All language subtitles for Soshite Watashi wa Ojisan ni... - 01 [1080p-HEVC][48fps][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,970 The mothers of Shimozuru Nanami and Kamishiro Sakura are close friends, so their families are getting along together. Their daughters get along well just like sisters. Based on their personalities, Nanami would be the older sister and Sakura the younger one. When it comes to their bodies, Sakura's eye-catching huge breasts make up for her shortcomings. However, Nanami's well-filled body is enough to titillate men. 2 00:00:25,020 --> 00:00:50,000 Sakura often gets teased because of her enormous breasts. She finds it difficult to deal with boys. Nanami's headstrong personality helps her in protecting Sakura. She grouches at the boys and even resorts to hitting them with her fists. This resulted in Nanami getting an unladylike nickname attached to her... These two girls are kindly looked after by Sakura's father, Shouhei. He works at an IT firm and attained a high position there at a young age. Besides Sakura, he takes care of Nanami as well. Nanami's father may be gone, but Shouhei dotes on her like how he does on his real daughter when they go out together. Nanami herself also loves him like a real father. 3 00:00:55,000 --> 00:01:04,970 It is in the early summer... At a humid day of the season when sudden thunderstorms commonly occur... Dark clouds started to spread out as if it was overcasting Nanami and Sakura's peaceful days. 4 00:01:10,020 --> 00:01:33,000 Assertive and Beautiful Girl: Shimozuru Nanami Nanami is a competitive girl who hates losing so much. She has always kept the easily bullied Sakura safe ever since they were little. The two get along well like they were sisters. She acts as an older sister who protects Sakura. Nanami confronts boys with no fear, even resorting to using force to deal with them at times. Thanks to that, she was given a nickname of "battering wife" which she gets teased with. 5 00:01:37,050 --> 00:02:00,030 The Huge-breasted Childhood Friend: Kamishiro Sakura Sakura is a beautiful girl who possesses breasts so huge that they stand out a lot. She is a bright and cheerful girl when it comes to her fellow friends. Despite that, she isn't good at dealing with boys who often make fun of her for having huge breasts. She tries to avoid them as much as possible instead. Her close friend Nanami pampers her like a little sister all the time. However, she thinks that she has to get her act together somehow. 6 00:02:04,990 --> 00:02:27,970 A Helpful and Ideal Father: Kamishiro Shouhei Shouhei is Sakura's father. He is an ideal father who voluntarily works hard on taking care of his daughter. He even treats Nanami the same way he does with Sakura, looking after and thinking of her like she is his own daughter. Shouhei's relationship with his wife is going well. He socializes with his wife's good friend Kanako. But on the other hand... 7 00:02:31,980 --> 00:03:01,960 It's been a while since they went out for a vacation on a holiday. Shouhei brought Nanami to a resort together with Sakura so they can enjoy themselves. Their fun times went by so fast and it's all memories now. Sakura invited Nanami to take a look at the photos of those memories they shared together. She forgot that she had something to do first, so she told Nanami to go to her house alone first. "Nana-chan, you can go first and wait there for me." "Jeez, you're such a handful, Sakura." Nanami wryly smiles as she reaches the entry hall of Sakura's house, bringing the key with her. 8 00:03:06,970 --> 00:03:36,960 Nanami walked into the Kamishiro household where there should be nobody around. The sky is overcast, and the vicinity is dim from the downpour. She accidentally saw a particular scene... If she just went back with Sakura instead... If she just waited until tomorrow for this... The thoughts that faintly swept through her... They are all getting wiped out by the fleshy member than approached in front of her... 9 00:03:41,960 --> 00:03:56,900 Original Animation 10 00:03:41,960 --> 00:03:56,900 Original Animation 11 00:03:42,000 --> 00:03:56,900 And then, what uncle did to me... 12 00:03:42,000 --> 00:03:56,900 And then, what uncle did to me... 13 00:03:43,420 --> 00:03:56,900 A Sworn Betrayal 14 00:03:43,420 --> 00:03:56,900 A Sworn Betrayal 15 00:04:06,720 --> 00:04:08,840 Do something about your clumsiness. 16 00:04:09,800 --> 00:04:12,430 Well then, uncle. Thank you. 17 00:04:13,220 --> 00:04:16,580 You did a great job. That's for looking after Sakura. 18 00:04:16,580 --> 00:04:19,440 Huh? Even you are talking like that about me, papa. 19 00:04:19,990 --> 00:04:22,800 Thank you for taking care of her, Kamishiro-san. 20 00:04:22,800 --> 00:04:24,780 Thanks to you as well, Sakura-chan. 21 00:04:24,780 --> 00:04:27,000 Don't be. I also had a great time. 22 00:04:27,000 --> 00:04:29,700 Join us with Misaki next time, Kanako-san. Well then! 23 00:04:33,340 --> 00:04:35,340 We're a family with a single mother. 24 00:04:35,340 --> 00:04:38,380 I get along well with my mom like we're sisters. 25 00:04:38,380 --> 00:04:42,180 Sakura's mom has been long-time friends with mine. 26 00:04:42,180 --> 00:04:45,960 From being acquaintances when we started being in the same class, 27 00:04:45,960 --> 00:04:47,940 we got along well as close friends. 28 00:04:47,940 --> 00:04:52,300 Uncle and auntie also treat me like their own daughter. 29 00:04:52,300 --> 00:04:55,220 I also am allowed to get rides on uncle's car. 30 00:04:55,220 --> 00:04:58,710 He is a kind uncle. He knows a lot of things and he's fun to be with. 31 00:04:58,780 --> 00:05:02,620 I'd love him to be with my mom if he was single. 32 00:05:03,990 --> 00:05:06,830 I'll do it right next time. 33 00:05:06,830 --> 00:05:09,260 I hope so, though it'll be the third time. 34 00:05:09,260 --> 00:05:11,850 Gosh, you always say stuff like that... 35 00:05:16,510 --> 00:05:19,340 Nana-chan is bold and good at taking care of others. 36 00:05:19,340 --> 00:05:21,520 She's more of an older sister than a friend. 37 00:05:21,520 --> 00:05:24,910 She always pampers me and comes to my rescue, 38 00:05:24,910 --> 00:05:28,140 like how she covered up for me today when I made a mistake. 39 00:05:28,140 --> 00:05:31,640 I've been thinking that I need to get myself together, but... 40 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 Things aren't working out this way... 41 00:05:39,020 --> 00:05:40,940 Nana-chan... 42 00:05:40,940 --> 00:05:41,770 Oops... 43 00:05:46,680 --> 00:05:48,780 They're jiggling today as well! 44 00:05:49,370 --> 00:05:51,570 That's a sight for sore eyes! 45 00:05:55,650 --> 00:05:57,720 Hey, do you want to get hit? 46 00:05:57,720 --> 00:05:59,300 Oh no, it's the battering wife! 47 00:05:59,300 --> 00:06:01,590 Who's the battering wife? Idiots! 48 00:06:04,360 --> 00:06:07,360 Jeez, they really are brats... 49 00:06:07,360 --> 00:06:08,820 Are you alright, Sakura? 50 00:06:08,820 --> 00:06:11,250 Yeah... This isn't anything new. 51 00:06:11,250 --> 00:06:13,810 Uhh... So, this is what they mean by "traumatized". 52 00:06:14,190 --> 00:06:17,790 Jeez, just take these goodies out and flaunt them! 53 00:06:17,790 --> 00:06:19,280 Nana-chan!? 54 00:06:19,980 --> 00:06:23,410 We'll be wobbling them for today! 55 00:06:23,410 --> 00:06:24,460 Hi-yah! 56 00:06:24,460 --> 00:06:28,010 Uhh, gosh... Mika-chan too... 57 00:06:37,210 --> 00:06:42,170 Our class ends here, but carefully check every detail of the information. 58 00:06:42,700 --> 00:06:45,720 Nana-chan, let's check the photos from last time at my house. 59 00:06:45,720 --> 00:06:47,680 We'll get plenty of instagrammables! 60 00:06:47,680 --> 00:06:50,630 You're right. I want something to upload. 61 00:06:50,630 --> 00:06:52,920 Alright, go straight home. 62 00:06:59,000 --> 00:07:02,940 Oh... Wait, Sakura! Didn't you say that you'll take a look at that thing? 63 00:07:02,940 --> 00:07:06,320 Oh, yeah. I forgot about it! 64 00:07:06,320 --> 00:07:07,440 I'll wait for you. 65 00:07:08,190 --> 00:07:11,200 Hmm... It's gonna take me some time, though... 66 00:07:11,200 --> 00:07:13,950 Oh, you can go first and wait there for me. 67 00:07:14,260 --> 00:07:15,950 Here's the key. 68 00:07:16,280 --> 00:07:18,320 Kamishiro, will that take longer? 69 00:07:18,320 --> 00:07:21,540 Okay! Bye, Nana-chan. I'll leave it to you. 70 00:07:25,610 --> 00:07:28,600 Alright, then. Get that done quickly. 71 00:07:28,600 --> 00:07:30,180 I understand. 72 00:07:30,870 --> 00:07:32,210 Mika-chan... 73 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 It's because I'm slow on these things. 74 00:07:35,260 --> 00:07:38,050 Okay, let's get this done already! 75 00:07:43,390 --> 00:07:46,230 Sakura can be pushy at times. 76 00:07:48,470 --> 00:07:50,240 Yeah, this should be it. 77 00:07:54,000 --> 00:07:56,740 Just as I expected from you, Kamishiro-kun... 78 00:08:07,030 --> 00:08:09,180 I'll be going in! 79 00:08:11,840 --> 00:08:16,760 I always come here, but it's my first time here when nobody's home. 80 00:08:17,300 --> 00:08:19,700 The thunders are loud. 81 00:08:36,810 --> 00:08:37,780 Huh!? 82 00:08:48,620 --> 00:08:50,090 Huh? Ah! 83 00:09:20,630 --> 00:09:22,400 Sensei, that feels good! 84 00:09:22,400 --> 00:09:25,850 It feels good when you scrape my pussy inside! 85 00:09:25,850 --> 00:09:28,330 Were you jealous that you want to do it here? 86 00:09:28,660 --> 00:09:31,720 Jeez, Sensei... You're such a tease! 87 00:09:31,720 --> 00:09:34,640 You're aiming for Sakura, though! 88 00:09:34,640 --> 00:09:36,950 You're the only one for me right now. 89 00:09:36,950 --> 00:09:39,440 Jeez, what do you mean "right now"? 90 00:09:39,440 --> 00:09:41,160 Sensei! Yes! 91 00:09:41,160 --> 00:09:43,090 I'm gonna come! 92 00:09:46,220 --> 00:09:48,650 That took me longer than expected. 93 00:09:51,850 --> 00:09:53,610 Oh, Nana-chan! 94 00:09:53,980 --> 00:09:55,530 I'm home! 95 00:09:56,960 --> 00:09:58,990 Welcome back, Sakura. 96 00:09:58,990 --> 00:10:00,620 That took some time, huh? 97 00:10:00,950 --> 00:10:05,070 The train came late and it rained heavier on top of that. It was awful! 98 00:10:05,070 --> 00:10:07,220 Let's hurry up and go to your room. 99 00:10:07,220 --> 00:10:09,370 Huh? Did something happen? 100 00:10:09,370 --> 00:10:11,980 Welcome home. I went back for the same reason. 101 00:10:11,980 --> 00:10:14,730 The typhoon is getting bad so I finished work early. 102 00:10:14,730 --> 00:10:16,130 So that's what happened. 103 00:10:16,590 --> 00:10:19,460 Aren't you soaked? You're gonna catch a cold. 104 00:10:20,580 --> 00:10:23,880 Okay, I'll take a shower first. 105 00:10:37,550 --> 00:10:39,990 P-Please stop. 106 00:10:39,990 --> 00:10:42,650 Didn't you promise? Or would you rather have Sakura... 107 00:10:47,030 --> 00:10:50,440 I'll do it, so don't get her involved... 108 00:10:50,440 --> 00:10:52,660 Shall we go inside? 109 00:10:55,450 --> 00:10:58,930 Yes, you have a plump and meaty ass. 110 00:10:58,930 --> 00:11:01,080 You have childbearing hips, Nanami-kun. 111 00:11:01,080 --> 00:11:02,140 Huh? 112 00:11:04,570 --> 00:11:07,860 Please get through with it already! 113 00:11:10,940 --> 00:11:13,090 Oh, I knew it. It's just you, Nanami-kun. 114 00:11:13,090 --> 00:11:14,780 I thought it was someone else. 115 00:11:18,950 --> 00:11:21,390 Wh-What were you doing, uncle!? 116 00:11:21,390 --> 00:11:23,950 P-Please tuck that in! 117 00:11:23,950 --> 00:11:27,420 You talk harshly for someone who barged in. 118 00:11:27,420 --> 00:11:31,100 That's because Sakura gave me the key and told me to go back first. 119 00:11:31,100 --> 00:11:32,330 That's why... You see... 120 00:11:35,800 --> 00:11:38,150 If Sakura knows about this... 121 00:11:38,150 --> 00:11:39,420 You're mistaken. 122 00:11:39,420 --> 00:11:43,260 You see, I'm only checking Sakura's growth. 123 00:11:43,260 --> 00:11:45,490 No way, doing such a thing... 124 00:11:46,130 --> 00:11:48,460 No! Please stop doing that! 125 00:11:48,460 --> 00:11:52,710 I do this and massage Sakura's tits as she sleeps. 126 00:11:52,710 --> 00:11:53,960 Didn't she grow up? 127 00:11:53,960 --> 00:11:56,180 That's gross... 128 00:11:56,180 --> 00:11:59,230 Are you giving me that kind of look, Nanami-kun? 129 00:11:59,600 --> 00:12:02,000 Take your hand off, uncle! I'm begging you. 130 00:12:02,000 --> 00:12:04,940 Don't do anything that will upset Sakura! 131 00:12:05,520 --> 00:12:08,510 I understand. But in exchange... 132 00:12:09,470 --> 00:12:12,190 Will you do it for me using your hand? 133 00:12:12,900 --> 00:12:15,160 It'll only be until Sakura goes back. 134 00:12:15,160 --> 00:12:18,380 Just a little... We'll be done in no time. 135 00:12:20,940 --> 00:12:22,710 Only until she comes back... 136 00:12:22,710 --> 00:12:23,590 Okay. 137 00:12:32,460 --> 00:12:35,360 It feels hot and it's twitching... 138 00:12:35,360 --> 00:12:36,940 This is disgusting! 139 00:12:36,940 --> 00:12:40,240 That's it, Nanami-kun. Keep that up. 140 00:12:41,360 --> 00:12:42,240 Sakura 141 00:12:41,360 --> 00:12:42,240 I'll be home soon! (Read@18:23) 142 00:12:42,660 --> 00:12:44,390 S-Sakura is... 143 00:12:44,390 --> 00:12:46,240 Uncle, if we keep going on... 144 00:12:46,790 --> 00:12:49,980 Hey, Nanami-kun. Show me your panties. 145 00:12:49,980 --> 00:12:52,060 No! Wait, uncle! 146 00:12:52,060 --> 00:12:53,250 Don't! No! 147 00:12:53,250 --> 00:12:56,140 We'll be done soon. Just a little more. 148 00:12:56,140 --> 00:12:59,010 No way... You said that it's only until Sakura comes back... 149 00:12:59,010 --> 00:13:02,200 I'm begging you, uncle! Any more than this and... 150 00:13:08,930 --> 00:13:10,860 Are you still not done? 151 00:13:10,860 --> 00:13:14,070 Sakura is about to go out, so hurry! 152 00:13:14,070 --> 00:13:16,560 He's been groping me the whole time... 153 00:13:16,560 --> 00:13:19,300 I just wanted to feel your hands. 154 00:13:19,900 --> 00:13:21,530 You're a pervert! 155 00:13:21,900 --> 00:13:23,760 Raise your hips. 156 00:13:23,760 --> 00:13:26,530 That's it. Don't move. 157 00:13:26,770 --> 00:13:28,820 H-Hey, what are you doing? 158 00:13:28,820 --> 00:13:30,620 She'll find us out if you're too loud. 159 00:13:38,370 --> 00:13:41,170 I'll calm down sooner if we do this. 160 00:13:48,920 --> 00:13:51,120 Ah, that was refreshing! 161 00:13:51,120 --> 00:13:52,580 No way, uncle! 162 00:13:52,580 --> 00:13:54,740 Stop it already! Sakura is coming here! 163 00:13:54,740 --> 00:13:55,810 Just stay put. 164 00:13:58,360 --> 00:14:00,620 Huh? What are you doing? 165 00:14:00,620 --> 00:14:02,720 Looks like she's making snacks. 166 00:14:02,720 --> 00:14:04,100 Is that so? 167 00:14:04,100 --> 00:14:05,320 This won't take long. 168 00:14:05,590 --> 00:14:07,320 I was keeping it as a surprise! 169 00:14:08,140 --> 00:14:10,320 I'm looking forward to it. 170 00:14:11,720 --> 00:14:14,530 It's been rubbing against me for the whole time... 171 00:14:19,060 --> 00:14:22,140 P-Please hurry up and make it calm down! 172 00:14:22,140 --> 00:14:24,340 You're right, then... 173 00:14:28,160 --> 00:14:30,810 Uncle, no! It went inside! 174 00:14:30,810 --> 00:14:33,000 That's because you want it done right away. 175 00:14:33,000 --> 00:14:33,850 Huh? 176 00:14:35,290 --> 00:14:37,860 This can't be! It went in! This is... 177 00:14:38,570 --> 00:14:40,400 It's inside! No way... 178 00:14:40,400 --> 00:14:43,180 We're at such a place, and uncle is... 179 00:14:49,390 --> 00:14:51,970 Bear with it, alright? This will be over soon. 180 00:14:52,970 --> 00:14:55,990 Uncle's thing is inside me while we're at this place. 181 00:14:55,990 --> 00:14:57,620 Even though Sakura is around... 182 00:14:59,570 --> 00:15:01,400 Don't do that, uncle! 183 00:15:01,400 --> 00:15:03,840 Sakura will notice if you're too loud. 184 00:15:07,760 --> 00:15:10,560 Is uncle planning to shoot his stuff just like this? 185 00:15:10,560 --> 00:15:12,160 No! No! No! 186 00:15:23,120 --> 00:15:25,020 This can't be... 187 00:15:25,020 --> 00:15:27,520 He's coming inside me! 188 00:15:27,990 --> 00:15:30,230 The rain isn't stopping... 189 00:15:38,770 --> 00:15:41,100 Nanami-kun, you got dirty. 190 00:15:41,100 --> 00:15:43,330 Come on, you should take a bath as well. 191 00:15:43,330 --> 00:15:44,540 What happened? 192 00:15:44,860 --> 00:15:47,080 Oh, she just spilled something. 193 00:15:47,080 --> 00:15:49,290 Just wait for her in your room, Sakura. 194 00:15:49,290 --> 00:15:52,550 Okay! Make it quick, Nana-chan! 195 00:16:10,900 --> 00:16:13,560 Nanami-kun, stay here for tonight. 196 00:16:13,560 --> 00:16:16,120 The transit system is down due to heavy rain. 197 00:16:16,120 --> 00:16:19,320 Really? She won't be able to go home, then. 198 00:16:19,320 --> 00:16:20,860 B-But... 199 00:16:20,860 --> 00:16:23,130 I already called Kanako-san. 200 00:16:26,710 --> 00:16:28,300 Alright... 201 00:16:34,580 --> 00:16:36,550 Goodnight, Nana-chan! 202 00:16:37,740 --> 00:16:39,120 Sakura... 203 00:16:39,700 --> 00:16:41,600 Are you already asleep? 204 00:16:42,840 --> 00:16:44,100 You're so cute! 205 00:16:44,450 --> 00:16:47,100 That's true. Isn't she cute? 206 00:16:53,830 --> 00:16:56,300 Make any noise and you'll wake her up. 207 00:17:07,850 --> 00:17:10,900 So, you're not wearing panties. Were you waiting for this? 208 00:17:10,900 --> 00:17:13,560 No! After you soiled them like that, 209 00:17:13,560 --> 00:17:15,460 there's no way that I can wear them! 210 00:17:16,620 --> 00:17:19,720 That's the proof of your first time. Keep it as a token. 211 00:17:20,290 --> 00:17:23,170 You pervert! Stop talking nonsense! 212 00:17:23,170 --> 00:17:25,950 You offered yourself as a replacement for Sakura. 213 00:17:25,950 --> 00:17:29,280 No way... Stop making up a convenient excuse. 214 00:17:29,560 --> 00:17:32,900 Is that so? Then, let's end it right here, 215 00:17:32,900 --> 00:17:34,680 and I'll check Sakura's growth... 216 00:17:40,310 --> 00:17:42,220 Please stop that... 217 00:17:42,220 --> 00:17:45,500 You can do it with me instead. 218 00:17:45,500 --> 00:17:47,710 Sakura is such a lucky girl. 219 00:17:49,220 --> 00:17:50,830 Papa? 220 00:17:50,830 --> 00:17:52,440 Don't catch a cold, alright? 221 00:17:52,440 --> 00:17:55,170 Yeah... Thanks, papa... 222 00:17:58,580 --> 00:17:59,920 Wasn't that surprising? 223 00:17:59,920 --> 00:18:03,060 Your pussy also tightened and it felt good. 224 00:18:03,590 --> 00:18:06,060 You can make that kind of face as well, huh? 225 00:18:14,100 --> 00:18:15,150 No! 226 00:18:15,150 --> 00:18:18,800 He's doing this even when Sakura's next to us! 227 00:18:18,800 --> 00:18:20,420 Does it still hurt? 228 00:18:20,420 --> 00:18:22,220 Maybe you're a bit used to it now? 229 00:18:22,220 --> 00:18:26,780 Don't mess with me! This only feels bad to me! 230 00:18:27,720 --> 00:18:31,400 Even though Sakura is here... Scum! Pervert! 231 00:18:31,400 --> 00:18:34,590 Your pussy tightens while you complain. 232 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 I'll shoot it out in no time. 233 00:18:36,840 --> 00:18:39,820 No, don't! You'll stain my pajamas! 234 00:18:39,820 --> 00:18:42,820 Sakura will notice! No! 235 00:18:42,820 --> 00:18:44,800 It can't be helped, then... 236 00:18:44,800 --> 00:18:45,890 That's right. 237 00:18:52,110 --> 00:18:54,460 Uhh... Papa? 238 00:18:54,460 --> 00:18:56,520 It's alright. Go back to sleep. 239 00:18:58,760 --> 00:19:00,280 I can't breathe! 240 00:19:00,280 --> 00:19:02,650 I'll have to swallow this... 241 00:19:08,600 --> 00:19:11,520 This stuff is disgusting... 242 00:19:11,520 --> 00:19:14,460 But I'll get dirty if anything spills out! 243 00:19:19,090 --> 00:19:21,680 That was great, Nanami-kun. 244 00:19:21,680 --> 00:19:23,640 You're the worst! 245 00:19:31,970 --> 00:19:36,650 I can't tell even to Sakura that uncle did such a thing to me! 246 00:19:38,390 --> 00:19:40,650 It's her early shift today... Mom! 247 00:19:41,220 --> 00:19:42,530 Mom! 248 00:19:42,780 --> 00:19:45,160 Yes. So, Misaki will join as well. 249 00:19:46,470 --> 00:19:48,100 Sounds like it'll be fun. 250 00:19:49,080 --> 00:19:51,420 Oh! Welcome home, Nanami. 251 00:19:53,390 --> 00:19:55,360 Welcome home, Nanami-kun. 252 00:20:00,540 --> 00:20:03,430 Uncle... 253 00:21:41,560 --> 00:21:46,530 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 254 00:21:51,520 --> 00:21:56,480 Next Time on Soshite Watashi wa Ojisan ni... 255 00:22:07,980 --> 00:22:10,650 Please, enough of this! 256 00:22:21,200 --> 00:22:23,750 Uncle's thing is inside me again! 257 00:22:25,630 --> 00:22:26,970 It's easier to put it in now. 258 00:22:28,080 --> 00:22:31,600 Not with this man... I'll never ever... 259 00:22:32,780 --> 00:22:35,480 That face will be a fond memory. 260 00:22:35,820 --> 00:22:37,850 Oh, Nanami-kun. 261 00:22:38,110 --> 00:22:39,240 Huh!? 262 00:22:43,640 --> 00:22:45,690 Huh? Uncle... 263 00:22:46,170 --> 00:22:50,830 N-Nobody would be coming here... 264 00:22:50,830 --> 00:22:54,870 P-Please make it quick. 265 00:22:55,770 --> 00:22:58,710 It's because I happened to see you, Nanami-kun. 266 00:22:59,100 --> 00:23:01,680 I couldn't hold myself back. 267 00:23:01,970 --> 00:23:03,180 No way... 268 00:23:03,180 --> 00:23:05,940 Please make this the last time! 269 00:23:05,940 --> 00:23:07,680 Brute! Pervert! 270 00:23:08,770 --> 00:23:10,800 I'm thinking that I should hold back. 271 00:23:10,800 --> 00:23:13,690 It's just that I lose my self-control when I see you. 272 00:23:15,640 --> 00:23:18,040 You never even considered that! 273 00:23:18,810 --> 00:23:20,100 You're wrong! 274 00:23:20,100 --> 00:23:23,190 That's definitely not true at all! 23126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.