All language subtitles for The Cosby Show.S01E05.A Shirt Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,464 --> 00:00:08,231 Captioning made possible by the U.S. Department of education 2 00:00:44,198 --> 00:00:45,764 ( sneeze ) 3 00:00:48,198 --> 00:00:52,831 ( sneezing ) 4 00:00:59,198 --> 00:01:01,198 ( sneeze! ) 5 00:01:10,031 --> 00:01:12,664 I should have gone in. 6 00:01:12,664 --> 00:01:13,931 Back from shopping. 7 00:01:13,931 --> 00:01:15,198 How was it? 8 00:01:15,198 --> 00:01:16,764 Great-- only one fight. 9 00:01:16,764 --> 00:01:19,298 And we haven't finished fighting. 10 00:01:19,298 --> 00:01:20,431 What happened? 11 00:01:20,431 --> 00:01:22,598 He said I couldn't go into Bookman's. 12 00:01:22,598 --> 00:01:25,731 Dad, Bookman's is a menswear store. 13 00:01:25,731 --> 00:01:28,064 Menswear store-- no mothers allowed. 14 00:01:28,064 --> 00:01:32,431 She'd want to go in the dressing room with me. 15 00:01:32,431 --> 00:01:35,231 Hey, she goes in with me. 16 00:01:35,231 --> 00:01:37,198 Is this the shirt? 17 00:01:37,198 --> 00:01:39,731 Wait till you see it. 18 00:01:39,731 --> 00:01:41,231 Have you seen it? 19 00:01:41,231 --> 00:01:42,998 Through the window. 20 00:01:42,998 --> 00:01:44,864 I felt funny charging it 21 00:01:44,864 --> 00:01:47,664 but after I said I was your son 22 00:01:47,664 --> 00:01:49,031 they said, "No problem." 23 00:01:49,031 --> 00:01:50,198 They love me. 24 00:01:50,198 --> 00:01:52,298 I make their clothes look good. 25 00:01:52,298 --> 00:01:53,698 Here it is. 26 00:01:53,698 --> 00:01:58,298 Dad, when I wear this on my date with Christine... ohh! 27 00:01:58,298 --> 00:01:59,864 She'll die. 28 00:01:59,864 --> 00:02:01,531 Bookman's does it again. 29 00:02:01,531 --> 00:02:03,298 How much is it? 30 00:02:03,298 --> 00:02:05,864 See the label? Gorden gartrell. 31 00:02:05,864 --> 00:02:07,498 This is the shirt. 32 00:02:07,498 --> 00:02:09,531 Gorden gartrell is a big designer. 33 00:02:09,531 --> 00:02:11,198 Check out these details-- 34 00:02:11,198 --> 00:02:13,031 hidden buttons, back flap... 35 00:02:13,031 --> 00:02:14,198 two-tone pockets. 36 00:02:14,198 --> 00:02:15,564 A work of art. 37 00:02:15,564 --> 00:02:17,198 How much? 38 00:02:17,198 --> 00:02:21,631 The real thrill is the fabric-- pure silk. 39 00:02:21,631 --> 00:02:23,331 Are your hands clean? 40 00:02:23,331 --> 00:02:25,831 Doctors' hands are always clean. 41 00:02:25,831 --> 00:02:29,031 Then why are they always washing them? 42 00:02:29,031 --> 00:02:30,364 How much? 43 00:02:31,364 --> 00:02:32,698 How much? 44 00:02:32,698 --> 00:02:35,231 How much?! 45 00:02:35,231 --> 00:02:41,198 dad, if you want quality, you have to pay for it. 46 00:02:59,364 --> 00:03:02,764 95 dollars. 47 00:03:02,764 --> 00:03:08,498 There must be a pair of pants in there, too. 48 00:03:09,498 --> 00:03:13,364 95 dollars? 49 00:03:13,364 --> 00:03:17,464 The salesman said this will last a lifetime. 50 00:03:17,464 --> 00:03:22,731 If I live to be 90, that's about a dollar a year. 51 00:03:22,731 --> 00:03:30,031 Theo, I don't have a $95 shirt, and I have a job. 52 00:03:30,031 --> 00:03:33,931 Don't you want something better for your son? 53 00:03:33,931 --> 00:03:37,731 Sure. Want to trade your room for that shirt? 54 00:03:37,731 --> 00:03:38,798 No. 55 00:03:38,798 --> 00:03:40,198 All right, then. 56 00:03:40,198 --> 00:03:42,231 The shirt goes back. 57 00:03:42,231 --> 00:03:44,031 Dad, I told Christine 58 00:03:44,031 --> 00:03:47,064 I was getting a gorden gartrell. 59 00:03:47,064 --> 00:03:49,631 Tell Christine you lied. 60 00:03:49,631 --> 00:03:51,531 Dad... 61 00:03:51,531 --> 00:03:56,531 no 14-year-old boy should have a $95 shirt 62 00:03:56,531 --> 00:04:01,498 unless he is on stage with his four brothers. 63 00:04:12,564 --> 00:04:15,598 I'll give you 30 dollars. 64 00:04:15,598 --> 00:04:17,031 Thirty?! 65 00:04:17,031 --> 00:04:20,698 All right, then... five! 66 00:04:20,698 --> 00:04:22,231 For $30 67 00:04:22,231 --> 00:04:25,964 I can't even get a gorden gartrell tie. 68 00:04:25,964 --> 00:04:29,431 Are you a personal friend of this man? 69 00:04:30,664 --> 00:04:32,698 Now... you take $30 70 00:04:32,698 --> 00:04:36,964 and get yourself a nice $30 shirt. 71 00:04:36,964 --> 00:04:38,631 Could you make it $35? 72 00:04:38,631 --> 00:04:41,331 I could make it nothing. 73 00:04:41,331 --> 00:04:42,398 Mom... 74 00:04:42,398 --> 00:04:43,431 I'd grab it. 75 00:04:43,431 --> 00:04:46,031 You guys are ruining my life... 76 00:04:46,031 --> 00:04:47,964 but I don't mind. 77 00:04:48,964 --> 00:04:50,731 I don't believe that-- 78 00:04:50,731 --> 00:04:54,598 a 14-year-old boy with a $95 shirt. 79 00:04:54,598 --> 00:04:57,031 Cliff, the shirt is a symbol. 80 00:04:57,031 --> 00:04:59,031 Men always go through this. 81 00:04:59,031 --> 00:05:02,298 You think you need that to be somebody. 82 00:05:02,298 --> 00:05:04,698 I never needed a $95 shirt. 83 00:05:04,698 --> 00:05:07,198 I put on a football uniform 84 00:05:07,198 --> 00:05:10,364 to impress the young woman I loved. 85 00:05:10,364 --> 00:05:11,864 That's a symbol... 86 00:05:11,864 --> 00:05:16,098 and you didn't need that because I already liked you. 87 00:05:16,098 --> 00:05:18,064 I liked your little pointy head. 88 00:05:18,064 --> 00:05:20,564 So... where's the gorden gartrell? 89 00:05:20,564 --> 00:05:24,598 Dad's taking it back just because it costs $95. 90 00:05:24,598 --> 00:05:26,831 Those shirts are overpriced. 91 00:05:26,831 --> 00:05:29,064 But I look great in it. 92 00:05:29,064 --> 00:05:32,898 Denise, when I came out of that dressing room 93 00:05:32,898 --> 00:05:35,598 the whole store looked at me. 94 00:05:35,598 --> 00:05:37,698 It shows off my upper body. 95 00:05:37,698 --> 00:05:39,531 Yeah, but $95... 96 00:05:39,531 --> 00:05:40,931 I don't care. 97 00:05:40,931 --> 00:05:45,664 Christine deserves a man like me in a shirt like that. 98 00:05:45,664 --> 00:05:47,131 I'll make you one. 99 00:05:47,131 --> 00:05:49,564 You? 100 00:05:50,464 --> 00:05:52,464 I took english, but I got a "D". 101 00:05:52,464 --> 00:05:53,731 it's not hard. 102 00:05:53,731 --> 00:05:56,298 You buy the material, follow the pattern... 103 00:05:56,298 --> 00:05:57,898 you've got a shirt. 104 00:05:57,898 --> 00:06:00,264 We're talking about a gorden gartrell-- 105 00:06:00,264 --> 00:06:02,698 the greatest shirt in the world. 106 00:06:02,698 --> 00:06:04,231 What makes it great? 107 00:06:04,231 --> 00:06:06,598 95 dollars. 108 00:06:06,598 --> 00:06:08,264 That makes it expensive. 109 00:06:08,264 --> 00:06:09,898 When you pay $95 110 00:06:09,898 --> 00:06:12,564 you're not just paying for the shirt. 111 00:06:12,564 --> 00:06:16,398 You're paying for gorden gartrell's summer house on the riviera... 112 00:06:16,398 --> 00:06:17,964 for his rolls-Royce... 113 00:06:17,964 --> 00:06:21,831 when you buy a gorden gartrell, you're supporting an empire. 114 00:06:21,831 --> 00:06:25,464 Gee, I'm surprised it's so cheap. 115 00:06:25,464 --> 00:06:27,898 So will you Gamble on me? 116 00:06:27,898 --> 00:06:29,364 Can you do this? 117 00:06:29,364 --> 00:06:30,364 Yes. 118 00:06:30,364 --> 00:06:31,464 By saturday? 119 00:06:31,464 --> 00:06:34,098 It will look like a gorden gartrell? 120 00:06:34,098 --> 00:06:37,698 Gorden Gartrell's are $95. I'll make it for $25. 121 00:06:37,698 --> 00:06:38,798 Here's $30. 122 00:06:38,798 --> 00:06:40,898 Can you make it five dollars Better? 123 00:06:40,898 --> 00:06:41,898 Thanks, Denise. 124 00:06:41,898 --> 00:06:44,064 You're welcome. 125 00:06:44,064 --> 00:06:45,731 Christine is going to die! 126 00:06:47,264 --> 00:06:48,731 ( sneeze ) 127 00:06:49,931 --> 00:06:52,731 CLAIR: Rudy, clean up that room. 128 00:06:53,731 --> 00:06:56,198 Cliff, why are you lying down? 129 00:06:56,198 --> 00:06:57,531 I'm tired. 130 00:06:57,531 --> 00:06:58,898 Are you sick? 131 00:06:58,898 --> 00:07:00,064 No. 132 00:07:00,064 --> 00:07:01,331 Here we go. 133 00:07:01,331 --> 00:07:04,831 You can never admit when you're sick. 134 00:07:04,831 --> 00:07:07,064 I'm not sick. I'm just resting. 135 00:07:07,064 --> 00:07:08,198 You're grumpy. 136 00:07:08,198 --> 00:07:09,164 I'm not grumpy. 137 00:07:09,164 --> 00:07:10,998 You're grumpy when you're sick. 138 00:07:10,998 --> 00:07:11,798 I'm not sick. 139 00:07:11,798 --> 00:07:12,698 What, then? 140 00:07:12,698 --> 00:07:14,331 I'm lying down. 141 00:07:14,331 --> 00:07:16,198 Theo: Dad, about that... 142 00:07:16,198 --> 00:07:17,798 you're lying down. 143 00:07:17,798 --> 00:07:18,531 Right! 144 00:07:18,531 --> 00:07:19,964 Are you sick? 145 00:07:20,564 --> 00:07:22,164 Grumpy. Sick. 146 00:07:22,164 --> 00:07:24,931 Lying down. 147 00:07:24,931 --> 00:07:27,864 It's okay if you take the shirt back. 148 00:07:27,864 --> 00:07:28,898 Thank you. 149 00:07:28,898 --> 00:07:30,931 Denise is making me one like it. 150 00:07:30,931 --> 00:07:33,098 Denise is making a shirt? 151 00:07:33,098 --> 00:07:36,564 The one who lives in this house? 152 00:07:36,564 --> 00:07:39,731 An exact replica of a gorden gartrell. 153 00:07:39,731 --> 00:07:41,798 And for just $30. 154 00:07:41,798 --> 00:07:43,898 It's a Miracle! 155 00:07:45,164 --> 00:07:46,731 Denise? 156 00:07:46,731 --> 00:07:49,331 Denise, come in here, please. 157 00:07:49,331 --> 00:07:51,598 Daddy, are you... 158 00:07:51,598 --> 00:07:53,664 lying down. 159 00:07:53,664 --> 00:07:56,031 Are you making Theo a shirt? 160 00:07:56,031 --> 00:07:57,598 Look out, gorden gartrell. 161 00:07:57,598 --> 00:08:00,231 Shirts aren't that easy to make. 162 00:08:00,231 --> 00:08:03,098 Remember that party dress I made? 163 00:08:03,098 --> 00:08:04,564 Who made? 164 00:08:05,231 --> 00:08:06,398 Who put the zipper in? 165 00:08:06,398 --> 00:08:08,198 Shirts don't have zippers. 166 00:08:08,198 --> 00:08:11,231 Party dresses don't have sleeves, either. 167 00:08:11,231 --> 00:08:15,264 I'd think you'd show a little faith in me. 168 00:08:15,264 --> 00:08:16,964 You have this habit 169 00:08:16,964 --> 00:08:19,131 of starting things with this excitement 170 00:08:19,131 --> 00:08:22,498 and When the going gets rough, you quit. 171 00:08:22,498 --> 00:08:23,664 Like what? 172 00:08:23,664 --> 00:08:24,964 Ice skating. Guitar. 173 00:08:24,964 --> 00:08:26,031 Skiing. Tennis. 174 00:08:26,031 --> 00:08:27,098 Ballet. Yoga. 175 00:08:27,098 --> 00:08:28,298 Pottery. 176 00:08:28,298 --> 00:08:31,364 That's seven. Can't you think of any more? 177 00:08:31,364 --> 00:08:33,798 We're talking about the cost. 178 00:08:33,798 --> 00:08:37,631 I promised Theo a shirt, and I'll finish it... 179 00:08:37,631 --> 00:08:39,098 without your help. 180 00:08:39,098 --> 00:08:40,298 ( slam ) 181 00:08:42,264 --> 00:08:43,231 ( sneeze ) 182 00:08:47,798 --> 00:08:49,531 Dust. 183 00:09:01,298 --> 00:09:02,798 ( knocking ) 184 00:09:02,798 --> 00:09:04,131 Yeah? 185 00:09:05,131 --> 00:09:06,331 Got time for a break? 186 00:09:06,331 --> 00:09:07,798 Sure. 187 00:09:07,798 --> 00:09:10,298 I brought you a snack. 188 00:09:10,298 --> 00:09:11,664 Hey, thanks. 189 00:09:11,664 --> 00:09:14,764 Where are the rest of them? 190 00:09:14,764 --> 00:09:16,864 Small break, small snack. 191 00:09:16,864 --> 00:09:18,898 Is that part of my shirt? 192 00:09:18,898 --> 00:09:19,631 That's right. 193 00:09:19,631 --> 00:09:20,798 Which part? 194 00:09:20,798 --> 00:09:21,964 The sleeve. 195 00:09:21,964 --> 00:09:23,631 Oh, yeah... of course. 196 00:09:23,631 --> 00:09:24,798 Which sleeve? 197 00:09:24,798 --> 00:09:26,898 I can't work like this! 198 00:09:26,898 --> 00:09:29,464 I'll go... But look at this picture. 199 00:09:29,464 --> 00:09:30,964 Not another shirt. 200 00:09:30,964 --> 00:09:32,998 No, Christine. 201 00:09:32,998 --> 00:09:34,064 She gave you a picture. 202 00:09:34,064 --> 00:09:35,198 I took it. 203 00:09:35,198 --> 00:09:36,398 It's blurred. 204 00:09:36,398 --> 00:09:38,731 I was in a moving car. 205 00:09:38,731 --> 00:09:39,964 But look. 206 00:09:39,964 --> 00:09:42,798 Don't we look great together? 207 00:09:43,831 --> 00:09:45,898 Theo, would you relax? 208 00:09:45,898 --> 00:09:46,998 I'm relaxed. 209 00:09:46,998 --> 00:09:48,664 I know you're worried. 210 00:09:48,664 --> 00:09:49,864 Me? Worried? 211 00:09:49,864 --> 00:09:51,964 About what? 212 00:09:51,964 --> 00:09:52,998 That this won't look right 213 00:09:52,998 --> 00:09:55,531 and it won't be done by saturday. 214 00:09:55,531 --> 00:09:57,931 Yeah, but what else? 215 00:09:57,931 --> 00:09:59,298 Relax, okay? 216 00:09:59,298 --> 00:10:02,731 I've got the material, I'm following the Pattern. 217 00:10:02,731 --> 00:10:04,398 Everything is under control. 218 00:10:04,398 --> 00:10:05,398 Believe me? 219 00:10:05,398 --> 00:10:06,398 Yeah. 220 00:10:06,398 --> 00:10:07,398 Feel better? 221 00:10:07,398 --> 00:10:09,164 I do. 222 00:10:09,164 --> 00:10:09,564 Get out. 223 00:10:11,398 --> 00:10:14,264 Did I mention I need it by saturday? 224 00:10:14,264 --> 00:10:15,731 You're in good hands. 225 00:10:15,731 --> 00:10:16,731 Okay. 226 00:10:30,998 --> 00:10:31,998 Hi, mom. 227 00:10:31,998 --> 00:10:33,331 Taking a break? 228 00:10:33,331 --> 00:10:34,331 Yeah. 229 00:10:34,331 --> 00:10:36,798 How's it going? 230 00:10:36,798 --> 00:10:39,331 I'm trying to finish the shirt by tonight. 231 00:10:39,331 --> 00:10:42,198 When you ask that, you make me nervous. 232 00:10:42,198 --> 00:10:43,898 Sorry. 233 00:10:43,898 --> 00:10:46,098 Hi, Denise. How's it going? 234 00:10:46,098 --> 00:10:47,431 How's it going?! 235 00:10:47,431 --> 00:10:50,931 is that all parents know, "How's it going?" 236 00:10:54,664 --> 00:10:59,664 I just don't think I can finish this shirt by tonight. 237 00:11:01,864 --> 00:11:03,731 Making a shirt is not easy. 238 00:11:03,731 --> 00:11:05,064 You're probably doing 239 00:11:05,064 --> 00:11:07,398 a lot better than you think. 240 00:11:07,398 --> 00:11:08,731 I don't know. 241 00:11:08,731 --> 00:11:11,064 It doesn't have to be perfect. 242 00:11:11,064 --> 00:11:13,398 Just do the best you can. 243 00:11:13,398 --> 00:11:14,731 Okay. 244 00:11:14,731 --> 00:11:17,764 I made a couple wrong turns up there. 245 00:11:17,764 --> 00:11:20,064 I'll need more money for material. 246 00:11:20,064 --> 00:11:20,731 How much? 247 00:11:20,731 --> 00:11:22,098 Ten dollars. 248 00:11:22,098 --> 00:11:24,831 Ten dollars?! 249 00:11:26,198 --> 00:11:28,698 Oh, my goodness, ten dollars. 250 00:11:28,698 --> 00:11:30,664 You always need ten dollars. 251 00:11:30,664 --> 00:11:32,564 You're warm. 252 00:11:32,564 --> 00:11:33,831 I'm not sick. 253 00:11:35,664 --> 00:11:36,964 Uh-huh. 254 00:11:36,964 --> 00:11:39,531 I'm not sick and I'm not grumpy. 255 00:11:39,531 --> 00:11:41,364 So how's it going? 256 00:11:41,364 --> 00:11:43,731 How's it going?! 257 00:11:47,331 --> 00:11:49,664 hurry up, Denise, I'm ready. 258 00:11:49,664 --> 00:11:51,031 Theo. 259 00:11:51,031 --> 00:11:52,064 You're wearing cologne. 260 00:11:52,064 --> 00:11:53,398 Yeah. 261 00:11:53,398 --> 00:11:56,131 Next time, put it on before you shower. 262 00:11:56,131 --> 00:11:57,664 Is this my shirt? 263 00:11:57,664 --> 00:11:58,664 Yeah. 264 00:11:58,664 --> 00:12:00,064 Thanks. 265 00:12:01,731 --> 00:12:04,064 Did he overdo the cologne? 266 00:12:04,064 --> 00:12:06,098 Come talk to me. 267 00:12:06,098 --> 00:12:07,431 Me? 268 00:12:07,431 --> 00:12:10,064 I'm a little nervous about the shirt. 269 00:12:10,064 --> 00:12:11,364 I need company. 270 00:12:11,364 --> 00:12:12,631 Okay. 271 00:12:17,231 --> 00:12:19,764 So what do we talk about? 272 00:12:19,764 --> 00:12:22,031 Anything. 273 00:12:22,031 --> 00:12:24,431 Ah, Janet meiser got a new bike today. 274 00:12:24,431 --> 00:12:25,531 It's really great. 275 00:12:25,531 --> 00:12:26,998 That's nice. 276 00:12:26,998 --> 00:12:29,164 Denise! 277 00:12:30,164 --> 00:12:31,864 It's over, isn't it? 278 00:12:38,631 --> 00:12:40,731 What is this? 279 00:12:40,731 --> 00:12:43,564 What do you mean? 280 00:12:48,664 --> 00:12:50,664 Is this my shirt? 281 00:12:50,664 --> 00:12:53,664 Is this the shirt that cost $30?! 282 00:12:53,664 --> 00:12:57,098 they're supposed to think this is a gorden gartrell?! 283 00:12:57,098 --> 00:12:58,531 you don't like it? 284 00:12:58,531 --> 00:13:01,498 Ask me the question again. 285 00:13:01,498 --> 00:13:02,731 You don't like it? 286 00:13:02,731 --> 00:13:04,064 I hate it. 287 00:13:04,064 --> 00:13:05,398 Look at it! 288 00:13:06,731 --> 00:13:11,064 It's the ugliest shirt I've ever seen. 289 00:13:11,064 --> 00:13:12,498 Is it that bad? 290 00:13:12,498 --> 00:13:15,364 It's better than I could do. 291 00:13:15,364 --> 00:13:17,731 Look at these sleeves. 292 00:13:17,731 --> 00:13:19,664 My arms are the same length 293 00:13:19,664 --> 00:13:21,731 why aren't my sleeves? 294 00:13:21,731 --> 00:13:25,798 This collar's all crazy, and it's ten Sizes too big. 295 00:13:25,798 --> 00:13:27,598 Tuck it in. 296 00:13:27,598 --> 00:13:31,098 It's tucked into my socks! 297 00:13:32,498 --> 00:13:34,464 You'll pay for this. 298 00:13:34,464 --> 00:13:38,664 That's the last time I make anything for you! 299 00:13:38,664 --> 00:13:39,664 Good! 300 00:13:46,664 --> 00:13:47,664 ( doorbell ) 301 00:13:47,664 --> 00:13:49,631 I'll get it. 302 00:13:49,631 --> 00:13:52,931 Check first, it could be robbers. 303 00:13:52,931 --> 00:13:54,998 Right. 304 00:13:56,664 --> 00:13:57,998 Hi. 305 00:13:57,998 --> 00:13:59,431 I'm Theo's mom. 306 00:13:59,431 --> 00:14:01,864 I'm Philip Washington. This is Melissa James. 307 00:14:01,864 --> 00:14:03,731 Hi, you must be Christine. 308 00:14:03,731 --> 00:14:06,098 I've heard so much about you. 309 00:14:06,098 --> 00:14:08,098 I'll get Theo for you. 310 00:14:08,098 --> 00:14:09,098 Hi. 311 00:14:09,098 --> 00:14:09,731 Hi. 312 00:14:13,464 --> 00:14:14,698 Dad! 313 00:14:14,698 --> 00:14:16,064 Hey! 314 00:14:16,064 --> 00:14:18,298 Dad, look. 315 00:14:29,898 --> 00:14:31,298 Well? 316 00:14:31,298 --> 00:14:34,431 It could be better. 317 00:14:34,431 --> 00:14:40,731 But then again, it's not as bad as you think. 318 00:14:40,731 --> 00:14:42,531 Dad, it's terrible. 319 00:14:46,064 --> 00:14:51,531 Just think of it as different, that's all. 320 00:14:51,531 --> 00:14:54,698 Christine will laugh at me if I wear this. 321 00:14:54,698 --> 00:14:56,364 No, she won't. 322 00:14:58,498 --> 00:15:01,798 I promised her gorden gartrell, not a clown shirt. 323 00:15:01,798 --> 00:15:04,564 I'll never trust Denise again. 324 00:15:07,131 --> 00:15:11,264 I'm sorry, I'm sorry... I don't mean it. 325 00:15:11,264 --> 00:15:15,264 It's a good-looking shirt, man. 326 00:15:17,764 --> 00:15:22,131 But now, Theo, I remember one father's day 327 00:15:22,131 --> 00:15:26,998 you gave me a present. 328 00:15:26,998 --> 00:15:27,998 A tie. 329 00:15:27,998 --> 00:15:29,131 A tie, yeah. 330 00:15:29,131 --> 00:15:31,131 You were six years old. 331 00:15:31,131 --> 00:15:32,498 You still remember that? 332 00:15:32,498 --> 00:15:34,931 I always get you a tie. 333 00:15:34,931 --> 00:15:36,498 Yeah. 334 00:15:36,498 --> 00:15:39,531 Well, this was... this was a different tie. 335 00:15:39,531 --> 00:15:42,198 This was a different tie. 336 00:15:42,198 --> 00:15:47,598 This was about this wide, and it was yellow 337 00:15:47,598 --> 00:15:50,598 and it had a Palm tree-- hand-painted-- 338 00:15:50,598 --> 00:15:52,331 and a hula dancer. 339 00:15:52,331 --> 00:15:54,964 And right across the middle of it 340 00:15:54,964 --> 00:15:58,931 was the word "Miami," and it lit up. 341 00:16:01,998 --> 00:16:04,064 And Shortly after Father's day 342 00:16:04,064 --> 00:16:07,331 I was invited to speak at a medical convention. 343 00:16:07,331 --> 00:16:10,331 So I put on a gray herringbone suit 344 00:16:10,331 --> 00:16:12,198 Black Wing tip shoes, lovely shirt. 345 00:16:12,198 --> 00:16:16,331 Went in the closet to pick out a tie. 346 00:16:16,331 --> 00:16:18,998 You came in, age six. 347 00:16:18,998 --> 00:16:21,364 Little nose running. 348 00:16:21,364 --> 00:16:24,464 You reached over and you grabbed that tie. 349 00:16:24,464 --> 00:16:27,698 You held it up to me and said 350 00:16:27,698 --> 00:16:30,431 "Dad, would you wear my tie, please?" 351 00:16:32,198 --> 00:16:34,031 I wore that tie. 352 00:16:34,031 --> 00:16:37,831 I got up to speak and people saw the tie. 353 00:16:37,831 --> 00:16:41,664 The "Miami" Was lighting, and they started to laugh. 354 00:16:41,664 --> 00:16:43,664 The more they heard me 355 00:16:43,664 --> 00:16:47,331 and understood that I knew what I was talking about 356 00:16:47,331 --> 00:16:49,998 the more they forgot about that tie. 357 00:16:49,998 --> 00:16:51,998 Pretty soon, they only saw me. 358 00:16:51,998 --> 00:16:53,731 Understand what I'm saying? 359 00:16:53,731 --> 00:16:55,431 Yeah, dad, I do. 360 00:16:55,431 --> 00:16:56,831 Good. 361 00:16:56,831 --> 00:17:01,131 If I ever speak at a convention, I'll wear this shirt. 362 00:17:03,264 --> 00:17:06,064 Dad, tonight I have Christine. 363 00:17:06,064 --> 00:17:07,864 Christine! 364 00:17:07,864 --> 00:17:11,264 If I wear this, she won't be seen with me again. 365 00:17:12,798 --> 00:17:17,731 If I go to Bookman's right now, I could still get another one. 366 00:17:17,731 --> 00:17:19,164 No. 367 00:17:19,164 --> 00:17:20,198 Please, Dad. 368 00:17:20,198 --> 00:17:21,864 I'll wash dishes. 369 00:17:21,864 --> 00:17:23,531 I'll clean the basement. 370 00:17:23,531 --> 00:17:25,331 I'll sign papers, Blank ones. 371 00:17:25,331 --> 00:17:27,898 You can fill in whatever you like. 372 00:17:27,898 --> 00:17:30,164 I think you've learned your lesson. 373 00:17:30,164 --> 00:17:32,131 Oh, dad, I've learned it. 374 00:17:32,131 --> 00:17:35,364 I've learned it, whatever it is. 375 00:17:35,364 --> 00:17:37,364 We can talk about it later. 376 00:17:37,364 --> 00:17:40,131 Later?! later?! 377 00:17:40,131 --> 00:17:45,131 I can't wait until later, because if I wait till later... 378 00:17:45,131 --> 00:17:46,564 son, son, son! 379 00:17:46,564 --> 00:17:48,664 Now listen to me. 380 00:17:48,664 --> 00:17:52,131 Up on my dresser is a box. 381 00:17:52,131 --> 00:17:56,231 In that box is a shirt. 382 00:17:56,231 --> 00:17:58,964 A gorden gartrell? 383 00:18:00,298 --> 00:18:02,664 You bought another one? 384 00:18:02,664 --> 00:18:06,798 I never took the one back that I had. 385 00:18:06,798 --> 00:18:08,531 You knew this wouldn't work? 386 00:18:08,531 --> 00:18:12,198 I've been living in This house for a long time. 387 00:18:12,198 --> 00:18:14,131 Dad, you're great. 388 00:18:21,198 --> 00:18:22,531 Just think, dad 389 00:18:22,531 --> 00:18:24,531 I was that close 390 00:18:24,531 --> 00:18:28,031 to the most embarrassing day of my life. 391 00:18:35,664 --> 00:18:36,931 Cliff? 392 00:18:36,931 --> 00:18:39,231 About the shirt-- where's Theo? 393 00:18:39,231 --> 00:18:41,131 I'll get him for you. 394 00:18:42,764 --> 00:18:44,798 You know what? 395 00:18:44,798 --> 00:18:46,798 I must really be sick 396 00:18:46,798 --> 00:18:49,931 because I can't even open this door. 397 00:18:51,131 --> 00:18:52,298 Hi. 398 00:18:52,298 --> 00:18:54,731 I'm doctor huxtable. 399 00:18:54,731 --> 00:18:55,831 His father. 400 00:18:55,831 --> 00:18:57,798 Take my shirt off. 401 00:18:57,798 --> 00:19:03,198 I've told you a hundred times not to wear my best shirt. 402 00:19:03,198 --> 00:19:05,264 Dad, Dad, dad, it's okay. 403 00:19:05,264 --> 00:19:06,531 It's okay. 404 00:19:06,531 --> 00:19:09,064 Christine, this is my shirt. 405 00:19:09,064 --> 00:19:12,831 Theo, I think maybe you've got it on inside out. 406 00:19:12,831 --> 00:19:14,431 No. 407 00:19:14,431 --> 00:19:15,831 Christine... 408 00:19:15,831 --> 00:19:18,064 it's not a gorden gartrell, is it? 409 00:19:18,064 --> 00:19:19,198 It's better. 410 00:19:19,198 --> 00:19:20,698 It's the new look. 411 00:19:20,698 --> 00:19:22,264 Just like itchy amorada. 412 00:19:22,264 --> 00:19:23,998 It's in all the magazines. 413 00:19:23,998 --> 00:19:27,131 Theo, this shirt is hot. 414 00:19:27,131 --> 00:19:29,931 Why do you think I'm wearing it? 415 00:19:30,898 --> 00:19:32,464 We better get going. 416 00:19:32,464 --> 00:19:33,464 Bye. 417 00:19:33,464 --> 00:19:34,964 Wear a jacket. 418 00:19:34,964 --> 00:19:37,664 And cover my itchy Amorada? 419 00:19:39,464 --> 00:19:40,864 Wait a minute. 420 00:19:40,864 --> 00:19:42,364 One last thing. 421 00:19:42,364 --> 00:19:46,831 He's not going up to put on cologne, is he? 422 00:19:50,231 --> 00:19:51,598 Hey, guess what? 423 00:19:51,598 --> 00:19:53,398 They loved the shirt. 424 00:19:53,398 --> 00:19:54,398 They did? 425 00:19:54,398 --> 00:19:56,131 Christine says it's hot. 426 00:19:56,131 --> 00:19:58,331 Christine's got great taste. 427 00:19:58,331 --> 00:20:01,031 Denise, thanks. 428 00:20:01,031 --> 00:20:03,131 Hey... nice cologne. 429 00:20:03,131 --> 00:20:04,298 Come on. 430 00:20:04,298 --> 00:20:05,298 No. 431 00:20:05,298 --> 00:20:06,431 Come on. 432 00:20:07,598 --> 00:20:10,464 Hey, you guys, this is my sister Denise. 433 00:20:10,464 --> 00:20:11,731 She made this. 434 00:20:11,731 --> 00:20:12,798 Hi. Hi. 435 00:20:12,798 --> 00:20:13,798 Great shirt. 436 00:20:13,798 --> 00:20:15,798 Can you make me one? 437 00:20:15,798 --> 00:20:18,131 No! It's a designer original. 438 00:20:18,131 --> 00:20:21,064 You make one, then you burn the Pattern. 439 00:20:21,064 --> 00:20:23,731 Dad... thanks. 440 00:20:25,131 --> 00:20:26,064 Bye, mom. 441 00:20:26,064 --> 00:20:27,398 Good night, son. 442 00:20:27,398 --> 00:20:28,598 Let's get started. 443 00:20:28,598 --> 00:20:32,064 Phil, did you see the jets game last week? 444 00:20:36,764 --> 00:20:38,398 Thanks, mom. 445 00:20:41,398 --> 00:20:43,398 That's another family crisis we've survived. 446 00:20:43,398 --> 00:20:44,764 Relax, cliff. 447 00:20:44,764 --> 00:20:48,431 There won't be another one for at least five seconds. 448 00:20:48,431 --> 00:20:49,431 Clair? 449 00:20:49,431 --> 00:20:50,431 Yes? 450 00:20:50,431 --> 00:20:52,831 I'm sick. 451 00:20:52,831 --> 00:20:55,031 Here we go. 452 00:20:55,031 --> 00:20:56,931 Will you take care of me? 453 00:20:56,931 --> 00:20:58,064 Yes. 454 00:20:58,064 --> 00:21:00,798 Will you put me in the bed? 455 00:21:00,798 --> 00:21:02,431 Yes. 456 00:21:02,431 --> 00:21:06,264 Will you take my temperature? 457 00:21:06,264 --> 00:21:09,398 Yes. 458 00:21:09,398 --> 00:21:12,398 Will you make soup for me? 459 00:21:12,398 --> 00:21:14,064 Yes. 460 00:21:14,064 --> 00:21:16,398 Will you buy me a pony? 461 00:21:24,531 --> 00:21:30,598 Captioning made possible by the U.S. 27362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.