All language subtitles for The Cosby Show.S01E15.Physician of the Year

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,398 --> 00:00:33,398 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:40,631 --> 00:00:42,731 CLAIR: That's it, you guys. 3 00:00:42,731 --> 00:00:44,298 I've asked and begged. 4 00:00:44,298 --> 00:00:47,131 Now I'm telling you to get dressed. 5 00:00:47,131 --> 00:00:48,698 This is impossible. 6 00:00:48,698 --> 00:00:52,864 Trying to get four kids dressed to go out. 7 00:00:52,864 --> 00:00:57,898 Clair, you got to hear the opening part of my speech. 8 00:00:57,898 --> 00:00:59,064 I'm sorry. 9 00:00:59,064 --> 00:01:02,531 I haven't even begun to get myself ready. 10 00:01:05,331 --> 00:01:06,798 Oh, all right. 11 00:01:06,798 --> 00:01:08,264 Go ahead. 12 00:01:08,264 --> 00:01:09,464 Okay. 13 00:01:09,464 --> 00:01:12,131 Here we go. 14 00:01:12,131 --> 00:01:15,664 "My distinguished colleagues, hospital staff 15 00:01:15,664 --> 00:01:19,831 Dr. Wexler, community leaders..." 16 00:01:21,531 --> 00:01:24,764 I can do two things at once. 17 00:01:24,764 --> 00:01:30,764 "When I heard that I had been voted physician of the year 18 00:01:30,764 --> 00:01:32,998 I was deeply moved." 19 00:01:32,998 --> 00:01:37,364 "...physician of the year, I was deeply moved." 20 00:01:37,364 --> 00:01:41,364 "They tell me I won by one vote 21 00:01:41,364 --> 00:01:46,431 which makes me think that I voted for the right person." 22 00:01:48,331 --> 00:01:50,131 I did. 23 00:01:50,131 --> 00:01:51,298 That's amusing. 24 00:01:51,298 --> 00:01:53,898 Amusing? That's the big joke, Clair. 25 00:01:53,898 --> 00:01:57,231 I'm sure Everybody's going to like it. 26 00:01:57,231 --> 00:02:00,598 If that doesn't get them, this will. 27 00:02:00,598 --> 00:02:02,031 For me? 28 00:02:02,031 --> 00:02:06,864 Are you dr. Heathcliff huxtable, physician of the year? 29 00:02:06,864 --> 00:02:12,298 Usually they give this award to a surgeon or a cardiologist. 30 00:02:12,298 --> 00:02:13,964 I'm the first obstetrician. 31 00:02:13,964 --> 00:02:15,398 Yes, I know. 32 00:02:15,398 --> 00:02:20,064 The first child I deliver after I get the award 33 00:02:20,064 --> 00:02:24,964 gets a stamp on the heel that says "Special edition." 34 00:02:24,964 --> 00:02:29,231 When we come back, the physician of the year 35 00:02:29,231 --> 00:02:33,398 will have the night of the year with you. 36 00:02:33,398 --> 00:02:35,131 Vanessa: Give it back! 37 00:02:35,131 --> 00:02:36,331 RUDY: No! 38 00:02:36,331 --> 00:02:37,364 It's mine. 39 00:02:37,364 --> 00:02:39,464 Denise: Shut up, you guys. 40 00:02:39,464 --> 00:02:40,964 Open this door, Rudy. 41 00:02:40,964 --> 00:02:42,798 Every time we go out 42 00:02:42,798 --> 00:02:46,898 I spend 99% of the time on them and 1% on me. 43 00:02:46,898 --> 00:02:51,631 I want you to put in 100% of the time 44 00:02:51,631 --> 00:02:54,698 to make the face of the year. 45 00:02:54,698 --> 00:02:59,831 The physician of the year will handle the pests of the year. 46 00:03:01,531 --> 00:03:03,464 Open this door, Rudy! 47 00:03:03,464 --> 00:03:04,464 No. 48 00:03:04,464 --> 00:03:06,131 All right! 49 00:03:06,131 --> 00:03:08,131 This is war! 50 00:03:08,131 --> 00:03:10,031 ( demented laughter ) 51 00:03:10,031 --> 00:03:12,931 Your mother has given me permission 52 00:03:12,931 --> 00:03:15,964 to cut loose on you guys. 53 00:03:15,964 --> 00:03:18,031 So what's the problem? 54 00:03:18,031 --> 00:03:21,931 She took my brush and won't let me in. 55 00:03:21,931 --> 00:03:23,598 Stand over here. 56 00:03:25,098 --> 00:03:26,164 Rudy! 57 00:03:26,164 --> 00:03:27,264 Yes? 58 00:03:27,264 --> 00:03:30,098 Are you leaning on this door? 59 00:03:30,098 --> 00:03:31,264 Yes. 60 00:03:31,264 --> 00:03:35,231 Step back and step two paces to the side. 61 00:03:35,231 --> 00:03:37,264 Big steps or little steps? 62 00:03:37,264 --> 00:03:41,798 You're going to eat this door when I open it! 63 00:03:41,798 --> 00:03:43,298 That's it, dad. 64 00:03:43,298 --> 00:03:44,731 That's my brush. 65 00:03:44,731 --> 00:03:46,631 Give me my brush! 66 00:03:46,631 --> 00:03:47,731 Wait! 67 00:03:47,731 --> 00:03:51,064 Come on, come on, come on, come on. 68 00:03:52,131 --> 00:03:53,531 Theo: Dad. 69 00:03:53,531 --> 00:03:55,598 Denise is hogging the bathroom. 70 00:03:55,598 --> 00:03:57,898 Use the one downstairs. 71 00:03:57,898 --> 00:03:59,398 That's for guests. 72 00:03:59,398 --> 00:04:02,064 Pretend you don't live here. 73 00:04:06,398 --> 00:04:10,231 Now, what is this all about? 74 00:04:10,231 --> 00:04:13,264 She took my hairbrush. 75 00:04:13,264 --> 00:04:16,031 She gave it to me. 76 00:04:16,031 --> 00:04:17,498 Did you? Yeah. 77 00:04:17,498 --> 00:04:19,898 But she never used it 78 00:04:19,898 --> 00:04:21,964 so I took it back. 79 00:04:21,964 --> 00:04:26,631 If you gave it to her, it belongs to her. 80 00:04:26,631 --> 00:04:29,798 If you want the brush, ask her. 81 00:04:29,798 --> 00:04:31,764 But, dad... 82 00:04:31,764 --> 00:04:34,731 ask her! 83 00:04:34,731 --> 00:04:37,164 Rudy, can I borrow my hairbrush? 84 00:04:37,164 --> 00:04:38,131 No. 85 00:04:43,564 --> 00:04:47,998 ( in a sweet voice ) Rudy, can I borrow your hairbrush? 86 00:04:47,998 --> 00:04:48,864 Yes. 87 00:04:48,864 --> 00:04:50,731 Thank you. 88 00:04:50,731 --> 00:04:52,231 Now, you see? 89 00:04:52,231 --> 00:04:54,164 What did you learn? 90 00:04:54,164 --> 00:04:57,798 That I should have my own room. 91 00:04:57,798 --> 00:05:01,964 While you're at it, get your own house, too. 92 00:05:01,964 --> 00:05:03,764 Now, let's get ready. 93 00:05:03,764 --> 00:05:04,964 Come on. 94 00:05:04,964 --> 00:05:09,198 You still waiting for Denise to come out? 95 00:05:09,198 --> 00:05:10,831 It's not fair, dad. 96 00:05:10,831 --> 00:05:11,864 Fair? 97 00:05:11,864 --> 00:05:13,931 We live with Four women. 98 00:05:13,931 --> 00:05:17,631 We're lucky there's a gas station on the corner. 99 00:05:17,631 --> 00:05:20,564 But, dad, I wanted to shave for tonight. 100 00:05:27,764 --> 00:05:30,664 Your face? 101 00:05:30,664 --> 00:05:31,731 Yeah. 102 00:05:31,731 --> 00:05:33,464 Step into the light. 103 00:05:33,464 --> 00:05:37,098 Above the lip and below the Chin. 104 00:05:37,098 --> 00:05:38,298 Yeah, okay. 105 00:05:39,631 --> 00:05:41,798 Above the lip? 106 00:05:45,464 --> 00:05:47,131 And where else? 107 00:05:47,131 --> 00:05:48,964 Below the Chin. 108 00:05:50,131 --> 00:05:51,464 Below the... 109 00:05:51,464 --> 00:05:53,798 oh, I see it. 110 00:05:53,798 --> 00:05:55,664 Okay, now hold still. 111 00:05:55,664 --> 00:05:59,364 There. Now you don't have to shave. 112 00:05:59,364 --> 00:06:00,798 No. 113 00:06:00,798 --> 00:06:02,864 I was just joking. 114 00:06:02,864 --> 00:06:04,964 I'm tickled about this. 115 00:06:04,964 --> 00:06:07,131 My son's first shave. 116 00:06:07,131 --> 00:06:08,264 I'm proud. 117 00:06:08,264 --> 00:06:09,331 It's no big deal. 118 00:06:09,331 --> 00:06:10,964 What do you mean? 119 00:06:10,964 --> 00:06:13,464 It is a big deal. 120 00:06:13,464 --> 00:06:16,098 You're not looking like a mountain man, but... 121 00:06:16,098 --> 00:06:17,264 Denise! 122 00:06:17,264 --> 00:06:18,298 What? 123 00:06:18,298 --> 00:06:19,331 Come out. 124 00:06:19,331 --> 00:06:20,598 Don't come in! 125 00:06:20,598 --> 00:06:23,431 You've got a two-minute warning. 126 00:06:23,431 --> 00:06:24,431 Thanks, dad. 127 00:06:24,431 --> 00:06:26,198 What will you use? 128 00:06:26,198 --> 00:06:28,698 I bought a disposable razor. 129 00:06:28,698 --> 00:06:31,031 No! 130 00:06:31,031 --> 00:06:32,864 I've got just the thing for you. 131 00:06:32,864 --> 00:06:34,798 The traditional huxtable razor-- 132 00:06:34,798 --> 00:06:38,831 always used by the male the first time shaving. 133 00:06:41,131 --> 00:06:42,231 Dad. 134 00:06:42,231 --> 00:06:43,398 Huh? 135 00:06:43,398 --> 00:06:46,964 I was renting my tuxedo, and the guy said 136 00:06:46,964 --> 00:06:49,864 a lot of people came in for your party. 137 00:06:49,864 --> 00:06:52,531 You're kidding. 138 00:06:52,531 --> 00:06:54,731 They talked about what a great doctor you are 139 00:06:54,731 --> 00:06:57,698 and how you care about your patients. 140 00:06:57,698 --> 00:06:59,764 I told him, to me 141 00:06:59,764 --> 00:07:01,931 you're just dad. 142 00:07:01,931 --> 00:07:05,131 You being a doctor was never a big deal. 143 00:07:05,131 --> 00:07:06,698 It was your job. 144 00:07:06,698 --> 00:07:07,698 Yeah. 145 00:07:07,698 --> 00:07:09,298 Talking to this guy 146 00:07:09,298 --> 00:07:12,231 made me... I don't know... proud. 147 00:07:12,231 --> 00:07:13,798 All right. 148 00:07:13,798 --> 00:07:15,298 Okay. 149 00:07:15,298 --> 00:07:17,464 Go lather up. 150 00:07:17,464 --> 00:07:18,964 Okay, dad. 151 00:07:20,131 --> 00:07:22,031 So how's it going? 152 00:07:22,031 --> 00:07:25,998 Our son is going to shave for the first time. 153 00:07:25,998 --> 00:07:27,098 With that?! 154 00:07:27,098 --> 00:07:29,831 Yes, this is the huxtable razor. 155 00:07:29,831 --> 00:07:34,231 All the men use it the first time they shave. 156 00:07:34,231 --> 00:07:36,531 He'll cut himself. 157 00:07:36,531 --> 00:07:38,098 That's the fun part of it. 158 00:07:38,098 --> 00:07:39,964 Thank you. 159 00:07:39,964 --> 00:07:43,831 Oh, daddy, Brigette Stanley's having a party tonight. 160 00:07:43,831 --> 00:07:46,198 Can I go after the banquet? 161 00:07:46,198 --> 00:07:51,331 I thought we'd bask in the glow of my award afterward. 162 00:07:51,331 --> 00:07:52,264 Where? 163 00:07:52,264 --> 00:07:53,131 Here. 164 00:07:53,131 --> 00:07:55,198 You know what will happen. 165 00:07:55,198 --> 00:07:57,798 The kids will fight 166 00:07:57,798 --> 00:07:59,698 and you'll complain that you ate too much 167 00:07:59,698 --> 00:08:02,398 and fall asleep on the Couch. 168 00:08:02,398 --> 00:08:05,831 And you want to miss all that? 169 00:08:05,831 --> 00:08:06,831 Could I? 170 00:08:06,831 --> 00:08:08,531 We'll discuss it later. 171 00:08:08,531 --> 00:08:09,998 Okay. 172 00:08:09,998 --> 00:08:14,231 Good luck with whatever you're going to do with your hair. 173 00:08:26,498 --> 00:08:30,864 Just promise me you won't lose the razor in that. 174 00:08:30,864 --> 00:08:32,331 I used too much? 175 00:08:32,331 --> 00:08:36,398 No, sometimes I use three or four cans myself. 176 00:08:36,398 --> 00:08:37,964 There you are. 177 00:08:37,964 --> 00:08:39,398 Good luck. 178 00:08:39,398 --> 00:08:42,131 And use long, smooth strokes. 179 00:08:42,131 --> 00:08:43,864 Thanks, dad. 180 00:08:46,131 --> 00:08:47,998 Come on, you guys. 181 00:08:47,998 --> 00:08:50,364 We're going to be late! 182 00:08:51,398 --> 00:08:52,431 Whoa! 183 00:08:52,431 --> 00:08:54,864 Sharp, huh? 184 00:08:54,864 --> 00:08:56,664 I think I finally found my look. 185 00:08:58,031 --> 00:08:59,498 Whoa! Whoa! 186 00:08:59,498 --> 00:09:00,598 Thank you. 187 00:09:00,598 --> 00:09:02,864 Vanessa: Can I have the dress 188 00:09:02,864 --> 00:09:04,598 when you've outgrown it? 189 00:09:04,598 --> 00:09:06,931 You think about yourself a lot. 190 00:09:06,931 --> 00:09:08,198 Is that a "Yes"? 191 00:09:08,198 --> 00:09:09,731 I like that bag. 192 00:09:09,731 --> 00:09:14,598 I'm bringing extra clothes for a party after the banquet. 193 00:09:14,598 --> 00:09:18,031 You're not putting my dress in there?! 194 00:09:19,498 --> 00:09:21,231 whoa! Whoa! Whoa! 195 00:09:21,231 --> 00:09:23,931 I dressed myself. 196 00:09:23,931 --> 00:09:27,231 Whoa! Whoa! Whoa! 197 00:09:27,231 --> 00:09:28,731 Well, thank you. 198 00:09:28,731 --> 00:09:31,064 You look fabulous, too. 199 00:09:31,064 --> 00:09:33,098 You do, too, mommy. 200 00:09:33,098 --> 00:09:34,598 Where's dad? 201 00:09:34,598 --> 00:09:36,598 On my way. 202 00:09:36,598 --> 00:09:39,231 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 203 00:09:42,398 --> 00:09:45,931 Do you like my back? 204 00:09:45,931 --> 00:09:50,064 All right, let me look at all of you. 205 00:09:51,431 --> 00:09:55,998 This family is too good-looking to leave this house. 206 00:09:55,998 --> 00:09:59,664 ( ring ) 207 00:09:59,664 --> 00:10:02,264 Dr. Huxtable here. 208 00:10:02,264 --> 00:10:05,431 Hi, how are you, mrs. Randall? 209 00:10:05,431 --> 00:10:07,898 How far apart are they? 210 00:10:07,898 --> 00:10:10,898 It looks like the beginning of labor. 211 00:10:10,898 --> 00:10:11,931 Go ahead. 212 00:10:11,931 --> 00:10:15,498 I'll meet you in a few minutes. 213 00:10:15,498 --> 00:10:18,498 Now it's not what you think. 214 00:10:18,498 --> 00:10:21,664 It is this woman's first child 215 00:10:21,664 --> 00:10:25,264 and her labor pains are so far apart 216 00:10:25,264 --> 00:10:28,664 it's a good 12 hours before anything happens. 217 00:10:28,664 --> 00:10:30,931 I'll make her feel comfortable. 218 00:10:30,931 --> 00:10:34,798 I'll get to the banquet before you miss me. 219 00:10:34,798 --> 00:10:36,698 Couldn't doctor Daley cover for you? 220 00:10:36,698 --> 00:10:38,664 It's her first baby. 221 00:10:38,664 --> 00:10:42,964 And besides, she's never seen me in my tuxedo. 222 00:10:55,231 --> 00:10:56,398 Hi, doctor. 223 00:10:56,398 --> 00:10:58,064 How are you, mrs. Randall? 224 00:10:58,064 --> 00:11:01,898 You didn't have to dress up. 225 00:11:01,898 --> 00:11:04,898 He's being honored tonight-- physician of the year. 226 00:11:04,898 --> 00:11:07,298 Physician of the year? 227 00:11:07,298 --> 00:11:08,798 At your service, madam. 228 00:11:08,798 --> 00:11:10,898 Are you uncomfortable? 229 00:11:10,898 --> 00:11:12,098 No. 230 00:11:12,098 --> 00:11:13,031 Where's Mr. Randall? 231 00:11:13,031 --> 00:11:14,264 On the road. 232 00:11:14,264 --> 00:11:14,898 Salesman? 233 00:11:14,898 --> 00:11:15,898 No. 234 00:11:15,898 --> 00:11:19,298 Power forward for the knicks. 235 00:11:19,298 --> 00:11:21,631 They're in philadelphia tonight. 236 00:11:21,631 --> 00:11:23,664 Playing the sixers, huh? 237 00:11:23,664 --> 00:11:24,964 That's too bad. 238 00:11:24,964 --> 00:11:26,898 He really wanted to be here. 239 00:11:26,898 --> 00:11:28,331 We went through lamaze. 240 00:11:28,331 --> 00:11:31,231 Perhaps by the time the game is over 241 00:11:31,231 --> 00:11:32,664 he can drive here 242 00:11:32,664 --> 00:11:34,998 before you have the baby. 243 00:11:34,998 --> 00:11:36,298 Is the game on Tv? 244 00:11:36,298 --> 00:11:38,631 Yeah. 245 00:11:38,631 --> 00:11:40,764 Turn it on, and maybe they'll win... 246 00:11:40,764 --> 00:11:41,931 on his shot... 247 00:11:41,931 --> 00:11:43,431 from 30 Feet out... 248 00:11:43,431 --> 00:11:44,931 with Two seconds left. 249 00:11:44,931 --> 00:11:46,864 Swish! Through the net. 250 00:11:48,298 --> 00:11:49,664 Not your husband. 251 00:11:54,664 --> 00:11:57,898 It's everything I thought it would be. 252 00:11:57,898 --> 00:12:00,764 I'm already having a great time. 253 00:12:00,764 --> 00:12:02,931 ( no audio ) 254 00:12:02,931 --> 00:12:04,631 Who's that? 255 00:12:04,631 --> 00:12:07,764 I don't know, but they must realize who we are. 256 00:12:07,764 --> 00:12:08,931 Here's our table. 257 00:12:08,931 --> 00:12:10,864 There are only five chairs. 258 00:12:10,864 --> 00:12:12,998 We need another for dad. 259 00:12:12,998 --> 00:12:15,198 He's sitting at the head table. 260 00:12:15,198 --> 00:12:17,298 Are all these people doctors? 261 00:12:17,298 --> 00:12:18,231 Most of them. 262 00:12:18,231 --> 00:12:20,798 This is the place to get sick. 263 00:12:20,798 --> 00:12:23,064 Where's Rudy? 264 00:12:23,064 --> 00:12:24,531 Uh-oh. 265 00:12:25,631 --> 00:12:28,431 My father's dr. Huxtable. I'm Rudy. 266 00:12:28,431 --> 00:12:31,698 I'm five years old, and I dressed myself. 267 00:12:31,698 --> 00:12:33,164 Hello. 268 00:12:35,031 --> 00:12:36,198 Mrs. Huxtable. 269 00:12:36,198 --> 00:12:38,598 Dr. Wexler, how are you? 270 00:12:38,598 --> 00:12:39,998 Haven't you forgotten somebody? 271 00:12:39,998 --> 00:12:43,531 Cliff stopped at the hospital. He'll be here shortly. 272 00:12:43,531 --> 00:12:46,398 This is dr. Wexler, the hospital administrator. 273 00:12:46,398 --> 00:12:48,731 I'd like you to meet our children. 274 00:12:48,731 --> 00:12:50,731 I know all about them. 275 00:12:50,731 --> 00:12:51,898 Vanessa, right? 276 00:12:51,898 --> 00:12:53,064 Hello. 277 00:12:53,064 --> 00:12:54,231 Denise, Yes? 278 00:12:54,231 --> 00:12:55,398 Yeah, hi. 279 00:12:55,398 --> 00:12:57,031 That's Rudy. 280 00:12:57,031 --> 00:12:58,998 That's Theo. 281 00:12:58,998 --> 00:13:00,931 Who are you, Murray? 282 00:13:00,931 --> 00:13:02,131 Rudy. 283 00:13:02,131 --> 00:13:03,998 You're Rudy. 284 00:13:03,998 --> 00:13:08,198 Your husband has missed every shot so far. 285 00:13:08,198 --> 00:13:13,064 Even the time he tried to dunk and nobody was with him 286 00:13:13,064 --> 00:13:14,298 he missed it. 287 00:13:14,298 --> 00:13:16,198 His thoughts must be with me. 288 00:13:16,198 --> 00:13:19,831 His team wishes the rest of him was here. 289 00:13:19,831 --> 00:13:21,931 Here you go, doctor. 290 00:13:21,931 --> 00:13:25,764 I'm just looking at your tracings. 291 00:13:25,764 --> 00:13:28,431 Doctor, can we turn the game off? 292 00:13:28,431 --> 00:13:30,098 You wanted to watch it. 293 00:13:30,098 --> 00:13:32,664 He just fouled out. 294 00:13:32,664 --> 00:13:34,564 Is everything okay? 295 00:13:34,564 --> 00:13:35,998 Yeah, everything's just fine. 296 00:13:35,998 --> 00:13:39,698 I'll just hang around for a few more contractions. 297 00:13:39,698 --> 00:13:40,764 But your banquet. 298 00:13:40,764 --> 00:13:42,798 I'll get there in time. 299 00:13:42,798 --> 00:13:46,331 I'm making a speech. Like to hear it? 300 00:13:46,331 --> 00:13:47,831 Yeah. 301 00:13:47,831 --> 00:13:49,131 It's funny, too. 302 00:13:49,131 --> 00:13:50,531 It's really funny. 303 00:13:50,531 --> 00:13:53,531 I think I left it at home. 304 00:13:53,531 --> 00:13:56,864 Don't go anywhere. I'll be right back. 305 00:14:01,564 --> 00:14:04,131 I told dad This would happen. 306 00:14:04,131 --> 00:14:07,098 It's just a little salad dressing. 307 00:14:07,098 --> 00:14:09,764 This is just the first course. 308 00:14:09,764 --> 00:14:11,098 It will get worse. 309 00:14:11,098 --> 00:14:13,364 Shut up. 310 00:14:13,364 --> 00:14:14,398 Cliff has nerve-- 311 00:14:14,398 --> 00:14:16,964 leaving me alone with four kids. 312 00:14:16,964 --> 00:14:20,598 He'll get his when I'm lawyer of the year. 313 00:14:20,598 --> 00:14:23,664 Sweetie, we need some soap on this. 314 00:14:23,664 --> 00:14:24,831 Come on. 315 00:14:24,831 --> 00:14:27,498 I think Rudy's spoiling Mom's evening. 316 00:14:27,498 --> 00:14:31,131 You spoiled evenings when you were five. 317 00:14:31,131 --> 00:14:32,664 And you still do. 318 00:14:33,964 --> 00:14:36,498 There's a call for mrs. Huxtable. 319 00:14:36,498 --> 00:14:37,831 I'll take it. 320 00:14:39,498 --> 00:14:41,664 Did Theo mean that? 321 00:14:41,664 --> 00:14:44,931 No, but you do get on people's nerves. 322 00:14:44,931 --> 00:14:46,664 You know I don't mean to. 323 00:14:46,664 --> 00:14:49,131 Maybe if you thought before you talked... 324 00:14:49,131 --> 00:14:51,131 I'll start doing that. 325 00:14:51,131 --> 00:14:52,364 Except with Theo. 326 00:14:53,831 --> 00:14:55,564 Telephone's in there, sir. 327 00:14:55,564 --> 00:14:57,231 Thank you. 328 00:14:57,231 --> 00:14:58,431 Hey, Dad. 329 00:14:58,431 --> 00:15:00,264 Hi, son. Where's mom? 330 00:15:00,264 --> 00:15:03,298 In the bathroom with Rudy. Are you coming? 331 00:15:03,298 --> 00:15:04,631 I don't know. 332 00:15:04,631 --> 00:15:07,631 Mrs. Randall's further along than I thought. 333 00:15:07,631 --> 00:15:09,164 I forgot my speech. 334 00:15:09,164 --> 00:15:13,098 Somebody's got to go home and get it for me. 335 00:15:13,098 --> 00:15:15,431 Mom found it in your pants. 336 00:15:15,431 --> 00:15:17,598 She says whenever we go out 337 00:15:17,598 --> 00:15:20,631 she has to check after you and Rudy. 338 00:15:20,631 --> 00:15:22,131 Okay. 339 00:15:22,131 --> 00:15:24,064 How's it going there? 340 00:15:24,064 --> 00:15:25,731 A lot of people? 341 00:15:25,731 --> 00:15:27,131 It's packed. 342 00:15:27,131 --> 00:15:29,264 What are they saying? 343 00:15:29,264 --> 00:15:32,364 "That cliff huxtable-- what an obstetrician"? 344 00:15:32,364 --> 00:15:34,031 mostly they're saying 345 00:15:34,031 --> 00:15:36,764 "That cliff huxtable-- where is he?" 346 00:15:36,764 --> 00:15:37,698 Dr. Huxtable. 347 00:15:37,698 --> 00:15:39,231 Just a minute. 348 00:15:39,231 --> 00:15:41,964 Mrs. Randall's contractions are stronger and closer together. 349 00:15:41,964 --> 00:15:43,298 I'll be right there. 350 00:15:43,298 --> 00:15:44,464 Son? 351 00:15:44,464 --> 00:15:45,631 Yeah. 352 00:15:45,631 --> 00:15:48,664 It looks like I won't make it. 353 00:15:48,664 --> 00:15:49,998 What should we do? 354 00:15:49,998 --> 00:15:51,331 That's your father? 355 00:15:51,331 --> 00:15:52,498 Hold on, dad. 356 00:15:52,498 --> 00:15:53,998 He's at the hospital. 357 00:15:53,998 --> 00:15:55,664 Let me have it. 358 00:15:55,664 --> 00:15:56,831 You already won. 359 00:15:56,831 --> 00:15:59,131 What are you trying to prove? 360 00:15:59,131 --> 00:16:02,164 I'm working on next year. 361 00:16:02,164 --> 00:16:03,931 What should I do with the award? 362 00:16:03,931 --> 00:16:06,098 Give it to my son. 363 00:16:06,098 --> 00:16:08,098 You got it, coach. 364 00:16:08,098 --> 00:16:10,731 You take the award. 365 00:16:10,731 --> 00:16:12,964 No problem, dad. 366 00:16:12,964 --> 00:16:14,698 Do me a favor. 367 00:16:14,698 --> 00:16:20,331 I want you to read my speech for me. 368 00:16:22,364 --> 00:16:23,664 Hello? 369 00:16:23,664 --> 00:16:25,098 Hello? Hello? 370 00:16:25,098 --> 00:16:27,364 Maybe Mom should accept the award. 371 00:16:27,364 --> 00:16:33,864 Son, I'd really like for you to read my speech for me. Please? 372 00:16:33,864 --> 00:16:36,498 Okay, dad. I'll try. 373 00:16:36,498 --> 00:16:38,898 Good. Good luck, son. 374 00:16:38,898 --> 00:16:40,064 Thanks, dad. 375 00:16:40,064 --> 00:16:41,398 Is that your father? 376 00:16:41,398 --> 00:16:42,564 Dad's not coming. 377 00:16:42,564 --> 00:16:43,598 Oh. 378 00:16:43,598 --> 00:16:46,164 He wants me to read his speech. 379 00:16:46,164 --> 00:16:47,464 Theo! 380 00:16:47,464 --> 00:16:50,131 What if there are doctor words I can't pronounce? 381 00:16:50,131 --> 00:16:52,531 You should read your father's speech. 382 00:16:52,531 --> 00:16:53,931 I think you should. 383 00:16:53,931 --> 00:16:55,131 Dad won't know. 384 00:16:55,131 --> 00:16:57,098 If you want, I will. 385 00:16:57,098 --> 00:16:59,864 What did he say when he asked you? 386 00:16:59,864 --> 00:17:02,664 That he'd really like me to do it. 387 00:17:02,664 --> 00:17:03,698 Well? 388 00:17:06,631 --> 00:17:08,298 Okay. 389 00:17:08,298 --> 00:17:12,798 Wait. Your father's speech wasn't the only thing he forgot. 390 00:17:12,798 --> 00:17:16,398 I would like very much for you to go out there 391 00:17:16,398 --> 00:17:20,131 and read the speech as if you had written it yourself. 392 00:17:20,131 --> 00:17:23,831 Make me and your Dad very proud. 393 00:17:24,698 --> 00:17:25,998 Let's go. 394 00:17:28,864 --> 00:17:30,364 Welcome, ladies and gentlemen 395 00:17:30,364 --> 00:17:34,031 to the annual "Physician of the year award" Banquet. 396 00:17:34,031 --> 00:17:35,831 Our honoree is not here. 397 00:17:35,831 --> 00:17:39,764 That's the chance you take when you select an obstetrician. 398 00:17:39,764 --> 00:17:41,731 He's at the hospital 399 00:17:41,731 --> 00:17:43,198 delivering a baby-- 400 00:17:43,198 --> 00:17:47,731 which shows you the lengths he will go to to look good. 401 00:17:47,731 --> 00:17:51,164 His dedication to this hospital is so great 402 00:17:51,164 --> 00:17:55,764 that whenever business in the maternity ward Slowed down 403 00:17:55,764 --> 00:17:57,898 his wife came in pregnant. 404 00:17:59,864 --> 00:18:01,264 Without further ado 405 00:18:01,264 --> 00:18:04,598 I want to present the Vera Crockett award 406 00:18:04,598 --> 00:18:07,431 for the outstanding physician of the year 407 00:18:07,431 --> 00:18:08,898 to dr. Heathcliff huxtable. 408 00:18:08,898 --> 00:18:13,431 Accepting in his behalf will be his son, Rudy huxtable. 409 00:18:21,564 --> 00:18:25,364 Forgive me. Theodore huxtable. 410 00:18:33,231 --> 00:18:35,631 My distinguished colleagues... 411 00:18:35,631 --> 00:18:37,131 hospital staff... 412 00:18:37,131 --> 00:18:38,798 dr. Wexler... 413 00:18:38,798 --> 00:18:40,131 community leaders... 414 00:18:40,131 --> 00:18:41,464 ladies and gentlemen. 415 00:18:41,464 --> 00:18:44,464 When I was voted physician of the year 416 00:18:44,464 --> 00:18:45,998 I was deeply moved. 417 00:18:45,998 --> 00:18:48,064 They say I won by one vote 418 00:18:48,064 --> 00:18:51,998 which makes me think I voted for the right person. 419 00:18:51,998 --> 00:18:56,631 ( loud laughter ) 420 00:19:03,198 --> 00:19:04,664 All right. 421 00:19:06,664 --> 00:19:10,164 I am very honored. 422 00:19:10,164 --> 00:19:11,131 Clair... 423 00:19:12,764 --> 00:19:15,464 I share this with you. 424 00:19:18,231 --> 00:19:20,598 You are an inspiration to me. 425 00:19:20,598 --> 00:19:22,164 It's hard to believe 426 00:19:22,164 --> 00:19:25,298 a woman who's been so beautiful so long 427 00:19:25,298 --> 00:19:28,931 could have been raised on peanut butter and jelly. 428 00:19:35,298 --> 00:19:38,998 As a young boy, I dreamed of becoming a doctor. 429 00:19:38,998 --> 00:19:41,464 People told me I couldn't do it 430 00:19:41,464 --> 00:19:43,398 because it was too hard. 431 00:19:43,398 --> 00:19:46,331 They were right about it being hard. 432 00:19:46,331 --> 00:19:50,798 But one thing was tougher than all the others combined-- 433 00:19:50,798 --> 00:19:52,564 microbiology. 434 00:19:52,564 --> 00:19:55,298 I hated microbiology-- 435 00:19:55,298 --> 00:19:57,798 but I had a choice. 436 00:19:57,798 --> 00:20:04,264 If I wanted to become a doctor, I had to learn it. 437 00:20:04,264 --> 00:20:12,164 I hope my children will never Let anything stand in the way of their dreams. 438 00:20:12,998 --> 00:20:15,531 I am honored to receive 439 00:20:15,531 --> 00:20:19,264 the Vera Crockett award as physician of the year. 440 00:20:19,264 --> 00:20:21,631 And I am proud to say 441 00:20:21,631 --> 00:20:24,231 I work alongside these great americans. 442 00:20:32,398 --> 00:20:36,531 He wants all of us to stand up and join hands. 443 00:20:44,398 --> 00:20:49,564 I am an American, and this is my american family. 444 00:20:49,564 --> 00:20:50,798 Thank you. 445 00:21:06,964 --> 00:21:09,031 ( baby crying ) 446 00:21:09,031 --> 00:21:12,631 CLIFF: Congratulations, mrs. Randall. You got a basketball player. 447 00:21:12,631 --> 00:21:14,698 Mrs. Randall: It's a boy? 448 00:21:14,698 --> 00:21:16,164 Cliff: It's a girl! 449 00:21:23,331 --> 00:21:27,364 Captioning made possible by the U.S. 27577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.