All language subtitles for The Rookie S07E02 The Watcher 1080p - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,253
- ♪ Que veux-tu ? ♪ - Arrêtez ! Police !
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,964
♪ Que veux-tu ? ♪
3
00:00:05,965 --> 00:00:07,257
♪ Que veux-tu ? ♪
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,760
♪ Que veux-tu ? ♪
5
00:00:13,472 --> 00:00:16,433
♪ Je veux te dire tous mes sales petits secrets ♪
6
00:00:16,434 --> 00:00:19,477
♪ Je veux l'abandonner, voir si tu peux le garder ♪
7
00:00:19,478 --> 00:00:20,478
♪ Je veux... ♪
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,604
Bon sang, c'est verrouillé.
9
00:00:21,605 --> 00:00:22,772
Le suspect est descendu par le toit nord
10
00:00:22,773 --> 00:00:24,274
escalier d'accès derrière une porte verrouillée.
11
00:00:24,275 --> 00:00:26,818
Prendre l'escalier sud pour le couper Ă la rue.
12
00:00:26,819 --> 00:00:28,445
♪ Tout ce que tu veux ♪
13
00:00:28,446 --> 00:00:30,488
♪ 24 carats ne se brisent pas sous le poids du dépit ♪
14
00:00:32,283 --> 00:00:34,617
♪ Tu pourrais être la magie avec ton nom en lumières ♪
15
00:00:34,618 --> 00:00:37,120
♪ Tout ce que tu as à faire est de donner le prix ♪
16
00:00:37,121 --> 00:00:38,873
♪ Que veux-tu ? ♪
17
00:00:41,167 --> 00:00:43,878
Eh bien, c'est une première.
18
00:00:48,382 --> 00:00:49,717
Clair.
19
00:00:50,718 --> 00:00:52,135
Clair.
20
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
Nolan, regarde.
21
00:01:06,400 --> 00:01:09,319
7-Adam-15--
22
00:01:09,320 --> 00:01:10,653
comment puis-je transmettre cela par radio ?
23
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
C'est un justicier masqué 415.
24
00:01:13,324 --> 00:01:15,992
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
25
00:01:15,993 --> 00:01:17,160
Droite.
26
00:01:17,161 --> 00:01:19,204
♪ Je vais gagner pour toi ♪
27
00:01:19,205 --> 00:01:22,917
♪ Comme je sais que tu veux que je le fasse ♪
28
00:01:27,254 --> 00:01:30,215
{\an8}Est-ce que vous faites le ménage ou est-ce que vous déplacez simplement le désordre ?
29
00:01:30,216 --> 00:01:31,758
{\an8}Je ne trouve pas mes clés
30
00:01:31,759 --> 00:01:34,052
{\an8}parce que quelqu'un continue Ă laisser notre tout-petit jouer avec eux.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,013
{\an8}Je ne peux pas ĂŞtre en retard Ă mon rendez-vous avec le capitaine.
32
00:01:37,014 --> 00:01:39,390
{\an8}Eh bien, peut-ĂŞtre que cela peut ĂŞtre vu comme un jeu de pouvoir,
33
00:01:39,391 --> 00:01:41,518
{\an8}le faire attendre pour entendre vos demandes.
34
00:01:41,519 --> 00:01:43,853
Ce ne sont pas des exigences. Ce sont des demandes respectueuses.
35
00:01:43,854 --> 00:01:46,189
{\an8}Maintenant, s'il ne les répond pas à ma satisfaction,
36
00:01:46,190 --> 00:01:48,066
{\an8}alors ils deviennent des exigences.
37
00:01:48,067 --> 00:01:50,026
{\an8}Hmm, je les ai trouvés.
38
00:01:50,027 --> 00:01:51,319
{\an8}Casserole porte-clés.
39
00:01:51,320 --> 00:01:53,363
{\an8}Elle est une visionnaire culinaire, tout comme sa mère.
40
00:01:53,364 --> 00:01:56,032
{\an8}En parlant de dîner, euh, à quelle heure seras-tu à la maison ?
41
00:01:56,033 --> 00:01:57,867
J'ai invité quelques amis.
42
00:01:57,868 --> 00:01:59,244
{\an8}Nos amis ou vos amis ?
43
00:01:59,245 --> 00:02:00,870
{\an8}Ce sont des activistes communautaires.
44
00:02:00,871 --> 00:02:02,539
{\an8}Dans ce cas, je suis occupé.
45
00:02:02,540 --> 00:02:05,542
{\an8}Je fais du remplacement lors d'une patrouille, et les affaires s'accumulent.
46
00:02:05,543 --> 00:02:07,085
{\an8}Nyla, allez.
47
00:02:07,086 --> 00:02:09,087
{\an8}Le dernier scandale de corruption a révélé de nombreux flics corrompus,
48
00:02:09,088 --> 00:02:10,380
{\an8}et les gens veulent des réponses.
49
00:02:10,381 --> 00:02:12,257
{\an8}N'est-ce pas pour cela que tu vas voir le capitaine ?
50
00:02:12,258 --> 00:02:13,550
{\an8}Je--je vais juste leur dire
51
00:02:13,551 --> 00:02:15,218
{\an8}la mĂŞme chose que je te dis.
52
00:02:15,219 --> 00:02:16,719
{\an8}Nous nous en occupons.
53
00:02:16,720 --> 00:02:18,429
{\an8}Le département est tout aussi motivé
54
00:02:18,430 --> 00:02:21,141
{\an8}pour éliminer les mauvais flics de la rue comme vous.
55
00:02:23,185 --> 00:02:25,395
{\an8}Très bien, peut-être pas seulement, mais nous y travaillons.
56
00:02:25,396 --> 00:02:26,604
{\an8}Pour l'instant.
57
00:02:26,605 --> 00:02:28,106
{\an8}Historiquement, on parle toujours beaucoup
58
00:02:28,107 --> 00:02:30,733
{\an8}à propos de la responsabilité, mais dès que la presse passe à autre chose,
59
00:02:30,734 --> 00:02:32,318
{\an8}tout est balayé sous le tapis.
60
00:02:32,319 --> 00:02:34,612
{\an8}Je pense que cela aiderait si la communauté entendait un officier
61
00:02:34,613 --> 00:02:36,739
{\an8}qui ont partagé leurs inquiétudes.
62
00:02:36,740 --> 00:02:39,742
{\an8}Quelqu'un comme ma magnifique et intelligente,
63
00:02:39,743 --> 00:02:41,578
{\an8}drĂ´le, talentueux,
64
00:02:41,579 --> 00:02:43,121
{\an8}épouse incroyable.
65
00:02:45,082 --> 00:02:46,332
{\an8}Très bien.
66
00:02:46,333 --> 00:02:49,919
{\an8}Mais c'est juste parce que tu as dit que j'étais drôle,
67
00:02:49,920 --> 00:02:52,088
{\an8}et trop peu de gens le reconnaissent.
68
00:02:52,089 --> 00:02:55,133
{\an8}Mm-hmm.
69
00:03:12,276 --> 00:03:14,944
{\an8} - ♪ Coup de soleil, vin bon marché ♪
70
00:03:14,945 --> 00:03:17,322
{\an8} ♪ Ça me ramène en arrière ♪
71
00:03:17,323 --> 00:03:22,118
{\an8} ♪ Ça fait mal parfois de se demander, mm ♪
72
00:03:22,119 --> 00:03:24,621
{\an8} ♪ Penses-tu à nous ? ♪
73
00:03:24,622 --> 00:03:26,789
{\an8} ♪ Les nuits étaient toujours sans fin ♪
74
00:03:26,790 --> 00:03:29,167
{\an8} ♪ C'était l'amour parfait ♪
75
00:03:29,168 --> 00:03:32,295
{\an8} ♪ Je ne savais pas encore à quel point c'était précieux ♪
76
00:03:32,296 --> 00:03:34,297
{\an8} ♪ Ça fait longtemps ♪
77
00:03:34,298 --> 00:03:36,466
{\an8} ♪ Tu sais toujours quelle est mon adresse ♪
78
00:03:36,467 --> 00:03:40,345
{\an8} ♪ Trouve-moi quelque part au Texas, oh-oh, oh-oh ♪
79
00:03:40,346 --> 00:03:41,679
{\an8}Qu'est-ce que tu fous, Boot ?
80
00:03:41,680 --> 00:03:42,972
{\an8}Je vais au travail, monsieur.
81
00:03:42,973 --> 00:03:44,182
{\an8}Ouais, je ne suis pas aveugle.
82
00:03:44,183 --> 00:03:45,516
{\an8}Je te demande pourquoi tu viens travailler
83
00:03:45,517 --> 00:03:46,976
{\an8}comme si tu partais pour un déploiement de six mois.
84
00:03:46,977 --> 00:03:48,019
{\an8}Quoi, cette vieille chose ?
85
00:03:48,020 --> 00:03:49,354
{\an8}C'est une petite astuce de cross-training
86
00:03:49,355 --> 00:03:51,189
{\an8}Je l'ai appris de mon entraîneur de football au lycée.
87
00:03:51,190 --> 00:03:52,982
{\an8}Un sac à dos lourd équivaut à un cardio facile.
88
00:03:52,983 --> 00:03:54,525
{\an8}Eh bien, faites-le Ă votre rythme.
89
00:03:54,526 --> 00:03:55,985
Les flics ne marchent pas pour aller au travail.
90
00:03:55,986 --> 00:03:57,820
{\an8}Oh, je sais que Los Angeles n'est pas une ville piétonne,
91
00:03:57,821 --> 00:03:58,988
{\an8}mais je ne pensais pas que vous vous en soucieriez autant
92
00:03:58,989 --> 00:04:00,323
{\an8}comment je suis arrivé à certains endroits.
93
00:04:00,324 --> 00:04:02,158
{\an8}Je m'en soucie quand il s'agit d'un problème de sécurité des agents.
94
00:04:02,159 --> 00:04:03,326
{\an8}Quoi, tu as peur que quelqu'un me saute dessus
95
00:04:03,327 --> 00:04:04,494
{\an8}pour mon argent du lait ?
96
00:04:04,495 --> 00:04:05,662
{\an8}Non.
97
00:04:05,663 --> 00:04:06,829
{\an8}J'ai peur qu'un criminel endurci
98
00:04:06,830 --> 00:04:08,164
{\an8}en colère contre toi pour avoir enfermé son pote
99
00:04:08,165 --> 00:04:09,499
{\an8}pourrait se faufiler derrière vous et vous trancher la gorge.
100
00:04:09,500 --> 00:04:12,335
{\an8}Cela mettra un terme brutal Ă votre cardio facile.
101
00:04:12,336 --> 00:04:14,504
{\an8}Tu es un gars assez intense, tu le sais ?
102
00:04:14,505 --> 00:04:16,214
{\an8}Quel est ton argument ?
103
00:04:17,341 --> 00:04:18,383
{\an8} - Ouah !
104
00:04:18,384 --> 00:04:21,177
{\an8}Est-ce que nous savons quel jour nous sommes ?
105
00:04:21,178 --> 00:04:24,347
{\an8}Yo, je n'arrive pas à croire que c'est enfin la Journée des vêtements en civil.
106
00:04:24,348 --> 00:04:26,182
{\an8}Je veux dire, c'est normal d'ĂŞtre nerveux, n'est-ce pas ?
107
00:04:26,183 --> 00:04:27,517
{\an8}Oui, bien sûr.
108
00:04:27,518 --> 00:04:29,185
{\an8}Et écoutez, Nolan ne l'aurait pas autorisé
109
00:04:29,186 --> 00:04:31,229
{\an8}s'il n'était pas sûr que tu étais prêt.
110
00:04:31,230 --> 00:04:33,523
{\an8}Ouais. Ouais, tu as raison.
111
00:04:33,524 --> 00:04:35,858
{\an8}Je parie que ta Journée en civil s'est déroulée sans problème, hein ?
112
00:04:35,859 --> 00:04:38,528
{\an8}En fait, j'ai presque été emporté.
113
00:04:38,529 --> 00:04:40,363
{\an8}Mais Nolan n'est pas Tim.
114
00:04:40,364 --> 00:04:42,532
{\an8}Et je ne pense pas qu'il va te faire tourner en bourrique.
115
00:04:42,533 --> 00:04:43,700
{\an8}Ouais.
116
00:04:43,701 --> 00:04:44,742
{\an8}Tu dois lui jouer des tours.
117
00:04:44,743 --> 00:04:46,035
{\an8}Le seul moyen de s'assurer qu'elle est prĂŞte.
118
00:04:46,036 --> 00:04:47,537
{\an8}Ouais, ce n'est pas vraiment mon style.
119
00:04:47,538 --> 00:04:50,373
{\an8}Votre style est également évalué aujourd’hui.
120
00:04:50,374 --> 00:04:52,041
{\an8}Mais Juarez est un bon flic.
121
00:04:52,042 --> 00:04:54,419
{\an8}Si elle fait une erreur, c'est autant votre échec que le sien.
122
00:04:54,420 --> 00:04:56,379
{\an8}Attendez une minute. Lucy est une excellente policière,
123
00:04:56,380 --> 00:04:57,588
{\an8}et tu l'as presque lavée.
124
00:04:57,589 --> 00:04:59,549
{\an8}Je l'ai fait. Mais tu n'es pas moi.
125
00:04:59,550 --> 00:05:01,217
{\an8}Tout le monde sait que je suis un TO exceptionnel.
126
00:05:01,218 --> 00:05:03,720
{\an8}Vous, en revanche, vous n’avez pas encore fait vos preuves.
127
00:05:03,721 --> 00:05:05,221
{\an8} - C'est la seule façon de prouver
128
00:05:05,222 --> 00:05:06,889
{\an8}un TO n'a pas besoin de jouer Ă des jeux d'esprit
129
00:05:06,890 --> 00:05:09,267
{\an8}afin de former une bonne recrue.
130
00:05:09,268 --> 00:05:10,435
Il ne suffit pas de gagner.
131
00:05:10,436 --> 00:05:13,062
Je dois écraser Tim dans cette compétition.
132
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
Attendez, donc le concours concerne uniquement les styles TO ?
133
00:05:15,441 --> 00:05:17,567
Je veux dire, de quoi d’autre s’agirait-il ?
134
00:05:17,568 --> 00:05:18,735
Euh, rien.
135
00:05:18,736 --> 00:05:20,278
Elle pense que c'est Ă cause de la rupture.
136
00:05:20,279 --> 00:05:22,238
Et elle n'est pas seule.
137
00:05:22,239 --> 00:05:24,407
J'en ai complètement fini avec la rupture.
138
00:05:24,408 --> 00:05:26,576
Nous avons eu une compétition amicale et professionnelle
139
00:05:26,577 --> 00:05:29,579
bien avant que nous sortions ensemble, et c'est exactement ça.
140
00:05:29,580 --> 00:05:32,749
Alors de retour en uniforme. Comment te sens-tu ?
141
00:05:32,750 --> 00:05:35,293
Ça me démange. Je transpire déjà .
142
00:05:35,294 --> 00:05:38,588
Mais nous sommes avec toi aujourd'hui, Juarez.
143
00:05:38,589 --> 00:05:41,758
La patrouille ne peut vraiment pas se permettre de perdre un autre corps en ce moment.
144
00:05:44,094 --> 00:05:46,095
Les garçons sont obsédés par ce justicier masqué.
145
00:05:46,096 --> 00:05:47,597
Jack aussi.
146
00:05:47,598 --> 00:05:49,307
Qui qu'il soit, il ne me facilite pas la tâche.
147
00:05:49,308 --> 00:05:51,434
L'arrestation citoyenne est parfaitement légale.
148
00:05:51,435 --> 00:05:53,019
Mais la séquestration illégale ne l’est pas.
149
00:05:53,020 --> 00:05:55,104
Et c'est au jury de trancher la question de la frontière floue entre les deux.
150
00:05:55,105 --> 00:05:57,440
Eh bien, au moins, il ne fait de mal Ă personne.
151
00:05:57,441 --> 00:05:59,150
- Mm. - Pas encore.
152
00:05:59,151 --> 00:06:00,485
J'espère que ça ne vous dérange pas, mais le capitaine
153
00:06:00,486 --> 00:06:02,820
veut que j'assiste aux débats de ce matin.
154
00:06:02,821 --> 00:06:04,447
Pas du tout.
155
00:06:04,448 --> 00:06:05,448
Je ne pense pas que je vais y aller doucement, car nous sommes amis.
156
00:06:05,449 --> 00:06:06,783
Bien sûr que non.
157
00:06:06,784 --> 00:06:08,117
Je te verrai lĂ -haut.
158
00:06:08,118 --> 00:06:09,619
Waouh, regarde-toi.
159
00:06:09,620 --> 00:06:11,287
Cela me rappelle le premier jour où nous nous sommes rencontrés.
160
00:06:11,288 --> 00:06:12,622
Je déteste ça.
161
00:06:12,623 --> 00:06:15,124
J'avais oublié à quel point ce pantalon aplatissait mes fesses.
162
00:06:15,125 --> 00:06:16,292
Eh bien, ça me semble toujours plutôt bien.
163
00:06:16,293 --> 00:06:17,460
"Très bon"?
164
00:06:17,461 --> 00:06:19,170
Euh, je propose de reprendre mon commentaire précédent
165
00:06:19,171 --> 00:06:20,463
rayé du registre.
166
00:06:20,464 --> 00:06:21,756
Etes-vous prêt pour votre réunion ?
167
00:06:21,757 --> 00:06:24,467
La vraie question est : sont-ils prĂŞts pour moi ?
168
00:06:24,468 --> 00:06:26,636
OK, pas un mot.
169
00:06:26,637 --> 00:06:29,680
J'allais juste vous dire merci Ă tous les deux pour votre sacrifice.
170
00:06:29,681 --> 00:06:31,307
Les détectives vous doivent une chose.
171
00:06:31,308 --> 00:06:32,850
Tu me dois 200 dollars depuis le Super Bowl.
172
00:06:32,851 --> 00:06:33,976
Je veux mon argent.
173
00:06:33,977 --> 00:06:35,353
Compris.
174
00:06:35,354 --> 00:06:37,522
Mais sérieusement, si j'ai besoin d'une baby-sitter sur une scène de crime aujourd'hui,
175
00:06:37,523 --> 00:06:39,482
Vous ĂŞtes mon premier appel. - Mm-hmm.
176
00:06:41,318 --> 00:06:42,485
- On devrait y aller. - Ouais.
177
00:06:42,486 --> 00:06:43,653
Euh, bonne réunion.
178
00:06:43,654 --> 00:06:44,987
- Merci. À ce soir. - Ouais.
179
00:06:44,988 --> 00:06:46,322
Soyez prudent aujourd'hui.
180
00:06:46,323 --> 00:06:47,865
Vous n’êtes pas fan de ce détective ?
181
00:06:47,866 --> 00:06:50,326
Je ne suis pas libre de le dire.
182
00:06:50,327 --> 00:06:52,161
Je n'ai pas vu ta botte dans le vestiaire, Chen.
183
00:06:52,162 --> 00:06:53,538
S'il est en retard Ă l'appel,
184
00:06:53,539 --> 00:06:54,664
tu seras dans le trou avant même que la journée ne commence.
185
00:06:54,665 --> 00:06:56,332
Il a quelques minutes.
186
00:06:56,333 --> 00:06:58,334
Il lui reste 43 secondes.
187
00:06:58,335 --> 00:07:00,002
HĂ©, euh, vous avez vu Seth ?
188
00:07:00,003 --> 00:07:01,879
Non.
189
00:07:01,880 --> 00:07:04,507
Bon sang.
190
00:07:07,177 --> 00:07:08,386
C'est Seth. Laissez un message.
191
00:07:08,387 --> 00:07:10,012
Très bien, tout le monde. Calmez-vous.
192
00:07:10,013 --> 00:07:11,305
Il est 8 heures précises du matin,
193
00:07:11,306 --> 00:07:12,765
ce qui signifie que l'appel a commencé,
194
00:07:12,766 --> 00:07:15,017
et la botte de l'officier Chen est officiellement--
195
00:07:15,018 --> 00:07:16,018
Tu es en retard, Boot.
196
00:07:16,019 --> 00:07:17,019
tous : Ooh ! - En retard !
197
00:07:17,020 --> 00:07:18,271
Désolé, je--je n'ai pas--
198
00:07:18,272 --> 00:07:19,522
Officier Chen, quelle est une excuse acceptable ?
199
00:07:19,523 --> 00:07:20,690
qu'une recrue soit en retard Ă l'appel ?
200
00:07:20,691 --> 00:07:22,358
- Il n'y en a pas. - C'est vrai.
201
00:07:22,359 --> 00:07:25,278
Ce qui veut dire qu'aujourd'hui, vous commencerez dans la colonne des pertes.
202
00:07:25,279 --> 00:07:28,030
Continuant, le lieutenant Grey est en réunion avec le capitaine
203
00:07:28,031 --> 00:07:29,532
et un activiste communautaire.
204
00:07:29,533 --> 00:07:30,700
Huer.
205
00:07:30,701 --> 00:07:32,451
Ce représentant est James Murray.
206
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Écoute, je sais que nous avions tous des amis
207
00:07:33,954 --> 00:07:35,163
perdent leur pension à cause de ce désordre,
208
00:07:35,164 --> 00:07:36,539
mais ils ont fait ce lit.
209
00:07:36,540 --> 00:07:38,499
Ils ont franchi des lignes que nous ne pouvons pas franchir.
210
00:07:38,500 --> 00:07:40,626
C'est maintenant à nous de regagner la confiance de la communauté.
211
00:07:40,627 --> 00:07:43,255
Sinon, nous allons avoir affaire Ă des bĂŞtises comme celle-ci.
212
00:07:44,715 --> 00:07:46,632
Maintenant, je suis sûr que vous avez tous entendu parler de cet imbécile
213
00:07:46,633 --> 00:07:49,302
courir partout, essayant d'être une sorte de vengeur masqué.
214
00:07:49,303 --> 00:07:50,469
Il s'appelle The Watcher.
215
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
Ouais, je ne l'appelle pas comme ça.
216
00:07:52,181 --> 00:07:55,224
♪ Je ne peux pas m'arrêter tant que je n'en ai pas assez ♪
217
00:07:55,225 --> 00:07:56,517
C'est juste un aspirant Ă l'attention
218
00:07:56,518 --> 00:07:58,311
désespérément en quête de célébrité sur Internet.
219
00:07:58,312 --> 00:07:59,729
Tu as peut-ĂŞtre raison.
220
00:07:59,730 --> 00:08:01,230
Mais il y a eu une augmentation mesurable de la criminalité
221
00:08:01,231 --> 00:08:03,357
dans le quartier puisque nous sommes en sous-effectif.
222
00:08:03,358 --> 00:08:04,400
Regardez, si les habitants commencent Ă penser
223
00:08:04,401 --> 00:08:06,319
ce clown est plus fiable que nous,
224
00:08:06,320 --> 00:08:07,737
Nous avons un énorme problème.
225
00:08:07,738 --> 00:08:09,363
C'est pourquoi aujourd'hui nous allons faire
226
00:08:09,364 --> 00:08:11,574
un peu de bonne vieille police de proximité à l'ancienne.
227
00:08:11,575 --> 00:08:12,992
Tu veux dire une patrouille Ă pied ?
228
00:08:12,993 --> 00:08:14,578
Ouais, on ne fait pas ça.
229
00:08:17,831 --> 00:08:20,374
Très bien, mais seulement pour montrer ce type masqué bizarre.
230
00:08:20,375 --> 00:08:22,084
Tout le monde, sortez, serrez-vous la main,
231
00:08:22,085 --> 00:08:24,170
embrasser des bébés, distribuer des cartes de visite.
232
00:08:24,171 --> 00:08:26,172
Faites sentir votre présence aux résidents.
233
00:08:26,173 --> 00:08:27,340
Tout le monde sauf Nolan et Juarez,
234
00:08:27,341 --> 00:08:29,383
qui sera présent à la Journée en civil.
235
00:08:29,384 --> 00:08:31,385
Très bien, c'est tout. Soyez prudents là -bas.
236
00:08:32,596 --> 00:08:34,555
Hein, plutĂ´t drĂ´le.
237
00:08:34,556 --> 00:08:36,390
Le jour oĂą vous serez de retour en uniforme,
238
00:08:36,391 --> 00:08:38,017
Je porte mes vêtements civils pendant toute la durée du service.
239
00:08:38,018 --> 00:08:40,687
Ce ne sera pas si drôle si Célina ne réussit pas.
240
00:08:42,272 --> 00:08:43,357
Pourquoi ne le ferais-tu pas--
241
00:08:45,108 --> 00:08:46,275
Ohhh.
242
00:08:46,276 --> 00:08:48,027
Quelle quantité de café est trop importante ?
243
00:08:48,028 --> 00:08:49,237
Eh bien, combien de doigts est-ce que je tiens ?
244
00:08:49,238 --> 00:08:50,571
Je pense qu'il y en a deux, mais ils vibrent.
245
00:08:50,572 --> 00:08:52,782
OK, respirez profondément.
246
00:08:54,576 --> 00:08:55,868
Très bien. Tu peux le faire.
247
00:08:55,869 --> 00:08:57,245
Merci.
248
00:08:57,246 --> 00:08:59,413
Très bien, voyons comment cela va se passer.
249
00:08:59,414 --> 00:09:03,125
Aujourd’hui, je suis ici à titre purement observateur.
250
00:09:03,126 --> 00:09:06,045
Je ne vous conseillerai, ne vous assisterai ni ne vous aiderai de quelque façon que ce soit.
251
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Chaque décision vous appartiendra.
252
00:09:08,257 --> 00:09:10,424
Si vous rencontrez des problèmes que vous ne pouvez pas gérer,
253
00:09:10,425 --> 00:09:11,842
J'interviendrai.
254
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
Sachez simplement que cela affectera votre évaluation finale.
255
00:09:14,263 --> 00:09:15,429
Compris.
256
00:09:15,430 --> 00:09:16,806
Monter.
257
00:09:16,807 --> 00:09:18,599
Ouf.
258
00:09:22,688 --> 00:09:26,607
Maintenant, pour aider à simuler l'expérience de rouler en solo,
259
00:09:26,608 --> 00:09:28,818
ce sera la dernière fois que je te parle
260
00:09:28,819 --> 00:09:29,902
jusqu'Ă la fin du quart de travail.
261
00:09:29,903 --> 00:09:31,070
Enfin!
262
00:09:31,071 --> 00:09:32,990
Habituellement, je n'arrive pas à te faire fermer la fermeture éclair.
263
00:09:34,324 --> 00:09:36,158
Oh, tu étais sérieux.
264
00:09:36,159 --> 00:09:37,743
OK, c'est parti.
265
00:09:37,744 --> 00:09:41,330
Et par nous, je veux dire moi, parce que je roule en solo.
266
00:09:41,331 --> 00:09:42,832
Tu as tellement de chance.
267
00:09:42,833 --> 00:09:44,417
Si le sergent Bradford était votre TO,
268
00:09:44,418 --> 00:09:45,751
tu passerais le reste de ton quart de travail
269
00:09:45,752 --> 00:09:48,087
frotter les cellules de rétention avec une brosse à dents.
270
00:09:48,088 --> 00:09:50,423
Eh bien, je suis content qu'il ne soit pas mon TO.
271
00:09:53,510 --> 00:09:55,094
Voulez-vous courir à côté de la boutique
272
00:09:55,095 --> 00:09:56,304
pendant que vous reconsidérez votre attitude ?
273
00:09:56,305 --> 00:09:57,305
Non, je l'ai fait.
274
00:09:57,306 --> 00:09:58,932
Désolé.
275
00:10:01,268 --> 00:10:04,312
Bien, parce que...
276
00:10:04,313 --> 00:10:06,647
Parce que je ne veux pas ĂŞtre ce genre de TO, mec.
277
00:10:06,648 --> 00:10:09,775
Mais tu arrives en retard à ton deuxième appel,
278
00:10:09,776 --> 00:10:11,110
soit tu ne me respectes pas
279
00:10:11,111 --> 00:10:13,780
ou--ou-- - Non, bien sûr que non.
280
00:10:15,365 --> 00:10:17,700
Ou alors tu ne prends pas ton entraînement au sérieux, Ridley.
281
00:10:17,701 --> 00:10:18,868
Officier Chen,
282
00:10:18,869 --> 00:10:20,953
Je vous promets que ce n’est pas le cas.
283
00:10:20,954 --> 00:10:24,123
Je--je sais que ce n'est pas une excuse,
284
00:10:24,124 --> 00:10:26,125
mais j'avais un rendez-vous chez le médecin ce matin,
285
00:10:26,126 --> 00:10:28,711
et il a couru – il a couru en retard.
286
00:10:28,712 --> 00:10:32,090
Donc ça ne se reproduira pas.
287
00:10:33,467 --> 00:10:34,675
Bien.
288
00:10:34,676 --> 00:10:37,219
Donc, puisque c'est moi qui prends toutes les décisions aujourd'hui,
289
00:10:37,220 --> 00:10:38,637
Je suppose que cela signifie
290
00:10:38,638 --> 00:10:41,557
Je peux le faire.
291
00:10:43,393 --> 00:10:44,685
Condamner.
292
00:10:44,686 --> 00:10:48,189
OK, je pensais que ça te ferait craquer.
293
00:10:48,190 --> 00:10:49,565
D'ACCORD.
294
00:10:49,566 --> 00:10:51,817
7-Adam-15, j'ai un 211 en cours
295
00:10:51,818 --> 00:10:53,986
invasion de domicile au 623 Layden.
296
00:10:53,987 --> 00:10:57,365
RP est le propriétaire Walter Fields, 82 ans.
297
00:10:57,366 --> 00:10:59,367
Conseillez Ă RP de s'enfermer dans la salle de bain
298
00:10:59,368 --> 00:11:02,788
et vérifie s'il y a des armes à feu dans la maison.
299
00:11:04,664 --> 00:11:07,208
RP s'est enfermé dans la salle de bain du premier étage
300
00:11:07,209 --> 00:11:08,334
et est armé d'une arme de poing.
301
00:11:09,586 --> 00:11:11,670
Contrôle de réponse Code-3.
302
00:11:21,848 --> 00:11:24,433
7-Adam-15, coups de feu tirés à l'intérieur du 2827 Layden.
303
00:11:24,434 --> 00:11:27,019
Nous sommes - je suis Code-6 sur les lieux en train de faire l'entrée.
304
00:11:27,020 --> 00:11:28,521
Envoyer une sauvegarde.
305
00:11:40,617 --> 00:11:42,576
Police!
306
00:11:42,577 --> 00:11:45,204
Je suis à l'intérieur de ta maison !
307
00:11:45,205 --> 00:11:47,540
Sortez les mains en l'air !
308
00:11:54,214 --> 00:11:57,216
Appelez-le.
309
00:11:57,217 --> 00:11:59,427
J'ai besoin d'un RA Ă mon emplacement.
310
00:11:59,428 --> 00:12:02,221
Adolescente, blessure par balle Ă la poitrine.
311
00:12:02,222 --> 00:12:04,265
Elle est consciente et respire.
312
00:12:04,266 --> 00:12:06,559
Propriétaire, c'est la police !
313
00:12:06,560 --> 00:12:08,602
Est-ce qu'il y a quelqu'un avec toi dans cette salle de bain ?
314
00:12:08,603 --> 00:12:09,770
Non.
315
00:12:09,771 --> 00:12:11,397
As-tu trouvé le gars ?
316
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
Je crois que je l'ai eu.
317
00:12:12,858 --> 00:12:15,443
Très bien, je vais avoir besoin que tu poses cette arme.
318
00:12:16,778 --> 00:12:18,320
Est-ce que c'est en panne ?
319
00:12:18,321 --> 00:12:20,239
- Ouais. - Très bien.
320
00:12:20,240 --> 00:12:21,991
Je vais avoir besoin que tu ouvres la porte.
321
00:12:21,992 --> 00:12:23,409
Viens vers moi doucement et lentement
322
00:12:23,410 --> 00:12:24,743
avec tes mains oĂą je peux les voir.
323
00:12:28,331 --> 00:12:30,040
Doucement et lentement. Marche vers moi, OK ?
324
00:12:30,041 --> 00:12:31,709
Je vais devoir te mettre les menottes.
325
00:12:31,710 --> 00:12:33,294
Quoi?
326
00:12:33,295 --> 00:12:34,712
C'est moi qui me fais voler.
327
00:12:34,713 --> 00:12:36,172
Non, je comprends. C'est la procédure standard.
328
00:12:36,173 --> 00:12:37,506
Ce n'est pas sujet à débat.
329
00:12:37,507 --> 00:12:39,967
Eh bien, je sais, mais le--
330
00:12:39,968 --> 00:12:41,135
Oh, mon Dieu, non. - Non.
331
00:12:41,136 --> 00:12:42,636
Non, laisse-moi partir !
332
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
C'est ma petite-fille ! Lâche-moi !
333
00:12:47,225 --> 00:12:49,310
J'ai entendu des pas dans le couloir.
334
00:12:49,311 --> 00:12:51,479
Il y a eu beaucoup d'effractions ici ces derniers temps.
335
00:12:51,480 --> 00:12:53,481
Alors j'ai pensé--
336
00:12:53,482 --> 00:12:54,982
écoute, je--
337
00:12:54,983 --> 00:12:57,485
Je dois aller Ă l'hĂ´pital pour m'assurer qu'elle va bien.
338
00:12:57,486 --> 00:12:58,486
Je suis désolé, monsieur, mais nous...
339
00:12:58,487 --> 00:13:00,905
Oh, s'il vous plaît. Elle n'a que 17 ans.
340
00:13:00,906 --> 00:13:02,198
Ils doivent la sauver.
341
00:13:02,199 --> 00:13:03,324
Ils vont faire tout ce qu'ils peuvent
342
00:13:03,325 --> 00:13:05,493
pour l'aider, OK ?
343
00:13:09,164 --> 00:13:10,581
Renseignez-moi.
344
00:13:10,582 --> 00:13:12,417
C'est--
345
00:13:15,629 --> 00:13:18,339
Je déteste la Journée des vêtements en civil.
346
00:13:18,340 --> 00:13:19,840
Très bien, écoutons-le.
347
00:13:19,841 --> 00:13:21,842
Eh bien, la victime est la petite-fille de 17 ans
348
00:13:21,843 --> 00:13:23,677
du propriétaire, Walter Fields.
349
00:13:23,678 --> 00:13:25,513
Une fenêtre ouverte dans la buanderie suggère
350
00:13:25,514 --> 00:13:27,097
elle essayait peut-ĂŞtre de se faufiler Ă nouveau
351
00:13:27,098 --> 00:13:29,433
après une soirée, et il l'a prise pour une intruse.
352
00:13:29,434 --> 00:13:31,185
Merci, je m'en charge Ă partir de maintenant.
353
00:13:31,186 --> 00:13:33,604
OK, eh bien, est-ce que tu as besoin que j'emmène Walter pour le traiter ?
354
00:13:33,605 --> 00:13:34,939
Il a déjà assez souffert.
355
00:13:34,940 --> 00:13:36,690
Il n’a pas besoin de voir l’arrière d’une boutique.
356
00:13:36,691 --> 00:13:38,443
Je m'en occupe.
357
00:13:43,031 --> 00:13:45,616
Je, euh--
358
00:13:45,617 --> 00:13:47,576
Je ne m'attends pas à ce que tu répondes
359
00:13:47,577 --> 00:13:49,119
parce que je sais que tu n'es pas lĂ aujourd'hui,
360
00:13:49,120 --> 00:13:51,413
mais j'ai besoin de dire quelque chose.
361
00:13:51,414 --> 00:13:53,541
Je pensais avoir fait du bon travail en gérant cet appel,
362
00:13:53,542 --> 00:13:54,625
donc je ne comprends pas vraiment
363
00:13:54,626 --> 00:13:56,377
pourquoi vous ĂŞtes intervenu pour prendre les devants.
364
00:13:56,378 --> 00:13:57,670
Vous savez, outre le fait que
365
00:13:57,671 --> 00:13:59,547
Je suis censé prendre toutes les décisions aujourd'hui,
366
00:13:59,548 --> 00:14:01,048
Cela a miné mon autorité
367
00:14:01,049 --> 00:14:03,717
avec un homme qui est déjà plus enclin à faire confiance à quelqu'un
368
00:14:03,718 --> 00:14:06,887
qui te ressemble plutĂ´t que quelqu'un qui me ressemble.
369
00:14:06,888 --> 00:14:09,057
Juste quelque chose à quoi réfléchir.
370
00:14:15,689 --> 00:14:17,565
La police de proximité dans une ville de la taille de Los Angeles
371
00:14:17,566 --> 00:14:19,400
est beaucoup plus compliqué que tout ce à quoi vous êtes habitué
372
00:14:19,401 --> 00:14:20,401
De retour au Texas.
373
00:14:20,402 --> 00:14:21,443
Tu veux dire que je ne peux pas simplement
374
00:14:21,444 --> 00:14:22,820
viens Ă la salle de bingo
375
00:14:22,821 --> 00:14:24,446
et serrer la main de tous mes cousins ​​​​en ce moment ?
376
00:14:24,447 --> 00:14:26,657
Euh, excusez-moi, messieurs les officiers ?
377
00:14:26,658 --> 00:14:28,450
Oui, madame. Que pouvons-nous faire pour vous ?
378
00:14:28,451 --> 00:14:30,911
Pourriez-vous m'aider Ă rentrer ma poubelle ?
379
00:14:30,912 --> 00:14:32,580
C'est tellement lourd. - Euh, oui, madame.
380
00:14:32,581 --> 00:14:33,581
Je serais ravi de le faire.
381
00:14:34,958 --> 00:14:36,166
Tu sais, j'aurais pensé
382
00:14:36,167 --> 00:14:37,751
une femme en aussi bonne forme que toi
383
00:14:37,752 --> 00:14:39,169
je n'aurais aucun problème à apporter cette poubelle.
384
00:14:39,170 --> 00:14:41,422
Eh bien, juste parce qu'une femme peut faire quelque chose elle-mĂŞme
385
00:14:41,423 --> 00:14:42,673
ça ne veut pas dire qu'elle n'apprécie pas
386
00:14:42,674 --> 00:14:44,300
regarder un beau jeune homme le faire pour elle.
387
00:14:44,301 --> 00:14:45,759
Très bien, si vous n'avez besoin de rien d'autre de notre part, madame,
388
00:14:45,760 --> 00:14:47,094
nous allons devoir passer Ă autre chose.
389
00:14:47,095 --> 00:14:48,262
Passez une bonne journée, madame.
390
00:14:48,263 --> 00:14:49,680
Le 911 est le numéro à appeler si vous avez à nouveau besoin de nous.
391
00:14:49,681 --> 00:14:51,640
Allons-y. Elle sait ce qu'est le 911.
392
00:14:51,641 --> 00:14:52,850
Eh bien, tu m'as dit d'ĂŞtre amical.
393
00:14:52,851 --> 00:14:54,268
Ce genre d'attitude amicale vous fera poursuivre en justice.
394
00:14:54,269 --> 00:14:55,978
La prochaine fois, concentrez-vous simplement sur le côté professionnel.
395
00:14:55,979 --> 00:14:58,647
HĂ©, excusez-moi, monsieur. Avez-vous une minute pour parler ?
396
00:14:58,648 --> 00:14:59,607
Ça dépend. De quoi s'agit-il ?
397
00:14:59,608 --> 00:15:01,275
Eh bien, c'est l'officier Chen.
398
00:15:01,276 --> 00:15:02,651
Je suis l'officier Ridley.
399
00:15:02,652 --> 00:15:03,944
Nous nous présentons dans le quartier.
400
00:15:03,945 --> 00:15:06,030
Nous essayons d'avoir une idée de ce que nous pouvons faire.
401
00:15:06,031 --> 00:15:07,448
pour mieux servir la communauté.
402
00:15:07,449 --> 00:15:08,866
Ça va mieux ? Fils, tu es nouveau ?
403
00:15:08,867 --> 00:15:12,494
En fait, oui, je le suis.
404
00:15:12,495 --> 00:15:13,495
Tu vas devoir me pardonner.
405
00:15:13,496 --> 00:15:15,289
J'apprends encore.
406
00:15:15,290 --> 00:15:18,293
OK, eh bien, je vais vous éduquer.
407
00:15:19,753 --> 00:15:23,130
C'était un quartier agréable pour élever une famille.
408
00:15:23,131 --> 00:15:25,799
Et puis les gangs ont commencé à s'installer et la drogue aussi.
409
00:15:25,800 --> 00:15:29,637
Et maintenant, la seule fois où la police semble apparaître
410
00:15:29,638 --> 00:15:31,472
c'est faire une arrestation facile
411
00:15:31,473 --> 00:15:35,643
ou de nous utiliser comme exemple pour les jeunes officiers comme vous.
412
00:15:35,644 --> 00:15:37,019
Vous voyez The Watcher lĂ -bas ?
413
00:15:37,020 --> 00:15:39,480
{\an8}Maintenant, je ne sais pas si The Watcher aide,
414
00:15:39,481 --> 00:15:41,649
{\an8}blessé, ou tout simplement fou,
415
00:15:41,650 --> 00:15:43,651
{\an8}mais au moins il est lĂ .
416
00:15:43,652 --> 00:15:46,320
Et vous seriez surpris de voir à quel point cela fait une grande différence.
417
00:15:46,321 --> 00:15:49,907
Eh bien, monsieur, la prochaine fois que vous avez un problème,
418
00:15:49,908 --> 00:15:51,492
vous pouvez me contacter directement.
419
00:15:51,493 --> 00:15:54,870
Et je veillerai personnellement à ce que la police réagisse.
420
00:15:54,871 --> 00:15:57,498
Je le ferais peut-ĂŞtre.
421
00:15:59,501 --> 00:16:00,918
Ridley.
422
00:16:00,919 --> 00:16:02,544
C'était bien.
423
00:16:02,545 --> 00:16:04,254
Je n'aurais pas accepté ça
424
00:16:04,255 --> 00:16:05,673
Si je savais que nous faisions une patrouille Ă pied.
425
00:16:05,674 --> 00:16:07,007
Parlez-moi de ça.
426
00:16:07,008 --> 00:16:09,385
Et James invite des gens à dîner ce soir,
427
00:16:09,386 --> 00:16:11,679
alors je ne peux mĂŞme pas mettre mes pieds en l'air quand je rentre Ă la maison.
428
00:16:11,680 --> 00:16:12,763
Merci pour l'invitation.
429
00:16:12,764 --> 00:16:14,723
Oh, crois-moi, tu n’en veux pas.
430
00:16:14,724 --> 00:16:17,935
Ce sera James, un groupe de membres de la communauté en colère,
431
00:16:17,936 --> 00:16:21,397
et ensuite je réponds des péchés du LAPD.
432
00:16:21,398 --> 00:16:22,731
- Tu as raison, je vais bien. - Ouais.
433
00:16:22,732 --> 00:16:24,733
Comment se passent les choses depuis que le scandale a éclaté ?
434
00:16:24,734 --> 00:16:26,193
Tendu.
435
00:16:26,194 --> 00:16:28,862
Je veux dire, j'en ai marre d'avoir la mĂŞme conversation
436
00:16:28,863 --> 00:16:31,198
encore et encore.
437
00:16:31,199 --> 00:16:32,741
Mon Dieu, je me souviens quand
438
00:16:32,742 --> 00:16:35,285
Wesley et moi avions l'habitude de nous disputer à propos des procédures policières.
439
00:16:35,286 --> 00:16:37,705
Il faisait plutôt chaud, mais c'était aussi épuisant.
440
00:16:37,706 --> 00:16:40,624
C'est beaucoup plus facile maintenant qu'il travaille pour le bureau du procureur.
441
00:16:40,625 --> 00:16:43,293
Si seulement j'avais cette option.
442
00:16:43,294 --> 00:16:46,380
HĂ© ! Mon sac !
443
00:16:49,634 --> 00:16:52,094
Les mains derrière le dos !
444
00:16:52,095 --> 00:16:53,887
Deux bébés chacun, et on l'a toujours.
445
00:16:53,888 --> 00:16:55,222
ContrĂ´le, j'ai besoin d'un transport
446
00:16:55,223 --> 00:16:56,432
au coin de Cochran et 8e
447
00:16:56,433 --> 00:16:58,892
pour un suspect de vol à l'arraché de sac à main 211.
448
00:16:58,893 --> 00:17:01,603
Copiez, montrez 7-Adam-15 en route.
449
00:17:03,940 --> 00:17:05,399
Comment va Juarez ?
450
00:17:05,400 --> 00:17:06,775
Elle va très bien.
451
00:17:06,776 --> 00:17:09,611
Moi, par contre, j'ai un peu de mal.
452
00:17:09,612 --> 00:17:12,406
Nous avons eu un incident qui est devenu un peu risqué,
453
00:17:12,407 --> 00:17:14,742
et j'ai fini par prendre les devants.
454
00:17:14,743 --> 00:17:16,118
Après,
455
00:17:16,119 --> 00:17:17,745
Elle s'est demandé si je prenais la bonne décision.
456
00:17:17,746 --> 00:17:19,788
Eh bien, Ă moins qu'elle ne soit en train de mourir ou en feu,
457
00:17:19,789 --> 00:17:21,415
tu ne l'as certainement pas fait.
458
00:17:21,416 --> 00:17:22,916
Je ne me suis mĂŞme pas rendu compte que je le faisais.
459
00:17:22,917 --> 00:17:24,752
L'instinct a pris le dessus.
460
00:17:24,753 --> 00:17:26,754
Tu dois apprendre Ă contrĂ´ler cette impulsion.
461
00:17:26,755 --> 00:17:28,756
Ouais.
462
00:17:28,757 --> 00:17:30,758
Je n'avais aucune idée d'être du côté TO de la Journée des vêtements en civil
463
00:17:30,759 --> 00:17:31,842
Ce serait si dur.
464
00:17:31,843 --> 00:17:33,135
Eh bien, bien sûr, c'est difficile.
465
00:17:33,136 --> 00:17:34,928
Vous l'entraînez depuis neuf mois.
466
00:17:34,929 --> 00:17:36,638
Vous êtes investi dans sa réussite.
467
00:17:36,639 --> 00:17:39,266
Mais la seule façon pour elle de réussir
468
00:17:39,267 --> 00:17:41,853
c'est si vous lui donnez la possibilité d'échouer.
469
00:17:44,856 --> 00:17:46,815
Que peux-tu me dire Ă propos de ce type qui traverse la rue ?
470
00:17:46,816 --> 00:17:51,361
Fin d'adolescence, début de vingtaine, 5'10" - 6' de haut, silhouette mince.
471
00:17:51,362 --> 00:17:53,989
Ses couleurs et ses tatouages ​​suggèrent qu'il est affilié.
472
00:17:53,990 --> 00:17:55,449
Sans m'approcher davantage,
473
00:17:55,450 --> 00:17:57,951
Je dirais qu'il fait partie des 6th Street Devils.
474
00:17:57,952 --> 00:18:00,454
Et quelle est notre autorité pour nous arrêter et lui parler ?
475
00:18:00,455 --> 00:18:02,456
Eh bien, la norme pour la cause probable et la détention
476
00:18:02,457 --> 00:18:04,374
déclare que nous devons avoir une croyance raisonnable
477
00:18:04,375 --> 00:18:07,127
que la personne en question a commis ou commettra un crime.
478
00:18:07,128 --> 00:18:09,838
Par exemple, s’il s’agissait d’un 11532(a),
479
00:18:09,839 --> 00:18:11,715
flâner dans le but de vendre de la drogue,
480
00:18:11,716 --> 00:18:13,008
alors nous pourrions l'arrĂŞter.
481
00:18:21,184 --> 00:18:23,644
Suivez ce suspect !
482
00:18:23,645 --> 00:18:25,312
Police de Los Angeles ! ArrĂŞtez !
483
00:18:25,313 --> 00:18:26,814
7-Adam-19, nous avons des coups de feu tirés
484
00:18:26,815 --> 00:18:28,065
dans l'allée de Beverly.
485
00:18:29,901 --> 00:18:32,653
♪ Dans leurs cheveux et dans leur souffle ♪
486
00:18:32,654 --> 00:18:35,531
♪ Dans des sourires tordus variés qui puent ♪
487
00:18:35,532 --> 00:18:40,702
♪ Dans chaque fissure et crevasse se trouvait ce parfum histrionique ♪
488
00:18:40,703 --> 00:18:42,871
♪ Gardez vos doigts, pouces et coudes loin de ma table ♪
489
00:18:48,044 --> 00:18:49,670
Monsieur, l'ambulance est en route.
490
00:18:49,671 --> 00:18:50,838
Je vais bien, je vais bien.
491
00:18:50,839 --> 00:18:51,880
Ce n’est pas la première fois que je me fais tirer dessus.
492
00:18:51,881 --> 00:18:53,423
Tu vas quand mĂŞme aller Ă l'hĂ´pital.
493
00:18:53,424 --> 00:18:54,675
Il avait une voiture. Il s'est enfui.
494
00:18:54,676 --> 00:18:56,510
As-tu reçu la plaque ?
495
00:18:56,511 --> 00:18:58,011
La marque ?
496
00:18:58,012 --> 00:18:59,012
Ridley!
497
00:18:59,013 --> 00:19:00,055
Est-ce qu'ils sont allés... Où sont-ils allés ?
498
00:19:00,056 --> 00:19:01,431
Dans quelle direction sont-ils allés ?
499
00:19:06,604 --> 00:19:07,771
ContrĂ´le, 7-Adam-15,
500
00:19:07,772 --> 00:19:10,440
arrêt du véhicule sur 2-Queen-Charles-Edward-265.
501
00:19:10,441 --> 00:19:11,859
Le propriétaire enregistré, Arnold King,
502
00:19:11,860 --> 00:19:14,027
n'a pas de possibilité de sortie de Long Beach.
503
00:19:14,028 --> 00:19:17,531
Commencez une autre unité et sachez que je roule en solo.
504
00:19:17,532 --> 00:19:21,034
Copie, Adam-15. Unité supplémentaire en route.
505
00:19:21,035 --> 00:19:24,538
Bon sang.
506
00:19:24,539 --> 00:19:26,248
Mais qu'est-ce qui prend autant de temps ?
507
00:19:26,249 --> 00:19:27,708
Monsieur, je veux que vous remontiez dans votre voiture.
508
00:19:27,709 --> 00:19:29,793
Tu ne peux pas simplement me retenir ici.
509
00:19:29,794 --> 00:19:32,462
Monsieur, si vous ne remontez pas dans votre voiture maintenant,
510
00:19:32,463 --> 00:19:35,465
vous violerez l'article 148 du Code pénal,
511
00:19:35,466 --> 00:19:37,050
résister à un officier.
512
00:19:57,572 --> 00:19:59,156
Tu as ma permission
513
00:19:59,157 --> 00:20:00,657
de m'appeler un dur Ă cuire.
514
00:20:02,285 --> 00:20:03,911
Tu es un dur Ă cuire.
515
00:20:03,912 --> 00:20:05,329
Tu es une honte.
516
00:20:05,330 --> 00:20:07,748
Non seulement vous n'avez pas réussi à communiquer par radio dans votre localité
517
00:20:07,749 --> 00:20:10,292
alors qu'il poursuivait un suspect armé,
518
00:20:10,293 --> 00:20:12,586
vous n'avez pas pu fournir de détails
519
00:20:12,587 --> 00:20:15,589
cela pourrait nous aider à identifier son véhicule.
520
00:20:15,590 --> 00:20:18,842
VoilĂ les principes fondamentaux, officier Ridley.
521
00:20:18,843 --> 00:20:21,094
Ce qu'ils vous apprennent la première semaine à l'Académie.
522
00:20:21,095 --> 00:20:22,262
Il n'y a aucune excuse, monsieur.
523
00:20:22,263 --> 00:20:23,723
Tu as parfaitement raison !
524
00:20:25,099 --> 00:20:27,184
Sortez.
525
00:20:27,185 --> 00:20:29,103
Je dois parler Ă l'officier Chen une minute.
526
00:20:36,736 --> 00:20:38,195
Laissez-moi ĂŞtre franc.
527
00:20:38,196 --> 00:20:40,656
Pensez-vous que Ridley a ce qu'il faut
528
00:20:40,657 --> 00:20:42,533
pour réussir le programme FTO ?
529
00:20:45,703 --> 00:20:48,872
Je pense que l’officier Ridley montre beaucoup de potentiel.
530
00:20:48,873 --> 00:20:50,374
Très diplomate.
531
00:20:50,375 --> 00:20:52,668
Maintenant, j'ai besoin de votre avis honnĂŞte.
532
00:20:52,669 --> 00:20:54,461
Je pense qu'il est intelligent,
533
00:20:54,462 --> 00:20:56,296
réfléchi et empathique,
534
00:20:56,297 --> 00:20:58,674
mais il a fait des erreurs très basiques,
535
00:20:58,675 --> 00:21:01,802
ce que je comprends Ă ce stade de sa formation
536
00:21:01,803 --> 00:21:03,303
est à prévoir.
537
00:21:03,304 --> 00:21:04,138
JE--
538
00:21:05,974 --> 00:21:08,141
Je pense qu’à ce stade, il est trop tôt pour le dire.
539
00:21:08,142 --> 00:21:10,811
Chaque débutant fait des erreurs.
540
00:21:10,812 --> 00:21:13,855
Mais nous sommes sous le microscope en ce moment.
541
00:21:13,856 --> 00:21:18,151
Donc si jamais vous commencez Ă penser qu'il pourrait ĂŞtre un handicap,
542
00:21:18,152 --> 00:21:19,987
J'ai besoin que tu me le fasses savoir immédiatement.
543
00:21:19,988 --> 00:21:21,905
Oui Monsieur.
544
00:21:21,906 --> 00:21:23,074
D'accord.
545
00:21:27,286 --> 00:21:28,203
- Officier Chen, je suis désolé-- - Non.
546
00:21:28,204 --> 00:21:29,705
Tu dois arrĂŞter de t'excuser.
547
00:21:29,706 --> 00:21:31,081
D'accord ? Mets-toi au travail.
548
00:21:31,082 --> 00:21:33,250
Va étudier ton livre Rook.
549
00:21:33,251 --> 00:21:34,335
Oui, madame.
550
00:21:37,630 --> 00:21:39,840
J'entends que le justicier a dégénéré en tentative de meurtre.
551
00:21:39,841 --> 00:21:41,008
Dommage qu'il se soit enfui.
552
00:21:41,009 --> 00:21:42,217
Êtes-vous vraiment ici pour vous réjouir ?
553
00:21:42,218 --> 00:21:44,219
à quel point ma recrue a merdé ?
554
00:21:44,220 --> 00:21:45,679
Bien sûr que non.
555
00:21:45,680 --> 00:21:46,722
Un peu.
556
00:21:46,723 --> 00:21:48,724
Écoutez, être un TO est difficile.
557
00:21:48,725 --> 00:21:52,269
Non. ĂŠtre un bon TO est encore plus difficile.
558
00:21:52,270 --> 00:21:54,062
La première leçon que j'ai apprise est que vous ne pouvez pas laisser leurs échecs
559
00:21:54,063 --> 00:21:55,939
Sois de ta faute, pas au début.
560
00:21:55,940 --> 00:21:58,191
Il faut faire de ces échecs un moment d’apprentissage.
561
00:21:58,192 --> 00:22:00,110
Eh bien, c'est très éclairé de votre part.
562
00:22:00,111 --> 00:22:01,903
Ne sois pas si surpris.
563
00:22:01,904 --> 00:22:03,947
Comment ça se passe avec l'officier Texas ?
564
00:22:03,948 --> 00:22:05,240
Jusqu'ici, tout va bien.
565
00:22:05,241 --> 00:22:06,533
Il me reste encore la moitié d'un quart de travail.
566
00:22:06,534 --> 00:22:08,201
Mm.
567
00:22:10,747 --> 00:22:11,872
Pourquoi essayais-tu de quitter les lieux ?
568
00:22:11,873 --> 00:22:13,290
avant l'arrivée de l'ambulance ?
569
00:22:13,291 --> 00:22:14,916
J'ai promis à ma grand-mère que je l'emmènerais à l'église.
570
00:22:14,917 --> 00:22:15,917
Et tu allais la prendre
571
00:22:15,918 --> 00:22:16,918
avec une balle dans l'épaule ?
572
00:22:16,919 --> 00:22:18,128
Elle déteste manquer l’homélie.
573
00:22:18,129 --> 00:22:19,963
Eh bien, vous n’avez pas été d’une grande aide.
574
00:22:19,964 --> 00:22:22,758
Je suis un diable, bébé. Les diables l'emportent dans la tombe.
575
00:22:22,759 --> 00:22:24,134
Waouh, quelle devise.
576
00:22:24,135 --> 00:22:25,719
On pourrait penser qu'avec autant de policiers
577
00:22:25,720 --> 00:22:27,220
dans le quartier, Le Guetteur aurait choisi
578
00:22:27,221 --> 00:22:29,139
un autre jour pour que les faits dégénèrent en tentative de meurtre.
579
00:22:29,140 --> 00:22:30,891
Oui, mais ce n’était pas seulement une escalade.
580
00:22:30,892 --> 00:22:33,143
C'était un mode opératoire complètement différent.
581
00:22:33,144 --> 00:22:34,311
Je veux dire, tout le monde a été arrêté
582
00:22:34,312 --> 00:22:35,979
en commettant un crime.
583
00:22:35,980 --> 00:22:37,814
Cela ne ressemble pas Ă ses autres missions.
584
00:22:37,815 --> 00:22:39,816
Celui-ci semble personnel.
585
00:22:39,817 --> 00:22:42,402
OK, alors qu’est-ce que ces autres missions ont en commun ?
586
00:22:42,403 --> 00:22:44,237
Il s'agit presque tous de vols commis par un seul auteur
587
00:22:44,238 --> 00:22:46,323
ou des agressions, tout cela dans le quartier.
588
00:22:46,324 --> 00:22:47,949
Et les longs délais de réponse des patrouilles
589
00:22:47,950 --> 00:22:51,329
je lui ai donné la chance d'être le premier à se rendre sur les lieux.
590
00:22:52,872 --> 00:22:53,997
J'ai peut-être une idée.
591
00:22:53,998 --> 00:22:55,624
Alors, oĂą habites-tu exactement ?
592
00:22:55,625 --> 00:22:57,250
Ça doit être assez proche de la gare.
593
00:22:57,251 --> 00:22:58,502
Sur Stanley.
594
00:22:58,503 --> 00:23:00,253
Je peux sentir les fosses de goudron depuis mon appartement.
595
00:23:00,254 --> 00:23:01,797
C'est probablement pour cela que j'ai fait une si bonne affaire.
596
00:23:03,591 --> 00:23:05,342
HĂ© quoi de neuf?
597
00:23:05,343 --> 00:23:07,260
Harper et moi avons un plan pour traquer le justicier.
598
00:23:07,261 --> 00:23:08,345
Est-ce que vous et votre Boot pouvez nous soutenir ?
599
00:23:08,346 --> 00:23:09,847
Absolument.
600
00:23:15,019 --> 00:23:16,812
7-Adam-100, quelle est votre date de départ prévue ?
601
00:23:16,813 --> 00:23:19,106
pour ce 4-15 dans l'allée de Fuller ?
602
00:23:19,107 --> 00:23:20,857
Il reste encore six minutes.
603
00:23:20,858 --> 00:23:22,609
Soyez averti, le RP d'origine a rappelé plusieurs fois
604
00:23:22,610 --> 00:23:24,152
pour signaler les cris provoqués par cet événement.
605
00:23:24,153 --> 00:23:26,279
Copie. Nous serons là dès que possible.
606
00:23:32,203 --> 00:23:33,787
Police ! Les mains en l'air !
607
00:23:33,788 --> 00:23:35,038
- Police ! - Montrez-moi vos mains !
608
00:23:35,039 --> 00:23:36,039
Montre-moi tes mains ! Fouille-le, Boot.
609
00:23:36,040 --> 00:23:37,290
Gardez vos mains sur votre tĂŞte !
610
00:23:37,291 --> 00:23:40,043
J'ai une arme dans l'étui sur ma hanche droite.
611
00:23:41,796 --> 00:23:43,130
C'est un 9 millimètres.
612
00:23:43,131 --> 00:23:45,298
Le même que celui utilisé pour tirer sur Bicho.
613
00:23:45,299 --> 00:23:49,803
Attends, attends. Je n'ai tiré sur personne.
614
00:23:49,804 --> 00:23:53,890
Thomas Forsythe, vous êtes en état d'arrestation pour tentative de meurtre.
615
00:23:53,891 --> 00:23:55,392
Je veux un avocat.
616
00:23:55,393 --> 00:23:56,936
Se lever.
617
00:24:00,398 --> 00:24:03,400
On dirait que tu as eu une vie assez mouvementée
618
00:24:03,401 --> 00:24:04,860
Journée en civil, officier Juarez.
619
00:24:04,861 --> 00:24:06,236
Oui Monsieur.
620
00:24:06,237 --> 00:24:09,990
J'ai fait quelques faux pas, tout comme l'officier Nolan.
621
00:24:09,991 --> 00:24:11,658
Mais dans l’ensemble,
622
00:24:11,659 --> 00:24:12,868
Je suis impressionné par la façon dont vous avez géré
623
00:24:12,869 --> 00:24:14,287
quelques appels délicats aujourd'hui.
624
00:24:15,746 --> 00:24:16,913
Quoi?
625
00:24:16,914 --> 00:24:18,582
Je veux dire, est-ce que ça veut dire que j'ai réussi ?
626
00:24:18,583 --> 00:24:20,500
Oui, tu as réussi.
627
00:24:20,501 --> 00:24:23,503
Ouah-ouah.
628
00:24:23,504 --> 00:24:25,589
Merci, monsieur. - De rien.
629
00:24:25,590 --> 00:24:29,509
Maintenant, officier Nolan, pour la première fois,
630
00:24:29,510 --> 00:24:31,178
pas terrible,
631
00:24:31,179 --> 00:24:33,513
mais il y a certainement place à l'amélioration.
632
00:24:33,514 --> 00:24:34,681
Oui Monsieur.
633
00:24:34,682 --> 00:24:36,016
D'accord.
634
00:24:36,017 --> 00:24:37,934
C'est tout. Bon travail.
635
00:24:39,437 --> 00:24:41,021
Explique-nous quelque chose, Tom.
636
00:24:41,022 --> 00:24:43,523
Qu'est-ce qui pousse un homme d'âge moyen, un ancien policier, à décider de commencer
637
00:24:43,524 --> 00:24:46,276
courir dans son quartier avec un masque en jouant aux super-héros ?
638
00:24:46,277 --> 00:24:48,111
Mon client a vu un besoin dans la communauté
639
00:24:48,112 --> 00:24:50,447
et a utilisé sa formation d'agent des forces de l'ordre à la retraite
640
00:24:50,448 --> 00:24:51,740
donner un coup de main.
641
00:24:51,741 --> 00:24:53,200
Je voulais juste rendre mon quartier plus sûr.
642
00:24:53,201 --> 00:24:54,534
En tirant sur des membres de gangs ?
643
00:24:54,535 --> 00:24:56,953
Je vous l'ai dit, ce n'était pas moi. Vérifiez mon alibi.
644
00:24:56,954 --> 00:24:59,372
Nous le sommes. Mais pourquoi porter une arme si vous n'avez pas l'intention de vous en servir ?
645
00:24:59,373 --> 00:25:00,540
Allez.
646
00:25:00,541 --> 00:25:01,917
Connaissez-vous des policiers, actifs ou retraités,
647
00:25:01,918 --> 00:25:03,877
qui ne portent pas tout le temps ?
648
00:25:20,019 --> 00:25:21,519
Donc son alibi est vérifié.
649
00:25:21,520 --> 00:25:23,606
Ce qui veut dire que nous avons un imitateur.
650
00:25:26,442 --> 00:25:27,859
Ouah !
651
00:25:27,860 --> 00:25:29,903
Je n'étais pas sûr que tu voulais sortir après ton travail,
652
00:25:29,904 --> 00:25:32,906
alors je l'ai mis au congélateur au cas où.
653
00:25:32,907 --> 00:25:35,909
Laisse-moi deviner, la glace là -dedans était pour si j'échouais ?
654
00:25:35,910 --> 00:25:38,578
Oui, mais cela ne veut pas dire que nous ne pouvons plus en manger.
655
00:25:38,579 --> 00:25:40,790
Voyez, maintenant nous parlons.
656
00:25:42,124 --> 00:25:43,375
À quoi ça ressemble ?
657
00:25:43,376 --> 00:25:44,918
Oh, ma fille, on dirait
658
00:25:44,919 --> 00:25:47,796
Tu as affronté un mec deux fois plus grand que toi et tu as quand même gagné.
659
00:25:47,797 --> 00:25:50,548
Ă€ toi d'ĂŞtre un vrai dur Ă cuire
660
00:25:50,549 --> 00:25:52,926
et écraser votre Journée des vêtements en civil.
661
00:25:52,927 --> 00:25:54,427
Mm.
662
00:25:54,428 --> 00:25:55,428
Mm.
663
00:25:57,932 --> 00:26:00,392
Je suis assez fier de moi.
664
00:26:00,393 --> 00:26:02,310
Comme vous devriez l’être.
665
00:26:02,311 --> 00:26:03,895
Je veux dire, regarde jusqu'où tu as progressé au cours des neuf derniers mois,
666
00:26:03,896 --> 00:26:05,939
Comme tu as grandi. - Mm.
667
00:26:05,940 --> 00:26:08,733
C'est fou de repenser Ă ce premier quart de travail.
668
00:26:08,734 --> 00:26:10,443
J'étais tellement dépassé.
669
00:26:10,444 --> 00:26:12,445
Je n'arrive pas à croire que je n'ai pas été lavé.
670
00:26:12,446 --> 00:26:13,780
Mm.
671
00:26:13,781 --> 00:26:17,784
Comment vont les choses avec Seth ?
672
00:26:17,785 --> 00:26:19,996
Ouais, il a eu une journée plutôt merdique.
673
00:26:20,913 --> 00:26:22,372
Je ne sais pas quelle est la réponse.
674
00:26:22,373 --> 00:26:25,250
C'est pourquoi je pense que nous devons affiner nos actions.
675
00:26:25,251 --> 00:26:28,128
et les mettre par écrit pour le capitaine.
676
00:26:28,129 --> 00:26:29,963
HĂ©, elle est lĂ .
677
00:26:29,964 --> 00:26:32,757
Euh, tout le monde, voici ma femme, Nyla.
678
00:26:32,758 --> 00:26:33,758
- Bonjour. - HĂ©.
679
00:26:33,759 --> 00:26:35,094
- Bonjour. - Salut.
680
00:26:37,680 --> 00:26:39,764
Êtes-vous ici pour nous donner de vraies réponses ?
681
00:26:39,765 --> 00:26:41,433
Parce que si vous vous contentez de répéter la phrase du département,
682
00:26:41,434 --> 00:26:42,976
Je ne suis pas intéressé.
683
00:26:42,977 --> 00:26:44,978
OK, laissons-lui juste quelques minutes pour s'installer,
684
00:26:44,979 --> 00:26:46,187
D'accord, Georges ?
685
00:26:46,188 --> 00:26:48,773
Servez-vous encore un peu de nourriture et de vin.
686
00:26:48,774 --> 00:26:49,983
Je suis vraiment désolé.
687
00:26:49,984 --> 00:26:51,359
C'est devenu un peu plus gros que ce que j'avais prévu.
688
00:26:51,360 --> 00:26:52,944
Tu crois ? Tu as dit quelques-uns.
689
00:26:52,945 --> 00:26:56,364
Dans quelle version de la langue anglaise est-ce quelques-uns ?
690
00:26:56,365 --> 00:26:59,367
Je n’apprécie pas d’être pris en embuscade dans ma propre maison.
691
00:26:59,368 --> 00:27:01,953
Ce n'est pas une embuscade.
692
00:27:01,954 --> 00:27:04,497
La nouvelle s'est répandue, OK ? De plus en plus de gens voulaient venir.
693
00:27:04,498 --> 00:27:05,790
Qu'étais-je censé dire ?
694
00:27:05,791 --> 00:27:09,502
Non, c'est une phrase complète, James.
695
00:27:09,503 --> 00:27:12,130
- OĂą vas-tu ? - Pour te changer.
696
00:27:32,026 --> 00:27:33,651
Ugh, tu pourrais l'avoir ?
697
00:27:33,652 --> 00:27:35,320
J'ai utilisé tous mes pas de la journée.
698
00:27:35,321 --> 00:27:37,864
Mm, d'accord.
699
00:27:42,411 --> 00:27:43,996
C'est Nyla.
700
00:27:45,790 --> 00:27:47,332
HĂ©. Tout va bien ?
701
00:27:47,333 --> 00:27:49,000
Le dîner était-il un désastre ?
702
00:27:49,001 --> 00:27:50,668
Si par dîner vous entendez réunion municipale
703
00:27:50,669 --> 00:27:53,713
dans mon salon avec 20 inconnus, alors oui.
704
00:27:53,714 --> 00:27:55,507
- Il ne l'a pas fait. - Oh, il l'a fait.
705
00:27:55,508 --> 00:27:57,717
Je suis sûr que James ne voulait pas que cela devienne si gros.
706
00:27:57,718 --> 00:28:00,553
Il est probablement--
707
00:28:00,554 --> 00:28:04,100
Je vais arrĂŞter de parler et aller voir les enfants.
708
00:28:06,018 --> 00:28:07,685
Que lui as-tu dit en partant ?
709
00:28:07,686 --> 00:28:11,856
Oh, euh, rien, parce que je suis sorti par la fenĂŞtre.
710
00:28:11,857 --> 00:28:13,858
Je n'en suis pas fier.
711
00:28:13,859 --> 00:28:15,318
Pourquoi pas?
712
00:28:15,319 --> 00:28:16,903
Je serais fier de moi de ne pas avoir brûlé la maison.
713
00:28:17,905 --> 00:28:20,698
C'est James.
714
00:28:20,699 --> 00:28:22,867
Dis à James que nous faisons un échange de conjoint.
715
00:28:22,868 --> 00:28:24,536
Je te comprends. Il peut avoir Wesley.
716
00:28:24,537 --> 00:28:27,957
Cela résoudrait beaucoup de problèmes.
717
00:28:29,625 --> 00:28:30,875
Tu sais que c'est illégal
718
00:28:30,876 --> 00:28:32,335
vivre dans un véhicule garé dans la rue ?
719
00:28:32,336 --> 00:28:34,254
Doux Seigneur souffrant, tu m'as fait une peur bleue.
720
00:28:34,255 --> 00:28:36,256
Exactement. Vous êtes complètement exposé.
721
00:28:36,257 --> 00:28:37,465
Sans compter que c'est contre la loi,
722
00:28:37,466 --> 00:28:38,883
que vous avez juré de respecter.
723
00:28:38,884 --> 00:28:40,135
Bien sûr.
724
00:28:40,136 --> 00:28:41,719
Mais je ne peux pas me permettre de louer un endroit en ce moment.
725
00:28:41,720 --> 00:28:43,930
D'accord ? J'ai des dettes Ă rembourser.
726
00:28:43,931 --> 00:28:45,473
Cela ne rend pas la situation meilleure.
727
00:28:45,474 --> 00:28:47,392
Les officiers en difficulté financière sont beaucoup plus faciles à corrompre.
728
00:28:47,393 --> 00:28:50,061
Que se passe-t-il si quelqu'un vole votre véhicule ou s'y introduit par effraction ?
729
00:28:50,062 --> 00:28:52,897
et vole votre arme de service ou votre équipement de police ?
730
00:28:52,898 --> 00:28:54,149
Vous seriez licencié sur-le-champ,
731
00:28:54,150 --> 00:28:56,109
c'est exactement ce que je devrais faire maintenant.
732
00:28:56,110 --> 00:28:57,068
Non, attends, ne fais pas ça.
733
00:28:57,069 --> 00:28:59,571
S'il vous plaît, je--je--
734
00:28:59,572 --> 00:29:00,905
J'ai besoin de ça.
735
00:29:04,118 --> 00:29:05,994
J'ai fait une erreur.
736
00:29:05,995 --> 00:29:07,620
D'accord?
737
00:29:07,621 --> 00:29:09,998
J'ai joué au football à l'université et je pensais devenir professionnel.
738
00:29:09,999 --> 00:29:11,958
J'ai donc dépensé de l'argent avant de l'avoir techniquement.
739
00:29:11,959 --> 00:29:13,585
Et-- - Tu t'es fait exploser le genou
740
00:29:13,586 --> 00:29:17,130
sauter du toit lors d'une fête de fraternité comme un idiot.
741
00:29:17,131 --> 00:29:18,840
C'est une tragédie, car tu étais destiné à être
742
00:29:18,841 --> 00:29:20,341
un sacré running back.
743
00:29:20,342 --> 00:29:22,135
Eh bien, tout cela appartient au passé.
744
00:29:22,136 --> 00:29:23,636
Et maintenant, je vous donne 24 heures
745
00:29:23,637 --> 00:29:26,306
pour trouver un endroit légal où vivre.
746
00:29:26,307 --> 00:29:27,515
Sinon, tu vas devoir te trouver toi-mĂŞme
747
00:29:27,516 --> 00:29:29,100
une troisième carrière à foutre en l'air.
748
00:29:36,108 --> 00:29:38,443
Monsieur Fields ?
749
00:29:38,444 --> 00:29:41,654
Je suis-- - Je me souviens.
750
00:29:41,655 --> 00:29:44,033
Difficile d’oublier le pire moment de sa vie.
751
00:29:48,454 --> 00:29:51,623
Alors, euh, comment va Chelsea ?
752
00:29:51,624 --> 00:29:53,333
10 heures en chirurgie.
753
00:29:53,334 --> 00:29:55,168
Et ils disent qu'elle est--
754
00:29:55,169 --> 00:29:58,463
elle en aura besoin d'un autre dans quelques jours.
755
00:29:58,464 --> 00:30:01,966
Ses parents seront lĂ Ă ce moment-lĂ .
756
00:30:04,053 --> 00:30:08,890
Hé, dis-moi, comment les familles survivent-elles à quelque chose comme ça ?
757
00:30:08,891 --> 00:30:11,309
Je veux dire, comment--
758
00:30:11,310 --> 00:30:12,644
Comment suis-je censé le faire ?
759
00:30:12,645 --> 00:30:15,355
Eh bien, ce n'est pas facile.
760
00:30:15,356 --> 00:30:19,817
Mais c'est possible. Cela prend juste du temps.
761
00:30:19,818 --> 00:30:21,569
Bien,
762
00:30:21,570 --> 00:30:24,906
Je ne pense pas qu'il me reste assez d'années à vivre.
763
00:30:24,907 --> 00:30:27,033
Je veux dire, mĂŞme si Chelsea et ma fille
764
00:30:27,034 --> 00:30:28,826
trouvent en eux-mĂŞmes la force de me pardonner,
765
00:30:28,827 --> 00:30:30,328
Je ne me le pardonnerai jamais.
766
00:30:30,329 --> 00:30:33,039
OK, c'était un accident.
767
00:30:33,040 --> 00:30:35,083
Je ne comprends pas.
768
00:30:35,084 --> 00:30:38,086
Quand ai-je eu si peur ?
769
00:30:38,087 --> 00:30:39,337
Tu sais, j'étais--
770
00:30:39,338 --> 00:30:42,924
J’étais l’homme que les gens appelaient en cas de crise.
771
00:30:42,925 --> 00:30:47,929
Soudain, ma fille me parle comme si j’étais un enfant.
772
00:30:47,930 --> 00:30:50,056
Tu ne devrais pas faire ça.
773
00:30:50,057 --> 00:30:53,269
Tu sais, tu as pensé à faire ça ?
774
00:30:56,480 --> 00:31:00,525
Elle m'a supplié de lui abandonner cette arme.
775
00:31:00,526 --> 00:31:04,737
Elle a dit qu'elle paierait pour une meilleure sécurité.
776
00:31:04,738 --> 00:31:06,864
un meilleur système de sécurité.
777
00:31:06,865 --> 00:31:08,366
Et je lui ai dit non.
778
00:31:08,367 --> 00:31:10,034
J'ai dit non.
779
00:31:10,035 --> 00:31:12,245
Allez, je peux prendre soin de moi.
780
00:31:12,246 --> 00:31:15,873
Parce que, vous savez, abandonner l’arme, c’était admettre sa défaite.
781
00:31:15,874 --> 00:31:18,042
C'était comme...
782
00:31:18,043 --> 00:31:19,627
reconnaître que tu n'es pas l'homme
783
00:31:19,628 --> 00:31:21,380
que tu pensais ĂŞtre.
784
00:31:23,340 --> 00:31:24,882
Et ça m’a terrifié.
785
00:31:24,883 --> 00:31:26,301
Tu sais?
786
00:31:26,302 --> 00:31:29,387
Maintenant, sa petite fille est lĂ -dedans et se bat pour sa vie.
787
00:31:29,388 --> 00:31:33,641
Parce que j'étais trop fier pour accepter mes propres limites.
788
00:31:33,642 --> 00:31:35,893
J'avais trop peur
789
00:31:35,894 --> 00:31:37,645
d'avoir l'air faible.
790
00:31:37,646 --> 00:31:41,441
Et puis, toute cette peur.
791
00:31:41,442 --> 00:31:45,236
La seconde où j'ai vu Chelsea allongée sur le sol,
792
00:31:45,237 --> 00:31:49,449
J'ai réalisé que je ne savais pas ce qu'était la peur.
793
00:31:49,450 --> 00:31:51,909
Je--je n'en avais aucune idée.
794
00:31:59,293 --> 00:32:00,293
- HĂ©. - HĂ©.
795
00:32:00,294 --> 00:32:01,878
Hé, j'ai, euh, tout installé dans la boutique.
796
00:32:01,879 --> 00:32:03,546
Je suis arrivé tôt pour faire le plein d'essence.
797
00:32:03,547 --> 00:32:04,714
J'ai mis de l'air dans les pneus.
798
00:32:04,715 --> 00:32:06,215
Et je t'ai même offert un café.
799
00:32:06,216 --> 00:32:07,550
Merci.
800
00:32:07,551 --> 00:32:09,052
Tu sais que ça ne fait pas table rase.
801
00:32:09,053 --> 00:32:10,762
des erreurs d'hier, n'est-ce pas ?
802
00:32:10,763 --> 00:32:12,180
Oui, madame.
803
00:32:12,181 --> 00:32:14,724
Euh, mais en fait, je voulais te parler de ça.
804
00:32:14,725 --> 00:32:16,267
La raison pour laquelle je suis arrivé en retard hier
805
00:32:16,268 --> 00:32:18,728
et, euh, pourquoi j'ai perdu la balle des yeux
806
00:32:18,729 --> 00:32:22,065
avec le justicier, un...
807
00:32:22,066 --> 00:32:25,735
Il y a quatre ans, on m'a diagnostiqué un cancer.
808
00:32:25,736 --> 00:32:29,739
Et c'était agressif, et mes chances n'étaient pas très bonnes.
809
00:32:29,740 --> 00:32:32,450
Mais je l'ai fait, je l'ai battu.
810
00:32:32,451 --> 00:32:34,118
Mais il y a une semaine, je suis entré
811
00:32:34,119 --> 00:32:36,579
pour faire une analyse sanguine de routine,
812
00:32:36,580 --> 00:32:40,583
et mes résultats sont revenus irréguliers.
813
00:32:40,584 --> 00:32:42,418
Je suis désolé.
814
00:32:42,419 --> 00:32:45,588
Cela semble incroyablement stressant.
815
00:32:45,589 --> 00:32:48,091
Seth, tu sais, je suis--
816
00:32:48,092 --> 00:32:50,927
Je suis celui qui est responsable de votre sécurité au travail.
817
00:32:50,928 --> 00:32:53,596
Et toi, tu aurais vraiment dĂ» me le dire.
818
00:32:53,597 --> 00:32:56,933
Je sais, je sais. C'est juste...
819
00:32:56,934 --> 00:32:59,310
Les gens vous traitent différemment quand ils savent que vous êtes malade.
820
00:32:59,311 --> 00:33:00,603
Ouais.
821
00:33:00,604 --> 00:33:02,438
Mais il n'y a aucune excuse.
822
00:33:02,439 --> 00:33:05,608
Tu as raison. Et j'aurais dĂ» te le dire.
823
00:33:05,609 --> 00:33:07,944
Alors, quand est-ce que tu recevras les résultats ?
824
00:33:07,945 --> 00:33:09,946
Bientôt, j'espère.
825
00:33:09,947 --> 00:33:12,281
Mais--
826
00:33:12,282 --> 00:33:13,783
J'ai l'impression que cela dure depuis une éternité.
827
00:33:13,784 --> 00:33:15,201
Mm.
828
00:33:15,202 --> 00:33:18,038
Ouais, on ne peut rien y faire maintenant, n'est-ce pas ?
829
00:33:19,039 --> 00:33:20,039
Que dirais-tu que nous nous concentrions
830
00:33:20,040 --> 00:33:21,624
sur les problèmes des autres pour aujourd'hui ?
831
00:33:21,625 --> 00:33:23,167
J'adorerais ça.
832
00:33:23,168 --> 00:33:25,128
Nous avons une piste sur le justicier imitateur.
833
00:33:25,129 --> 00:33:26,963
L'équipe de nuit a attrapé un homicide,
834
00:33:26,964 --> 00:33:29,340
un enfant du mĂŞme gang que notre victime de la fusillade d'hier.
835
00:33:29,341 --> 00:33:31,968
Et des témoins ont vu le Guetteur s'enfuir de la scène.
836
00:33:31,969 --> 00:33:33,594
Nous avons creusé et découvert que les deux victimes
837
00:33:33,595 --> 00:33:35,847
étaient des personnes d'intérêt dans le meurtre d'une jeune fille de 18 ans,
838
00:33:35,848 --> 00:33:37,974
Sienna Sanchez, tuée par balle il y a six mois.
839
00:33:37,975 --> 00:33:39,475
Mais le bureau du procureur n'a pu convaincre personne
840
00:33:39,476 --> 00:33:42,353
pour témoigner contre le gang, et ainsi l'affaire tomba à l'eau.
841
00:33:42,354 --> 00:33:43,855
Alors tu penses
842
00:33:43,856 --> 00:33:45,314
Quelqu'un de la famille de Sienna cherche Ă se venger ?
843
00:33:45,315 --> 00:33:46,315
Cela a du sens.
844
00:33:46,316 --> 00:33:47,358
Apparemment, nos deux victimes
845
00:33:47,359 --> 00:33:48,985
s'est vanté ouvertement du meurtre.
846
00:33:48,986 --> 00:33:50,820
Nous avons fait une liste de toute sa famille et de ses amis
847
00:33:50,821 --> 00:33:52,655
qui doivent faire vérifier leurs alibis.
848
00:33:52,656 --> 00:33:54,657
Nous espérions que la patrouille nous aiderait à les éliminer.
849
00:33:54,658 --> 00:33:56,033
Bien sûr. Tout ce dont vous avez besoin.
850
00:33:56,034 --> 00:33:58,870
La mère aura besoin de quelqu'un avec un toucher doux.
851
00:33:58,871 --> 00:34:01,539
J'enverrai Nolan et Juarez. Ils seront sensibles.
852
00:34:01,540 --> 00:34:02,665
Parfait.
853
00:34:02,666 --> 00:34:05,543
Imelda Sánchez, 47 ans, veuve.
854
00:34:05,544 --> 00:34:08,004
- D'autres enfants ? - Non, juste Sienna.
855
00:34:08,005 --> 00:34:10,006
Et de perdre son mari et son enfant
856
00:34:10,007 --> 00:34:12,675
Dans quelques années, je veux dire, ça lui brisera le cœur.
857
00:34:14,511 --> 00:34:16,387
Et elle a durci le sien.
858
00:34:16,388 --> 00:34:19,849
Lopez vient de faire correspondre la voiture d'Imelda avec une vidéo de caméra de circulation
859
00:34:19,850 --> 00:34:21,851
quittant la zone des deux fusillades.
860
00:34:21,852 --> 00:34:23,019
C'est notre imitatrice.
861
00:34:23,020 --> 00:34:24,854
Rappelez-vous, sympathique ou non,
862
00:34:24,855 --> 00:34:27,190
c'est notre suspecte de meurtre, considérée comme armée et dangereuse.
863
00:34:27,191 --> 00:34:28,524
Copie ça.
864
00:34:30,194 --> 00:34:31,861
On dirait les Diables de la 6e rue
865
00:34:31,862 --> 00:34:33,696
J'ai compris qu'Imelda est aussi la tueuse.
866
00:34:44,166 --> 00:34:46,042
Patrouille, 7-Adam-15,
867
00:34:46,043 --> 00:34:48,878
J'ai au moins quatre hommes armés à l'extérieur du 2202 Norton.
868
00:34:48,879 --> 00:34:51,380
Aucun signe d'Imelda Sanchez, propriétaire.
869
00:34:51,381 --> 00:34:53,549
Je suppose qu'il y a plus de suspects armés à l'intérieur.
870
00:34:53,550 --> 00:34:55,885
Demande de renfort et de dirigeable, Code-3.
871
00:34:55,886 --> 00:34:58,429
Copie Adam-15, sauvegarde et dirigeable sont en route.
872
00:34:58,430 --> 00:34:59,722
Et Imelda ?
873
00:34:59,723 --> 00:35:02,058
Allons voir ce que nous pouvons voir.
874
00:35:16,824 --> 00:35:19,450
Contrôle, soyez avisé, 7-Adam-15 est Code-6,
875
00:35:19,451 --> 00:35:22,453
s'approchant de la résidence Sanchez par l'arrière.
876
00:35:22,454 --> 00:35:25,915
Aviser les unités d'intervention d'une éventuelle alerte bleue sur bleue.
877
00:35:29,920 --> 00:35:30,962
Ah !
878
00:35:30,963 --> 00:35:33,422
- Tais-toi ! - Lâche-moi !
879
00:35:33,423 --> 00:35:35,466
- Laissez-la partir ! - Ils ont tué ma fille !
880
00:35:35,467 --> 00:35:36,634
Reculer.
881
00:35:39,263 --> 00:35:41,097
Mettez-vous derrière le réfrigérateur.
882
00:35:45,102 --> 00:35:47,937
7-Adam-100, des coups de feu ont été tirés sur notre emplacement.
883
00:36:06,206 --> 00:36:09,125
7-Adam-15, nous sommes sous le feu dans l'allée piétonne
884
00:36:09,126 --> 00:36:10,793
sur le côté est du garage détaché.
885
00:36:10,794 --> 00:36:11,794
Condamner.
886
00:36:16,800 --> 00:36:19,135
Hé, quelle est votre position sur l’utilisation libérale des grenades assourdissantes ?
887
00:36:19,136 --> 00:36:20,970
Fais-le.
888
00:36:25,475 --> 00:36:26,475
Chen, on va les tuer avec des grenades assourdissantes.
889
00:36:26,476 --> 00:36:27,810
Soyez prĂŞt.
890
00:36:27,811 --> 00:36:29,312
Ils manquent de munitions. Attendez juste le rechargement.
891
00:36:29,313 --> 00:36:30,980
Copie.
892
00:36:36,153 --> 00:36:37,528
Maintenant.
893
00:36:42,993 --> 00:36:44,160
Allons-y.
894
00:36:47,706 --> 00:36:50,166
Pas un mauvais coup pour un porteur de ballon.
895
00:36:50,167 --> 00:36:53,377
Jan, prends-le.
896
00:36:53,378 --> 00:36:54,545
Allons-y.
897
00:36:54,546 --> 00:36:55,922
Nolan, nous arrivons derrière eux.
898
00:36:55,923 --> 00:36:58,049
Bien reçu. Nous sommes dans l'allée piétonne.
899
00:36:58,050 --> 00:37:00,718
Nous avons quatre tireurs postés derrière la Honda.
900
00:37:00,719 --> 00:37:03,596
Diables de la 6e rue, vous êtes encerclés et dépassés par les armes.
901
00:37:03,597 --> 00:37:05,765
Vous avez cinq secondes pour déposer les armes.
902
00:37:05,766 --> 00:37:08,225
Mettez-vous au sol, bras et jambes écartés.
903
00:37:14,107 --> 00:37:15,942
Allez.
904
00:37:17,736 --> 00:37:20,613
Descendre.
905
00:37:20,614 --> 00:37:22,740
Toi, en bas.
906
00:37:22,741 --> 00:37:24,951
Sécurisez Imelda.
907
00:37:24,952 --> 00:37:27,161
Lâchez l'arme ! Faites-le tout de suite !
908
00:37:27,162 --> 00:37:28,829
Lâche-toi !
909
00:37:28,830 --> 00:37:31,791
Imelda, lâche ton arme.
910
00:37:31,792 --> 00:37:33,125
Regardez autour de vous.
911
00:37:33,126 --> 00:37:35,252
Il n'y a aucune chance que tu en ressortes vivant.
912
00:37:35,253 --> 00:37:36,837
Ă moins que tu fasses ce que je dis.
913
00:37:36,838 --> 00:37:38,339
Je m'en fiche.
914
00:37:38,340 --> 00:37:39,757
Ils ont tué ma fille.
915
00:37:39,758 --> 00:37:43,427
Ils méritent de mourir, chacun d’entre eux.
916
00:37:43,428 --> 00:37:44,971
Peut ĂŞtre.
917
00:37:44,972 --> 00:37:46,597
Mais si tu ne les laisses pas partir,
918
00:37:46,598 --> 00:37:50,351
Je serai obligé de mettre fin à ta vie pour sauver la sienne.
919
00:37:50,352 --> 00:37:52,603
Est-ce que cela vous semble ĂŞtre de la justice ?
920
00:37:52,604 --> 00:37:55,439
Je veux mourir.
921
00:37:55,440 --> 00:37:57,858
Mais je ne veux pas tuer une mère en deuil
922
00:37:57,859 --> 00:38:00,778
pour venger le meurtre de sa fille.
923
00:38:00,779 --> 00:38:02,655
S'il te plaît.
924
00:38:11,289 --> 00:38:13,958
Ă€ genoux.
925
00:38:23,468 --> 00:38:26,345
Trois jours plus tard. Comment te sens-tu ?
926
00:38:26,346 --> 00:38:28,556
Euh, comme un imposteur.
927
00:38:28,557 --> 00:38:30,391
Mais il y a eu quelques moments oĂą
928
00:38:30,392 --> 00:38:32,143
J’avais l’impression de faire une différence.
929
00:38:32,144 --> 00:38:35,396
C'est ce qui a valu la peine de passer tous ces autres moments.
930
00:38:35,397 --> 00:38:36,731
Et toi?
931
00:38:36,732 --> 00:38:38,232
Cela n'a pas vraiment d'importance Ă ce stade,
932
00:38:38,233 --> 00:38:40,401
Ă moins que l'un d'entre vous ait une chambre que je puisse louer pour pas cher.
933
00:38:40,402 --> 00:38:42,028
- Non. - Désolé.
934
00:38:42,029 --> 00:38:43,404
Pas de soucis.
935
00:38:43,405 --> 00:38:44,655
Eh bien, c'était génial de travailler avec vous tous, peu importe...
936
00:38:44,656 --> 00:38:45,990
peu importe la durée.
937
00:38:45,991 --> 00:38:47,199
De quoi parles-tu?
938
00:38:47,200 --> 00:38:48,659
Eh bien, Tim me fait rebondir.
939
00:38:48,660 --> 00:38:50,244
Il a découvert que je vivais dans ma voiture
940
00:38:50,245 --> 00:38:53,205
et m'a donné 24 heures pour trouver une résidence légale,
941
00:38:53,206 --> 00:38:54,999
qui sera disponible dans quelques heures.
942
00:38:55,000 --> 00:38:56,208
Alors trouve quelque chose.
943
00:38:56,209 --> 00:38:57,334
Eh bien, je ne trouve pas d'endroit,
944
00:38:57,335 --> 00:38:59,421
louez-le et emménagez ce soir.
945
00:39:00,756 --> 00:39:02,840
J'ai peut-ĂŞtre une solution.
946
00:39:10,265 --> 00:39:12,850
Donc...
947
00:39:12,851 --> 00:39:14,351
à quel point es-tu en colère ?
948
00:39:14,352 --> 00:39:16,228
♪ Je me sens vaincu ♪
949
00:39:16,229 --> 00:39:18,397
- PlutĂ´t fou. - Hmm.
950
00:39:18,398 --> 00:39:19,857
À quel point es-tu en colère ?
951
00:39:19,858 --> 00:39:22,026
Eh bien, assez fou.
952
00:39:23,278 --> 00:39:25,071
Vous voulez juste dire que c'est égal ?
953
00:39:25,072 --> 00:39:28,949
J'adorerais, mais...
954
00:39:28,950 --> 00:39:30,952
Je ne pense pas que nous devrions le faire.
955
00:39:32,370 --> 00:39:34,371
D'ACCORD.
956
00:39:34,372 --> 00:39:36,707
Qu'est-ce que cela signifie exactement ?
957
00:39:36,708 --> 00:39:39,960
♪ Ne tombe pas, bébé, ne tombe pas ♪
958
00:39:39,961 --> 00:39:42,880
Parfois, j’ai peur que nous nous soyons mariés trop vite.
959
00:39:42,881 --> 00:39:44,215
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
960
00:39:44,216 --> 00:39:47,301
Attends, attends, attends. Quoi ?
961
00:39:47,302 --> 00:39:49,970
Nyla, nous avons construit une belle vie ensemble.
962
00:39:49,971 --> 00:39:51,889
Nous avons une belle fille.
963
00:39:51,890 --> 00:39:53,599
Nous nous aimons. - C'est vrai.
964
00:39:53,600 --> 00:39:55,434
Je t'aime, James.
965
00:39:55,435 --> 00:39:58,355
Mais cela ne change pas ce que je fais dans la vie.
966
00:39:59,648 --> 00:40:04,443
Quelque chose que j’aime aussi est en conflit direct avec votre travail.
967
00:40:04,444 --> 00:40:07,071
Ce qui est tout aussi important pour moi.
968
00:40:07,072 --> 00:40:08,280
Ouais.
969
00:40:10,742 --> 00:40:13,786
Alors, je suppose que--
970
00:40:13,787 --> 00:40:15,996
Nous devons travailler Ă
971
00:40:15,997 --> 00:40:18,749
j'essaie de trouver un chemin Ă travers cela.
972
00:40:18,750 --> 00:40:21,752
C'est ce que je dis.
973
00:40:23,588 --> 00:40:27,800
Mais nous pouvons commencer demain, parce que maman est fatiguée.
974
00:40:29,302 --> 00:40:32,513
Et si je te faisais couler un bain ?
975
00:40:32,514 --> 00:40:34,431
pendant que tu embrasses les enfants pour leur dire bonne nuit ?
976
00:40:34,432 --> 00:40:36,350
Ouais, ça a l'air bien.
977
00:40:36,351 --> 00:40:37,935
♪ Ne tombe pas, bébé, ne tombe pas ♪
978
00:40:37,936 --> 00:40:40,437
Il n’y a aucune chance que nous ayons été si ignorants.
979
00:40:40,438 --> 00:40:44,316
Je veux dire, je sais que nous étions des débutants, mais nous avions un peu de bon sens.
980
00:40:44,317 --> 00:40:45,943
Aucun débutant n’a de bon sens.
981
00:40:45,944 --> 00:40:49,113
Après mon premier jour en tant que TO,
982
00:40:49,114 --> 00:40:51,323
J'ai écrit une très longue lettre d'excuses à Harper
983
00:40:51,324 --> 00:40:53,159
et je lui ai envoyé un chèque-cadeau pour un spa.
984
00:40:53,160 --> 00:40:55,327
- Ohhh. - Ohhh.
985
00:40:57,038 --> 00:40:58,497
Oublie ça.
986
00:40:58,498 --> 00:40:59,874
Tu as fait de ma vie un enfer.
987
00:40:59,875 --> 00:41:01,667
De plus, toute forme de gratitude
988
00:41:01,668 --> 00:41:04,378
on vous aurait peut-être dû, c'était plus que remboursé
989
00:41:04,379 --> 00:41:05,713
pendant que nous sortions ensemble.
990
00:41:05,714 --> 00:41:08,340
- C'est vrai. - Mm-hmm.
991
00:41:08,341 --> 00:41:09,675
Très bien, c'est tout pour moi.
992
00:41:09,676 --> 00:41:12,511
Je vais rentrer Ă la maison et tremper tout mon corps dans de la glace.
993
00:41:12,512 --> 00:41:14,305
- Très bien. Passe une bonne nuit. - À demain.
994
00:41:14,306 --> 00:41:16,515
- Bonne nuit. - ♪ Lève-toi tout de suite ♪
995
00:41:16,516 --> 00:41:19,185
♪ Les choses deviennent difficiles, garde la tête haute ♪
996
00:41:19,186 --> 00:41:21,395
Alors, euh,
997
00:41:21,396 --> 00:41:24,064
Votre botte s'est bien comportée aujourd'hui.
998
00:41:24,065 --> 00:41:26,483
Ouais, il est, euh--
999
00:41:26,484 --> 00:41:29,237
ouais, nous sommes en train de le découvrir.
1000
00:41:30,822 --> 00:41:32,990
Comment s'est passé le reste de la journée au Texas ?
1001
00:41:35,493 --> 00:41:36,869
Sur le point de le découvrir.
1002
00:41:36,870 --> 00:41:38,829
Oh.
1003
00:41:38,830 --> 00:41:41,498
Le temps est écoulé, Boot. Tu as trouvé un endroit où vivre ?
1004
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
Salut. Bien sûr que oui.
1005
00:41:43,335 --> 00:41:47,379
Laissez-moi vous présenter mon nouveau propriétaire.
1006
00:41:47,380 --> 00:41:51,091
Bradford. J'accueille simplement le gamin dans le quartier.
1007
00:41:51,092 --> 00:41:54,178
Rends-moi Ă ma botte.
1008
00:41:54,179 --> 00:41:55,429
Ce n'est que temporaire
1009
00:41:55,430 --> 00:41:57,848
jusqu'Ă ce que j'aie assez d'argent pour avoir mon propre logement.
1010
00:41:57,849 --> 00:41:59,183
Ouais, c'est ce que tous les gars ont dit
1011
00:41:59,184 --> 00:42:01,227
quand ils ont emménagé sur ce terrain.
1012
00:42:01,228 --> 00:42:02,853
Très bien, à demain.
1013
00:42:02,854 --> 00:42:04,438
Tu t'es acheté un autre quart de travail.
1014
00:42:06,691 --> 00:42:08,525
N'écoutez pas Bradford.
1015
00:42:08,526 --> 00:42:10,444
Cet endroit est Shangri-La.
1016
00:42:10,445 --> 00:42:13,614
Toute la bière, le barbecue et le sport que vous désirez.
1017
00:42:13,615 --> 00:42:17,576
Et les pantalons sont toujours facultatifs.
1018
00:42:17,577 --> 00:42:20,956
{\an8} - ♪ Les choses vont s'améliorer ♪
1019
00:42:56,449 --> 00:42:57,200
Bon sang.81218