All language subtitles for Star.Wars.Andor.S01E03.MULTi.2160p.DV.HDR.WEB.AC3.EAC3.ITA.ENG.G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 Stop right there! 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,295 You're in Pre-Mor corporate zone. You know that, right? 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,841 He's not breathing. You killed him. 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,053 "P-P-Pre-Mor Authority is seeking a Kenari male resident 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,221 "of Ferrix for questioning." 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,891 "Citizens with any information should contact" 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,185 "the Preox-Morlana Security HQ without d-d-delay." 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 We have a suspect? 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 Cassian Andor. 10 00:00:21,772 --> 00:00:24,274 "Insurrection, destruction of Imperial property," 11 00:00:24,357 --> 00:00:25,859 "assault on Imperial soldier." 12 00:00:25,942 --> 00:00:27,653 Who else knows that you were born in Kenari? 13 00:00:27,736 --> 00:00:31,322 - B-B-Bix. Bix is looking for you. - Bix has nothing to do with this! 14 00:00:31,406 --> 00:00:34,450 But then who told these Pre-Mor bastards about Kenari? 15 00:00:34,535 --> 00:00:35,661 "Kenari. 16 00:00:37,245 --> 00:00:39,915 "Abandoned after Imperial mining disaster." 17 00:00:39,998 --> 00:00:42,000 Everyone died. 18 00:00:42,083 --> 00:00:44,503 Andor should be considered armed and dangerous. 19 00:00:44,586 --> 00:00:46,922 He may not appear to be a formidable opponent, 20 00:00:47,005 --> 00:00:49,841 but two of our men are dead having made that mistake. 21 00:00:49,925 --> 00:00:52,719 - I have something to sell. - What? 22 00:00:52,803 --> 00:00:54,680 An untraceable NS-9 Starpath unit. 23 00:00:54,705 --> 00:00:56,139 Do you know how much that's worth? 24 00:00:56,221 --> 00:00:59,685 Yeah. Enough to get out of here, lay low till things cool off. 25 00:01:00,226 --> 00:01:01,937 Your friend will want this piece. 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 He'll come for this. 27 00:04:38,820 --> 00:04:41,239 All right, she's clear. Yeah, that's it. 28 00:04:43,659 --> 00:04:45,243 Standby for the detach. 29 00:04:45,326 --> 00:04:46,662 - It's good? - It's good. 30 00:04:46,745 --> 00:04:48,705 - Bring more over here. - Slow it down. 31 00:04:48,789 --> 00:04:50,123 Bring the tester over here. 32 00:04:50,248 --> 00:04:52,292 - Release the catch. - Clear it out. 33 00:04:52,375 --> 00:04:53,877 Go for the detach. 34 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Watch the twelve-eight. 35 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 You got this one. 36 00:05:08,224 --> 00:05:10,143 Still get a reading off of this one. 37 00:05:10,226 --> 00:05:11,436 It's still live. 38 00:05:13,188 --> 00:05:14,230 Hey. 39 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 I think I have some money on the way. 40 00:05:16,399 --> 00:05:17,984 If it comes through, I'm out of here. 41 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 When? 42 00:05:20,111 --> 00:05:21,112 Today. 43 00:05:22,155 --> 00:05:24,950 - That doesn't sound good. - I'll leave money with Maarva. 44 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 She'll have what I owe you. 45 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 Keep an eye on her if you can. 46 00:05:29,412 --> 00:05:30,455 Where are you going? 47 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 It's better you don't know. 48 00:05:32,624 --> 00:05:33,834 I'll be back. 49 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 I'll find a way. 50 00:05:55,063 --> 00:05:57,357 Welcome to Ferrix Terminal. 51 00:05:57,899 --> 00:06:00,360 Please make sure to check your belongings before departing. 52 00:06:01,570 --> 00:06:03,403 Shuttle ferry discount ticket packages 53 00:06:03,427 --> 00:06:05,949 are available at the dispatch kiosk. 54 00:06:07,701 --> 00:06:09,410 Not staying at the hotel, are you? 55 00:06:10,579 --> 00:06:11,622 Not tonight. 56 00:06:11,705 --> 00:06:12,873 Smart choice. 57 00:06:12,956 --> 00:06:14,625 It's the ultimate Ferrix gouge. 58 00:06:17,127 --> 00:06:18,211 Mind your wallet! 59 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 Thank you. 60 00:06:41,568 --> 00:06:44,320 There's been a complication. I missed the window to call back. 61 00:06:44,404 --> 00:06:45,614 Calmly. 62 00:06:45,697 --> 00:06:48,074 Pre-Mor Enforcement put out a bulletin last night 63 00:06:48,158 --> 00:06:49,993 for someone meeting Cassian's description. 64 00:06:50,076 --> 00:06:51,327 I've seen it. 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,288 The bulletin doesn't mention him by name. 66 00:06:53,371 --> 00:06:55,832 It says they're looking for someone from Kenari. 67 00:06:55,916 --> 00:06:58,251 His Imperial prison record says he's from Fest. 68 00:06:58,334 --> 00:07:00,003 Yeah, that's always been his story. 69 00:07:01,337 --> 00:07:02,964 Has he been identified? 70 00:07:03,048 --> 00:07:04,800 I don't think many people know him. 71 00:07:06,342 --> 00:07:08,011 He killed these men on Morlana? 72 00:07:10,096 --> 00:07:12,057 Oh, then we better be quick about it. 73 00:07:13,642 --> 00:07:14,810 Where is he? 74 00:07:14,893 --> 00:07:16,728 East lot. Building nine. 75 00:07:19,064 --> 00:07:20,190 You trust him? 76 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 He'll be there. 77 00:08:14,870 --> 00:08:16,663 Vapor density acceptable. 78 00:08:16,747 --> 00:08:18,498 Airborne concentration minimal. 79 00:08:18,582 --> 00:08:20,751 No detectable gas toxicity. 80 00:08:20,834 --> 00:08:22,711 There. Are we satisfied? 81 00:08:22,794 --> 00:08:25,171 Let's get that console unit. 82 00:08:25,255 --> 00:08:26,923 Maybe we should quit while we're ahead. 83 00:08:27,007 --> 00:08:28,466 Are you listening? It's safe. 84 00:08:28,550 --> 00:08:29,926 Whatever it was, it's burned off. 85 00:08:30,010 --> 00:08:31,302 Just get your mask off. 86 00:08:32,638 --> 00:08:34,305 Time, not gas. 87 00:08:34,389 --> 00:08:36,558 We said 20 minutes tops. 88 00:08:38,519 --> 00:08:40,103 I don't want to know what that is. 89 00:08:40,186 --> 00:08:44,149 There must be at least six brand-new fuel nodules up ahead. 90 00:08:44,232 --> 00:08:45,859 We got more than we can carry already. 91 00:08:45,942 --> 00:08:47,569 What's the asking price of those today, Bee? 92 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 For sale or barter? 93 00:08:49,237 --> 00:08:50,405 Are you kidding? 94 00:08:52,032 --> 00:08:53,950 We need to leave now! 95 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 Could be anything. 96 00:08:56,912 --> 00:08:59,665 Well, in that case, by all means, let's plow forward. 97 00:09:18,934 --> 00:09:20,602 I like your spirit, son. 98 00:09:21,562 --> 00:09:24,272 You just might not want to be here when they come to clean up. 99 00:09:30,779 --> 00:09:32,363 He doesn't understand you. 100 00:09:33,949 --> 00:09:35,366 Republic frigate approaching. 101 00:10:17,283 --> 00:10:18,326 West Team on site. 102 00:10:21,538 --> 00:10:22,956 East Team, sitrep, over. 103 00:10:23,039 --> 00:10:25,333 East Team inbound on approach. 104 00:10:25,416 --> 00:10:26,835 Three minutes from LZ. 105 00:10:27,669 --> 00:10:29,045 North Team, sitrep? 106 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 North Team here. We're on site. 107 00:10:32,465 --> 00:10:34,384 Copy that, North Team. Stand by. 108 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Haven't seen any Blues in a while. 109 00:10:48,774 --> 00:10:50,108 What the hell are they doin'? 110 00:10:50,984 --> 00:10:52,694 Hunting for somebody. 111 00:11:12,923 --> 00:11:15,341 It's gonna take nine minutes to get back to the hauler. 112 00:11:15,425 --> 00:11:16,718 And leave him here? 113 00:11:16,802 --> 00:11:19,095 - Is that what you're suggesting? - Let him run. 114 00:11:20,556 --> 00:11:22,432 We're trying to help you. 115 00:11:22,516 --> 00:11:25,018 - Where's the Republic ship? - Orbiting now. 116 00:11:25,101 --> 00:11:26,853 - They'll kill him. - They'll kill us. 117 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 Bee, get me the Drowser. 118 00:11:29,314 --> 00:11:30,691 No. Maarva, no. 119 00:11:30,774 --> 00:11:33,026 - Shut up, Clem. - He's got people here. 120 00:11:33,109 --> 00:11:35,320 Yeah, people who've just killed a Republic officer. 121 00:11:35,403 --> 00:11:37,614 It'll be open season here the moment that frigate lands. 122 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 You better think about this. 123 00:11:46,414 --> 00:11:48,124 Plenty of time for that. 124 00:11:48,208 --> 00:11:50,376 I'm not leaving him here to die. 125 00:11:51,086 --> 00:11:53,589 - Have you searched yet? - Uh, not yet, no. 126 00:11:53,672 --> 00:11:54,881 East Team on site. 127 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 East Team, secure the position. 128 00:11:57,593 --> 00:11:58,635 Copy that. 129 00:12:11,773 --> 00:12:13,441 We have a warrant for Cassian Andor. 130 00:12:25,286 --> 00:12:27,789 Why's all that stuff still piled up in the alley? 131 00:12:27,873 --> 00:12:30,166 Thought you wanted to get it out this morning. 132 00:12:30,250 --> 00:12:32,085 I do. I just forgot. 133 00:12:43,388 --> 00:12:44,681 Check the shelves! 134 00:12:44,765 --> 00:12:46,016 Pull that down. 135 00:12:47,934 --> 00:12:50,186 You ought to be ashamed of yourself. 136 00:12:51,522 --> 00:12:54,399 You can stop this any time you want by telling us where to find him. 137 00:12:55,817 --> 00:12:56,860 Sir. 138 00:12:59,029 --> 00:13:00,030 Keep her there. 139 00:13:00,113 --> 00:13:02,157 Got another resident here, sir. 140 00:13:05,577 --> 00:13:07,746 Where's Cassian, droid? 141 00:13:07,829 --> 00:13:08,955 M-M-Maarva! 142 00:13:09,039 --> 00:13:10,832 - Pull his power supply. - No! 143 00:13:10,916 --> 00:13:12,543 Don't let them scare you, Bee. 144 00:13:12,626 --> 00:13:14,002 They can't do that. 145 00:13:14,085 --> 00:13:15,587 - They're in our home. - Shut her up! 146 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Bee, are you back yet? 147 00:13:24,596 --> 00:13:26,682 Please tell me these things are working, Bee. 148 00:13:27,891 --> 00:13:29,142 Bee, respond. 149 00:13:30,310 --> 00:13:31,520 Are you recharging? 150 00:13:35,607 --> 00:13:37,568 I want you to tell Maarva that I'm sorry. 151 00:13:38,735 --> 00:13:40,195 I forgot to tell you that. 152 00:13:41,321 --> 00:13:44,074 And, uh, make sure she keeps the heat on too. 153 00:13:44,157 --> 00:13:46,284 - East. - You know how cold she gets. 154 00:13:46,367 --> 00:13:48,662 East. East-northeast. Got it. 155 00:13:48,745 --> 00:13:51,039 - Leave one man here? - Bee, are you reading me? 156 00:13:51,122 --> 00:13:52,123 Please come in. 157 00:13:52,207 --> 00:13:54,250 Drawin' a crowd. 158 00:13:54,334 --> 00:13:55,669 I'd say two, sir. 159 00:13:56,294 --> 00:13:58,379 Call East Team. Tell 'em we're on our way. 160 00:13:58,463 --> 00:14:00,549 You two, come with me. Stay here. 161 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 - Are you hearing me? - Keep an eye on 'em. 162 00:14:03,635 --> 00:14:05,261 Bee, are you getting this? 163 00:14:06,972 --> 00:14:09,099 Resp... 164 00:14:11,977 --> 00:14:13,019 Andor? 165 00:14:18,859 --> 00:14:19,860 You made it. 166 00:14:24,155 --> 00:14:25,448 Are we alone? 167 00:14:26,116 --> 00:14:27,117 I am. 168 00:14:28,577 --> 00:14:30,621 - What'd you do with Maarva? - She's an old woman! 169 00:14:30,704 --> 00:14:33,498 All right, now, back off. Back off. 170 00:14:33,582 --> 00:14:35,000 Nothing to see here. 171 00:14:35,083 --> 00:14:36,417 Business as usual. 172 00:14:36,502 --> 00:14:37,711 Serving a warrant. 173 00:14:37,794 --> 00:14:39,588 Corporate authority. Back off. 174 00:14:41,882 --> 00:14:43,008 How far? 175 00:14:43,091 --> 00:14:44,510 A ten-minute walk. 176 00:14:44,593 --> 00:14:46,344 East Team will secure the site. 177 00:14:47,763 --> 00:14:49,723 - For how much? - Forty thousand. 178 00:14:52,142 --> 00:14:53,351 Forty thousand? 179 00:14:53,434 --> 00:14:55,687 Forty thousand credits is cheap. 180 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 Is it? 181 00:14:58,524 --> 00:15:00,316 An untraceable Starpath Unit. 182 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 Vector crystals and seal still intact. 183 00:15:02,903 --> 00:15:06,239 You can track every Imperial coordinate for nine radial parsecs. 184 00:15:06,322 --> 00:15:07,533 Is it here? 185 00:15:07,616 --> 00:15:08,867 Is the money here? 186 00:15:09,618 --> 00:15:11,494 How do I know it works? 187 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 It's sealed. 188 00:15:13,163 --> 00:15:15,331 The moment I plug it in, the value drops. 189 00:15:15,415 --> 00:15:17,458 So you could be scamming me. 190 00:15:19,753 --> 00:15:21,004 I'm giving you my word. 191 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 And if that's not enough? 192 00:15:25,383 --> 00:15:27,093 You know where I live. 193 00:15:27,928 --> 00:15:30,722 So I could come back if I were dissatisfied. 194 00:15:33,517 --> 00:15:35,476 Has Bix ever burned you before? 195 00:15:36,227 --> 00:15:38,396 You're planning on sticking around, are you? 196 00:15:45,236 --> 00:15:47,363 There's a bunch of Corpos looking for Cassian. 197 00:15:47,447 --> 00:15:48,615 - Wilmon saw them. - Here? 198 00:15:48,699 --> 00:15:50,325 - They're down at Maarva's. - No. 199 00:15:50,408 --> 00:15:52,661 What in the name of Chobb has he done this time? 200 00:15:52,744 --> 00:15:53,745 Oh, God. 201 00:15:53,829 --> 00:15:55,914 There was a bulletin last night. Did you see it? 202 00:15:55,997 --> 00:15:57,332 "Kenari male resident." 203 00:15:58,291 --> 00:16:00,126 I need to think. Just let me think. 204 00:16:00,210 --> 00:16:01,587 Is that what this is about? 205 00:16:04,214 --> 00:16:05,507 Someone ratted him out. 206 00:16:05,591 --> 00:16:07,092 What? What do you mean? 207 00:16:07,175 --> 00:16:09,052 - I need to go find him. - No. Bix, no. 208 00:16:09,077 --> 00:16:10,204 Someone has to. 209 00:16:10,229 --> 00:16:11,279 He could be anywhere. Tell her. 210 00:16:11,304 --> 00:16:12,598 Don't. 211 00:16:12,681 --> 00:16:14,265 Don't? Don't what? 212 00:16:15,183 --> 00:16:16,685 He can take care of himself. 213 00:16:17,936 --> 00:16:18,979 Who? 214 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 How do you know who we're talking about? 215 00:16:26,570 --> 00:16:29,239 Did I ever tell you that Cassian was born on Kenari? 216 00:16:30,532 --> 00:16:31,990 I don't... I don't... I don't remember. 217 00:16:32,014 --> 00:16:33,198 Hmm? 218 00:16:33,660 --> 00:16:34,703 I do. 219 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 I remember. 220 00:16:38,999 --> 00:16:40,375 How could you? 221 00:16:40,458 --> 00:16:42,961 Wait. What is going on? 222 00:16:43,044 --> 00:16:44,713 I can't believe you'd do that. 223 00:16:47,549 --> 00:16:49,092 What did you do? 224 00:16:50,010 --> 00:16:51,136 Timm! 225 00:16:54,515 --> 00:16:55,724 Where'd you get it? 226 00:16:55,807 --> 00:16:57,643 What difference does that make? 227 00:16:57,726 --> 00:16:59,477 I see three choices. 228 00:16:59,561 --> 00:17:01,312 Either you're an Imperial spy, 229 00:17:01,396 --> 00:17:03,982 you're fronting for the person I really want to speak to, 230 00:17:04,065 --> 00:17:05,441 or you're the thing itself. 231 00:17:05,526 --> 00:17:06,818 I see one choice. 232 00:17:06,902 --> 00:17:08,820 Either you got my money or you don't. 233 00:17:13,825 --> 00:17:15,035 So which is it? 234 00:17:16,828 --> 00:17:18,121 I know Bix has her game. 235 00:17:18,204 --> 00:17:21,332 I know you bribe quartermasters to leave valuables on the ships 236 00:17:21,416 --> 00:17:22,668 before they come in for scrap. 237 00:17:22,751 --> 00:17:24,252 But this isn't that. 238 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 This isn't something they'd let pass. 239 00:17:27,338 --> 00:17:28,381 No. 240 00:17:28,965 --> 00:17:30,801 I went in and got this myself. 241 00:17:30,884 --> 00:17:32,427 How? How's that possible? 242 00:17:32,511 --> 00:17:35,889 It was... It was sealed on the Imperial Naval Base in Steergard. 243 00:17:35,972 --> 00:17:37,891 Look, you got the money. I got the box. 244 00:17:37,974 --> 00:17:39,434 What else is there to talk about? 245 00:17:39,518 --> 00:17:42,395 I'll give you another thousand credits to tell me how you got it. 246 00:17:42,478 --> 00:17:44,439 Another thousand? 247 00:17:44,523 --> 00:17:45,524 Done. 248 00:17:46,608 --> 00:17:47,693 How? 249 00:17:53,323 --> 00:17:55,408 You just walk in like you belong. 250 00:17:56,159 --> 00:17:57,569 Takes more than that, doesn't it? 251 00:17:57,593 --> 00:17:59,580 What? To steal from the Empire? 252 00:18:00,163 --> 00:18:01,289 What do you need? 253 00:18:01,372 --> 00:18:04,292 A uniform, some dirty hands and an Imperial tool kit. 254 00:18:04,960 --> 00:18:07,879 They're so proud of themselves, they don't even care. 255 00:18:09,130 --> 00:18:13,134 They're so fat and satisfied, they can't imagine it. 256 00:18:13,218 --> 00:18:14,469 Can't imagine what? 257 00:18:15,261 --> 00:18:18,014 That someone like me would ever get inside their house, 258 00:18:18,098 --> 00:18:19,558 walk their floors, 259 00:18:19,641 --> 00:18:21,643 spit in their food, take their gear. 260 00:18:23,061 --> 00:18:25,188 The arrogance is remarkable, isn't it? 261 00:18:25,897 --> 00:18:27,649 They don't even think about us. 262 00:18:28,399 --> 00:18:30,777 Us? I don't know you. 263 00:18:30,861 --> 00:18:32,654 Fair enough. But I know you. 264 00:18:34,197 --> 00:18:36,575 These days will end, Cassian Andor. 265 00:18:37,576 --> 00:18:40,453 The way they laugh. The way they push through a crowd. 266 00:18:42,205 --> 00:18:46,001 The sound of that voice telling you to stop, to go, to move. 267 00:18:47,127 --> 00:18:48,629 Telling you to die. 268 00:18:49,295 --> 00:18:50,881 Rings in the ear, doesn't it? 269 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Why don't you let me count that money? 270 00:18:53,550 --> 00:18:55,636 But they'll think about us soon enough. 271 00:18:55,719 --> 00:18:56,928 We should get moving. 272 00:18:57,513 --> 00:19:00,682 Soon enough, they'll have something else to listen to. 273 00:19:00,766 --> 00:19:02,601 You don't want to get caught with it. 274 00:19:04,770 --> 00:19:06,897 Well, they'd hang me, wouldn't they? 275 00:19:06,980 --> 00:19:09,525 Take me up Rix Road and hang me in the square. 276 00:19:10,275 --> 00:19:11,902 Wouldn't be the first time, would it? 277 00:19:13,236 --> 00:19:15,030 Isn't that where they hung your father? 278 00:19:16,239 --> 00:19:17,407 Who are you? 279 00:19:18,825 --> 00:19:19,993 What is this? 280 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 I said I know you. 281 00:19:24,497 --> 00:19:26,082 I know all about you. 282 00:19:26,166 --> 00:19:27,417 Yes, I want the box, 283 00:19:27,500 --> 00:19:29,836 and I'll leave with that if it's all I can get. 284 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 I came looking for something more, and I think I've found it. 285 00:19:35,592 --> 00:19:37,302 I'd like you to come with me. 286 00:19:37,385 --> 00:19:38,970 How do you know about me? 287 00:19:39,888 --> 00:19:42,098 I was hoping for a more relaxed conversation, 288 00:19:42,182 --> 00:19:44,350 but you're right, we don't have time. 289 00:19:44,434 --> 00:19:47,938 Contrary to what you told me, I doubt that you'll be stickin' around. 290 00:19:48,021 --> 00:19:50,190 I know you killed two Corpos at Morlana-One, 291 00:19:50,273 --> 00:19:52,067 and I know they're coming for you. 292 00:19:52,150 --> 00:19:54,360 Seems like such a waste to let them have you. 293 00:19:55,153 --> 00:19:56,487 Waste of talent. 294 00:19:57,197 --> 00:19:58,740 Who are you? 295 00:19:58,824 --> 00:20:00,450 That's the wrong question. 296 00:20:01,535 --> 00:20:04,495 The right question is how much time do we have to get out of here. 297 00:20:04,580 --> 00:20:07,082 Why would I go anywhere with you? 298 00:20:07,833 --> 00:20:10,460 Don't you want to fight these bastards for real? 299 00:20:18,134 --> 00:20:19,886 Go. Go! Go! Go on! 300 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 Grab it. Let's go. 301 00:20:45,203 --> 00:20:46,663 What does that mean? 302 00:20:46,747 --> 00:20:50,500 It's a signal. Let's go! Come on. Let's move. 303 00:20:53,962 --> 00:20:55,130 What is all this? 304 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Intimidation, sir. 305 00:20:57,215 --> 00:20:58,509 Bluff and bluster. 306 00:21:07,976 --> 00:21:09,310 How did you get here? 307 00:21:09,394 --> 00:21:11,271 I have a ship near the ferry lot. 308 00:21:11,354 --> 00:21:13,607 Maybe you are the Imperial spy. 309 00:21:13,690 --> 00:21:14,775 To what purpose? 310 00:21:15,358 --> 00:21:19,237 If you knew they were coming for me, why would you be here now? 311 00:21:19,320 --> 00:21:21,208 Special people are hard to find. I didn't 312 00:21:21,232 --> 00:21:23,324 want to see you tossed on the pyre. 313 00:21:23,408 --> 00:21:26,202 I thought there was time to figure it out, but I was wrong. 314 00:21:29,790 --> 00:21:31,374 May I? 315 00:21:31,457 --> 00:21:33,835 I'm the only decent bet you've got right now. 316 00:21:33,919 --> 00:21:35,629 You want to die being careful? 317 00:21:40,216 --> 00:21:42,177 - Are you carrying a comlink? - Why? 318 00:21:42,260 --> 00:21:43,637 Give it. Give it to me now. 319 00:21:44,387 --> 00:21:45,388 Give it! 320 00:21:50,310 --> 00:21:54,064 Rule number one, never carry anything you don't control. 321 00:21:59,820 --> 00:22:00,987 Hey! There! 322 00:22:02,155 --> 00:22:03,239 They're taking the doors. 323 00:22:05,075 --> 00:22:06,367 We're surrounded. 324 00:22:08,704 --> 00:22:11,039 Come on. Get back here. 325 00:22:11,122 --> 00:22:13,124 - Hurry. Hurry. - Close it up. Close it up. 326 00:22:14,000 --> 00:22:16,127 You, stop! 327 00:22:16,211 --> 00:22:17,754 I said stop! 328 00:22:18,463 --> 00:22:20,256 You look scared, girl. 329 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 Not runnin' home, are we? 330 00:22:22,425 --> 00:22:24,052 West Team, this is East Team. 331 00:22:24,135 --> 00:22:26,429 We're in place at the factory. Should we engage? 332 00:22:26,513 --> 00:22:27,764 No. No. 333 00:22:27,848 --> 00:22:30,892 Wait for us. We'll be there soon enough. Hold the perimeter. 334 00:22:30,976 --> 00:22:33,019 They've got him pinned down, sir. 335 00:22:33,103 --> 00:22:34,688 Time to close the snare. 336 00:22:34,771 --> 00:22:36,690 What are they waiting for? 337 00:22:36,773 --> 00:22:38,149 Reinforcements. 338 00:22:40,026 --> 00:22:41,737 How were you getting out of here? 339 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 My plan's gone. 340 00:22:43,279 --> 00:22:45,448 And your ride is 40 klicks across the Wastelands. 341 00:22:45,532 --> 00:22:47,743 We just need a speeder. What's our best option? 342 00:22:47,826 --> 00:22:49,369 West. Into town. 343 00:22:49,452 --> 00:22:50,871 Where does that go? 344 00:22:50,954 --> 00:22:53,123 - Under the old furnace. - Does it get us out of here? 345 00:22:53,206 --> 00:22:55,083 Yeah. It's the long way around. 346 00:22:59,129 --> 00:23:01,673 - What is that? - I put slap charges on the doors. 347 00:23:01,757 --> 00:23:03,258 What? When? 348 00:23:03,341 --> 00:23:05,677 Rule number two, build your exit on your way in. 349 00:23:05,761 --> 00:23:06,803 Brace yourself. 350 00:23:26,990 --> 00:23:28,449 Let's go! 351 00:23:28,534 --> 00:23:30,827 - The box! We left the box! - No! 352 00:23:32,579 --> 00:23:33,664 There he is! 353 00:23:46,677 --> 00:23:48,094 Get down! 354 00:23:51,306 --> 00:23:53,767 - I'm going. Cover me! - Forget the box! 355 00:24:05,070 --> 00:24:06,780 We're taking heavy fire. 356 00:24:06,863 --> 00:24:08,323 I told you to wait! 357 00:24:08,406 --> 00:24:09,908 We've got two men down. 358 00:24:10,450 --> 00:24:11,868 East Team, repeat last. 359 00:24:12,744 --> 00:24:13,995 East Team, repeat last. 360 00:24:30,846 --> 00:24:32,222 Come on! 361 00:24:50,073 --> 00:24:51,116 Look out! 362 00:25:09,300 --> 00:25:10,343 Now! Come! 363 00:25:17,475 --> 00:25:18,476 East Team! 364 00:25:19,102 --> 00:25:20,521 What's goin' on up there? 365 00:25:21,980 --> 00:25:23,314 North Team, where are you? 366 00:25:24,232 --> 00:25:25,526 There's no signs. 367 00:25:25,609 --> 00:25:27,068 I don't know what street. 368 00:25:27,152 --> 00:25:28,820 We're in a firefight here. 369 00:25:28,904 --> 00:25:30,739 I need your exact position. 370 00:25:32,198 --> 00:25:33,909 Told you to wait here! 371 00:25:41,374 --> 00:25:42,918 Wait! The box! 372 00:25:43,001 --> 00:25:44,460 The box is just sitting back there. 373 00:25:44,545 --> 00:25:45,629 I thought you were smart. 374 00:25:45,712 --> 00:25:47,213 What if it's just one guy left? 375 00:25:47,297 --> 00:25:49,257 They wouldn't come here with only four men. 376 00:25:52,886 --> 00:25:55,514 We're on North Stairs Lane. North Stairs Lane. 377 00:25:55,597 --> 00:25:56,598 Leave her! 378 00:25:56,623 --> 00:25:57,987 Get your men to Rix Road 379 00:25:58,012 --> 00:25:59,618 and put a tac pod in air immediately. 380 00:25:59,643 --> 00:26:01,895 Bix! Bix! 381 00:26:01,978 --> 00:26:04,480 - What have you done to her? - You stop right there. 382 00:26:04,565 --> 00:26:06,733 - She's bleeding! - I'm telling you to stop. 383 00:26:06,817 --> 00:26:08,401 North Team, sitrep. 384 00:26:08,484 --> 00:26:09,945 Who did this? 385 00:26:13,198 --> 00:26:14,533 Timm! 386 00:26:15,867 --> 00:26:17,744 North Team, sitrep. 387 00:26:17,828 --> 00:26:19,454 What's going on up there? 388 00:26:19,538 --> 00:26:21,372 I need eyes in the air now! 389 00:26:21,873 --> 00:26:23,625 Acknowledged, sir. Stand by. 390 00:26:24,585 --> 00:26:25,961 Give me the rifle! 391 00:26:26,044 --> 00:26:27,045 Why? 392 00:26:27,128 --> 00:26:29,089 You're going back to the pod! 393 00:26:29,172 --> 00:26:30,632 By myself? 394 00:26:30,716 --> 00:26:33,093 Get the pod in the air. Keep your radio on. 395 00:26:33,176 --> 00:26:34,177 Get moving! 396 00:26:36,179 --> 00:26:37,263 Let's get out of here. 397 00:26:38,014 --> 00:26:39,558 North Team heading for Rix Road. 398 00:26:39,641 --> 00:26:41,560 Air support en route. 399 00:26:43,228 --> 00:26:44,270 Timm. 400 00:26:46,189 --> 00:26:47,440 Now it's three men? 401 00:26:47,524 --> 00:26:48,775 How is that possible? 402 00:26:48,859 --> 00:26:50,401 They brought the building down. 403 00:26:50,485 --> 00:26:52,028 They've got explosives. 404 00:26:52,112 --> 00:26:54,239 Wait. Hold on. Hold on. What do you mean "they"? 405 00:26:54,322 --> 00:26:55,741 There's two of them. 406 00:26:55,824 --> 00:26:57,951 Two humans. Heavily armed. 407 00:26:58,034 --> 00:27:00,579 - Heading your way. - Keep 'em flanked. 408 00:27:00,662 --> 00:27:02,914 Keep pushing. Keep the channel open. 409 00:27:02,998 --> 00:27:04,750 - Now there's two of 'em? - Apparently so. 410 00:27:04,833 --> 00:27:06,585 We're just gonna stand here? 411 00:27:08,211 --> 00:27:09,295 Point taken. 412 00:27:10,631 --> 00:27:15,343 We'll split up, take positions, pick 'em off when they come through. 413 00:27:15,426 --> 00:27:17,513 Rifle! Let's go! 414 00:27:17,596 --> 00:27:19,139 Left flank! Right flank! 415 00:27:23,935 --> 00:27:25,270 Take positions. 416 00:27:38,449 --> 00:27:39,450 Hello? 417 00:27:40,661 --> 00:27:41,662 Hello? 418 00:28:01,682 --> 00:28:03,058 Gets to you, doesn't it? 419 00:28:03,975 --> 00:28:05,060 Shut it. 420 00:28:07,395 --> 00:28:09,565 That's what a reckoning sounds like. 421 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 You want it to stop, but it just keeps coming. 422 00:28:23,662 --> 00:28:25,121 I told you to shut up! 423 00:28:34,673 --> 00:28:36,007 It's when it stops, 424 00:28:38,259 --> 00:28:40,554 that's when you'll really want to start to fret. 425 00:28:42,055 --> 00:28:43,223 Why? 426 00:28:43,306 --> 00:28:44,432 What happens then? 427 00:28:49,563 --> 00:28:50,772 Hmm. 428 00:28:53,483 --> 00:28:54,943 Clear! 429 00:28:56,277 --> 00:28:57,278 Go! Go! Go! 430 00:28:59,114 --> 00:29:00,782 North Team, status? 431 00:29:00,866 --> 00:29:02,200 In position. 432 00:29:02,826 --> 00:29:04,410 Eyes open, lads. 433 00:29:04,494 --> 00:29:05,662 Weapons ready. 434 00:29:41,364 --> 00:29:42,490 Drop the weapon. 435 00:29:48,705 --> 00:29:49,956 Now take off the comm. 436 00:29:53,627 --> 00:29:54,628 Put it down. 437 00:29:59,465 --> 00:30:00,509 How many are you? 438 00:30:02,511 --> 00:30:03,595 I don't know. 439 00:30:04,387 --> 00:30:06,306 Kill him. 440 00:30:06,389 --> 00:30:07,473 How many? 441 00:30:09,560 --> 00:30:10,561 I'll kill him. 442 00:30:10,644 --> 00:30:13,396 Twelve. Fourteen. 443 00:30:13,479 --> 00:30:14,981 A dozen men. Two officers. 444 00:30:15,649 --> 00:30:16,733 I swear. 445 00:31:14,082 --> 00:31:15,333 Was that them? 446 00:31:15,416 --> 00:31:17,503 I don't know. I can't tell from here. 447 00:31:17,586 --> 00:31:19,337 Well, who else could it be? 448 00:31:19,420 --> 00:31:21,172 But that would put them behind us. 449 00:31:22,465 --> 00:31:23,634 Shit! 450 00:31:23,717 --> 00:31:25,093 We're under siege. 451 00:31:25,176 --> 00:31:26,427 They're everywhere. 452 00:31:30,682 --> 00:31:31,892 Which one do you want? 453 00:31:35,478 --> 00:31:37,898 How many of those charges you have left? 454 00:31:54,831 --> 00:31:56,124 Hang on, sir. 455 00:32:00,629 --> 00:32:02,213 That's them! They're getting away! 456 00:32:07,218 --> 00:32:10,346 Torch! Torch it! 457 00:32:11,431 --> 00:32:13,308 - Look out! - Stay on him! 458 00:32:15,686 --> 00:32:17,103 - Get it! - Fire! 459 00:32:19,314 --> 00:32:20,315 Fire! 460 00:32:43,379 --> 00:32:45,215 There he is! 461 00:32:52,639 --> 00:32:53,682 No, no, no! 462 00:32:53,765 --> 00:32:54,933 North Team, come in! 463 00:32:55,934 --> 00:32:57,310 North Team, come in! 464 00:33:11,533 --> 00:33:12,534 Bacta! 465 00:33:24,004 --> 00:33:27,215 This is Delta-One. We need immediate casevac, over. 466 00:33:28,842 --> 00:33:31,094 Nova, Nova, Nova, this is Delta-One. 467 00:34:25,356 --> 00:34:28,193 Bix, come on. We need to get out of here. Come on. 468 00:34:28,276 --> 00:34:29,277 Come on. 469 00:34:32,280 --> 00:34:33,406 Come on. 470 00:34:54,135 --> 00:34:56,054 Pull yourself together, all right? 471 00:34:56,137 --> 00:34:59,015 And get back to position, men! 472 00:34:59,099 --> 00:35:02,018 Nova, Nova, this is Delta-One. Did you copy my last? 473 00:35:02,102 --> 00:35:03,186 That's it. 474 00:35:03,269 --> 00:35:04,437 We need to get out of here. 475 00:35:05,856 --> 00:35:06,857 Sir. 476 00:35:07,608 --> 00:35:08,942 We need to get out of here. 477 00:35:11,194 --> 00:35:12,946 Sir, we need to get out of here! 30396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.