All language subtitles for Som du ser meg - I Belong - CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,358 "Hi. Anne. Thanks for the books." 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,195 "I've read them all. Though they contain good passages," - 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,399 - "I'm afraid I can't recommend any of them for translation." 4 00:00:13,560 --> 00:00:18,315 "I think the author reveals ignorance about fundamental human traits." 5 00:00:18,480 --> 00:00:24,271 "This creates credibility problems, specially in the first novel." 6 00:00:24,440 --> 00:00:30,436 "Personally I find her books as noisy and superficial as tabloid papers." 7 00:00:30,600 --> 00:00:36,311 "Indifferent sentences piled on top of each other for maximum effect." 8 00:00:36,480 --> 00:00:41,952 "The invasion of empty talk makes you want to put away her books for good." 9 00:00:43,800 --> 00:00:45,836 Courage... 10 00:00:54,320 --> 00:00:56,356 Why was it so hard? 11 00:00:56,520 --> 00:01:01,036 She tried to convince herself to stand by her opinions. 12 00:01:01,200 --> 00:01:05,398 But she immediately imagined Annes disappointment. 13 00:01:08,640 --> 00:01:12,110 Yes, it's Grete Maigret. 14 00:01:12,280 --> 00:01:15,670 Yes. Right. Hi, Anne. 15 00:01:17,520 --> 00:01:20,193 I wondered if we could meet? 16 00:01:22,720 --> 00:01:25,154 Do you need a lift as well? 17 00:01:25,320 --> 00:01:27,788 -Could I? -Of course. 18 00:01:35,760 --> 00:01:38,752 She decided to tell her in person. 19 00:01:42,160 --> 00:01:46,756 But when she arrived at the publishing house Anne wasn't there. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,113 -Hi, Anne. -Hi, Grete! 21 00:01:59,280 --> 00:02:01,840 -How nice. -I brought you this. 22 00:02:02,000 --> 00:02:04,560 Thanks. Oh, that one. 23 00:02:04,720 --> 00:02:07,314 I've been planning to read it. 24 00:02:09,160 --> 00:02:11,116 Thank you. 25 00:02:11,280 --> 00:02:14,750 The receptionist told me you were ill. 26 00:02:14,920 --> 00:02:19,630 And appendicitis! How painful! Did it happen all of a sudden? 27 00:02:19,800 --> 00:02:23,839 Yes, completely. I was in my office, working. 28 00:02:24,000 --> 00:02:26,594 Suddenly I felt this pain in my belly. 29 00:02:26,760 --> 00:02:30,753 I thought it was something I'd eaten, and went home. 30 00:02:30,920 --> 00:02:35,357 But during the night it became completely unbearable. 31 00:02:35,520 --> 00:02:38,512 I was rushed to ER for operation. 32 00:02:40,680 --> 00:02:42,636 I was afraid I'd die. 33 00:02:42,800 --> 00:02:46,554 I've actually had appendicitis as well. 34 00:02:46,720 --> 00:02:51,555 Well, I remember that it was terribly painful. 35 00:02:51,720 --> 00:02:54,712 But it's a long time ago. I was 14. 36 00:02:54,880 --> 00:02:59,317 I was at my aunt's cabin outside... 37 00:02:59,480 --> 00:03:03,678 I think it's odd they have to make such a huge incision. 38 00:03:03,840 --> 00:03:08,675 I thought they used keyhole surgery. Seems it depends on the hospital. 39 00:03:08,840 --> 00:03:13,516 So my scar is huge. What about your scar? Is it huge? 40 00:03:13,680 --> 00:03:17,434 -No, I don't know. I don't think so. -No? 41 00:03:17,600 --> 00:03:21,388 No, I don't know what's long or short. 42 00:03:21,560 --> 00:03:25,678 -May I have a look? -Well... 43 00:03:25,840 --> 00:03:28,149 Okay, have a look. 44 00:03:33,280 --> 00:03:37,478 Wow. Almost invisible. Just a couple of centimetres. 45 00:03:39,360 --> 00:03:42,193 My god. I can't believe it. 46 00:03:44,800 --> 00:03:49,954 I'm sorry. I just don't like the thought of a huge scar on my belly. 47 00:03:51,600 --> 00:03:54,160 Guess it's just vanity. 48 00:03:59,200 --> 00:04:01,077 Oh. 49 00:04:05,720 --> 00:04:11,317 But... How's the reading going? Have you found anything worthwhile? 50 00:04:11,480 --> 00:04:16,190 Well, I'm not sure. I've read the books you sent me. 51 00:04:16,360 --> 00:04:19,158 They're unlike the one I suggested. 52 00:04:19,320 --> 00:04:23,518 Yes, but I don't think they're worse. On the contrary. 53 00:04:23,680 --> 00:04:28,037 -No, maybe not. -What about her first novel? 54 00:04:28,200 --> 00:04:31,556 I'd love to have it translated. 55 00:04:31,720 --> 00:04:37,955 No, I don't think I'm the right person for the job. It's so... 56 00:04:38,120 --> 00:04:42,875 To be perfectly honest. I find it a little... A little young. 57 00:04:43,040 --> 00:04:47,830 But isn't that interesting, reading about someone younger than yourself? 58 00:04:48,000 --> 00:04:53,393 -Yes, of course. That's not it. -Can't you please say yes? 59 00:04:53,560 --> 00:04:59,874 I can't imagine any translator more suited for the job than you are. 60 00:05:00,040 --> 00:05:05,273 -That sounds like flattery. -No, that's not my intention. 61 00:05:05,440 --> 00:05:10,639 I'll have it translated in any case. I just really want you to do it. 62 00:05:10,800 --> 00:05:16,432 But you mustn't do it for my sake. Don't compromise your integrity. 63 00:05:16,600 --> 00:05:21,435 It's not the world's best book. But I still want to publish it. 64 00:05:23,240 --> 00:05:27,472 -Well. I don't know. -Hey, you know what? 65 00:05:27,640 --> 00:05:33,112 Just translate this one first, then do the one you suggested. 66 00:05:33,280 --> 00:05:38,308 We'll release both within a year. We'll invite Julia Schütz - 67 00:05:38,480 --> 00:05:42,996 - to the launch of the first one. It'll be good, right? 68 00:05:45,360 --> 00:05:47,237 Gretchen? 69 00:05:49,040 --> 00:05:51,634 Well, I... 70 00:05:51,800 --> 00:05:56,271 -Maybe I should do it. -That's great. Great. 71 00:06:03,600 --> 00:06:06,672 Grete Maigret told herself not to be dramatic. 72 00:06:06,840 --> 00:06:10,071 So what if she translated a book she disliked? 73 00:06:10,240 --> 00:06:13,915 "People do it all the time," she thought. 74 00:06:15,520 --> 00:06:19,559 But the idea of doing such an unpleasant job was painful. 75 00:06:19,720 --> 00:06:24,111 She told herself she'd do it for Anne's sake. Only for Anne. 76 00:06:26,560 --> 00:06:28,630 Strangely, the thought - 77 00:06:28,800 --> 00:06:33,749 - filled her with an urgency that seemed almost like joy. 78 00:07:07,720 --> 00:07:12,589 Grete did the job in three days. She'd never been more efficient. 79 00:07:12,760 --> 00:07:18,073 She emailed the translation to Anne, who called her immediately. 80 00:07:18,240 --> 00:07:21,835 Grete Maigret speaking? Hi. Anne. 81 00:07:22,000 --> 00:07:25,197 This is fantastic. Really good. 82 00:07:26,720 --> 00:07:32,750 A few weeks later, Anne invited Grete Maigret to see the result. 83 00:07:35,480 --> 00:07:37,357 Hi! 84 00:07:38,960 --> 00:07:42,430 Look at this. Fresh from the print shop. 85 00:07:42,600 --> 00:07:44,591 Well, it looks nice. 86 00:07:44,760 --> 00:07:48,435 It turned out great. Congratulations. 87 00:07:48,600 --> 00:07:51,433 Thank you. You really think so? 88 00:07:51,600 --> 00:07:54,910 I think you've improved it. I'm very satisfied. 89 00:07:55,080 --> 00:08:00,712 We're 'working to get Julia Schütz to Norway. It'll be great. 90 00:08:00,880 --> 00:08:05,032 By the way, my 40th birthday is coming up. 91 00:08:05,200 --> 00:08:10,797 Well, it's still two weeks away. I thought I'd have a dinner party. 92 00:08:10,960 --> 00:08:14,953 Not a huge gathering, just my closest friends. 93 00:08:15,120 --> 00:08:18,635 Tapas and wine. Would you like to come? 94 00:08:18,800 --> 00:08:22,554 -Certainly. That sounds very nice. -Great. 95 00:09:41,640 --> 00:09:44,552 Hi! Welcome. Come in. 96 00:09:45,600 --> 00:09:49,991 -May I take your coat? -Yes, thank you. 97 00:09:51,640 --> 00:09:55,349 Hi. Grete. Welcome. Look, I got a dog. 98 00:09:55,520 --> 00:09:58,398 I'm allergic to dogs. 99 00:09:58,560 --> 00:10:02,235 -Come again? -I'm allergic to dogs. Sorry. 100 00:10:02,400 --> 00:10:06,632 Are you allergic? Oh dear. We'll put him in the bedroom. 101 00:10:06,800 --> 00:10:10,839 -But there's dog hairs everywhere. -Shall I take him? 102 00:10:11,000 --> 00:10:14,117 I'll do it. Will you show Grete in? 103 00:10:14,280 --> 00:10:17,272 -Let's see... Want this? -Thank you. 104 00:10:19,200 --> 00:10:22,670 -Need anything from here? -There's some vine. 105 00:10:23,200 --> 00:10:27,830 Would you like a glass of wine, Grete? Maybe a beer? 106 00:10:28,000 --> 00:10:31,390 Yes, white vine would be fine. Thank you. 107 00:10:31,560 --> 00:10:36,350 -Grete, this is Lars and Marianne. -So you're Grete Maigret? How nice. 108 00:10:36,520 --> 00:10:40,479 -Hi. Marianne. -I heard a rumour you'd be here. 109 00:10:40,640 --> 00:10:45,350 I must admit that you've translated many of my favourite books. 110 00:10:45,520 --> 00:10:48,830 Really. One can't help noticing your name. 111 00:10:49,000 --> 00:10:52,390 -Are you French? -No, it's a family name. 112 00:10:52,560 --> 00:10:56,872 There may be some Belgian ancestry, but I'm not Belgian. 113 00:10:57,040 --> 00:11:00,589 -You're not related to the inspector? -What? No. 114 00:11:00,760 --> 00:11:06,198 -You must be tired of that question. -No, nobody's asked me before. 115 00:11:06,360 --> 00:11:10,114 -You're kidding! -Seems I was original. 116 00:11:10,280 --> 00:11:16,150 But it's odd. Most people would associate the name with crime novels. 117 00:11:16,320 --> 00:11:19,710 -Crime isn't exactly your genre. -Not really. 118 00:11:19,880 --> 00:11:26,035 Grete mainly translates German books. Narrow literature, wouldn't you say? 119 00:11:26,200 --> 00:11:30,352 So I as surprised to hear you'd translated Julia Schütz. 120 00:11:30,520 --> 00:11:33,478 -Julia Schütz? -Chic lit writer. 121 00:11:33,640 --> 00:11:38,111 She's been in the media recently. For instance, she claims porn - 122 00:11:38,280 --> 00:11:44,150 - is a form of feminism. Okay, she's written a couple of good books. 123 00:11:44,320 --> 00:11:47,915 -But you translated her first novel? -Yes. 124 00:11:48,080 --> 00:11:53,029 -What are you talking about? -Julia Schütz' book. 125 00:11:53,200 --> 00:11:56,715 -Have you read it? -No, but Grete translated it. 126 00:11:56,880 --> 00:12:01,908 Oh, so you're Grete Maigret? What an honour to meet you! 127 00:12:02,080 --> 00:12:08,269 Anne managed to coax you out? I've read nearly all your translations. 128 00:12:08,440 --> 00:12:11,637 -I must say they're excellent. -Thanks. 129 00:12:11,800 --> 00:12:17,113 Anne says you can choose hat you want to translate. That's impressive. 130 00:12:17,280 --> 00:12:21,637 But I don't understand why you chose to translate Julia Schütz. 131 00:12:21,800 --> 00:12:27,557 -No offence, but why? -Well... I don't know what to say. 132 00:12:27,720 --> 00:12:31,349 Don't get me wrong. The translation is excellent. 133 00:12:31,520 --> 00:12:37,629 But the book is trite and unpleasant. As if women dream of being raped. 134 00:12:37,800 --> 00:12:41,759 -That's a bit farfetched. -Are you writing a review? 135 00:12:41,920 --> 00:12:47,199 Yes, maybe I'm out of line, but Anne said you were eager to translate it. 136 00:12:47,360 --> 00:12:50,909 What do you think? Does it have hidden qualities? 137 00:12:51,080 --> 00:12:55,198 Excuse me. I have to find the toilet. I'll be back. 138 00:12:59,120 --> 00:13:03,557 Grete Maigret? You don't know me. Ingunn Twedt, marketing director. 139 00:13:03,720 --> 00:13:07,349 -Oh yes, of course. -Don't look so frightened. 140 00:13:07,520 --> 00:13:10,353 It's strange we haven't met earlier. 141 00:13:10,520 --> 00:13:14,035 Congratulations on the Schütz translation. 142 00:13:14,200 --> 00:13:17,829 It's now the main title in the Book of the Month Club. 143 00:13:18,000 --> 00:13:21,515 I must say I'm glad Anne persuaded you to take it. 144 00:13:21,680 --> 00:13:26,117 -So you like it? -Well, it's 150 pages of apt wording. 145 00:13:26,280 --> 00:13:29,875 Not exactly my favourite literature, but... 146 00:13:30,040 --> 00:13:33,828 All of Germany has embraced it. So what can I say? 147 00:13:34,000 --> 00:13:37,754 Can 80 million be wrong? The population of Germany. 148 00:13:37,920 --> 00:13:42,835 Not all have read it, and 80 million can be wrong, specially in Germany. 149 00:13:43,000 --> 00:13:47,630 -Excuse me, where's the toilet? -In the hallway, to the right. 150 00:14:01,600 --> 00:14:05,195 Relax, Grete. Jesus. It's just a tiny dog. 151 00:14:05,360 --> 00:14:07,555 Hey? 152 00:14:07,720 --> 00:14:09,790 Relax. 153 00:14:09,960 --> 00:14:13,236 Let's go somewhere else. In here. 154 00:14:13,400 --> 00:14:16,153 Here, you know. You can stay here. 155 00:14:23,760 --> 00:14:27,594 -Hey? What happened? -Nothing. 156 00:14:36,960 --> 00:14:39,269 If you're that allergic, - 157 00:14:39,440 --> 00:14:43,638 - you should ask if your hosts have pets before you arrive. 158 00:14:43,800 --> 00:14:47,110 You mean call to ask if they have a dog? 159 00:14:47,280 --> 00:14:48,998 Yes. 160 00:14:49,160 --> 00:14:52,391 -If you're that allergic. -Very well. 161 00:14:54,800 --> 00:15:00,113 Hey, why haven't you told me that the critics already have Schütz' book? 162 00:15:00,280 --> 00:15:05,195 Well, they do. I distributed it ahead of Schütz' visit. 163 00:15:06,880 --> 00:15:10,953 Oh, I'm sorry I didn't call you. I should have. 164 00:15:11,120 --> 00:15:15,671 But she was here just a few hours. Lots of interviews and so on. 165 00:15:15,840 --> 00:15:20,118 Not that you missed much. She's extremely self-centred. 166 00:15:20,280 --> 00:15:24,910 But a very persuasive speaker, so the reporters lowed her. 167 00:15:25,080 --> 00:15:29,312 I think it'll be okay, no matter what the critics think. 168 00:15:29,480 --> 00:15:33,837 Have you heard that it's the Book of the Month? 169 00:15:34,000 --> 00:15:36,434 I hope to get Schütz back here. 170 00:15:36,600 --> 00:15:40,912 NRK wants to interview her for an art fashion programme. 171 00:15:43,440 --> 00:15:46,830 Otherwise we'll just have to shake it off. 172 00:15:47,000 --> 00:15:49,434 Wait for the movie. 173 00:15:51,360 --> 00:15:53,999 -Is this here you're hiding? -Hi! 174 00:15:54,160 --> 00:15:56,958 Even? Hi. How good to see you! 175 00:15:57,120 --> 00:16:00,112 -Happy birthday! -Thank you. 176 00:16:00,920 --> 00:16:06,438 You have to say hello to Grete. This is Even. An old friend. Doctor. 177 00:16:06,600 --> 00:16:10,388 This is Grete. I told you about her and her scar. 178 00:16:10,560 --> 00:16:13,472 I said your scar is smaller than mine. 179 00:16:13,640 --> 00:16:18,475 I hate the fact that it's so huge. Maybe I could have something done? 180 00:16:18,640 --> 00:16:21,916 It's odd they didn't use keyhole surgery. 181 00:16:22,080 --> 00:16:25,675 -May I have a look? -Of course. 182 00:16:26,920 --> 00:16:31,311 Here it is. It goes all the way to... 183 00:16:31,480 --> 00:16:33,710 Show him yours, Grete. 184 00:16:34,960 --> 00:16:38,270 -Does it have to be like that? -Excuse me. 185 00:16:40,000 --> 00:16:44,039 Grete! Jesus, relax. What's the matter? 186 00:16:44,200 --> 00:16:46,919 -Was it the scar? -No. Excuse me. 187 00:16:47,080 --> 00:16:51,596 -It's got nothing to do with that. -Then what is it? 188 00:16:51,760 --> 00:16:56,754 I don't know. I think I should leave. I don't feel well. 189 00:16:56,920 --> 00:16:59,798 -Shall I call a cab? -No thank you. 190 00:17:06,640 --> 00:17:10,076 -Are you sure you don't want a cab? -Yes. 191 00:17:11,520 --> 00:17:14,717 -But you'll be okay? -Sure. 192 00:17:16,280 --> 00:17:19,511 Hey, it's none of my business. 193 00:17:19,680 --> 00:17:24,196 I just wonder whether you have anyone you can talk to? 194 00:17:24,360 --> 00:17:26,316 -Talk? -Yes. 195 00:17:28,280 --> 00:17:33,752 I don't want to intrude, but it seems as if something's bothering you. 196 00:17:33,920 --> 00:17:38,357 -Are you really okay? -Why shouldn't I be okay? 197 00:17:38,520 --> 00:17:43,355 Well, I don't know. You just seem... Like, sad. 198 00:17:43,520 --> 00:17:47,069 -So melancholy. -Melancholy? 199 00:17:47,240 --> 00:17:50,869 I see. Do you think so? Is it because I'm alone? 200 00:17:51,040 --> 00:17:54,919 You know, the melancholic used to be seen as visionary. 201 00:17:55,080 --> 00:17:58,516 Is that 'what you mean? In that case. I agree. 202 00:17:59,720 --> 00:18:04,271 I don't know. I don't even understand what you mean. 203 00:18:05,960 --> 00:18:09,475 -Goodbye, Anne. -Bye, Grete. 204 00:18:21,080 --> 00:18:24,868 Grete continued to translate Schütz' books. 205 00:18:25,040 --> 00:18:30,433 But while translating the final book. the one she'd recommended. - 206 00:18:30,600 --> 00:18:33,592 - he words just wouldn't come. 207 00:18:33,760 --> 00:18:37,753 She therefore decided to stop translating books. 208 00:18:42,080 --> 00:18:44,275 I just need some water. 209 00:19:26,920 --> 00:19:29,878 Let's see... Sorry. 210 00:19:32,320 --> 00:19:37,599 "Ann-Kristin was going to pick up her mother. She'd promised..." No. 211 00:19:37,760 --> 00:19:41,958 "She'd promised to take her to her sister-in-law." 212 00:19:46,480 --> 00:19:49,392 Hi! Have I kept you waiting? 213 00:19:49,560 --> 00:19:54,031 Yes. I just sat down. I'll put this in the back seat. 214 00:19:54,200 --> 00:19:56,668 Let me... 215 00:20:21,800 --> 00:20:24,678 How's your hip? You seem a bit stiff. 216 00:20:24,840 --> 00:20:29,436 Well, it's not good. It's better than just after the operation. 217 00:20:29,600 --> 00:20:33,912 But it's as if it just keeps getting worse and worse. 218 00:20:34,080 --> 00:20:38,039 You must exercise. Do you only get physiotherapy? 219 00:20:38,600 --> 00:20:41,592 Yes, physiotherapy is all I get. 220 00:20:41,760 --> 00:20:46,993 I've only got one free appointment left. If I have to pay, then... 221 00:20:50,600 --> 00:20:54,673 But there's something else. The kitchen ventilator. 222 00:20:54,840 --> 00:20:58,435 -It's busted. -Then you'll have to get a new one. 223 00:20:58,600 --> 00:21:04,072 I guess it's no use trying to fix it. But I saw an ad for one. 224 00:21:04,240 --> 00:21:08,950 With a carbon filter. Special offer. Just under 700 kroner. 225 00:21:09,120 --> 00:21:12,795 -Why not get something that lasts? -It'll last. 226 00:21:12,960 --> 00:21:17,476 -Aren't they fairly standard? -I don't think so, actually. 227 00:21:17,640 --> 00:21:20,837 Well, it'll be good enough for me. 228 00:21:22,840 --> 00:21:28,631 Could you lend me 500 kroner? Just until my pension comes through. 229 00:21:32,120 --> 00:21:35,317 Might as well buy it, as it's on sale. 230 00:21:35,480 --> 00:21:37,675 I don't know. 231 00:21:39,440 --> 00:21:42,955 You seem to be borrowing money all the time. 232 00:21:43,120 --> 00:21:48,831 There's always something. You still owe me 5000 from last Christmas. 233 00:21:49,000 --> 00:21:54,233 Yes, I'm perfectly aware of that. I've got everything under control. 234 00:21:54,400 --> 00:21:57,949 You told me there was no rush paying you back. 235 00:21:58,120 --> 00:22:01,078 Is it a problem? Has Terje said anything? 236 00:22:01,240 --> 00:22:07,270 No, but things are tight right now. Do you need a new one immediately? 237 00:22:07,440 --> 00:22:12,833 I can't fry anything without a ventilator. The whole house stinks. 238 00:22:13,000 --> 00:22:17,551 Well, why not open the window? You can do that much. 239 00:22:36,480 --> 00:22:41,759 Aunt Astrid 'will be so happy to see you. I told her you were coming. 240 00:22:41,920 --> 00:22:44,354 I think Vibeke's home as well. 241 00:22:44,520 --> 00:22:48,718 -Vibeke? You didn't tell me. -But isn't that nice? 242 00:22:48,880 --> 00:22:52,156 You could've told me. I like to know... 243 00:22:52,320 --> 00:22:56,836 Hi! I'm so glad you could come, Ann-Kristin. 244 00:22:57,000 --> 00:23:01,437 -You haven't changed. -Well, I've gained some weight. 245 00:23:01,600 --> 00:23:04,478 What beautiful flowers! Thank you. 246 00:23:04,640 --> 00:23:07,029 And here we have... 247 00:23:07,200 --> 00:23:11,671 Gooseberry juice. I can't believe it! 248 00:23:11,840 --> 00:23:16,755 -You don't have to take them off. -I've brought slippers, of course. 249 00:23:16,920 --> 00:23:19,354 You have? 250 00:23:19,520 --> 00:23:22,398 How typical of you! 251 00:23:26,160 --> 00:23:29,118 Wow, a new sofa. 252 00:23:30,960 --> 00:23:35,033 -Have you made gooseberry juice? -Astrid just loves it. 253 00:23:35,200 --> 00:23:37,509 I make her some every year. 254 00:23:37,680 --> 00:23:40,513 But where did you get the berries? 255 00:23:40,680 --> 00:23:44,673 -I got them at the supermarket. -How did you get there? 256 00:23:44,840 --> 00:23:48,230 -Well, have a seat. -Thank you. 257 00:23:51,200 --> 00:23:53,475 Hi there! 258 00:23:53,640 --> 00:23:57,235 -Hi! -Oh, but look at you! 259 00:23:57,400 --> 00:23:59,277 Wow! Hi. 260 00:23:59,440 --> 00:24:03,513 -I haven't seen you for ages! -How are you? 261 00:24:05,520 --> 00:24:07,431 You're in Berlin? 262 00:24:07,600 --> 00:24:10,990 I've lived there for almost ten years. 263 00:24:11,160 --> 00:24:14,914 -How nice. Do you enjoy it there? -Yes, I love it. 264 00:24:15,080 --> 00:24:18,390 Beautiful city. Have you been there? 265 00:24:18,560 --> 00:24:23,634 It's really nice. I'm studying to be a curator, which is great too. 266 00:24:23,800 --> 00:24:27,952 I thought Astrid said you studied to be an artist? 267 00:24:28,120 --> 00:24:32,796 Yes, I did. These are supplemental studies, within art as well. 268 00:24:32,960 --> 00:24:37,511 Some say the curator is the new artist. I don't know about that. 269 00:24:37,680 --> 00:24:42,993 I plan to work as both. I've got a curator assignment - 270 00:24:43,160 --> 00:24:48,075 - in Barcelona this fall, and an exhibition in Oslo next summer. 271 00:24:48,240 --> 00:24:51,949 -Wow, you get around. -So hat does a curator do? 272 00:24:52,120 --> 00:24:54,509 -Curates. -How exciting! 273 00:24:54,680 --> 00:24:59,470 Yes, they do grow up. Are you still working in Norad, Ann-Kristin? 274 00:24:59,640 --> 00:25:02,473 -Yes. -What do you do there? 275 00:25:02,640 --> 00:25:08,795 I Noradate. No, I work with peace, democratisation and women's rights. 276 00:25:08,960 --> 00:25:13,397 Oh my god. It can't get much better. What's your job title? 277 00:25:13,560 --> 00:25:17,917 Junior executive officer. Temporary position until Christmas. 278 00:25:18,080 --> 00:25:20,958 Is it interesting? Foreign aid, right? 279 00:25:21,120 --> 00:25:24,999 It's called development assistance now. I like it. 280 00:25:25,160 --> 00:25:27,674 It's a good place to work. 281 00:25:27,840 --> 00:25:32,072 Ann-Kristin is really skilful. She's come far. 282 00:25:32,240 --> 00:25:36,631 -Can't I brag about my daughter? -You have every reason to. 283 00:25:36,800 --> 00:25:40,315 I mean, you've really worked hard. Ann-Kristin. 284 00:25:40,480 --> 00:25:43,677 -Haven't you married? -That's ages ago. 285 00:25:43,840 --> 00:25:47,116 -Any children? -One, and one more under way. 286 00:25:47,280 --> 00:25:50,511 So you're pregnant? How many months? 287 00:25:50,680 --> 00:25:52,716 -Twenty-to weeks. -Vibeke? 288 00:25:52,880 --> 00:25:57,032 Can't you tell us about the fellow you've moved in with? 289 00:25:57,200 --> 00:25:59,475 His name's Jason. 290 00:25:59,640 --> 00:26:03,155 -Have you met him? Is he handsome? -Very. 291 00:26:03,320 --> 00:26:07,632 We met him the last time ve visited Vibeke. Photographer. 292 00:26:07,800 --> 00:26:11,156 Kristian liked him. He wanted to buy a picture. 293 00:26:11,320 --> 00:26:13,550 Wow, that's great. 294 00:26:13,720 --> 00:26:18,589 -What about Kristian? Still as busy? -Yes, that hasn't changed. 295 00:26:18,760 --> 00:26:22,878 But he recently inherited some money from Aunt Sigrun. 296 00:26:23,040 --> 00:26:26,476 -The one in Bergen? -We went to the funeral. 297 00:26:26,640 --> 00:26:32,749 We had a wonderful drive across the mountains. But it came as a surprise. 298 00:26:32,920 --> 00:26:37,550 She didn't have any children, so Kristian inherited everything. 299 00:26:37,720 --> 00:26:41,110 -Was it a lot? -It as quite sizeable. 300 00:26:41,280 --> 00:26:46,673 She owned a block of flats in Bergen, and had plenty of money in the bank. 301 00:26:46,840 --> 00:26:51,914 So I think it 'was several million. Most of it went to inheritance tax. 302 00:26:52,080 --> 00:26:56,073 -But there's a fair amount left. -Wow. 303 00:26:56,240 --> 00:27:00,950 Congratulations. Or... Can you say that when people inherit? 304 00:27:01,120 --> 00:27:04,112 I guess so. You want some chocolate? 305 00:27:04,280 --> 00:27:06,475 Thanks. They look lovely. 306 00:27:08,320 --> 00:27:12,632 Well, so there's a great deal of money all of a sudden. 307 00:27:12,800 --> 00:27:18,750 Kristian and I have talked about it. We'd love to take some of it - 308 00:27:18,920 --> 00:27:23,038 - and give it to you. -To me?! 309 00:27:23,200 --> 00:27:28,513 We know you're not that well off, so we thought we might help you. 310 00:27:28,680 --> 00:27:31,911 We were thinking about one million. 311 00:27:32,080 --> 00:27:38,235 Well, technically it'll be a loan. Otherwise the tax would be punitive. 312 00:27:38,400 --> 00:27:40,994 It's a gift. 313 00:27:44,840 --> 00:27:47,070 But... 314 00:27:47,240 --> 00:27:49,800 I don't know hat to say. 315 00:27:49,960 --> 00:27:53,077 You know I can't possibly accept it. 316 00:27:53,240 --> 00:27:56,073 Why not? Good lord. 317 00:27:56,240 --> 00:27:58,435 We're family. 318 00:27:58,600 --> 00:28:03,071 You ere married to my brother. We have to help each other. 319 00:28:03,240 --> 00:28:07,199 Erling's finances were a mess. He left you in debt. 320 00:28:07,360 --> 00:28:13,833 We think it's unfair that you're to be burdened with it in your old age. 321 00:28:14,000 --> 00:28:17,834 Kristian and I have talked about helping you. 322 00:28:18,000 --> 00:28:22,915 But we couldn't figure out how. It's hard to accept financial aid. 323 00:28:23,080 --> 00:28:27,631 But since we'd inherited the money. we thought it might be easier. 324 00:28:27,800 --> 00:28:30,075 You know? 325 00:28:31,920 --> 00:28:34,070 Well, I... 326 00:28:35,400 --> 00:28:40,599 I'm grateful. I appreciate that fact that you're thinking about me. 327 00:28:41,600 --> 00:28:44,478 I don't know hat to say. 328 00:28:44,640 --> 00:28:47,871 I think this is a bit unpleasant. 329 00:28:48,040 --> 00:28:52,033 I'm sorry, but that's my immediate reaction. 330 00:28:52,200 --> 00:28:56,751 It's probably wrong of me, but isn't this very weird? 331 00:28:56,920 --> 00:29:00,595 But why? We're family. We should help each other. 332 00:29:00,760 --> 00:29:05,629 -Don't think of it as a handout. -But that's what it is. I mean... 333 00:29:05,800 --> 00:29:11,432 I help mom with her mortgage payments. She's not struggling. 334 00:29:11,600 --> 00:29:15,798 Don't misunderstand me, Ann-Kristin. We mean well. 335 00:29:15,960 --> 00:29:21,159 What do you think? It's your call. Don't you find it a bit unpleasant? 336 00:29:21,320 --> 00:29:24,232 Unpleasant? Why do you say that? 337 00:29:24,400 --> 00:29:30,396 Aunt Astrid means well. But I can't accept it. It's for your children. 338 00:29:30,560 --> 00:29:34,473 Why? Kristoffer makes so much money it's embarrassing. 339 00:29:34,640 --> 00:29:38,474 -And Vibeke has all she needs. -I really do. 340 00:29:38,640 --> 00:29:41,438 But don't you think it's weird? 341 00:29:41,600 --> 00:29:44,910 No, it's an interesting discussion. 342 00:29:45,080 --> 00:29:48,356 It illustrates the relative nature of money. 343 00:29:48,520 --> 00:29:51,830 What it means to have and not have it. 344 00:29:51,960 --> 00:29:55,509 Both symbolically and as currency. 345 00:29:55,680 --> 00:29:58,911 Do you remember KLF, the pop band? 346 00:29:59,080 --> 00:30:04,279 They received an art award some years ago. I think it was 100 000 pounds. 347 00:30:04,440 --> 00:30:09,878 They burned it. It as meant as a political statement, a performance. 348 00:30:10,040 --> 00:30:14,397 I don't know if it's great art, but it illustrates what money is. 349 00:30:14,560 --> 00:30:17,552 In its material form, it's paper. 350 00:30:18,680 --> 00:30:22,514 -What are you trying to say? -I'm not sure, but... 351 00:30:22,680 --> 00:30:27,151 Well, what mom is trying to do is also an artistic statement. 352 00:30:27,320 --> 00:30:29,311 A social commentary. 353 00:30:29,480 --> 00:30:35,112 On the one hand it's unheard of. crazy, as your reaction illustrates. 354 00:30:35,280 --> 00:30:40,638 But it's also an entirely good deed. Aunt Inger obviously needs the money. 355 00:30:40,800 --> 00:30:45,476 But the unconventional, even unacceptable, and the beneficial - 356 00:30:45,640 --> 00:30:50,634 - are so difficult to combine, and that's what I find interesting. 357 00:30:52,200 --> 00:30:56,352 I still don't understand what you mean. I'm sorry. 358 00:30:56,520 --> 00:31:01,071 I just think it's unpleasant. Maybe even more so now. 359 00:31:01,240 --> 00:31:06,872 Excuse me, it's humiliating. Think of the debt of gratitude she'll owe you. 360 00:31:07,040 --> 00:31:11,636 Come on. We're not doing it to earn her gratitude. 361 00:31:11,800 --> 00:31:17,113 Astrid, you must know that it would inevitably mean a debt of gratitude. 362 00:31:17,280 --> 00:31:20,352 But there's no reason to discuss it. 363 00:31:20,520 --> 00:31:26,516 It's completely out of the question. I'm grateful for the offer, but no. 364 00:31:26,680 --> 00:31:31,754 I think it's a great pity. Well, I don't know what to say. 365 00:31:31,920 --> 00:31:34,992 I wish I could make you change your mind. 366 00:31:35,160 --> 00:31:37,469 You can't. 367 00:31:37,640 --> 00:31:40,677 Well, I think it's truly sad. 368 00:31:42,160 --> 00:31:46,119 You know what? We can discuss it some other day. 369 00:31:46,280 --> 00:31:48,874 When you've digested it. 370 00:31:49,040 --> 00:31:51,873 I'll make some coffee. Tea, anyone? 371 00:32:11,160 --> 00:32:14,755 The vie's different. Wasn't there a house there? 372 00:32:14,920 --> 00:32:19,152 Yes, an elderly couple lived there, remember? 373 00:32:19,320 --> 00:32:22,517 -So they passed away? -He died. 374 00:32:22,680 --> 00:32:27,549 Dad bought the house and land from his widow for next to nothing. 375 00:32:27,720 --> 00:32:30,917 The vie's much better now. More open. 376 00:32:31,080 --> 00:32:33,230 It's nice. Pleasant. 377 00:32:33,400 --> 00:32:38,599 -There's some traffic noise, though. -I pity Aunt Inger. 378 00:32:38,760 --> 00:32:43,788 She sure has changed. I knew she was ill, but she can hardly walk. 379 00:32:43,960 --> 00:32:48,829 It's not that bad. She's no athlete. but she's had a hip replacement. 380 00:32:49,000 --> 00:32:52,834 I think she's doing okay. She hasn't changed. 381 00:32:54,480 --> 00:32:57,916 I just hope she accepts the money. 382 00:32:58,080 --> 00:33:02,392 She shouldn't let pride keep her from improving her life. 383 00:33:02,560 --> 00:33:05,632 -It's not just pride. -It seems harsh. 384 00:33:05,800 --> 00:33:10,078 Having to move from a house with a garden to a tiny apartment. 385 00:33:10,240 --> 00:33:14,870 She's in no shape to take care of a garden. Her apartment is small, - 386 00:33:15,040 --> 00:33:19,158 - but very practical. A lot of people live like that. 387 00:33:19,320 --> 00:33:22,676 If they can handle it, so can she. 388 00:33:22,840 --> 00:33:27,197 Too bad Ann-Kristin reacted that way. I didn't mean to hurt her. 389 00:33:27,360 --> 00:33:30,557 Of course not. But she's sensitive. 390 00:33:30,720 --> 00:33:33,792 She's daddy's girl, you know. 391 00:33:33,960 --> 00:33:37,635 Your saying he messed up financially upset her. 392 00:33:37,800 --> 00:33:40,189 Did it upset her? 393 00:33:40,360 --> 00:33:44,194 I didn't mean to say anything bad about Erling. 394 00:33:44,360 --> 00:33:48,148 -But it's true. That's how he was. -You think so? 395 00:33:48,320 --> 00:33:52,393 He newer made much money, but didn't squander it either. 396 00:33:52,560 --> 00:33:55,358 I shouldn't have said he messed up. 397 00:33:55,520 --> 00:33:59,229 But he still lacked financial sense. 398 00:34:01,520 --> 00:34:05,354 You know, mom and dad helped him all their life. 399 00:34:05,520 --> 00:34:08,432 How could they do otherwise? 400 00:34:08,600 --> 00:34:13,799 They felt guilty because he got more than I did, but what could they do? 401 00:34:13,960 --> 00:34:18,875 -Did they help him that much? -Oh yes. He always came to them. 402 00:34:19,040 --> 00:34:21,429 You must have known. 403 00:34:21,600 --> 00:34:26,720 Well, I... You make it sound as if it was a great deal of money. 404 00:34:26,880 --> 00:34:31,908 He borrowed money for Ann-Kristin's confirmation, but we repaid it. 405 00:34:32,080 --> 00:34:36,949 -I'm almost certain of it. -Well, that may be true. 406 00:34:37,120 --> 00:34:39,918 It doesn't matter now, but... 407 00:34:40,080 --> 00:34:43,516 People are different. I sought independence. 408 00:34:43,680 --> 00:34:48,549 It was like that for Erling as well. He really tried his very best. 409 00:34:48,720 --> 00:34:53,589 He worked hard. But the jobs we had never paid that much. 410 00:34:53,760 --> 00:34:58,880 But it wasn't as if Erling was financially irresponsible. 411 00:34:59,040 --> 00:35:03,079 -Newer. He hung in there. -He still had to borrow money. 412 00:35:03,240 --> 00:35:07,518 He borrowed from us as well. He newer managed to repay it. 413 00:35:07,680 --> 00:35:12,515 Did he borrow money from you? When? How much did he borrow? 414 00:35:12,680 --> 00:35:16,878 -It doesn't matter now. -No, tell me ho much he borrowed. 415 00:35:17,040 --> 00:35:22,512 -Well. 50 000. -What? 50 000? 416 00:35:23,000 --> 00:35:27,118 You can hardly get anything for a million these days. 417 00:35:27,280 --> 00:35:32,308 It's just this once. Why not think of it as development assistance? 418 00:35:32,480 --> 00:35:36,678 -You think it's comparable? -Sure, why not? 419 00:35:36,840 --> 00:35:41,960 It's about giving money to those who have less to improve their lives. 420 00:35:42,120 --> 00:35:47,035 Yes, but development assistance... Mom isn't poor. She's not rich. 421 00:35:47,200 --> 00:35:51,716 But neither am I. We all have some debt. Don't you? 422 00:35:51,880 --> 00:35:54,838 You must have a student loan? No? 423 00:35:56,360 --> 00:35:58,590 -I see. -I mean... 424 00:35:59,680 --> 00:36:04,356 Dad set up an education trust, so I never needed a student loan. 425 00:36:04,520 --> 00:36:08,672 But I don't own anything, and living in Berlin is cheap. 426 00:36:08,840 --> 00:36:14,676 Well, that explains it. You don't know what it means not to have money. 427 00:36:14,840 --> 00:36:17,752 I'm not poor, though I barely get by. 428 00:36:17,920 --> 00:36:22,471 You'll never be broke, even though you live cheaply in Berlin. 429 00:36:22,640 --> 00:36:26,235 You can afford to. You know the money's there. 430 00:36:26,400 --> 00:36:30,871 You make it sound as if I've got lots of money. I don't. 431 00:36:31,040 --> 00:36:34,794 -I don't regard myself as rich. -But you are. 432 00:36:34,960 --> 00:36:38,475 -You sure act as if you are. -Ouch. 433 00:36:38,640 --> 00:36:44,237 I mean, first you compare giving away a million to an art performance. 434 00:36:44,400 --> 00:36:49,952 Now it's development assistance. You must be spoiled to compare the to. 435 00:36:54,640 --> 00:36:59,509 Okay, maybe I'm spoiled. But why should that affect whether - 436 00:36:59,680 --> 00:37:02,433 - auntie should accept the money? 437 00:37:04,280 --> 00:37:10,230 I mean, the money means little to my parents, but would mean a lot to her. 438 00:37:10,400 --> 00:37:14,359 I don't buy it. I don't think the money means nothing - 439 00:37:14,520 --> 00:37:17,034 - to Astrid and Kristian. 440 00:37:17,200 --> 00:37:21,830 You may be right. A million hardly buys anything these days. 441 00:37:22,000 --> 00:37:26,949 But money means as much to those who have it as to those who don't. 442 00:37:27,120 --> 00:37:31,079 Maybe more, but in another way. 443 00:37:31,240 --> 00:37:35,711 Your parents will always know that they helped mom to her feet. 444 00:37:35,880 --> 00:37:40,237 And they'll always expect her to be grateful. They will. 445 00:37:40,400 --> 00:37:46,077 And she'll be ever so grateful. You'll drown in gooseberry juice. 446 00:37:46,240 --> 00:37:52,076 Should she forget to be grateful for some reason, they'll remind her. 447 00:37:52,240 --> 00:37:56,950 -No, they wouldn't. -Not because they're bad people. 448 00:37:57,120 --> 00:38:01,796 That's just how it is. Nobody gives away one million for free. 449 00:38:01,960 --> 00:38:04,679 Nobody does anything for free. 450 00:38:07,680 --> 00:38:10,319 -I have to pay it back. -With hat? 451 00:38:10,480 --> 00:38:14,473 I don't know. I'll have to talk to Ann-Kristin. 452 00:38:14,640 --> 00:38:18,519 Listen to me. Don't worry. I've got a suggestion. 453 00:38:18,680 --> 00:38:21,194 Accept the money I've offered. 454 00:38:21,360 --> 00:38:26,195 Then we'll subtract the 50 000 as repayment of Erling's debt. 455 00:38:26,360 --> 00:38:30,148 -Then we'll be even. -Even? How can you say that? 456 00:38:30,320 --> 00:38:33,517 How will you otherwise manage to do it? 457 00:38:33,680 --> 00:38:38,754 You can't repay it yourself. You'll never be able to do so, Inger. 458 00:38:39,960 --> 00:38:43,873 I know you'll try as far as possible. I know you. 459 00:38:44,040 --> 00:38:47,430 You can hardly find a more honest person. 460 00:38:47,600 --> 00:38:50,194 Please accept the offer, Inger. 461 00:38:50,360 --> 00:38:52,999 Minus the 50 000. 462 00:38:53,160 --> 00:38:56,391 You'll have paid your debt. 463 00:38:56,560 --> 00:38:58,710 And then... 464 00:38:58,880 --> 00:39:04,352 You and I can take a trip to Paris. Come on. It can be your gift to me. 465 00:39:04,520 --> 00:39:09,196 -You always wanted to see Mona Lisa. -But you've seen it! 466 00:39:09,360 --> 00:39:13,319 Ages ago. "The Da Vinci Code" made me want to see it again. 467 00:39:13,480 --> 00:39:18,679 We've always talked about going there, just you and I. 468 00:39:18,840 --> 00:39:23,470 We can go to the opera as well. Imagine how much fun it'll be! 469 00:39:23,640 --> 00:39:25,790 Fun? 470 00:39:30,040 --> 00:39:34,955 Here comes the rain. "Good news for the farmers," like dad used to say. 471 00:39:36,840 --> 00:39:40,150 I'm sorry. I know you're trying to be kind. 472 00:39:40,320 --> 00:39:42,390 Don't think about it. 473 00:39:45,320 --> 00:39:48,153 Nice jacket. Is it from Berlin? 474 00:39:49,240 --> 00:39:51,913 I just want to say one more thing. 475 00:39:52,080 --> 00:39:57,552 You'll probably think it's completely idiotic, but I'll say it anyway. 476 00:39:57,720 --> 00:40:03,829 Because I think you're wrong. You say nobody gives anything away for free. 477 00:40:04,000 --> 00:40:09,074 But I actually believe that sometimes people do things for other reasons - 478 00:40:09,240 --> 00:40:11,151 - than personal gain. 479 00:40:11,320 --> 00:40:16,394 The past days I've seen how concerned mom is about Aunt Inger. 480 00:40:16,560 --> 00:40:19,791 There's genuine and mutual compassion. 481 00:40:19,960 --> 00:40:23,555 And that's precisely what the money represents. 482 00:40:23,720 --> 00:40:28,794 Just like the gooseberry juice. Auntie knows how much mom loves it. 483 00:40:28,960 --> 00:40:33,192 So she keeps making it for her. 484 00:40:33,360 --> 00:40:36,796 How can anyone drink it? It's way too sweet! 485 00:40:36,960 --> 00:40:40,236 I think maybe mom finds it a bit sweet as well. 486 00:40:40,400 --> 00:40:44,712 She hardly ewer drinks more than one cup. That's not the point. 487 00:40:44,880 --> 00:40:48,793 Aunt Inger keeps making it for mom every year. 488 00:40:48,960 --> 00:40:53,033 Even though she no longer has her own gooseberry patch. 489 00:40:53,200 --> 00:40:57,478 And that's actually incredibly touching. 490 00:40:57,640 --> 00:41:00,359 Yeah, that's how it is. 491 00:41:00,520 --> 00:41:06,038 A million for a bottle of gooseberry juice that nobody really wants. 492 00:41:27,440 --> 00:41:32,878 -What did you talk about? The money? -Yes, a bit. 493 00:41:33,040 --> 00:41:39,195 She means well. Ann-Kristin. Look at this book of Ferdinand Finne's works. 494 00:41:39,360 --> 00:41:43,797 -"You Find the Way as You Walk". -Don't you think it's weird? 495 00:41:43,960 --> 00:41:47,919 No, although it's a very generous offer. 496 00:41:48,080 --> 00:41:53,598 It's important to show some gratitude, not just pout. 497 00:41:53,760 --> 00:41:57,594 -It's actually a very kind offer. -I know. 498 00:41:57,760 --> 00:41:59,751 It's just that... 499 00:42:01,080 --> 00:42:04,277 It's humiliating. I feel stupid. 500 00:42:04,440 --> 00:42:08,672 How can you say that? They're your family. 501 00:42:08,840 --> 00:42:14,358 Can't you just rise a fraction above your poor self-image? 502 00:42:14,520 --> 00:42:19,514 You're just like Erling. You mustn't become like your father. 503 00:42:19,680 --> 00:42:24,356 You know what I mean. He wasn't happy. You know that. 504 00:42:24,520 --> 00:42:28,638 He always felt inferior. Envied those who were better off. 505 00:42:28,800 --> 00:42:33,237 It'll only make you bitter and depressed. 506 00:42:33,400 --> 00:42:37,109 But I'm not like that. I don't want to feel that way. 507 00:42:37,280 --> 00:42:41,751 Well, what are you going to do? Just accept the money? 508 00:42:41,920 --> 00:42:46,232 -Sell out? -How can you speak to me like that? 509 00:42:46,400 --> 00:42:51,349 If anyone's being humiliating here, it's you. 510 00:42:51,520 --> 00:42:54,512 No, obviously I can't accept it. 511 00:42:54,680 --> 00:42:59,515 I know that much. But it would have been... 512 00:42:59,680 --> 00:43:04,435 I wonder if there's any way to accept the money without accepting it? 513 00:43:07,160 --> 00:43:10,436 Maybe I could suggest... 514 00:43:10,600 --> 00:43:15,549 Maybe I could ask them to buy a slightly larger apartment? 515 00:43:15,720 --> 00:43:19,599 They could own it, but I could live there. 516 00:43:19,760 --> 00:43:24,595 Then it wouldn't be as much a gift as an investment for them. 517 00:43:24,760 --> 00:43:29,675 That would have been fantastic. I could get rid of my mortgage. 518 00:43:32,360 --> 00:43:37,150 -Have you discussed it with Astrid? -No, I just thought about it now. 519 00:43:37,320 --> 00:43:40,517 -Would it be okay to ask her? -Hi. 520 00:43:40,680 --> 00:43:42,716 That looks delicious! 521 00:44:00,640 --> 00:44:04,030 -Hi! Already home? -As you can see. 522 00:44:04,200 --> 00:44:10,275 I thought I'd change before my dinner appointment. Look who's here! Inger! 523 00:44:10,440 --> 00:44:14,592 -It's been a long time. -It sure has. Hi. 524 00:44:14,760 --> 00:44:18,992 And Ann-Kristin. It's been ages! 525 00:44:20,640 --> 00:44:26,033 How are you? Condolences on your aunt. Astrid said she'd passed away. 526 00:44:26,200 --> 00:44:28,156 Yes, thank you. 527 00:44:28,320 --> 00:44:32,518 She lived to be almost a hundred. We sure have durable genes. 528 00:44:32,680 --> 00:44:36,070 We went to the funeral. It was magnificent. 529 00:44:36,240 --> 00:44:41,872 What a ride through the mountains! I haven't driven there for years. 530 00:44:42,040 --> 00:44:44,838 There are some great cabins there. 531 00:44:45,000 --> 00:44:48,515 I take it you've discussed our proposal? 532 00:44:48,680 --> 00:44:52,036 Yes, but it's difficult. Inger is so modest. 533 00:44:52,200 --> 00:44:56,318 Oh, have you grown modest in your evening years? 534 00:44:56,480 --> 00:44:59,790 Well, it's simply too much. I mean... 535 00:44:59,960 --> 00:45:04,795 I don't know if I can accept it. I honestly find it difficult. 536 00:45:04,960 --> 00:45:10,876 Yes, I understand. I don't know if I could have accepted it either. 537 00:45:11,040 --> 00:45:13,759 So I've come up with an alternative. 538 00:45:13,920 --> 00:45:17,799 What if we invest the money in a mountain cabin instead? 539 00:45:17,960 --> 00:45:22,112 For common use, of course. Not just for us, but for you as well. 540 00:45:22,280 --> 00:45:26,831 Astrid and I have long talked about buying something in Rondane. 541 00:45:30,800 --> 00:45:34,395 For all of us. Inger could go there when she wants. 542 00:45:34,560 --> 00:45:38,314 Ann-Kristin could join us for a weekend sometime. 543 00:45:38,480 --> 00:45:40,914 What do you think? 544 00:45:41,080 --> 00:45:45,437 -Yes, but... Another cabin? -We've talked about it for ages. 545 00:45:45,600 --> 00:45:49,479 -Sure, but with that money? -As a gift to all of us. 546 00:45:51,040 --> 00:45:54,032 Well, I think it sounds like - 547 00:45:54,200 --> 00:45:56,270 - a good idea. 548 00:45:56,440 --> 00:46:00,399 -That's great. A mountain cabin. -Do you mean it? 549 00:46:00,560 --> 00:46:02,516 Yes, I do. 550 00:46:02,680 --> 00:46:08,596 Of course you should have a mountain cabin. You've always talked about it. 551 00:46:08,760 --> 00:46:13,151 We could go there together. Wouldn't that be wonderful? 552 00:46:13,320 --> 00:46:18,553 -What do you think, Vibeke? -I probably shouldn't say anything. 553 00:46:18,720 --> 00:46:21,757 But I think it sounds completely crazy. 554 00:46:21,920 --> 00:46:25,993 -Why? -We've talked about it all afternoon. 555 00:46:26,160 --> 00:46:28,879 Can you accept that much money? 556 00:46:29,040 --> 00:46:34,956 Then you just stroll in and say we should spend it on a cabin. 557 00:46:35,120 --> 00:46:40,956 It's so absurd it's ludicrous. Was that your plan all along? 558 00:46:41,120 --> 00:46:45,318 What do you mean? The cabin will be for all of us. 559 00:46:45,480 --> 00:46:48,153 A present that will benefit us all. 560 00:46:48,320 --> 00:46:53,758 Well, I hear what you're saying, but a cabin isn't what Aunt Inger needs. 561 00:46:53,920 --> 00:46:59,074 Okay. The offer still stands. It's up to her. 562 00:46:59,240 --> 00:47:04,712 -The cabin is just an alternative. -Well, I've refused, and I mean it. 563 00:47:04,880 --> 00:47:09,670 I think a cabin is a great idea. Of course you can have a cabin. 564 00:47:09,840 --> 00:47:13,310 -I agree. Buy a cabin. -Right. Astrid? 565 00:47:16,480 --> 00:47:21,508 Well, I'll see what's on offer. We could consider building a new one. 566 00:47:21,680 --> 00:47:24,592 But an old cabin has more charm. 567 00:47:25,800 --> 00:47:28,439 May I join you for coffee? I'll fetch a cup. 568 00:48:02,560 --> 00:48:04,516 What do you think? 569 00:48:05,720 --> 00:48:07,676 Well, it's okay. 570 00:48:08,800 --> 00:48:12,873 Though we might be better off using an actor. 571 00:48:13,040 --> 00:48:16,749 I'll call your publisher and hear hat he thinks. 572 00:48:16,920 --> 00:48:20,708 But I think it's charming to hear you read it yourself. 573 00:48:20,880 --> 00:48:23,394 So we'll see. 574 00:48:47,880 --> 00:48:51,190 We'll get you that kitchen ventilator. 575 00:48:51,360 --> 00:48:54,955 We'll get it tomorrow. Do you have time tomorrow? 576 00:48:55,120 --> 00:48:57,429 I'll pay for it. 577 00:48:58,440 --> 00:49:01,318 You must have a ventilator, mom. 578 00:49:01,480 --> 00:49:06,349 Airing out isn't enough. I realise that, once I've thought about it. 579 00:49:13,400 --> 00:49:15,630 What's going on? 580 00:49:15,800 --> 00:49:19,759 -Did you forget to fill gas? -The tank was full! 581 00:49:39,360 --> 00:49:42,352 Where are you going? Ann-Kristin! 582 00:49:44,520 --> 00:49:46,670 Stay in the car! 583 00:49:47,680 --> 00:49:50,274 Stay inside, I said! 50822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.