All language subtitles for Tell Me Why These Things Are So Beautiful Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,548 --> 00:01:30,507 Roxane? 2 00:01:32,634 --> 00:01:34,678 I'm so happy! - Me too. 3 00:01:36,430 --> 00:01:37,889 Antoine, of course. 4 00:01:38,682 --> 00:01:41,893 Yeah, we played in the Ducharme a few months ago. 5 00:01:41,935 --> 00:01:42,853 Six. 6 00:01:42,894 --> 00:01:44,271 To be precise. 7 00:01:44,855 --> 00:01:46,356 Six months. - Yeah. 8 00:01:48,150 --> 00:01:50,652 But do you ever really know someone? 9 00:01:53,905 --> 00:01:55,949 So, shall we start? 10 00:01:55,991 --> 00:01:56,825 Sure. 11 00:02:16,845 --> 00:02:18,263 It is fitting, 12 00:02:18,305 --> 00:02:20,474 this absolute union of souls. 13 00:02:22,100 --> 00:02:23,894 Passionate, yet permitted. 14 00:02:25,103 --> 00:02:26,271 Exalted 15 00:02:27,063 --> 00:02:28,064 and pious. 16 00:02:29,191 --> 00:02:30,192 Without deceit, 17 00:02:30,901 --> 00:02:32,486 without reticence. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,406 For us there is no duel 19 00:02:36,448 --> 00:02:38,241 between heart and thought, 20 00:02:39,618 --> 00:02:41,286 body and mind. 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,042 Our feelings lift us above the material. 22 00:02:49,127 --> 00:02:51,630 They bring us closer to the divine! 23 00:02:55,634 --> 00:03:01,389 Tell me why these things are so beautiful 24 00:03:12,651 --> 00:03:14,361 Want to see my workshop? 25 00:03:14,402 --> 00:03:15,821 Yes! - You do? 26 00:03:18,281 --> 00:03:19,366 It's private. 27 00:03:19,407 --> 00:03:21,576 Time to take your temperature. 28 00:03:21,618 --> 00:03:23,829 Not now, Dad. I won't be long. 29 00:03:23,870 --> 00:03:25,831 You're skipping supper again? 30 00:03:26,998 --> 00:03:28,875 You have to eat! - I know. 31 00:03:29,501 --> 00:03:30,669 Take my plate. 32 00:03:30,710 --> 00:03:31,962 It's upstairs. 33 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 The vegetables, too. 34 00:03:36,383 --> 00:03:37,300 C'mon. 35 00:03:43,765 --> 00:03:45,475 It's beautiful! 36 00:03:45,934 --> 00:03:47,060 Yes, isn't it? 37 00:03:47,894 --> 00:03:49,813 It's for the competition. 38 00:03:49,855 --> 00:03:52,107 Species from the Beaudette River. 39 00:03:52,858 --> 00:03:54,359 Look at my hollyhocks. 40 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 And these I've dried. 41 00:03:57,612 --> 00:03:58,738 And this... 42 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 Remember the barley we picked? 43 00:04:01,283 --> 00:04:03,452 It's also called foxtail barley. 44 00:04:03,493 --> 00:04:05,745 Yes! Exactly, sweetie. 45 00:04:06,663 --> 00:04:07,497 Right! 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 It smells good! 47 00:04:11,209 --> 00:04:12,627 Careful! 48 00:04:13,253 --> 00:04:15,547 You mustn't touch, they're fragile. 49 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 Are they dead? - That's not how I'd put it. 50 00:04:21,720 --> 00:04:23,972 Are they sick, like you? 51 00:04:24,014 --> 00:04:25,056 Course not. 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 They're dried. 53 00:04:27,684 --> 00:04:30,312 So we can preserve and admire them. 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 And I'm not sick anymore. Don't worry. 55 00:05:07,808 --> 00:05:08,642 Hello. 56 00:05:11,478 --> 00:05:12,813 Lovely, miss. 57 00:05:15,982 --> 00:05:17,067 Magnificent. 58 00:05:17,484 --> 00:05:18,568 Thank you. 59 00:05:19,111 --> 00:05:21,404 Your manner of arranging them 60 00:05:22,489 --> 00:05:24,032 is extremely original. 61 00:05:25,075 --> 00:05:25,826 Brother! 62 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Dr Gauvreau! - Glad to see you. 63 00:05:29,121 --> 00:05:32,499 What a surprise. Madame Gauvreau, lovely as ever. 64 00:05:32,541 --> 00:05:35,335 Coming from you, I accept the compliment. 65 00:05:36,169 --> 00:05:38,296 Your competition is a success. 66 00:05:38,338 --> 00:05:39,297 Do you 67 00:05:39,339 --> 00:05:40,757 know our daughter? 68 00:05:40,799 --> 00:05:42,008 Marcelle Gauvreau. 69 00:05:42,634 --> 00:05:43,635 Delighted. 70 00:05:44,553 --> 00:05:48,181 Your study, for it truly is a study... 71 00:05:48,223 --> 00:05:50,392 Unfortunately... - Indeed. 72 00:05:50,434 --> 00:05:52,853 Unfortunately it's ineligible. 73 00:05:53,645 --> 00:05:58,483 It's for my pleasure. - Rules are rules. At 23, she is too old. 74 00:05:58,525 --> 00:06:00,110 The age limit is 18. 75 00:06:00,152 --> 00:06:03,864 Yes, but rules can sometimes be overlooked. 76 00:06:03,905 --> 00:06:07,367 Especially if they discourage such a fine talent. 77 00:06:07,409 --> 00:06:09,703 Dear Brother Léo, we could always 78 00:06:10,328 --> 00:06:12,747 add a special category. 79 00:06:13,999 --> 00:06:14,875 Go on! 80 00:06:16,877 --> 00:06:17,711 My apologies. 81 00:06:19,588 --> 00:06:20,839 Are you studying? 82 00:06:20,881 --> 00:06:23,300 Of course, literature and philosophy. 83 00:06:23,675 --> 00:06:25,385 My Marcelle is special, 84 00:06:25,927 --> 00:06:27,095 so curious. 85 00:06:27,554 --> 00:06:31,850 You two have a lot in common, having faced illness and death. 86 00:06:32,350 --> 00:06:33,852 And so young, too. 87 00:06:34,186 --> 00:06:35,562 It makes you... 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,814 It makes you different. - Dad! 89 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 It's true, dear. 90 00:06:39,191 --> 00:06:41,526 And professional secrecy? - Well... 91 00:06:44,821 --> 00:06:46,364 Your father's right. 92 00:06:47,407 --> 00:06:50,535 Those who have faced death see life 93 00:06:51,661 --> 00:06:52,704 differently. 94 00:06:53,330 --> 00:06:56,291 The greatest philosophy is that of nature, 95 00:06:56,625 --> 00:06:58,376 and thus, of life. 96 00:06:58,418 --> 00:06:59,461 And that's... 97 00:07:00,504 --> 00:07:02,130 God's great gift. 98 00:07:04,007 --> 00:07:05,300 That's true. 99 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 Assembling my herbarium, I felt I was doing something essential. 100 00:07:09,930 --> 00:07:11,014 You know, 101 00:07:12,849 --> 00:07:14,351 it's my goal 102 00:07:14,392 --> 00:07:17,229 to know everything that grows on the Earth, 103 00:07:18,396 --> 00:07:20,107 all that God created, 104 00:07:20,148 --> 00:07:22,567 that forms the world's beauty. 105 00:07:22,609 --> 00:07:23,735 I want to 106 00:07:23,777 --> 00:07:26,238 name all that grows in Québec. 107 00:07:26,279 --> 00:07:29,074 I will call it Laurentian Flora. 108 00:07:29,699 --> 00:07:31,368 I know you'll succeed. 109 00:07:32,577 --> 00:07:33,662 Thank you. 110 00:07:36,248 --> 00:07:38,250 Bravo for your herbarium. 111 00:07:38,667 --> 00:07:39,918 It is unique. 112 00:07:41,420 --> 00:07:43,922 I'm sorry you're ineligible. 113 00:07:43,964 --> 00:07:45,757 I'm sure you'd have won. 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,175 Winning's not important. 115 00:07:47,926 --> 00:07:49,094 Looking is. 116 00:07:50,429 --> 00:07:51,555 I mean, 117 00:07:53,473 --> 00:07:54,850 looking properly. 118 00:07:56,268 --> 00:07:57,310 Seeing. 119 00:08:03,024 --> 00:08:05,652 I learned that from lying sick in bed. 120 00:08:08,864 --> 00:08:11,658 It's been a delight, Miss Gauvreau. 121 00:08:40,770 --> 00:08:42,105 ...for ever and ever. 122 00:08:44,649 --> 00:08:46,443 Amen. - Enjoy the meal! 123 00:08:46,485 --> 00:08:47,861 Enjoy! 124 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 The Habs will win the Stanley Cup! 125 00:08:54,159 --> 00:08:55,452 Boston's strong. 126 00:08:56,077 --> 00:08:57,370 I'd rather we win 127 00:08:59,623 --> 00:09:00,791 the vote for women than the Cup! 128 00:09:00,832 --> 00:09:02,542 I have an announcement. 129 00:09:04,377 --> 00:09:06,213 I'm changing faculties. 130 00:09:08,340 --> 00:09:09,382 Well now, 131 00:09:09,424 --> 00:09:10,717 that's a surprise. 132 00:09:12,094 --> 00:09:14,763 To study what? - Natural Sciences. 133 00:09:17,057 --> 00:09:19,893 I want to know and understand the world. 134 00:09:21,645 --> 00:09:24,523 And botany is more real. 135 00:09:25,023 --> 00:09:25,899 And... 136 00:09:26,274 --> 00:09:28,860 why this sudden change? 137 00:09:28,902 --> 00:09:30,821 Can you still be a secretary? 138 00:09:32,030 --> 00:09:34,366 The university made its decision. 139 00:09:35,951 --> 00:09:37,786 I've been accepted! 140 00:09:38,578 --> 00:09:40,372 So you've been planning this. 141 00:09:41,164 --> 00:09:44,960 Might this be related to meeting Brother Marie-Victorin? 142 00:09:46,962 --> 00:09:48,463 I mean, no... 143 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Well, yes. 144 00:09:50,590 --> 00:09:53,677 Yes, it's completely related to meeting him. 145 00:09:54,428 --> 00:09:56,930 Marie-Victorin is an impressive person. 146 00:09:59,182 --> 00:10:00,350 He makes botany as catching as the Spanish Flu. 147 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 But with your health, 148 00:10:06,064 --> 00:10:08,442 do you imagine running through nature, despite winds and tides? 149 00:10:08,483 --> 00:10:11,486 It sounds like you want me sick. - Marcelle! 150 00:10:11,528 --> 00:10:13,530 We only want your welfare. 151 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 We've always supported you. 152 00:10:16,867 --> 00:10:22,205 But people won't yield just because you ask. You must earn your way through work. 153 00:10:22,581 --> 00:10:25,709 Women must work harder to be seen as equals. 154 00:10:25,751 --> 00:10:27,919 So imagine, in a world of men... 155 00:10:28,253 --> 00:10:29,921 Science, my girl! 156 00:10:29,963 --> 00:10:31,339 I know, Mom. 157 00:10:31,381 --> 00:10:34,134 But if we want to vote, we must fight! 158 00:10:34,760 --> 00:10:35,844 Absolutely. 159 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 If anyone can, it's you! 160 00:10:38,430 --> 00:10:39,556 Our Marcelle! 161 00:10:47,063 --> 00:10:48,523 On blue summer nights 162 00:10:49,274 --> 00:10:50,901 I will roam the paths, 163 00:10:51,902 --> 00:10:53,445 prickled by wheat, 164 00:10:54,321 --> 00:10:56,198 treading the grasses. 165 00:10:57,949 --> 00:10:59,951 Dreaming, I'll feel 166 00:10:59,993 --> 00:11:01,495 the coolness underfoot. 167 00:11:02,871 --> 00:11:04,539 I'll let the wind 168 00:11:05,248 --> 00:11:06,875 bathe my bare head. 169 00:11:14,716 --> 00:11:19,221 Our flora and fauna are extremely rich and varied. 170 00:11:19,971 --> 00:11:23,850 Can you believe that Americans know them better than us? 171 00:11:23,892 --> 00:11:28,396 They do. Just imagine, Harvard University studies our flora. 172 00:11:28,980 --> 00:11:30,524 Why do you think 173 00:11:32,776 --> 00:11:35,320 Father Labelle's project to settle up north didn't go as planned? 174 00:11:36,863 --> 00:11:40,700 He didn't know the particularities of the soil, 175 00:11:40,742 --> 00:11:46,164 which is too acidic for farming, not to mention the forests that were razed. 176 00:11:46,206 --> 00:11:49,709 And once again it was foreigners who profited 177 00:11:49,751 --> 00:11:51,211 and still do. 178 00:11:51,711 --> 00:11:53,422 To come back to our 179 00:11:53,463 --> 00:11:56,341 Nymphaea odorata, which is so aptly named. 180 00:11:56,675 --> 00:11:58,135 Sniff it delicately, 181 00:12:00,387 --> 00:12:01,513 you'll smell a perfume that may recall... 182 00:12:02,097 --> 00:12:03,348 Rita Simard. 183 00:12:04,141 --> 00:12:05,267 I'll begin. 184 00:12:07,936 --> 00:12:10,564 Dried leaves of Pinus res... 185 00:12:12,190 --> 00:12:13,483 Pinus resi... 186 00:12:14,025 --> 00:12:15,819 Pinus resinosa, 187 00:12:15,861 --> 00:12:18,071 commonly known as red pine. 188 00:12:18,113 --> 00:12:20,157 It's a splendid tree, 189 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 truly splendid. 190 00:12:22,742 --> 00:12:25,454 It is intolerant of shade from other trees. 191 00:12:26,955 --> 00:12:29,958 Now we have an Arisaema atrorubens, 192 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 commonly known as bog onion or jack in the pulpit. 193 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Marcelle, please... 194 00:12:37,090 --> 00:12:39,718 Careful, the stem is very fragile. 195 00:12:40,635 --> 00:12:44,014 It's a bulbous plant that flowers only in spring. 196 00:12:44,055 --> 00:12:46,141 It's autumn now. But still... 197 00:12:46,183 --> 00:12:48,977 I have a drawing here for you 198 00:12:49,019 --> 00:12:52,981 and next spring you will concur that its flower 199 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 is absolutely magnificent. 200 00:12:55,233 --> 00:12:58,945 Interestingly, the Iroquois name it kaa-oussa, 201 00:12:58,987 --> 00:13:01,573 meaning Indian cradle. 202 00:13:01,615 --> 00:13:02,324 Indeed, 203 00:13:03,325 --> 00:13:09,706 never overlook what Indians can teach us. They've known our flora far longer than us. 204 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 Never forget that. 205 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 Marcelle? 206 00:13:13,085 --> 00:13:14,836 Stand here, please. 207 00:13:15,670 --> 00:13:16,505 Come. 208 00:13:17,506 --> 00:13:20,133 It's always useful to take a photo 209 00:13:20,175 --> 00:13:23,762 with a human to show the height of the specimen. 210 00:13:26,181 --> 00:13:27,474 Yes, like that. 211 00:13:35,357 --> 00:13:37,150 May I take one of you? 212 00:13:39,569 --> 00:13:40,487 Perfect. 213 00:13:40,529 --> 00:13:41,780 So, three, 214 00:13:42,114 --> 00:13:42,823 two... 215 00:13:44,324 --> 00:13:45,700 Don't move. 216 00:13:48,495 --> 00:13:49,246 Done. 217 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 I think it worked. 218 00:13:54,793 --> 00:13:55,794 No. 219 00:13:55,836 --> 00:13:57,462 Keep it, it's yours. 220 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 I couldn't. - I have another. But above all, 221 00:14:01,508 --> 00:14:03,468 I know it'll be used well. 222 00:14:04,261 --> 00:14:06,596 So it's settled, alright? 223 00:14:19,651 --> 00:14:21,278 Come eat... Marcelle? 224 00:14:23,321 --> 00:14:25,240 Don't say you're not hungry. 225 00:14:26,700 --> 00:14:27,617 Come. 226 00:14:32,414 --> 00:14:33,707 I'm famished, Mom. 227 00:14:35,000 --> 00:14:36,918 You've no idea how famished! 228 00:14:48,054 --> 00:14:50,432 My one friend, my God... 229 00:14:53,310 --> 00:14:56,313 I seek to understand, not be understood. 230 00:14:57,647 --> 00:14:59,816 To console, not be consoled. 231 00:15:01,026 --> 00:15:02,986 To love, rather than be loved. 232 00:15:05,238 --> 00:15:06,615 In giving, we receive. 233 00:15:08,200 --> 00:15:10,952 Forgetting ourself, we reveal ourself. 234 00:15:12,579 --> 00:15:14,039 It is by forgiving 235 00:15:14,790 --> 00:15:16,541 that we are forgiven. 236 00:15:36,728 --> 00:15:42,317 The shrub's swelling buds are an early sign of spring in our mountain woods. 237 00:15:44,486 --> 00:15:45,946 Someone declared that 238 00:15:45,987 --> 00:15:48,156 it shows a lack of culture 239 00:15:48,198 --> 00:15:50,283 to know so little about 240 00:15:50,784 --> 00:15:52,702 the marvelous organic abode 241 00:15:52,744 --> 00:15:54,412 in which we dwell. 242 00:15:55,288 --> 00:15:57,541 I agree but I'd call it instead 243 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 lack of curiosity. 244 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 No, it's true. 245 00:16:01,086 --> 00:16:06,633 How can we live on the soil of our own country without truly knowing it? 246 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Yes, Miss Gauvreau? 247 00:16:11,638 --> 00:16:15,225 I don't think it's all that surprising 248 00:16:15,267 --> 00:16:18,228 that we don't know our environment when... 249 00:16:19,771 --> 00:16:21,898 when we don't know ourselves. 250 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 How so? 251 00:16:24,401 --> 00:16:27,571 I mean that we don't know our own habitat, 252 00:16:27,612 --> 00:16:28,697 our... 253 00:16:29,322 --> 00:16:31,700 our inner landscape. 254 00:16:33,326 --> 00:16:35,120 That is, our bodies. 255 00:16:37,497 --> 00:16:40,041 The comment is absolutely pertinent. 256 00:16:41,001 --> 00:16:42,210 Indeed, 257 00:16:42,961 --> 00:16:44,337 we've always 258 00:16:44,838 --> 00:16:47,257 sought to conquer nature. 259 00:16:47,299 --> 00:16:49,885 We've neglected to understand it. 260 00:16:49,926 --> 00:16:52,679 To understand nature and to name it, 261 00:16:52,721 --> 00:16:54,931 is to understand ourselves. 262 00:16:55,807 --> 00:16:58,935 A fascinating subject. Very insightful, Miss. 263 00:17:05,776 --> 00:17:07,736 To know oneself! 264 00:17:08,403 --> 00:17:09,945 A lifelong quest. 265 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 To understand ourselves, 266 00:17:13,241 --> 00:17:14,785 to love ourselves. 267 00:17:14,826 --> 00:17:17,996 To be able to love. 268 00:17:19,079 --> 00:17:21,374 I promise, we'll talk of this again. 269 00:17:34,429 --> 00:17:35,847 So let's talk. 270 00:17:37,182 --> 00:17:38,350 Ok, cut! 271 00:17:38,934 --> 00:17:41,103 Why can't we talk? - Roxane! 272 00:17:41,144 --> 00:17:42,979 Why? Just a sign? 273 00:17:43,021 --> 00:17:45,816 What don't I get? - Roxane, not now. 274 00:17:45,857 --> 00:17:47,943 I nearly sent you letters. 275 00:17:47,984 --> 00:17:50,904 And not about biology. - We're miked. 276 00:17:50,946 --> 00:17:52,280 Not here, OK? 277 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 OK, when? 278 00:17:54,574 --> 00:17:56,701 Not during the shoot. 279 00:17:56,743 --> 00:17:59,621 I know it's emotional. - Emotional? 280 00:17:59,663 --> 00:18:02,874 We're pros, we can get through this. 281 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 Get through it? - Yeah. 282 00:18:05,419 --> 00:18:09,005 Not during the shoot, I can't. We'll talk after. 283 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 After what? 284 00:18:10,382 --> 00:18:12,676 There's nothing after, you know? 285 00:18:12,717 --> 00:18:15,053 I promise, we'll talk of this again. 286 00:18:26,940 --> 00:18:28,984 No, he is human, a man, 287 00:18:29,025 --> 00:18:30,819 Raised in the savanna, 288 00:18:30,861 --> 00:18:33,780 Who sleeps under the palms, like in Havana. 289 00:18:33,822 --> 00:18:36,491 Here we have another example, 290 00:18:36,533 --> 00:18:38,034 a succulent one, 291 00:18:38,076 --> 00:18:39,453 but ridiculous. 292 00:18:40,036 --> 00:18:44,749 The poet locates the action on the banks of the St Lawrence. 293 00:18:44,791 --> 00:18:48,420 Yet suddenly we find ourselves beneath palm trees, 294 00:18:48,462 --> 00:18:50,797 when there's not a single one. 295 00:18:50,839 --> 00:18:53,967 Maples, birches, poplars... Absolutely! 296 00:18:54,301 --> 00:18:55,552 Savanna, 297 00:18:55,594 --> 00:18:57,345 palms like in Havana. 298 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 Science is sacrificed to rhyme. 299 00:19:00,223 --> 00:19:01,224 Continue. 300 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 When she suspended from the slender vine 301 00:19:04,603 --> 00:19:08,356 The cradle, swaying from the twine, 302 00:19:08,398 --> 00:19:11,151 Bed to a black-eyed warrior. 303 00:19:11,193 --> 00:19:14,029 Our warrior's eyes aren't just black, 304 00:19:14,362 --> 00:19:16,990 I think he's as blind as a bat. 305 00:19:17,407 --> 00:19:22,078 To find a liana in our forest, you'd need a fertile imagination. 306 00:19:22,120 --> 00:19:24,831 Tarzan couldn't swing from our conifers. 307 00:19:27,167 --> 00:19:28,877 Before I begin, let me say 308 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 the immense debt that we owe you, dear professor. 309 00:19:33,006 --> 00:19:34,758 Our certificate in botany 310 00:19:34,800 --> 00:19:37,385 is much more than a piece of paper. 311 00:19:37,844 --> 00:19:40,347 Your extraordinary passion made 312 00:19:40,388 --> 00:19:42,390 all the difference and has 313 00:19:42,849 --> 00:19:44,309 infected us all. 314 00:19:44,351 --> 00:19:45,102 One moment. 315 00:19:47,104 --> 00:19:48,063 Welcome. 316 00:19:50,524 --> 00:19:51,525 Come. 317 00:19:51,566 --> 00:19:56,238 Allow me to introduce my venerable sister, Mother Marie des Anges, 318 00:19:56,279 --> 00:20:00,033 who honors us with a very rare appearance in Montréal. 319 00:20:00,534 --> 00:20:02,702 Please, pretend I'm not here. 320 00:20:02,744 --> 00:20:03,703 Alright. 321 00:20:04,162 --> 00:20:05,914 So, as I was saying, 322 00:20:06,289 --> 00:20:10,085 it's you, our great gardener, who embraced us 323 00:20:10,127 --> 00:20:12,838 in all our ignorance. 324 00:20:12,879 --> 00:20:15,173 It felt like the good Lord himself 325 00:20:15,215 --> 00:20:17,134 was with us. - Please, 326 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 no blasphemy! 327 00:20:18,802 --> 00:20:22,514 It's true. Don't blush. You raised your finger 328 00:20:24,766 --> 00:20:26,309 and like Leonardo da Vinci to his disciples, you said, 329 00:20:26,351 --> 00:20:27,727 Behold nature! 330 00:20:28,395 --> 00:20:29,729 And I understood. 331 00:20:30,355 --> 00:20:31,356 We've all 332 00:20:31,898 --> 00:20:32,899 understood. 333 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Thank you. 334 00:20:59,217 --> 00:21:00,051 Hello? 335 00:21:03,388 --> 00:21:05,223 You're not going to post it? 336 00:21:05,766 --> 00:21:06,683 I won't. 337 00:21:07,309 --> 00:21:10,729 As long as you tell me about you and Marie-Victorin! 338 00:21:13,565 --> 00:21:15,984 There's nothing to tell, I'm afraid. 339 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 I don't believe you. 340 00:21:31,875 --> 00:21:33,627 I saw lots near Rimouski. 341 00:21:34,169 --> 00:21:36,588 It's a gift of nature we've forgotten. 342 00:21:37,214 --> 00:21:39,132 Laminaria saccarina, 343 00:21:39,633 --> 00:21:41,009 sugar kelp. 344 00:21:41,885 --> 00:21:43,762 It's a simple brown seaweed, 345 00:21:43,804 --> 00:21:47,224 but when young, it's edible and sweet. 346 00:21:48,934 --> 00:21:51,103 It's also called Neptune's harness. 347 00:21:51,520 --> 00:21:53,355 Magnificent, right? - Yes. 348 00:21:54,064 --> 00:21:55,023 Lovely. 349 00:21:55,482 --> 00:21:56,983 Neptune's harness. 350 00:21:58,401 --> 00:22:01,822 Earth and ocean... Everything is interconnected. 351 00:22:04,074 --> 00:22:05,033 Look. 352 00:22:07,744 --> 00:22:09,913 It's beautiful, and silky soft. 353 00:22:10,539 --> 00:22:11,581 Unfortunately, 354 00:22:11,623 --> 00:22:14,751 with today's fertilizers, it runs rampant 355 00:22:14,793 --> 00:22:18,255 and strangles other aquatic plants near farmland. 356 00:22:18,296 --> 00:22:20,215 The price of progress. 357 00:22:20,257 --> 00:22:21,091 Yeah. 358 00:22:22,008 --> 00:22:23,009 Touch it. 359 00:22:24,261 --> 00:22:25,387 Feel how soft. 360 00:22:46,908 --> 00:22:48,785 Thank you, Miss Gauvreau. 361 00:23:05,677 --> 00:23:07,304 You mustn't... -Shh! 362 00:23:09,097 --> 00:23:12,726 Shush me all you like, but you're playing with fire. 363 00:23:13,268 --> 00:23:15,353 My hands are in water, Rita. 364 00:23:16,438 --> 00:23:17,647 You're my friend, 365 00:23:18,356 --> 00:23:20,400 but you mustn't go too far. 366 00:23:36,958 --> 00:23:38,794 Keep your eyes open 367 00:23:38,835 --> 00:23:40,587 and feed your curiosity. 368 00:23:40,921 --> 00:23:43,173 My children, enjoy your holidays! 369 00:23:44,049 --> 00:23:48,011 May God keep us in the light of joy, truth and charity. 370 00:23:48,053 --> 00:23:48,970 Coming? 371 00:23:49,012 --> 00:23:50,847 No, go ahead. - What? 372 00:23:50,889 --> 00:23:51,932 Don't wait! 373 00:24:01,525 --> 00:24:02,526 Miss Gauvreau? 374 00:24:04,569 --> 00:24:06,947 As you know, I'm going to Belgium 375 00:24:09,199 --> 00:24:10,992 to present my paper to the Brothers of Christian Schools. 376 00:24:11,034 --> 00:24:12,077 Yes, I know. 377 00:24:14,329 --> 00:24:15,664 Knowing you, not everyone will be pleased. 378 00:24:15,705 --> 00:24:16,706 Spare the rod... 379 00:24:18,959 --> 00:24:20,752 I will defend our educational mission tooth and nail. 380 00:24:21,670 --> 00:24:24,172 You know I'll miss our conversations. 381 00:24:25,715 --> 00:24:27,801 On that very subject... 382 00:24:27,843 --> 00:24:29,845 I wanted to suggest 383 00:24:31,304 --> 00:24:35,434 What if we were to share our ideas by correspondence? 384 00:24:35,475 --> 00:24:37,686 We could enjoy frank conversation, 385 00:24:38,186 --> 00:24:39,938 directly, heart to heart. 386 00:24:41,648 --> 00:24:44,276 Nothing would please me more, Father... 387 00:24:45,485 --> 00:24:46,403 Brother... 388 00:24:48,655 --> 00:24:52,742 If you like, I could also send worthwhile publications... 389 00:24:52,784 --> 00:24:54,077 for discussion. 390 00:24:54,119 --> 00:24:55,287 Yes. 391 00:24:57,038 --> 00:25:00,709 Well then, I'll await the mailman impatiently. 392 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Goodbye, my child. 393 00:25:17,809 --> 00:25:19,227 Tell me, dear Marcelle, 394 00:25:19,895 --> 00:25:21,146 why do pure souls, 395 00:25:21,938 --> 00:25:26,318 on whom nature confers a mysterious and salutary ecstasy, 396 00:25:26,359 --> 00:25:28,737 not give thanks to God? 397 00:25:28,779 --> 00:25:31,782 Why, when entering the temple of intimacy, 398 00:25:32,115 --> 00:25:36,286 do they not make the sign of the cross and thank their Creator? 399 00:25:36,703 --> 00:25:38,413 What are your thoughts? 400 00:26:13,657 --> 00:26:16,409 Our cottage offers varied settings, 401 00:26:16,451 --> 00:26:19,329 ideal for photographic experiments 402 00:26:19,746 --> 00:26:21,832 that I pursue with abandon. 403 00:26:23,250 --> 00:26:26,920 No need to add that I think of you with every click. 404 00:26:37,931 --> 00:26:40,267 You see, dear Brother Marie-Victorin, 405 00:26:41,059 --> 00:26:44,104 you merit all the feelings I have for you. 406 00:26:44,646 --> 00:26:45,772 Oh, yes! 407 00:26:46,857 --> 00:26:49,317 Those feelings are real and deep. 408 00:26:50,026 --> 00:26:51,361 And natural... 409 00:26:52,404 --> 00:26:55,073 though cloaked in infinite respect. 410 00:27:01,371 --> 00:27:03,790 This maple is truly remarkable. 411 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 Its crown cleaves the blue sky. 412 00:27:07,669 --> 00:27:11,173 It's so handsome, Dad names it The Ladies' Tree. 413 00:27:18,722 --> 00:27:19,765 Done? 414 00:27:19,806 --> 00:27:20,682 Yes. 415 00:27:21,057 --> 00:27:22,309 Thanks, Dad. 416 00:27:37,199 --> 00:27:38,575 Is my girl sad? 417 00:27:41,912 --> 00:27:43,872 Don't make too much of it. 418 00:27:47,709 --> 00:27:48,919 And above all, 419 00:27:50,087 --> 00:27:52,756 don't invest too deeply in this love. 420 00:27:55,133 --> 00:27:57,344 It will always remain platonic. 421 00:27:59,888 --> 00:28:01,681 It's an impossible love, 422 00:28:01,723 --> 00:28:03,391 as you yourself know. 423 00:28:06,311 --> 00:28:08,188 You have my utter trust. 424 00:28:10,857 --> 00:28:11,858 Daddy! 425 00:28:13,568 --> 00:28:15,278 You know me so well. 426 00:28:16,571 --> 00:28:18,865 Your love can be an inspiration. 427 00:28:21,159 --> 00:28:22,577 Use it to... 428 00:28:24,246 --> 00:28:27,874 to accept the limits Marie-Victorin will always respect. 429 00:28:30,961 --> 00:28:33,296 And keep your mind open 430 00:28:33,922 --> 00:28:38,260 to nourish your soul and passion as a woman of science 431 00:28:38,844 --> 00:28:39,928 and ideals. 432 00:28:43,932 --> 00:28:45,267 I love you, my dear. 433 00:28:47,060 --> 00:28:48,770 I love you too, Dad. 434 00:28:55,193 --> 00:28:56,236 Thank you. 435 00:29:01,867 --> 00:29:02,742 Brother... 436 00:29:03,368 --> 00:29:06,830 The efficacy of a caress is personal, 437 00:29:06,872 --> 00:29:09,249 individual - although, as you say, 438 00:29:09,291 --> 00:29:13,879 a woman's erotic surface extends from the tips of her hair to her toes. 439 00:29:14,421 --> 00:29:17,841 To a certain extent, cruel caresses are natural, 440 00:29:17,883 --> 00:29:21,261 given the mysterious and secret link that exists 441 00:29:21,303 --> 00:29:23,305 between pleasure and pain, 442 00:29:23,346 --> 00:29:25,432 between love and suffering. 443 00:29:28,018 --> 00:29:28,852 Yes. 444 00:29:31,730 --> 00:29:33,148 It's Vespers, Brother. 445 00:29:33,190 --> 00:29:34,775 I'm coming. Coming. 446 00:29:49,498 --> 00:29:51,291 Let us be, dear girl, 447 00:29:51,708 --> 00:29:52,793 dear friend, 448 00:29:53,251 --> 00:29:58,298 the living proof that one can see and know everything of human nature 449 00:29:58,340 --> 00:30:00,675 without that knowledge staining us, 450 00:30:01,343 --> 00:30:06,932 and without this contact with things considered shameful at all abasing us. 451 00:30:48,014 --> 00:30:50,976 You ask if violent desire makes me long to marry. 452 00:30:52,102 --> 00:30:54,938 With my temperament, it would be natural. 453 00:30:55,814 --> 00:30:58,692 But I've renounced becoming a nun or marrying. 454 00:30:59,609 --> 00:31:00,652 I'm free 455 00:31:02,070 --> 00:31:05,157 and to stay with you I'll remain unwed. 456 00:31:23,049 --> 00:31:23,759 Marcelle? 457 00:31:26,803 --> 00:31:27,763 Marcelle! 458 00:31:27,804 --> 00:31:29,264 A letter for you. 459 00:31:29,306 --> 00:31:31,391 The University of Montréal. 460 00:31:34,144 --> 00:31:36,021 A slight anachronism. 461 00:31:36,813 --> 00:31:37,647 Yuck. 462 00:31:39,149 --> 00:31:39,941 Take 2? 463 00:31:42,194 --> 00:31:43,028 Conrad and Marcelle, 36/1, take 2. 464 00:31:44,780 --> 00:31:45,614 Marcelle! 465 00:31:45,947 --> 00:31:47,324 A letter for you. 466 00:31:47,949 --> 00:31:49,576 The University of Montréal. 467 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 Where you going? 468 00:31:57,417 --> 00:31:58,919 You haven't read it. 469 00:32:21,108 --> 00:32:23,443 Our bond will resist many things. 470 00:32:24,236 --> 00:32:26,071 It is indissoluble, 471 00:32:26,863 --> 00:32:28,990 a marriage of the soul, 472 00:32:29,783 --> 00:32:31,701 a mystical union. 473 00:32:33,870 --> 00:32:37,874 Nothing could compel me to reveal this exchange of views on life 474 00:32:38,917 --> 00:32:40,502 this penetration, 475 00:32:41,545 --> 00:32:43,463 - no pun intended - 476 00:32:44,923 --> 00:32:47,342 this penetration of ideas related to sex. 477 00:32:48,343 --> 00:32:54,057 For like you, I too am eager to learn what I never could by ordinary means. 478 00:32:54,099 --> 00:32:55,684 That doesn't mean 479 00:32:56,184 --> 00:32:58,520 you should shut yourself off 480 00:32:59,479 --> 00:33:02,607 and repress all that is sexual, that is love. 481 00:33:04,234 --> 00:33:06,528 It's with the clearest conscience 482 00:33:07,028 --> 00:33:08,488 that, in thought, 483 00:33:10,115 --> 00:33:13,869 I lavish on you the innocent caresses that I so desire. 484 00:33:14,828 --> 00:33:18,081 Each night I fall asleep with you in my heart. 485 00:33:21,918 --> 00:33:24,921 If your heart says to pleasure yourself, 486 00:33:25,756 --> 00:33:26,840 do it, 487 00:33:27,507 --> 00:33:29,801 with affection and purity, 488 00:33:31,052 --> 00:33:33,722 for are we not united before God? 489 00:33:35,515 --> 00:33:38,810 Friendship without ulterior motives is possible 490 00:33:39,144 --> 00:33:41,188 between a man and a woman. 491 00:33:42,898 --> 00:33:44,483 Live naturally. 492 00:33:46,443 --> 00:33:48,278 Don't blame the devil 493 00:33:48,320 --> 00:33:51,990 or be shocked that your body speaks an age-old language. 494 00:33:52,949 --> 00:33:54,868 Secrets are so sweet... 495 00:33:56,286 --> 00:33:57,746 Mysteries... 496 00:33:59,873 --> 00:34:01,792 that no one knows. 497 00:34:27,317 --> 00:34:28,610 What is it, Marcelle? 498 00:34:29,610 --> 00:34:31,612 I have to go to Montréal. 499 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 What? 500 00:34:34,032 --> 00:34:37,744 He asked me to work with him on Laurentian Flora. 501 00:34:38,703 --> 00:34:41,373 But why... - It's a great honor. 502 00:34:43,667 --> 00:34:46,293 What about your thesis on seaweed? 503 00:34:47,754 --> 00:34:49,464 Seaweed can wait. 504 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Marcelle? 505 00:34:55,053 --> 00:34:56,763 He's a man of God. 506 00:35:00,016 --> 00:35:01,852 And I'm a woman of God. 507 00:35:34,468 --> 00:35:36,720 For figure 173 here, 508 00:35:36,762 --> 00:35:38,597 you wrote, "Agastache, 509 00:35:38,638 --> 00:35:41,808 tall herbaceous plant, slanted calyx, bilabiate." 510 00:35:42,267 --> 00:35:46,021 For bilabiate, I suggest the following definition: 511 00:35:46,062 --> 00:35:49,107 "Calyx or corolla that forms two labia, 512 00:35:49,149 --> 00:35:51,318 and whose throat remains open." 513 00:35:52,194 --> 00:35:53,487 Do you approve? 514 00:35:53,820 --> 00:35:54,821 Perfect. 515 00:35:54,863 --> 00:35:56,615 Exquisitely precise. 516 00:35:57,407 --> 00:35:59,367 What would I do without you? 517 00:35:59,910 --> 00:36:02,579 Not much, I must admit. Not much. 518 00:36:03,580 --> 00:36:04,456 Thank you. 519 00:36:17,677 --> 00:36:18,762 I've given 520 00:36:19,262 --> 00:36:24,643 some reflection to your last letter about chastity. 521 00:36:24,684 --> 00:36:25,811 And, well... 522 00:36:27,729 --> 00:36:29,397 I think that... 523 00:36:29,731 --> 00:36:31,483 mystery causes the harm. 524 00:36:31,858 --> 00:36:33,110 I'll explain. 525 00:36:33,610 --> 00:36:37,739 For a biologist, testicles and ovaries are glands. 526 00:36:37,781 --> 00:36:38,782 But, 527 00:36:38,824 --> 00:36:41,576 for most people, they're shameful 528 00:36:41,618 --> 00:36:43,912 and need to remain hidden. 529 00:36:43,954 --> 00:36:45,288 Unmentionable. 530 00:36:47,082 --> 00:36:48,250 What about... 531 00:36:50,043 --> 00:36:52,796 vows of chastity based on abstention? 532 00:36:53,463 --> 00:36:57,217 Nuns, for example, know nothing about their own bodies. 533 00:36:57,884 --> 00:37:00,554 As a result they become rabid, 534 00:37:00,595 --> 00:37:02,013 completely frustrated. 535 00:37:02,055 --> 00:37:02,848 But... 536 00:37:02,889 --> 00:37:04,516 so do the clergy. 537 00:37:05,183 --> 00:37:06,476 Yes, I imagine. 538 00:37:06,518 --> 00:37:07,436 And... 539 00:37:10,105 --> 00:37:13,775 how can they make rational decisions when... 540 00:37:13,817 --> 00:37:18,697 they've always been told that below the waist lies the realm of the devil! 541 00:37:19,781 --> 00:37:22,159 And then there's the total absence 542 00:37:22,200 --> 00:37:24,411 of sex education! 543 00:37:24,453 --> 00:37:29,166 A young man won't want to go to confession after a spermatic emission 544 00:37:29,207 --> 00:37:33,712 - just from washing himself - which in fact is absolutely normal! 545 00:37:34,379 --> 00:37:35,297 Yes. 546 00:37:35,338 --> 00:37:36,715 I imagine. - And... 547 00:37:37,466 --> 00:37:39,426 Nor can we forget that, 548 00:37:40,969 --> 00:37:42,846 from a sexual point of view, 549 00:37:42,888 --> 00:37:45,307 like from so many others, too, 550 00:37:45,932 --> 00:37:48,602 men and women are enclosed separately 551 00:37:48,643 --> 00:37:50,061 in ivory towers. 552 00:37:50,854 --> 00:37:54,524 And things that appear obvious to you as a woman 553 00:37:54,566 --> 00:37:57,402 are completely unknown to men who cannot 554 00:37:58,028 --> 00:37:59,237 experience them. 555 00:37:59,279 --> 00:38:01,740 Couldn't we together change things? 556 00:38:02,616 --> 00:38:04,493 Educate children, for example? 557 00:38:05,118 --> 00:38:06,703 It's my fervent desire. 558 00:38:08,455 --> 00:38:11,166 Which is why our exchanges are so important. 559 00:38:21,218 --> 00:38:23,053 Brother Léo, you catch us 560 00:38:23,095 --> 00:38:24,930 in an awkward position. 561 00:38:25,931 --> 00:38:27,516 It looks rather like 562 00:38:27,557 --> 00:38:29,226 a Renaissance painting. 563 00:38:29,267 --> 00:38:30,185 Does it? 564 00:38:30,769 --> 00:38:32,062 An adoration. 565 00:38:33,563 --> 00:38:35,524 I wanted him to bless me. 566 00:38:38,777 --> 00:38:39,694 Brother... 567 00:38:41,738 --> 00:38:42,948 After you. 568 00:38:49,371 --> 00:38:53,959 I didn't mean to humiliate her, but her adoration of you is dangerous. 569 00:38:54,334 --> 00:38:56,545 But I adore her too. 570 00:38:56,586 --> 00:38:59,172 What's the harm in mutual adoration? 571 00:38:59,214 --> 00:39:01,466 Concupiscence, base impulses... 572 00:39:01,925 --> 00:39:05,554 Even acted out in fantasy, they're capital sins. 573 00:39:08,473 --> 00:39:11,560 Desire is the essence of man, dixit Spinoza. 574 00:39:11,601 --> 00:39:13,520 A dangerous philosopher. 575 00:39:14,229 --> 00:39:16,857 This is about the desire of a woman. 576 00:39:17,274 --> 00:39:20,610 Desire debases woman, makes her like a prostitute. 577 00:39:21,236 --> 00:39:22,487 Brother Léo... 578 00:39:27,075 --> 00:39:32,956 So a prostitute who receives in her vagina the sperm of a man 579 00:39:32,998 --> 00:39:35,876 seeking to relieve his needs is soiled, 580 00:39:36,626 --> 00:39:40,464 but the wife who must endure, night after night, 581 00:39:40,505 --> 00:39:43,925 the vile caresses of a drunken spouse isn't? 582 00:39:45,552 --> 00:39:48,138 Don't speak whereof you know not. 583 00:39:51,600 --> 00:39:53,769 Our order's image is at stake. 584 00:39:55,937 --> 00:40:00,233 I won't sacrifice my freedom to think and say what I believe. 585 00:40:00,817 --> 00:40:04,196 Or pay any heed to rumors about me, either. 586 00:40:04,237 --> 00:40:07,282 But... - You may report my words as you like. 587 00:40:08,617 --> 00:40:11,161 But if our order doesn't modernize, 588 00:40:11,995 --> 00:40:16,166 it's influence will wane and its existence will be imperiled. 589 00:40:17,918 --> 00:40:21,213 Separating the spiritual and intellectual 590 00:40:21,254 --> 00:40:25,592 is a mutilation of our being that can cause grave imbalances. 591 00:40:25,634 --> 00:40:28,678 I hope you're not one of the deluded who believe 592 00:40:28,720 --> 00:40:31,973 marriage for the clergy is the solution. 593 00:40:32,015 --> 00:40:34,059 In fact, I am. - Good Lord! 594 00:40:34,101 --> 00:40:36,770 I'm silent to avoid excommunication. 595 00:40:37,354 --> 00:40:39,356 But it would ease many woes. 596 00:40:46,196 --> 00:40:47,280 Brother Léo, 597 00:40:48,448 --> 00:40:50,617 before we leave this world, 598 00:40:50,659 --> 00:40:53,870 shouldn't we try to make it a better place? 599 00:40:55,872 --> 00:40:57,415 But, in closing, 600 00:40:57,457 --> 00:40:58,583 don't worry. 601 00:41:00,210 --> 00:41:02,796 My relationship to Miss Gauvreau is pure 602 00:41:02,838 --> 00:41:04,506 and will remain so. 603 00:41:04,548 --> 00:41:05,549 That... 604 00:41:06,216 --> 00:41:07,592 I say before God. 605 00:41:08,760 --> 00:41:10,345 That's the question... 606 00:41:11,179 --> 00:41:12,722 Did they screw or not? 607 00:41:14,558 --> 00:41:16,309 As Oscar Wilde said, 608 00:41:16,351 --> 00:41:18,437 Everything is about sex. 609 00:41:18,478 --> 00:41:20,021 Except sex, which... 610 00:41:20,063 --> 00:41:21,523 is about power. 611 00:41:22,607 --> 00:41:24,443 Conrad and Marcelle... 612 00:41:24,484 --> 00:41:26,278 Their love was 613 00:41:26,319 --> 00:41:27,487 extraordinary. 614 00:41:27,529 --> 00:41:28,947 Why extraordinary? 615 00:41:29,322 --> 00:41:31,741 Because they didn't consummate? 616 00:41:31,783 --> 00:41:34,327 And their love was supposedly "purer"? 617 00:41:34,369 --> 00:41:36,329 They didn't consummate because 618 00:41:36,371 --> 00:41:38,874 he didn't want to betray Marcelle's trust. 619 00:41:39,541 --> 00:41:40,792 Her trust? 620 00:41:41,418 --> 00:41:44,629 He loved God as much as he did Marcelle. 621 00:41:44,671 --> 00:41:47,758 So if he betrayed one, he betrayed the other. 622 00:41:47,799 --> 00:41:49,176 And vice versa. 623 00:41:49,968 --> 00:41:51,845 Here, listen to this! 624 00:41:51,887 --> 00:41:55,599 Marie-Victorin wrote this to Marcelle in 1940. 625 00:41:57,851 --> 00:41:59,853 If God endowed genital sensation with special pleasure, 626 00:42:00,187 --> 00:42:04,524 should such pleasure not be sought out as perfectly as possible? 627 00:42:04,941 --> 00:42:06,526 To hell with guilt! 628 00:42:07,569 --> 00:42:08,862 It's fascinating. 629 00:42:08,904 --> 00:42:10,155 Love 630 00:42:10,197 --> 00:42:11,782 or sex? 631 00:42:12,324 --> 00:42:15,035 When they coincide, it's quite divine. 632 00:42:16,203 --> 00:42:17,412 I crave passion! 633 00:42:19,664 --> 00:42:22,000 I love the chaos, your heart racing as you go up the stairs... 634 00:42:22,793 --> 00:42:24,002 I own it. 635 00:42:24,044 --> 00:42:27,589 As my father said, When it's over, on to the next. 636 00:42:27,631 --> 00:42:28,799 A philosopher! 637 00:42:28,840 --> 00:42:31,218 People don't talk anymore. 638 00:42:31,885 --> 00:42:33,470 We write even less. 639 00:42:33,512 --> 00:42:34,763 We write using 640 00:42:35,222 --> 00:42:37,182 acronyms and emojis. 641 00:42:37,224 --> 00:42:38,600 Otherwise it's... 642 00:42:38,642 --> 00:42:40,143 long, heavy silences. 643 00:42:42,646 --> 00:42:44,106 I miss words, y'know? 644 00:42:44,147 --> 00:42:46,608 Arranged into sentences. 645 00:42:47,150 --> 00:42:50,195 Even better, words that carry emotion. 646 00:42:50,779 --> 00:42:51,905 Exactly! 647 00:42:51,947 --> 00:42:54,282 That's why they're extraordinary. 648 00:42:54,324 --> 00:42:56,827 Funny thing about love. 649 00:42:56,868 --> 00:42:58,662 The man of my life... 650 00:42:58,703 --> 00:43:01,206 He told me a million times he loved me. 651 00:43:01,248 --> 00:43:05,710 I didn't believe him. I needed him to tell me over and over. 652 00:43:05,752 --> 00:43:08,296 But when he said he didn't love me, 653 00:43:08,338 --> 00:43:10,841 I believed him the very first time. 654 00:43:12,968 --> 00:43:14,719 My biggest heartbreak 655 00:43:14,761 --> 00:43:16,638 was for a friend. 656 00:43:16,680 --> 00:43:17,973 It really hurt. 657 00:43:18,014 --> 00:43:19,474 Christ, it hurt. 658 00:43:20,642 --> 00:43:24,020 And I can't even say it was 'cause the sex was bad. 659 00:43:25,272 --> 00:43:27,149 Rehearsal time! 660 00:43:27,190 --> 00:43:29,484 Rehearsal! The story of my life! 661 00:43:45,625 --> 00:43:47,627 You may recall as a struggle 662 00:43:47,669 --> 00:43:50,297 the sweet duty of doing up your tie. 663 00:43:52,507 --> 00:43:54,801 It would have been simplest 664 00:43:55,343 --> 00:43:58,638 to slip two fingers inside your collar 665 00:43:59,848 --> 00:44:02,851 to free the other hand to do up your tie. 666 00:44:06,271 --> 00:44:07,814 But I couldn't, 667 00:44:08,857 --> 00:44:10,734 for fear I'd touch your neck, 668 00:44:11,401 --> 00:44:14,946 making it exceedingly awkward to stick in the pins. 669 00:44:18,533 --> 00:44:19,659 Your speech. 670 00:44:20,535 --> 00:44:21,536 Thank you. 671 00:44:29,711 --> 00:44:30,962 It'll be fine. 672 00:44:39,137 --> 00:44:40,722 Times have changed. 673 00:44:41,389 --> 00:44:43,725 The isolation that saved our people, 674 00:44:43,767 --> 00:44:45,644 now threatens its survival. 675 00:44:45,685 --> 00:44:48,438 In the field of culture, isolation... 676 00:44:48,480 --> 00:44:50,190 is suffocating, 677 00:44:50,232 --> 00:44:53,485 certain death from intellectual decline. 678 00:44:54,194 --> 00:44:58,031 Thus, our patriotism, already weak in the head, 679 00:44:58,073 --> 00:44:59,574 has no firm footing. 680 00:44:59,616 --> 00:45:02,536 It results from the near total absence 681 00:45:02,577 --> 00:45:04,663 of science in our schools. 682 00:45:07,124 --> 00:45:11,461 We needn't pray to the same god to forge a national identity. 683 00:45:12,295 --> 00:45:14,881 But we need a literature of our own 684 00:45:14,923 --> 00:45:16,800 and a distinct art. 685 00:45:16,842 --> 00:45:21,263 And an environment that fosters scientific research and creation. 686 00:45:22,889 --> 00:45:26,184 I firmly believe that poetry and art can contribute 687 00:45:26,226 --> 00:45:27,769 to science, 688 00:45:27,811 --> 00:45:29,146 and that science 689 00:45:31,398 --> 00:45:33,024 can in exchange provide extraordinary subjects 690 00:45:33,066 --> 00:45:34,943 for that profound poetry, 691 00:45:34,985 --> 00:45:37,487 to create, move 692 00:45:37,529 --> 00:45:41,241 and transport us beyond the banal avenues of thought. 693 00:45:45,287 --> 00:45:49,082 Soon we will celebrate Montréal's third centenary. 694 00:45:49,916 --> 00:45:52,252 But remember, Mr Mayor, Montréal 695 00:45:53,003 --> 00:45:54,546 was born Ville-Marie, 696 00:45:54,588 --> 00:45:55,714 a woman! 697 00:45:56,339 --> 00:45:59,259 And you're surely not going to offer her 698 00:45:59,301 --> 00:46:02,179 a collector sewer or police station! 699 00:46:02,220 --> 00:46:06,558 I beg you, adorn her corsage with flowers! 700 00:46:06,600 --> 00:46:07,851 Cover her 701 00:46:08,560 --> 00:46:10,645 with wild roses and irises! 702 00:46:12,898 --> 00:46:14,357 Offer her a garden to make us proud! 703 00:46:23,950 --> 00:46:26,620 We will only be a true nation 704 00:46:27,788 --> 00:46:31,416 when we cease to be at the mercy of foreign capital... 705 00:46:32,375 --> 00:46:33,752 foreign experts 706 00:46:33,794 --> 00:46:35,378 and intellectuals. 707 00:46:36,379 --> 00:46:39,424 We shall become our own masters 708 00:46:39,466 --> 00:46:41,301 first, by knowledge. 709 00:46:43,553 --> 00:46:45,305 And by possession of the resources of our land, 710 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 its flora and fauna. 711 00:46:47,599 --> 00:46:48,683 And for that, 712 00:46:49,309 --> 00:46:53,021 we need a greater number of physicists, 713 00:46:53,063 --> 00:46:54,981 chemists, biologists 714 00:46:55,023 --> 00:46:56,233 and geologists... 715 00:46:56,274 --> 00:46:57,609 properly trained! 716 00:47:05,367 --> 00:47:08,870 We belong to those who possess our secrets. 717 00:47:33,937 --> 00:47:35,313 Thank you, Rita. 718 00:47:36,189 --> 00:47:38,024 Thank you. Bravo! 719 00:47:40,277 --> 00:47:42,070 Hello, good to see you. 720 00:47:58,879 --> 00:48:00,213 Miss Gauvreau? 721 00:48:00,964 --> 00:48:02,591 Come here, I... 722 00:48:02,632 --> 00:48:04,634 I have something for you. 723 00:48:10,557 --> 00:48:12,726 I thought you'd enjoy it. 724 00:48:13,560 --> 00:48:15,520 The illustrations are lovely. 725 00:48:16,188 --> 00:48:17,355 Very sensual. 726 00:48:18,857 --> 00:48:20,942 Read it, we can discuss it. 727 00:48:22,152 --> 00:48:23,904 With pleasure, thanks. 728 00:48:47,135 --> 00:48:49,137 You do not deflower my mind, 729 00:48:50,806 --> 00:48:52,307 you embellish it 730 00:48:53,683 --> 00:48:56,853 and enrich it with knowledge that exalts, 731 00:48:58,188 --> 00:49:01,358 even when it touches on biology laid bare. 732 00:49:03,902 --> 00:49:07,489 It's true, we belong to those who possess our secrets. 733 00:49:08,615 --> 00:49:09,449 And... 734 00:49:10,075 --> 00:49:12,536 thus you alone will receive them. 735 00:49:14,121 --> 00:49:15,288 I feel it. 736 00:49:16,373 --> 00:49:18,375 We shall never be separated. 737 00:49:19,793 --> 00:49:22,337 Too many intimate secrets bind us 738 00:49:22,754 --> 00:49:24,297 and conjoin us. 739 00:49:29,678 --> 00:49:30,887 Brother Léo! 740 00:49:32,431 --> 00:49:34,391 Smile, life is beautiful! 741 00:49:34,808 --> 00:49:38,770 Books on sex have mostly been written by men who believe 742 00:49:38,812 --> 00:49:40,772 they understand women. 743 00:49:40,814 --> 00:49:43,191 These treatises are quite naïve 744 00:49:43,233 --> 00:49:47,237 and women must enjoy a good laugh at our ignorance! 745 00:49:49,156 --> 00:49:52,409 Even the scandalous Louise Dormienne 746 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 was less precocious than I, 747 00:49:54,703 --> 00:49:58,290 for I felt my first sexual desire at age 17. 748 00:49:59,082 --> 00:50:02,043 This genital tension that lasts a full day, 749 00:50:02,461 --> 00:50:05,714 is it an erection of the labia or clitoris? 750 00:50:07,007 --> 00:50:10,844 I conclude that the male genitals are extremely sensitive 751 00:50:11,303 --> 00:50:13,764 and must be manipulated with care. 752 00:50:14,389 --> 00:50:18,101 Intromission can be more difficult than you'd imagine 753 00:50:18,143 --> 00:50:20,437 in the absence of full erection. 754 00:50:20,937 --> 00:50:23,190 "Like an electric impulse..." 755 00:50:23,690 --> 00:50:29,654 That is the expression I, too, found to express the radiant sensations of my vulva 756 00:50:29,696 --> 00:50:31,531 at the moment of orgasm. 757 00:50:31,573 --> 00:50:34,117 Did he wish to taste his own sperm? 758 00:50:35,285 --> 00:50:37,287 He could do so on his own. 759 00:50:39,206 --> 00:50:40,165 Strange. 760 00:50:40,207 --> 00:50:43,502 An agile mouth must better work the penis 761 00:50:43,543 --> 00:50:46,004 than does an immobile vagina. 762 00:50:46,046 --> 00:50:47,464 "Cunnilingus..." 763 00:50:49,674 --> 00:50:51,885 a sexual position, I suppose. 764 00:50:51,927 --> 00:50:55,222 The beauty of an adult penis, if beauty it has, 765 00:50:56,389 --> 00:50:58,934 reflects our impression of its power. 766 00:50:58,975 --> 00:51:01,812 In and of itself, it is frankly ugly, 767 00:51:02,729 --> 00:51:05,982 a primitive plow, with the glans as its shear. 768 00:51:06,024 --> 00:51:08,026 What's "tossing the salad?" 769 00:51:09,945 --> 00:51:12,030 I don't understand the term. 770 00:51:12,906 --> 00:51:15,742 Male orgasm is tied specifically to ejaculation, 771 00:51:16,535 --> 00:51:17,911 if I understand. 772 00:51:17,953 --> 00:51:21,665 You ask me to describe a complete orgasm in women, 773 00:51:21,706 --> 00:51:25,585 but a man can describe only orgasm involving his genitals, 774 00:51:25,627 --> 00:51:28,213 which are infinitely less complicated. 775 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 Rosanna, explain to me. How does it feel? 776 00:51:32,884 --> 00:51:34,010 What do you mean? 777 00:51:36,263 --> 00:51:38,640 When the penis moves in and out of the vagina, how does it feel? 778 00:51:42,018 --> 00:51:43,395 Well, it... 779 00:51:43,437 --> 00:51:44,354 It's... 780 00:51:45,605 --> 00:51:46,440 I... 781 00:51:47,816 --> 00:51:49,401 What a question! 782 00:51:50,152 --> 00:51:52,946 But Rita, I'm doing research as... 783 00:51:53,738 --> 00:51:56,324 as a spinster. And it's anonymous. 784 00:51:56,366 --> 00:51:57,868 I know, but... 785 00:51:58,618 --> 00:51:59,870 I can't. 786 00:51:59,911 --> 00:52:01,997 One question at a time. 787 00:52:02,038 --> 00:52:03,457 When I first felt 788 00:52:03,498 --> 00:52:05,000 that sort of... 789 00:52:10,922 --> 00:52:12,007 charge... 790 00:52:12,424 --> 00:52:13,633 Discharge. 791 00:52:13,675 --> 00:52:15,594 Vaginal discharge. 792 00:52:20,265 --> 00:52:22,100 It was sort of... - What? 793 00:52:22,851 --> 00:52:24,144 A bit wet. 794 00:52:24,561 --> 00:52:25,604 Exactly. 795 00:52:27,397 --> 00:52:28,648 When... 796 00:52:29,107 --> 00:52:30,233 my husband... 797 00:52:30,650 --> 00:52:33,653 Well, my fiancé, we weren't married yet. 798 00:52:35,864 --> 00:52:38,366 When he kissed me on the mouth. 799 00:52:38,992 --> 00:52:40,035 A kiss? 800 00:52:40,744 --> 00:52:41,703 Just a kiss? 801 00:52:42,496 --> 00:52:43,497 A long... 802 00:52:44,247 --> 00:52:45,791 long kiss with... 803 00:52:47,459 --> 00:52:49,544 with his tongue and all... 804 00:52:50,295 --> 00:52:51,421 Very enjoyable. 805 00:52:53,882 --> 00:52:56,259 Marcelle, this is embarrassing. 806 00:52:56,301 --> 00:52:57,260 It is? 807 00:52:57,969 --> 00:52:59,012 Why? 808 00:52:59,638 --> 00:53:02,265 It's your body. What does it tell you? 809 00:53:03,433 --> 00:53:05,977 I'm not married and I want to know. 810 00:53:06,812 --> 00:53:07,646 Well... 811 00:53:09,022 --> 00:53:10,899 I mean, even though 812 00:53:11,441 --> 00:53:12,984 I really like it... 813 00:53:14,528 --> 00:53:16,321 I'm not always in the mood. 814 00:53:16,363 --> 00:53:20,158 Sometimes Edouard has to work on me for a good half an hour. 815 00:53:20,200 --> 00:53:21,284 Really? 816 00:53:23,370 --> 00:53:24,204 'Cause... 817 00:53:24,955 --> 00:53:28,917 if you think it's enjoyable when you're not ready, 818 00:53:30,419 --> 00:53:31,920 I have news for you. 819 00:53:32,421 --> 00:53:33,755 I hate it! 820 00:53:34,923 --> 00:53:36,133 It tears 821 00:53:36,591 --> 00:53:37,843 inside me. 822 00:53:39,136 --> 00:53:41,388 It's revolting, to be honest. 823 00:53:41,430 --> 00:53:44,641 Last time I wanted to throw him out of bed. 824 00:53:44,683 --> 00:53:45,642 Rita! 825 00:53:46,977 --> 00:53:48,687 He's your husband. 826 00:53:51,523 --> 00:53:53,316 You know I was molested? 827 00:53:54,151 --> 00:53:55,694 Not raped, but... 828 00:53:56,486 --> 00:53:57,446 still. 829 00:53:58,697 --> 00:54:02,200 A disgusting old man touching my breasts. Imagine! 830 00:54:02,242 --> 00:54:04,077 No, I can't imagine. 831 00:54:04,119 --> 00:54:07,164 And frankly, Marcelle, I'd rather not know. 832 00:54:07,205 --> 00:54:09,541 But it's not like that with Bernard. 833 00:54:11,793 --> 00:54:13,211 If it tears, maybe you're not lubricated. 834 00:54:14,796 --> 00:54:15,839 Lubricated? 835 00:54:15,881 --> 00:54:17,174 Lubrification... 836 00:54:17,215 --> 00:54:18,175 Stop! 837 00:54:19,468 --> 00:54:23,305 If it were up to me, we'd just kiss. The rest... 838 00:54:23,346 --> 00:54:24,556 The rest? 839 00:54:26,057 --> 00:54:26,933 Well... 840 00:54:28,351 --> 00:54:30,312 Making babies... 841 00:54:30,353 --> 00:54:31,354 You know? 842 00:54:33,356 --> 00:54:34,941 It's unpleasant. 843 00:54:36,359 --> 00:54:37,736 Do you talk? 844 00:54:37,778 --> 00:54:39,029 Course not! 845 00:54:39,070 --> 00:54:42,324 Are you crazy? You don't talk about those things. 846 00:54:44,868 --> 00:54:49,247 Anyway, since the baby, it's quiet on that front. And... 847 00:54:49,873 --> 00:54:50,874 That's fine. 848 00:54:50,916 --> 00:54:53,335 I did my conjugal duty, as they say. 849 00:54:54,377 --> 00:54:56,296 Sometimes, it's like... 850 00:54:56,338 --> 00:54:57,798 It's so good that... 851 00:54:57,839 --> 00:54:59,382 I pass out. 852 00:55:00,175 --> 00:55:01,676 You pass out? 853 00:55:01,718 --> 00:55:03,637 Almost entirely. 854 00:55:03,678 --> 00:55:04,721 Absolutely. 855 00:55:05,222 --> 00:55:06,848 Then I fall asleep. 856 00:55:06,890 --> 00:55:08,558 An hour later I wake up. 857 00:55:08,600 --> 00:55:10,644 Then we begin again and... 858 00:55:11,853 --> 00:55:13,105 Oh yeah. - OK. 859 00:55:13,563 --> 00:55:15,315 We just keep going. 860 00:55:16,608 --> 00:55:19,694 Rosanna enjoys great pleasure with her spouse, 861 00:55:20,654 --> 00:55:22,614 who clearly is no brute. 862 00:55:23,281 --> 00:55:26,284 They have sex even when she's menstruating. 863 00:55:27,619 --> 00:55:30,580 Some men focus on caressing the genitals. 864 00:55:30,622 --> 00:55:33,041 But Rosanna says they're wrong to. 865 00:55:33,834 --> 00:55:36,378 Her husband knows to play baby, 866 00:55:36,420 --> 00:55:38,296 that is, he sucks her breasts. 867 00:55:39,256 --> 00:55:43,635 Best of all, Rosanna was so honest as to admit straight out... 868 00:55:45,887 --> 00:55:46,888 If I'm widowed, I'll remarry straightaway. 869 00:55:48,014 --> 00:55:49,850 I'm not passing up my turn! 870 00:55:51,184 --> 00:55:52,352 I understand. 871 00:55:54,813 --> 00:55:56,940 No, Marcelle, you can't. 872 00:56:01,528 --> 00:56:05,699 Rosanna is a pleasure machine, who asks only to run. 873 00:56:56,333 --> 00:56:57,626 My girl... 874 00:56:58,460 --> 00:57:01,171 I'm glad you accepted our invitation. 875 00:57:01,588 --> 00:57:03,423 Of course, Reverend Mother. 876 00:57:04,091 --> 00:57:07,636 I've been hearing about you for a very long time. 877 00:57:08,970 --> 00:57:12,682 I'm glad to be able to rest in this oasis of peace. 878 00:57:12,724 --> 00:57:13,892 Thank you. 879 00:57:17,062 --> 00:57:19,022 I'll be direct. 880 00:57:19,689 --> 00:57:21,691 Stop your childish behavior. 881 00:57:22,234 --> 00:57:23,318 Pardon? 882 00:57:24,111 --> 00:57:26,822 I don't understand. - Yes you do. 883 00:57:26,863 --> 00:57:28,740 Stop your scheming. 884 00:57:28,782 --> 00:57:30,242 You perturb him. 885 00:57:34,704 --> 00:57:37,541 I know him better than he knows himself. 886 00:57:37,582 --> 00:57:40,544 And, despite his many great qualities, 887 00:57:40,585 --> 00:57:43,713 he sometimes lacks self-control. 888 00:57:45,132 --> 00:57:48,051 Help him to keep on the straight path. 889 00:57:48,093 --> 00:57:50,095 Stop exciting him. 890 00:57:55,600 --> 00:57:57,436 And save yourself. 891 00:57:58,103 --> 00:57:59,980 Keep your distance. 892 00:58:00,021 --> 00:58:01,398 Perhaps even 893 00:58:01,440 --> 00:58:05,610 leave your position, and thus cease being a temptress. 894 00:58:06,611 --> 00:58:10,949 But we'll have ample time to discuss all this during your stay. 895 00:58:11,658 --> 00:58:14,953 One can be religious without being cloistered. 896 00:58:15,370 --> 00:58:18,457 Your brother isn't locked up. 897 00:58:20,709 --> 00:58:23,128 I'll do anything to ensure God is happy and our souls are saved. 898 00:58:23,587 --> 00:58:26,381 A good retreat will be most beneficial. 899 00:58:27,048 --> 00:58:30,343 Sister Marie-Thérèse will show you to your room. 900 00:58:30,385 --> 00:58:32,679 We'll talk more on this later. 901 00:58:38,310 --> 00:58:40,979 Who said that God isn't happy? 902 00:58:45,025 --> 00:58:46,526 Dear Papa Victorin, 903 00:58:47,778 --> 00:58:52,783 if you hear outrageous things about me, promise not to believe them. 904 00:58:53,950 --> 00:58:55,660 Nothing can separate us. 905 00:58:56,453 --> 00:58:58,079 Not even gossips. 906 01:00:14,072 --> 01:00:16,450 But in their love story, 907 01:00:16,491 --> 01:00:18,743 they didn't have the same weight. 908 01:00:19,411 --> 01:00:22,831 I don't understand. They had exactly the same weight. 909 01:00:23,290 --> 01:00:25,959 The weight of the paper they wrote on. 910 01:00:30,505 --> 01:00:32,716 If he really loved Marcelle, 911 01:00:32,758 --> 01:00:35,177 why not marry her, leave the order? 912 01:00:35,218 --> 01:00:37,804 Louise, get real! In 1940s Québec? 913 01:00:37,846 --> 01:00:40,682 Of course, he'd have lost his power. 914 01:00:40,724 --> 01:00:43,185 And she, her reputation. 915 01:00:43,226 --> 01:00:46,229 And you, Antoine, would you leave your wife? 916 01:00:52,527 --> 01:00:53,987 What do you mean? 917 01:00:54,738 --> 01:00:58,116 Come on, I know you too well. 918 01:01:03,371 --> 01:01:07,292 The choices we've made cannot be unmade. 919 01:01:08,043 --> 01:01:10,337 Your relationship with her... 920 01:01:10,378 --> 01:01:12,631 God bestowed us with free will. 921 01:01:13,924 --> 01:01:16,009 You're pig-headed, Conrad! 922 01:01:16,051 --> 01:01:18,178 You're not my keeper, Adelcie. 923 01:01:19,805 --> 01:01:21,264 Still, I worry. 924 01:01:24,476 --> 01:01:26,520 Pride is a sin. 925 01:01:27,187 --> 01:01:31,274 The real sin is to condemn without understanding. 926 01:01:32,275 --> 01:01:34,277 And I'm lucid, not proud. 927 01:01:34,319 --> 01:01:35,862 People are talking. 928 01:01:36,488 --> 01:01:37,572 As are you. 929 01:01:38,281 --> 01:01:40,784 Have you nothing better to do? 930 01:01:43,078 --> 01:01:45,789 You belong to a congregation, Conrad. 931 01:01:48,041 --> 01:01:50,669 I could easily belong only to myself. 932 01:01:51,253 --> 01:01:53,213 You'd renounce your vows? 933 01:01:53,255 --> 01:01:54,423 If I'm pushed, 934 01:01:54,881 --> 01:01:56,466 yes, I could. 935 01:02:04,516 --> 01:02:07,978 That little girl... you'll make her life difficult. 936 01:02:09,729 --> 01:02:12,649 She idolizes you, and you encourage her. 937 01:02:14,234 --> 01:02:15,527 First of all, 938 01:02:16,278 --> 01:02:18,405 she's anything but little. 939 01:02:18,447 --> 01:02:19,906 She understands me. 940 01:02:19,948 --> 01:02:25,328 Yes, I encourage her. To study, to understand the world, to love it. 941 01:02:25,370 --> 01:02:28,623 You give her ideas that will make her suffer. 942 01:02:28,665 --> 01:02:30,709 She's a woman, Conrad. 943 01:02:32,085 --> 01:02:35,297 She can never be all she wants to be. 944 01:02:35,338 --> 01:02:36,965 They won't allow it. 945 01:02:37,007 --> 01:02:38,675 She doesn't want to be. 946 01:02:38,717 --> 01:02:41,136 She is... in all her purity. 947 01:02:41,178 --> 01:02:43,513 Men like you... 948 01:02:43,555 --> 01:02:45,557 Men, my brother... 949 01:02:45,599 --> 01:02:48,935 who have no idea how a woman can suffer 950 01:02:48,977 --> 01:02:51,438 from the limits imposed on her. 951 01:02:56,610 --> 01:03:00,822 I've always said that if there were more women in our hierarchy, 952 01:03:01,782 --> 01:03:03,825 we'd be the better for it. 953 01:03:05,202 --> 01:03:06,536 Much better. 954 01:03:11,208 --> 01:03:12,709 You're a dreamer. 955 01:03:13,585 --> 01:03:15,545 I dream, therefore I live. 956 01:03:29,559 --> 01:03:31,103 I won't speak. 957 01:03:32,229 --> 01:03:33,897 I'll think of nothing. 958 01:03:35,482 --> 01:03:36,775 Infinite love 959 01:03:36,817 --> 01:03:38,819 will ascend into my soul. 960 01:03:39,820 --> 01:03:41,238 And I shall go far. 961 01:03:43,490 --> 01:03:44,449 Very far. 962 01:03:49,538 --> 01:03:51,540 You're far away tonight. 963 01:03:51,581 --> 01:03:54,376 Physically far, since you're in Havana. 964 01:03:55,585 --> 01:03:58,046 But you're very close in my thoughts 965 01:03:58,088 --> 01:04:00,424 and nothing can ever separate us. 966 01:04:08,056 --> 01:04:11,351 Recently I've felt such a need for solitude, 967 01:04:11,893 --> 01:04:12,978 for inner peace 968 01:04:13,770 --> 01:04:14,980 and intimacy. 969 01:04:16,064 --> 01:04:18,900 With him whose memory never leaves me. 970 01:04:41,047 --> 01:04:42,215 Good evening. 971 01:04:44,426 --> 01:04:45,719 How are you? 972 01:05:19,920 --> 01:05:21,588 Hi, ma'am. - Hello. 973 01:06:35,745 --> 01:06:38,331 Gradually, Lydia begins to squirm. 974 01:06:39,458 --> 01:06:42,169 Her belly twists in venereal orgasm. 975 01:06:42,210 --> 01:06:44,171 She surrenders to little death. 976 01:06:45,422 --> 01:06:47,215 Pretend or real? 977 01:06:47,591 --> 01:06:49,134 An honest orgasm? 978 01:06:49,593 --> 01:06:50,927 Hard to say. 979 01:06:53,054 --> 01:06:57,142 Of course they were surprised the show didn't end as usual. 980 01:06:58,143 --> 01:07:00,437 Interesting as a documentary, 981 01:07:02,689 --> 01:07:04,649 their show is too stupid to excite desire in a normal man. 982 01:07:04,691 --> 01:07:06,318 At least, I think so. 983 01:07:08,737 --> 01:07:10,822 Come back to see me, handsome. 984 01:07:10,864 --> 01:07:12,032 Anytime. 985 01:07:13,450 --> 01:07:14,576 I promise. 986 01:07:22,501 --> 01:07:23,627 God bless you. 987 01:07:24,377 --> 01:07:25,337 Thank you. 988 01:07:28,548 --> 01:07:30,675 Together, we form a lichen. 989 01:07:31,885 --> 01:07:33,178 Yes, it's true. 990 01:07:34,304 --> 01:07:37,140 As in the symbiosis of algae and fungus, 991 01:07:37,641 --> 01:07:39,851 one of the two - me - 992 01:07:40,310 --> 01:07:42,437 couldn't live without the other. 993 01:08:02,290 --> 01:08:03,500 In heaven, 994 01:08:03,834 --> 01:08:05,419 near Mary's throne, 995 01:08:06,128 --> 01:08:09,423 we'll live out eternity together, 996 01:08:09,464 --> 01:08:11,842 without anyone objecting. 997 01:08:12,509 --> 01:08:14,594 That is the blessing I hope for. 998 01:08:26,439 --> 01:08:29,359 Doesn't the structure of flowers bring to mind 999 01:08:31,611 --> 01:08:32,779 the anatomy of the female sex organs? 1000 01:08:33,238 --> 01:08:35,823 Don't the labia minora and majora recall 1001 01:08:35,866 --> 01:08:37,951 the calyx and corolla? 1002 01:08:37,993 --> 01:08:40,453 And what of the scent of flowers 1003 01:08:40,495 --> 01:08:42,663 and the odor di femina? 1004 01:08:58,388 --> 01:09:02,058 Tonight I prayed in an old Havana church, 1005 01:09:02,100 --> 01:09:05,854 burnished from centuries of prayers by señoritas. 1006 01:09:06,688 --> 01:09:09,107 I prayed to Christ and the Virgin, 1007 01:09:09,149 --> 01:09:11,984 those two profound beliefs that unite us. 1008 01:09:59,324 --> 01:10:00,575 Hi Roxane, 1009 01:10:01,326 --> 01:10:02,202 it's me. 1010 01:10:03,495 --> 01:10:05,247 It's very early. 1011 01:10:05,997 --> 01:10:07,541 You must be sleeping. 1012 01:10:08,708 --> 01:10:09,960 Look, I... 1013 01:10:15,132 --> 01:10:17,884 I hope you'll forgive my lack of courage. 1014 01:10:21,471 --> 01:10:23,974 I've been silent these six months... 1015 01:10:27,060 --> 01:10:27,894 because... 1016 01:10:29,312 --> 01:10:30,564 I was afraid. 1017 01:10:32,315 --> 01:10:33,942 Afraid of screwing up. 1018 01:10:35,777 --> 01:10:37,237 Afraid of myself. 1019 01:10:37,279 --> 01:10:39,448 Afraid of fucking up your life. 1020 01:10:44,953 --> 01:10:46,037 I know... 1021 01:10:46,663 --> 01:10:49,749 I owe a few other women apologies too. 1022 01:10:52,377 --> 01:10:53,587 That's it. 1023 01:10:56,173 --> 01:10:58,592 I know my silence has been hurtful. 1024 01:10:59,176 --> 01:11:00,802 It's not what I want. 1025 01:11:03,263 --> 01:11:04,931 I wanted to tell you. 1026 01:11:07,309 --> 01:11:09,811 OK, I'll see you in Montréal. Bye. 1027 01:11:57,859 --> 01:12:00,862 Consider our deep and easy friendship. 1028 01:12:00,904 --> 01:12:02,697 The reserve we've imposed 1029 01:12:03,073 --> 01:12:05,117 has ensured our happiness. 1030 01:12:06,785 --> 01:12:10,664 After 7 years, most couples are tired of each other. 1031 01:12:11,331 --> 01:12:14,668 You and I are like on the very first day. 1032 01:12:26,388 --> 01:12:29,349 Dear Marcelle, I can tell you this... 1033 01:12:30,016 --> 01:12:31,810 I'm grateful to Lydia 1034 01:12:31,852 --> 01:12:35,188 for never seeking to provoke or excite me. 1035 01:12:35,564 --> 01:12:37,399 Answering my questions, 1036 01:12:37,441 --> 01:12:39,818 disrobing only when asked. 1037 01:12:40,360 --> 01:12:43,405 No flirting, no lascivious banter. 1038 01:12:46,241 --> 01:12:48,410 I gently caress her thighs 1039 01:12:49,494 --> 01:12:52,497 and gently graze her slender black triangle. 1040 01:12:53,457 --> 01:12:55,333 I part the tiny slit 1041 01:12:55,375 --> 01:12:58,336 and observe her labia, which are blood-red. 1042 01:12:59,671 --> 01:13:02,883 My fingers seek out her clitoris atop the opening 1043 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 and on her face I observe their effect. 1044 01:13:08,972 --> 01:13:10,474 Soon, she convulses. 1045 01:13:11,475 --> 01:13:14,144 The muscles of her belly tighten. 1046 01:13:14,186 --> 01:13:15,604 She moans. 1047 01:13:15,645 --> 01:13:16,813 She swoons. 1048 01:13:22,235 --> 01:13:24,571 My hand beneath her buttocks, 1049 01:13:25,405 --> 01:13:27,365 I'm able to reach her vagina 1050 01:13:27,407 --> 01:13:29,451 and insert my middle finger. 1051 01:13:31,244 --> 01:13:33,246 I gradually feel 1052 01:13:33,288 --> 01:13:36,291 her bulbs tightening around my finger. 1053 01:13:36,333 --> 01:13:39,086 As the latter penetrate more deeply, 1054 01:13:39,127 --> 01:13:42,214 she's gripped by a series of spasms. 1055 01:13:49,679 --> 01:13:52,808 It is a grand spectacle of nature, a woman's body 1056 01:13:52,849 --> 01:13:55,185 in the ecstasy of orgasm. 1057 01:13:55,602 --> 01:13:59,648 The anatomical changes that lead to it are astounding. 1058 01:13:59,689 --> 01:14:02,067 All of life is focused in one spot, 1059 01:14:02,109 --> 01:14:05,695 a multitude of muscles and nerves, usually inert, 1060 01:14:05,737 --> 01:14:10,659 quake, as if this great work required the contribution of each. 1061 01:14:24,965 --> 01:14:29,261 A million thanks for your trust in telling me of Lydia. 1062 01:14:32,347 --> 01:14:35,308 If you've finished your studies of her, 1063 01:14:35,350 --> 01:14:38,270 you must explain to her that, as with me, 1064 01:14:38,937 --> 01:14:41,523 your relationship will be platonic. 1065 01:14:42,357 --> 01:14:46,570 That you would never observe her body for mere pleasure, 1066 01:14:47,571 --> 01:14:49,865 for it wouldn't be right. 1067 01:15:17,225 --> 01:15:19,728 I can tell you, dear Marcelle, 1068 01:15:19,770 --> 01:15:24,191 you who are my dear friend and marvelous confidant, 1069 01:15:24,232 --> 01:15:27,360 that I'll never forget these strange hours 1070 01:15:27,402 --> 01:15:29,738 spent studying womankind, 1071 01:15:30,363 --> 01:15:33,450 without debasing her or debasing myself. 1072 01:15:52,469 --> 01:15:53,303 Hi. 1073 01:16:01,770 --> 01:16:03,438 I didn't press. 1074 01:16:07,067 --> 01:16:10,737 I know you don't want to mix work and us... 1075 01:16:10,779 --> 01:16:14,074 but the message you left in Cuba really... 1076 01:16:14,116 --> 01:16:17,494 I'm sorry about it. I hadn't slept all night. 1077 01:16:17,536 --> 01:16:18,453 What? 1078 01:16:18,495 --> 01:16:19,871 It was perfect. 1079 01:16:19,913 --> 01:16:21,790 There is no "us", Roxane. 1080 01:16:23,291 --> 01:16:25,252 What does love mean to you? 1081 01:16:29,047 --> 01:16:30,924 What, "There is no us?" 1082 01:16:33,427 --> 01:16:35,178 There is no us because 1083 01:16:35,929 --> 01:16:37,639 life's not about sex. 1084 01:16:39,141 --> 01:16:42,894 It's about intimacy. And intimacy's a question of... 1085 01:16:45,021 --> 01:16:46,106 trust. 1086 01:16:48,733 --> 01:16:51,194 My wife and I have had our issues. 1087 01:16:53,530 --> 01:16:55,365 But there's deep warmth. 1088 01:16:57,242 --> 01:16:59,119 Without her, it's cold. 1089 01:17:02,622 --> 01:17:05,208 There's no us because you don't know me. 1090 01:17:05,751 --> 01:17:07,252 It's best you don't. 1091 01:17:35,530 --> 01:17:37,657 I say, "physical needs of love," 1092 01:17:38,784 --> 01:17:43,288 because it's not natural for female genital organs to feel 1093 01:17:43,330 --> 01:17:45,165 this sexual revolt 1094 01:17:45,499 --> 01:17:47,793 with nothing ever to calm it. 1095 01:17:53,381 --> 01:17:56,843 I have personally experienced this spasmic orgasm, 1096 01:17:56,885 --> 01:17:59,137 like being jabbed with a lance. 1097 01:18:00,013 --> 01:18:00,847 But... 1098 01:18:02,140 --> 01:18:03,517 there are others. 1099 01:18:05,268 --> 01:18:08,355 I don't think orgasms are always specific. 1100 01:18:09,356 --> 01:18:12,818 Mightn't they vary, according to circumstance? 1101 01:18:16,071 --> 01:18:18,323 You women cannot comprehend 1102 01:18:19,366 --> 01:18:20,700 the tension, 1103 01:18:21,743 --> 01:18:25,288 the voluptuous vibration that characterizes 1104 01:18:25,330 --> 01:18:27,791 an erection at its pinnacle. 1105 01:18:30,877 --> 01:18:35,132 You don't realize that breasts send a current to the genitals. 1106 01:18:36,174 --> 01:18:41,346 It's the same as saying that a caress of the breasts is felt in the vagina. 1107 01:18:43,723 --> 01:18:48,311 A finger tickling my breasts causes them to become erect, 1108 01:18:48,812 --> 01:18:51,898 and in less than five seconds they stand up 1109 01:18:52,732 --> 01:18:54,776 with no sense of shame. 1110 01:19:05,996 --> 01:19:08,707 If your own caress can cause 1111 01:19:09,416 --> 01:19:12,502 an erection of the nipple in five seconds, 1112 01:19:14,337 --> 01:19:17,299 imagine the effect of a man's touch, 1113 01:19:17,632 --> 01:19:19,092 or his mouth. 1114 01:19:20,343 --> 01:19:22,804 Imagine the effect on the genitals. 1115 01:19:27,934 --> 01:19:31,146 I said that the slightest caress of the inner lips 1116 01:19:31,521 --> 01:19:34,941 or entrance of the vagina give pleasure that is more... 1117 01:19:36,943 --> 01:19:38,653 more subtle, 1118 01:19:39,154 --> 01:19:40,822 more delicate 1119 01:19:40,864 --> 01:19:42,324 than intercourse. 1120 01:19:43,116 --> 01:19:44,034 But... 1121 01:19:44,534 --> 01:19:47,662 it's a very personal opinion and really, 1122 01:19:47,704 --> 01:19:48,955 I can't say. 1123 01:19:50,624 --> 01:19:54,211 You ask for an idea of the dimensions of the penis. 1124 01:19:55,087 --> 01:19:59,007 There are all the degrees between complete rest 1125 01:19:59,049 --> 01:20:01,009 and intense erection. 1126 01:20:02,803 --> 01:20:06,014 I notice you use the words orgasm, 1127 01:20:06,056 --> 01:20:09,684 ejaculation, detumescence, vaginal discharge, etc. 1128 01:20:10,102 --> 01:20:14,064 Am I correct that detumescence is a synonym for orgasm? 1129 01:20:14,648 --> 01:20:18,568 When you say your thoughts range from saintly to carnal, 1130 01:20:19,194 --> 01:20:21,029 you make me so happy. 1131 01:20:21,696 --> 01:20:23,949 Need I tell you that every day, 1132 01:20:24,616 --> 01:20:28,203 I transport you in thought into Christ's embrace? 1133 01:20:37,671 --> 01:20:39,923 You can invent what you want, 1134 01:20:41,216 --> 01:20:43,301 but I know what we shared. 1135 01:20:45,303 --> 01:20:47,431 There was an us. 1136 01:20:49,724 --> 01:20:51,309 It was short, 1137 01:20:53,019 --> 01:20:54,229 intense... 1138 01:20:55,981 --> 01:20:58,567 and incredibly difficult to forget. 1139 01:21:01,653 --> 01:21:03,572 But I remember. 1140 01:22:07,928 --> 01:22:10,138 I didn't want to do your film. 1141 01:22:12,265 --> 01:22:13,975 Too serious, too... 1142 01:22:14,559 --> 01:22:17,521 too Catholic, too far from me, 1143 01:22:17,562 --> 01:22:20,148 from how I think, who I am, 1144 01:22:20,607 --> 01:22:22,818 what I believe... I didn't feel it. 1145 01:22:24,069 --> 01:22:29,199 Sometimes I think the pious are weak, that Conrad and Marcelle were cowards. 1146 01:22:30,951 --> 01:22:34,329 But when I heard that Antoine Vien 1147 01:22:34,704 --> 01:22:36,665 was playing Marie-Victorin... 1148 01:22:37,249 --> 01:22:38,834 But now that... 1149 01:22:39,876 --> 01:22:41,878 that we've started filming, 1150 01:22:41,920 --> 01:22:44,714 I'm caught up in my own game. 1151 01:22:44,756 --> 01:22:45,674 And... 1152 01:22:45,715 --> 01:22:47,342 I look at it and... 1153 01:22:48,427 --> 01:22:49,845 I see them. 1154 01:22:50,804 --> 01:22:52,722 With your film and... 1155 01:22:52,764 --> 01:22:54,474 with them it's like... 1156 01:22:55,016 --> 01:22:57,144 I have a new perspective. 1157 01:22:59,104 --> 01:23:01,398 I'm in love with their love. 1158 01:23:20,751 --> 01:23:25,213 I cannot thank you enough for bringing about this metamorphosis. 1159 01:23:26,923 --> 01:23:29,342 I repeat, my conscience is at peace 1160 01:23:30,135 --> 01:23:32,763 and I deeply appreciate your trust. 1161 01:23:34,723 --> 01:23:37,350 I continue to love you, as before, 1162 01:23:38,310 --> 01:23:40,228 with the purest affection. 1163 01:23:43,190 --> 01:23:46,943 I found, in the direct knowledge of male flesh, 1164 01:23:47,486 --> 01:23:49,654 an inexpressible interest, 1165 01:23:50,781 --> 01:23:53,533 which better balanced my avid intellect 1166 01:23:54,326 --> 01:23:56,369 and my sensitive little body. 1167 01:24:51,633 --> 01:24:53,468 You accepted me as I was. 1168 01:24:54,678 --> 01:24:56,721 You fully embraced my thought, 1169 01:24:57,389 --> 01:24:58,390 my ideals, 1170 01:24:58,890 --> 01:25:00,600 my highest ambitions. 1171 01:25:02,060 --> 01:25:04,187 You arrived like a ray of sun. 1172 01:25:05,313 --> 01:25:07,149 Knowing you were there 1173 01:25:07,732 --> 01:25:09,443 gave me courage. 1174 01:25:10,652 --> 01:25:13,029 And I walked more upright, 1175 01:25:14,281 --> 01:25:15,824 I walked differently. 1176 01:25:17,576 --> 01:25:19,202 God, in you, 1177 01:25:20,537 --> 01:25:25,709 placed on my path a woman capable of raising a man very high. 1178 01:26:18,345 --> 01:26:19,638 Dear Marcelle, 1179 01:26:20,514 --> 01:26:22,474 we will meet again up above, 1180 01:26:22,516 --> 01:26:23,558 as you know. 1181 01:26:25,102 --> 01:26:27,104 I'll be there first, 1182 01:26:27,771 --> 01:26:29,397 and you'll join me. 1183 01:26:30,148 --> 01:26:30,982 There, 1184 01:26:31,566 --> 01:26:34,694 no one will mind if we get into the same car 1185 01:26:35,821 --> 01:26:38,990 to travel the circles of the infinite. 1186 01:27:48,477 --> 01:27:50,312 I fully endorse your projects. 1187 01:27:53,023 --> 01:27:55,525 Continue your extraordinary work... 1188 01:27:56,568 --> 01:27:59,488 teaching natural science to young children, 1189 01:27:59,529 --> 01:28:01,156 your essays, your books, 1190 01:28:01,198 --> 01:28:03,033 your astronomy classes... 1191 01:28:07,537 --> 01:28:09,206 They're your finest work, 1192 01:28:10,332 --> 01:28:13,293 for they unite the mind and the heart. 1193 01:28:16,088 --> 01:28:17,172 All is well, 1194 01:28:17,798 --> 01:28:18,882 Marcelle. 1195 01:28:21,676 --> 01:28:23,136 Love is everywhere. 1196 01:28:36,858 --> 01:28:39,069 I could have loved you so deeply. 1197 01:29:28,076 --> 01:29:29,870 Look at the forest. 1198 01:29:31,955 --> 01:29:33,623 Like a cathedral. 1199 01:30:00,692 --> 01:30:03,904 Before, if I desired something, I had to have it. 1200 01:30:05,697 --> 01:30:07,991 But here, I'm controlling myself. 1201 01:30:08,825 --> 01:30:10,535 Or trying to, anyway. 1202 01:30:12,746 --> 01:30:14,831 But with you I couldn't. 1203 01:30:17,918 --> 01:30:20,545 I hadn't cheated on my wife in years. 1204 01:30:23,381 --> 01:30:24,758 You ghosted me. 1205 01:30:29,513 --> 01:30:30,972 I was afraid. 1206 01:30:32,641 --> 01:30:35,143 And fear is the opposite of love. 1207 01:30:42,901 --> 01:30:45,695 Conrad and Marcelle knew love without sex. 1208 01:30:48,073 --> 01:30:50,450 We had sex without love. 1209 01:30:54,579 --> 01:30:57,916 The need to love outweighs that of being loved. 1210 01:30:59,209 --> 01:31:02,754 For me, true pleasure would be to put my arms 1211 01:31:02,796 --> 01:31:04,965 around his neck and close my eyes. 1212 01:31:07,592 --> 01:31:09,803 To feel my cheek against his. 1213 01:31:12,389 --> 01:31:13,682 To kiss him. 1214 01:31:15,642 --> 01:31:17,561 Or simply hold his hand. 1215 01:31:21,231 --> 01:31:23,733 A pleasure so simple and sweet, 1216 01:31:24,818 --> 01:31:26,945 it could only be reciprocal. 1217 01:31:34,744 --> 01:31:35,996 Marcelle wrote that. 1218 01:31:37,789 --> 01:31:39,624 To him, in 1939. 1219 01:31:41,460 --> 01:31:42,794 Me, right now... 1220 01:31:45,756 --> 01:31:47,758 I'd write the same thing. 1221 01:31:50,761 --> 01:31:52,721 Not a word more or less. 1222 01:31:55,724 --> 01:31:57,726 But not to you, it seems. 1223 01:32:18,955 --> 01:32:21,666 We've shared our most intimate secrets, 1224 01:32:22,709 --> 01:32:25,420 We've torn aside veils and mysteries. 1225 01:32:26,546 --> 01:32:29,591 The phantom we touch no longer scares us. 1226 01:32:33,095 --> 01:32:36,973 In this dark world, amidst conventions and hypocrisy, 1227 01:32:38,183 --> 01:32:41,895 amidst theological uncertainties and contradictions 1228 01:32:41,937 --> 01:32:43,730 I've told you before... 1229 01:32:44,981 --> 01:32:47,192 you are my great experiment, 1230 01:32:49,111 --> 01:32:51,988 the great moral experiment of my life. 1231 01:33:26,440 --> 01:33:31,611 Inspired by the correspondence between Brother Marie-Victorin and Marcelle Gauvreau 1232 01:33:33,238 --> 01:33:35,699 Brother Marie-Victorin (1885-1944), born Conrad Kirouac, 1233 01:33:35,740 --> 01:33:38,034 was a Québec cleric, botanist, professor and writer. 1234 01:33:38,076 --> 01:33:40,036 An iconic 20th-century intellectual, 1235 01:33:40,078 --> 01:33:42,914 he was a forerunner of Québec modernism and the Quiet Revolution. 1236 01:33:42,956 --> 01:33:47,002 He wrote the celebrated Laurentian Flora and contributed to cataloguing the Cuban flora. 1237 01:33:47,878 --> 01:33:51,840 He founded Montréal's world-class Botanical Garden. 1238 01:33:51,882 --> 01:33:54,426 Marie-Victorin was a visionary and environmental pioneer 1239 01:33:54,468 --> 01:33:57,846 who advocated conserving nature and its resources. 1240 01:33:57,888 --> 01:34:01,850 His vision of the world is more relevant than ever. 1241 01:34:03,769 --> 01:34:08,064 Marcelle Gauvreau (1907-1968) never married, preferring the company of flowers and children. 1242 01:34:08,106 --> 01:34:09,691 She compiled the glossary and index 1243 01:34:09,733 --> 01:34:12,110 to Laurentian Flora and a bibliography of Marie-Victorin's writings. 1244 01:34:12,152 --> 01:34:16,573 Her thesis on seaweed was republished in 1956 given its scientific value. 1245 01:34:17,449 --> 01:34:21,495 Despite her degrees, she earned a secretary's salary all her life. 1246 01:34:21,536 --> 01:34:23,663 With Marie-Victorin she cofounded a school named École de l'Éveil 1247 01:34:23,705 --> 01:34:25,874 to introduce children to natural history whose motto was 1248 01:34:25,916 --> 01:34:30,587 "I want to know why these things are beautiful." 1249 01:34:31,296 --> 01:34:35,133 The Laurentian Flora still exists, but it needs lots of love. 1250 01:34:35,926 --> 01:34:40,722 Tell me why these things are so beautiful 1251 01:34:41,264 --> 01:34:44,935 To Lou, Victor and Sacha 1252 01:38:51,139 --> 01:38:54,684 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 82468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.