All language subtitles for Tell.Me.A.Story.US.S02E01.The.Curse.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEB-DLMux.DD5.1.H.264-MeM.GP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,988 --> 00:00:47,738
لم تكن في المنزل صباحاً
2
00:00:48,489 --> 00:00:50,864
تأخرت في الاستيقاظ، تعالي إلى هنا
3
00:00:51,489 --> 00:00:54,822
هل كنت تكتب؟ كف عن ذلك!
4
00:00:55,030 --> 00:00:56,572
لقد أنهيت كتابة فصلين
5
00:00:57,155 --> 00:00:59,239
هذا ما أحبذ سماعه
6
00:01:02,573 --> 00:01:05,031
أنصت، هل يمكنك القدوم
إلى حفل (آشلي) الليلة؟
7
00:01:05,156 --> 00:01:08,406
لا يمكنني ذلك علي الذهاب إلى البحيرة
لدي موعد تسليم نهائي
8
00:01:09,030 --> 00:01:11,572
- هل ستقصدين المحكمة الليلة؟
- كلا
9
00:01:11,905 --> 00:01:13,906
لدي جلستا إحاطة وإفادة
10
00:01:14,155 --> 00:01:16,572
هل يعني ذلك أنه لدينا الوقت
كي نعود إلى منزلك؟
11
00:01:20,906 --> 00:01:22,072
تمهل!
12
00:01:24,322 --> 00:01:25,573
(مادي) تتحدث
13
00:01:28,406 --> 00:01:29,489
(جاكسون)؟
14
00:01:31,073 --> 00:01:32,821
لا يمكنني سماعك، ماذا قلت؟
15
00:01:41,737 --> 00:01:42,989
(برويت)!
16
00:01:52,738 --> 00:01:54,490
لقد وصل بالفعل يا سيدي
17
00:01:57,323 --> 00:02:01,364
- أقدر ذلك بحق
- لا تهتمي بذلك، لم نوجه ضده أية أحكام
18
00:02:01,490 --> 00:02:04,489
- أنا مدينة لك يا (مارتي)
- قد أطلب منك تذاكراً يوماً ما
19
00:02:04,906 --> 00:02:08,323
- تعشق صغيرتاي أختك
- لك ذلك
20
00:02:08,906 --> 00:02:11,447
لقد بذلت جهدك وأكثر
وأنا ممتنة جداً لك
21
00:02:11,614 --> 00:02:15,155
- وأعلم أن (جاكسون) ممتن لك أيضاً
- أتفهم ذلك
22
00:02:15,323 --> 00:02:17,656
- جميعنا لدينا فرد أسرة مثله
- أجل
23
00:02:26,657 --> 00:02:28,738
- هل أذيت أحداً؟
- كلا
24
00:02:29,239 --> 00:02:31,405
أنا من تعرض للأذى باختصار
25
00:02:32,280 --> 00:02:33,822
لم يعد لدي خدمات
أقدمها لك يا (جاكسون)
26
00:02:34,072 --> 00:02:37,989
في المرة المقبلة التي تثمل فيها
افعل ذلك في (كنتاكي)
27
00:02:49,239 --> 00:02:50,822
"ماذا تقول؟"
28
00:02:50,988 --> 00:02:56,323
"أهلاً بكم في العرض الأول لألبوم
(آشلي روز) المعروض هنا الليلة"
29
00:02:57,073 --> 00:03:01,197
"لن أخسر
وأكذب أحياناً"
30
00:03:02,614 --> 00:03:03,906
سرني لقاؤك أيضاً
31
00:03:15,615 --> 00:03:17,323
مرحباً يا (جاكسون)
32
00:03:18,031 --> 00:03:20,323
- أين كنت؟
- ماذا يفعل (تيري) هنا؟
33
00:03:20,947 --> 00:03:22,948
- هل تحدث إلى والدتك؟
- كلا
34
00:03:24,572 --> 00:03:25,738
عليك أن تتحدث إلى والدتك
35
00:03:28,822 --> 00:03:32,489
- ماذا يحدث؟ لم (تيري) هنا؟
- إنه عازف الغيتار الرئيسي
36
00:03:32,738 --> 00:03:34,656
- لقد عدت
- يسعني أن أرى ذلك
37
00:03:35,405 --> 00:03:37,821
لكنك تأخرت وفوت تدريبان
واختبار أداء
38
00:03:39,155 --> 00:03:42,738
- لا يمكنك طردي، لا يعود القرار إليك
- في الواقع، يعود القرار إلي
39
00:03:42,905 --> 00:03:45,405
- هل تعلم (آشلي) عن هذا؟
- تفهم معنى الحب القاسي
40
00:03:45,905 --> 00:03:49,822
وإلى أن تستجمع نفسك
سيكون (تيري) عازف الغيتار الرئيسي
41
00:03:50,948 --> 00:03:52,405
وماذا سأفعل أنا؟
42
00:03:53,988 --> 00:03:56,155
هناك حانة مفتوحة
أنا أكيدة أنك ستجد حلاً لمشكلتك
43
00:03:59,657 --> 00:04:03,197
"لا تحزني أيتها الجميلة"
44
00:04:04,489 --> 00:04:07,072
- شكراً لك
- هل أحضر لك مشروباً آخر؟
45
00:04:07,198 --> 00:04:09,657
كلا، شكراً، لحظة واحدة
46
00:04:09,822 --> 00:04:12,405
- تبدين مذهلة!
- (مادي)!
47
00:04:14,322 --> 00:04:18,323
- أنا أهلع وأكاد أفقد السيطرة
- تبدين مذهلة!
48
00:04:18,737 --> 00:04:22,405
- لقد طردت أمي (جاكسون)
- توقعنا حدوث ذلك
49
00:04:22,656 --> 00:04:26,073
أريد أن أفصلها، لم تسألني حتى
لقد فعلت ذلك بكل بساطة
50
00:04:26,197 --> 00:04:30,448
- هل أنت جدية؟
- لم يعد بإمكاني تحمل هرائها وعشقها للسيطرة
51
00:04:30,822 --> 00:04:33,614
أنا بسن الـ25
متى ستكف عن ذلك؟
52
00:04:33,737 --> 00:04:36,364
أنت ابنتها
وستراك كذلك ما حييت
53
00:04:36,530 --> 00:04:38,948
صحيح، إذاً لا يجب أن تدير أعمالي
54
00:04:39,572 --> 00:04:41,489
(آش)، علينا التحرك
55
00:04:43,490 --> 00:04:44,905
- أحبك
- أحبك
56
00:04:45,030 --> 00:04:46,280
- سأراك لاحقاً، وداعاً
- انطلقي!
57
00:04:46,405 --> 00:04:52,365
ها نحن هنا نحتفل بالأغنية الأولى
من الألبوم القدم (ثورنز) غناء (آشلي روز)
58
00:04:52,489 --> 00:04:54,572
أخبرينا إذاً بما يجول خاطرك
59
00:04:54,905 --> 00:04:57,489
أفكر كم أنا ممتنة لهذه الفرصة
60
00:04:57,822 --> 00:05:00,072
أخبري الجمهور كيف تحققت
هذه الأمسية المنتظرة؟
61
00:05:00,197 --> 00:05:03,114
- كيف وصلت إلى هنا؟
- ترعرعت أغني في أي مكان متاح
62
00:05:03,239 --> 00:05:06,697
في جوقة الكنيسة والمهرجانات
والاحتفالات الريفية وعلى (يوتيوب)
63
00:05:06,780 --> 00:05:08,322
وبعدها تسارع نجاحي
64
00:05:08,489 --> 00:05:11,572
- أجل، بسرعة الضوء، لا يمكن إيقافك
- كف عن ذلك!
65
00:05:11,988 --> 00:05:13,572
سوف تسبب لعنة لي
66
00:05:16,030 --> 00:05:20,489
"إليكم (آشلي روز) تؤدي أغنيتها الأولى
من ألبومها الأول"
67
00:05:26,280 --> 00:05:29,905
"وطأت النهر بقدمي الحافيتين"
68
00:05:31,780 --> 00:05:36,489
"في فستاني الأبيض الرقيق
صليت وارتجفت"
69
00:05:37,447 --> 00:05:43,656
"كيف غرقت هكذا؟
استحوذت على روحي وسلبتني النوم"
70
00:05:44,113 --> 00:05:48,405
"أنقذوني أحتاج من يصوب طريقي"
71
00:05:49,073 --> 00:05:55,155
"منحتك كل ما أملكه
كان حبنا جيداً وأصبح سيئاً"
72
00:05:55,280 --> 00:06:01,489
"فقدت نفسي عندما وجدتك
وأعلم ما علي فعله الآن"
73
00:06:01,821 --> 00:06:04,697
"أدفع ثمن حب كحبك"
74
00:06:04,780 --> 00:06:07,737
"يطلب عقلي أن أرحل
لكن يجبرني قلبي على البقاء"
75
00:06:07,821 --> 00:06:10,489
"هذا خيار لا يمكنني اتخاذه"
76
00:06:10,656 --> 00:06:14,573
"فلا يمكنني إبعادك...
إبعادك عن نفسي"
77
00:06:19,656 --> 00:06:21,905
(آشلي)! نحبك يا (آشلي)!
78
00:06:26,072 --> 00:06:28,656
أحبك يا (آشلي)!
79
00:06:28,905 --> 00:06:30,197
مرحباً
80
00:06:30,448 --> 00:06:32,489
- السيارة بانتظارك يا آنسة (روز)
- شكراً لك
81
00:06:32,737 --> 00:06:34,197
نحبك يا (آشلي)!
82
00:06:34,489 --> 00:06:36,572
- سأراك في المنزل
- وداعاً
83
00:06:57,737 --> 00:07:00,737
- دعني وشأني!
- ساعدوني، ساعدوني من فضلكم!
84
00:07:01,197 --> 00:07:02,821
- النجدة!
- أفلتوني!
85
00:08:51,155 --> 00:08:53,572
"بعد 3 أشهر"
86
00:08:56,030 --> 00:08:57,030
"أما عن مستجدات عالم الترفيه"
87
00:08:57,155 --> 00:09:01,821
"ستسرح اليوم نجمة الموسيقى الريفية
(آشلي غراهام) من مستشفى (سنترال ناشفيل)"
88
00:09:01,947 --> 00:09:06,322
"حيث ظلت تتعافى من إصابات
تلقتها نتيجة تفخيخ سيارتها قبل ثلاثة أشهر"
89
00:09:06,489 --> 00:09:09,988
"لم يتم اعتقال أحد
وتستمر التحقيقات"
90
00:09:10,113 --> 00:09:14,530
"تفيكم المراسلة (شارلت دايفيس)
بالمزيد من التفاصيل مباشرة من المشفى، (شارلت)"
91
00:09:14,656 --> 00:09:19,404
"يتجمع المعجبون منذ ساعات
أملاً برؤية (آشلي) لدى تسريحها اليوم"
92
00:09:19,697 --> 00:09:22,988
"يعبر المعجبون وأسرة الضحية
عن حنقهم من الشرطة المحلية"
93
00:09:23,113 --> 00:09:29,322
"صرحت أسرتها مؤخراً
أنها لا تزال تثق بقوى حفظ الأمن المحلية"
94
00:09:29,987 --> 00:09:32,780
"يعبر الفنانون الآخرون عن دعمهم"
95
00:09:32,905 --> 00:09:34,821
- "من خلال وسائل التواصل الاجتماعي"
- "والدي، أنا أمام الباب"
96
00:09:37,572 --> 00:09:43,239
- لماذا لم تطرق الباب؟
- لم أرد مقاطعتك في حالة كنت ترفه عن آنسة
97
00:09:43,737 --> 00:09:46,072
- أرفه عن آنسة...
- أجل
98
00:09:46,405 --> 00:09:49,988
إنه نشاط بين رجل وامرأة
جربه في وقت ما
99
00:09:50,947 --> 00:09:54,239
- قد أحصل على أحفاد قبل سن الـ80
- لا تنتظر بفارغ الصبر أيها العجوز
100
00:09:56,239 --> 00:09:58,405
جيد أنت تؤدي فرضك
101
00:09:58,780 --> 00:10:00,280
شاهدت السبق على كل قناة
لا يمكنني الهرب منه
102
00:10:00,405 --> 00:10:01,737
"مهاجمة مغنية البوب
(آشلي روز) بتفجير سيارة"
103
00:10:05,447 --> 00:10:10,821
أظن أنك ما تحاول قوله
هو شكراً يا أبي على توفير هذه الوظيفة لي
104
00:10:12,072 --> 00:10:13,905
بينما أنا عاطل عن العمل
105
00:10:14,863 --> 00:10:17,697
- أنا في إجازة إدارية
- لقد فعلت الصواب
106
00:10:19,364 --> 00:10:23,113
فور انتهاء قشم شرطة (ناشفيل) من تقريرهم
سيرون الأمر على هذا النحو أيضاً
107
00:10:23,530 --> 00:10:26,447
سيتم إعادة تجنيدك، لا تقلق
108
00:10:27,239 --> 00:10:28,405
فلننطلق
109
00:11:02,197 --> 00:11:04,447
صباح الخير
110
00:11:07,197 --> 00:11:08,697
تفضلي
111
00:11:09,364 --> 00:11:10,738
شكراً لك
112
00:11:12,697 --> 00:11:14,947
- هل نمت بالمرة؟
- نمت قليلاً
113
00:11:16,239 --> 00:11:18,697
- ليس فعلياً
- هل اتصلت بالطبيب (أحمد)؟
114
00:11:20,197 --> 00:11:21,696
ستتأخرين على المحكمة
115
00:11:22,530 --> 00:11:24,738
قلت إنك ستتصل به
أنت تحتاج الحبوب
116
00:11:26,280 --> 00:11:33,029
لدي حبوب وهي لا تنفع
إنها تشتتني وتجعلني أتسوق عبر (آمازون) فقط
117
00:11:33,364 --> 00:11:35,738
- متى ستسرح (آشلي)؟
- قبيل الظهيرة
118
00:11:36,030 --> 00:11:38,947
- سأذهب قبل الدوام، هل تريد الذهاب؟
- كلا، لا يمكنني ذلك
119
00:11:39,322 --> 00:11:42,279
علي أن أكتب
أن متأخر على موعد التسليم أربعة أسابيع
120
00:11:42,697 --> 00:11:46,697
- ربما عليك العودة إلى عيادة النوم
- كلا، إنها مضيعة للوقت
121
00:11:48,405 --> 00:11:53,113
- أنت تتزوجين من كاتب مجنون، أتذكرين؟
- أجل
122
00:12:38,821 --> 00:12:40,030
عجباً!
123
00:12:45,779 --> 00:12:47,738
أي مكان يحتاج منك هذه الأناقة؟
124
00:12:48,530 --> 00:12:50,614
يجب أن أذهب إلى مكان معين
125
00:12:52,447 --> 00:12:53,947
أظن أن (دين) يعرف
126
00:12:55,738 --> 00:12:58,614
- من هو (دين)؟
- زوجي
127
00:13:01,572 --> 00:13:04,364
- ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟
- يساورني حدس حيال ذلك
128
00:13:05,489 --> 00:13:07,280
كما أنه سألني من أضاجع
129
00:13:09,489 --> 00:13:11,112
ربما يجب ألا تأتي إلى هنا
130
00:13:13,155 --> 00:13:15,530
فعلاً؟ أهذا هو ردك؟
131
00:13:15,947 --> 00:13:17,863
- ماذا تردينني أن أقول؟
- أي شيء آخر
132
00:13:20,821 --> 00:13:23,738
لا يجب أن تخوني زوجك
هذا أمر خاطئ
133
00:13:32,737 --> 00:13:34,196
"(فايف)، مئة طبقة من الروعة"
134
00:13:34,322 --> 00:13:37,946
لأن رحلات الطيران مكلفة حالياً
ولم أحصل على إجازة من عملي
135
00:13:39,988 --> 00:13:41,821
أخبري أبي
أنني أتمنى له عيداً سعيداً
136
00:13:42,738 --> 00:13:44,280
سأعوضه عن ذلك
137
00:13:45,947 --> 00:13:48,113
كلا، بل هذا هو القرار الصائب
138
00:13:49,364 --> 00:13:50,863
أنا أحب المكان هنا، حقاً
139
00:13:52,862 --> 00:13:54,447
حسناً، أنصتي يا أمي، علي إنهاء المكالمة
140
00:13:55,780 --> 00:13:57,697
أحبك، وداعاً
141
00:14:22,239 --> 00:14:25,530
- هل وردتكم أية أخبار؟
- كيف حال (آشلي)؟
142
00:14:26,572 --> 00:14:28,738
هل يمكنكم إخبارنا بشيء عن حالتها؟
143
00:14:29,988 --> 00:14:31,322
(آشلي)
144
00:14:32,196 --> 00:14:33,447
(آشلي)
145
00:14:33,947 --> 00:14:35,863
(آشلي)، وصلت الطبيبة (لوبيز)
146
00:14:40,488 --> 00:14:43,030
إنه يوم حافل، كيف تشعرين؟
147
00:14:43,696 --> 00:14:45,280
إنني خائفة
148
00:14:46,072 --> 00:14:48,197
- ومتوترة
- شعورك معقول
149
00:14:48,405 --> 00:14:51,030
لا بأس
عالجي مشاعرك كما تحتاجين
150
00:14:51,862 --> 00:14:53,529
دعيني ألقي نظرة
على تطور ترقيع الجلد
151
00:14:54,614 --> 00:14:59,738
ارتدي قناعك وقفازات الضغط طالما أمكنك
سيساعدانك على التئام أنسجة الندبات
152
00:15:00,821 --> 00:15:04,030
اتفقنا؟ يمكنك فعلها!
153
00:15:04,947 --> 00:15:06,113
ماذا عن الغناء؟
154
00:15:06,697 --> 00:15:12,530
حسناً، حنجرة وحبال (آشلي) الصوتية
متضرران بشدة
155
00:15:14,405 --> 00:15:17,697
- شكراً لك
- واقصدي موعدك مع الطبيب (جونسن)
156
00:15:17,863 --> 00:15:21,904
من المهم أن يكون لديك من تتحدثين إليه
ستمرين بمشاعر مختلفة على مدى الأشهر المقبلة
157
00:15:22,030 --> 00:15:25,364
- شكراً أيتها الطبيبة، شكراً لك
- اتفقنا
158
00:15:31,571 --> 00:15:32,947
السيارة في الخارج
159
00:15:33,364 --> 00:15:38,447
هذا (كين موريس) يا (آشلي) أخبرتك عنه
إنه يدير شركة الأمن التي عينتها شركة الإنتاج
160
00:15:41,239 --> 00:15:43,738
- ما الخطة إذاً؟
- لدينا فريق من ثلاثة أشخاص
161
00:15:44,280 --> 00:15:46,446
سيتواجد معك شخص على الأقل
على مدار الساعة
162
00:15:47,029 --> 00:15:49,030
وكيف الوضع في الخارج؟
163
00:15:49,279 --> 00:15:50,863
هناك الكثير من المعجبين والمراسلين الإخباريين
164
00:15:51,196 --> 00:15:55,780
- هل يمكن أن يكون الفاعل بينهم؟
- لا تقلقي
165
00:15:56,862 --> 00:15:58,447
نريد الحفاظ على أمانك
166
00:16:02,154 --> 00:16:06,197
- هذا (بو) يا سيدتي وهو عضو من فريقي
- وهو ابنك الشرطي، صحيح؟
167
00:16:06,572 --> 00:16:08,530
أجل، يا سيدتي، سرني لقاؤك
168
00:16:10,197 --> 00:16:11,364
أنا مستعدة
169
00:16:12,321 --> 00:16:14,155
- مرحباً
- سيدتي
170
00:16:19,030 --> 00:16:20,321
قف مكانك!
171
00:16:22,736 --> 00:16:24,738
هذا ملكي أيها الوغد!
172
00:16:24,862 --> 00:16:28,613
- ماذا تظن أنك فاعل؟
- أنا طبيب وأنا أعمل هنا
173
00:16:29,489 --> 00:16:32,196
هذا غير صحيح، هذه مزيفة
كيف دخلت المكان؟
174
00:16:32,656 --> 00:16:34,947
أنا معجب فقط وأردت صورة معها
175
00:16:36,113 --> 00:16:37,364
عجباً!
176
00:16:38,572 --> 00:16:40,529
غادر المكان، ارحل!
177
00:16:44,446 --> 00:16:46,863
- المكان خال
- تحركوا
178
00:16:50,529 --> 00:16:52,738
- إنهم هنا!
- فعلاً؟ أين؟
179
00:16:52,863 --> 00:16:55,738
هل هذه هي؟ (آشلي)!
يا للهول، (آشلي)!
180
00:16:55,862 --> 00:16:58,696
- الفوضى تعم المكان
- لا يمكننا الخروج إلى هناك
181
00:17:00,029 --> 00:17:02,905
- يا للهول (آشلي)!
- نحبك يا (آشلي)!
182
00:17:03,072 --> 00:17:05,530
(آشلي)!
183
00:17:07,154 --> 00:17:08,279
تراجعوا!
184
00:17:08,738 --> 00:17:11,737
تحركوا! ابتعدوا عن الطريق!
185
00:17:13,155 --> 00:17:15,780
- ليست (آشلي)
- أين هي إذاً؟
186
00:17:15,947 --> 00:17:17,697
- ما زالت في الداخل!
- (آشلي)!
187
00:17:21,904 --> 00:17:23,238
"مستشفى (سنترال ناشفيل) التذكاري
الدخول مسموح فقط للموظفين المصرح لهم"
188
00:17:35,904 --> 00:17:36,905
عمل جيد
189
00:17:37,071 --> 00:17:40,196
- ها هي ذي!
- (آشلي)، هيا!
190
00:17:42,030 --> 00:17:43,112
ما اسمك؟
191
00:17:45,904 --> 00:17:47,196
(بو) يا سيدتي
192
00:17:47,613 --> 00:17:49,737
شكراً لك يا (بو)
193
00:19:51,737 --> 00:19:54,738
- كيف وجدت فريق الأمن؟
- إنهم جيدون، شكراً جزيلاً يا (دامين)
194
00:19:54,862 --> 00:19:58,655
يسرنا فعل ذلك
يمكنهم مرافقتها طالما تريد ذلك
195
00:20:00,364 --> 00:20:01,697
أي ما تحتاجه فتاتنا
196
00:20:03,030 --> 00:20:05,363
- كيف حالها؟
- لقد مرت بمحنة لتوها
197
00:20:05,613 --> 00:20:07,112
كيف مظهرها؟
198
00:20:07,572 --> 00:20:11,862
- (دايمين)...
- أعلم أنه سؤال فظيع ووقح وإليك سؤالاً آخراً
199
00:20:12,280 --> 00:20:16,529
هل يمكنها الغناء؟
هل نعي مدى الضرر الذي تعرض له صوتها؟
200
00:20:16,696 --> 00:20:19,363
يؤكد الأطباء أنها ستتعافى كلياً
201
00:20:19,779 --> 00:20:21,696
هل قالوا ذلك أم أنها أفكار إيجابية؟
202
00:20:21,779 --> 00:20:25,279
لقد وصلت إلى المنزل لتوها
هل يمكننا تأجيل هذا النقاش؟
203
00:20:25,404 --> 00:20:26,779
لست أنا من يسأل يا (ريبكا)، اتفقنا؟
204
00:20:27,446 --> 00:20:31,238
إنها شركة الإنتاج
يريدون فكرة واضحة عما ينتظرهم
205
00:20:31,364 --> 00:20:33,987
سنتكلم في وقت آخر، من فضلك
206
00:20:40,779 --> 00:20:44,737
(جيف)، هذا ابني (بو)
وسيعمل معنا على مدى الأسابيع المقبلة
207
00:20:44,904 --> 00:20:45,987
سرني لقاؤك
208
00:20:47,112 --> 00:20:50,447
لقد أشرفت على تنصيب نظام المراقبة
يمتلك أحدث الخاصيات
209
00:20:50,696 --> 00:20:53,113
حساسات حركية
وكاميرات تتحرك 360 درجة
210
00:20:53,238 --> 00:20:55,197
زجاج مدعم لجميع النوافذ
أياً ما كنت تتخيله
211
00:20:57,529 --> 00:21:00,655
- سأذهب في جولة في المبنى
- علم
212
00:21:08,239 --> 00:21:10,863
- هل ينشر الجميع منشورات عنك؟
- يريد الجميع معرفة شكلي
213
00:21:11,447 --> 00:21:13,279
إنهم يصوتون ليدلوا برأيهم
عن مدى سوء حال وجهي
214
00:21:13,737 --> 00:21:17,113
يفوز الشاب من (ديد بول)
على الفتاة من (إكزورسيت)، رائع
215
00:21:17,363 --> 00:21:21,904
- هل من مستجدات من الشرطة؟
- التحقيقات مستمرة، أي لا فكرة لديهم
216
00:21:22,071 --> 00:21:27,779
أنصتي، لديك الآن
ثلاثة حراس ضخام الجثة ليحموك، اتفقنا؟
217
00:21:28,238 --> 00:21:29,321
وأنا أيضاً سأحميك
218
00:21:32,071 --> 00:21:34,029
سيكون الأمر على ما يرام يا (آش)
219
00:21:35,862 --> 00:21:37,363
ما مدى سوء الأمر؟
220
00:21:38,696 --> 00:21:40,696
تضرر 27 بالمئة من جسدي
221
00:21:41,029 --> 00:21:44,779
هل ناقشك الأطباء
في خيارات الجراحات التجميلية؟
222
00:21:45,446 --> 00:21:47,446
تلتئم رقع الجلد لدي حالياً
223
00:21:48,655 --> 00:21:53,655
وطلبوا مني أن أضبط توقعاتي
وهو ليس بأمر مطمئن
224
00:21:55,446 --> 00:21:58,613
أنصتي، سنفعل أياً ما تحتاجينه، اتفقنا؟
225
00:21:58,863 --> 00:22:05,029
أتحدث بجدية، إن أردت ضربي
أو الصراخ في وجهي فأنا أساندك، اتفقنا؟
226
00:22:09,571 --> 00:22:12,363
- من كل المدعوين؟
- معظمهم من شركة الإنتاج
227
00:22:12,489 --> 00:22:16,112
إنه أول يوم تعود فيه (آشلي) إلى منزلها
وقرروا أن يزوروها
228
00:22:17,238 --> 00:22:19,446
- وأين هي؟
- تختبئ في غرفتها
229
00:22:20,820 --> 00:22:22,029
هل أنت بخير؟
230
00:22:23,154 --> 00:22:25,363
ماذا سيحدث لـ(آشلي)
إن لم تتمكن من الغناء؟
231
00:22:26,238 --> 00:22:28,738
- هل ستتخلى شركة الإنتاج عنها؟
- لا أظن أنه علينا الحديث عن ذلك حالياً
232
00:22:28,862 --> 00:22:30,862
أنت درست العقد، ما هي العواقب؟
233
00:22:31,112 --> 00:22:37,363
إن لم توفر خدماتها المتمثلة بألبومين
وجولات ملازمة لها، فأجل يمكنهم طردها مباشرة
234
00:22:38,696 --> 00:22:40,488
ليس هذا الوقت المناسب يا أمي
235
00:22:44,196 --> 00:22:45,446
- مرحباً
- مرحباً
236
00:22:56,946 --> 00:22:58,571
- مرحباً
- مرحباً
237
00:23:00,987 --> 00:23:02,321
أنت على قيد الحياة
238
00:23:05,529 --> 00:23:08,196
- كيف حالها؟
- كنت على وشك الصعود إلى الأعلى لرؤيتها
239
00:23:10,279 --> 00:23:11,656
أجل
240
00:23:14,655 --> 00:23:17,737
- مرحباً يا أمي
- لم أتوقع مجيئك يا (جاكسون)
241
00:23:21,029 --> 00:23:23,613
- لماذا لم تتوقعي ذلك؟
- لم تحضر إلى المشفى
242
00:23:23,862 --> 00:23:24,987
بالطبع جئت
243
00:23:25,779 --> 00:23:27,446
لكن ليس أثناء وجودك
244
00:23:28,904 --> 00:23:31,446
أزهارك ذابلة، ضعها في الماء
245
00:23:35,238 --> 00:23:36,737
أنا...
246
00:23:37,196 --> 00:23:40,196
أنا أعزف في فرقة تجول البلدة
247
00:23:40,862 --> 00:23:43,196
وهم جيدون
248
00:23:44,196 --> 00:23:45,946
- وينتشر اسمهم في الأرجاء
- جيد
249
00:23:46,696 --> 00:23:49,029
- أجل، كما امتنعت عن المشروب
- فعلاً؟
250
00:23:50,820 --> 00:23:52,446
هل تحضر الاجتماعات؟
251
00:23:53,862 --> 00:23:55,613
كم يوماً لم تشرب فيه؟
252
00:23:58,736 --> 00:24:00,696
أختك في الطابق العلوي
253
00:24:21,571 --> 00:24:23,862
- مرحباً
- مرحباً
254
00:24:24,779 --> 00:24:29,529
- كيف حال المريضة؟
- إنها كأغنية ريفية حزينة لكنني أحاول إبهاجها
255
00:24:31,196 --> 00:24:34,737
- حسناً، سأذهب لتناول الطعام هل تريدين طبقاً؟
- أجل
256
00:24:36,029 --> 00:24:38,446
- مرحباً يا أختي
- مرحباً
257
00:24:39,737 --> 00:24:42,029
حسناً، ليس الأمر بذلك السوء
258
00:24:42,363 --> 00:24:44,613
تبدين كأنثى (فانتوم أوف ذا أوبرا)
259
00:24:44,862 --> 00:24:48,946
- ستضمك شركة تسويقية مستقبلاً قطعاً
- لست في حال تسمح بالمزاح بعد
260
00:24:50,238 --> 00:24:51,946
كيف تشعرين؟
261
00:24:53,736 --> 00:24:55,112
على ما يرام
262
00:24:56,029 --> 00:24:57,696
ينتقل شعوري إلى الفظاعة
263
00:24:58,446 --> 00:24:59,862
ثم إلى اللا شيء
264
00:25:02,737 --> 00:25:04,029
من موجود في الأسفل؟
265
00:25:04,946 --> 00:25:08,779
لنرى هناك أمي و(دايمين)
266
00:25:09,613 --> 00:25:13,029
شركة الإنتاج خاصتك بأكملها
وهناك بعض ممثلي النجوم
267
00:25:13,321 --> 00:25:16,946
بعض الممثلين الإضافيين
من شركة إنتاج أفلام
268
00:25:17,279 --> 00:25:18,655
تخلصا منهم
269
00:25:18,737 --> 00:25:23,613
- كلا، يريد الجميع رؤيتك
- صحيح، كانوا يفكرون بك
270
00:25:25,029 --> 00:25:27,029
يريدون أن يعرفوا فقط
إن كان يمكنني الغناء
271
00:25:28,112 --> 00:25:29,613
أجل، هذا مرجح
272
00:25:30,862 --> 00:25:32,154
هل يمكنك ذلك؟
273
00:25:32,529 --> 00:25:34,737
لست أعرف فلم أجرب بعد
274
00:25:36,196 --> 00:25:39,196
ما زلت أشعر أن حنجرتي تؤلمني
275
00:25:39,862 --> 00:25:41,279
لا تدعيهم يضغطون عليك
276
00:25:42,279 --> 00:25:45,196
اتفقنا؟ خذي وقتك
277
00:25:47,735 --> 00:25:49,779
أنا مسرورة جداً
لأنك على قيد الحياة يا (آش)
278
00:25:50,279 --> 00:25:51,488
وأنا أيضاً
279
00:27:18,654 --> 00:27:20,279
مرحباً
280
00:27:21,946 --> 00:27:23,363
ما اسمك؟
281
00:27:24,820 --> 00:27:28,363
- "(ريبا)"
- (ريبا)، أولست لطيفة؟
282
00:27:30,112 --> 00:27:32,613
أجل، أجل
283
00:29:04,487 --> 00:29:05,737
هل من أحد؟
284
00:29:19,612 --> 00:29:21,029
هل من أحد؟
285
00:29:25,820 --> 00:29:28,737
هل كان ذلك أنت يا (ريبا)؟
تعالي أيتها المشاكسة
286
00:29:49,029 --> 00:29:51,862
"أستعر غضباً"
287
00:29:51,987 --> 00:29:57,363
"أستعر غضباً يا فتى"
288
00:30:00,363 --> 00:30:02,862
"أستعر غضباً"
289
00:30:03,363 --> 00:30:09,528
"أستعر غضباً يا فتى"
290
00:30:11,945 --> 00:30:19,695
"فالأحمر، الأحمر هو اللون الذي يناسبك يا فتى
يمكن لأي كان إخبارك بذلك"
291
00:30:21,946 --> 00:30:24,946
"جعلتني أستعر غضباً"
292
00:30:26,071 --> 00:30:30,861
"لأنني أكذب على نفسي
باسم الحب"
293
00:30:39,736 --> 00:30:42,696
مرحباً يا (درو)
مشروب (بوربن) مع الثلج
294
00:30:46,862 --> 00:30:49,446
- مرحباً بك
- مرحباً
295
00:30:50,071 --> 00:30:51,445
المعذرة ماذا قلت؟
296
00:30:52,736 --> 00:30:54,695
- قلت مرحباً
- مرحباً
297
00:30:55,696 --> 00:30:58,696
مرحباً، أهلاً
298
00:31:00,404 --> 00:31:01,737
كيف حالك؟
299
00:31:02,445 --> 00:31:08,529
- لست هنا لمقابلة الناس
- أجل، وأقصد حانة عندما أرغب بالانعزال أيضاً
300
00:31:08,987 --> 00:31:10,987
لم أقل أنني أرغب في الانعزال
301
00:31:12,363 --> 00:31:14,029
هل أتيت لتشاهدي الفرقة؟
302
00:31:15,861 --> 00:31:20,362
لأن عازف الغيتار ذلك مذهل، صحيح
303
00:31:22,196 --> 00:31:23,612
وهو جذاب
304
00:31:24,528 --> 00:31:28,153
- لم ألحظ ذلك
- إنها ماهر كـ(هيندريكس)، ألم تلحظي ذلك؟
305
00:31:28,404 --> 00:31:30,195
لست من معجبي (جيمي هيندريكس)
306
00:31:31,446 --> 00:31:35,363
كفي مزاحاً وغادري!
حالاً، انهضي واذهبي
307
00:31:36,070 --> 00:31:38,613
- حسناً
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
308
00:31:41,862 --> 00:31:43,112
من تحبين؟
309
00:31:45,528 --> 00:31:49,404
(تشيت آتكنز)؟ (بودي هولي)؟ (كيث أوربن)؟
310
00:31:50,321 --> 00:31:53,737
(براد بايلزي)؟ (سلاش)؟ من؟
311
00:31:54,737 --> 00:31:56,029
(بي بي كينغ)
312
00:31:57,946 --> 00:31:59,613
لقد زال السحر
313
00:32:00,445 --> 00:32:02,446
أنا أحب (بي بي كينغ)
314
00:32:10,946 --> 00:32:13,861
هيا، أنا مسالم
315
00:32:14,278 --> 00:32:16,029
أشك في ذلك
316
00:32:17,654 --> 00:32:19,153
أدعى (جاكسون)
317
00:32:20,529 --> 00:32:21,904
أدعى (سيمون)
318
00:32:26,987 --> 00:32:29,655
نعاني من عطل في حساس الباب
في غرفة النوم الرئيسية في الطابق العلوي
319
00:32:29,820 --> 00:32:33,446
- أتود فحصه؟
- لك ذلك يا أبي
320
00:32:34,363 --> 00:32:39,112
- نادني بـ(كين) أثناء العمل
- أمرك يا سيدي، علم
321
00:33:01,071 --> 00:33:02,237
ادخل
322
00:33:04,446 --> 00:33:06,696
علي فحص أحد أبوابك يا سيدتي
323
00:33:07,528 --> 00:33:08,737
بالطبع
324
00:33:11,695 --> 00:33:15,736
كف عن دعوتي بسيدتي
أشعر وكأن أمي تترصدني
325
00:33:15,819 --> 00:33:17,446
بالطبع يا سيدتي
326
00:33:18,153 --> 00:33:19,696
أعتذر، أعني (آشلي)
327
00:33:22,445 --> 00:33:23,862
أنا في غرفة النوم الرئيسية
328
00:33:24,528 --> 00:33:27,195
- تدعى (بو)، صحيح؟
- صحيح
329
00:33:27,820 --> 00:33:29,946
هل يهجأ (بي أو)؟
330
00:33:32,861 --> 00:33:34,279
بل (إي أي يو)
331
00:33:35,362 --> 00:33:39,613
كانت أمي فرنسية
وكادت أن تسميني (بيير)
332
00:33:40,529 --> 00:33:43,278
أتعلم أن (بو) يعني جميل؟
333
00:33:44,445 --> 00:33:46,737
مررت بمرحلة حب الثقافة الفرنسية في الثانوية
334
00:33:47,445 --> 00:33:50,946
أكلت الـ(ماكرون) واقتبست من (لي ميز)
وارتديت الكثير من الأوشحة القبيحة
335
00:33:51,696 --> 00:33:53,196
ليس بشيء أفتخر به
336
00:33:54,945 --> 00:33:56,737
هل لطالما علمت في الأمن؟
337
00:33:57,529 --> 00:34:00,529
أنا شرطي في الواقع
في قسم شرطة (ناشفيل)
338
00:34:02,195 --> 00:34:05,028
- أنا في إجازة إدارية حالاً
- لماذا؟
339
00:34:05,696 --> 00:34:08,237
- إنها قصة طويلة
- اختصرها لي
340
00:34:09,404 --> 00:34:11,278
في وقت آخر ربما؟
341
00:34:12,862 --> 00:34:15,862
أظن أن هذا قد نجح
342
00:34:19,695 --> 00:34:21,861
- انتظري، دعيني أحمله لك
- كلا، يمكنني فعلها
343
00:34:30,446 --> 00:34:31,736
شكراً لك
344
00:34:32,488 --> 00:34:33,945
على الرحب والسعة
345
00:34:35,112 --> 00:34:36,945
- أين تريدين أن أضعها؟
- في الخزانة
346
00:34:46,735 --> 00:34:48,612
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة
347
00:35:02,737 --> 00:35:05,196
- هل أتيت حديثاً إلى (ناشفيل)؟
- لم أقل ذلك
348
00:35:05,320 --> 00:35:07,488
- إذاً قد ترعرعت هنا
- لم أقل ذلك، أيضاً
349
00:35:07,612 --> 00:35:08,903
لم تقولي شيئاً في الواقع
350
00:35:09,363 --> 00:35:12,278
هل يهمك ذلك؟ لن تذكر كلمة أقولها
351
00:35:12,404 --> 00:35:13,819
أترمين إلى أنني ثمل؟
352
00:35:13,945 --> 00:35:17,028
إنه واقع لا يمكن التشكيك به
353
00:35:21,487 --> 00:35:23,278
لماذا أتيت الليلة؟
354
00:35:24,028 --> 00:35:25,446
لا أعلم
355
00:35:27,279 --> 00:35:32,111
أردت استنشاق الهواء والترويح عن نفسي
لذا بدأت أمشي...
356
00:35:32,238 --> 00:35:36,029
- أنت تقطنين في الحي إذاً
- سمعت الموسيقى ودخلت إلى المكان
357
00:35:37,696 --> 00:35:39,111
أردت احتساء مشروب
358
00:35:39,654 --> 00:35:42,528
- وأنا احتسيت ثلاثة مشروبات
- كلا، لكنني احتسيت مشروبين
359
00:35:43,363 --> 00:35:45,362
لكنني لست أكيدة كم مشروباً احتسيت أنت
360
00:35:49,362 --> 00:35:52,945
- كاد يحل منتصف الليل
- مهلاً، مهلاً، هل ستتحولين إلى يقطينة؟
361
00:35:54,154 --> 00:35:56,278
سرني لقاؤك يا (جاكسون)
362
00:35:56,779 --> 00:35:58,445
انتظري
363
00:35:58,862 --> 00:36:01,112
كلا، انتظري، لا ترحلي بعد، تمهلي
364
00:36:10,320 --> 00:36:14,363
- سأرافقك، سأرافقك
- لا أظنك قادراً على المشي
365
00:36:14,487 --> 00:36:19,195
- سأقلك إذاً
- سرني لقاؤك يا (جاكسون)، لا تقد من فضلك
366
00:36:19,320 --> 00:36:21,612
- هل يمكنني الحصول على رقمك؟
- لا أظن ذلك
367
00:36:21,736 --> 00:36:24,196
- لماذا؟
- لا أظن...
368
00:36:24,363 --> 00:36:26,279
- سافل!
- مهلاً!
369
00:36:32,445 --> 00:36:34,528
ابتعد عن زوجتي!
370
00:36:36,986 --> 00:36:39,528
مهلاً، مهلاً، مهلاً، تروي!
371
00:36:39,904 --> 00:36:41,695
- تراجع
- إنه على علاقة بزوجتي
372
00:36:41,779 --> 00:36:43,945
سمعتك، ارحل
373
00:36:44,238 --> 00:36:45,612
أعيدي لي سلاحي
374
00:36:51,571 --> 00:36:54,195
- لا تفعلي...
- اذهب وأحضره
375
00:36:54,820 --> 00:36:56,696
لست تريدين أن تتورطي مع هذا الرجل
376
00:36:57,570 --> 00:36:59,028
إنه قذر!
377
00:37:04,612 --> 00:37:08,320
- هل أنت بخير؟ هيا!
- أجل، أجل
378
00:37:09,695 --> 00:37:11,028
أين مفاتيحك؟
379
00:37:14,028 --> 00:37:15,111
أين سيارتك؟
380
00:37:15,861 --> 00:37:17,612
حسناً، هيا بنا
381
00:37:23,737 --> 00:37:27,112
أنا مهتمة أكثر بالصدمة الناتجة من ذلك
382
00:37:27,696 --> 00:37:31,279
لم تبدأ حتى بمعالجة ما حدث لها
383
00:37:32,528 --> 00:37:36,819
- ما زالت مصدومة، وهذا يتطلب وقتاً
- أجل، أجل، هذا صحيح
384
00:37:43,612 --> 00:37:45,195
(تاك)...
385
00:37:45,736 --> 00:37:47,403
هل تتردد بشأن الزفاف؟
386
00:37:51,862 --> 00:37:52,945
كلا
387
00:37:53,695 --> 00:37:56,195
- بالطبع
- حسناً، لكن هناك خطب ما
388
00:37:57,111 --> 00:37:59,655
لم نعد نتواصل معاً كما اعتدنا
389
00:38:01,154 --> 00:38:02,362
عزيزتي...
390
00:38:02,945 --> 00:38:05,612
العلاقات كالمحيط، صحيح؟
391
00:38:06,195 --> 00:38:11,111
- تتحرك الأمواج...
- يا للهول، عجباً، تتفادى الموضوع بتشبيه سيئ
392
00:38:12,736 --> 00:38:16,111
أتحدث بجدية
ما الذي يحدث؟
393
00:38:17,278 --> 00:38:18,861
أخبرني وحسب
394
00:38:21,946 --> 00:38:23,446
أخبرني
395
00:38:34,153 --> 00:38:35,570
انظري إلي، اقتربي مني...
396
00:38:41,487 --> 00:38:45,111
لا أطيق الانتظار حتى أتزوجك
397
00:38:50,320 --> 00:38:53,195
أحبك حباً جماً
398
00:38:54,071 --> 00:38:55,612
أحبك كثيراً
399
00:39:23,528 --> 00:39:25,195
قبليني وحسب، قبليني أولاً
400
00:39:33,362 --> 00:39:35,111
اقترب مني
401
00:39:40,403 --> 00:39:41,696
هل من خطب ما؟
402
00:39:44,736 --> 00:39:45,945
اللعنة!
403
00:39:48,320 --> 00:39:49,695
أعتذر
404
00:39:52,986 --> 00:39:54,028
أجل
405
00:39:55,153 --> 00:39:57,111
لا أعرف ماذا يحدث
406
00:39:57,986 --> 00:40:00,278
ستتحسن الأوضاع
أعدك بذلك
407
00:40:01,529 --> 00:40:03,278
- حسناً
- من فضلك
408
00:40:35,695 --> 00:40:37,111
حسناً، ها نحن أولاء
409
00:40:38,528 --> 00:40:43,237
- أنت لطيفة جداً
- وأنت ثمل جداً وتنزف
410
00:40:45,153 --> 00:40:49,445
- هذا أمر عادي
- حقاً؟ هل يتكرر حدوث هذا لك؟
411
00:40:52,070 --> 00:40:54,362
حددي ما تعنينه بشكل متكرر
412
00:41:10,570 --> 00:41:12,278
لماذا لا يمكنني الحصول على رقمك؟
413
00:41:12,612 --> 00:41:14,111
لماذا تريد رقمي؟
414
00:41:16,528 --> 00:41:17,528
لأنه...
415
00:41:19,735 --> 00:41:22,111
لأنني جعلتك تبتسمين 11 مرة الليلة
416
00:41:22,570 --> 00:41:23,612
بل 12
417
00:41:24,403 --> 00:41:25,528
كما أنني...
418
00:41:27,195 --> 00:41:29,445
لست أرسم ابتسامة على وجه الناس مؤخراً
419
00:41:30,487 --> 00:41:32,195
أظنني أحقق نجاحاً هنا
420
00:41:33,528 --> 00:41:37,945
باتت 13 ابتسامة
ابتسمي بسرعة، من جديد، بسرعة، هيا
421
00:41:38,654 --> 00:41:40,028
هذا جيد
422
00:41:41,362 --> 00:41:43,111
لست أحتاج المزيد من الحظ السيئ
423
00:41:45,028 --> 00:41:47,945
- حسناً، علي الرحيل
- كلا!
424
00:41:48,362 --> 00:41:50,736
- بلى
- كلا!
425
00:41:50,903 --> 00:41:53,778
- كلا، لا ترحلي
- أعتذر يا (جاكسون)
426
00:41:54,195 --> 00:41:56,362
لكنك آخر ما أحتاجه حالياً
427
00:41:58,028 --> 00:41:59,278
ليلة سعيدة
428
00:43:02,903 --> 00:43:03,986
(آشلي)
429
00:43:06,320 --> 00:43:07,736
آنسة (روز)؟
430
00:44:17,445 --> 00:44:20,986
"لا يعلم أحد..."
431
00:44:32,487 --> 00:44:34,654
- ماذا تفعل هنا؟
- طرقت الباب، أنا آسف
432
00:44:34,736 --> 00:44:36,195
- هل تراقبني؟
- كلا
433
00:44:36,319 --> 00:44:38,528
- ماذا تفعل بحق السماء؟ اخرج!
- لم أعلم أنك في الحمام
434
00:44:38,695 --> 00:44:41,654
- أنا آسف
- غادر المكان حالاً! غادر!
435
00:44:41,736 --> 00:44:42,778
- ارحل!
- أنا آسف
436
00:44:42,903 --> 00:44:46,195
ارحل! ارحل!
437
00:45:29,069 --> 00:45:31,694
"لا أخبار عن موعد إصدار الألبوم المتأخر"
438
00:45:31,778 --> 00:45:37,612
"لذا استمتعوا حالياً بفقرة من محبوبة (يوتيوب)
إليكم (آشلي روز آنبلاغد)"
439
00:45:37,861 --> 00:45:40,861
"مرحباً يا رفاق، أعمل على الأغنية
من أجل ألبومي الجديد، أخبروني برأيكم"
440
00:45:45,945 --> 00:45:48,736
"أراهن أنك تظن أنك تعرفني"
441
00:45:49,445 --> 00:45:51,861
- "أراهن أنك تظن أنك مهتم"
- "أراهن أنك تظن أنك مهتم"
442
00:45:53,028 --> 00:45:55,612
"أراهن أنك تظن أنني أقوى"
443
00:45:56,444 --> 00:45:58,861
"مما أنا عليه فعلياً"
444
00:46:00,362 --> 00:46:03,695
- "أختبئ خلف ضحكي"
- "أختبئ خلف ضحكي"
445
00:46:03,778 --> 00:46:07,402
- "أختبئ خلف التبرج"
- "أختبئ خلف التبرج"
446
00:46:07,528 --> 00:46:12,278
- "أختبئ خلف الموسيقى والكلمات"
- "أختبئ خلف الموسيقى والكلمات"
447
00:46:12,735 --> 00:46:15,612
- "لا يعلم أحد"
- "لا يعلم أحد"
448
00:46:15,903 --> 00:46:19,362
- "كم من الصعب الاستيقاظ"
- "كم من الصعب الاستيقاظ"
449
00:46:19,570 --> 00:46:22,527
- "لا أحد يعلم"
- "لا أحد يعلم"
450
00:46:22,735 --> 00:46:26,319
- "كم دمعة بكيت"
- "كم دمعة بكيت"
451
00:46:26,445 --> 00:46:32,735
- "لا أحد يعلم أنني أريد الاستسلام أحياناً"
- "لا أحد يعلم أنني أريد الاستسلام أحياناً"
452
00:46:33,110 --> 00:46:42,194
- "لا أحد يعلم كم يصعب علي الضحك"
- "لا أحد يعلم كم يصعب علي الضحك"
42955