Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
Stop right there!
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,295
You're in Pre-Mor corporate zone.
You know that, right?
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,841
He's not breathing. You killed him.
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,053
"P-P-Pre-Mor Authority
is seeking a Kenari male resident
5
00:00:12,137 --> 00:00:13,221
"of Ferrix for questioning."
6
00:00:13,304 --> 00:00:15,891
"Citizens with any information
should contact"
7
00:00:15,974 --> 00:00:19,185
"the Preox-Morlana Security HQ
without d-d-delay."
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
We have a suspect?
9
00:00:20,353 --> 00:00:21,688
Cassian Andor.
10
00:00:21,772 --> 00:00:24,274
"Insurrection,
destruction of Imperial property,"
11
00:00:24,357 --> 00:00:25,859
"assault on Imperial soldier."
12
00:00:25,942 --> 00:00:27,653
Who else knows
that you were born in Kenari?
13
00:00:27,736 --> 00:00:31,322
- B-B-Bix. Bix is looking for you.
- Bix has nothing to do with this!
14
00:00:31,406 --> 00:00:34,450
But then who told these
Pre-Mor bastards about Kenari?
15
00:00:34,535 --> 00:00:35,661
"Kenari.
16
00:00:37,245 --> 00:00:39,915
"Abandoned after
Imperial mining disaster."
17
00:00:39,998 --> 00:00:42,000
Everyone died.
18
00:00:42,083 --> 00:00:44,503
Andor should
be considered armed and dangerous.
19
00:00:44,586 --> 00:00:46,922
He may not appear to be
a formidable opponent,
20
00:00:47,005 --> 00:00:49,841
but two of our men are dead
having made that mistake.
21
00:00:49,925 --> 00:00:52,719
- I have something to sell.
- What?
22
00:00:52,803 --> 00:00:54,680
An untraceable NS-9 Starpath unit.
23
00:00:54,705 --> 00:00:56,139
Do you know how much that's worth?
24
00:00:56,221 --> 00:00:59,685
Yeah. Enough to get out
of here, lay low till things cool off.
25
00:01:00,226 --> 00:01:01,937
Your friend will want this piece.
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,021
He'll come for this.
27
00:04:38,820 --> 00:04:41,239
All right, she's clear. Yeah, that's it.
28
00:04:43,659 --> 00:04:45,243
Standby for the detach.
29
00:04:45,326 --> 00:04:46,662
- It's good?
- It's good.
30
00:04:46,745 --> 00:04:48,705
- Bring more over here.
- Slow it down.
31
00:04:48,789 --> 00:04:50,123
Bring the tester over here.
32
00:04:50,248 --> 00:04:52,292
- Release the catch.
- Clear it out.
33
00:04:52,375 --> 00:04:53,877
Go for the detach.
34
00:04:53,960 --> 00:04:55,253
Watch the twelve-eight.
35
00:05:02,636 --> 00:05:03,804
You got this one.
36
00:05:08,224 --> 00:05:10,143
Still get a reading off of this one.
37
00:05:10,226 --> 00:05:11,436
It's still live.
38
00:05:13,188 --> 00:05:14,230
Hey.
39
00:05:14,314 --> 00:05:16,316
I think I have some money on the way.
40
00:05:16,399 --> 00:05:17,984
If it comes through, I'm out of here.
41
00:05:18,068 --> 00:05:20,028
When?
42
00:05:20,111 --> 00:05:21,112
Today.
43
00:05:22,155 --> 00:05:24,950
- That doesn't sound good.
- I'll leave money with Maarva.
44
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
She'll have what I owe you.
45
00:05:26,577 --> 00:05:28,787
Keep an eye on her if you can.
46
00:05:29,412 --> 00:05:30,455
Where are you going?
47
00:05:30,539 --> 00:05:32,541
It's better you don't know.
48
00:05:32,624 --> 00:05:33,834
I'll be back.
49
00:05:33,917 --> 00:05:35,335
I'll find a way.
50
00:05:55,063 --> 00:05:57,357
Welcome to Ferrix Terminal.
51
00:05:57,899 --> 00:06:00,360
Please make sure to check
your belongings before departing.
52
00:06:01,570 --> 00:06:03,403
Shuttle ferry discount ticket packages
53
00:06:03,427 --> 00:06:05,949
are available at the dispatch kiosk.
54
00:06:07,701 --> 00:06:09,410
Not staying at the hotel, are you?
55
00:06:10,579 --> 00:06:11,622
Not tonight.
56
00:06:11,705 --> 00:06:12,873
Smart choice.
57
00:06:12,956 --> 00:06:14,625
It's the ultimate Ferrix gouge.
58
00:06:17,127 --> 00:06:18,211
Mind your wallet!
59
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
Thank you.
60
00:06:41,568 --> 00:06:44,320
There's been a complication.
I missed the window to call back.
61
00:06:44,404 --> 00:06:45,614
Calmly.
62
00:06:45,697 --> 00:06:48,074
Pre-Mor Enforcement
put out a bulletin last night
63
00:06:48,158 --> 00:06:49,993
for someone meeting
Cassian's description.
64
00:06:50,076 --> 00:06:51,327
I've seen it.
65
00:06:51,411 --> 00:06:53,288
The bulletin doesn't
mention him by name.
66
00:06:53,371 --> 00:06:55,832
It says they're looking
for someone from Kenari.
67
00:06:55,916 --> 00:06:58,251
His Imperial prison record
says he's from Fest.
68
00:06:58,334 --> 00:07:00,003
Yeah, that's always been his story.
69
00:07:01,337 --> 00:07:02,964
Has he been identified?
70
00:07:03,048 --> 00:07:04,800
I don't think many people know him.
71
00:07:06,342 --> 00:07:08,011
He killed these men on Morlana?
72
00:07:10,096 --> 00:07:12,057
Oh, then we better be quick about it.
73
00:07:13,642 --> 00:07:14,810
Where is he?
74
00:07:14,893 --> 00:07:16,728
East lot. Building nine.
75
00:07:19,064 --> 00:07:20,190
You trust him?
76
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
He'll be there.
77
00:08:14,870 --> 00:08:16,663
Vapor density acceptable.
78
00:08:16,747 --> 00:08:18,498
Airborne concentration minimal.
79
00:08:18,582 --> 00:08:20,751
No detectable gas toxicity.
80
00:08:20,834 --> 00:08:22,711
There. Are we satisfied?
81
00:08:22,794 --> 00:08:25,171
Let's get that console unit.
82
00:08:25,255 --> 00:08:26,923
Maybe we should quit while we're ahead.
83
00:08:27,007 --> 00:08:28,466
Are you listening? It's safe.
84
00:08:28,550 --> 00:08:29,926
Whatever it was, it's burned off.
85
00:08:30,010 --> 00:08:31,302
Just get your mask off.
86
00:08:32,638 --> 00:08:34,305
Time, not gas.
87
00:08:34,389 --> 00:08:36,558
We said 20 minutes tops.
88
00:08:38,519 --> 00:08:40,103
I don't want to know what that is.
89
00:08:40,186 --> 00:08:44,149
There must be at least six
brand-new fuel nodules up ahead.
90
00:08:44,232 --> 00:08:45,859
We got more than we can carry already.
91
00:08:45,942 --> 00:08:47,569
What's the asking price
of those today, Bee?
92
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
For sale or barter?
93
00:08:49,237 --> 00:08:50,405
Are you kidding?
94
00:08:52,032 --> 00:08:53,950
We need to leave now!
95
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
Could be anything.
96
00:08:56,912 --> 00:08:59,665
Well, in that case,
by all means, let's plow forward.
97
00:09:18,934 --> 00:09:20,602
I like your spirit, son.
98
00:09:21,562 --> 00:09:24,272
You just might not want to be here
when they come to clean up.
99
00:09:30,779 --> 00:09:32,363
He doesn't understand you.
100
00:09:33,949 --> 00:09:35,366
Republic frigate approaching.
101
00:10:17,283 --> 00:10:18,326
West Team on site.
102
00:10:21,538 --> 00:10:22,956
East Team, sitrep, over.
103
00:10:23,039 --> 00:10:25,333
East Team inbound on approach.
104
00:10:25,416 --> 00:10:26,835
Three minutes from LZ.
105
00:10:27,669 --> 00:10:29,045
North Team, sitrep?
106
00:10:29,838 --> 00:10:31,590
North Team here. We're on site.
107
00:10:32,465 --> 00:10:34,384
Copy that, North Team. Stand by.
108
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Haven't seen any Blues in a while.
109
00:10:48,774 --> 00:10:50,108
What the hell are they doin'?
110
00:10:50,984 --> 00:10:52,694
Hunting for somebody.
111
00:11:12,923 --> 00:11:15,341
It's gonna take nine
minutes to get back to the hauler.
112
00:11:15,425 --> 00:11:16,718
And leave him here?
113
00:11:16,802 --> 00:11:19,095
- Is that what you're suggesting?
- Let him run.
114
00:11:20,556 --> 00:11:22,432
We're trying to help you.
115
00:11:22,516 --> 00:11:25,018
- Where's the Republic ship?
- Orbiting now.
116
00:11:25,101 --> 00:11:26,853
- They'll kill him.
- They'll kill us.
117
00:11:26,937 --> 00:11:28,605
Bee, get me the Drowser.
118
00:11:29,314 --> 00:11:30,691
No. Maarva, no.
119
00:11:30,774 --> 00:11:33,026
- Shut up, Clem.
- He's got people here.
120
00:11:33,109 --> 00:11:35,320
Yeah, people who've just killed
a Republic officer.
121
00:11:35,403 --> 00:11:37,614
It'll be open season here
the moment that frigate lands.
122
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
You better think about this.
123
00:11:46,414 --> 00:11:48,124
Plenty of time for that.
124
00:11:48,208 --> 00:11:50,376
I'm not leaving him here to die.
125
00:11:51,086 --> 00:11:53,589
- Have you searched yet?
- Uh, not yet, no.
126
00:11:53,672 --> 00:11:54,881
East Team on site.
127
00:11:55,549 --> 00:11:57,509
East Team, secure the position.
128
00:11:57,593 --> 00:11:58,635
Copy that.
129
00:12:11,773 --> 00:12:13,441
We have a warrant for Cassian Andor.
130
00:12:25,286 --> 00:12:27,789
Why's all that stuff
still piled up in the alley?
131
00:12:27,873 --> 00:12:30,166
Thought you wanted
to get it out this morning.
132
00:12:30,250 --> 00:12:32,085
I do. I just forgot.
133
00:12:43,388 --> 00:12:44,681
Check the shelves!
134
00:12:44,765 --> 00:12:46,016
Pull that down.
135
00:12:47,934 --> 00:12:50,186
You ought to be ashamed of yourself.
136
00:12:51,522 --> 00:12:54,399
You can stop this any time you want
by telling us where to find him.
137
00:12:55,817 --> 00:12:56,860
Sir.
138
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
Keep her there.
139
00:13:00,113 --> 00:13:02,157
Got another resident here, sir.
140
00:13:05,577 --> 00:13:07,746
Where's Cassian, droid?
141
00:13:07,829 --> 00:13:08,955
M-M-Maarva!
142
00:13:09,039 --> 00:13:10,832
- Pull his power supply.
- No!
143
00:13:10,916 --> 00:13:12,543
Don't let them scare you, Bee.
144
00:13:12,626 --> 00:13:14,002
They can't do that.
145
00:13:14,085 --> 00:13:15,587
- They're in our home.
- Shut her up!
146
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Bee, are you back yet?
147
00:13:24,596 --> 00:13:26,682
Please tell me these things
are working, Bee.
148
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Bee, respond.
149
00:13:30,310 --> 00:13:31,520
Are you recharging?
150
00:13:35,607 --> 00:13:37,568
I want you to tell
Maarva that I'm sorry.
151
00:13:38,735 --> 00:13:40,195
I forgot to tell you that.
152
00:13:41,321 --> 00:13:44,074
And, uh, make sure she keeps
the heat on too.
153
00:13:44,157 --> 00:13:46,284
- East.
- You know how cold she gets.
154
00:13:46,367 --> 00:13:48,662
East. East-northeast. Got it.
155
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
- Leave one man here?
- Bee, are you reading me?
156
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
Please come in.
157
00:13:52,207 --> 00:13:54,250
Drawin' a crowd.
158
00:13:54,334 --> 00:13:55,669
I'd say two, sir.
159
00:13:56,294 --> 00:13:58,379
Call East Team. Tell
'em we're on our way.
160
00:13:58,463 --> 00:14:00,549
You two, come with me. Stay here.
161
00:14:00,632 --> 00:14:02,676
- Are you hearing me?
- Keep an eye on 'em.
162
00:14:03,635 --> 00:14:05,261
Bee, are you getting this?
163
00:14:06,972 --> 00:14:09,099
Resp...
164
00:14:11,977 --> 00:14:13,019
Andor?
165
00:14:18,859 --> 00:14:19,860
You made it.
166
00:14:24,155 --> 00:14:25,448
Are we alone?
167
00:14:26,116 --> 00:14:27,117
I am.
168
00:14:28,577 --> 00:14:30,621
- What'd you do with Maarva?
- She's an old woman!
169
00:14:30,704 --> 00:14:33,498
All right, now, back off. Back off.
170
00:14:33,582 --> 00:14:35,000
Nothing to see here.
171
00:14:35,083 --> 00:14:36,417
Business as usual.
172
00:14:36,502 --> 00:14:37,711
Serving a warrant.
173
00:14:37,794 --> 00:14:39,588
Corporate authority. Back off.
174
00:14:41,882 --> 00:14:43,008
How far?
175
00:14:43,091 --> 00:14:44,510
A ten-minute walk.
176
00:14:44,593 --> 00:14:46,344
East Team will secure the site.
177
00:14:47,763 --> 00:14:49,723
- For how much?
- Forty thousand.
178
00:14:52,142 --> 00:14:53,351
Forty thousand?
179
00:14:53,434 --> 00:14:55,687
Forty thousand credits is cheap.
180
00:14:56,354 --> 00:14:57,355
Is it?
181
00:14:58,524 --> 00:15:00,316
An untraceable Starpath Unit.
182
00:15:00,400 --> 00:15:02,819
Vector crystals and seal still intact.
183
00:15:02,903 --> 00:15:06,239
You can track every Imperial coordinate
for nine radial parsecs.
184
00:15:06,322 --> 00:15:07,533
Is it here?
185
00:15:07,616 --> 00:15:08,867
Is the money here?
186
00:15:09,618 --> 00:15:11,494
How do I know it works?
187
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
It's sealed.
188
00:15:13,163 --> 00:15:15,331
The moment I plug
it in, the value drops.
189
00:15:15,415 --> 00:15:17,458
So you could be scamming me.
190
00:15:19,753 --> 00:15:21,004
I'm giving you my word.
191
00:15:21,713 --> 00:15:23,131
And if that's not enough?
192
00:15:25,383 --> 00:15:27,093
You know where I live.
193
00:15:27,928 --> 00:15:30,722
So I could come back
if I were dissatisfied.
194
00:15:33,517 --> 00:15:35,476
Has Bix ever burned you before?
195
00:15:36,227 --> 00:15:38,396
You're planning
on sticking around, are you?
196
00:15:45,236 --> 00:15:47,363
There's a bunch of Corpos
looking for Cassian.
197
00:15:47,447 --> 00:15:48,615
- Wilmon saw them.
- Here?
198
00:15:48,699 --> 00:15:50,325
- They're down at Maarva's.
- No.
199
00:15:50,408 --> 00:15:52,661
What in the name of Chobb
has he done this time?
200
00:15:52,744 --> 00:15:53,745
Oh, God.
201
00:15:53,829 --> 00:15:55,914
There was a bulletin last night.
Did you see it?
202
00:15:55,997 --> 00:15:57,332
"Kenari male resident."
203
00:15:58,291 --> 00:16:00,126
I need to think. Just let me think.
204
00:16:00,210 --> 00:16:01,587
Is that what this is about?
205
00:16:04,214 --> 00:16:05,507
Someone ratted him out.
206
00:16:05,591 --> 00:16:07,092
What? What do you mean?
207
00:16:07,175 --> 00:16:09,052
- I need to go find him.
- No. Bix, no.
208
00:16:09,077 --> 00:16:10,204
Someone has to.
209
00:16:10,229 --> 00:16:11,279
He could be anywhere. Tell her.
210
00:16:11,304 --> 00:16:12,598
Don't.
211
00:16:12,681 --> 00:16:14,265
Don't? Don't what?
212
00:16:15,183 --> 00:16:16,685
He can take care of himself.
213
00:16:17,936 --> 00:16:18,979
Who?
214
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
How do you know who we're talking about?
215
00:16:26,570 --> 00:16:29,239
Did I ever tell you
that Cassian was born on Kenari?
216
00:16:30,532 --> 00:16:31,990
I don't... I don't... I don't remember.
217
00:16:32,014 --> 00:16:33,198
Hmm?
218
00:16:33,660 --> 00:16:34,703
I do.
219
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
I remember.
220
00:16:38,999 --> 00:16:40,375
How could you?
221
00:16:40,458 --> 00:16:42,961
Wait. What is going on?
222
00:16:43,044 --> 00:16:44,713
I can't believe you'd do that.
223
00:16:47,549 --> 00:16:49,092
What did you do?
224
00:16:50,010 --> 00:16:51,136
Timm!
225
00:16:54,515 --> 00:16:55,724
Where'd you get it?
226
00:16:55,807 --> 00:16:57,643
What difference does that make?
227
00:16:57,726 --> 00:16:59,477
I see three choices.
228
00:16:59,561 --> 00:17:01,312
Either you're an Imperial spy,
229
00:17:01,396 --> 00:17:03,982
you're fronting for the person
I really want to speak to,
230
00:17:04,065 --> 00:17:05,441
or you're the thing itself.
231
00:17:05,526 --> 00:17:06,818
I see one choice.
232
00:17:06,902 --> 00:17:08,820
Either you got my money or you don't.
233
00:17:13,825 --> 00:17:15,035
So which is it?
234
00:17:16,828 --> 00:17:18,121
I know Bix has her game.
235
00:17:18,204 --> 00:17:21,332
I know you bribe quartermasters
to leave valuables on the ships
236
00:17:21,416 --> 00:17:22,668
before they come in for scrap.
237
00:17:22,751 --> 00:17:24,252
But this isn't that.
238
00:17:24,335 --> 00:17:26,421
This isn't something they'd let pass.
239
00:17:27,338 --> 00:17:28,381
No.
240
00:17:28,965 --> 00:17:30,801
I went in and got this myself.
241
00:17:30,884 --> 00:17:32,427
How? How's that possible?
242
00:17:32,511 --> 00:17:35,889
It was... It was sealed
on the Imperial Naval Base in Steergard.
243
00:17:35,972 --> 00:17:37,891
Look, you got the money. I got the box.
244
00:17:37,974 --> 00:17:39,434
What else is there to talk about?
245
00:17:39,518 --> 00:17:42,395
I'll give you another thousand credits
to tell me how you got it.
246
00:17:42,478 --> 00:17:44,439
Another thousand?
247
00:17:44,523 --> 00:17:45,524
Done.
248
00:17:46,608 --> 00:17:47,693
How?
249
00:17:53,323 --> 00:17:55,408
You just walk in like you belong.
250
00:17:56,159 --> 00:17:57,569
Takes more than that, doesn't it?
251
00:17:57,593 --> 00:17:59,580
What? To steal from the Empire?
252
00:18:00,163 --> 00:18:01,289
What do you need?
253
00:18:01,372 --> 00:18:04,292
A uniform, some dirty hands
and an Imperial tool kit.
254
00:18:04,960 --> 00:18:07,879
They're so proud of themselves,
they don't even care.
255
00:18:09,130 --> 00:18:13,134
They're so fat and satisfied,
they can't imagine it.
256
00:18:13,218 --> 00:18:14,469
Can't imagine what?
257
00:18:15,261 --> 00:18:18,014
That someone like me
would ever get inside their house,
258
00:18:18,098 --> 00:18:19,558
walk their floors,
259
00:18:19,641 --> 00:18:21,643
spit in their food, take their gear.
260
00:18:23,061 --> 00:18:25,188
The arrogance is remarkable, isn't it?
261
00:18:25,897 --> 00:18:27,649
They don't even think about us.
262
00:18:28,399 --> 00:18:30,777
Us? I don't know you.
263
00:18:30,861 --> 00:18:32,654
Fair enough. But I know you.
264
00:18:34,197 --> 00:18:36,575
These days will end, Cassian Andor.
265
00:18:37,576 --> 00:18:40,453
The way they laugh.
The way they push through a crowd.
266
00:18:42,205 --> 00:18:46,001
The sound of that voice
telling you to stop, to go, to move.
267
00:18:47,127 --> 00:18:48,629
Telling you to die.
268
00:18:49,295 --> 00:18:50,881
Rings in the ear, doesn't it?
269
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
Why don't you let me count that money?
270
00:18:53,550 --> 00:18:55,636
But they'll think about us soon enough.
271
00:18:55,719 --> 00:18:56,928
We should get moving.
272
00:18:57,513 --> 00:19:00,682
Soon enough, they'll have
something else to listen to.
273
00:19:00,766 --> 00:19:02,601
You don't want to get caught with it.
274
00:19:04,770 --> 00:19:06,897
Well, they'd hang me, wouldn't they?
275
00:19:06,980 --> 00:19:09,525
Take me up Rix Road
and hang me in the square.
276
00:19:10,275 --> 00:19:11,902
Wouldn't be the first time, would it?
277
00:19:13,236 --> 00:19:15,030
Isn't that where they hung your father?
278
00:19:16,239 --> 00:19:17,407
Who are you?
279
00:19:18,825 --> 00:19:19,993
What is this?
280
00:19:22,162 --> 00:19:23,914
I said I know you.
281
00:19:24,497 --> 00:19:26,082
I know all about you.
282
00:19:26,166 --> 00:19:27,417
Yes, I want the box,
283
00:19:27,500 --> 00:19:29,836
and I'll leave with that
if it's all I can get.
284
00:19:29,920 --> 00:19:32,798
I came looking for something more,
and I think I've found it.
285
00:19:35,592 --> 00:19:37,302
I'd like you to come with me.
286
00:19:37,385 --> 00:19:38,970
How do you know about me?
287
00:19:39,888 --> 00:19:42,098
I was hoping
for a more relaxed conversation,
288
00:19:42,182 --> 00:19:44,350
but you're right, we don't have time.
289
00:19:44,434 --> 00:19:47,938
Contrary to what you told me,
I doubt that you'll be stickin' around.
290
00:19:48,021 --> 00:19:50,190
I know you killed two Corpos
at Morlana-One,
291
00:19:50,273 --> 00:19:52,067
and I know they're coming for you.
292
00:19:52,150 --> 00:19:54,360
Seems like such a waste
to let them have you.
293
00:19:55,153 --> 00:19:56,487
Waste of talent.
294
00:19:57,197 --> 00:19:58,740
Who are you?
295
00:19:58,824 --> 00:20:00,450
That's the wrong question.
296
00:20:01,535 --> 00:20:04,495
The right question is how much time
do we have to get out of here.
297
00:20:04,580 --> 00:20:07,082
Why would I go anywhere with you?
298
00:20:07,833 --> 00:20:10,460
Don't you want to fight
these bastards for real?
299
00:20:18,134 --> 00:20:19,886
Go. Go! Go! Go on!
300
00:20:33,942 --> 00:20:35,360
Grab it. Let's go.
301
00:20:45,203 --> 00:20:46,663
What does that mean?
302
00:20:46,747 --> 00:20:50,500
It's a signal. Let's go!
Come on. Let's move.
303
00:20:53,962 --> 00:20:55,130
What is all this?
304
00:20:55,213 --> 00:20:56,422
Intimidation, sir.
305
00:20:57,215 --> 00:20:58,509
Bluff and bluster.
306
00:21:07,976 --> 00:21:09,310
How did you get here?
307
00:21:09,394 --> 00:21:11,271
I have a ship near the ferry lot.
308
00:21:11,354 --> 00:21:13,607
Maybe you are the Imperial spy.
309
00:21:13,690 --> 00:21:14,775
To what purpose?
310
00:21:15,358 --> 00:21:19,237
If you knew they were coming for me,
why would you be here now?
311
00:21:19,320 --> 00:21:21,208
Special people are
hard to find. I didn't
312
00:21:21,232 --> 00:21:23,324
want to see you tossed on the pyre.
313
00:21:23,408 --> 00:21:26,202
I thought there was time to
figure it out, but I was wrong.
314
00:21:29,790 --> 00:21:31,374
May I?
315
00:21:31,457 --> 00:21:33,835
I'm the only decent bet
you've got right now.
316
00:21:33,919 --> 00:21:35,629
You want to die being careful?
317
00:21:40,216 --> 00:21:42,177
- Are you carrying a comlink?
- Why?
318
00:21:42,260 --> 00:21:43,637
Give it. Give it to me now.
319
00:21:44,387 --> 00:21:45,388
Give it!
320
00:21:50,310 --> 00:21:54,064
Rule number one,
never carry anything you don't control.
321
00:21:59,820 --> 00:22:00,987
Hey! There!
322
00:22:02,155 --> 00:22:03,239
They're taking the doors.
323
00:22:05,075 --> 00:22:06,367
We're surrounded.
324
00:22:08,704 --> 00:22:11,039
Come on. Get back here.
325
00:22:11,122 --> 00:22:13,124
- Hurry. Hurry.
- Close it up. Close it up.
326
00:22:14,000 --> 00:22:16,127
You, stop!
327
00:22:16,211 --> 00:22:17,754
I said stop!
328
00:22:18,463 --> 00:22:20,256
You look scared, girl.
329
00:22:20,340 --> 00:22:22,342
Not runnin' home, are we?
330
00:22:22,425 --> 00:22:24,052
West Team, this is East Team.
331
00:22:24,135 --> 00:22:26,429
We're in place at the factory.
Should we engage?
332
00:22:26,513 --> 00:22:27,764
No. No.
333
00:22:27,848 --> 00:22:30,892
Wait for us. We'll be there soon enough.
Hold the perimeter.
334
00:22:30,976 --> 00:22:33,019
They've got him pinned down, sir.
335
00:22:33,103 --> 00:22:34,688
Time to close the snare.
336
00:22:34,771 --> 00:22:36,690
What are they waiting for?
337
00:22:36,773 --> 00:22:38,149
Reinforcements.
338
00:22:40,026 --> 00:22:41,737
How were you getting out of here?
339
00:22:41,820 --> 00:22:43,196
My plan's gone.
340
00:22:43,279 --> 00:22:45,448
And your ride is 40 klicks
across the Wastelands.
341
00:22:45,532 --> 00:22:47,743
We just need a speeder.
What's our best option?
342
00:22:47,826 --> 00:22:49,369
West. Into town.
343
00:22:49,452 --> 00:22:50,871
Where does that go?
344
00:22:50,954 --> 00:22:53,123
- Under the old furnace.
- Does it get us out of here?
345
00:22:53,206 --> 00:22:55,083
Yeah. It's the long way around.
346
00:22:59,129 --> 00:23:01,673
- What is that?
- I put slap charges on the doors.
347
00:23:01,757 --> 00:23:03,258
What? When?
348
00:23:03,341 --> 00:23:05,677
Rule number two,
build your exit on your way in.
349
00:23:05,761 --> 00:23:06,803
Brace yourself.
350
00:23:26,990 --> 00:23:28,449
Let's go!
351
00:23:28,534 --> 00:23:30,827
- The box! We left the box!
- No!
352
00:23:32,579 --> 00:23:33,664
There he is!
353
00:23:46,677 --> 00:23:48,094
Get down!
354
00:23:51,306 --> 00:23:53,767
- I'm going. Cover me!
- Forget the box!
355
00:24:05,070 --> 00:24:06,780
We're taking heavy fire.
356
00:24:06,863 --> 00:24:08,323
I told you to wait!
357
00:24:08,406 --> 00:24:09,908
We've got two men down.
358
00:24:10,450 --> 00:24:11,868
East Team, repeat last.
359
00:24:12,744 --> 00:24:13,995
East Team, repeat last.
360
00:24:30,846 --> 00:24:32,222
Come on!
361
00:24:50,073 --> 00:24:51,116
Look out!
362
00:25:09,300 --> 00:25:10,343
Now! Come!
363
00:25:17,475 --> 00:25:18,476
East Team!
364
00:25:19,102 --> 00:25:20,521
What's goin' on up there?
365
00:25:21,980 --> 00:25:23,314
North Team, where are you?
366
00:25:24,232 --> 00:25:25,526
There's no signs.
367
00:25:25,609 --> 00:25:27,068
I don't know what street.
368
00:25:27,152 --> 00:25:28,820
We're in a firefight here.
369
00:25:28,904 --> 00:25:30,739
I need your exact position.
370
00:25:32,198 --> 00:25:33,909
Told you to wait here!
371
00:25:41,374 --> 00:25:42,918
Wait! The box!
372
00:25:43,001 --> 00:25:44,460
The box is just sitting back there.
373
00:25:44,545 --> 00:25:45,629
I thought you were smart.
374
00:25:45,712 --> 00:25:47,213
What if it's just one guy left?
375
00:25:47,297 --> 00:25:49,257
They wouldn't come here
with only four men.
376
00:25:52,886 --> 00:25:55,514
We're on North Stairs Lane.
North Stairs Lane.
377
00:25:55,597 --> 00:25:56,598
Leave her!
378
00:25:56,623 --> 00:25:57,987
Get your men to Rix Road
379
00:25:58,012 --> 00:25:59,618
and put a tac pod in air immediately.
380
00:25:59,643 --> 00:26:01,895
Bix! Bix!
381
00:26:01,978 --> 00:26:04,480
- What have you done to her?
- You stop right there.
382
00:26:04,565 --> 00:26:06,733
- She's bleeding!
- I'm telling you to stop.
383
00:26:06,817 --> 00:26:08,401
North Team, sitrep.
384
00:26:08,484 --> 00:26:09,945
Who did this?
385
00:26:13,198 --> 00:26:14,533
Timm!
386
00:26:15,867 --> 00:26:17,744
North Team, sitrep.
387
00:26:17,828 --> 00:26:19,454
What's going on up there?
388
00:26:19,538 --> 00:26:21,372
I need eyes in the air now!
389
00:26:21,873 --> 00:26:23,625
Acknowledged, sir. Stand by.
390
00:26:24,585 --> 00:26:25,961
Give me the rifle!
391
00:26:26,044 --> 00:26:27,045
Why?
392
00:26:27,128 --> 00:26:29,089
You're going back to the pod!
393
00:26:29,172 --> 00:26:30,632
By myself?
394
00:26:30,716 --> 00:26:33,093
Get the pod in the air.
Keep your radio on.
395
00:26:33,176 --> 00:26:34,177
Get moving!
396
00:26:36,179 --> 00:26:37,263
Let's get out of here.
397
00:26:38,014 --> 00:26:39,558
North Team heading for Rix Road.
398
00:26:39,641 --> 00:26:41,560
Air support en route.
399
00:26:43,228 --> 00:26:44,270
Timm.
400
00:26:46,189 --> 00:26:47,440
Now it's three men?
401
00:26:47,524 --> 00:26:48,775
How is that possible?
402
00:26:48,859 --> 00:26:50,401
They brought the building down.
403
00:26:50,485 --> 00:26:52,028
They've got explosives.
404
00:26:52,112 --> 00:26:54,239
Wait. Hold on. Hold on.
What do you mean "they"?
405
00:26:54,322 --> 00:26:55,741
There's two of them.
406
00:26:55,824 --> 00:26:57,951
Two humans. Heavily armed.
407
00:26:58,034 --> 00:27:00,579
- Heading your way.
- Keep 'em flanked.
408
00:27:00,662 --> 00:27:02,914
Keep pushing. Keep the channel open.
409
00:27:02,998 --> 00:27:04,750
- Now there's two of 'em?
- Apparently so.
410
00:27:04,833 --> 00:27:06,585
We're just gonna stand here?
411
00:27:08,211 --> 00:27:09,295
Point taken.
412
00:27:10,631 --> 00:27:15,343
We'll split up, take positions,
pick 'em off when they come through.
413
00:27:15,426 --> 00:27:17,513
Rifle! Let's go!
414
00:27:17,596 --> 00:27:19,139
Left flank! Right flank!
415
00:27:23,935 --> 00:27:25,270
Take positions.
416
00:27:38,449 --> 00:27:39,450
Hello?
417
00:27:40,661 --> 00:27:41,662
Hello?
418
00:28:01,682 --> 00:28:03,058
Gets to you, doesn't it?
419
00:28:03,975 --> 00:28:05,060
Shut it.
420
00:28:07,395 --> 00:28:09,565
That's what a reckoning sounds like.
421
00:28:20,701 --> 00:28:23,579
You want it to stop,
but it just keeps coming.
422
00:28:23,662 --> 00:28:25,121
I told you to shut up!
423
00:28:34,673 --> 00:28:36,007
It's when it stops,
424
00:28:38,259 --> 00:28:40,554
that's when you'll really want
to start to fret.
425
00:28:42,055 --> 00:28:43,223
Why?
426
00:28:43,306 --> 00:28:44,432
What happens then?
427
00:28:49,563 --> 00:28:50,772
Hmm.
428
00:28:53,483 --> 00:28:54,943
Clear!
429
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Go! Go! Go!
430
00:28:59,114 --> 00:29:00,782
North Team, status?
431
00:29:00,866 --> 00:29:02,200
In position.
432
00:29:02,826 --> 00:29:04,410
Eyes open, lads.
433
00:29:04,494 --> 00:29:05,662
Weapons ready.
434
00:29:41,364 --> 00:29:42,490
Drop the weapon.
435
00:29:48,705 --> 00:29:49,956
Now take off the comm.
436
00:29:53,627 --> 00:29:54,628
Put it down.
437
00:29:59,465 --> 00:30:00,509
How many are you?
438
00:30:02,511 --> 00:30:03,595
I don't know.
439
00:30:04,387 --> 00:30:06,306
Kill him.
440
00:30:06,389 --> 00:30:07,473
How many?
441
00:30:09,560 --> 00:30:10,561
I'll kill him.
442
00:30:10,644 --> 00:30:13,396
Twelve. Fourteen.
443
00:30:13,479 --> 00:30:14,981
A dozen men. Two officers.
444
00:30:15,649 --> 00:30:16,733
I swear.
445
00:31:14,082 --> 00:31:15,333
Was that them?
446
00:31:15,416 --> 00:31:17,503
I don't know. I can't tell from here.
447
00:31:17,586 --> 00:31:19,337
Well, who else could it be?
448
00:31:19,420 --> 00:31:21,172
But that would put them behind us.
449
00:31:22,465 --> 00:31:23,634
Shit!
450
00:31:23,717 --> 00:31:25,093
We're under siege.
451
00:31:25,176 --> 00:31:26,427
They're everywhere.
452
00:31:30,682 --> 00:31:31,892
Which one do you want?
453
00:31:35,478 --> 00:31:37,898
How many of those charges you have left?
454
00:31:54,831 --> 00:31:56,124
Hang on, sir.
455
00:32:00,629 --> 00:32:02,213
That's them! They're getting away!
456
00:32:07,218 --> 00:32:10,346
Torch! Torch it!
457
00:32:11,431 --> 00:32:13,308
- Look out!
- Stay on him!
458
00:32:15,686 --> 00:32:17,103
- Get it!
- Fire!
459
00:32:19,314 --> 00:32:20,315
Fire!
460
00:32:43,379 --> 00:32:45,215
There he is!
461
00:32:52,639 --> 00:32:53,682
No, no, no!
462
00:32:53,765 --> 00:32:54,933
North Team, come in!
463
00:32:55,934 --> 00:32:57,310
North Team, come in!
464
00:33:11,533 --> 00:33:12,534
Bacta!
465
00:33:24,004 --> 00:33:27,215
This is Delta-One.
We need immediate casevac, over.
466
00:33:28,842 --> 00:33:31,094
Nova, Nova, Nova, this is Delta-One.
467
00:34:25,356 --> 00:34:28,193
Bix, come on. We need to
get out of here. Come on.
468
00:34:28,276 --> 00:34:29,277
Come on.
469
00:34:32,280 --> 00:34:33,406
Come on.
470
00:34:54,135 --> 00:34:56,054
Pull yourself together, all right?
471
00:34:56,137 --> 00:34:59,015
And get back to position, men!
472
00:34:59,099 --> 00:35:02,018
Nova, Nova, this is
Delta-One. Did you copy my last?
473
00:35:02,102 --> 00:35:03,186
That's it.
474
00:35:03,269 --> 00:35:04,437
We need to get out of here.
475
00:35:05,856 --> 00:35:06,857
Sir.
476
00:35:07,608 --> 00:35:08,942
We need to get out of here.
477
00:35:11,194 --> 00:35:12,946
Sir, we need to get out of here!
30396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.