Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:15,353
I BELONG
2
00:00:43,040 --> 00:00:46,999
I don't know. That's what's so...
Did they get your car?
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,435
-No
-You've been lucky.
4
00:00:49,600 --> 00:00:54,116
-They've punctured all the others.
-We should call the police.
5
00:01:10,360 --> 00:01:13,557
-Hi. I'm Steinar.
-Eva Cecilie.
6
00:01:13,720 --> 00:01:16,757
Hello. Come in, come in.
7
00:01:16,920 --> 00:01:19,992
You had no problems finding the way?
8
00:01:20,160 --> 00:01:22,515
It went just fine.
9
00:01:22,680 --> 00:01:27,708
-You didn't have any trouble parking?
-No, I took the bus.
10
00:01:27,880 --> 00:01:32,670
Well, here we are.
Feel free to use the sofa.
11
00:01:32,840 --> 00:01:35,718
You want something to drink? Tea?
12
00:01:35,880 --> 00:01:37,916
Yes please.
13
00:01:41,560 --> 00:01:47,829
What sort would you like? Black tea.
green tea. Women's Energy Organic?
14
00:01:48,400 --> 00:01:52,234
-Chamomile tea?
-I'll have chamomile.
15
00:01:52,400 --> 00:01:55,756
-You want honey with that?
-Yes please.
16
00:02:05,680 --> 00:02:07,557
Thanks.
17
00:02:10,680 --> 00:02:14,719
Interesting language.
Your first book?
18
00:02:14,880 --> 00:02:17,599
-Short stories?
-A novel.
19
00:02:20,280 --> 00:02:25,673
Well, I leafed through it last night.
It's subtle.
20
00:02:25,840 --> 00:02:28,832
-Has it sold well?
-Yeah, I think so.
21
00:02:29,000 --> 00:02:33,551
Hey, my throat is a bit sore.
I hope it's not a problem?
22
00:02:33,720 --> 00:02:37,030
It depends on whether
you sound different.
23
00:02:37,960 --> 00:02:41,032
Well, it's hard
for me to tell, but...
24
00:02:41,960 --> 00:02:46,033
I guess we'll just have to try
and see how it goes.
25
00:02:46,200 --> 00:02:49,875
Is this the first time
you make an audio book?
26
00:02:50,040 --> 00:02:52,634
Many choose to use an actor.
27
00:02:55,000 --> 00:02:58,515
Well, we'll have to try and see.
28
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Just come with me.
29
00:03:14,680 --> 00:03:16,557
Okay.
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,955
Go ahead.
31
00:03:21,960 --> 00:03:25,191
-"When you least expect it".
-What?
32
00:03:25,360 --> 00:03:28,830
That's the title.
"When you least expect it".
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,719
-Shall I start over?
-Yes.
34
00:03:33,320 --> 00:03:35,754
"When you least expect it".
35
00:03:35,920 --> 00:03:41,438
"This story began with
the King's annual New Year speech."
36
00:03:41,600 --> 00:03:45,798
As usual, it was full of goodnessand hope for humanity.
37
00:03:45,960 --> 00:03:49,839
In a time that often
emphasises the superficial, -
38
00:03:50,000 --> 00:03:54,915
- it is easy to lose sight of
the value of the individual person.
39
00:03:55,080 --> 00:04:00,598
It is the value that each of us have
simply through being human.
40
00:04:00,760 --> 00:04:03,593
This shooting star of creation, -
41
00:04:03,760 --> 00:04:09,153
- this union of the laws of nature
and mysteries of the soul.
42
00:04:09,320 --> 00:04:14,633
There is only one of each of us,
and we are all irreplaceable.
43
00:04:14,800 --> 00:04:19,920
Most of us know that such speechesare merely specks of gold-
44
00:04:20,080 --> 00:04:24,278
- that lend a touch of humanityto festive occasions.
45
00:04:24,440 --> 00:04:29,309
"And when the moment passes,
the realisation will return" -
46
00:04:29,480 --> 00:04:32,199
- 'that reality is more complex."
47
00:04:33,840 --> 00:04:37,469
Something about the King'swords echoed in many people -
48
00:04:37,640 --> 00:04:42,156
- that winter and spring, includingthree women in Granliveien.
49
00:04:42,320 --> 00:04:46,279
They woke up one day hopingit was all a misunderstanding.
50
00:04:46,440 --> 00:04:48,874
That it would work out anyway.
51
00:04:49,040 --> 00:04:54,637
But life's bothersome trivialitieswere waiting at their doorstep.
52
00:04:54,800 --> 00:04:57,917
-What's happened?
-Look at this!
53
00:04:58,080 --> 00:05:01,834
They've punctured
every single tyre here.
54
00:05:02,000 --> 00:05:04,912
-Did they get your car?
-No.
55
00:05:05,080 --> 00:05:08,993
You've been lucky. Typical.
Now I'll be late for work.
56
00:05:09,160 --> 00:05:13,711
I can give you a lift if you want.
Where are you going?
57
00:05:13,880 --> 00:05:17,953
-Aker Hospital.
-No problem. You want a lift as well?
58
00:05:18,120 --> 00:05:21,112
-Could I really?
-Thank you so much.
59
00:05:41,840 --> 00:05:43,717
It's so low.
60
00:05:43,880 --> 00:05:48,954
I know people may need
to vent their frustration, but...
61
00:05:49,120 --> 00:05:54,638
Slashing tires seems pointless.
But maybe that's the whole idea.
62
00:05:54,800 --> 00:06:00,113
To do something that feels
as pointless as life itself.
63
00:06:03,040 --> 00:06:06,316
It wasn't Lise Gundersen's day.
64
00:06:06,480 --> 00:06:10,871
"She was heading for work,
and with it a workplace conflict" -
65
00:06:11,040 --> 00:06:15,238
- 'she'd unexpectedly
been drawn into."
66
00:06:17,120 --> 00:06:18,872
Hi. Lise.
67
00:06:19,040 --> 00:06:23,955
It had begun three weeks earlier,when Lise reluctantly agreed -
68
00:06:24,120 --> 00:06:26,111
- to mentor a student.
69
00:06:26,280 --> 00:06:31,638
Hey, we'll get new interns next week.
Would you like to mentor one of them?
70
00:06:31,800 --> 00:06:36,430
Me? Well...
I haven't mentored an intern before.
71
00:06:36,600 --> 00:06:40,275
-Then it's about time you did.
-I see. Right.
72
00:06:40,440 --> 00:06:45,514
-I'm not sure I'm suitable.
-You'll get instruction in advance.
73
00:06:45,680 --> 00:06:49,753
All the others have mentored.
I think it's your turn.
74
00:06:49,920 --> 00:06:54,311
-I didn't know we took turns.
-Not in theory. But in practice.
75
00:06:54,480 --> 00:06:59,270
Don't you agree everyone should
take their turn? Do their part?
76
00:06:59,440 --> 00:07:04,275
-Isn't that most fair?
-Absolutely. That's not what I mean.
77
00:07:04,440 --> 00:07:08,274
I'd love to do it,
but don't know if I should.
78
00:07:08,440 --> 00:07:13,639
Why not? You just have to gauge
her performance. You're very skilful.
79
00:07:13,800 --> 00:07:17,952
-I guess I have no choice.
-I can't force you.
80
00:07:18,120 --> 00:07:21,157
-That's not what I meant.
-Relax. Okay?
81
00:07:23,480 --> 00:07:25,675
Very good.
82
00:07:31,040 --> 00:07:35,795
Lise didn't have any problemdoing her share. On the contrary.
83
00:07:35,960 --> 00:07:39,953
She always helped out.But this was different.
84
00:07:40,120 --> 00:07:44,636
She liked her job as it was,and didn't need more.
85
00:07:44,800 --> 00:07:47,951
She knew she should beopen to new challenges.
86
00:07:48,120 --> 00:07:51,476
It could be a developmentopportunity for her.
87
00:07:51,640 --> 00:07:54,677
"But to what?" Lise thought.
88
00:07:59,480 --> 00:08:04,600
I've been asked to be mentor,
or contact nurse, for a student.
89
00:08:04,760 --> 00:08:08,150
Mentor?
How does that work?
90
00:08:08,320 --> 00:08:13,110
I'll follow her up during the
internship, evaluate her performance.
91
00:08:13,280 --> 00:08:16,829
-Do you have the competence for that?
-I'm a nurse.
92
00:08:17,000 --> 00:08:20,629
-I'll get a course.
-How exciting.
93
00:08:20,800 --> 00:08:23,553
-A challenge.
-I don't know.
94
00:08:23,720 --> 00:08:28,475
-Will you get extra pay?
-I don't know, but I hardly think so.
95
00:08:28,640 --> 00:08:31,313
-But you should.
-I agree.
96
00:08:31,480 --> 00:08:37,794
You should ask for something. It's
extra work. You deserve compensation.
97
00:08:37,960 --> 00:08:41,953
I don't think that's how it works.
We take turns.
98
00:08:42,120 --> 00:08:44,714
Besides, I get a free course.
99
00:08:44,880 --> 00:08:47,872
They should pay you to attend.
100
00:08:48,040 --> 00:08:52,750
It's not as if skill development
is a fringe benefit.
101
00:08:52,920 --> 00:08:58,278
It seems to be a sort of mentality
in the health sector, that -
102
00:08:58,440 --> 00:09:01,113
- you should be working for free.
103
00:09:01,280 --> 00:09:07,389
It's typical of women to insist that
honest work and decent pay don't mix.
104
00:09:07,560 --> 00:09:11,997
It's not. Hello? Suddenly it's
all about getting me a raise.
105
00:09:12,160 --> 00:09:16,472
But that's not... Well, the problem.
106
00:09:16,640 --> 00:09:18,949
Not what it's about.
107
00:09:23,720 --> 00:09:27,030
-What's the matter?
-I don't know.
108
00:09:28,760 --> 00:09:31,991
I'm not sure I like challenges.
109
00:09:32,160 --> 00:09:35,277
I don't have any management skills.
110
00:09:35,440 --> 00:09:38,352
I'd be afraid to say something wrong.
111
00:09:38,520 --> 00:09:43,913
Lise's husband was a real catch.She could discuss anything with him.
112
00:09:44,080 --> 00:09:48,949
He seemed to have a gift formaking her see the bright side.
113
00:09:49,120 --> 00:09:51,111
My little darling.
114
00:09:52,120 --> 00:09:54,475
You worry too much.
115
00:09:56,120 --> 00:10:02,275
Don't do it if you don't want to.
But if you do, you'll do a great job.
116
00:10:02,440 --> 00:10:04,954
-You think so?
-I know it.
117
00:10:05,120 --> 00:10:10,513
She often thought about itwhen watching a sad movie, -
118
00:10:10,680 --> 00:10:16,312
- or tending a severely hurt patient,how lucky she as to have him.
119
00:10:22,520 --> 00:10:25,353
Hey? Can I read something for you?
120
00:10:26,680 --> 00:10:28,716
Sure.
121
00:10:28,880 --> 00:10:33,078
She hung her dreams in the wind
Here we flutter
122
00:10:33,240 --> 00:10:37,597
Come 'world, be a letter
Not life
123
00:10:37,760 --> 00:10:40,513
But claw marks of a life
124
00:10:49,080 --> 00:10:52,311
-You're not that fond of poetry.
-No?
125
00:10:52,480 --> 00:10:55,711
You're not really that interested.
126
00:10:55,880 --> 00:10:58,440
Aren't you happy with me?
127
00:10:58,600 --> 00:11:01,637
I'm happy with everything but that.
128
00:11:01,800 --> 00:11:04,598
You can't have everything.
129
00:11:04,760 --> 00:11:08,435
-Are you happy with me?
-Isn't it evident?
130
00:11:22,720 --> 00:11:27,475
-Lise, has he had his medication?
-Yes, certainly.
131
00:11:27,640 --> 00:11:32,839
-This is Siri Helene Kvernland.
-Just call me Siri.
132
00:11:33,000 --> 00:11:35,833
Lise Gundersen 'will be your mentor.
133
00:11:36,000 --> 00:11:39,675
Right, take the expectation
interview first.
134
00:11:39,840 --> 00:11:42,877
I've shown her around the ward.
135
00:11:43,040 --> 00:11:46,749
Okay. Welcome.
Any problems getting here?
136
00:11:46,920 --> 00:11:50,629
-No, I vent by bus.
-Right. Exactly.
137
00:11:50,800 --> 00:11:55,032
Let's sit down and start
by reviewing the procedures.
138
00:11:56,160 --> 00:12:02,508
We can start here. Our procedures
are all described in this booklet.
139
00:12:02,680 --> 00:12:07,674
It's easy to relate to. When in
doubt, you can simply consult it.
140
00:12:07,840 --> 00:12:12,470
Everything you need to know
is written here. This is okay. Look.
141
00:12:12,640 --> 00:12:16,428
Great. I've seen a few
procedure booklets before.
142
00:12:16,600 --> 00:12:20,832
I mean, they're on the Internet.
But this is good.
143
00:12:21,000 --> 00:12:25,039
-I'll start by leafing through it.
-Yes, have a look.
144
00:12:33,440 --> 00:12:35,874
And it went well.
145
00:12:36,040 --> 00:12:39,077
After all, this was Lise's speciality.
146
00:12:39,240 --> 00:12:41,993
She found it easy to convey.
147
00:12:43,160 --> 00:12:45,799
And Siri was a bright student.
148
00:13:06,160 --> 00:13:09,357
-Hi there. How's it going?
-Good.
149
00:13:09,520 --> 00:13:12,671
-Don't you think?
-Yes, absolutely.
150
00:13:12,840 --> 00:13:17,152
-It's going very well.
-I'm glad to hear. See you.
151
00:13:23,320 --> 00:13:26,517
Could you give us a hand, Lise?
152
00:13:26,680 --> 00:13:30,070
Could you start?
Is it okay by you?
153
00:13:30,240 --> 00:13:33,198
Yes, I'm sure it'll be fine.
154
00:13:35,520 --> 00:13:37,476
Let's see...
155
00:13:40,480 --> 00:13:43,278
Just tell me if...
156
00:13:43,440 --> 00:13:46,000
It hurts a bit, I know.
157
00:13:50,920 --> 00:13:53,195
-Everything okay?
-Yes.
158
00:13:59,240 --> 00:14:02,471
Oh, that's better. Thank you.
159
00:14:11,720 --> 00:14:15,474
Right.
Now everything should be in order.
160
00:14:18,760 --> 00:14:21,035
Anything wrong?
161
00:14:21,200 --> 00:14:25,557
No, it's fine, and I should
have mentioned it before.
162
00:14:25,720 --> 00:14:29,872
You must remember to always
use gloves when treating wounds.
163
00:14:30,040 --> 00:14:33,476
Bacteria are everywhere.
It's easy to forget.
164
00:14:33,640 --> 00:14:39,829
You might as well make a habit of
always putting them on at once.
165
00:14:40,000 --> 00:14:44,710
You're talking about in there?
I washed my hands before I started.
166
00:14:44,880 --> 00:14:48,316
-Isn't that enough?
-I'm afraid not.
167
00:14:48,480 --> 00:14:51,313
Because...
I was going to put them on.
168
00:14:51,480 --> 00:14:57,396
But I dropped one on the floor, and
decided it was better not to use it.
169
00:14:57,560 --> 00:15:03,317
Right, but hat you should've done,
was throw it away and get a new pair.
170
00:15:03,480 --> 00:15:09,077
But hey, I know what you thought.
You'd washed your hands...
171
00:15:09,240 --> 00:15:13,279
Lise as startledwhen she saw what Siri had done.
172
00:15:13,440 --> 00:15:18,468
She realised she hadn'tbeen prepared to discipline her.
173
00:15:19,840 --> 00:15:23,628
"All in all. Lise thought
she'd handled it well."
174
00:15:23,800 --> 00:15:26,758
"Until the next incident
a few days later."
175
00:15:29,520 --> 00:15:32,910
-Can I have my painkillers no?
-Of course.
176
00:15:33,080 --> 00:15:37,278
They're on your nightstand.
Siri, could you just...
177
00:15:37,440 --> 00:15:39,431
Right.
178
00:15:42,920 --> 00:15:47,038
There you go. Hey?
179
00:15:53,600 --> 00:15:56,592
Come outside and close the door.
180
00:15:59,760 --> 00:16:05,118
Okay, what you did right now,
the way you handled the pills...
181
00:16:05,280 --> 00:16:10,274
-Was there a problem with that?
-Yes. Was that completely hygienic?
182
00:16:10,440 --> 00:16:12,908
-I used gloves.
-Yes, but...
183
00:16:13,080 --> 00:16:17,995
-Gloves used on another patient.
-But I was only watching.
184
00:16:18,160 --> 00:16:22,756
Yes, but you must wash your hands
when moving to another patient.
185
00:16:22,920 --> 00:16:27,630
Read about it in the procedures.
It's incredibly important.
186
00:16:27,800 --> 00:16:32,555
Okay. So I should've taken my
gloves off and washed my hands?
187
00:16:32,720 --> 00:16:37,999
It sounds laborious, but that's
ho it is. Is it a problem?
188
00:16:38,160 --> 00:16:43,109
-No, if it's in the procedures...
-It is.
189
00:16:47,640 --> 00:16:51,076
Why doesn't she see
the importance of hygiene?
190
00:16:51,240 --> 00:16:54,471
If she doesn't improve,
I'll have to flunk her.
191
00:16:54,640 --> 00:16:56,915
-Is it that bad?
-Yeah.
192
00:16:59,880 --> 00:17:04,351
Maybe you should have a word
with her. Tell her where she stands.
193
00:17:04,520 --> 00:17:06,590
Yes, I know.
194
00:17:06,760 --> 00:17:09,320
That's what's so difficult.
195
00:17:09,480 --> 00:17:14,190
You can do it, you know.
You're a good communicator.
196
00:17:41,640 --> 00:17:47,397
Hi. I thought I'd ask you how she's
doing. What's her name again? Siri.
197
00:17:47,560 --> 00:17:49,516
Mostly quite well.
198
00:17:49,680 --> 00:17:52,831
She shows sound judgement, and...
199
00:17:54,680 --> 00:17:59,435
-But she's careless about hygiene.
-That can be quite serious.
200
00:17:59,600 --> 00:18:04,913
And it's elementary stuff. Forgetting
gloves when changing bandages etc.
201
00:18:05,080 --> 00:18:09,312
-That won't do. Have you told her?
-Yeah, I have.
202
00:18:09,480 --> 00:18:13,598
-I'm not sure she takes it seriously.
-She has to.
203
00:18:13,760 --> 00:18:17,833
Breach of hygiene procedures
is enough to fail.
204
00:18:18,000 --> 00:18:22,755
And she shouldn't be 'washing
her hands for fear of flunking.
205
00:18:22,920 --> 00:18:25,912
-She must understand.
-What shall I say?
206
00:18:26,080 --> 00:18:31,074
I can't dictate
your precise wording, dear.
207
00:18:31,240 --> 00:18:36,792
But if you think it's that serious,
she needs a warning in writing -
208
00:18:36,960 --> 00:18:40,430
- at least three weeks
before the end of her term.
209
00:18:40,600 --> 00:18:44,878
-Isn't that very dramatic?
-Failing is dramatic.
210
00:18:45,040 --> 00:18:49,909
You've cautioned her verbally.
Write a warning and give it to Siri.
211
00:18:50,080 --> 00:18:55,791
It will be reviewed at a meeting
with me, you, Siri and her tutor.
212
00:18:55,960 --> 00:18:59,430
-When's the mid-term evaluation?
-Next week.
213
00:18:59,600 --> 00:19:02,910
We'll do it then.
You summon the meeting.
214
00:19:03,080 --> 00:19:06,516
So I'll just leave it
until the meeting?
215
00:19:06,680 --> 00:19:11,356
No, you have to handle the issues
as they arise. That's your job.
216
00:19:11,520 --> 00:19:13,476
Okay.
217
00:19:19,400 --> 00:19:21,356
Right.
218
00:19:26,240 --> 00:19:28,754
Hi, have you had lunch?
219
00:19:28,920 --> 00:19:33,835
Say in five minutes? Then we can set
a date for the mid-term evaluation.
220
00:19:34,000 --> 00:19:36,594
-Yeah, okay.
-Great.
221
00:19:53,560 --> 00:19:57,348
Okay, Friday the 6th.
Will you tell my tutor?
222
00:19:57,520 --> 00:19:59,476
Yes, okay.
223
00:20:03,160 --> 00:20:07,312
I hope I get another chance
at setting a venous catheter.
224
00:20:07,480 --> 00:20:10,438
-It's a challenge.
-It sure is.
225
00:20:10,600 --> 00:20:14,957
I think you did well. With some
practice, you'll be excellent.
226
00:20:15,120 --> 00:20:19,318
-You think so?
-I think you do very well in general.
227
00:20:19,480 --> 00:20:23,951
You have a basic understanding,
which is really important.
228
00:20:24,120 --> 00:20:29,035
It's just the hygiene bit,
but you'll get a letter about that.
229
00:20:29,200 --> 00:20:35,389
It's no big deal. But cautioning
a student has to be done in writing.
230
00:20:35,560 --> 00:20:38,677
You'll get it on Monday. Don't worry.
231
00:20:38,840 --> 00:20:42,355
A written caution?
What do you mean?
232
00:20:42,520 --> 00:20:45,353
We've talked a lot about hygiene.
233
00:20:45,520 --> 00:20:49,752
The importance of using gloves
when changing bandages.
234
00:20:49,920 --> 00:20:54,038
-Washing your hands between patients.
-Right.
235
00:20:54,200 --> 00:20:57,237
But I think I'm attentive to that.
236
00:20:57,400 --> 00:21:00,836
Am I so sloppy
that I need a written caution?
237
00:21:01,000 --> 00:21:04,675
Maybe. No offence.
but I've mentioned it before.
238
00:21:04,840 --> 00:21:09,516
-It could be enough to fail, so...
-Fail?
239
00:21:10,880 --> 00:21:17,035
What? Are you saying I'll flunk
because I don't wash my hands well?
240
00:21:17,200 --> 00:21:20,988
-Well, let's not jump to conclusions.
-What do you mean?
241
00:21:21,160 --> 00:21:24,232
I'm just trying to say... Oh dear.
242
00:21:24,400 --> 00:21:28,552
I have to make sure you realise
the importance of hygiene.
243
00:21:28,720 --> 00:21:32,713
-I know hygiene is important. Really.
-Good.
244
00:21:32,880 --> 00:21:38,398
I'm not trying to scare you. I just
have to know you take it seriously.
245
00:21:38,560 --> 00:21:43,873
Now I know that you do. So you don't
have to think about it any more.
246
00:21:44,040 --> 00:21:48,272
-Because I take it seriously. Really.
-That's great.
247
00:21:48,440 --> 00:21:50,715
It'll be just fine.
248
00:21:59,160 --> 00:22:01,435
By the way...
249
00:22:01,600 --> 00:22:05,991
-Are you from England or something?
-No.
250
00:22:06,160 --> 00:22:10,199
-And you don't have relatives there?
-No.
251
00:22:10,360 --> 00:22:13,557
-Why do you ask? Do you?
-No, no.
252
00:22:13,720 --> 00:22:19,511
It's nothing. It's just unusual when
people suddenly switch to English.
253
00:22:19,680 --> 00:22:23,514
You think so?
A lot of people do it.
254
00:22:26,240 --> 00:22:30,791
He's been recumbent so long
that his musculature has weakened.
255
00:22:30,960 --> 00:22:35,351
His blood pressure plummeted
when he got up. Have a look at him.
256
00:22:35,520 --> 00:22:39,957
I think he needs a little...
Sorry, I have to handle this.
257
00:22:40,120 --> 00:22:43,999
Siri? Excuse me?
258
00:22:44,160 --> 00:22:47,516
Did you clean your hands
before leaving the washroom?
259
00:22:47,680 --> 00:22:50,558
-Yes, I did.
-Okay.
260
00:22:51,480 --> 00:22:56,076
Did you have the time? To me it
looked like you just popped in there.
261
00:22:56,240 --> 00:22:58,390
I don't get it.
262
00:22:58,560 --> 00:23:01,996
Are you calling me a liar?
You weren't there.
263
00:23:02,160 --> 00:23:05,038
No, but how did you do it
in such a short time?
264
00:23:05,200 --> 00:23:10,877
Speak Norwegian, please. I can't take
it anymore. You accuse me of lying.
265
00:23:11,040 --> 00:23:12,917
It's pretty gross.
266
00:23:13,080 --> 00:23:15,958
And speak Norwegian, goddammit!
267
00:23:32,840 --> 00:23:36,071
Lise struggled toexpress herself In writing.
268
00:23:36,240 --> 00:23:39,949
She thought everythingshe wrote sounded strict.
269
00:23:40,120 --> 00:23:45,638
She didn't want Siri to fail but herconscience bound her to the truth.
270
00:23:45,800 --> 00:23:48,314
My god!
271
00:23:48,480 --> 00:23:50,516
I can't believe it.
272
00:23:50,680 --> 00:23:54,070
-What's happened?
-Look at this!
273
00:23:54,240 --> 00:23:58,279
-They've punctured every single tyre.
-What?
274
00:24:17,880 --> 00:24:19,791
-Hello?
-Hi, Lise.
275
00:24:19,960 --> 00:24:23,396
I've written the caution.
Could you look at it?
276
00:24:23,560 --> 00:24:27,314
Could we have the evaluation
meeting on Friday?
277
00:24:27,480 --> 00:24:31,951
-The meeting is now.
-Right now?
278
00:24:32,120 --> 00:24:35,874
Haven't you heard?
I should have told you. Sorry.
279
00:24:36,040 --> 00:24:41,398
Siri filed a complaint against you.
Anne Mona represents the college.
280
00:24:41,560 --> 00:24:44,597
-Lise Gundersen.
-Anne Mona Lerkebakke.
281
00:24:44,760 --> 00:24:50,756
-Complaint? About hat?
-Poor and misleading instruction.
282
00:24:50,920 --> 00:24:54,435
She says you communicate poorly.
Is that right?
283
00:24:54,600 --> 00:24:59,276
-No... Uh... What do you mean?
-Well, well.
284
00:24:59,440 --> 00:25:05,197
This is unpleasant, but the report
may clarify your view. Can I see it?
285
00:25:12,200 --> 00:25:15,954
Right, we talked about that. Okay...
286
00:25:16,120 --> 00:25:20,796
Well, if this is correct,
she's not qualified to pass.
287
00:25:20,960 --> 00:25:22,996
There's Siri.
288
00:25:23,160 --> 00:25:27,711
Well, the meeting can start.
I'll copy the report first.
289
00:25:27,880 --> 00:25:32,351
Maybe you can fetch a Thermos
of coffee and some cups?
290
00:25:47,680 --> 00:25:50,399
-Coffee?
-Just half a cup.
291
00:25:54,000 --> 00:25:56,753
No thanks, I get heartburn.
292
00:25:59,640 --> 00:26:03,235
-Right, have you read Lise's report?
-Yes.
293
00:26:03,400 --> 00:26:09,509
Well, I must say that I think
there's good reason for this caution.
294
00:26:09,680 --> 00:26:14,515
I think I need a new mentor.
I didn't get proper instruction.
295
00:26:14,680 --> 00:26:18,559
It sounds wild, but Lise's
been after me from day one.
296
00:26:18,720 --> 00:26:22,952
She deliberately tries to
confuse me by speaking English.
297
00:26:23,120 --> 00:26:28,513
I didn't want to say anything,
but when she accused me of lying, -
298
00:26:28,680 --> 00:26:31,069
- I could no longer remain silent.
299
00:26:31,240 --> 00:26:34,073
You're saying
the report is incorrect?
300
00:26:34,240 --> 00:26:38,392
I rinsed the pans in the washroom,
cleaned my hands and left.
301
00:26:38,560 --> 00:26:41,870
Lise says you couldn't
have had the time.
302
00:26:42,040 --> 00:26:46,875
-Yes, but she's mistaken.
-So how long were you in there?
303
00:26:47,040 --> 00:26:51,272
-Maybe ten seconds. I'm quick.
-How long was she in there?
304
00:26:51,440 --> 00:26:55,877
Ten seconds sounds right.
She may have rinsed her hands.
305
00:26:56,040 --> 00:26:59,191
But washing them properly
takes more time.
306
00:26:59,360 --> 00:27:03,194
-I agree with Lise.
-I'm afraid she's right.
307
00:27:03,360 --> 00:27:07,990
I should point out that she's been
cautioned about hygiene before.
308
00:27:08,160 --> 00:27:10,833
-So it's nothing new.
-No.
309
00:27:11,000 --> 00:27:14,675
I know I wasn't attentive
enough to hygiene at first.
310
00:27:14,840 --> 00:27:19,356
But I pulled myself together
ahead of the evaluation.
311
00:27:19,520 --> 00:27:24,310
That doesn't sound good at all.
The evaluation can't be the reason.
312
00:27:24,480 --> 00:27:29,076
It must be because you want to
do your job thoroughly and safely.
313
00:27:29,240 --> 00:27:31,913
That came out wrong, but...
314
00:27:32,920 --> 00:27:36,913
The point is that I've improved.
And she fails to mention -
315
00:27:37,080 --> 00:27:42,518
- that I washed my hands again when
I returned to the patient's room.
316
00:27:42,680 --> 00:27:47,310
She had a difficult wound.
so I was extra careful about hygiene.
317
00:27:47,480 --> 00:27:51,029
It's not mentioned here.
Didn't you notice. Lise?
318
00:27:51,200 --> 00:27:54,033
-No.
-Because you weren't there.
319
00:27:54,200 --> 00:27:56,430
You ere in the corridor.
320
00:27:56,600 --> 00:28:01,993
You may have noticed that I was
drying my hands when you returned.
321
00:28:02,160 --> 00:28:04,071
But that's not the point.
322
00:28:04,240 --> 00:28:07,550
You must scrub
before leaving the washroom.
323
00:28:07,720 --> 00:28:13,113
-See? She keeps speaking English.
-I agree we have to follow procedure.
324
00:28:13,280 --> 00:28:17,273
But she washed her hands
before seeing the next patient.
325
00:28:17,440 --> 00:28:21,479
-Why wasn't it in the report?
-I don't know. Sorry, but...
326
00:28:21,640 --> 00:28:25,679
Let's speak Norwegian now.
You ere saying?
327
00:28:25,840 --> 00:28:31,597
I don't know. Sorry.
Okay. I didn't notice that, but...
328
00:28:33,400 --> 00:28:38,269
-Well. I don't believe her.
-See what I mean?
329
00:28:38,440 --> 00:28:42,991
-Why are you speaking English?
-It's been like that all along.
330
00:28:43,160 --> 00:28:49,599
She switches to English whenever she
corrects me. It's hard to relate to.
331
00:28:49,760 --> 00:28:53,070
At first I thought she was joking.
332
00:28:53,240 --> 00:28:56,516
-Is it true?
-Well. I mean...
333
00:28:56,680 --> 00:29:00,912
Maybe I use some English
occasionally. Don't we all?
334
00:29:01,080 --> 00:29:05,710
-No. I don't. It's not usual.
-It's no good.
335
00:29:05,880 --> 00:29:11,273
If it's true, which it evidently is,
it can't be easy for the student.
336
00:29:11,440 --> 00:29:15,228
Since Siri's done so well earlier.
I would suggest -
337
00:29:15,400 --> 00:29:20,076
- that she continue her internship
with another mentor.
338
00:29:20,240 --> 00:29:23,118
Do you really think so?
339
00:29:23,280 --> 00:29:26,556
Well, maybe it's the only solution.
340
00:29:26,720 --> 00:29:32,590
It's a strange situation. There's
evidently communication problems.
341
00:29:32,760 --> 00:29:37,629
It's possible she's mistaken.
But in any case, Siri, -
342
00:29:37,800 --> 00:29:41,952
- you have to take hygiene seriously
in this business.
343
00:29:42,120 --> 00:29:46,477
You realise we can't have nurses
that pose a risk to patients.
344
00:29:46,640 --> 00:29:49,234
Do you hear me? Look at me!
345
00:29:49,400 --> 00:29:52,949
Do you even understand
what I'm saying? Do you?
346
00:29:53,120 --> 00:29:55,076
Good.
347
00:29:56,880 --> 00:29:58,950
Gro Søreide speaking?
348
00:30:02,480 --> 00:30:06,234
Yes, but I checked her today.
349
00:30:06,400 --> 00:30:08,356
Just a moment.
350
00:30:09,600 --> 00:30:13,195
Lise?
We have to talk more about this.
351
00:30:13,360 --> 00:30:16,079
Come by hen you have time.
352
00:30:29,960 --> 00:30:31,837
-Hi.
-Hi.
353
00:30:32,000 --> 00:30:34,833
Are you okay? We should've talked.
354
00:30:35,000 --> 00:30:39,357
It's been hectic. I came by
after lunch. You were in a meeting.
355
00:30:39,520 --> 00:30:42,956
I've been busy all day.
We still have to talk.
356
00:30:43,120 --> 00:30:47,159
-Did you find it hard?
-Being a mentor, you mean?
357
00:30:47,320 --> 00:30:51,996
-No, not really.
-Surely there were some problems?
358
00:30:52,160 --> 00:30:54,913
Maybe you should talk to someone?
359
00:30:55,080 --> 00:30:58,914
Like an occupational psychologist.
I'll arrange it.
360
00:30:59,080 --> 00:31:05,189
The personnel department has just
hired a human resources consultant.
361
00:31:05,360 --> 00:31:08,875
Oh? Well. I don't know...
362
00:31:09,040 --> 00:31:13,158
In my view, this boils down
to a communication problem.
363
00:31:13,320 --> 00:31:16,710
But you can get help, you know.
364
00:31:16,880 --> 00:31:20,111
So you think I communicate poorly?
365
00:31:20,280 --> 00:31:25,991
You can always get better. I think
you should see the consultant.
366
00:31:26,160 --> 00:31:30,278
Think about it.
We'll talk again over the weekend.
367
00:31:33,560 --> 00:31:38,680
-Well, well. Another day is done.
-That's a nice top.
368
00:31:38,840 --> 00:31:42,719
Thanks. Almost new.
Bought it in Paris. Silk.
369
00:31:42,880 --> 00:31:47,954
-Paris? Did you go with your husband?
-No, with friends. I'm not married.
370
00:31:48,120 --> 00:31:52,989
-Okay. I thought you were married?
-No, although I'm seeing someone.
371
00:31:53,160 --> 00:31:55,628
Been there, done that.
372
00:31:55,800 --> 00:31:59,998
Marriage and children are overrated.
Not my cup of tea.
373
00:32:02,360 --> 00:32:06,876
But you mustn't worry about this.
It'll be fine.
374
00:32:08,040 --> 00:32:09,871
Okay?
375
00:32:10,040 --> 00:32:14,352
-Think about what I said. Bye.
-Goodbye.
376
00:32:48,360 --> 00:32:50,476
-Hi.
-Hi.
377
00:32:50,640 --> 00:32:53,074
We've got visitors? Lise.
378
00:32:53,240 --> 00:32:57,392
-Mads.
-Hi. How nice. Right.
379
00:32:57,560 --> 00:33:01,872
-Are you making dinner?
-Pasta and tuna salad.
380
00:33:02,040 --> 00:33:05,157
-Is it enough? We've got chicken.
-It's okay.
381
00:33:10,600 --> 00:33:12,955
How was your day?
382
00:33:13,120 --> 00:33:15,873
-Pretty tiring.
-What happened?
383
00:33:16,040 --> 00:33:20,750
Well, there 'vere some problems
with the student I was mentoring.
384
00:33:20,920 --> 00:33:26,233
I'm a nurse. I've been mentoring
a student. She was about to fail.
385
00:33:26,400 --> 00:33:30,234
-Was there trouble?
-Yes, but must we talk about it?
386
00:33:30,400 --> 00:33:33,710
-Why not? Tell us what happened.
-Well...
387
00:33:33,880 --> 00:33:39,000
She claimed she didn't understand
what I meant when I corrected her.
388
00:33:39,160 --> 00:33:43,790
That it was my fault because
I chose the wrong wording.
389
00:33:43,960 --> 00:33:47,509
I don't know. She claimed
I spoke English and so on.
390
00:33:47,680 --> 00:33:51,878
But you do. Mom switches
to English when she's uncertain.
391
00:33:52,040 --> 00:33:55,316
-No, come on...
-But you do.
392
00:33:55,480 --> 00:33:57,994
-Right, dad?
-Maybe she does.
393
00:33:58,160 --> 00:34:04,190
Are you born in England? Some revert
to their mother tongue under stress.
394
00:34:04,360 --> 00:34:08,148
-If your parents are British...
-They're not.
395
00:34:08,320 --> 00:34:13,155
-No wonder the student reacted.
-It's not that uncommon either.
396
00:34:13,320 --> 00:34:19,839
I saw many complaints against mentors
when I was a student representative.
397
00:34:20,000 --> 00:34:22,878
I don't feel like talking about it.
398
00:34:23,040 --> 00:34:26,430
And I shouldn't.
I have confidentiality.
399
00:34:32,320 --> 00:34:34,550
Don't let it get to you.
400
00:34:42,640 --> 00:34:46,315
You'll get another chance.
It'll be different.
401
00:34:46,480 --> 00:34:49,153
I don't want another chance.
402
00:34:49,320 --> 00:34:54,075
I don't want to do it again.
It's been a horrible experience.
403
00:34:54,240 --> 00:34:59,872
Right now I just want to quit.
I don't see how I can ever return.
404
00:35:03,200 --> 00:35:06,317
You can't just quit, you know.
405
00:35:06,480 --> 00:35:09,472
Your job means the world to you.
406
00:35:15,480 --> 00:35:18,199
Shall I read you a poem?
407
00:35:18,360 --> 00:35:20,954
I don't think I feel like it.
408
00:35:39,760 --> 00:35:44,197
Talking in bed ought to be easiest
409
00:35:46,000 --> 00:35:49,834
Lying together there goes back so far
410
00:35:50,000 --> 00:35:53,515
An emblem of to people being honest
411
00:35:56,240 --> 00:36:00,518
Yet more and more time
passes silently
412
00:36:01,680 --> 00:36:06,310
Outside, the wind's
incomplete unrest
413
00:36:06,480 --> 00:36:10,678
builds and disperses clouds
about the sky
414
00:36:13,080 --> 00:36:17,790
And dark towns heap up on the horizon
415
00:36:21,000 --> 00:36:23,639
None of this cares for us
416
00:36:25,920 --> 00:36:28,718
Nothing shows why
417
00:36:28,880 --> 00:36:33,715
At this unique distance
from isolation
418
00:36:35,000 --> 00:36:40,836
it becomes still more difficult to
find words at once true and kind
419
00:36:43,640 --> 00:36:46,279
Or not untrue
420
00:36:47,800 --> 00:36:51,156
And not unkind
421
00:37:05,960 --> 00:37:09,669
-I could newer get by without you.
-Sure.
422
00:37:09,840 --> 00:37:14,072
-I think you could.
-Could you get by without me?
423
00:37:16,440 --> 00:37:19,477
I can't imagine life without you.
424
00:37:25,640 --> 00:37:29,952
Sometimes I wonder what
I'd do if you died or left me.
425
00:37:31,720 --> 00:37:36,510
-I on't leave you. We're married.
-But you might grow tired of me.
426
00:37:36,680 --> 00:37:39,877
How could I ever grow tired of you?
427
00:37:40,040 --> 00:37:42,713
I don't know. It could happen.
428
00:37:42,880 --> 00:37:45,872
Maybe you'd want to
be with someone else?
429
00:37:46,880 --> 00:37:48,916
Who might that be?
430
00:37:50,360 --> 00:37:53,955
-Why do you ask? Do you?
-Me? No.
431
00:37:54,120 --> 00:37:58,636
You may be attracted to others
even though you're married.
432
00:38:01,800 --> 00:38:04,872
It would have to be David Beckham.
433
00:38:06,400 --> 00:38:10,439
-David Beckham? Why, are you joking?
-No.
434
00:38:12,760 --> 00:38:15,069
He's got a great body.
435
00:38:18,960 --> 00:38:21,394
Does that make you upset?
436
00:38:23,240 --> 00:38:25,196
No.
437
00:38:33,400 --> 00:38:36,358
Lise wonderedwhether she'd been mistaken.
438
00:38:36,520 --> 00:38:40,752
It's hard to feel completely safeand free at the same time.
439
00:38:40,920 --> 00:38:46,153
And Lise, ho'd thought theynecessitated each other, realised-
440
00:38:46,320 --> 00:38:48,754
- she'd got it all wrong.
441
00:38:56,120 --> 00:39:00,033
Translator Grete Maigrethad similar thoughts.
442
00:39:00,200 --> 00:39:05,558
She was to meet her editor to turndown a book she couldn't vouch for.
443
00:39:05,720 --> 00:39:09,156
Though it meantdisloyalty to her publisher, -
444
00:39:09,320 --> 00:39:11,595
- risking her job and a friend.
445
00:39:11,760 --> 00:39:17,153
-Where are you going?
-If you could... When you reach...
446
00:39:17,320 --> 00:39:20,312
Could you drop me off by Tullinlokka?
447
00:39:20,480 --> 00:39:24,837
-I can drive you all the way.
-How kind of you.
448
00:39:26,600 --> 00:39:30,388
Sorry, can we take a break?
I need to use the restroom.
449
00:39:30,560 --> 00:39:33,233
Yeah, okay. It's in the corridor.
450
00:39:38,120 --> 00:39:42,989
It's down the hallway, the first door
to the left. By the entrance.
451
00:40:00,720 --> 00:40:06,317
Grete Maigret had never had to choosebetween loyalty and integrity before.
452
00:40:06,480 --> 00:40:09,153
Most people wouldn care.
453
00:40:09,320 --> 00:40:14,474
But for Grete Maigret became
a problem of existential dimensions.
454
00:40:14,640 --> 00:40:18,349
She cherished her integrity.For her, jeopardising it -
455
00:40:18,520 --> 00:40:22,229
- was a question of havingsomething to live for or not.
456
00:41:21,840 --> 00:41:24,434
When Grete Maigret was 16...
457
00:41:24,600 --> 00:41:28,275
Sorry, you sure you're
not pronouncing it wrong?
458
00:41:28,440 --> 00:41:32,433
-No, it's a French name. Maigret.
-Is she French?
459
00:41:32,600 --> 00:41:34,875
No, she took the name.
460
00:41:36,400 --> 00:41:42,589
When Grete Maigret was 16, she was asmall-town girl called Ellen Jensen.
461
00:41:42,760 --> 00:41:47,595
Maybe you should adjust yourvoice here since Grete is sleeping.
462
00:41:49,280 --> 00:41:54,877
One summer evening, she went withher boyfriend to listen to records.
463
00:41:55,040 --> 00:41:59,989
But instead she was strapped to a bedand raped by him and his buddy.
464
00:42:00,160 --> 00:42:02,549
She never told anyone.
465
00:42:02,720 --> 00:42:07,191
"Instead she completed
high school in another town."
466
00:42:07,360 --> 00:42:13,390
"After her parents passed away, she
took the name of her grandaunt," -
467
00:42:13,560 --> 00:42:18,350
- "who'd married a Belgian,
hence the surname Maigret."
468
00:42:22,760 --> 00:42:27,880
Grete Maigret had no siblings andapart from a couple of colleagues, -
469
00:42:28,040 --> 00:42:30,031
- she had no friends.
470
00:42:30,200 --> 00:42:35,752
When she heard about rape on theradio, she felt a certain solidarity.
471
00:42:35,920 --> 00:42:41,631
Even community. But she knew it wasonly a semblance of community.
472
00:42:41,800 --> 00:42:46,874
And that you don't want to identifywith others in the same situation.
473
00:42:49,720 --> 00:42:54,748
She'd struggled to get over her past.When she now looked in the mirror, -
474
00:42:54,920 --> 00:42:58,230
- she saw a translator not a victim.
475
00:43:07,960 --> 00:43:12,988
But though you take every precaution.protection is never complete.
476
00:43:14,440 --> 00:43:20,754
Something will inevitably penetrateeven the most advanced defences.
477
00:43:20,920 --> 00:43:24,117
For Grete the assault happened -
478
00:43:24,280 --> 00:43:28,876
- the day she went to meether new editor for the first time.
479
00:43:29,040 --> 00:43:32,032
Her former editorhad died unexpectedly.
480
00:43:32,200 --> 00:43:37,149
Grete Maigret, who was translatinga new book, got a new editor.
481
00:43:37,320 --> 00:43:40,198
She'd just joinedthe publishing house.
482
00:43:40,360 --> 00:43:44,239
And Grete Maigrethad never met her before.
483
00:43:45,400 --> 00:43:47,356
Yes?
484
00:43:48,360 --> 00:43:52,751
Hi! Come in.
Grete Maigret. Oh my god!
485
00:43:52,920 --> 00:43:58,995
I've really looked forward to meeting
you. I've always been a huge fan.
486
00:43:59,160 --> 00:44:03,438
Ever since I read "Life's a Party".
Great translation.
487
00:44:03,600 --> 00:44:06,398
And "The Solipsism Syndrome". Jeez.
488
00:44:06,560 --> 00:44:10,269
The astounding vocabulary
you created there.
489
00:44:10,440 --> 00:44:14,592
And I must say you have
exceptionally good taste as well.
490
00:44:14,760 --> 00:44:18,150
You suggested them
for translation, right?
491
00:44:18,320 --> 00:44:22,029
That's wonderful.
Really, really wonderful.
492
00:44:22,200 --> 00:44:27,354
Would you like something to drink?
Tea? Coffee? No?
493
00:44:28,360 --> 00:44:32,592
I don't quite know here to start.
I've read the manuscript.
494
00:44:32,760 --> 00:44:36,230
I don't know how you usually work.
It feels odd, -
495
00:44:36,400 --> 00:44:40,712
- taking over a project halfway,
but...
496
00:44:40,880 --> 00:44:46,637
You must have known Ragnar well.
You worked with him for years. Pity.
497
00:44:46,800 --> 00:44:51,430
Here it is. It's still his office.
I've tried to tidy up a bit.
498
00:44:51,600 --> 00:44:56,515
-Make it mine. So I can find stuff.
-Obviously.
499
00:44:56,680 --> 00:45:00,958
But hey, what do you think about
the manuscript? Is it finished?
500
00:45:01,120 --> 00:45:05,830
Almost. Not much left. Have
you read the English translation?
501
00:45:06,000 --> 00:45:07,956
Yes, or...
502
00:45:08,120 --> 00:45:13,148
No. I'm reading it,
but I haven't got through it yet.
503
00:45:13,320 --> 00:45:15,390
Well, it's not bad.
504
00:45:15,560 --> 00:45:19,917
But I feel they misinterpret
a main character, Stefan.
505
00:45:20,080 --> 00:45:22,719
He's portrayed as a victim.
506
00:45:22,880 --> 00:45:27,396
But in the original, he uses
his tragedy more offensively.
507
00:45:27,560 --> 00:45:31,155
-Do you know what I mean?
-No.
508
00:45:31,320 --> 00:45:36,952
Instead of resigning, he accepts it,
and eagerly awaits the next disaster.
509
00:45:37,120 --> 00:45:42,240
He feels cast in a novel that gets
more thrilling as things fall apart.
510
00:45:42,400 --> 00:45:45,472
That's what makes the book exciting.
511
00:45:45,640 --> 00:45:49,349
-Doesn't that sound improbable?
-Not really.
512
00:45:49,520 --> 00:45:53,149
-Well, maybe not improbable...
-It's survival.
513
00:45:53,320 --> 00:45:58,838
Accepting pain as part of life.
Embracing it instead of avoiding it.
514
00:45:59,000 --> 00:46:02,549
Jesus.
I'm getting images of childbirth.
515
00:46:02,720 --> 00:46:06,554
Do you have children? No? I have one.
516
00:46:06,720 --> 00:46:12,113
But you're right. Life would probably
be easier if you thought that way.
517
00:46:12,280 --> 00:46:15,989
I don't know if making
it easier is the point.
518
00:46:16,160 --> 00:46:18,993
Hell ill be hell in any case.
519
00:46:21,960 --> 00:46:24,599
I should've been better prepared.
520
00:46:24,760 --> 00:46:29,072
I'll reread both your version
and the English translation.
521
00:46:29,240 --> 00:46:33,756
But could we meet again soon?
Maybe over the weekend? Okay?
522
00:46:35,000 --> 00:46:37,070
And thanks for now.
523
00:46:37,240 --> 00:46:41,472
It's been a great pleasure
to meet you. Really.
524
00:46:41,640 --> 00:46:45,679
Simply talking to you
feels like an enrichment.
525
00:46:47,480 --> 00:46:49,914
-Well, goodbye.
-Bye.
526
00:48:34,680 --> 00:48:37,274
Hi. Grete.
527
00:48:37,440 --> 00:48:40,557
I brought my child to work.
He has a father.
528
00:48:40,720 --> 00:48:45,032
But he's busy today, so mom
has to step in. Just go inside.
529
00:48:49,800 --> 00:48:52,997
-Nice blouse.
-You think so? Thank you.
530
00:48:53,160 --> 00:48:58,837
I got it in NYC. Mixed organic fibre.
Wonderful. Feel how soft it is.
531
00:48:59,000 --> 00:49:00,991
Yes, lovely.
532
00:49:02,040 --> 00:49:04,759
-You've moved the desk?
-Yes.
533
00:49:05,840 --> 00:49:08,798
I've been trying to make it mine.
534
00:49:08,960 --> 00:49:11,793
I'd have preferred a smaller one.
535
00:49:11,960 --> 00:49:16,715
-It comes with a responsibility.
-That's exactly how it feels.
536
00:49:16,880 --> 00:49:20,156
Yes, are you hungry? Are you hungry?
537
00:49:21,840 --> 00:49:27,358
There. Yes. Are you so hungry?
538
00:49:31,000 --> 00:49:35,357
Well, Grete.
I've finished reading the book.
539
00:49:35,520 --> 00:49:39,672
I think you were right about
the English translation.
540
00:49:39,840 --> 00:49:42,798
What a depressing book!
It's great.
541
00:49:42,960 --> 00:49:46,839
-But there's no hope for anyone.
-Hope?
542
00:49:47,000 --> 00:49:49,798
-Hope?
-Yes, hope.
543
00:49:49,960 --> 00:49:54,397
Maybe not. But that's irrelevant.
That's not what it's about.
544
00:49:54,560 --> 00:49:58,951
-No? What do you think it's about?
-Well, you tell me.
545
00:49:59,120 --> 00:50:04,035
I think it explores the concept
of humanity, what it might be.
546
00:50:04,200 --> 00:50:08,990
Evil is often described as inhuman.
This means we associate human -
547
00:50:09,160 --> 00:50:13,915
- with good. But when you see
what humans do to each other, -
548
00:50:14,080 --> 00:50:18,949
- you soon realise we're not
particularly good, on the contrary.
549
00:50:22,440 --> 00:50:26,274
Is that 'what you think?
Isn't that very brutal?
550
00:50:26,440 --> 00:50:29,159
We mustn't be afraid to be serious.
551
00:50:29,320 --> 00:50:33,108
No, we won't be afraid
to be serious, will ve?
552
00:50:34,240 --> 00:50:36,435
Oops.
553
00:50:36,600 --> 00:50:39,478
Sorry, I think I have
to change his diapers.
554
00:50:39,640 --> 00:50:41,676
Hey? Hey!
555
00:50:42,760 --> 00:50:46,912
In one end, out the other.
Hey, let's see. Wow...
556
00:50:47,080 --> 00:50:51,471
Sorry about that. Really. But...
557
00:50:51,640 --> 00:50:54,837
-This is as good as done.
-Yes.
558
00:50:55,000 --> 00:50:59,755
We should start discussing the
next title. I have a few on my list.
559
00:50:59,920 --> 00:51:02,514
But what are you reading now?
560
00:51:02,680 --> 00:51:05,990
-I keep a stack on the nightstand.
-Right.
561
00:51:06,160 --> 00:51:11,029
Tell me if there's something
you love. I really want your input.
562
00:51:11,200 --> 00:51:13,873
Just so you know. Think about it.
563
00:51:14,040 --> 00:51:16,508
We'll talk later. Bye.
564
00:51:16,680 --> 00:51:19,797
Bye. Grete. Goodbye, Gretchen.
565
00:51:28,120 --> 00:51:30,953
Grete Maigret felt the strain.
566
00:51:31,960 --> 00:51:37,193
It wasn't unusual for herto suggest books for translation.
567
00:51:40,840 --> 00:51:45,197
But suddenly it felt imperativeto find the right book -
568
00:51:45,360 --> 00:51:47,510
- as soon as possible.
569
00:52:11,000 --> 00:52:12,877
Hi.
570
00:52:15,040 --> 00:52:18,077
-Could you give this to Anne?
-Sure.
571
00:52:22,360 --> 00:52:25,909
Are you here, Grete?
Do we have an appointment?
572
00:52:26,080 --> 00:52:29,868
-No, I just stopped by with a book.
-Which one?
573
00:52:33,600 --> 00:52:37,718
Julia Schütz?
That's great. I've just read it.
574
00:52:37,880 --> 00:52:43,034
I was thinking about you when
I read it. What a coincidence!
575
00:52:43,200 --> 00:52:46,670
Are you in a hurry?
I've got a lunch appointment.
576
00:52:46,840 --> 00:52:50,230
Can we walk and talk?
Great!
577
00:52:52,400 --> 00:52:56,951
They're making a park here.
I'd have preferred a building.
578
00:52:57,120 --> 00:53:01,989
Like a futuristic swimming hall.
I think Oslo lacks daring buildings.
579
00:53:02,160 --> 00:53:06,676
But don't you like trees,
open spaces? It's usually the case -
580
00:53:06,840 --> 00:53:12,312
- when on rare occasions a new park
is opened, people throng to it.
581
00:53:12,480 --> 00:53:17,838
-Doesn't that prove they need it?
-Yes, but people need art as well.
582
00:53:18,000 --> 00:53:23,597
Imagine, we fell for the same book!
"Einfache Atonale Stücke für Kinder".
583
00:53:23,760 --> 00:53:28,197
-What a great title!
-I didn't know you read German.
584
00:53:28,360 --> 00:53:32,638
-I prefer the original language.
-I should've known.
585
00:53:32,800 --> 00:53:38,158
How could you have?
I really like Julia Schütz.
586
00:53:38,320 --> 00:53:41,995
She as more or less
presented as a sensation -
587
00:53:42,160 --> 00:53:46,517
- at the Frankfurt Book Fair
four or five years ago.
588
00:53:46,680 --> 00:53:50,355
Her first novel had just come out.
Have you read it?
589
00:53:50,520 --> 00:53:55,036
A big hit in Germany.
A wonder nobody's picked her up here.
590
00:53:55,200 --> 00:53:59,637
Well, I knew about her, but her
books didn't interest me much.
591
00:53:59,800 --> 00:54:03,395
They remind me of omen's pulp.
Sorry.
592
00:54:03,560 --> 00:54:08,031
But this one's different.
It's on another literary level.
593
00:54:08,200 --> 00:54:11,112
Short, dry, but excellent.
594
00:54:11,280 --> 00:54:15,353
It felt like eating crispbread
with cured ham.
595
00:54:15,520 --> 00:54:20,548
The foundation crumbles as you eat,
and you're left with the spread.
596
00:54:20,720 --> 00:54:25,111
-Do you understand what I mean?
-No, that doesn't sound good.
597
00:54:25,280 --> 00:54:29,990
-Why do you want to translate it?
-Precisely because nothing happens.
598
00:54:30,160 --> 00:54:33,630
Everything important
evaporates as you read.
599
00:54:33,800 --> 00:54:38,555
While the superficial remains.
like an exclamation mark.
600
00:54:38,720 --> 00:54:44,158
It's brilliant social analysis. And
it's not boring, not for a second.
601
00:54:44,320 --> 00:54:47,995
-Demanding to read, but not boring.
-Great.
602
00:54:48,160 --> 00:54:52,073
"Demanding to read, but not boring."
You're right.
603
00:54:52,240 --> 00:54:55,437
I found it really moving.
604
00:54:55,600 --> 00:54:59,195
It's probably
a key feminist work as well, right?
605
00:54:59,360 --> 00:55:02,955
I'd say so. A wonder
nobody's translated it yet.
606
00:55:03,120 --> 00:55:08,240
-Well, would you like me to start?
-Read some of her other books first.
607
00:55:08,400 --> 00:55:10,960
I agree this is the best.
608
00:55:11,120 --> 00:55:16,478
But if ve're to build a readership
for this author, I think 've must -
609
00:55:16,640 --> 00:55:20,872
- start with some of her earlier,
lighter works.
610
00:55:21,040 --> 00:55:23,952
I'll have them sent to you.
611
00:55:24,120 --> 00:55:27,795
Hi! I suggest that we
start with her first novel.
612
00:55:27,960 --> 00:55:32,511
It's really a pearl.
It's so immediate, you know.
613
00:55:32,680 --> 00:55:35,990
But hey, we'll talk later. Bye!
614
00:55:36,160 --> 00:55:38,151
Hi!
615
00:56:04,560 --> 00:56:07,074
Could you sign here?
616
00:56:59,320 --> 00:57:01,515
Oh. Grete.
617
00:57:03,200 --> 00:57:07,193
Grete Maigret read on,
increasing dejected.
618
00:57:08,280 --> 00:57:10,555
"Trash," she thought.
619
00:57:11,640 --> 00:57:14,279
Should you translate trash?
620
00:57:20,160 --> 00:57:24,597
"Hi. Anne. Thanks for the books
you sent me. I've read them all."
621
00:57:24,760 --> 00:57:28,309
"It's true that Julia's
first books have qualities."
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.