Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,358
"Hi. Anne. Thanks for the books."
2
00:00:05,520 --> 00:00:09,195
"I've read them all. Though
they contain good passages," -
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,399
- "I'm afraid I can't recommend
any of them for translation."
4
00:00:13,560 --> 00:00:18,315
"I think the author reveals ignorance
about fundamental human traits."
5
00:00:18,480 --> 00:00:24,271
"This creates credibility problems,
specially in the first novel."
6
00:00:24,440 --> 00:00:30,436
"Personally I find her books as noisy
and superficial as tabloid papers."
7
00:00:30,600 --> 00:00:36,311
"Indifferent sentences piled on top
of each other for maximum effect."
8
00:00:36,480 --> 00:00:41,952
"The invasion of empty talk makes you
want to put away her books for good."
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,836
Courage...
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,356
Why was it so hard?
11
00:00:56,520 --> 00:01:01,036
She tried to convince herselfto stand by her opinions.
12
00:01:01,200 --> 00:01:05,398
But she immediately imaginedAnnes disappointment.
13
00:01:08,640 --> 00:01:12,110
Yes, it's Grete Maigret.
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,670
Yes. Right. Hi, Anne.
15
00:01:17,520 --> 00:01:20,193
I wondered if we could meet?
16
00:01:22,720 --> 00:01:25,154
Do you need a lift as well?
17
00:01:25,320 --> 00:01:27,788
-Could I?
-Of course.
18
00:01:35,760 --> 00:01:38,752
She decided to tell her in person.
19
00:01:42,160 --> 00:01:46,756
But when she arrived at thepublishing house Anne wasn't there.
20
00:01:56,280 --> 00:01:59,113
-Hi, Anne.
-Hi, Grete!
21
00:01:59,280 --> 00:02:01,840
-How nice.
-I brought you this.
22
00:02:02,000 --> 00:02:04,560
Thanks. Oh, that one.
23
00:02:04,720 --> 00:02:07,314
I've been planning to read it.
24
00:02:09,160 --> 00:02:11,116
Thank you.
25
00:02:11,280 --> 00:02:14,750
The receptionist
told me you were ill.
26
00:02:14,920 --> 00:02:19,630
And appendicitis! How painful!
Did it happen all of a sudden?
27
00:02:19,800 --> 00:02:23,839
Yes, completely.
I was in my office, working.
28
00:02:24,000 --> 00:02:26,594
Suddenly I felt
this pain in my belly.
29
00:02:26,760 --> 00:02:30,753
I thought it was something I'd eaten,
and went home.
30
00:02:30,920 --> 00:02:35,357
But during the night it became
completely unbearable.
31
00:02:35,520 --> 00:02:38,512
I was rushed to ER for operation.
32
00:02:40,680 --> 00:02:42,636
I was afraid I'd die.
33
00:02:42,800 --> 00:02:46,554
I've actually had
appendicitis as well.
34
00:02:46,720 --> 00:02:51,555
Well, I remember
that it was terribly painful.
35
00:02:51,720 --> 00:02:54,712
But it's a long time ago. I was 14.
36
00:02:54,880 --> 00:02:59,317
I was at my aunt's cabin outside...
37
00:02:59,480 --> 00:03:03,678
I think it's odd they have
to make such a huge incision.
38
00:03:03,840 --> 00:03:08,675
I thought they used keyhole surgery.
Seems it depends on the hospital.
39
00:03:08,840 --> 00:03:13,516
So my scar is huge.
What about your scar? Is it huge?
40
00:03:13,680 --> 00:03:17,434
-No, I don't know. I don't think so.
-No?
41
00:03:17,600 --> 00:03:21,388
No, I don't know
what's long or short.
42
00:03:21,560 --> 00:03:25,678
-May I have a look?
-Well...
43
00:03:25,840 --> 00:03:28,149
Okay, have a look.
44
00:03:33,280 --> 00:03:37,478
Wow. Almost invisible.
Just a couple of centimetres.
45
00:03:39,360 --> 00:03:42,193
My god. I can't believe it.
46
00:03:44,800 --> 00:03:49,954
I'm sorry. I just don't like the
thought of a huge scar on my belly.
47
00:03:51,600 --> 00:03:54,160
Guess it's just vanity.
48
00:03:59,200 --> 00:04:01,077
Oh.
49
00:04:05,720 --> 00:04:11,317
But... How's the reading going?
Have you found anything worthwhile?
50
00:04:11,480 --> 00:04:16,190
Well, I'm not sure.
I've read the books you sent me.
51
00:04:16,360 --> 00:04:19,158
They're unlike the one I suggested.
52
00:04:19,320 --> 00:04:23,518
Yes, but I don't think they're worse.
On the contrary.
53
00:04:23,680 --> 00:04:28,037
-No, maybe not.
-What about her first novel?
54
00:04:28,200 --> 00:04:31,556
I'd love to have it translated.
55
00:04:31,720 --> 00:04:37,955
No, I don't think I'm the right
person for the job. It's so...
56
00:04:38,120 --> 00:04:42,875
To be perfectly honest.
I find it a little... A little young.
57
00:04:43,040 --> 00:04:47,830
But isn't that interesting, reading
about someone younger than yourself?
58
00:04:48,000 --> 00:04:53,393
-Yes, of course. That's not it.
-Can't you please say yes?
59
00:04:53,560 --> 00:04:59,874
I can't imagine any translator
more suited for the job than you are.
60
00:05:00,040 --> 00:05:05,273
-That sounds like flattery.
-No, that's not my intention.
61
00:05:05,440 --> 00:05:10,639
I'll have it translated in any case.
I just really want you to do it.
62
00:05:10,800 --> 00:05:16,432
But you mustn't do it for my sake.
Don't compromise your integrity.
63
00:05:16,600 --> 00:05:21,435
It's not the world's best book.
But I still want to publish it.
64
00:05:23,240 --> 00:05:27,472
-Well. I don't know.
-Hey, you know what?
65
00:05:27,640 --> 00:05:33,112
Just translate this one first,
then do the one you suggested.
66
00:05:33,280 --> 00:05:38,308
We'll release both within a year.
We'll invite Julia Schütz -
67
00:05:38,480 --> 00:05:42,996
- to the launch of the first one.
It'll be good, right?
68
00:05:45,360 --> 00:05:47,237
Gretchen?
69
00:05:49,040 --> 00:05:51,634
Well, I...
70
00:05:51,800 --> 00:05:56,271
-Maybe I should do it.
-That's great. Great.
71
00:06:03,600 --> 00:06:06,672
Grete Maigret told herselfnot to be dramatic.
72
00:06:06,840 --> 00:06:10,071
So what if she translateda book she disliked?
73
00:06:10,240 --> 00:06:13,915
"People do it all the time,"she thought.
74
00:06:15,520 --> 00:06:19,559
But the idea of doing suchan unpleasant job was painful.
75
00:06:19,720 --> 00:06:24,111
She told herself she'd do itfor Anne's sake. Only for Anne.
76
00:06:26,560 --> 00:06:28,630
Strangely, the thought -
77
00:06:28,800 --> 00:06:33,749
- filled her with an urgencythat seemed almost like joy.
78
00:07:07,720 --> 00:07:12,589
Grete did the job in three days.She'd never been more efficient.
79
00:07:12,760 --> 00:07:18,073
She emailed the translation to Anne,who called her immediately.
80
00:07:18,240 --> 00:07:21,835
Grete Maigret speaking?
Hi. Anne.
81
00:07:22,000 --> 00:07:25,197
This is fantastic. Really good.
82
00:07:26,720 --> 00:07:32,750
A few weeks later, Anne invitedGrete Maigret to see the result.
83
00:07:35,480 --> 00:07:37,357
Hi!
84
00:07:38,960 --> 00:07:42,430
Look at this.
Fresh from the print shop.
85
00:07:42,600 --> 00:07:44,591
Well, it looks nice.
86
00:07:44,760 --> 00:07:48,435
It turned out great.
Congratulations.
87
00:07:48,600 --> 00:07:51,433
Thank you. You really think so?
88
00:07:51,600 --> 00:07:54,910
I think you've improved it.
I'm very satisfied.
89
00:07:55,080 --> 00:08:00,712
We're 'working to get Julia Schütz
to Norway. It'll be great.
90
00:08:00,880 --> 00:08:05,032
By the way,
my 40th birthday is coming up.
91
00:08:05,200 --> 00:08:10,797
Well, it's still two weeks away.
I thought I'd have a dinner party.
92
00:08:10,960 --> 00:08:14,953
Not a huge gathering,
just my closest friends.
93
00:08:15,120 --> 00:08:18,635
Tapas and wine.
Would you like to come?
94
00:08:18,800 --> 00:08:22,554
-Certainly. That sounds very nice.
-Great.
95
00:09:41,640 --> 00:09:44,552
Hi! Welcome.
Come in.
96
00:09:45,600 --> 00:09:49,991
-May I take your coat?
-Yes, thank you.
97
00:09:51,640 --> 00:09:55,349
Hi. Grete. Welcome.
Look, I got a dog.
98
00:09:55,520 --> 00:09:58,398
I'm allergic to dogs.
99
00:09:58,560 --> 00:10:02,235
-Come again?
-I'm allergic to dogs. Sorry.
100
00:10:02,400 --> 00:10:06,632
Are you allergic? Oh dear.
We'll put him in the bedroom.
101
00:10:06,800 --> 00:10:10,839
-But there's dog hairs everywhere.
-Shall I take him?
102
00:10:11,000 --> 00:10:14,117
I'll do it.
Will you show Grete in?
103
00:10:14,280 --> 00:10:17,272
-Let's see... Want this?
-Thank you.
104
00:10:19,200 --> 00:10:22,670
-Need anything from here?
-There's some vine.
105
00:10:23,200 --> 00:10:27,830
Would you like a glass of wine,
Grete? Maybe a beer?
106
00:10:28,000 --> 00:10:31,390
Yes, white vine would be fine.
Thank you.
107
00:10:31,560 --> 00:10:36,350
-Grete, this is Lars and Marianne.
-So you're Grete Maigret? How nice.
108
00:10:36,520 --> 00:10:40,479
-Hi. Marianne.
-I heard a rumour you'd be here.
109
00:10:40,640 --> 00:10:45,350
I must admit that you've translated
many of my favourite books.
110
00:10:45,520 --> 00:10:48,830
Really.
One can't help noticing your name.
111
00:10:49,000 --> 00:10:52,390
-Are you French?
-No, it's a family name.
112
00:10:52,560 --> 00:10:56,872
There may be some Belgian ancestry,
but I'm not Belgian.
113
00:10:57,040 --> 00:11:00,589
-You're not related to the inspector?
-What? No.
114
00:11:00,760 --> 00:11:06,198
-You must be tired of that question.
-No, nobody's asked me before.
115
00:11:06,360 --> 00:11:10,114
-You're kidding!
-Seems I was original.
116
00:11:10,280 --> 00:11:16,150
But it's odd. Most people would
associate the name with crime novels.
117
00:11:16,320 --> 00:11:19,710
-Crime isn't exactly your genre.
-Not really.
118
00:11:19,880 --> 00:11:26,035
Grete mainly translates German books.
Narrow literature, wouldn't you say?
119
00:11:26,200 --> 00:11:30,352
So I as surprised to hear
you'd translated Julia Schütz.
120
00:11:30,520 --> 00:11:33,478
-Julia Schütz?
-Chic lit writer.
121
00:11:33,640 --> 00:11:38,111
She's been in the media recently.
For instance, she claims porn -
122
00:11:38,280 --> 00:11:44,150
- is a form of feminism. Okay, she's
written a couple of good books.
123
00:11:44,320 --> 00:11:47,915
-But you translated her first novel?
-Yes.
124
00:11:48,080 --> 00:11:53,029
-What are you talking about?
-Julia Schütz' book.
125
00:11:53,200 --> 00:11:56,715
-Have you read it?
-No, but Grete translated it.
126
00:11:56,880 --> 00:12:01,908
Oh, so you're Grete Maigret?
What an honour to meet you!
127
00:12:02,080 --> 00:12:08,269
Anne managed to coax you out? I've
read nearly all your translations.
128
00:12:08,440 --> 00:12:11,637
-I must say they're excellent.
-Thanks.
129
00:12:11,800 --> 00:12:17,113
Anne says you can choose hat you
want to translate. That's impressive.
130
00:12:17,280 --> 00:12:21,637
But I don't understand why you
chose to translate Julia Schütz.
131
00:12:21,800 --> 00:12:27,557
-No offence, but why?
-Well... I don't know what to say.
132
00:12:27,720 --> 00:12:31,349
Don't get me wrong.
The translation is excellent.
133
00:12:31,520 --> 00:12:37,629
But the book is trite and unpleasant.
As if women dream of being raped.
134
00:12:37,800 --> 00:12:41,759
-That's a bit farfetched.
-Are you writing a review?
135
00:12:41,920 --> 00:12:47,199
Yes, maybe I'm out of line, but Anne
said you were eager to translate it.
136
00:12:47,360 --> 00:12:50,909
What do you think?
Does it have hidden qualities?
137
00:12:51,080 --> 00:12:55,198
Excuse me. I have to find
the toilet. I'll be back.
138
00:12:59,120 --> 00:13:03,557
Grete Maigret? You don't know me.
Ingunn Twedt, marketing director.
139
00:13:03,720 --> 00:13:07,349
-Oh yes, of course.
-Don't look so frightened.
140
00:13:07,520 --> 00:13:10,353
It's strange we haven't met earlier.
141
00:13:10,520 --> 00:13:14,035
Congratulations
on the Schütz translation.
142
00:13:14,200 --> 00:13:17,829
It's now the main title in
the Book of the Month Club.
143
00:13:18,000 --> 00:13:21,515
I must say I'm glad
Anne persuaded you to take it.
144
00:13:21,680 --> 00:13:26,117
-So you like it?
-Well, it's 150 pages of apt wording.
145
00:13:26,280 --> 00:13:29,875
Not exactly
my favourite literature, but...
146
00:13:30,040 --> 00:13:33,828
All of Germany has embraced it.
So what can I say?
147
00:13:34,000 --> 00:13:37,754
Can 80 million be wrong?
The population of Germany.
148
00:13:37,920 --> 00:13:42,835
Not all have read it, and 80 million
can be wrong, specially in Germany.
149
00:13:43,000 --> 00:13:47,630
-Excuse me, where's the toilet?
-In the hallway, to the right.
150
00:14:01,600 --> 00:14:05,195
Relax, Grete.
Jesus. It's just a tiny dog.
151
00:14:05,360 --> 00:14:07,555
Hey?
152
00:14:07,720 --> 00:14:09,790
Relax.
153
00:14:09,960 --> 00:14:13,236
Let's go somewhere else. In here.
154
00:14:13,400 --> 00:14:16,153
Here, you know. You can stay here.
155
00:14:23,760 --> 00:14:27,594
-Hey? What happened?
-Nothing.
156
00:14:36,960 --> 00:14:39,269
If you're that allergic, -
157
00:14:39,440 --> 00:14:43,638
- you should ask if your hosts
have pets before you arrive.
158
00:14:43,800 --> 00:14:47,110
You mean call to ask
if they have a dog?
159
00:14:47,280 --> 00:14:48,998
Yes.
160
00:14:49,160 --> 00:14:52,391
-If you're that allergic.
-Very well.
161
00:14:54,800 --> 00:15:00,113
Hey, why haven't you told me that the
critics already have Schütz' book?
162
00:15:00,280 --> 00:15:05,195
Well, they do. I distributed
it ahead of Schütz' visit.
163
00:15:06,880 --> 00:15:10,953
Oh, I'm sorry I didn't call you.
I should have.
164
00:15:11,120 --> 00:15:15,671
But she was here just a few hours.
Lots of interviews and so on.
165
00:15:15,840 --> 00:15:20,118
Not that you missed much.
She's extremely self-centred.
166
00:15:20,280 --> 00:15:24,910
But a very persuasive speaker,
so the reporters lowed her.
167
00:15:25,080 --> 00:15:29,312
I think it'll be okay,
no matter what the critics think.
168
00:15:29,480 --> 00:15:33,837
Have you heard that
it's the Book of the Month?
169
00:15:34,000 --> 00:15:36,434
I hope to get Schütz back here.
170
00:15:36,600 --> 00:15:40,912
NRK wants to interview her
for an art fashion programme.
171
00:15:43,440 --> 00:15:46,830
Otherwise
we'll just have to shake it off.
172
00:15:47,000 --> 00:15:49,434
Wait for the movie.
173
00:15:51,360 --> 00:15:53,999
-Is this here you're hiding?
-Hi!
174
00:15:54,160 --> 00:15:56,958
Even? Hi. How good to see you!
175
00:15:57,120 --> 00:16:00,112
-Happy birthday!
-Thank you.
176
00:16:00,920 --> 00:16:06,438
You have to say hello to Grete.
This is Even. An old friend. Doctor.
177
00:16:06,600 --> 00:16:10,388
This is Grete. I told you
about her and her scar.
178
00:16:10,560 --> 00:16:13,472
I said your scar
is smaller than mine.
179
00:16:13,640 --> 00:16:18,475
I hate the fact that it's so huge.
Maybe I could have something done?
180
00:16:18,640 --> 00:16:21,916
It's odd they didn't
use keyhole surgery.
181
00:16:22,080 --> 00:16:25,675
-May I have a look?
-Of course.
182
00:16:26,920 --> 00:16:31,311
Here it is.
It goes all the way to...
183
00:16:31,480 --> 00:16:33,710
Show him yours, Grete.
184
00:16:34,960 --> 00:16:38,270
-Does it have to be like that?
-Excuse me.
185
00:16:40,000 --> 00:16:44,039
Grete! Jesus, relax.
What's the matter?
186
00:16:44,200 --> 00:16:46,919
-Was it the scar?
-No. Excuse me.
187
00:16:47,080 --> 00:16:51,596
-It's got nothing to do with that.
-Then what is it?
188
00:16:51,760 --> 00:16:56,754
I don't know. I think I should leave.
I don't feel well.
189
00:16:56,920 --> 00:16:59,798
-Shall I call a cab?
-No thank you.
190
00:17:06,640 --> 00:17:10,076
-Are you sure you don't want a cab?
-Yes.
191
00:17:11,520 --> 00:17:14,717
-But you'll be okay?
-Sure.
192
00:17:16,280 --> 00:17:19,511
Hey, it's none of my business.
193
00:17:19,680 --> 00:17:24,196
I just wonder whether
you have anyone you can talk to?
194
00:17:24,360 --> 00:17:26,316
-Talk?
-Yes.
195
00:17:28,280 --> 00:17:33,752
I don't want to intrude, but it seems
as if something's bothering you.
196
00:17:33,920 --> 00:17:38,357
-Are you really okay?
-Why shouldn't I be okay?
197
00:17:38,520 --> 00:17:43,355
Well, I don't know.
You just seem... Like, sad.
198
00:17:43,520 --> 00:17:47,069
-So melancholy.
-Melancholy?
199
00:17:47,240 --> 00:17:50,869
I see. Do you think so?
Is it because I'm alone?
200
00:17:51,040 --> 00:17:54,919
You know, the melancholic
used to be seen as visionary.
201
00:17:55,080 --> 00:17:58,516
Is that 'what you mean?
In that case. I agree.
202
00:17:59,720 --> 00:18:04,271
I don't know. I don't even
understand what you mean.
203
00:18:05,960 --> 00:18:09,475
-Goodbye, Anne.
-Bye, Grete.
204
00:18:21,080 --> 00:18:24,868
Grete continuedto translate Schütz' books.
205
00:18:25,040 --> 00:18:30,433
But while translating the final book.the one she'd recommended. -
206
00:18:30,600 --> 00:18:33,592
- he words just wouldn't come.
207
00:18:33,760 --> 00:18:37,753
She therefore decidedto stop translating books.
208
00:18:42,080 --> 00:18:44,275
I just need some water.
209
00:19:26,920 --> 00:19:29,878
Let's see... Sorry.
210
00:19:32,320 --> 00:19:37,599
"Ann-Kristin was going to pick up
her mother. She'd promised..." No.
211
00:19:37,760 --> 00:19:41,958
"She'd promised to take
her to her sister-in-law."
212
00:19:46,480 --> 00:19:49,392
Hi! Have I kept you waiting?
213
00:19:49,560 --> 00:19:54,031
Yes. I just sat down.
I'll put this in the back seat.
214
00:19:54,200 --> 00:19:56,668
Let me...
215
00:20:21,800 --> 00:20:24,678
How's your hip? You seem a bit stiff.
216
00:20:24,840 --> 00:20:29,436
Well, it's not good. It's better
than just after the operation.
217
00:20:29,600 --> 00:20:33,912
But it's as if it just keeps
getting worse and worse.
218
00:20:34,080 --> 00:20:38,039
You must exercise.
Do you only get physiotherapy?
219
00:20:38,600 --> 00:20:41,592
Yes, physiotherapy is all I get.
220
00:20:41,760 --> 00:20:46,993
I've only got one free appointment
left. If I have to pay, then...
221
00:20:50,600 --> 00:20:54,673
But there's something else.
The kitchen ventilator.
222
00:20:54,840 --> 00:20:58,435
-It's busted.
-Then you'll have to get a new one.
223
00:20:58,600 --> 00:21:04,072
I guess it's no use trying to fix it.
But I saw an ad for one.
224
00:21:04,240 --> 00:21:08,950
With a carbon filter.
Special offer. Just under 700 kroner.
225
00:21:09,120 --> 00:21:12,795
-Why not get something that lasts?
-It'll last.
226
00:21:12,960 --> 00:21:17,476
-Aren't they fairly standard?
-I don't think so, actually.
227
00:21:17,640 --> 00:21:20,837
Well, it'll be good enough for me.
228
00:21:22,840 --> 00:21:28,631
Could you lend me 500 kroner?
Just until my pension comes through.
229
00:21:32,120 --> 00:21:35,317
Might as well buy it,
as it's on sale.
230
00:21:35,480 --> 00:21:37,675
I don't know.
231
00:21:39,440 --> 00:21:42,955
You seem to be borrowing
money all the time.
232
00:21:43,120 --> 00:21:48,831
There's always something. You still
owe me 5000 from last Christmas.
233
00:21:49,000 --> 00:21:54,233
Yes, I'm perfectly aware of that.
I've got everything under control.
234
00:21:54,400 --> 00:21:57,949
You told me there was
no rush paying you back.
235
00:21:58,120 --> 00:22:01,078
Is it a problem?
Has Terje said anything?
236
00:22:01,240 --> 00:22:07,270
No, but things are tight right now.
Do you need a new one immediately?
237
00:22:07,440 --> 00:22:12,833
I can't fry anything without
a ventilator. The whole house stinks.
238
00:22:13,000 --> 00:22:17,551
Well, why not open the window?
You can do that much.
239
00:22:36,480 --> 00:22:41,759
Aunt Astrid 'will be so happy to
see you. I told her you were coming.
240
00:22:41,920 --> 00:22:44,354
I think Vibeke's home as well.
241
00:22:44,520 --> 00:22:48,718
-Vibeke? You didn't tell me.
-But isn't that nice?
242
00:22:48,880 --> 00:22:52,156
You could've told me.
I like to know...
243
00:22:52,320 --> 00:22:56,836
Hi! I'm so glad you could come,
Ann-Kristin.
244
00:22:57,000 --> 00:23:01,437
-You haven't changed.
-Well, I've gained some weight.
245
00:23:01,600 --> 00:23:04,478
What beautiful flowers! Thank you.
246
00:23:04,640 --> 00:23:07,029
And here we have...
247
00:23:07,200 --> 00:23:11,671
Gooseberry juice. I can't believe it!
248
00:23:11,840 --> 00:23:16,755
-You don't have to take them off.
-I've brought slippers, of course.
249
00:23:16,920 --> 00:23:19,354
You have?
250
00:23:19,520 --> 00:23:22,398
How typical of you!
251
00:23:26,160 --> 00:23:29,118
Wow, a new sofa.
252
00:23:30,960 --> 00:23:35,033
-Have you made gooseberry juice?
-Astrid just loves it.
253
00:23:35,200 --> 00:23:37,509
I make her some every year.
254
00:23:37,680 --> 00:23:40,513
But where did you get the berries?
255
00:23:40,680 --> 00:23:44,673
-I got them at the supermarket.
-How did you get there?
256
00:23:44,840 --> 00:23:48,230
-Well, have a seat.
-Thank you.
257
00:23:51,200 --> 00:23:53,475
Hi there!
258
00:23:53,640 --> 00:23:57,235
-Hi!
-Oh, but look at you!
259
00:23:57,400 --> 00:23:59,277
Wow! Hi.
260
00:23:59,440 --> 00:24:03,513
-I haven't seen you for ages!
-How are you?
261
00:24:05,520 --> 00:24:07,431
You're in Berlin?
262
00:24:07,600 --> 00:24:10,990
I've lived there
for almost ten years.
263
00:24:11,160 --> 00:24:14,914
-How nice. Do you enjoy it there?
-Yes, I love it.
264
00:24:15,080 --> 00:24:18,390
Beautiful city. Have you been there?
265
00:24:18,560 --> 00:24:23,634
It's really nice. I'm studying to
be a curator, which is great too.
266
00:24:23,800 --> 00:24:27,952
I thought Astrid said
you studied to be an artist?
267
00:24:28,120 --> 00:24:32,796
Yes, I did. These are supplemental
studies, within art as well.
268
00:24:32,960 --> 00:24:37,511
Some say the curator is the
new artist. I don't know about that.
269
00:24:37,680 --> 00:24:42,993
I plan to work as both.
I've got a curator assignment -
270
00:24:43,160 --> 00:24:48,075
- in Barcelona this fall, and an
exhibition in Oslo next summer.
271
00:24:48,240 --> 00:24:51,949
-Wow, you get around.
-So hat does a curator do?
272
00:24:52,120 --> 00:24:54,509
-Curates.
-How exciting!
273
00:24:54,680 --> 00:24:59,470
Yes, they do grow up. Are you
still working in Norad, Ann-Kristin?
274
00:24:59,640 --> 00:25:02,473
-Yes.
-What do you do there?
275
00:25:02,640 --> 00:25:08,795
I Noradate. No, I work with peace,
democratisation and women's rights.
276
00:25:08,960 --> 00:25:13,397
Oh my god. It can't get much better.
What's your job title?
277
00:25:13,560 --> 00:25:17,917
Junior executive officer.
Temporary position until Christmas.
278
00:25:18,080 --> 00:25:20,958
Is it interesting?
Foreign aid, right?
279
00:25:21,120 --> 00:25:24,999
It's called development
assistance now. I like it.
280
00:25:25,160 --> 00:25:27,674
It's a good place to work.
281
00:25:27,840 --> 00:25:32,072
Ann-Kristin is really skilful.
She's come far.
282
00:25:32,240 --> 00:25:36,631
-Can't I brag about my daughter?
-You have every reason to.
283
00:25:36,800 --> 00:25:40,315
I mean, you've really
worked hard. Ann-Kristin.
284
00:25:40,480 --> 00:25:43,677
-Haven't you married?
-That's ages ago.
285
00:25:43,840 --> 00:25:47,116
-Any children?
-One, and one more under way.
286
00:25:47,280 --> 00:25:50,511
So you're pregnant?
How many months?
287
00:25:50,680 --> 00:25:52,716
-Twenty-to weeks.
-Vibeke?
288
00:25:52,880 --> 00:25:57,032
Can't you tell us about
the fellow you've moved in with?
289
00:25:57,200 --> 00:25:59,475
His name's Jason.
290
00:25:59,640 --> 00:26:03,155
-Have you met him? Is he handsome?
-Very.
291
00:26:03,320 --> 00:26:07,632
We met him the last time ve
visited Vibeke. Photographer.
292
00:26:07,800 --> 00:26:11,156
Kristian liked him.
He wanted to buy a picture.
293
00:26:11,320 --> 00:26:13,550
Wow, that's great.
294
00:26:13,720 --> 00:26:18,589
-What about Kristian? Still as busy?
-Yes, that hasn't changed.
295
00:26:18,760 --> 00:26:22,878
But he recently inherited
some money from Aunt Sigrun.
296
00:26:23,040 --> 00:26:26,476
-The one in Bergen?
-We went to the funeral.
297
00:26:26,640 --> 00:26:32,749
We had a wonderful drive across the
mountains. But it came as a surprise.
298
00:26:32,920 --> 00:26:37,550
She didn't have any children,
so Kristian inherited everything.
299
00:26:37,720 --> 00:26:41,110
-Was it a lot?
-It as quite sizeable.
300
00:26:41,280 --> 00:26:46,673
She owned a block of flats in Bergen,
and had plenty of money in the bank.
301
00:26:46,840 --> 00:26:51,914
So I think it 'was several million.
Most of it went to inheritance tax.
302
00:26:52,080 --> 00:26:56,073
-But there's a fair amount left.
-Wow.
303
00:26:56,240 --> 00:27:00,950
Congratulations. Or... Can you
say that when people inherit?
304
00:27:01,120 --> 00:27:04,112
I guess so. You want some chocolate?
305
00:27:04,280 --> 00:27:06,475
Thanks. They look lovely.
306
00:27:08,320 --> 00:27:12,632
Well, so there's a great deal
of money all of a sudden.
307
00:27:12,800 --> 00:27:18,750
Kristian and I have talked about it.
We'd love to take some of it -
308
00:27:18,920 --> 00:27:23,038
- and give it to you.
-To me?!
309
00:27:23,200 --> 00:27:28,513
We know you're not that well off,
so we thought we might help you.
310
00:27:28,680 --> 00:27:31,911
We were thinking about one million.
311
00:27:32,080 --> 00:27:38,235
Well, technically it'll be a loan.
Otherwise the tax would be punitive.
312
00:27:38,400 --> 00:27:40,994
It's a gift.
313
00:27:44,840 --> 00:27:47,070
But...
314
00:27:47,240 --> 00:27:49,800
I don't know hat to say.
315
00:27:49,960 --> 00:27:53,077
You know I can't possibly accept it.
316
00:27:53,240 --> 00:27:56,073
Why not? Good lord.
317
00:27:56,240 --> 00:27:58,435
We're family.
318
00:27:58,600 --> 00:28:03,071
You ere married to my brother.
We have to help each other.
319
00:28:03,240 --> 00:28:07,199
Erling's finances were a mess.
He left you in debt.
320
00:28:07,360 --> 00:28:13,833
We think it's unfair that you're to
be burdened with it in your old age.
321
00:28:14,000 --> 00:28:17,834
Kristian and I have
talked about helping you.
322
00:28:18,000 --> 00:28:22,915
But we couldn't figure out how.
It's hard to accept financial aid.
323
00:28:23,080 --> 00:28:27,631
But since we'd inherited the money.
we thought it might be easier.
324
00:28:27,800 --> 00:28:30,075
You know?
325
00:28:31,920 --> 00:28:34,070
Well, I...
326
00:28:35,400 --> 00:28:40,599
I'm grateful. I appreciate that fact
that you're thinking about me.
327
00:28:41,600 --> 00:28:44,478
I don't know hat to say.
328
00:28:44,640 --> 00:28:47,871
I think this is a bit unpleasant.
329
00:28:48,040 --> 00:28:52,033
I'm sorry,
but that's my immediate reaction.
330
00:28:52,200 --> 00:28:56,751
It's probably wrong of me,
but isn't this very weird?
331
00:28:56,920 --> 00:29:00,595
But why? We're family.
We should help each other.
332
00:29:00,760 --> 00:29:05,629
-Don't think of it as a handout.
-But that's what it is. I mean...
333
00:29:05,800 --> 00:29:11,432
I help mom with her mortgage
payments. She's not struggling.
334
00:29:11,600 --> 00:29:15,798
Don't misunderstand me, Ann-Kristin.
We mean well.
335
00:29:15,960 --> 00:29:21,159
What do you think? It's your call.
Don't you find it a bit unpleasant?
336
00:29:21,320 --> 00:29:24,232
Unpleasant? Why do you say that?
337
00:29:24,400 --> 00:29:30,396
Aunt Astrid means well. But I can't
accept it. It's for your children.
338
00:29:30,560 --> 00:29:34,473
Why? Kristoffer makes so
much money it's embarrassing.
339
00:29:34,640 --> 00:29:38,474
-And Vibeke has all she needs.
-I really do.
340
00:29:38,640 --> 00:29:41,438
But don't you think it's weird?
341
00:29:41,600 --> 00:29:44,910
No, it's an interesting discussion.
342
00:29:45,080 --> 00:29:48,356
It illustrates
the relative nature of money.
343
00:29:48,520 --> 00:29:51,830
What it means
to have and not have it.
344
00:29:51,960 --> 00:29:55,509
Both symbolically and as currency.
345
00:29:55,680 --> 00:29:58,911
Do you remember KLF, the pop band?
346
00:29:59,080 --> 00:30:04,279
They received an art award some years
ago. I think it was 100 000 pounds.
347
00:30:04,440 --> 00:30:09,878
They burned it. It as meant as
a political statement, a performance.
348
00:30:10,040 --> 00:30:14,397
I don't know if it's great art,
but it illustrates what money is.
349
00:30:14,560 --> 00:30:17,552
In its material form, it's paper.
350
00:30:18,680 --> 00:30:22,514
-What are you trying to say?
-I'm not sure, but...
351
00:30:22,680 --> 00:30:27,151
Well, what mom is trying to do
is also an artistic statement.
352
00:30:27,320 --> 00:30:29,311
A social commentary.
353
00:30:29,480 --> 00:30:35,112
On the one hand it's unheard of.
crazy, as your reaction illustrates.
354
00:30:35,280 --> 00:30:40,638
But it's also an entirely good deed.
Aunt Inger obviously needs the money.
355
00:30:40,800 --> 00:30:45,476
But the unconventional, even
unacceptable, and the beneficial -
356
00:30:45,640 --> 00:30:50,634
- are so difficult to combine,
and that's what I find interesting.
357
00:30:52,200 --> 00:30:56,352
I still don't understand
what you mean. I'm sorry.
358
00:30:56,520 --> 00:31:01,071
I just think it's unpleasant.
Maybe even more so now.
359
00:31:01,240 --> 00:31:06,872
Excuse me, it's humiliating. Think of
the debt of gratitude she'll owe you.
360
00:31:07,040 --> 00:31:11,636
Come on. We're not doing
it to earn her gratitude.
361
00:31:11,800 --> 00:31:17,113
Astrid, you must know that it would
inevitably mean a debt of gratitude.
362
00:31:17,280 --> 00:31:20,352
But there's no reason to discuss it.
363
00:31:20,520 --> 00:31:26,516
It's completely out of the question.
I'm grateful for the offer, but no.
364
00:31:26,680 --> 00:31:31,754
I think it's a great pity.
Well, I don't know what to say.
365
00:31:31,920 --> 00:31:34,992
I wish I could make
you change your mind.
366
00:31:35,160 --> 00:31:37,469
You can't.
367
00:31:37,640 --> 00:31:40,677
Well, I think it's truly sad.
368
00:31:42,160 --> 00:31:46,119
You know what?
We can discuss it some other day.
369
00:31:46,280 --> 00:31:48,874
When you've digested it.
370
00:31:49,040 --> 00:31:51,873
I'll make some coffee. Tea, anyone?
371
00:32:11,160 --> 00:32:14,755
The vie's different.
Wasn't there a house there?
372
00:32:14,920 --> 00:32:19,152
Yes, an elderly couple lived there,
remember?
373
00:32:19,320 --> 00:32:22,517
-So they passed away?
-He died.
374
00:32:22,680 --> 00:32:27,549
Dad bought the house and land
from his widow for next to nothing.
375
00:32:27,720 --> 00:32:30,917
The vie's much better now.
More open.
376
00:32:31,080 --> 00:32:33,230
It's nice. Pleasant.
377
00:32:33,400 --> 00:32:38,599
-There's some traffic noise, though.
-I pity Aunt Inger.
378
00:32:38,760 --> 00:32:43,788
She sure has changed. I knew
she was ill, but she can hardly walk.
379
00:32:43,960 --> 00:32:48,829
It's not that bad. She's no athlete.
but she's had a hip replacement.
380
00:32:49,000 --> 00:32:52,834
I think she's doing okay.
She hasn't changed.
381
00:32:54,480 --> 00:32:57,916
I just hope she accepts the money.
382
00:32:58,080 --> 00:33:02,392
She shouldn't let pride
keep her from improving her life.
383
00:33:02,560 --> 00:33:05,632
-It's not just pride.
-It seems harsh.
384
00:33:05,800 --> 00:33:10,078
Having to move from a house
with a garden to a tiny apartment.
385
00:33:10,240 --> 00:33:14,870
She's in no shape to take care of
a garden. Her apartment is small, -
386
00:33:15,040 --> 00:33:19,158
- but very practical.
A lot of people live like that.
387
00:33:19,320 --> 00:33:22,676
If they can handle it, so can she.
388
00:33:22,840 --> 00:33:27,197
Too bad Ann-Kristin reacted that way.
I didn't mean to hurt her.
389
00:33:27,360 --> 00:33:30,557
Of course not. But she's sensitive.
390
00:33:30,720 --> 00:33:33,792
She's daddy's girl, you know.
391
00:33:33,960 --> 00:33:37,635
Your saying he messed
up financially upset her.
392
00:33:37,800 --> 00:33:40,189
Did it upset her?
393
00:33:40,360 --> 00:33:44,194
I didn't mean
to say anything bad about Erling.
394
00:33:44,360 --> 00:33:48,148
-But it's true. That's how he was.
-You think so?
395
00:33:48,320 --> 00:33:52,393
He newer made much money,
but didn't squander it either.
396
00:33:52,560 --> 00:33:55,358
I shouldn't have said he messed up.
397
00:33:55,520 --> 00:33:59,229
But he still lacked financial sense.
398
00:34:01,520 --> 00:34:05,354
You know, mom and dad
helped him all their life.
399
00:34:05,520 --> 00:34:08,432
How could they do otherwise?
400
00:34:08,600 --> 00:34:13,799
They felt guilty because he got more
than I did, but what could they do?
401
00:34:13,960 --> 00:34:18,875
-Did they help him that much?
-Oh yes. He always came to them.
402
00:34:19,040 --> 00:34:21,429
You must have known.
403
00:34:21,600 --> 00:34:26,720
Well, I... You make it sound as if
it was a great deal of money.
404
00:34:26,880 --> 00:34:31,908
He borrowed money for Ann-Kristin's
confirmation, but we repaid it.
405
00:34:32,080 --> 00:34:36,949
-I'm almost certain of it.
-Well, that may be true.
406
00:34:37,120 --> 00:34:39,918
It doesn't matter now, but...
407
00:34:40,080 --> 00:34:43,516
People are different.
I sought independence.
408
00:34:43,680 --> 00:34:48,549
It was like that for Erling as well.
He really tried his very best.
409
00:34:48,720 --> 00:34:53,589
He worked hard. But the jobs
we had never paid that much.
410
00:34:53,760 --> 00:34:58,880
But it wasn't as if Erling
was financially irresponsible.
411
00:34:59,040 --> 00:35:03,079
-Newer. He hung in there.
-He still had to borrow money.
412
00:35:03,240 --> 00:35:07,518
He borrowed from us as well.
He newer managed to repay it.
413
00:35:07,680 --> 00:35:12,515
Did he borrow money from you?
When? How much did he borrow?
414
00:35:12,680 --> 00:35:16,878
-It doesn't matter now.
-No, tell me ho much he borrowed.
415
00:35:17,040 --> 00:35:22,512
-Well. 50 000.
-What? 50 000?
416
00:35:23,000 --> 00:35:27,118
You can hardly get anything
for a million these days.
417
00:35:27,280 --> 00:35:32,308
It's just this once. Why not think
of it as development assistance?
418
00:35:32,480 --> 00:35:36,678
-You think it's comparable?
-Sure, why not?
419
00:35:36,840 --> 00:35:41,960
It's about giving money to those
who have less to improve their lives.
420
00:35:42,120 --> 00:35:47,035
Yes, but development assistance...
Mom isn't poor. She's not rich.
421
00:35:47,200 --> 00:35:51,716
But neither am I.
We all have some debt. Don't you?
422
00:35:51,880 --> 00:35:54,838
You must have a student loan? No?
423
00:35:56,360 --> 00:35:58,590
-I see.
-I mean...
424
00:35:59,680 --> 00:36:04,356
Dad set up an education trust,
so I never needed a student loan.
425
00:36:04,520 --> 00:36:08,672
But I don't own anything,
and living in Berlin is cheap.
426
00:36:08,840 --> 00:36:14,676
Well, that explains it. You don't
know what it means not to have money.
427
00:36:14,840 --> 00:36:17,752
I'm not poor, though I barely get by.
428
00:36:17,920 --> 00:36:22,471
You'll never be broke, even
though you live cheaply in Berlin.
429
00:36:22,640 --> 00:36:26,235
You can afford to.
You know the money's there.
430
00:36:26,400 --> 00:36:30,871
You make it sound as if
I've got lots of money. I don't.
431
00:36:31,040 --> 00:36:34,794
-I don't regard myself as rich.
-But you are.
432
00:36:34,960 --> 00:36:38,475
-You sure act as if you are.
-Ouch.
433
00:36:38,640 --> 00:36:44,237
I mean, first you compare giving
away a million to an art performance.
434
00:36:44,400 --> 00:36:49,952
Now it's development assistance. You
must be spoiled to compare the to.
435
00:36:54,640 --> 00:36:59,509
Okay, maybe I'm spoiled.
But why should that affect whether -
436
00:36:59,680 --> 00:37:02,433
- auntie should accept the money?
437
00:37:04,280 --> 00:37:10,230
I mean, the money means little to my
parents, but would mean a lot to her.
438
00:37:10,400 --> 00:37:14,359
I don't buy it. I don't think
the money means nothing -
439
00:37:14,520 --> 00:37:17,034
- to Astrid and Kristian.
440
00:37:17,200 --> 00:37:21,830
You may be right. A million hardly
buys anything these days.
441
00:37:22,000 --> 00:37:26,949
But money means as much to those
who have it as to those who don't.
442
00:37:27,120 --> 00:37:31,079
Maybe more, but in another way.
443
00:37:31,240 --> 00:37:35,711
Your parents will always know
that they helped mom to her feet.
444
00:37:35,880 --> 00:37:40,237
And they'll always expect
her to be grateful. They will.
445
00:37:40,400 --> 00:37:46,077
And she'll be ever so grateful.
You'll drown in gooseberry juice.
446
00:37:46,240 --> 00:37:52,076
Should she forget to be grateful
for some reason, they'll remind her.
447
00:37:52,240 --> 00:37:56,950
-No, they wouldn't.
-Not because they're bad people.
448
00:37:57,120 --> 00:38:01,796
That's just how it is. Nobody
gives away one million for free.
449
00:38:01,960 --> 00:38:04,679
Nobody does anything for free.
450
00:38:07,680 --> 00:38:10,319
-I have to pay it back.
-With hat?
451
00:38:10,480 --> 00:38:14,473
I don't know.
I'll have to talk to Ann-Kristin.
452
00:38:14,640 --> 00:38:18,519
Listen to me. Don't worry.
I've got a suggestion.
453
00:38:18,680 --> 00:38:21,194
Accept the money I've offered.
454
00:38:21,360 --> 00:38:26,195
Then we'll subtract the 50 000
as repayment of Erling's debt.
455
00:38:26,360 --> 00:38:30,148
-Then we'll be even.
-Even? How can you say that?
456
00:38:30,320 --> 00:38:33,517
How will you otherwise
manage to do it?
457
00:38:33,680 --> 00:38:38,754
You can't repay it yourself.
You'll never be able to do so, Inger.
458
00:38:39,960 --> 00:38:43,873
I know you'll try as far as possible.
I know you.
459
00:38:44,040 --> 00:38:47,430
You can hardly find
a more honest person.
460
00:38:47,600 --> 00:38:50,194
Please accept the offer, Inger.
461
00:38:50,360 --> 00:38:52,999
Minus the 50 000.
462
00:38:53,160 --> 00:38:56,391
You'll have paid your debt.
463
00:38:56,560 --> 00:38:58,710
And then...
464
00:38:58,880 --> 00:39:04,352
You and I can take a trip to Paris.
Come on. It can be your gift to me.
465
00:39:04,520 --> 00:39:09,196
-You always wanted to see Mona Lisa.
-But you've seen it!
466
00:39:09,360 --> 00:39:13,319
Ages ago. "The Da Vinci Code"
made me want to see it again.
467
00:39:13,480 --> 00:39:18,679
We've always talked about
going there, just you and I.
468
00:39:18,840 --> 00:39:23,470
We can go to the opera as well.
Imagine how much fun it'll be!
469
00:39:23,640 --> 00:39:25,790
Fun?
470
00:39:30,040 --> 00:39:34,955
Here comes the rain. "Good news for
the farmers," like dad used to say.
471
00:39:36,840 --> 00:39:40,150
I'm sorry.
I know you're trying to be kind.
472
00:39:40,320 --> 00:39:42,390
Don't think about it.
473
00:39:45,320 --> 00:39:48,153
Nice jacket. Is it from Berlin?
474
00:39:49,240 --> 00:39:51,913
I just want to say one more thing.
475
00:39:52,080 --> 00:39:57,552
You'll probably think it's completely
idiotic, but I'll say it anyway.
476
00:39:57,720 --> 00:40:03,829
Because I think you're wrong. You say
nobody gives anything away for free.
477
00:40:04,000 --> 00:40:09,074
But I actually believe that sometimes
people do things for other reasons -
478
00:40:09,240 --> 00:40:11,151
- than personal gain.
479
00:40:11,320 --> 00:40:16,394
The past days I've seen how
concerned mom is about Aunt Inger.
480
00:40:16,560 --> 00:40:19,791
There's genuine
and mutual compassion.
481
00:40:19,960 --> 00:40:23,555
And that's precisely
what the money represents.
482
00:40:23,720 --> 00:40:28,794
Just like the gooseberry juice.
Auntie knows how much mom loves it.
483
00:40:28,960 --> 00:40:33,192
So she keeps making it for her.
484
00:40:33,360 --> 00:40:36,796
How can anyone drink it?
It's way too sweet!
485
00:40:36,960 --> 00:40:40,236
I think maybe mom finds it
a bit sweet as well.
486
00:40:40,400 --> 00:40:44,712
She hardly ewer drinks more
than one cup. That's not the point.
487
00:40:44,880 --> 00:40:48,793
Aunt Inger keeps
making it for mom every year.
488
00:40:48,960 --> 00:40:53,033
Even though she no longer
has her own gooseberry patch.
489
00:40:53,200 --> 00:40:57,478
And that's actually
incredibly touching.
490
00:40:57,640 --> 00:41:00,359
Yeah, that's how it is.
491
00:41:00,520 --> 00:41:06,038
A million for a bottle of gooseberry
juice that nobody really wants.
492
00:41:27,440 --> 00:41:32,878
-What did you talk about? The money?
-Yes, a bit.
493
00:41:33,040 --> 00:41:39,195
She means well. Ann-Kristin. Look at
this book of Ferdinand Finne's works.
494
00:41:39,360 --> 00:41:43,797
-"You Find the Way as You Walk".
-Don't you think it's weird?
495
00:41:43,960 --> 00:41:47,919
No, although it's
a very generous offer.
496
00:41:48,080 --> 00:41:53,598
It's important to show
some gratitude, not just pout.
497
00:41:53,760 --> 00:41:57,594
-It's actually a very kind offer.
-I know.
498
00:41:57,760 --> 00:41:59,751
It's just that...
499
00:42:01,080 --> 00:42:04,277
It's humiliating. I feel stupid.
500
00:42:04,440 --> 00:42:08,672
How can you say that?
They're your family.
501
00:42:08,840 --> 00:42:14,358
Can't you just rise a fraction
above your poor self-image?
502
00:42:14,520 --> 00:42:19,514
You're just like Erling.
You mustn't become like your father.
503
00:42:19,680 --> 00:42:24,356
You know what I mean.
He wasn't happy. You know that.
504
00:42:24,520 --> 00:42:28,638
He always felt inferior.
Envied those who were better off.
505
00:42:28,800 --> 00:42:33,237
It'll only make you
bitter and depressed.
506
00:42:33,400 --> 00:42:37,109
But I'm not like that.
I don't want to feel that way.
507
00:42:37,280 --> 00:42:41,751
Well, what are you going to do?
Just accept the money?
508
00:42:41,920 --> 00:42:46,232
-Sell out?
-How can you speak to me like that?
509
00:42:46,400 --> 00:42:51,349
If anyone's being humiliating here,
it's you.
510
00:42:51,520 --> 00:42:54,512
No, obviously I can't accept it.
511
00:42:54,680 --> 00:42:59,515
I know that much.
But it would have been...
512
00:42:59,680 --> 00:43:04,435
I wonder if there's any way to accept
the money without accepting it?
513
00:43:07,160 --> 00:43:10,436
Maybe I could suggest...
514
00:43:10,600 --> 00:43:15,549
Maybe I could ask them to buy
a slightly larger apartment?
515
00:43:15,720 --> 00:43:19,599
They could own it,
but I could live there.
516
00:43:19,760 --> 00:43:24,595
Then it wouldn't be as much a gift
as an investment for them.
517
00:43:24,760 --> 00:43:29,675
That would have been fantastic.
I could get rid of my mortgage.
518
00:43:32,360 --> 00:43:37,150
-Have you discussed it with Astrid?
-No, I just thought about it now.
519
00:43:37,320 --> 00:43:40,517
-Would it be okay to ask her?
-Hi.
520
00:43:40,680 --> 00:43:42,716
That looks delicious!
521
00:44:00,640 --> 00:44:04,030
-Hi! Already home?
-As you can see.
522
00:44:04,200 --> 00:44:10,275
I thought I'd change before my dinner
appointment. Look who's here! Inger!
523
00:44:10,440 --> 00:44:14,592
-It's been a long time.
-It sure has. Hi.
524
00:44:14,760 --> 00:44:18,992
And Ann-Kristin.
It's been ages!
525
00:44:20,640 --> 00:44:26,033
How are you? Condolences on your
aunt. Astrid said she'd passed away.
526
00:44:26,200 --> 00:44:28,156
Yes, thank you.
527
00:44:28,320 --> 00:44:32,518
She lived to be almost a hundred.
We sure have durable genes.
528
00:44:32,680 --> 00:44:36,070
We went to the funeral.
It was magnificent.
529
00:44:36,240 --> 00:44:41,872
What a ride through the mountains!
I haven't driven there for years.
530
00:44:42,040 --> 00:44:44,838
There are some great cabins there.
531
00:44:45,000 --> 00:44:48,515
I take it you've
discussed our proposal?
532
00:44:48,680 --> 00:44:52,036
Yes, but it's difficult.
Inger is so modest.
533
00:44:52,200 --> 00:44:56,318
Oh, have you grown modest
in your evening years?
534
00:44:56,480 --> 00:44:59,790
Well, it's simply too much. I mean...
535
00:44:59,960 --> 00:45:04,795
I don't know if I can accept it.
I honestly find it difficult.
536
00:45:04,960 --> 00:45:10,876
Yes, I understand. I don't know
if I could have accepted it either.
537
00:45:11,040 --> 00:45:13,759
So I've come up with an alternative.
538
00:45:13,920 --> 00:45:17,799
What if we invest the money
in a mountain cabin instead?
539
00:45:17,960 --> 00:45:22,112
For common use, of course.
Not just for us, but for you as well.
540
00:45:22,280 --> 00:45:26,831
Astrid and I have long talked about
buying something in Rondane.
541
00:45:30,800 --> 00:45:34,395
For all of us. Inger could
go there when she wants.
542
00:45:34,560 --> 00:45:38,314
Ann-Kristin could join us
for a weekend sometime.
543
00:45:38,480 --> 00:45:40,914
What do you think?
544
00:45:41,080 --> 00:45:45,437
-Yes, but... Another cabin?
-We've talked about it for ages.
545
00:45:45,600 --> 00:45:49,479
-Sure, but with that money?
-As a gift to all of us.
546
00:45:51,040 --> 00:45:54,032
Well, I think it sounds like -
547
00:45:54,200 --> 00:45:56,270
- a good idea.
548
00:45:56,440 --> 00:46:00,399
-That's great. A mountain cabin.
-Do you mean it?
549
00:46:00,560 --> 00:46:02,516
Yes, I do.
550
00:46:02,680 --> 00:46:08,596
Of course you should have a mountain
cabin. You've always talked about it.
551
00:46:08,760 --> 00:46:13,151
We could go there together.
Wouldn't that be wonderful?
552
00:46:13,320 --> 00:46:18,553
-What do you think, Vibeke?
-I probably shouldn't say anything.
553
00:46:18,720 --> 00:46:21,757
But I think it sounds
completely crazy.
554
00:46:21,920 --> 00:46:25,993
-Why?
-We've talked about it all afternoon.
555
00:46:26,160 --> 00:46:28,879
Can you accept that much money?
556
00:46:29,040 --> 00:46:34,956
Then you just stroll in and say
we should spend it on a cabin.
557
00:46:35,120 --> 00:46:40,956
It's so absurd it's ludicrous.
Was that your plan all along?
558
00:46:41,120 --> 00:46:45,318
What do you mean?
The cabin will be for all of us.
559
00:46:45,480 --> 00:46:48,153
A present that will benefit us all.
560
00:46:48,320 --> 00:46:53,758
Well, I hear what you're saying, but
a cabin isn't what Aunt Inger needs.
561
00:46:53,920 --> 00:46:59,074
Okay. The offer still stands.
It's up to her.
562
00:46:59,240 --> 00:47:04,712
-The cabin is just an alternative.
-Well, I've refused, and I mean it.
563
00:47:04,880 --> 00:47:09,670
I think a cabin is a great idea.
Of course you can have a cabin.
564
00:47:09,840 --> 00:47:13,310
-I agree. Buy a cabin.
-Right. Astrid?
565
00:47:16,480 --> 00:47:21,508
Well, I'll see what's on offer.
We could consider building a new one.
566
00:47:21,680 --> 00:47:24,592
But an old cabin has more charm.
567
00:47:25,800 --> 00:47:28,439
May I join you for coffee?
I'll fetch a cup.
568
00:48:02,560 --> 00:48:04,516
What do you think?
569
00:48:05,720 --> 00:48:07,676
Well, it's okay.
570
00:48:08,800 --> 00:48:12,873
Though we might be
better off using an actor.
571
00:48:13,040 --> 00:48:16,749
I'll call your publisher
and hear hat he thinks.
572
00:48:16,920 --> 00:48:20,708
But I think it's charming
to hear you read it yourself.
573
00:48:20,880 --> 00:48:23,394
So we'll see.
574
00:48:47,880 --> 00:48:51,190
We'll get you that
kitchen ventilator.
575
00:48:51,360 --> 00:48:54,955
We'll get it tomorrow.
Do you have time tomorrow?
576
00:48:55,120 --> 00:48:57,429
I'll pay for it.
577
00:48:58,440 --> 00:49:01,318
You must have a ventilator, mom.
578
00:49:01,480 --> 00:49:06,349
Airing out isn't enough. I realise
that, once I've thought about it.
579
00:49:13,400 --> 00:49:15,630
What's going on?
580
00:49:15,800 --> 00:49:19,759
-Did you forget to fill gas?
-The tank was full!
581
00:49:39,360 --> 00:49:42,352
Where are you going? Ann-Kristin!
582
00:49:44,520 --> 00:49:46,670
Stay in the car!
583
00:49:47,680 --> 00:49:50,274
Stay inside, I said!
50822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.