 --> 00:00:32,640
- Validated source.
- Minotaur?
17
00:00:32,800 --> 00:00:35,320
Phones have left for Syria.
18
00:00:35,480 --> 00:00:36,880
Our source must infiltrate them
19
00:00:37,040 --> 00:00:39,560
within the Amniyat with
the hope of going back up
20
00:00:39,720 --> 00:00:41,120
to Boubaker El Hakim.
21
00:00:41,280 --> 00:00:44,520
Gourmat just sent a
message to Ulysses.
22
00:00:44,680 --> 00:00:46,960
He wants 4 Kalashnikovs
with 4 magazines.
23
00:00:47,120 --> 00:00:49,200
Weapons are provided
to terrorists?
24
00:00:49,360 --> 00:00:50,840
I had a miscarriage.
25
00:00:51,000 --> 00:00:52,416
You weren't planning
on keeping it.
26
00:00:52,440 --> 00:00:53,760
Is that what you have to say?
27
00:00:53,920 --> 00:00:55,480
Americans consider
28
00:00:55,640 --> 00:00:56,880
Minotaur as dangerous.
29
00:00:57,000 --> 00:00:59,960
He could be playing a
double game for the Amniyat?
30
00:01:00,120 --> 00:01:01,800
They've already done this to us.
31
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
Heavy music
32
00:01:04,720 --> 00:01:10,720
...
33
00:01:20,000 --> 00:01:22,680
Gourmat has got
back in touch. Look.
34
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
Good morning everyone,
35
00:01:24,400 --> 00:01:26,160
Happy Ramadan.
36
00:01:26,320 --> 00:01:30,240
Sorry, we dragged our feet,
but 'inch'Allah', that's it,
37
00:01:30,400 --> 00:01:33,480
we found the safe way
to send you the money.
38
00:01:34,480 --> 00:01:37,920
Go to the Montparnasse cemetery,
take the first entrance on the right,
39
00:01:38,080 --> 00:01:39,320
Froidevaux street.
40
00:01:40,120 --> 00:01:42,760
Continue straight
ahead after the gate,
41
00:01:42,920 --> 00:01:44,560
then left at the crossroads.
42
00:01:45,400 --> 00:01:48,360
Take the last aisle which goes
to the left of the green sign.
43
00:01:48,920 --> 00:01:52,440
On the right, following
the wall for 50 m,
44
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
you will find a chapel au
nom de la famille Lanski.
45
00:01:56,400 --> 00:02:00,160
The package is in the chapel,
behind the iron door."
46
00:02:00,320 --> 00:02:06,320
...
47
00:02:11,640 --> 00:02:13,960
I hope this isn't a trap.
48
00:02:14,120 --> 00:02:17,160
♪ -Juliette 1 of Sierra 3:
he goes towards the exit.
49
00:02:17,320 --> 00:02:23,320
...
50
00:02:33,320 --> 00:02:36,120
♪ -Juliette 1 from Sierra
2: he goes towards the van.
51
00:02:36,280 --> 00:02:42,280
...
52
00:02:43,600 --> 00:02:44,960
On tap.
53
00:02:45,120 --> 00:02:46,600
Yes.
54
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
It's good.
55
00:02:53,920 --> 00:02:55,120
Careful, here.
56
00:02:55,800 --> 00:02:59,520
♪ -Juliette 1 from Sierra
1: no surveillance detected.
57
00:03:02,640 --> 00:03:05,200
As a result of the snow, There's
at least 10,000 euros there.
58
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
We send it to the lab for DNA.
59
00:03:09,080 --> 00:03:11,280
- Well done, Rachid.
- You're welcome.
60
00:03:22,400 --> 00:03:23,880
You wanted to see me?
61
00:03:24,840 --> 00:03:26,560
We have a problem with phones
62
00:03:26,720 --> 00:03:28,800
which was brought to Syria.
63
00:03:28,960 --> 00:03:32,560
The jihadist left France was
to hand them over to Yassine,
64
00:03:32,720 --> 00:03:34,320
who was to give
them to the Amniyat.
65
00:03:34,480 --> 00:03:38,320
We could have brought them
back up up to the Opex cell
66
00:03:38,480 --> 00:03:41,000
- and to Boubaker El Hakim.
- Except that?
67
00:03:41,160 --> 00:03:44,120
Satellites limit in the
northeast of the country.
68
00:03:44,280 --> 00:03:45,720
200 km from Raqqa.
69
00:03:47,440 --> 00:03:49,200
- Julie.
- You go-and.
70
00:03:50,560 --> 00:03:52,760
♪ Words in Arabic
71
00:03:52,920 --> 00:03:56,720
Man orders work to
his interlocutor,
72
00:03:56,880 --> 00:03:58,040
a priori a craftsman,
73
00:03:58,200 --> 00:04:00,360
to renovate and sell
your house well.
74
00:04:00,520 --> 00:04:03,280
Satellites are not
in the right hands.
75
00:04:03,440 --> 00:04:05,680
Either that little
bearded prick kept them,
76
00:04:06,560 --> 00:04:09,800
either the source of the SI,
Minotaur, has inflated us all.
77
00:04:09,960 --> 00:04:11,040
It was a risk.
78
00:04:11,200 --> 00:04:12,600
You warned us, yes.
79
00:04:12,760 --> 00:04:14,840
Check it out with
our friends at SI.
80
00:04:15,000 --> 00:04:16,440
Let's not leave
pass the opportunity
81
00:04:16,600 --> 00:04:18,520
to reach Boubaker El Hakim.
82
00:04:18,680 --> 00:04:21,120
We no longer offer
of serious targets.
83
00:04:21,280 --> 00:04:22,520
We'll take care of it.
84
00:04:22,680 --> 00:04:25,120
I'm leaving for Syria
tonight to mobilize Yassine,
85
00:04:25,280 --> 00:04:27,560
- our source.
- Alright.
86
00:04:32,280 --> 00:04:33,480
We have a problem.
87
00:04:33,640 --> 00:04:35,640
The satellites have not arrived.
88
00:04:36,360 --> 00:04:38,600
They border on the
north of Syria.
89
00:04:39,520 --> 00:04:41,880
I might as well tell you that
the colonel is not happy.
90
00:04:42,560 --> 00:04:43,776
We are relaunching our source.
91
00:04:43,800 --> 00:04:45,640
Check if it is really reliable.
92
00:04:45,800 --> 00:04:48,000
We are off to a good start
to screw up the operation.
93
00:04:48,160 --> 00:04:49,760
OK. We're restarting our source.
94
00:04:57,480 --> 00:05:00,920
We must tell them about the
suspicions CIA on Minotaur.
95
00:05:01,080 --> 00:05:04,520
- So they can identify him?
- We're not going to burn our source.
96
00:05:04,680 --> 00:05:07,880
You risk burning the
source of the SE there?
97
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
It won't happen.
98
00:05:10,200 --> 00:05:11,640
Problems with the SE?
99
00:05:11,800 --> 00:05:13,280
There always are.
100
00:05:13,440 --> 00:05:15,720
We have a problem with Minotaur.
101
00:05:15,880 --> 00:05:16,960
How so?
102
00:05:18,440 --> 00:05:21,800
The satellites never arrived
at their destination.
103
00:05:21,960 --> 00:05:24,160
I had it put in
under surveillance.
104
00:05:24,320 --> 00:05:25,720
Nothing suspicious so far.
105
00:05:25,880 --> 00:05:29,160
We can't be fooled by
a corrupted source.
106
00:05:29,320 --> 00:05:31,280
With fear new attacks...
107
00:05:31,440 --> 00:05:33,720
I ask his dealers
to test his loyalty.
108
00:05:33,880 --> 00:05:36,360
As long as Gourmat and
him are not in cahoots.
109
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
Dramatic music
110
00:05:42,960 --> 00:05:48,960
...
111
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
He knocks.
112
00:05:59,400 --> 00:06:00,560
Thanks for earlier.
113
00:06:01,720 --> 00:06:04,480
You could have let me
handle Gomez gently.
114
00:06:04,640 --> 00:06:07,360
Our couple should not
interfere with work.
115
00:06:07,520 --> 00:06:09,480
Don't act like you
don't understand.
116
00:06:09,640 --> 00:06:14,000
We sold Minotaur to SE for
succeed in eliminating El Hakim.
117
00:06:14,160 --> 00:06:17,000
We won't miss each other
for hierarchical reasons.
118
00:06:17,160 --> 00:06:21,520
- Is that what I am to you?
- A hierarchical question?
119
00:06:21,680 --> 00:06:24,120
- Don't mix everything up, honestly.
- Hey, hey, hey.
120
00:06:29,480 --> 00:06:32,680
- Stop, wait.
- Stop, it's too early now.
121
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Pardon.
122
00:06:38,480 --> 00:06:40,520
Can you empty the machine?
123
00:06:40,680 --> 00:06:43,800
My taxi is waiting for me.
Benoît, are you listening to me?
124
00:06:43,960 --> 00:06:44,960
Hm.
125
00:06:47,640 --> 00:06:49,840
Don't forget the girls' meeting.
126
00:06:50,000 --> 00:06:52,680
- I got the papers out for you.
- OK.
127
00:06:52,840 --> 00:06:54,320
- How about you?
- Hm.
128
00:06:54,480 --> 00:06:56,520
- Are you sure?
- Yes, yes, I can handle it.
129
00:06:56,680 --> 00:06:57,760
Like every time.
130
00:06:57,920 --> 00:06:59,400
THANKS.
131
00:07:03,680 --> 00:07:05,640
I'll call you as soon as I can.
132
00:07:06,720 --> 00:07:08,000
Health
133
00:07:09,760 --> 00:07:13,080
The door opens and then closes.
134
00:07:13,240 --> 00:07:15,240
Dark Music
135
00:07:15,400 --> 00:07:21,400
...
136
00:07:38,600 --> 00:07:39,600
Hey.
137
00:07:41,240 --> 00:07:43,360
- Did you have a good trip?
- You will.
138
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
No? It doesn't seem like it.
139
00:07:45,400 --> 00:07:46,640
It's nothing, just worries.
140
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
- Yassine?
- Lost.
141
00:07:50,000 --> 00:07:51,920
- My boyfriend is not doing well.
- Oh.
142
00:07:52,080 --> 00:07:54,880
He does what he can, but he
has to manage everything alone.
143
00:07:56,840 --> 00:07:58,680
Thanks, I stopped 2 years ago.
144
00:07:58,840 --> 00:08:00,960
- Don't you miss it?
- A little.
145
00:08:02,440 --> 00:08:05,640
- I have no family ties.
- Too complicated.
146
00:08:05,800 --> 00:08:08,520
- Don't you miss it?
- A little.
147
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
Not really, actually.
148
00:08:10,720 --> 00:08:13,000
- The real soldier monk, what.
- Hm.
149
00:08:13,160 --> 00:08:14,640
Not a monk, anyway.
150
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Here we go?
151
00:08:21,320 --> 00:08:27,000
...
152
00:08:27,160 --> 00:08:29,160
♪ Hip-hop music
153
00:08:29,320 --> 00:08:35,320
...
154
00:08:43,720 --> 00:08:45,360
How are my Shanghai cops?
155
00:08:46,280 --> 00:08:49,200
- Meeting in the grand palaces?
- It's not for us.
156
00:08:50,960 --> 00:08:52,080
What's the deal?
157
00:08:53,000 --> 00:08:56,680
The phones you gave me the
jihadists did not arrive.
158
00:08:56,840 --> 00:08:59,080
- Where are they?
- It doesn't matter, you got it
159
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
kissed by your touch.
160
00:09:02,000 --> 00:09:03,720
I'm calling him,
that son of a bitch.
161
00:09:03,880 --> 00:09:06,960
Cool, Said. Sometimes it
happens, in this kind of job.
162
00:09:07,120 --> 00:09:08,240
Not for now.
163
00:09:08,400 --> 00:09:11,200
- What do I do then?
- We have to decide
164
00:09:11,360 --> 00:09:13,440
how we will manage satellites.
165
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Hold.
166
00:09:17,080 --> 00:09:19,536
A little gift for
services rendered.
167
00:09:19,560 --> 00:09:21,160
Or while waiting
for a real service.
168
00:09:21,320 --> 00:09:24,240
It would be stupid if your
old computer we plant.
169
00:09:24,680 --> 00:09:27,920
- Ah, he's deadly.
- Thanks, guys, huh.
170
00:09:28,080 --> 00:09:29,920
Fuck, can I open it?
171
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
Can I watch?
172
00:09:31,800 --> 00:09:34,880
Ah, yours. He's
fucking deadly.
173
00:09:35,040 --> 00:09:37,240
I will be able to do good job.
174
00:09:37,400 --> 00:09:38,680
There, it's good.
175
00:09:39,160 --> 00:09:41,640
You won't regret it, guys.
176
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
Intriguing music
177
00:09:44,960 --> 00:09:46,760
...
178
00:09:46,920 --> 00:09:49,000
- Can you explain to me?
- What?
179
00:09:49,880 --> 00:09:52,520
- Your hostility towards him.
- It's embarrassing.
180
00:09:52,680 --> 00:09:54,840
What is embarrassing,
it's your blindness
181
00:09:55,000 --> 00:09:57,960
for a guy which may
be leading us astray.
182
00:09:58,120 --> 00:10:00,160
You know exactly what I'm doing.
183
00:10:00,320 --> 00:10:03,280
- Do you know what you're doing?
- It doesn't show.
184
00:10:03,440 --> 00:10:06,120
Minotaur gave us
nothing of essential.
185
00:10:06,280 --> 00:10:10,160
Oh yes, a bearded man who
runs away with phones. Great.
186
00:10:10,320 --> 00:10:13,320
Nothing tells us that he
didn't got screwed by this guy.
187
00:10:13,480 --> 00:10:15,280
You forget his culture, you.
188
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
What? His culture?
189
00:10:17,240 --> 00:10:20,440
Ben l'islam, la "taqiya",
the cover-up, all that.
190
00:10:20,600 --> 00:10:22,320
It has nothing to do with it.
191
00:10:22,480 --> 00:10:24,640
Stop, it's okay, don't pretend.
192
00:10:24,800 --> 00:10:26,800
Don't pretend you
don't understand.
193
00:10:26,960 --> 00:10:28,040
You're serious.
194
00:10:29,880 --> 00:10:31,720
Is it me who is serious?
195
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
The guy is gonna get us,
196
00:10:33,120 --> 00:10:35,720
you won't be able to say that
I wouldn't have warned you.
197
00:10:39,800 --> 00:10:41,760
Gourmat wrote to Ulysses.
198
00:10:41,920 --> 00:10:43,840
After the money is recovered.
199
00:10:44,000 --> 00:10:47,800
"Buy 4 Kalach' and bury
them where I tell you."
200
00:10:47,960 --> 00:10:51,520
- Do we know who these weapons are for?
- That's the problem.
201
00:10:51,680 --> 00:10:53,880
Ulysses' operatives
are maybe there.
202
00:10:54,040 --> 00:10:57,016
- We can't give them weapons.
- I'm going to throw some notes
203
00:10:57,040 --> 00:10:58,200
are demilitarized,
204
00:10:58,360 --> 00:11:00,360
- they will know.
- And there it is finished.
205
00:11:00,520 --> 00:11:02,600
And if these weapons
kill innocent people?
206
00:11:02,760 --> 00:11:05,120
We'll smash them when
they get them back.
207
00:11:05,280 --> 00:11:07,640
You believe that they
will send big shots?
208
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
They will be grouillots.
209
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
Yes. We'll have to tail them,
210
00:11:12,080 --> 00:11:15,720
otherwise we will find
ourselves with second knives.
211
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
That's a real question, Alex.
212
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
What do you recommend?
213
00:11:21,400 --> 00:11:22,560
Operational weapons.
214
00:11:22,720 --> 00:11:24,720
The prosecutor has his say.
215
00:11:24,880 --> 00:11:26,440
I would be surprised
if she validates.
216
00:11:26,520 --> 00:11:29,440
- We should have continued with intelligence.
- It's too late.
217
00:11:30,880 --> 00:11:32,880
- Yes.
- Gourmat sent a message.
218
00:11:33,040 --> 00:11:35,120
It gives us a GPS point.
219
00:11:35,280 --> 00:11:36,600
We're setting up a hideout.
220
00:11:36,760 --> 00:11:40,600
And he would like Ulysses to keep a
Kalashnikov to carry out an attack.
221
00:11:42,760 --> 00:11:45,520
You have to answer quickly,
because it is online.
222
00:11:45,680 --> 00:11:47,640
We must satisfy his demands.
223
00:11:47,800 --> 00:11:49,920
No question of
involving Ulysses.
224
00:11:50,080 --> 00:11:53,200
- This would weaken the case.
- We would lose Gourmat
225
00:11:53,360 --> 00:11:55,360
- for good.
- And we struggle on Minotaur.
226
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Lucie is right.
227
00:11:58,160 --> 00:12:00,640
We are satisfied
to deliver weapons
228
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
demilitarized, and made so
that Ulysses is credible.
229
00:12:08,720 --> 00:12:10,640
- What was that?
- Between you two?
230
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
Just a discrepancy.
231
00:12:12,200 --> 00:12:15,280
Leave your relationship
problems behind outside.
232
00:12:15,440 --> 00:12:18,160
This has an impact on the
teams. Don't forget it.
233
00:12:18,320 --> 00:12:22,120
Music of tension
234
00:12:22,280 --> 00:12:28,280
...
235
00:12:32,120 --> 00:12:35,040
Brouhaha...
236
00:12:35,200 --> 00:12:41,200
... ...
237
00:13:03,520 --> 00:13:09,520
... ...
238
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
♪ -I have a visual on
the lens. He's coming.
239
00:13:18,280 --> 00:13:24,280
...
240
00:13:52,320 --> 00:13:53,360
Hello everyone.
241
00:13:53,520 --> 00:13:55,680
What is this meeting?
242
00:13:55,840 --> 00:13:57,760
You know what I had to invent
243
00:13:57,920 --> 00:13:59,056
to get out of Raqqa?
244
00:13:59,080 --> 00:14:02,800
- It's important that we talk.
- My bosses are not happy.
245
00:14:02,960 --> 00:14:06,760
Your information was of no use.
Than to neutralize underlings.
246
00:14:06,920 --> 00:14:09,360
NOW, they want something heavy.
247
00:14:09,520 --> 00:14:11,520
- I risk my life.
- You know that?
248
00:14:11,680 --> 00:14:13,800
You shouldn't have chosen
of being a terrorist.
249
00:14:13,960 --> 00:14:17,160
You know what your friends
would do if they knew about you?
250
00:14:18,320 --> 00:14:19,880
In the meantime, rejoice.
251
00:14:20,040 --> 00:14:22,320
Your boyfriend is still
among our Kurdish friends.
252
00:14:22,480 --> 00:14:25,040
But if you prefer, we
pass it on to the Turks.
253
00:14:25,200 --> 00:14:28,480
Or to your lovely colleagues
of the Islamic State.
254
00:14:28,640 --> 00:14:29,800
Listen, Yassine.
255
00:14:29,960 --> 00:14:32,680
I need you to give
me someone important,
256
00:14:32,840 --> 00:14:35,280
related to the organization
external operations.
257
00:14:35,440 --> 00:14:37,520
My bosses will be happy, Me too,
258
00:14:37,680 --> 00:14:40,080
and everything will be fine
for you and your boyfriend.
259
00:14:49,600 --> 00:14:53,240
Intriguing music
260
00:14:53,400 --> 00:14:55,240
What if I gave
you le "big boss"?
261
00:14:57,240 --> 00:15:00,920
The Emir you want at all costs.
Will I be free after this?
262
00:15:02,080 --> 00:15:03,800
Can you give us Abu Mouqatil?
263
00:15:05,040 --> 00:15:06,840
Boubaker El Hakim, yes.
264
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
But on my terms.
265
00:15:09,280 --> 00:15:10,480
That's to say?
266
00:15:11,080 --> 00:15:13,520
I want to be exfiltrated
with my friend
267
00:15:13,680 --> 00:15:16,360
to a country of my
choice, with real papers.
268
00:15:16,520 --> 00:15:19,136
And a pension for
services rendered.
269
00:15:19,160 --> 00:15:21,800
- That shouldn't be a problem.
- Attends.
270
00:15:21,960 --> 00:15:24,160
How to know that you're
not leading us on, there?
271
00:15:25,720 --> 00:15:27,800
El Hakim often goes
in a Daesh camp,
272
00:15:27,960 --> 00:15:30,456
on an island near the Tabqa Dam.
273
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
How do you know that?
274
00:15:31,640 --> 00:15:34,040
By one of his drivers,
that I approach.
275
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
When he goes there,
276
00:15:35,800 --> 00:15:38,096
he brings back with him
his wife and sisters
277
00:15:38,120 --> 00:15:40,056
in a house on the river bank.
278
00:15:40,080 --> 00:15:41,560
Minimum security.
279
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
And there,
280
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
he must precisely
go inspect the camp.
281
00:15:47,760 --> 00:15:49,640
When would that be?
282
00:15:49,800 --> 00:15:53,480
I don't know exactly,
in 3, 4, 5 days maximum.
283
00:15:53,640 --> 00:15:56,240
- OK.
- And how do you contact us again?
284
00:15:56,400 --> 00:16:02,400
...
285
00:16:02,840 --> 00:16:05,040
You swear to me that it
is good for my request?
286
00:16:05,720 --> 00:16:09,320
As long as your information allows
us to eliminate Boubaker El Hakim.
287
00:16:09,480 --> 00:16:15,480
...
288
00:16:18,400 --> 00:16:20,400
Music of tension
289
00:16:20,560 --> 00:16:26,560
...
290
00:16:41,240 --> 00:16:43,880
Door opening
291
00:16:47,720 --> 00:16:50,160
- How do you do it?
- To sleep in there?
292
00:16:50,320 --> 00:16:53,800
I think about the trips that I
will treat myself with my "miles".
293
00:16:53,960 --> 00:16:59,960
...
294
00:17:03,280 --> 00:17:05,080
- Colonel.
- Commandant.
295
00:17:06,640 --> 00:17:10,360
So you want to hit El
Hakim during his weekend?
296
00:17:10,520 --> 00:17:11,560
Yes, Colonel.
297
00:17:11,720 --> 00:17:12,880
Are you sure about Yassine?
298
00:17:13,040 --> 00:17:15,000
As much as we can
be from a source.
299
00:17:16,520 --> 00:17:19,480
For his request, It
shouldn't be a problem.
300
00:17:19,640 --> 00:17:22,480
Provided that the
operation be a success.
301
00:17:22,640 --> 00:17:25,400
But you want to send
a ground commando.
302
00:17:25,560 --> 00:17:27,800
I would like to avoid
let's get fucked.
303
00:17:27,960 --> 00:17:29,720
Like the CIA in Afghanistan,
304
00:17:29,880 --> 00:17:32,160
with their Jordanian
doctor there.
305
00:17:32,320 --> 00:17:34,000
We talked about it a lot.
306
00:17:34,160 --> 00:17:36,440
A drone strike would eliminate
307
00:17:36,600 --> 00:17:39,400
his family, which would
be morally questionable.
308
00:17:39,440 --> 00:17:41,776
And counterproductive
in terms of propaganda.
309
00:17:41,800 --> 00:17:45,280
As long as I spare life
of my guys, the rest...
310
00:17:45,440 --> 00:17:47,600
I will lead the
operation myself.
311
00:17:49,360 --> 00:17:50,440
All right.
312
00:17:51,160 --> 00:17:54,360
I will try to convince the
DG, but I guarantee nothing.
313
00:17:54,520 --> 00:17:55,880
Especially with such deadlines.
314
00:17:56,440 --> 00:17:58,080
I'll keep you posted.
315
00:18:08,760 --> 00:18:10,560
Jannelle, hurry up.
316
00:18:10,720 --> 00:18:12,560
- Fuck, that's good.
- In another tone!
317
00:18:12,720 --> 00:18:15,400
- Where is my bag?
- He's here, look.
318
00:18:15,560 --> 00:18:18,160
Hop. You put it on. Come on.
319
00:18:18,320 --> 00:18:20,280
Hello, everyone.
320
00:18:20,440 --> 00:18:21,856
- Go on, kid.
- Hello.
321
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
Hello.
322
00:18:23,040 --> 00:18:24,296
Good morning.
323
00:18:24,320 --> 00:18:27,680
- And you, you don't kiss me?
- Hello, mom.
324
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
Are you okay? Is
everything okay?
325
00:18:30,000 --> 00:18:31,320
My love, it's morning.
326
00:18:31,480 --> 00:18:33,320
Intriguing music
327
00:18:33,480 --> 00:18:36,920
I'm going to the swimming pool
tonight. Can you pick up Assia?
328
00:18:37,080 --> 00:18:39,000
If you have time.
Huh? Come on.
329
00:18:39,160 --> 00:18:45,160
...
330
00:18:50,480 --> 00:18:52,040
So, what's the result?
331
00:18:52,200 --> 00:18:54,720
The camera and the
microphone work well.
332
00:18:57,480 --> 00:19:00,280
- He doesn't suspect anything?
- No, nothing to report.
333
00:19:02,040 --> 00:19:05,480
He had a video call last
night with a guy in Syria.
334
00:19:06,680 --> 00:19:09,160
The bearded man who
was sent satellites.
335
00:19:09,320 --> 00:19:12,640
The one you told him
especially not to call.
336
00:19:12,800 --> 00:19:13,840
Look at.
337
00:19:15,600 --> 00:19:18,680
♪ -I gave them to your
friend, as you asked.
338
00:19:18,840 --> 00:19:21,120
♪ -That's not true,
you sell phones.
339
00:19:21,280 --> 00:19:23,200
They are talking
about satellites.
340
00:19:23,360 --> 00:19:25,480
♪ -I swear to you. ♪
-Don't swear, don't swear!
341
00:19:25,640 --> 00:19:29,120
You know what they're going to do to
you, our brothers, if I tell them.
342
00:19:29,280 --> 00:19:31,080
♪ -Don't get upset,
I'll take care of it.
343
00:19:31,240 --> 00:19:32,400
A friend needed it.
344
00:19:32,560 --> 00:19:35,160
I'll pick them up tomorrow
and I give them to the guy.
345
00:19:35,320 --> 00:19:38,120
I promise you. ♪
-Listen, you better.
346
00:19:38,280 --> 00:19:40,800
Otherwise, I call my
brothers of Amniyat.
347
00:19:42,760 --> 00:19:47,320
At the same time, there, he tries
to get them back, the phones.
348
00:19:47,760 --> 00:19:51,040
Except he made another video
call with a guy in Raqqa.
349
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
Look at.
350
00:19:52,360 --> 00:19:54,720
Music of tension
351
00:19:54,880 --> 00:19:56,680
♪ -If you do it, I will
repay you for that.
352
00:19:56,840 --> 00:20:00,480
- We don't know what.
- They must have talked about it just before.
353
00:20:00,640 --> 00:20:03,720
♪ -You told me that you have
a communication problem.
354
00:20:03,880 --> 00:20:05,080
♪ -I don't see the connection.
355
00:20:05,240 --> 00:20:07,720
♪ -I can help you, but
you have to help me.
356
00:20:10,280 --> 00:20:11,920
♪ -I will think about it.
357
00:20:12,080 --> 00:20:14,320
I remind you,
"inch'Allah", It's good?
358
00:20:14,480 --> 00:20:15,640
♪ -Go ahead, OK. Thanks.
359
00:20:16,480 --> 00:20:18,320
We don't know who he is.
360
00:20:18,480 --> 00:20:20,760
In my opinion, He is a
member of the Amniyat.
361
00:20:22,160 --> 00:20:24,880
But I sent videos in Levallois.
362
00:20:26,320 --> 00:20:27,560
Without telling me?
363
00:20:29,680 --> 00:20:31,000
I'm talking to you about it now.
364
00:20:31,160 --> 00:20:34,600
Music of tension
365
00:20:34,760 --> 00:20:37,320
It was necessary
that someone reacts.
366
00:20:38,080 --> 00:20:40,000
Because otherwise...
367
00:20:40,160 --> 00:20:46,160
...
368
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Heavy music
369
00:20:52,560 --> 00:20:58,560
...
370
00:21:02,320 --> 00:21:03,800
What's going on?
371
00:21:03,960 --> 00:21:05,640
We have information
from the English.
372
00:21:05,800 --> 00:21:09,360
The Opex cell would prepare
an attack tomorrow in Paris.
373
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
A trendy bar in the Marais.
374
00:21:11,720 --> 00:21:14,840
- The Euro is ending, it's ideal.
- Is the source reliable?
375
00:21:15,000 --> 00:21:18,320
It's the one that allowed the
elimination of Jihadi John.
376
00:21:18,480 --> 00:21:20,080
- Names?
- That's all we have.
377
00:21:20,240 --> 00:21:22,040
I'll send you the MI6 info.
378
00:21:22,200 --> 00:21:23,520
Absolute discretion.
379
00:21:23,680 --> 00:21:25,840
The English are freaking out
that we burn their source.
380
00:21:26,000 --> 00:21:27,360
OK thanks.
381
00:21:27,520 --> 00:21:30,720
...
382
00:21:30,880 --> 00:21:33,560
- The GAO was notified.
- We will prepare with them
383
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
the dispo.
384
00:21:34,880 --> 00:21:36,720
I'll be at the
end of the street.
385
00:21:37,600 --> 00:21:38,800
Gourmat cut off the contact.
386
00:21:38,960 --> 00:21:40,880
He will come back,
he already has.
387
00:21:41,040 --> 00:21:42,400
We lost him there.
388
00:21:42,560 --> 00:21:44,720
And Ulysses was
carbonized, with that.
389
00:21:44,880 --> 00:21:46,640
It could be related to
this planned attack.
390
00:21:46,800 --> 00:21:47,840
That's to say?
391
00:21:49,600 --> 00:21:52,840
- Info you MI6.
- A trendy bar, tomorrow, in the evening.
392
00:21:53,440 --> 00:21:55,120
So we're like idiots.
393
00:21:55,280 --> 00:21:57,520
- It's okay, Alex.
- It was my decision.
394
00:21:57,680 --> 00:21:59,960
Come on, run and
don't waste any time.
395
00:22:00,120 --> 00:22:02,840
Disturbing music
396
00:22:03,000 --> 00:22:06,640
But then, you answered to
Chloe's mother for Wednesday?
397
00:22:06,800 --> 00:22:10,000
I didn't have time, but I
promise I'll do it tonight.
398
00:22:12,120 --> 00:22:14,240
Assia, are you going
to the bath, darling?
399
00:22:14,400 --> 00:22:17,160
Are you and Dad, are
you going to divorce?
400
00:22:17,320 --> 00:22:19,800
- What? What's wrong?
- Why are you asking me that?
401
00:22:19,960 --> 00:22:23,320
The other day, dad was crying
all alone in the living room.
402
00:22:23,480 --> 00:22:25,160
And it wasn't the first time.
403
00:22:25,320 --> 00:22:27,320
Phone Ringtone
404
00:22:27,480 --> 00:22:30,320
...
405
00:22:30,480 --> 00:22:32,400
- I have to answer.
- We know.
406
00:22:33,080 --> 00:22:34,080
Yes?
407
00:22:34,240 --> 00:22:35,680
♪ -We take off
again this evening.
408
00:22:35,840 --> 00:22:36,880
What? Already?
409
00:22:37,040 --> 00:22:40,520
♪ -Our source recalled. The target
will be in the area tomorrow.
410
00:22:42,400 --> 00:22:43,520
All right.
411
00:22:44,560 --> 00:22:46,800
We meet in Villacoublay.
♪ -Ca marche.
412
00:22:46,960 --> 00:22:48,960
Melancholic music
413
00:22:49,120 --> 00:22:55,120
...
414
00:23:11,160 --> 00:23:13,400
Excuse me, we know
each other, right?
415
00:23:13,560 --> 00:23:19,560
...
416
00:23:36,160 --> 00:23:38,160
The plane takes off. ...
417
00:23:38,320 --> 00:23:44,320
... ...
418
00:23:52,000 --> 00:23:58,000
...
419
00:23:59,120 --> 00:24:00,280
Boubaker El Hakim
420
00:24:00,440 --> 00:24:01,800
will be in this hut,
421
00:24:01,960 --> 00:24:04,040
on the banks of the Euphrates.
422
00:24:04,200 --> 00:24:06,080
Near the Tabqa Dam.
423
00:24:06,240 --> 00:24:07,800
Will there be security?
424
00:24:07,960 --> 00:24:10,320
Not much, it's a family outing.
425
00:24:10,480 --> 00:24:11,720
Do we know his vehicle?
426
00:24:11,880 --> 00:24:15,840
No. Probably a pick-up, the
roads are broken up there.
427
00:24:17,160 --> 00:24:19,400
OK, so we have just a few hours
428
00:24:19,560 --> 00:24:22,360
to set up an operation
in an enemy zone,
429
00:24:22,520 --> 00:24:24,360
we don't know how
many we will face,
430
00:24:24,520 --> 00:24:26,360
We don't know their weaponry.
431
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
That's what you signed for.
432
00:24:28,720 --> 00:24:30,480
You're right, exactly for that.
433
00:24:30,640 --> 00:24:32,160
Okay, I'll recap.
434
00:24:32,320 --> 00:24:34,760
Departure at 5:30 p.m.
to join the helicopters,
435
00:24:34,920 --> 00:24:37,200
take off at 6:00 p.m.,
436
00:24:37,360 --> 00:24:40,120
night flight to the area
6 km from the target,
437
00:24:40,280 --> 00:24:42,280
we are progressing to
the observation point
438
00:24:42,440 --> 00:24:45,640
and if it's good, At
10:00 p.m., we start.
439
00:24:45,800 --> 00:24:46,960
Do we have a guardian angel?
440
00:24:47,120 --> 00:24:49,080
Gusts can be there in 6 min.
441
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
It can be long.
442
00:24:51,000 --> 00:24:52,720
That's what your wife says.
443
00:24:52,880 --> 00:24:54,520
I won't introduce Malika to you,
444
00:24:54,680 --> 00:24:56,440
of counterterrorism.
445
00:24:56,600 --> 00:24:58,360
She is here to
validate the objective.
446
00:24:58,520 --> 00:25:00,320
We will do it
anyway a DNA sample.
447
00:25:00,480 --> 00:25:04,280
We have the opportunity to take down
the one who organized November 13.
448
00:25:04,440 --> 00:25:05,600
So we are counting on you.
449
00:25:05,760 --> 00:25:06,760
Come on.
450
00:25:06,920 --> 00:25:07,920
Break up.
451
00:25:09,360 --> 00:25:12,080
Good, preparation
for equipment review.
452
00:25:12,240 --> 00:25:13,840
I take care of the vehicles.
453
00:25:14,000 --> 00:25:20,000
...
454
00:25:21,480 --> 00:25:23,480
Music of tension
455
00:25:23,640 --> 00:25:29,640
...
456
00:25:39,200 --> 00:25:40,560
I had chicken.
457
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Nickel.
458
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
♪ -From Juliette 1:
459
00:25:46,400 --> 00:25:49,120
setup completed, start
of the operation.
460
00:25:49,280 --> 00:25:51,416
Acknowledgement of receipt in
the order of the indicators.
461
00:25:51,440 --> 00:25:52,480
♪ -Golf 1, well received.
462
00:25:53,520 --> 00:25:55,280
♪ -Golf 2, well received.
463
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
♪ -Golf 3, well received.
464
00:25:57,320 --> 00:25:59,240
♪ -Golf 4, well received.
465
00:25:59,400 --> 00:26:00,720
♪ -Golf 5, well received.
466
00:26:02,640 --> 00:26:03,800
Here we go.
467
00:26:03,960 --> 00:26:04,960
Yeah.
468
00:26:05,120 --> 00:26:11,120
...
469
00:26:41,600 --> 00:26:42,680
You go-and.
470
00:26:42,840 --> 00:26:48,840
...
471
00:26:51,600 --> 00:26:52,960
Sit down.
472
00:26:53,120 --> 00:26:56,040
- We were supposed to avoid seeing each other here.
- We need to talk.
473
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
Go ahead, send it.
474
00:26:58,480 --> 00:27:02,400
We have information that calls
into question our collaboration.
475
00:27:06,800 --> 00:27:08,120
Are you in contact with him?
476
00:27:10,560 --> 00:27:11,600
How do you know?
477
00:27:11,760 --> 00:27:14,760
We are not the only ones
to monitor the Amniyat.
478
00:27:14,920 --> 00:27:17,240
- It's not what you think.
- SO,
479
00:27:17,400 --> 00:27:19,240
we don't believe
anything at all.
480
00:27:20,080 --> 00:27:21,760
Do you remember our meeting?
481
00:27:22,480 --> 00:27:26,200
- My little brother left for Sham.
- Yes, we know.
482
00:27:26,360 --> 00:27:28,920
One day he will be
killed, I know it.
483
00:27:29,080 --> 00:27:31,880
Wait, what is it, what does
this guy have to do with it?
484
00:27:32,040 --> 00:27:33,560
He is an Amniyat cadre.
485
00:27:33,720 --> 00:27:35,240
He has connections.
486
00:27:35,720 --> 00:27:38,360
I want him to mutate
my little brother
487
00:27:38,520 --> 00:27:40,400
- in a less unit...
- Exposed?
488
00:27:41,640 --> 00:27:42,720
You didn't tell us.
489
00:27:42,880 --> 00:27:44,280
You wouldn't have agreed.
490
00:27:44,440 --> 00:27:46,280
What did you promise
him in exchange?
491
00:27:47,000 --> 00:27:48,160
Satellites.
492
00:27:49,120 --> 00:27:50,920
I told him where
were the thieves
493
00:27:51,080 --> 00:27:52,840
to do two birds with one stone.
494
00:27:53,000 --> 00:27:55,800
- So what?
- Did they do you a favor?
495
00:27:56,920 --> 00:27:57,920
Obviously,
496
00:27:58,080 --> 00:27:59,440
you moron, go!
497
00:27:59,600 --> 00:28:03,880
They want to die with a weapon in their
hands! Two phones, it weighs nothing!
498
00:28:04,040 --> 00:28:06,360
This guy, He's one
of their officers!
499
00:28:07,520 --> 00:28:10,680
I told you to wait, yes or no?
500
00:28:10,840 --> 00:28:13,400
If I wait, my little
brother, he's going to die!
501
00:28:13,560 --> 00:28:15,280
You still don't understand!
502
00:28:16,000 --> 00:28:17,040
That's the goal!
503
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Kill bastards like him.
504
00:28:18,560 --> 00:28:19,920
Speak well of my brother!
505
00:28:20,080 --> 00:28:22,120
Because me too, This is my goal!
506
00:28:22,280 --> 00:28:23,560
But not my brother!
507
00:28:23,720 --> 00:28:27,200
I told you, I would do
anything to save him.
508
00:28:27,360 --> 00:28:29,400
- Calm down.
- You stay calm.
509
00:28:40,640 --> 00:28:42,240
Let me go, please.
510
00:28:43,840 --> 00:28:45,240
It's good.
511
00:29:01,200 --> 00:29:03,200
Music of tension
512
00:29:03,360 --> 00:29:09,360
...
513
00:29:48,440 --> 00:29:51,360
♪ -From Juliette 1: How's
it going in the bar?
514
00:29:51,520 --> 00:29:55,000
♪ -Juliet 1 from Juliet 3: Nothing
to report, but it's crowded.
515
00:29:55,160 --> 00:29:56,640
♪ -Juliette 1 from Juliette 2:
516
00:29:56,800 --> 00:29:59,760
No problem on the terrace
either, but it's crowded too.
517
00:29:59,920 --> 00:30:05,920
...
518
00:30:32,200 --> 00:30:34,320
Only one guard. He is armed.
519
00:30:37,440 --> 00:30:39,080
Let's get ready, guys.
520
00:30:39,240 --> 00:30:45,240
...
521
00:31:00,440 --> 00:31:03,000
Suspense music
522
00:31:03,160 --> 00:31:05,160
Distant voices...
523
00:31:05,320 --> 00:31:11,320
... ...
524
00:31:21,120 --> 00:31:22,160
Words in Arabic
525
00:31:23,000 --> 00:31:24,720
Cris
526
00:31:24,880 --> 00:31:30,880
... ...
527
00:31:36,320 --> 00:31:42,320
...
528
00:31:46,480 --> 00:31:50,320
♪ -To all of Golf 3:
a van arrives slowly.
529
00:31:52,080 --> 00:31:54,560
♪ -To all from Juliette
2: 2 men in the front,
530
00:31:54,720 --> 00:31:57,040
twenties, NA type.
I'm getting closer.
531
00:31:57,200 --> 00:32:03,200
...
532
00:32:03,800 --> 00:32:05,600
Be ready to intervene.
533
00:32:08,120 --> 00:32:10,480
♪ -To all of Golf 2:
we are getting closer.
534
00:32:10,640 --> 00:32:14,560
...
535
00:32:14,720 --> 00:32:16,160
♪ -To all from Juliette 3:
536
00:32:16,320 --> 00:32:19,320
the terrace overflows
everywhere, it's super hot.
537
00:32:22,280 --> 00:32:25,600
♪ -Juliette 1 the Golf 1:
ready for intervention.
538
00:32:25,760 --> 00:32:31,760
...
539
00:32:42,680 --> 00:32:45,320
♪ -To all of Golf 3:
the van drives away.
540
00:32:45,480 --> 00:32:47,440
RAS, everything is fine.
541
00:32:47,600 --> 00:32:53,320
...
542
00:32:53,480 --> 00:32:55,480
Tears
543
00:32:55,640 --> 00:33:01,640
...
544
00:33:10,400 --> 00:33:12,680
- It's not Boubaker El Hakim.
- Shit.
545
00:33:14,200 --> 00:33:15,800
Who is it then?
546
00:33:15,960 --> 00:33:18,600
Abou Moustafa, an IS leader,
547
00:33:18,760 --> 00:33:20,360
logistics specialist.
548
00:33:21,360 --> 00:33:23,680
A former of the
Iraqi National Guard.
549
00:33:25,720 --> 00:33:27,080
Come on, let's get out of here.
550
00:33:27,240 --> 00:33:29,240
Dark Music
551
00:33:29,400 --> 00:33:35,400
...
552
00:33:52,480 --> 00:33:54,480
They won't come.
553
00:33:54,640 --> 00:33:59,800
...
554
00:33:59,960 --> 00:34:03,640
To all from Juliette
1: operation completed.
555
00:34:03,800 --> 00:34:09,800
...
556
00:34:30,600 --> 00:34:32,600
She is crying. ...
557
00:34:32,760 --> 00:34:38,760
... ...
558
00:34:53,960 --> 00:34:59,960
...
559
00:35:11,320 --> 00:35:12,840
You couldn't rest.
560
00:35:13,000 --> 00:35:15,720
- I'm not hiding from you...
- I had a call
561
00:35:15,880 --> 00:35:19,360
from MI6, they have no more
news from their source.
562
00:35:20,080 --> 00:35:23,440
And even if they don't will
never openly reproach him,
563
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
They are furious with us.
564
00:35:24,960 --> 00:35:26,040
And me, after these idiots
565
00:35:26,160 --> 00:35:28,760
of the DGSI, who were spotted.
566
00:35:28,920 --> 00:35:30,520
No more signs of
life from Yassine.
567
00:35:30,680 --> 00:35:33,160
Ah, Ben is, so total fiasco.
568
00:35:33,320 --> 00:35:35,800
Two burned sources. And at
the worst possible time.
569
00:35:36,360 --> 00:35:38,320
- What were we supposed to do?
- Mr. Director?
570
00:35:38,480 --> 00:35:40,360
Risking another bloodbath?
571
00:35:40,520 --> 00:35:42,720
Spare us your feelings, Malika.
572
00:35:42,880 --> 00:35:45,560
From now on, no
more room for error,
573
00:35:45,720 --> 00:35:47,080
I want Boubaker El Hakim
574
00:35:47,240 --> 00:35:50,680
and its Opex cell
before a new attack.
575
00:35:52,600 --> 00:35:53,840
Go back and rest.
576
00:35:54,000 --> 00:35:56,280
You will make me pass
your report tomorrow.
577
00:35:57,000 --> 00:35:58,040
Good, Colonel.
578
00:36:02,480 --> 00:36:04,440
We received a
video via Minotaur.
579
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
You suspected it.
580
00:36:06,760 --> 00:36:09,960
His dealers sent me their
report. I have to decide.
581
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
- How about you?
- What are you doing here?
582
00:36:15,160 --> 00:36:17,040
Oh, that's good,
I just wanted...
583
00:36:17,200 --> 00:36:19,680
You don't understand that
we have other priorities?
584
00:36:21,960 --> 00:36:23,720
I'm not made for this.
585
00:36:23,880 --> 00:36:27,520
- What are you talking about?
- Why did I lose it? The baby.
586
00:36:28,600 --> 00:36:30,040
This job is eating us up.
587
00:36:30,840 --> 00:36:33,360
It doesn't work. We have
nothing to do together.
588
00:36:33,520 --> 00:36:34,560
Lucie.
589
00:36:34,720 --> 00:36:36,720
Melancholic music
590
00:36:36,880 --> 00:36:42,880
...
591
00:36:45,560 --> 00:36:48,640
- Minotaur received it from a contact.
- It's at the Black Stadium.
592
00:36:49,160 --> 00:36:52,360
They are judging a traitor.
A Frenchman, apparently.
593
00:36:54,640 --> 00:36:56,960
- What's wrong?
- MI6 has lost its source,
594
00:36:57,120 --> 00:36:58,720
grilled because
of your operation.
595
00:36:58,880 --> 00:36:59,880
What?
596
00:37:00,040 --> 00:37:02,720
- We were super discreet.
- Yes, you have to believe.
597
00:37:02,880 --> 00:37:06,200
Sorry for the English, but
our availability was perfect.
598
00:37:06,880 --> 00:37:10,680
- Maybe it was a trap.
- Of ISIS to unmask the source.
599
00:37:10,840 --> 00:37:11,840
It's a bit easy.
600
00:37:12,000 --> 00:37:15,760
- They're paranoid right now.
- Look at what a source received.
601
00:37:17,560 --> 00:37:19,560
They eliminate their own men.
602
00:37:19,720 --> 00:37:21,720
Dark Music
603
00:37:21,880 --> 00:37:25,360
...
604
00:37:25,520 --> 00:37:27,520
♪ Words in Arabic
605
00:37:27,680 --> 00:37:33,400
...
606
00:37:33,560 --> 00:37:34,560
♪ Gunshot
607
00:37:34,720 --> 00:37:40,720
...
608
00:37:42,680 --> 00:37:44,856
It was Yassine, our source.
609
00:37:44,880 --> 00:37:50,880
...
610
00:37:51,880 --> 00:37:53,200
I've had it up to here.
611
00:37:54,080 --> 00:37:55,960
Between work and home...
612
00:37:58,320 --> 00:38:00,040
I understand so much...
613
00:38:00,200 --> 00:38:06,200
...
614
00:38:06,760 --> 00:38:09,880
I didn't sleep all
night, I am exhausted.
615
00:38:11,720 --> 00:38:13,320
Go home.
616
00:38:13,480 --> 00:38:19,480
...
617
00:38:25,200 --> 00:38:26,200
Doorbell
618
00:38:32,920 --> 00:38:35,560
...
619
00:38:42,760 --> 00:38:44,320
- How about you?
- Yeah.
620
00:38:44,480 --> 00:38:47,080
The satellites have limited
near the Black Stadium.
621
00:38:47,240 --> 00:38:49,400
I said to myself that
you would like to know.
622
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
Go on, go back in.
623
00:38:57,160 --> 00:38:58,840
Do we know how it happened?
624
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
The source of the
IS must be active.
625
00:39:01,640 --> 00:39:03,400
They were luckier than us.
626
00:39:04,680 --> 00:39:08,400
If the phones are limited there,
They are in the hands of the Amniyat.
627
00:39:08,560 --> 00:39:11,000
They can go back up
up to the Opex cell.
628
00:39:11,160 --> 00:39:12,880
Inch'Allah.
629
00:39:13,040 --> 00:39:14,040
On tap.
630
00:39:14,200 --> 00:39:15,200
Come in.
631
00:39:17,360 --> 00:39:19,240
- Hello, Vincent.
- Hello, Commander.
632
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Sit down.
633
00:39:28,000 --> 00:39:30,160
Thank you for making the trip.
634
00:39:30,320 --> 00:39:32,400
I know you saw Romain.
635
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
We have to talk about Minotaur.
636
00:39:36,480 --> 00:39:39,480
It seems that your source
is not under control.
637
00:39:39,640 --> 00:39:43,040
As I said in writing,
I think it is reliable.
638
00:39:43,200 --> 00:39:46,840
If the phones have reached at
Amniyat, it is thanks to him.
639
00:39:47,000 --> 00:39:49,520
Your partner reported
to me serious breaches
640
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
in the behavior of the source.
641
00:39:53,040 --> 00:39:57,680
Minotaur has trouble respecting
the rules, it is excessive,
642
00:39:57,840 --> 00:40:00,840
but you have to understand
it, he is very involved.
643
00:40:01,000 --> 00:40:02,440
Can you vouch for him?
644
00:40:03,520 --> 00:40:04,520
Yes.
645
00:40:05,920 --> 00:40:09,000
Your partner also reported
your shortcomings.
646
00:40:09,680 --> 00:40:11,040
I had to adapt.
647
00:40:12,400 --> 00:40:14,480
Sometimes it was borderline,
648
00:40:14,640 --> 00:40:16,720
but the phones are
where we wanted,
649
00:40:16,880 --> 00:40:19,200
- I tell myself that I did well.
- GOOD.
650
00:40:19,760 --> 00:40:21,520
The operation
continues. But to you
651
00:40:21,680 --> 00:40:22,760
to control your source
652
00:40:22,920 --> 00:40:25,480
and to realize it regularly.
653
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
I will request the transfer
654
00:40:27,960 --> 00:40:29,120
- of your partner.
- For what?
655
00:40:29,920 --> 00:40:31,080
You know that very well.
656
00:40:31,240 --> 00:40:34,680
Unlike your colleague,
you didn't discard.
657
00:40:35,560 --> 00:40:39,000
He questioned your
judgment, he was disloyal
658
00:40:39,160 --> 00:40:42,640
and it was reported to me
his inappropriate behaviors.
659
00:40:43,480 --> 00:40:45,640
So while waiting
for his replacement,
660
00:40:45,800 --> 00:40:48,200
you are the only one in charge.
661
00:40:48,360 --> 00:40:50,800
- The message got through.
- Thank you, Commander.
662
00:40:51,520 --> 00:40:52,520
I'm counting on you.
663
00:40:58,480 --> 00:41:00,480
Intriguing music
664
00:41:00,640 --> 00:41:01,640
I have...
665
00:41:02,720 --> 00:41:05,280
I may have an idea
for Boubaker El Hakim.
666
00:41:05,440 --> 00:41:07,400
Via Minotaure.
Finally, his brother.
667
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
You have carte blanche.
668
00:41:11,280 --> 00:41:12,800
And Vincent.
669
00:41:12,960 --> 00:41:15,520
Needless to say that
if we get trapped,
670
00:41:15,680 --> 00:41:18,600
person from this department will
not come out of it unscathed.
671
00:41:18,760 --> 00:41:24,760
...
672
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
THANKS.
673
00:41:41,160 --> 00:41:44,880
...
674
00:41:45,040 --> 00:41:46,960
- Good morning.
- Good morning.
675
00:41:47,120 --> 00:41:48,400
I am Major Morin,
676
00:41:48,560 --> 00:41:50,680
I'm working with
Commander Kessler.
677
00:41:50,840 --> 00:41:54,200
- Yes, I asked him.
- A rapprochement with my family.
678
00:41:55,640 --> 00:41:57,480
She didn't move you
from the neighborhood
679
00:41:57,640 --> 00:41:58,760
Islamists?
680
00:41:58,920 --> 00:42:01,120
That's what was agreed, right?
681
00:42:04,240 --> 00:42:07,240
We negotiated with the
authorities for a rapprochement,
682
00:42:07,400 --> 00:42:08,680
but after your trial.
683
00:42:10,680 --> 00:42:14,440
Before, I would like us to
review some details together.
684
00:42:16,560 --> 00:42:17,680
Always say.
685
00:42:18,560 --> 00:42:20,880
In Raqqa, you had a restaurant.
686
00:42:21,040 --> 00:42:23,720
Where he often came to have
lunch Boubaker El Hakim.
687
00:42:23,880 --> 00:42:25,040
Abu Muqatil.
688
00:42:25,880 --> 00:42:27,760
A restaurant near
the Stade Noir.
689
00:42:29,520 --> 00:42:32,720
You know the person who
took over your business?
690
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Hm-hm.
691
00:42:35,080 --> 00:42:38,160
- Can you call him?
- Ask him for a favor?
692
00:42:38,760 --> 00:42:40,080
If I can call him?
693
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
I am in prison,
694
00:42:43,440 --> 00:42:44,520
if you didn't know.
695
00:42:45,480 --> 00:42:48,480
You and I know
that's not a problem.
696
00:42:48,640 --> 00:42:49,840
Ah good?
697
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Call, it's not a problem.
698
00:42:55,600 --> 00:42:58,040
But what is this service?
699
00:42:58,880 --> 00:43:00,400
Hire a little guy.
700
00:43:01,320 --> 00:43:03,360
It should be possible, right?
701
00:43:03,520 --> 00:43:09,520
...
702
00:43:12,880 --> 00:43:13,880
THANKS.
703
00:43:14,040 --> 00:43:17,240
I wanted to thank you for
sacrificing a holiday.
704
00:43:17,400 --> 00:43:19,520
Once again. So, thank you.
705
00:43:20,800 --> 00:43:21,936
- Health.
- Cheers.
706
00:43:21,960 --> 00:43:25,360
With the end of the Euro,
we might get some respite.
707
00:43:26,080 --> 00:43:29,200
With my recoveries, I can
go on a cruise for 6 months.
708
00:43:29,360 --> 00:43:30,360
However,
709
00:43:30,480 --> 00:43:31,760
with your bank account...
710
00:43:31,920 --> 00:43:33,960
You will mainly aim for
6 months in Ardèche.
711
00:43:34,120 --> 00:43:35,800
Camping in Ardèche, good.
712
00:43:35,960 --> 00:43:37,160
We don't make fun of Ardèche.
713
00:43:37,320 --> 00:43:39,760
Mossad intercepted
communications.
714
00:43:39,920 --> 00:43:42,760
2 French operational
personnel of Amniyat are back.
715
00:43:42,920 --> 00:43:44,600
They are preparing an
attack in Strasbourg.
716
00:43:44,760 --> 00:43:46,320
Is Israel spying in France?
717
00:43:46,480 --> 00:43:47,760
Israel helps France, right?
718
00:43:48,520 --> 00:43:49,600
We stick to it.
719
00:43:49,760 --> 00:43:50,800
I want to know everything.
720
00:43:53,120 --> 00:43:55,920
- I'll send them to you quickly.
- Things are moving on Ulysses' side.
721
00:44:00,440 --> 00:44:02,960
They got back in
touch with Ulysses.
722
00:44:03,120 --> 00:44:05,960
- I told you.
- Except it's not Gourmat.
723
00:44:06,120 --> 00:44:08,400
The style is
different. It's more...
724
00:44:08,560 --> 00:44:09,560
Lyrical.
725
00:44:10,560 --> 00:44:12,960
He claims to be an emir of ISIS.
726
00:44:14,520 --> 00:44:15,560
You can send me
727
00:44:15,720 --> 00:44:17,200
- The transcription?
- Hm-hm.
728
00:44:18,560 --> 00:44:20,520
In parallel of this new team,
729
00:44:20,680 --> 00:44:21,760
It's not a coincidence.
730
00:44:21,920 --> 00:44:24,160
They are preparing something.
731
00:44:24,320 --> 00:44:25,800
Dark Music
732
00:44:25,960 --> 00:44:29,480
...
733
00:44:29,640 --> 00:44:31,120
I hope you understand.
734
00:44:31,280 --> 00:44:32,960
It's okay, I'm not stupid.
735
00:44:33,120 --> 00:44:35,320
If you want to continue
to work with us,
736
00:44:35,480 --> 00:44:37,320
you can't do anything.
737
00:44:37,480 --> 00:44:39,600
You can do it stuff in the back
738
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
of your friend.
739
00:44:40,920 --> 00:44:42,600
He was transferred in
another department.
740
00:44:43,840 --> 00:44:45,440
Promotion or punishment?
741
00:44:47,520 --> 00:44:49,480
I have good news.
742
00:44:49,640 --> 00:44:52,440
We got your brother hired
in a restaurant in Raqqa.
743
00:44:54,080 --> 00:44:55,200
How did you do it?
744
00:44:55,360 --> 00:44:58,240
You take care. Now, he is
safe from the fighting.
745
00:45:01,240 --> 00:45:02,840
Fuck, thanks, Vincent.
746
00:45:03,000 --> 00:45:04,760
Thank you, Vincent, I swear.
747
00:45:06,040 --> 00:45:07,480
I compared these messages
748
00:45:07,640 --> 00:45:10,160
with old letters by
Boubaker El Hakim,
749
00:45:10,320 --> 00:45:14,800
especially the letters he sent
from prison to judge in 2010-2011.
750
00:45:14,960 --> 00:45:19,120
Same very written style, no
abbreviations, no mistakes.
751
00:45:19,680 --> 00:45:22,000
- Yes, it's disturbing.
- I think we are
752
00:45:22,160 --> 00:45:23,880
in contact with El Hakim,
753
00:45:24,040 --> 00:45:27,000
and that he will supervise
a large-scale operation.
754
00:45:27,160 --> 00:45:30,680
Melancholic music
755
00:45:30,840 --> 00:45:36,840
...
756
00:45:59,880 --> 00:46:03,200
Excuse me. You know What
kind of meeting is this?
757
00:46:03,360 --> 00:46:06,200
It's an association
victims of the attacks.
758
00:46:06,360 --> 00:46:08,800
They often do
“aperitif therapies”.
759
00:46:08,960 --> 00:46:09,960
THANKS.
760
00:46:10,120 --> 00:46:16,120
...
761
00:46:17,800 --> 00:46:18,840
Here we go?
762
00:46:19,000 --> 00:46:21,120
We're going to
miss the fireworks.
763
00:46:21,280 --> 00:46:25,840
...
764
00:46:26,000 --> 00:46:27,800
Why are you smiling like that?
765
00:46:28,720 --> 00:46:29,720
One.
766
00:46:32,040 --> 00:46:35,280
You know, my cop buddy
who came last time.
767
00:46:35,440 --> 00:46:36,480
Hm-hm.
768
00:46:37,720 --> 00:46:40,800
Well, he has a long arm,
you can't even imagine.
769
00:46:40,960 --> 00:46:42,640
Yeah, I understood.
770
00:46:42,800 --> 00:46:44,200
So what?
771
00:46:44,360 --> 00:46:45,720
Words in Arabic
772
00:46:45,880 --> 00:46:48,640
He put my little
brother to safety,
773
00:46:48,800 --> 00:46:51,520
by getting him hired in
a restaurant in Raqqa.
774
00:46:52,920 --> 00:46:55,480
Well, he does the
washing up, basic stuff.
775
00:46:55,640 --> 00:46:58,520
But at least it is more
in his shitty "katibat",
776
00:46:58,680 --> 00:47:01,520
to learn to become a terrorist.
777
00:47:03,560 --> 00:47:06,040
And he is far from
the front, NOW.
778
00:47:06,200 --> 00:47:07,480
That's already something, right?
779
00:47:07,600 --> 00:47:09,680
But that's great news.
780
00:47:09,840 --> 00:47:12,400
Since the beginning,
I don't do shit.
781
00:47:12,560 --> 00:47:13,720
Yeah.
782
00:47:13,880 --> 00:47:15,240
Come on, let's go.
783
00:47:15,400 --> 00:47:21,400
...
784
00:48:03,240 --> 00:48:05,040
Phone notification
785
00:48:05,200 --> 00:48:10,840
...
786
00:48:11,000 --> 00:48:13,960
♪ -We are interrupting
your programs.
787
00:48:14,120 --> 00:48:15,720
Tonight, around 10:40 p.m.,
788
00:48:15,880 --> 00:48:20,080
a truck drove into the crowd on
the Promenade des Anglais in Nice,
789
00:48:20,240 --> 00:48:21,720
while people were watching
790
00:48:21,880 --> 00:48:22,880
at the fireworks.
791
00:48:23,040 --> 00:48:27,080
The prosecution speaks
of around sixty victims.
792
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
♪ -Panic on the
Promenade des Anglais.
793
00:48:29,440 --> 00:48:31,520
A semi-trailer rush
into the crowd,
794
00:48:31,680 --> 00:48:33,520
dozens of people
are on the ground.
795
00:48:33,680 --> 00:48:37,000
♪ -What we saw is
shocking, there are many
796
00:48:37,160 --> 00:48:39,200
of bodies lying on the ground,
797
00:48:39,360 --> 00:48:42,880
there is a lot of blood on
the Promenade des Anglais.
798
00:48:43,040 --> 00:48:44,320
What surprised us,
799
00:48:44,480 --> 00:48:47,880
is that these bodies are
aligned over hundreds of meters.
800
00:48:48,040 --> 00:48:50,440
Which means this truck has...
801
00:48:50,600 --> 00:48:51,640
Fracas
802
00:49:06,800 --> 00:49:08,520
In the next episode...
803
00:49:08,680 --> 00:49:10,200
Shit! Fuck!
804
00:49:10,360 --> 00:49:12,400
We lost the signal satellites.
805
00:49:13,640 --> 00:49:17,040
A message was intercepted
between operational staff.
806
00:49:17,200 --> 00:49:18,920
They have to collect weapons
807
00:49:19,080 --> 00:49:20,880
to take action December 1st.
808
00:49:21,040 --> 00:49:22,800
December 1st?
809
00:49:22,960 --> 00:49:26,080
- It's soon.
- A plan for coordinated attacks.
810
00:49:26,240 --> 00:49:27,800
What is he doing?
811
00:49:27,960 --> 00:49:29,880
With at least 2 commandos.
812
00:49:30,040 --> 00:49:32,280
- Shit.
- Come on, we mustn't lose him.
813
00:49:32,440 --> 00:49:35,240
At the 1st proposed
shooting window, "bye-bye".
814
00:49:35,400 --> 00:49:38,080
If your brother helps us,
we will speak to the judge.
815
00:49:38,240 --> 00:49:39,400
You liar!
816
00:49:39,560 --> 00:49:41,880
You actually manipulated
me from the beginning.
817
00:49:42,040 --> 00:49:43,040
And the GAO?
818
00:49:43,200 --> 00:49:44,520
We'll improvise.
819
00:49:44,680 --> 00:49:46,280
Top interpel'.
820
00:49:46,440 --> 00:49:48,560
Screeching tires
821
00:49:48,720 --> 00:49:50,120
It's going to be a long night.
57881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.