Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,970
The mothers of Shimozuru Nanami and Kamishiro Sakura
are close friends, so their families are getting along together.
Their daughters get along well just like sisters.
Based on their personalities,
Nanami would be the older sister and Sakura the younger one.
When it comes to their bodies,
Sakura's eye-catching huge breasts make up for her shortcomings.
However, Nanami's well-filled body is enough to titillate men.
2
00:00:25,020 --> 00:00:50,000
Sakura often gets teased because of her enormous breasts.
She finds it difficult to deal with boys.
Nanami's headstrong personality helps her in protecting Sakura.
She grouches at the boys and even resorts to hitting them with her fists.
This resulted in Nanami getting an unladylike nickname attached to her...
These two girls are kindly looked after by Sakura's father, Shouhei.
He works at an IT firm and attained a high position there at a young age.
Besides Sakura, he takes care of Nanami as well.
Nanami's father may be gone, but Shouhei dotes on her
like how he does on his real daughter when they go out together.
Nanami herself also loves him like a real father.
3
00:00:55,000 --> 00:01:04,970
It is in the early summer...
At a humid day of the season when sudden thunderstorms commonly occur...
Dark clouds started to spread out as if it was overcasting
Nanami and Sakura's peaceful days.
4
00:01:10,020 --> 00:01:33,000
Assertive and Beautiful Girl: Shimozuru Nanami
Nanami is a competitive girl who hates losing so much.
She has always kept the easily bullied Sakura safe ever since they were little.
The two get along well like they were sisters.
She acts as an older sister who protects Sakura.
Nanami confronts boys with no fear,
even resorting to using force to deal with them at times.
Thanks to that, she was given a nickname of "battering wife"
which she gets teased with.
5
00:01:37,050 --> 00:02:00,030
The Huge-breasted Childhood Friend: Kamishiro Sakura
Sakura is a beautiful girl who possesses breasts so huge that they stand out a lot.
She is a bright and cheerful girl when it comes to her fellow friends.
Despite that, she isn't good at dealing with boys
who often make fun of her for having huge breasts.
She tries to avoid them as much as possible instead.
Her close friend Nanami pampers her like a little sister all the time.
However, she thinks that she has to get her act together somehow.
6
00:02:04,990 --> 00:02:27,970
A Helpful and Ideal Father: Kamishiro Shouhei
Shouhei is Sakura's father.
He is an ideal father who voluntarily works hard on taking care of his daughter.
He even treats Nanami the same way he does with Sakura,
looking after and thinking of her like she is his own daughter.
Shouhei's relationship with his wife is going well.
He socializes with his wife's good friend Kanako.
But on the other hand...
7
00:02:31,980 --> 00:03:01,960
It's been a while since they went out for a vacation on a holiday.
Shouhei brought Nanami to a resort
together with Sakura so they can enjoy themselves.
Their fun times went by so fast and it's all memories now.
Sakura invited Nanami to take a look
at the photos of those memories they shared together.
She forgot that she had something to do first,
so she told Nanami to go to her house alone first.
"Nana-chan, you can go first and wait there for me."
"Jeez, you're such a handful, Sakura."
Nanami wryly smiles as she reaches the entry hall
of Sakura's house, bringing the key with her.
8
00:03:06,970 --> 00:03:36,960
Nanami walked into the Kamishiro household
where there should be nobody around.
The sky is overcast, and the vicinity is dim from the downpour.
She accidentally saw a particular scene...
If she just went back with Sakura instead...
If she just waited until tomorrow for this...
The thoughts that faintly swept through her...
They are all getting wiped out by the fleshy member
than approached in front of her...
9
00:03:41,960 --> 00:03:56,900
Original Animation
10
00:03:41,960 --> 00:03:56,900
Original Animation
11
00:03:42,000 --> 00:03:56,900
And then, what uncle did to me...
12
00:03:42,000 --> 00:03:56,900
And then, what uncle did to me...
13
00:03:43,420 --> 00:03:56,900
A Sworn Betrayal
14
00:03:43,420 --> 00:03:56,900
A Sworn Betrayal
15
00:04:06,720 --> 00:04:08,840
Do something about your clumsiness.
16
00:04:09,800 --> 00:04:12,430
Well then, uncle. Thank you.
17
00:04:13,220 --> 00:04:16,580
You did a great job. That's for looking after Sakura.
18
00:04:16,580 --> 00:04:19,440
Huh? Even you are talking
like that about me, papa.
19
00:04:19,990 --> 00:04:22,800
Thank you for taking care of her, Kamishiro-san.
20
00:04:22,800 --> 00:04:24,780
Thanks to you as well, Sakura-chan.
21
00:04:24,780 --> 00:04:27,000
Don't be. I also had a great time.
22
00:04:27,000 --> 00:04:29,700
Join us with Misaki next time,
Kanako-san. Well then!
23
00:04:33,340 --> 00:04:35,340
We're a family with a single mother.
24
00:04:35,340 --> 00:04:38,380
I get along well with my mom like we're sisters.
25
00:04:38,380 --> 00:04:42,180
Sakura's mom has been long-time friends with mine.
26
00:04:42,180 --> 00:04:45,960
From being acquaintances when
we started being in the same class,
27
00:04:45,960 --> 00:04:47,940
we got along well as close friends.
28
00:04:47,940 --> 00:04:52,300
Uncle and auntie also treat me like their own daughter.
29
00:04:52,300 --> 00:04:55,220
I also am allowed to get rides on uncle's car.
30
00:04:55,220 --> 00:04:58,710
He is a kind uncle. He knows a lot
of things and he's fun to be with.
31
00:04:58,780 --> 00:05:02,620
I'd love him to be with my mom if he was single.
32
00:05:03,990 --> 00:05:06,830
I'll do it right next time.
33
00:05:06,830 --> 00:05:09,260
I hope so, though it'll be the third time.
34
00:05:09,260 --> 00:05:11,850
Gosh, you always say stuff like that...
35
00:05:16,510 --> 00:05:19,340
Nana-chan is bold and good at taking care of others.
36
00:05:19,340 --> 00:05:21,520
She's more of an older sister than a friend.
37
00:05:21,520 --> 00:05:24,910
She always pampers me and comes to my rescue,
38
00:05:24,910 --> 00:05:28,140
like how she covered up for me
today when I made a mistake.
39
00:05:28,140 --> 00:05:31,640
I've been thinking that I need
to get myself together, but...
40
00:05:31,640 --> 00:05:33,520
Things aren't working out this way...
41
00:05:39,020 --> 00:05:40,940
Nana-chan...
42
00:05:40,940 --> 00:05:41,770
Oops...
43
00:05:46,680 --> 00:05:48,780
They're jiggling today as well!
44
00:05:49,370 --> 00:05:51,570
That's a sight for sore eyes!
45
00:05:55,650 --> 00:05:57,720
Hey, do you want to get hit?
46
00:05:57,720 --> 00:05:59,300
Oh no, it's the battering wife!
47
00:05:59,300 --> 00:06:01,590
Who's the battering wife? Idiots!
48
00:06:04,360 --> 00:06:07,360
Jeez, they really are brats...
49
00:06:07,360 --> 00:06:08,820
Are you alright, Sakura?
50
00:06:08,820 --> 00:06:11,250
Yeah... This isn't anything new.
51
00:06:11,250 --> 00:06:13,810
Uhh... So, this is what they
mean by "traumatized".
52
00:06:14,190 --> 00:06:17,790
Jeez, just take these goodies out and flaunt them!
53
00:06:17,790 --> 00:06:19,280
Nana-chan!?
54
00:06:19,980 --> 00:06:23,410
We'll be wobbling them for today!
55
00:06:23,410 --> 00:06:24,460
Hi-yah!
56
00:06:24,460 --> 00:06:28,010
Uhh, gosh... Mika-chan too...
57
00:06:37,210 --> 00:06:42,170
Our class ends here, but carefully check
every detail of the information.
58
00:06:42,700 --> 00:06:45,720
Nana-chan, let's check the photos
from last time at my house.
59
00:06:45,720 --> 00:06:47,680
We'll get plenty of instagrammables!
60
00:06:47,680 --> 00:06:50,630
You're right. I want something to upload.
61
00:06:50,630 --> 00:06:52,920
Alright, go straight home.
62
00:06:59,000 --> 00:07:02,940
Oh... Wait, Sakura! Didn't you say
that you'll take a look at that thing?
63
00:07:02,940 --> 00:07:06,320
Oh, yeah. I forgot about it!
64
00:07:06,320 --> 00:07:07,440
I'll wait for you.
65
00:07:08,190 --> 00:07:11,200
Hmm... It's gonna take me some time, though...
66
00:07:11,200 --> 00:07:13,950
Oh, you can go first and wait there for me.
67
00:07:14,260 --> 00:07:15,950
Here's the key.
68
00:07:16,280 --> 00:07:18,320
Kamishiro, will that take longer?
69
00:07:18,320 --> 00:07:21,540
Okay! Bye, Nana-chan. I'll leave it to you.
70
00:07:25,610 --> 00:07:28,600
Alright, then. Get that done quickly.
71
00:07:28,600 --> 00:07:30,180
I understand.
72
00:07:30,870 --> 00:07:32,210
Mika-chan...
73
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
It's because I'm slow on these things.
74
00:07:35,260 --> 00:07:38,050
Okay, let's get this done already!
75
00:07:43,390 --> 00:07:46,230
Sakura can be pushy at times.
76
00:07:48,470 --> 00:07:50,240
Yeah, this should be it.
77
00:07:54,000 --> 00:07:56,740
Just as I expected from you, Kamishiro-kun...
78
00:08:07,030 --> 00:08:09,180
I'll be going in!
79
00:08:11,840 --> 00:08:16,760
I always come here, but it's my
first time here when nobody's home.
80
00:08:17,300 --> 00:08:19,700
The thunders are loud.
81
00:08:36,810 --> 00:08:37,780
Huh!?
82
00:08:48,620 --> 00:08:50,090
Huh? Ah!
83
00:09:20,630 --> 00:09:22,400
Sensei, that feels good!
84
00:09:22,400 --> 00:09:25,850
It feels good when you scrape my pussy inside!
85
00:09:25,850 --> 00:09:28,330
Were you jealous that you want to do it here?
86
00:09:28,660 --> 00:09:31,720
Jeez, Sensei... You're such a tease!
87
00:09:31,720 --> 00:09:34,640
You're aiming for Sakura, though!
88
00:09:34,640 --> 00:09:36,950
You're the only one for me right now.
89
00:09:36,950 --> 00:09:39,440
Jeez, what do you mean "right now"?
90
00:09:39,440 --> 00:09:41,160
Sensei! Yes!
91
00:09:41,160 --> 00:09:43,090
I'm gonna come!
92
00:09:46,220 --> 00:09:48,650
That took me longer than expected.
93
00:09:51,850 --> 00:09:53,610
Oh, Nana-chan!
94
00:09:53,980 --> 00:09:55,530
I'm home!
95
00:09:56,960 --> 00:09:58,990
Welcome back, Sakura.
96
00:09:58,990 --> 00:10:00,620
That took some time, huh?
97
00:10:00,950 --> 00:10:05,070
The train came late and it rained heavier
on top of that. It was awful!
98
00:10:05,070 --> 00:10:07,220
Let's hurry up and go to your room.
99
00:10:07,220 --> 00:10:09,370
Huh? Did something happen?
100
00:10:09,370 --> 00:10:11,980
Welcome home. I went back
for the same reason.
101
00:10:11,980 --> 00:10:14,730
The typhoon is getting bad
so I finished work early.
102
00:10:14,730 --> 00:10:16,130
So that's what happened.
103
00:10:16,590 --> 00:10:19,460
Aren't you soaked? You're gonna catch a cold.
104
00:10:20,580 --> 00:10:23,880
Okay, I'll take a shower first.
105
00:10:37,550 --> 00:10:39,990
P-Please stop.
106
00:10:39,990 --> 00:10:42,650
Didn't you promise? Or would
you rather have Sakura...
107
00:10:47,030 --> 00:10:50,440
I'll do it, so don't get her involved...
108
00:10:50,440 --> 00:10:52,660
Shall we go inside?
109
00:10:55,450 --> 00:10:58,930
Yes, you have a plump and meaty ass.
110
00:10:58,930 --> 00:11:01,080
You have childbearing hips, Nanami-kun.
111
00:11:01,080 --> 00:11:02,140
Huh?
112
00:11:04,570 --> 00:11:07,860
Please get through with it already!
113
00:11:10,940 --> 00:11:13,090
Oh, I knew it. It's just you, Nanami-kun.
114
00:11:13,090 --> 00:11:14,780
I thought it was someone else.
115
00:11:18,950 --> 00:11:21,390
Wh-What were you doing, uncle!?
116
00:11:21,390 --> 00:11:23,950
P-Please tuck that in!
117
00:11:23,950 --> 00:11:27,420
You talk harshly for someone who barged in.
118
00:11:27,420 --> 00:11:31,100
That's because Sakura gave me
the key and told me to go back first.
119
00:11:31,100 --> 00:11:32,330
That's why... You see...
120
00:11:35,800 --> 00:11:38,150
If Sakura knows about this...
121
00:11:38,150 --> 00:11:39,420
You're mistaken.
122
00:11:39,420 --> 00:11:43,260
You see, I'm only checking Sakura's growth.
123
00:11:43,260 --> 00:11:45,490
No way, doing such a thing...
124
00:11:46,130 --> 00:11:48,460
No! Please stop doing that!
125
00:11:48,460 --> 00:11:52,710
I do this and massage Sakura's tits as she sleeps.
126
00:11:52,710 --> 00:11:53,960
Didn't she grow up?
127
00:11:53,960 --> 00:11:56,180
That's gross...
128
00:11:56,180 --> 00:11:59,230
Are you giving me that kind of look, Nanami-kun?
129
00:11:59,600 --> 00:12:02,000
Take your hand off, uncle! I'm begging you.
130
00:12:02,000 --> 00:12:04,940
Don't do anything that will upset Sakura!
131
00:12:05,520 --> 00:12:08,510
I understand. But in exchange...
132
00:12:09,470 --> 00:12:12,190
Will you do it for me using your hand?
133
00:12:12,900 --> 00:12:15,160
It'll only be until Sakura goes back.
134
00:12:15,160 --> 00:12:18,380
Just a little... We'll be done in no time.
135
00:12:20,940 --> 00:12:22,710
Only until she comes back...
136
00:12:22,710 --> 00:12:23,590
Okay.
137
00:12:32,460 --> 00:12:35,360
It feels hot and it's twitching...
138
00:12:35,360 --> 00:12:36,940
This is disgusting!
139
00:12:36,940 --> 00:12:40,240
That's it, Nanami-kun. Keep that up.
140
00:12:41,360 --> 00:12:42,240
Sakura
141
00:12:41,360 --> 00:12:42,240
I'll be home soon! (Read@18:23)
142
00:12:42,660 --> 00:12:44,390
S-Sakura is...
143
00:12:44,390 --> 00:12:46,240
Uncle, if we keep going on...
144
00:12:46,790 --> 00:12:49,980
Hey, Nanami-kun. Show me your panties.
145
00:12:49,980 --> 00:12:52,060
No! Wait, uncle!
146
00:12:52,060 --> 00:12:53,250
Don't! No!
147
00:12:53,250 --> 00:12:56,140
We'll be done soon. Just a little more.
148
00:12:56,140 --> 00:12:59,010
No way... You said that it's only
until Sakura comes back...
149
00:12:59,010 --> 00:13:02,200
I'm begging you, uncle!
Any more than this and...
150
00:13:08,930 --> 00:13:10,860
Are you still not done?
151
00:13:10,860 --> 00:13:14,070
Sakura is about to go out, so hurry!
152
00:13:14,070 --> 00:13:16,560
He's been groping me the whole time...
153
00:13:16,560 --> 00:13:19,300
I just wanted to feel your hands.
154
00:13:19,900 --> 00:13:21,530
You're a pervert!
155
00:13:21,900 --> 00:13:23,760
Raise your hips.
156
00:13:23,760 --> 00:13:26,530
That's it. Don't move.
157
00:13:26,770 --> 00:13:28,820
H-Hey, what are you doing?
158
00:13:28,820 --> 00:13:30,620
She'll find us out if you're too loud.
159
00:13:38,370 --> 00:13:41,170
I'll calm down sooner if we do this.
160
00:13:48,920 --> 00:13:51,120
Ah, that was refreshing!
161
00:13:51,120 --> 00:13:52,580
No way, uncle!
162
00:13:52,580 --> 00:13:54,740
Stop it already! Sakura is coming here!
163
00:13:54,740 --> 00:13:55,810
Just stay put.
164
00:13:58,360 --> 00:14:00,620
Huh? What are you doing?
165
00:14:00,620 --> 00:14:02,720
Looks like she's making snacks.
166
00:14:02,720 --> 00:14:04,100
Is that so?
167
00:14:04,100 --> 00:14:05,320
This won't take long.
168
00:14:05,590 --> 00:14:07,320
I was keeping it as a surprise!
169
00:14:08,140 --> 00:14:10,320
I'm looking forward to it.
170
00:14:11,720 --> 00:14:14,530
It's been rubbing against me for the whole time...
171
00:14:19,060 --> 00:14:22,140
P-Please hurry up and make it calm down!
172
00:14:22,140 --> 00:14:24,340
You're right, then...
173
00:14:28,160 --> 00:14:30,810
Uncle, no! It went inside!
174
00:14:30,810 --> 00:14:33,000
That's because you want it done right away.
175
00:14:33,000 --> 00:14:33,850
Huh?
176
00:14:35,290 --> 00:14:37,860
This can't be! It went in! This is...
177
00:14:38,570 --> 00:14:40,400
It's inside! No way...
178
00:14:40,400 --> 00:14:43,180
We're at such a place, and uncle is...
179
00:14:49,390 --> 00:14:51,970
Bear with it, alright? This will be over soon.
180
00:14:52,970 --> 00:14:55,990
Uncle's thing is inside me while we're at this place.
181
00:14:55,990 --> 00:14:57,620
Even though Sakura is around...
182
00:14:59,570 --> 00:15:01,400
Don't do that, uncle!
183
00:15:01,400 --> 00:15:03,840
Sakura will notice if you're too loud.
184
00:15:07,760 --> 00:15:10,560
Is uncle planning to shoot his stuff just like this?
185
00:15:10,560 --> 00:15:12,160
No! No! No!
186
00:15:23,120 --> 00:15:25,020
This can't be...
187
00:15:25,020 --> 00:15:27,520
He's coming inside me!
188
00:15:27,990 --> 00:15:30,230
The rain isn't stopping...
189
00:15:38,770 --> 00:15:41,100
Nanami-kun, you got dirty.
190
00:15:41,100 --> 00:15:43,330
Come on, you should take a bath as well.
191
00:15:43,330 --> 00:15:44,540
What happened?
192
00:15:44,860 --> 00:15:47,080
Oh, she just spilled something.
193
00:15:47,080 --> 00:15:49,290
Just wait for her in your room, Sakura.
194
00:15:49,290 --> 00:15:52,550
Okay! Make it quick, Nana-chan!
195
00:16:10,900 --> 00:16:13,560
Nanami-kun, stay here for tonight.
196
00:16:13,560 --> 00:16:16,120
The transit system is down due to heavy rain.
197
00:16:16,120 --> 00:16:19,320
Really? She won't be able to go home, then.
198
00:16:19,320 --> 00:16:20,860
B-But...
199
00:16:20,860 --> 00:16:23,130
I already called Kanako-san.
200
00:16:26,710 --> 00:16:28,300
Alright...
201
00:16:34,580 --> 00:16:36,550
Goodnight, Nana-chan!
202
00:16:37,740 --> 00:16:39,120
Sakura...
203
00:16:39,700 --> 00:16:41,600
Are you already asleep?
204
00:16:42,840 --> 00:16:44,100
You're so cute!
205
00:16:44,450 --> 00:16:47,100
That's true. Isn't she cute?
206
00:16:53,830 --> 00:16:56,300
Make any noise and you'll wake her up.
207
00:17:07,850 --> 00:17:10,900
So, you're not wearing panties.
Were you waiting for this?
208
00:17:10,900 --> 00:17:13,560
No! After you soiled them like that,
209
00:17:13,560 --> 00:17:15,460
there's no way that I can wear them!
210
00:17:16,620 --> 00:17:19,720
That's the proof of your first time.
Keep it as a token.
211
00:17:20,290 --> 00:17:23,170
You pervert! Stop talking nonsense!
212
00:17:23,170 --> 00:17:25,950
You offered yourself as
a replacement for Sakura.
213
00:17:25,950 --> 00:17:29,280
No way... Stop making up
a convenient excuse.
214
00:17:29,560 --> 00:17:32,900
Is that so? Then, let's end it right here,
215
00:17:32,900 --> 00:17:34,680
and I'll check Sakura's growth...
216
00:17:40,310 --> 00:17:42,220
Please stop that...
217
00:17:42,220 --> 00:17:45,500
You can do it with me instead.
218
00:17:45,500 --> 00:17:47,710
Sakura is such a lucky girl.
219
00:17:49,220 --> 00:17:50,830
Papa?
220
00:17:50,830 --> 00:17:52,440
Don't catch a cold, alright?
221
00:17:52,440 --> 00:17:55,170
Yeah... Thanks, papa...
222
00:17:58,580 --> 00:17:59,920
Wasn't that surprising?
223
00:17:59,920 --> 00:18:03,060
Your pussy also tightened and it felt good.
224
00:18:03,590 --> 00:18:06,060
You can make that kind of face as well, huh?
225
00:18:14,100 --> 00:18:15,150
No!
226
00:18:15,150 --> 00:18:18,800
He's doing this even when Sakura's next to us!
227
00:18:18,800 --> 00:18:20,420
Does it still hurt?
228
00:18:20,420 --> 00:18:22,220
Maybe you're a bit used to it now?
229
00:18:22,220 --> 00:18:26,780
Don't mess with me! This only feels bad to me!
230
00:18:27,720 --> 00:18:31,400
Even though Sakura is here... Scum! Pervert!
231
00:18:31,400 --> 00:18:34,590
Your pussy tightens while you complain.
232
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
I'll shoot it out in no time.
233
00:18:36,840 --> 00:18:39,820
No, don't! You'll stain my pajamas!
234
00:18:39,820 --> 00:18:42,820
Sakura will notice! No!
235
00:18:42,820 --> 00:18:44,800
It can't be helped, then...
236
00:18:44,800 --> 00:18:45,890
That's right.
237
00:18:52,110 --> 00:18:54,460
Uhh... Papa?
238
00:18:54,460 --> 00:18:56,520
It's alright. Go back to sleep.
239
00:18:58,760 --> 00:19:00,280
I can't breathe!
240
00:19:00,280 --> 00:19:02,650
I'll have to swallow this...
241
00:19:08,600 --> 00:19:11,520
This stuff is disgusting...
242
00:19:11,520 --> 00:19:14,460
But I'll get dirty if anything spills out!
243
00:19:19,090 --> 00:19:21,680
That was great, Nanami-kun.
244
00:19:21,680 --> 00:19:23,640
You're the worst!
245
00:19:31,970 --> 00:19:36,650
I can't tell even to Sakura that
uncle did such a thing to me!
246
00:19:38,390 --> 00:19:40,650
It's her early shift today... Mom!
247
00:19:41,220 --> 00:19:42,530
Mom!
248
00:19:42,780 --> 00:19:45,160
Yes. So, Misaki will join as well.
249
00:19:46,470 --> 00:19:48,100
Sounds like it'll be fun.
250
00:19:49,080 --> 00:19:51,420
Oh! Welcome home, Nanami.
251
00:19:53,390 --> 00:19:55,360
Welcome home, Nanami-kun.
252
00:20:00,540 --> 00:20:03,430
Uncle...
253
00:21:41,560 --> 00:21:46,530
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
254
00:21:51,520 --> 00:21:56,480
Next Time on Soshite Watashi wa Ojisan ni...
255
00:22:07,980 --> 00:22:10,650
Please, enough of this!
256
00:22:21,200 --> 00:22:23,750
Uncle's thing is inside me again!
257
00:22:25,630 --> 00:22:26,970
It's easier to put it in now.
258
00:22:28,080 --> 00:22:31,600
Not with this man... I'll never ever...
259
00:22:32,780 --> 00:22:35,480
That face will be a fond memory.
260
00:22:35,820 --> 00:22:37,850
Oh, Nanami-kun.
261
00:22:38,110 --> 00:22:39,240
Huh!?
262
00:22:43,640 --> 00:22:45,690
Huh? Uncle...
263
00:22:46,170 --> 00:22:50,830
N-Nobody would be coming here...
264
00:22:50,830 --> 00:22:54,870
P-Please make it quick.
265
00:22:55,770 --> 00:22:58,710
It's because I happened to see you, Nanami-kun.
266
00:22:59,100 --> 00:23:01,680
I couldn't hold myself back.
267
00:23:01,970 --> 00:23:03,180
No way...
268
00:23:03,180 --> 00:23:05,940
Please make this the last time!
269
00:23:05,940 --> 00:23:07,680
Brute! Pervert!
270
00:23:08,770 --> 00:23:10,800
I'm thinking that I should hold back.
271
00:23:10,800 --> 00:23:13,690
It's just that I lose my self-control when I see you.
272
00:23:15,640 --> 00:23:18,040
You never even considered that!
273
00:23:18,810 --> 00:23:20,100
You're wrong!
274
00:23:20,100 --> 00:23:23,190
That's definitely not true at all!
23126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.