Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,398 --> 00:00:33,398
Captioning made possible by
the U.S. Department of education
2
00:00:40,631 --> 00:00:42,731
CLAIR:
That's it,
you guys.
3
00:00:42,731 --> 00:00:44,298
I've asked
and begged.
4
00:00:44,298 --> 00:00:47,131
Now I'm telling you
to get dressed.
5
00:00:47,131 --> 00:00:48,698
This is impossible.
6
00:00:48,698 --> 00:00:52,864
Trying to get four kids
dressed to go out.
7
00:00:52,864 --> 00:00:57,898
Clair, you got to hear
the opening part of my speech.
8
00:00:57,898 --> 00:00:59,064
I'm sorry.
9
00:00:59,064 --> 00:01:02,531
I haven't even begun
to get myself ready.
10
00:01:05,331 --> 00:01:06,798
Oh, all right.
11
00:01:06,798 --> 00:01:08,264
Go ahead.
12
00:01:08,264 --> 00:01:09,464
Okay.
13
00:01:09,464 --> 00:01:12,131
Here we go.
14
00:01:12,131 --> 00:01:15,664
"My distinguished colleagues,
hospital staff
15
00:01:15,664 --> 00:01:19,831
Dr. Wexler,
community leaders..."
16
00:01:21,531 --> 00:01:24,764
I can do two things at once.
17
00:01:24,764 --> 00:01:30,764
"When I heard that I had been
voted physician of the year
18
00:01:30,764 --> 00:01:32,998
I was deeply moved."
19
00:01:32,998 --> 00:01:37,364
"...physician of the year,
I was deeply moved."
20
00:01:37,364 --> 00:01:41,364
"They tell me I won by one vote
21
00:01:41,364 --> 00:01:46,431
which makes me think that
I voted for the right person."
22
00:01:48,331 --> 00:01:50,131
I did.
23
00:01:50,131 --> 00:01:51,298
That's amusing.
24
00:01:51,298 --> 00:01:53,898
Amusing?
That's the big joke, Clair.
25
00:01:53,898 --> 00:01:57,231
I'm sure Everybody's
going to like it.
26
00:01:57,231 --> 00:02:00,598
If that doesn't get them,
this will.
27
00:02:00,598 --> 00:02:02,031
For me?
28
00:02:02,031 --> 00:02:06,864
Are you dr. Heathcliff huxtable,
physician of the year?
29
00:02:06,864 --> 00:02:12,298
Usually they give this award
to a surgeon or a cardiologist.
30
00:02:12,298 --> 00:02:13,964
I'm the first obstetrician.
31
00:02:13,964 --> 00:02:15,398
Yes, I know.
32
00:02:15,398 --> 00:02:20,064
The first child I deliver
after I get the award
33
00:02:20,064 --> 00:02:24,964
gets a stamp on the heel
that says "Special edition."
34
00:02:24,964 --> 00:02:29,231
When we come back, the
physician of the year
35
00:02:29,231 --> 00:02:33,398
will have the night
of the year with you.
36
00:02:33,398 --> 00:02:35,131
Vanessa:
Give it back!
37
00:02:35,131 --> 00:02:36,331
RUDY:
No!
38
00:02:36,331 --> 00:02:37,364
It's mine.
39
00:02:37,364 --> 00:02:39,464
Denise:
Shut up, you guys.
40
00:02:39,464 --> 00:02:40,964
Open this
door, Rudy.
41
00:02:40,964 --> 00:02:42,798
Every time we go out
42
00:02:42,798 --> 00:02:46,898
I spend 99% of the time
on them and 1% on me.
43
00:02:46,898 --> 00:02:51,631
I want you to put in
100% of the time
44
00:02:51,631 --> 00:02:54,698
to make the face
of the year.
45
00:02:54,698 --> 00:02:59,831
The physician of the year will
handle the pests of the year.
46
00:03:01,531 --> 00:03:03,464
Open this door, Rudy!
47
00:03:03,464 --> 00:03:04,464
No.
48
00:03:04,464 --> 00:03:06,131
All right!
49
00:03:06,131 --> 00:03:08,131
This is war!
50
00:03:08,131 --> 00:03:10,031
( demented laughter )
51
00:03:10,031 --> 00:03:12,931
Your mother has
given me permission
52
00:03:12,931 --> 00:03:15,964
to cut loose
on you guys.
53
00:03:15,964 --> 00:03:18,031
So what's the problem?
54
00:03:18,031 --> 00:03:21,931
She took my brush
and won't let me in.
55
00:03:21,931 --> 00:03:23,598
Stand over here.
56
00:03:25,098 --> 00:03:26,164
Rudy!
57
00:03:26,164 --> 00:03:27,264
Yes?
58
00:03:27,264 --> 00:03:30,098
Are you leaning on this door?
59
00:03:30,098 --> 00:03:31,264
Yes.
60
00:03:31,264 --> 00:03:35,231
Step back and step
two paces to the side.
61
00:03:35,231 --> 00:03:37,264
Big steps or
little steps?
62
00:03:37,264 --> 00:03:41,798
You're going to eat
this door when I open it!
63
00:03:41,798 --> 00:03:43,298
That's it, dad.
64
00:03:43,298 --> 00:03:44,731
That's my brush.
65
00:03:44,731 --> 00:03:46,631
Give me my brush!
66
00:03:46,631 --> 00:03:47,731
Wait!
67
00:03:47,731 --> 00:03:51,064
Come on, come on,
come on, come on.
68
00:03:52,131 --> 00:03:53,531
Theo:
Dad.
69
00:03:53,531 --> 00:03:55,598
Denise is hogging the bathroom.
70
00:03:55,598 --> 00:03:57,898
Use the one
downstairs.
71
00:03:57,898 --> 00:03:59,398
That's for guests.
72
00:03:59,398 --> 00:04:02,064
Pretend you
don't live here.
73
00:04:06,398 --> 00:04:10,231
Now, what is this
all about?
74
00:04:10,231 --> 00:04:13,264
She took
my hairbrush.
75
00:04:13,264 --> 00:04:16,031
She gave it to me.
76
00:04:16,031 --> 00:04:17,498
Did you?
Yeah.
77
00:04:17,498 --> 00:04:19,898
But she never used it
78
00:04:19,898 --> 00:04:21,964
so I took
it back.
79
00:04:21,964 --> 00:04:26,631
If you gave it to her,
it belongs to her.
80
00:04:26,631 --> 00:04:29,798
If you want the brush, ask her.
81
00:04:29,798 --> 00:04:31,764
But, dad...
82
00:04:31,764 --> 00:04:34,731
ask her!
83
00:04:34,731 --> 00:04:37,164
Rudy, can I borrow my hairbrush?
84
00:04:37,164 --> 00:04:38,131
No.
85
00:04:43,564 --> 00:04:47,998
( in a sweet voice )
Rudy, can I borrow
your hairbrush?
86
00:04:47,998 --> 00:04:48,864
Yes.
87
00:04:48,864 --> 00:04:50,731
Thank you.
88
00:04:50,731 --> 00:04:52,231
Now, you see?
89
00:04:52,231 --> 00:04:54,164
What did you learn?
90
00:04:54,164 --> 00:04:57,798
That I should have
my own room.
91
00:04:57,798 --> 00:05:01,964
While you're at it,
get your own house, too.
92
00:05:01,964 --> 00:05:03,764
Now, let's get ready.
93
00:05:03,764 --> 00:05:04,964
Come on.
94
00:05:04,964 --> 00:05:09,198
You still waiting
for Denise to come out?
95
00:05:09,198 --> 00:05:10,831
It's not fair, dad.
96
00:05:10,831 --> 00:05:11,864
Fair?
97
00:05:11,864 --> 00:05:13,931
We live with Four women.
98
00:05:13,931 --> 00:05:17,631
We're lucky there's
a gas station on the corner.
99
00:05:17,631 --> 00:05:20,564
But, dad, I wanted
to shave for tonight.
100
00:05:27,764 --> 00:05:30,664
Your face?
101
00:05:30,664 --> 00:05:31,731
Yeah.
102
00:05:31,731 --> 00:05:33,464
Step into the light.
103
00:05:33,464 --> 00:05:37,098
Above the lip
and below the Chin.
104
00:05:37,098 --> 00:05:38,298
Yeah, okay.
105
00:05:39,631 --> 00:05:41,798
Above the lip?
106
00:05:45,464 --> 00:05:47,131
And where else?
107
00:05:47,131 --> 00:05:48,964
Below the Chin.
108
00:05:50,131 --> 00:05:51,464
Below the...
109
00:05:51,464 --> 00:05:53,798
oh, I see it.
110
00:05:53,798 --> 00:05:55,664
Okay, now hold still.
111
00:05:55,664 --> 00:05:59,364
There. Now you
don't have to shave.
112
00:05:59,364 --> 00:06:00,798
No.
113
00:06:00,798 --> 00:06:02,864
I was just joking.
114
00:06:02,864 --> 00:06:04,964
I'm tickled about this.
115
00:06:04,964 --> 00:06:07,131
My son's first shave.
116
00:06:07,131 --> 00:06:08,264
I'm proud.
117
00:06:08,264 --> 00:06:09,331
It's no big deal.
118
00:06:09,331 --> 00:06:10,964
What do you mean?
119
00:06:10,964 --> 00:06:13,464
It is a big deal.
120
00:06:13,464 --> 00:06:16,098
You're not looking like
a mountain man, but...
121
00:06:16,098 --> 00:06:17,264
Denise!
122
00:06:17,264 --> 00:06:18,298
What?
123
00:06:18,298 --> 00:06:19,331
Come out.
124
00:06:19,331 --> 00:06:20,598
Don't come in!
125
00:06:20,598 --> 00:06:23,431
You've got
a two-minute warning.
126
00:06:23,431 --> 00:06:24,431
Thanks, dad.
127
00:06:24,431 --> 00:06:26,198
What will you use?
128
00:06:26,198 --> 00:06:28,698
I bought a disposable razor.
129
00:06:28,698 --> 00:06:31,031
No!
130
00:06:31,031 --> 00:06:32,864
I've got just the thing for you.
131
00:06:32,864 --> 00:06:34,798
The traditional huxtable razor--
132
00:06:34,798 --> 00:06:38,831
always used by the male
the first time shaving.
133
00:06:41,131 --> 00:06:42,231
Dad.
134
00:06:42,231 --> 00:06:43,398
Huh?
135
00:06:43,398 --> 00:06:46,964
I was renting my tuxedo,
and the guy said
136
00:06:46,964 --> 00:06:49,864
a lot of people came in
for your party.
137
00:06:49,864 --> 00:06:52,531
You're kidding.
138
00:06:52,531 --> 00:06:54,731
They talked about
what a great doctor you are
139
00:06:54,731 --> 00:06:57,698
and how you care about
your patients.
140
00:06:57,698 --> 00:06:59,764
I told him, to me
141
00:06:59,764 --> 00:07:01,931
you're
just dad.
142
00:07:01,931 --> 00:07:05,131
You being a doctor
was never a big deal.
143
00:07:05,131 --> 00:07:06,698
It was your job.
144
00:07:06,698 --> 00:07:07,698
Yeah.
145
00:07:07,698 --> 00:07:09,298
Talking to
this guy
146
00:07:09,298 --> 00:07:12,231
made me... I don't know...
proud.
147
00:07:12,231 --> 00:07:13,798
All right.
148
00:07:13,798 --> 00:07:15,298
Okay.
149
00:07:15,298 --> 00:07:17,464
Go lather up.
150
00:07:17,464 --> 00:07:18,964
Okay, dad.
151
00:07:20,131 --> 00:07:22,031
So how's it going?
152
00:07:22,031 --> 00:07:25,998
Our son is going to shave
for the first time.
153
00:07:25,998 --> 00:07:27,098
With that?!
154
00:07:27,098 --> 00:07:29,831
Yes, this is the huxtable razor.
155
00:07:29,831 --> 00:07:34,231
All the men use it
the first time they shave.
156
00:07:34,231 --> 00:07:36,531
He'll cut himself.
157
00:07:36,531 --> 00:07:38,098
That's the fun part of it.
158
00:07:38,098 --> 00:07:39,964
Thank you.
159
00:07:39,964 --> 00:07:43,831
Oh, daddy, Brigette Stanley's
having a party tonight.
160
00:07:43,831 --> 00:07:46,198
Can I go after the banquet?
161
00:07:46,198 --> 00:07:51,331
I thought we'd bask in the glow
of my award afterward.
162
00:07:51,331 --> 00:07:52,264
Where?
163
00:07:52,264 --> 00:07:53,131
Here.
164
00:07:53,131 --> 00:07:55,198
You know what will happen.
165
00:07:55,198 --> 00:07:57,798
The kids will fight
166
00:07:57,798 --> 00:07:59,698
and you'll complain
that you ate too much
167
00:07:59,698 --> 00:08:02,398
and fall asleep on the Couch.
168
00:08:02,398 --> 00:08:05,831
And you want to miss all that?
169
00:08:05,831 --> 00:08:06,831
Could I?
170
00:08:06,831 --> 00:08:08,531
We'll discuss it later.
171
00:08:08,531 --> 00:08:09,998
Okay.
172
00:08:09,998 --> 00:08:14,231
Good luck with whatever you're
going to do with your hair.
173
00:08:26,498 --> 00:08:30,864
Just promise me you won't
lose the razor in that.
174
00:08:30,864 --> 00:08:32,331
I used too much?
175
00:08:32,331 --> 00:08:36,398
No, sometimes I use
three or four cans myself.
176
00:08:36,398 --> 00:08:37,964
There you are.
177
00:08:37,964 --> 00:08:39,398
Good luck.
178
00:08:39,398 --> 00:08:42,131
And use long,
smooth strokes.
179
00:08:42,131 --> 00:08:43,864
Thanks, dad.
180
00:08:46,131 --> 00:08:47,998
Come on,
you guys.
181
00:08:47,998 --> 00:08:50,364
We're going
to be late!
182
00:08:51,398 --> 00:08:52,431
Whoa!
183
00:08:52,431 --> 00:08:54,864
Sharp, huh?
184
00:08:54,864 --> 00:08:56,664
I think I finally
found my look.
185
00:08:58,031 --> 00:08:59,498
Whoa!
Whoa!
186
00:08:59,498 --> 00:09:00,598
Thank you.
187
00:09:00,598 --> 00:09:02,864
Vanessa:
Can I have
the dress
188
00:09:02,864 --> 00:09:04,598
when you've outgrown it?
189
00:09:04,598 --> 00:09:06,931
You think about yourself a lot.
190
00:09:06,931 --> 00:09:08,198
Is that a "Yes"?
191
00:09:08,198 --> 00:09:09,731
I like that bag.
192
00:09:09,731 --> 00:09:14,598
I'm bringing extra clothes
for a party after the banquet.
193
00:09:14,598 --> 00:09:18,031
You're not putting
my dress in there?!
194
00:09:19,498 --> 00:09:21,231
whoa!
Whoa!
Whoa!
195
00:09:21,231 --> 00:09:23,931
I dressed myself.
196
00:09:23,931 --> 00:09:27,231
Whoa!
Whoa!
Whoa!
197
00:09:27,231 --> 00:09:28,731
Well, thank you.
198
00:09:28,731 --> 00:09:31,064
You look fabulous, too.
199
00:09:31,064 --> 00:09:33,098
You do, too, mommy.
200
00:09:33,098 --> 00:09:34,598
Where's dad?
201
00:09:34,598 --> 00:09:36,598
On my way.
202
00:09:36,598 --> 00:09:39,231
Whoa!
Whoa!
Whoa!
Whoa!
203
00:09:42,398 --> 00:09:45,931
Do you like my back?
204
00:09:45,931 --> 00:09:50,064
All right, let me
look at all of you.
205
00:09:51,431 --> 00:09:55,998
This family is too good-looking
to leave this house.
206
00:09:55,998 --> 00:09:59,664
( ring )
207
00:09:59,664 --> 00:10:02,264
Dr. Huxtable here.
208
00:10:02,264 --> 00:10:05,431
Hi, how are you, mrs. Randall?
209
00:10:05,431 --> 00:10:07,898
How far apart are they?
210
00:10:07,898 --> 00:10:10,898
It looks like
the beginning
of labor.
211
00:10:10,898 --> 00:10:11,931
Go ahead.
212
00:10:11,931 --> 00:10:15,498
I'll meet you in a few minutes.
213
00:10:15,498 --> 00:10:18,498
Now it's not
what you think.
214
00:10:18,498 --> 00:10:21,664
It is this woman's
first child
215
00:10:21,664 --> 00:10:25,264
and her labor pains
are so far apart
216
00:10:25,264 --> 00:10:28,664
it's a good 12 hours
before anything happens.
217
00:10:28,664 --> 00:10:30,931
I'll make her feel comfortable.
218
00:10:30,931 --> 00:10:34,798
I'll get to the banquet
before you miss me.
219
00:10:34,798 --> 00:10:36,698
Couldn't doctor Daley
cover for you?
220
00:10:36,698 --> 00:10:38,664
It's her first baby.
221
00:10:38,664 --> 00:10:42,964
And besides, she's never seen me
in my tuxedo.
222
00:10:55,231 --> 00:10:56,398
Hi, doctor.
223
00:10:56,398 --> 00:10:58,064
How are you,
mrs. Randall?
224
00:10:58,064 --> 00:11:01,898
You didn't have to dress up.
225
00:11:01,898 --> 00:11:04,898
He's being honored tonight--
physician of the year.
226
00:11:04,898 --> 00:11:07,298
Physician of the year?
227
00:11:07,298 --> 00:11:08,798
At your service, madam.
228
00:11:08,798 --> 00:11:10,898
Are you
uncomfortable?
229
00:11:10,898 --> 00:11:12,098
No.
230
00:11:12,098 --> 00:11:13,031
Where's Mr. Randall?
231
00:11:13,031 --> 00:11:14,264
On the road.
232
00:11:14,264 --> 00:11:14,898
Salesman?
233
00:11:14,898 --> 00:11:15,898
No.
234
00:11:15,898 --> 00:11:19,298
Power forward for the knicks.
235
00:11:19,298 --> 00:11:21,631
They're in philadelphia tonight.
236
00:11:21,631 --> 00:11:23,664
Playing the sixers, huh?
237
00:11:23,664 --> 00:11:24,964
That's too bad.
238
00:11:24,964 --> 00:11:26,898
He really wanted to be here.
239
00:11:26,898 --> 00:11:28,331
We went through lamaze.
240
00:11:28,331 --> 00:11:31,231
Perhaps by the time
the game is over
241
00:11:31,231 --> 00:11:32,664
he can drive here
242
00:11:32,664 --> 00:11:34,998
before you
have the baby.
243
00:11:34,998 --> 00:11:36,298
Is the game on Tv?
244
00:11:36,298 --> 00:11:38,631
Yeah.
245
00:11:38,631 --> 00:11:40,764
Turn it on,
and maybe they'll win...
246
00:11:40,764 --> 00:11:41,931
on his shot...
247
00:11:41,931 --> 00:11:43,431
from 30 Feet out...
248
00:11:43,431 --> 00:11:44,931
with Two seconds left.
249
00:11:44,931 --> 00:11:46,864
Swish!
Through the net.
250
00:11:48,298 --> 00:11:49,664
Not your husband.
251
00:11:54,664 --> 00:11:57,898
It's everything
I thought it would be.
252
00:11:57,898 --> 00:12:00,764
I'm already
having a great time.
253
00:12:00,764 --> 00:12:02,931
( no audio )
254
00:12:02,931 --> 00:12:04,631
Who's that?
255
00:12:04,631 --> 00:12:07,764
I don't know, but they must
realize who we are.
256
00:12:07,764 --> 00:12:08,931
Here's our table.
257
00:12:08,931 --> 00:12:10,864
There are only
five chairs.
258
00:12:10,864 --> 00:12:12,998
We need another
for dad.
259
00:12:12,998 --> 00:12:15,198
He's sitting at the head table.
260
00:12:15,198 --> 00:12:17,298
Are all these people doctors?
261
00:12:17,298 --> 00:12:18,231
Most of them.
262
00:12:18,231 --> 00:12:20,798
This is the place to get sick.
263
00:12:20,798 --> 00:12:23,064
Where's Rudy?
264
00:12:23,064 --> 00:12:24,531
Uh-oh.
265
00:12:25,631 --> 00:12:28,431
My father's dr. Huxtable.
I'm Rudy.
266
00:12:28,431 --> 00:12:31,698
I'm five years old,
and I dressed myself.
267
00:12:31,698 --> 00:12:33,164
Hello.
268
00:12:35,031 --> 00:12:36,198
Mrs. Huxtable.
269
00:12:36,198 --> 00:12:38,598
Dr. Wexler, how are you?
270
00:12:38,598 --> 00:12:39,998
Haven't you forgotten somebody?
271
00:12:39,998 --> 00:12:43,531
Cliff stopped at the hospital.
He'll be here shortly.
272
00:12:43,531 --> 00:12:46,398
This is dr. Wexler,
the hospital administrator.
273
00:12:46,398 --> 00:12:48,731
I'd like you to meet
our children.
274
00:12:48,731 --> 00:12:50,731
I know
all about them.
275
00:12:50,731 --> 00:12:51,898
Vanessa, right?
276
00:12:51,898 --> 00:12:53,064
Hello.
277
00:12:53,064 --> 00:12:54,231
Denise, Yes?
278
00:12:54,231 --> 00:12:55,398
Yeah, hi.
279
00:12:55,398 --> 00:12:57,031
That's Rudy.
280
00:12:57,031 --> 00:12:58,998
That's Theo.
281
00:12:58,998 --> 00:13:00,931
Who are you, Murray?
282
00:13:00,931 --> 00:13:02,131
Rudy.
283
00:13:02,131 --> 00:13:03,998
You're Rudy.
284
00:13:03,998 --> 00:13:08,198
Your husband has
missed every shot so far.
285
00:13:08,198 --> 00:13:13,064
Even the time he tried to dunk
and nobody was with him
286
00:13:13,064 --> 00:13:14,298
he missed it.
287
00:13:14,298 --> 00:13:16,198
His thoughts must be with me.
288
00:13:16,198 --> 00:13:19,831
His team wishes
the rest of him was here.
289
00:13:19,831 --> 00:13:21,931
Here you go, doctor.
290
00:13:21,931 --> 00:13:25,764
I'm just looking
at your tracings.
291
00:13:25,764 --> 00:13:28,431
Doctor, can we
turn the game off?
292
00:13:28,431 --> 00:13:30,098
You wanted to watch it.
293
00:13:30,098 --> 00:13:32,664
He just fouled out.
294
00:13:32,664 --> 00:13:34,564
Is everything okay?
295
00:13:34,564 --> 00:13:35,998
Yeah, everything's just fine.
296
00:13:35,998 --> 00:13:39,698
I'll just hang around for
a few more contractions.
297
00:13:39,698 --> 00:13:40,764
But your banquet.
298
00:13:40,764 --> 00:13:42,798
I'll get there in time.
299
00:13:42,798 --> 00:13:46,331
I'm making a speech.
Like to hear it?
300
00:13:46,331 --> 00:13:47,831
Yeah.
301
00:13:47,831 --> 00:13:49,131
It's funny, too.
302
00:13:49,131 --> 00:13:50,531
It's really funny.
303
00:13:50,531 --> 00:13:53,531
I think I left it at home.
304
00:13:53,531 --> 00:13:56,864
Don't go anywhere.
I'll be right back.
305
00:14:01,564 --> 00:14:04,131
I told dad
This would happen.
306
00:14:04,131 --> 00:14:07,098
It's just a little
salad dressing.
307
00:14:07,098 --> 00:14:09,764
This is just the first course.
308
00:14:09,764 --> 00:14:11,098
It will get worse.
309
00:14:11,098 --> 00:14:13,364
Shut up.
310
00:14:13,364 --> 00:14:14,398
Cliff has
nerve--
311
00:14:14,398 --> 00:14:16,964
leaving me alone
with four kids.
312
00:14:16,964 --> 00:14:20,598
He'll get his when
I'm lawyer of the year.
313
00:14:20,598 --> 00:14:23,664
Sweetie, we need
some soap on this.
314
00:14:23,664 --> 00:14:24,831
Come on.
315
00:14:24,831 --> 00:14:27,498
I think Rudy's
spoiling Mom's evening.
316
00:14:27,498 --> 00:14:31,131
You spoiled evenings
when you were five.
317
00:14:31,131 --> 00:14:32,664
And you still do.
318
00:14:33,964 --> 00:14:36,498
There's a call
for mrs. Huxtable.
319
00:14:36,498 --> 00:14:37,831
I'll take it.
320
00:14:39,498 --> 00:14:41,664
Did Theo mean that?
321
00:14:41,664 --> 00:14:44,931
No, but you do get
on people's nerves.
322
00:14:44,931 --> 00:14:46,664
You know I don't mean to.
323
00:14:46,664 --> 00:14:49,131
Maybe if you thought
before you talked...
324
00:14:49,131 --> 00:14:51,131
I'll start doing that.
325
00:14:51,131 --> 00:14:52,364
Except with Theo.
326
00:14:53,831 --> 00:14:55,564
Telephone's in there, sir.
327
00:14:55,564 --> 00:14:57,231
Thank you.
328
00:14:57,231 --> 00:14:58,431
Hey, Dad.
329
00:14:58,431 --> 00:15:00,264
Hi, son. Where's mom?
330
00:15:00,264 --> 00:15:03,298
In the bathroom with Rudy.
Are you coming?
331
00:15:03,298 --> 00:15:04,631
I don't know.
332
00:15:04,631 --> 00:15:07,631
Mrs. Randall's further along
than I thought.
333
00:15:07,631 --> 00:15:09,164
I forgot my speech.
334
00:15:09,164 --> 00:15:13,098
Somebody's got to go home
and get it for me.
335
00:15:13,098 --> 00:15:15,431
Mom found it in your pants.
336
00:15:15,431 --> 00:15:17,598
She says whenever we go out
337
00:15:17,598 --> 00:15:20,631
she has to check after
you and Rudy.
338
00:15:20,631 --> 00:15:22,131
Okay.
339
00:15:22,131 --> 00:15:24,064
How's it going there?
340
00:15:24,064 --> 00:15:25,731
A lot of people?
341
00:15:25,731 --> 00:15:27,131
It's packed.
342
00:15:27,131 --> 00:15:29,264
What are they saying?
343
00:15:29,264 --> 00:15:32,364
"That cliff huxtable--
what an obstetrician"?
344
00:15:32,364 --> 00:15:34,031
mostly they're saying
345
00:15:34,031 --> 00:15:36,764
"That cliff huxtable--
where is he?"
346
00:15:36,764 --> 00:15:37,698
Dr. Huxtable.
347
00:15:37,698 --> 00:15:39,231
Just a minute.
348
00:15:39,231 --> 00:15:41,964
Mrs. Randall's contractions are
stronger and closer together.
349
00:15:41,964 --> 00:15:43,298
I'll be right there.
350
00:15:43,298 --> 00:15:44,464
Son?
351
00:15:44,464 --> 00:15:45,631
Yeah.
352
00:15:45,631 --> 00:15:48,664
It looks like I won't make it.
353
00:15:48,664 --> 00:15:49,998
What should we do?
354
00:15:49,998 --> 00:15:51,331
That's your father?
355
00:15:51,331 --> 00:15:52,498
Hold on, dad.
356
00:15:52,498 --> 00:15:53,998
He's at the hospital.
357
00:15:53,998 --> 00:15:55,664
Let me have it.
358
00:15:55,664 --> 00:15:56,831
You already won.
359
00:15:56,831 --> 00:15:59,131
What are you
trying to prove?
360
00:15:59,131 --> 00:16:02,164
I'm working on next year.
361
00:16:02,164 --> 00:16:03,931
What should I do
with the award?
362
00:16:03,931 --> 00:16:06,098
Give it to my son.
363
00:16:06,098 --> 00:16:08,098
You got it, coach.
364
00:16:08,098 --> 00:16:10,731
You take the award.
365
00:16:10,731 --> 00:16:12,964
No problem, dad.
366
00:16:12,964 --> 00:16:14,698
Do me a favor.
367
00:16:14,698 --> 00:16:20,331
I want you to read
my speech for me.
368
00:16:22,364 --> 00:16:23,664
Hello?
369
00:16:23,664 --> 00:16:25,098
Hello? Hello?
370
00:16:25,098 --> 00:16:27,364
Maybe Mom should
accept the award.
371
00:16:27,364 --> 00:16:33,864
Son, I'd really like for you to
read my speech for me. Please?
372
00:16:33,864 --> 00:16:36,498
Okay, dad. I'll try.
373
00:16:36,498 --> 00:16:38,898
Good. Good luck, son.
374
00:16:38,898 --> 00:16:40,064
Thanks, dad.
375
00:16:40,064 --> 00:16:41,398
Is that
your father?
376
00:16:41,398 --> 00:16:42,564
Dad's not coming.
377
00:16:42,564 --> 00:16:43,598
Oh.
378
00:16:43,598 --> 00:16:46,164
He wants me to
read his speech.
379
00:16:46,164 --> 00:16:47,464
Theo!
380
00:16:47,464 --> 00:16:50,131
What if there are doctor words
I can't pronounce?
381
00:16:50,131 --> 00:16:52,531
You should read
your father's speech.
382
00:16:52,531 --> 00:16:53,931
I think you should.
383
00:16:53,931 --> 00:16:55,131
Dad won't know.
384
00:16:55,131 --> 00:16:57,098
If you want, I will.
385
00:16:57,098 --> 00:16:59,864
What did he say
when he asked you?
386
00:16:59,864 --> 00:17:02,664
That he'd really
like me to do it.
387
00:17:02,664 --> 00:17:03,698
Well?
388
00:17:06,631 --> 00:17:08,298
Okay.
389
00:17:08,298 --> 00:17:12,798
Wait. Your father's speech
wasn't the only thing he forgot.
390
00:17:12,798 --> 00:17:16,398
I would like very much
for you to go out there
391
00:17:16,398 --> 00:17:20,131
and read the speech as if
you had written it yourself.
392
00:17:20,131 --> 00:17:23,831
Make me and your Dad
very proud.
393
00:17:24,698 --> 00:17:25,998
Let's go.
394
00:17:28,864 --> 00:17:30,364
Welcome, ladies and gentlemen
395
00:17:30,364 --> 00:17:34,031
to the annual "Physician of
the year award" Banquet.
396
00:17:34,031 --> 00:17:35,831
Our honoree is not here.
397
00:17:35,831 --> 00:17:39,764
That's the chance you take
when you select an obstetrician.
398
00:17:39,764 --> 00:17:41,731
He's at
the hospital
399
00:17:41,731 --> 00:17:43,198
delivering a baby--
400
00:17:43,198 --> 00:17:47,731
which shows you the lengths
he will go to to look good.
401
00:17:47,731 --> 00:17:51,164
His dedication to this hospital
is so great
402
00:17:51,164 --> 00:17:55,764
that whenever business in
the maternity ward Slowed down
403
00:17:55,764 --> 00:17:57,898
his wife came in pregnant.
404
00:17:59,864 --> 00:18:01,264
Without further ado
405
00:18:01,264 --> 00:18:04,598
I want to present
the Vera Crockett award
406
00:18:04,598 --> 00:18:07,431
for the outstanding physician
of the year
407
00:18:07,431 --> 00:18:08,898
to dr. Heathcliff huxtable.
408
00:18:08,898 --> 00:18:13,431
Accepting in his behalf
will be his son, Rudy huxtable.
409
00:18:21,564 --> 00:18:25,364
Forgive me.
Theodore huxtable.
410
00:18:33,231 --> 00:18:35,631
My distinguished
colleagues...
411
00:18:35,631 --> 00:18:37,131
hospital staff...
412
00:18:37,131 --> 00:18:38,798
dr. Wexler...
413
00:18:38,798 --> 00:18:40,131
community leaders...
414
00:18:40,131 --> 00:18:41,464
ladies and gentlemen.
415
00:18:41,464 --> 00:18:44,464
When I was voted
physician of the year
416
00:18:44,464 --> 00:18:45,998
I was deeply moved.
417
00:18:45,998 --> 00:18:48,064
They say I won by one vote
418
00:18:48,064 --> 00:18:51,998
which makes me think
I voted for the right person.
419
00:18:51,998 --> 00:18:56,631
( loud laughter )
420
00:19:03,198 --> 00:19:04,664
All right.
421
00:19:06,664 --> 00:19:10,164
I am very honored.
422
00:19:10,164 --> 00:19:11,131
Clair...
423
00:19:12,764 --> 00:19:15,464
I share this with you.
424
00:19:18,231 --> 00:19:20,598
You are an inspiration to me.
425
00:19:20,598 --> 00:19:22,164
It's hard to believe
426
00:19:22,164 --> 00:19:25,298
a woman who's been
so beautiful so long
427
00:19:25,298 --> 00:19:28,931
could have been raised
on peanut butter and jelly.
428
00:19:35,298 --> 00:19:38,998
As a young boy,
I dreamed of becoming a doctor.
429
00:19:38,998 --> 00:19:41,464
People told me
I couldn't do it
430
00:19:41,464 --> 00:19:43,398
because it was too hard.
431
00:19:43,398 --> 00:19:46,331
They were right about it
being hard.
432
00:19:46,331 --> 00:19:50,798
But one thing was tougher
than all the others combined--
433
00:19:50,798 --> 00:19:52,564
microbiology.
434
00:19:52,564 --> 00:19:55,298
I hated microbiology--
435
00:19:55,298 --> 00:19:57,798
but I had a choice.
436
00:19:57,798 --> 00:20:04,264
If I wanted to become a doctor,
I had to learn it.
437
00:20:04,264 --> 00:20:12,164
I hope my children will never
Let anything stand in the way
of their dreams.
438
00:20:12,998 --> 00:20:15,531
I am honored to receive
439
00:20:15,531 --> 00:20:19,264
the Vera Crockett award
as physician of the year.
440
00:20:19,264 --> 00:20:21,631
And I am proud to say
441
00:20:21,631 --> 00:20:24,231
I work alongside
these great americans.
442
00:20:32,398 --> 00:20:36,531
He wants all of us
to stand up and join hands.
443
00:20:44,398 --> 00:20:49,564
I am an American,
and this is my american family.
444
00:20:49,564 --> 00:20:50,798
Thank you.
445
00:21:06,964 --> 00:21:09,031
( baby crying )
446
00:21:09,031 --> 00:21:12,631
CLIFF:
Congratulations, mrs. Randall.
You got a basketball player.
447
00:21:12,631 --> 00:21:14,698
Mrs. Randall:
It's a boy?
448
00:21:14,698 --> 00:21:16,164
Cliff:
It's a girl!
449
00:21:23,331 --> 00:21:27,364
Captioning made possible by
the U.S.
27577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.