All language subtitles for Som du ser meg - I Belong - CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:15,353 I BELONG 2 00:00:43,040 --> 00:00:46,999 I don't know. That's what's so... Did they get your car? 3 00:00:47,160 --> 00:00:49,435 -No -You've been lucky. 4 00:00:49,600 --> 00:00:54,116 -They've punctured all the others. -We should call the police. 5 00:01:10,360 --> 00:01:13,557 -Hi. I'm Steinar. -Eva Cecilie. 6 00:01:13,720 --> 00:01:16,757 Hello. Come in, come in. 7 00:01:16,920 --> 00:01:19,992 You had no problems finding the way? 8 00:01:20,160 --> 00:01:22,515 It went just fine. 9 00:01:22,680 --> 00:01:27,708 -You didn't have any trouble parking? -No, I took the bus. 10 00:01:27,880 --> 00:01:32,670 Well, here we are. Feel free to use the sofa. 11 00:01:32,840 --> 00:01:35,718 You want something to drink? Tea? 12 00:01:35,880 --> 00:01:37,916 Yes please. 13 00:01:41,560 --> 00:01:47,829 What sort would you like? Black tea. green tea. Women's Energy Organic? 14 00:01:48,400 --> 00:01:52,234 -Chamomile tea? -I'll have chamomile. 15 00:01:52,400 --> 00:01:55,756 -You want honey with that? -Yes please. 16 00:02:05,680 --> 00:02:07,557 Thanks. 17 00:02:10,680 --> 00:02:14,719 Interesting language. Your first book? 18 00:02:14,880 --> 00:02:17,599 -Short stories? -A novel. 19 00:02:20,280 --> 00:02:25,673 Well, I leafed through it last night. It's subtle. 20 00:02:25,840 --> 00:02:28,832 -Has it sold well? -Yeah, I think so. 21 00:02:29,000 --> 00:02:33,551 Hey, my throat is a bit sore. I hope it's not a problem? 22 00:02:33,720 --> 00:02:37,030 It depends on whether you sound different. 23 00:02:37,960 --> 00:02:41,032 Well, it's hard for me to tell, but... 24 00:02:41,960 --> 00:02:46,033 I guess we'll just have to try and see how it goes. 25 00:02:46,200 --> 00:02:49,875 Is this the first time you make an audio book? 26 00:02:50,040 --> 00:02:52,634 Many choose to use an actor. 27 00:02:55,000 --> 00:02:58,515 Well, we'll have to try and see. 28 00:02:58,680 --> 00:03:00,671 Just come with me. 29 00:03:14,680 --> 00:03:16,557 Okay. 30 00:03:18,760 --> 00:03:20,955 Go ahead. 31 00:03:21,960 --> 00:03:25,191 -"When you least expect it". -What? 32 00:03:25,360 --> 00:03:28,830 That's the title. "When you least expect it". 33 00:03:29,000 --> 00:03:31,719 -Shall I start over? -Yes. 34 00:03:33,320 --> 00:03:35,754 "When you least expect it". 35 00:03:35,920 --> 00:03:41,438 "This story began with the King's annual New Year speech." 36 00:03:41,600 --> 00:03:45,798 As usual, it was full of goodness and hope for humanity. 37 00:03:45,960 --> 00:03:49,839 In a time that often emphasises the superficial, - 38 00:03:50,000 --> 00:03:54,915 - it is easy to lose sight of the value of the individual person. 39 00:03:55,080 --> 00:04:00,598 It is the value that each of us have simply through being human. 40 00:04:00,760 --> 00:04:03,593 This shooting star of creation, - 41 00:04:03,760 --> 00:04:09,153 - this union of the laws of nature and mysteries of the soul. 42 00:04:09,320 --> 00:04:14,633 There is only one of each of us, and we are all irreplaceable. 43 00:04:14,800 --> 00:04:19,920 Most of us know that such speeches are merely specks of gold- 44 00:04:20,080 --> 00:04:24,278 - that lend a touch of humanity to festive occasions. 45 00:04:24,440 --> 00:04:29,309 "And when the moment passes, the realisation will return" - 46 00:04:29,480 --> 00:04:32,199 - 'that reality is more complex." 47 00:04:33,840 --> 00:04:37,469 Something about the King's words echoed in many people - 48 00:04:37,640 --> 00:04:42,156 - that winter and spring, including three women in Granliveien. 49 00:04:42,320 --> 00:04:46,279 They woke up one day hoping it was all a misunderstanding. 50 00:04:46,440 --> 00:04:48,874 That it would work out anyway. 51 00:04:49,040 --> 00:04:54,637 But life's bothersome trivialities were waiting at their doorstep. 52 00:04:54,800 --> 00:04:57,917 -What's happened? -Look at this! 53 00:04:58,080 --> 00:05:01,834 They've punctured every single tyre here. 54 00:05:02,000 --> 00:05:04,912 -Did they get your car? -No. 55 00:05:05,080 --> 00:05:08,993 You've been lucky. Typical. Now I'll be late for work. 56 00:05:09,160 --> 00:05:13,711 I can give you a lift if you want. Where are you going? 57 00:05:13,880 --> 00:05:17,953 -Aker Hospital. -No problem. You want a lift as well? 58 00:05:18,120 --> 00:05:21,112 -Could I really? -Thank you so much. 59 00:05:41,840 --> 00:05:43,717 It's so low. 60 00:05:43,880 --> 00:05:48,954 I know people may need to vent their frustration, but... 61 00:05:49,120 --> 00:05:54,638 Slashing tires seems pointless. But maybe that's the whole idea. 62 00:05:54,800 --> 00:06:00,113 To do something that feels as pointless as life itself. 63 00:06:03,040 --> 00:06:06,316 It wasn't Lise Gundersen's day. 64 00:06:06,480 --> 00:06:10,871 "She was heading for work, and with it a workplace conflict" - 65 00:06:11,040 --> 00:06:15,238 - 'she'd unexpectedly been drawn into." 66 00:06:17,120 --> 00:06:18,872 Hi. Lise. 67 00:06:19,040 --> 00:06:23,955 It had begun three weeks earlier, when Lise reluctantly agreed - 68 00:06:24,120 --> 00:06:26,111 - to mentor a student. 69 00:06:26,280 --> 00:06:31,638 Hey, we'll get new interns next week. Would you like to mentor one of them? 70 00:06:31,800 --> 00:06:36,430 Me? Well... I haven't mentored an intern before. 71 00:06:36,600 --> 00:06:40,275 -Then it's about time you did. -I see. Right. 72 00:06:40,440 --> 00:06:45,514 -I'm not sure I'm suitable. -You'll get instruction in advance. 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,753 All the others have mentored. I think it's your turn. 74 00:06:49,920 --> 00:06:54,311 -I didn't know we took turns. -Not in theory. But in practice. 75 00:06:54,480 --> 00:06:59,270 Don't you agree everyone should take their turn? Do their part? 76 00:06:59,440 --> 00:07:04,275 -Isn't that most fair? -Absolutely. That's not what I mean. 77 00:07:04,440 --> 00:07:08,274 I'd love to do it, but don't know if I should. 78 00:07:08,440 --> 00:07:13,639 Why not? You just have to gauge her performance. You're very skilful. 79 00:07:13,800 --> 00:07:17,952 -I guess I have no choice. -I can't force you. 80 00:07:18,120 --> 00:07:21,157 -That's not what I meant. -Relax. Okay? 81 00:07:23,480 --> 00:07:25,675 Very good. 82 00:07:31,040 --> 00:07:35,795 Lise didn't have any problem doing her share. On the contrary. 83 00:07:35,960 --> 00:07:39,953 She always helped out. But this was different. 84 00:07:40,120 --> 00:07:44,636 She liked her job as it was, and didn't need more. 85 00:07:44,800 --> 00:07:47,951 She knew she should be open to new challenges. 86 00:07:48,120 --> 00:07:51,476 It could be a development opportunity for her. 87 00:07:51,640 --> 00:07:54,677 "But to what?" Lise thought. 88 00:07:59,480 --> 00:08:04,600 I've been asked to be mentor, or contact nurse, for a student. 89 00:08:04,760 --> 00:08:08,150 Mentor? How does that work? 90 00:08:08,320 --> 00:08:13,110 I'll follow her up during the internship, evaluate her performance. 91 00:08:13,280 --> 00:08:16,829 -Do you have the competence for that? -I'm a nurse. 92 00:08:17,000 --> 00:08:20,629 -I'll get a course. -How exciting. 93 00:08:20,800 --> 00:08:23,553 -A challenge. -I don't know. 94 00:08:23,720 --> 00:08:28,475 -Will you get extra pay? -I don't know, but I hardly think so. 95 00:08:28,640 --> 00:08:31,313 -But you should. -I agree. 96 00:08:31,480 --> 00:08:37,794 You should ask for something. It's extra work. You deserve compensation. 97 00:08:37,960 --> 00:08:41,953 I don't think that's how it works. We take turns. 98 00:08:42,120 --> 00:08:44,714 Besides, I get a free course. 99 00:08:44,880 --> 00:08:47,872 They should pay you to attend. 100 00:08:48,040 --> 00:08:52,750 It's not as if skill development is a fringe benefit. 101 00:08:52,920 --> 00:08:58,278 It seems to be a sort of mentality in the health sector, that - 102 00:08:58,440 --> 00:09:01,113 - you should be working for free. 103 00:09:01,280 --> 00:09:07,389 It's typical of women to insist that honest work and decent pay don't mix. 104 00:09:07,560 --> 00:09:11,997 It's not. Hello? Suddenly it's all about getting me a raise. 105 00:09:12,160 --> 00:09:16,472 But that's not... Well, the problem. 106 00:09:16,640 --> 00:09:18,949 Not what it's about. 107 00:09:23,720 --> 00:09:27,030 -What's the matter? -I don't know. 108 00:09:28,760 --> 00:09:31,991 I'm not sure I like challenges. 109 00:09:32,160 --> 00:09:35,277 I don't have any management skills. 110 00:09:35,440 --> 00:09:38,352 I'd be afraid to say something wrong. 111 00:09:38,520 --> 00:09:43,913 Lise's husband was a real catch. She could discuss anything with him. 112 00:09:44,080 --> 00:09:48,949 He seemed to have a gift for making her see the bright side. 113 00:09:49,120 --> 00:09:51,111 My little darling. 114 00:09:52,120 --> 00:09:54,475 You worry too much. 115 00:09:56,120 --> 00:10:02,275 Don't do it if you don't want to. But if you do, you'll do a great job. 116 00:10:02,440 --> 00:10:04,954 -You think so? -I know it. 117 00:10:05,120 --> 00:10:10,513 She often thought about it when watching a sad movie, - 118 00:10:10,680 --> 00:10:16,312 - or tending a severely hurt patient, how lucky she as to have him. 119 00:10:22,520 --> 00:10:25,353 Hey? Can I read something for you? 120 00:10:26,680 --> 00:10:28,716 Sure. 121 00:10:28,880 --> 00:10:33,078 She hung her dreams in the wind Here we flutter 122 00:10:33,240 --> 00:10:37,597 Come 'world, be a letter Not life 123 00:10:37,760 --> 00:10:40,513 But claw marks of a life 124 00:10:49,080 --> 00:10:52,311 -You're not that fond of poetry. -No? 125 00:10:52,480 --> 00:10:55,711 You're not really that interested. 126 00:10:55,880 --> 00:10:58,440 Aren't you happy with me? 127 00:10:58,600 --> 00:11:01,637 I'm happy with everything but that. 128 00:11:01,800 --> 00:11:04,598 You can't have everything. 129 00:11:04,760 --> 00:11:08,435 -Are you happy with me? -Isn't it evident? 130 00:11:22,720 --> 00:11:27,475 -Lise, has he had his medication? -Yes, certainly. 131 00:11:27,640 --> 00:11:32,839 -This is Siri Helene Kvernland. -Just call me Siri. 132 00:11:33,000 --> 00:11:35,833 Lise Gundersen 'will be your mentor. 133 00:11:36,000 --> 00:11:39,675 Right, take the expectation interview first. 134 00:11:39,840 --> 00:11:42,877 I've shown her around the ward. 135 00:11:43,040 --> 00:11:46,749 Okay. Welcome. Any problems getting here? 136 00:11:46,920 --> 00:11:50,629 -No, I vent by bus. -Right. Exactly. 137 00:11:50,800 --> 00:11:55,032 Let's sit down and start by reviewing the procedures. 138 00:11:56,160 --> 00:12:02,508 We can start here. Our procedures are all described in this booklet. 139 00:12:02,680 --> 00:12:07,674 It's easy to relate to. When in doubt, you can simply consult it. 140 00:12:07,840 --> 00:12:12,470 Everything you need to know is written here. This is okay. Look. 141 00:12:12,640 --> 00:12:16,428 Great. I've seen a few procedure booklets before. 142 00:12:16,600 --> 00:12:20,832 I mean, they're on the Internet. But this is good. 143 00:12:21,000 --> 00:12:25,039 -I'll start by leafing through it. -Yes, have a look. 144 00:12:33,440 --> 00:12:35,874 And it went well. 145 00:12:36,040 --> 00:12:39,077 After all, this was Lise's speciality. 146 00:12:39,240 --> 00:12:41,993 She found it easy to convey. 147 00:12:43,160 --> 00:12:45,799 And Siri was a bright student. 148 00:13:06,160 --> 00:13:09,357 -Hi there. How's it going? -Good. 149 00:13:09,520 --> 00:13:12,671 -Don't you think? -Yes, absolutely. 150 00:13:12,840 --> 00:13:17,152 -It's going very well. -I'm glad to hear. See you. 151 00:13:23,320 --> 00:13:26,517 Could you give us a hand, Lise? 152 00:13:26,680 --> 00:13:30,070 Could you start? Is it okay by you? 153 00:13:30,240 --> 00:13:33,198 Yes, I'm sure it'll be fine. 154 00:13:35,520 --> 00:13:37,476 Let's see... 155 00:13:40,480 --> 00:13:43,278 Just tell me if... 156 00:13:43,440 --> 00:13:46,000 It hurts a bit, I know. 157 00:13:50,920 --> 00:13:53,195 -Everything okay? -Yes. 158 00:13:59,240 --> 00:14:02,471 Oh, that's better. Thank you. 159 00:14:11,720 --> 00:14:15,474 Right. Now everything should be in order. 160 00:14:18,760 --> 00:14:21,035 Anything wrong? 161 00:14:21,200 --> 00:14:25,557 No, it's fine, and I should have mentioned it before. 162 00:14:25,720 --> 00:14:29,872 You must remember to always use gloves when treating wounds. 163 00:14:30,040 --> 00:14:33,476 Bacteria are everywhere. It's easy to forget. 164 00:14:33,640 --> 00:14:39,829 You might as well make a habit of always putting them on at once. 165 00:14:40,000 --> 00:14:44,710 You're talking about in there? I washed my hands before I started. 166 00:14:44,880 --> 00:14:48,316 -Isn't that enough? -I'm afraid not. 167 00:14:48,480 --> 00:14:51,313 Because... I was going to put them on. 168 00:14:51,480 --> 00:14:57,396 But I dropped one on the floor, and decided it was better not to use it. 169 00:14:57,560 --> 00:15:03,317 Right, but hat you should've done, was throw it away and get a new pair. 170 00:15:03,480 --> 00:15:09,077 But hey, I know what you thought. You'd washed your hands... 171 00:15:09,240 --> 00:15:13,279 Lise as startled when she saw what Siri had done. 172 00:15:13,440 --> 00:15:18,468 She realised she hadn't been prepared to discipline her. 173 00:15:19,840 --> 00:15:23,628 "All in all. Lise thought she'd handled it well." 174 00:15:23,800 --> 00:15:26,758 "Until the next incident a few days later." 175 00:15:29,520 --> 00:15:32,910 -Can I have my painkillers no? -Of course. 176 00:15:33,080 --> 00:15:37,278 They're on your nightstand. Siri, could you just... 177 00:15:37,440 --> 00:15:39,431 Right. 178 00:15:42,920 --> 00:15:47,038 There you go. Hey? 179 00:15:53,600 --> 00:15:56,592 Come outside and close the door. 180 00:15:59,760 --> 00:16:05,118 Okay, what you did right now, the way you handled the pills... 181 00:16:05,280 --> 00:16:10,274 -Was there a problem with that? -Yes. Was that completely hygienic? 182 00:16:10,440 --> 00:16:12,908 -I used gloves. -Yes, but... 183 00:16:13,080 --> 00:16:17,995 -Gloves used on another patient. -But I was only watching. 184 00:16:18,160 --> 00:16:22,756 Yes, but you must wash your hands when moving to another patient. 185 00:16:22,920 --> 00:16:27,630 Read about it in the procedures. It's incredibly important. 186 00:16:27,800 --> 00:16:32,555 Okay. So I should've taken my gloves off and washed my hands? 187 00:16:32,720 --> 00:16:37,999 It sounds laborious, but that's ho it is. Is it a problem? 188 00:16:38,160 --> 00:16:43,109 -No, if it's in the procedures... -It is. 189 00:16:47,640 --> 00:16:51,076 Why doesn't she see the importance of hygiene? 190 00:16:51,240 --> 00:16:54,471 If she doesn't improve, I'll have to flunk her. 191 00:16:54,640 --> 00:16:56,915 -Is it that bad? -Yeah. 192 00:16:59,880 --> 00:17:04,351 Maybe you should have a word with her. Tell her where she stands. 193 00:17:04,520 --> 00:17:06,590 Yes, I know. 194 00:17:06,760 --> 00:17:09,320 That's what's so difficult. 195 00:17:09,480 --> 00:17:14,190 You can do it, you know. You're a good communicator. 196 00:17:41,640 --> 00:17:47,397 Hi. I thought I'd ask you how she's doing. What's her name again? Siri. 197 00:17:47,560 --> 00:17:49,516 Mostly quite well. 198 00:17:49,680 --> 00:17:52,831 She shows sound judgement, and... 199 00:17:54,680 --> 00:17:59,435 -But she's careless about hygiene. -That can be quite serious. 200 00:17:59,600 --> 00:18:04,913 And it's elementary stuff. Forgetting gloves when changing bandages etc. 201 00:18:05,080 --> 00:18:09,312 -That won't do. Have you told her? -Yeah, I have. 202 00:18:09,480 --> 00:18:13,598 -I'm not sure she takes it seriously. -She has to. 203 00:18:13,760 --> 00:18:17,833 Breach of hygiene procedures is enough to fail. 204 00:18:18,000 --> 00:18:22,755 And she shouldn't be 'washing her hands for fear of flunking. 205 00:18:22,920 --> 00:18:25,912 -She must understand. -What shall I say? 206 00:18:26,080 --> 00:18:31,074 I can't dictate your precise wording, dear. 207 00:18:31,240 --> 00:18:36,792 But if you think it's that serious, she needs a warning in writing - 208 00:18:36,960 --> 00:18:40,430 - at least three weeks before the end of her term. 209 00:18:40,600 --> 00:18:44,878 -Isn't that very dramatic? -Failing is dramatic. 210 00:18:45,040 --> 00:18:49,909 You've cautioned her verbally. Write a warning and give it to Siri. 211 00:18:50,080 --> 00:18:55,791 It will be reviewed at a meeting with me, you, Siri and her tutor. 212 00:18:55,960 --> 00:18:59,430 -When's the mid-term evaluation? -Next week. 213 00:18:59,600 --> 00:19:02,910 We'll do it then. You summon the meeting. 214 00:19:03,080 --> 00:19:06,516 So I'll just leave it until the meeting? 215 00:19:06,680 --> 00:19:11,356 No, you have to handle the issues as they arise. That's your job. 216 00:19:11,520 --> 00:19:13,476 Okay. 217 00:19:19,400 --> 00:19:21,356 Right. 218 00:19:26,240 --> 00:19:28,754 Hi, have you had lunch? 219 00:19:28,920 --> 00:19:33,835 Say in five minutes? Then we can set a date for the mid-term evaluation. 220 00:19:34,000 --> 00:19:36,594 -Yeah, okay. -Great. 221 00:19:53,560 --> 00:19:57,348 Okay, Friday the 6th. Will you tell my tutor? 222 00:19:57,520 --> 00:19:59,476 Yes, okay. 223 00:20:03,160 --> 00:20:07,312 I hope I get another chance at setting a venous catheter. 224 00:20:07,480 --> 00:20:10,438 -It's a challenge. -It sure is. 225 00:20:10,600 --> 00:20:14,957 I think you did well. With some practice, you'll be excellent. 226 00:20:15,120 --> 00:20:19,318 -You think so? -I think you do very well in general. 227 00:20:19,480 --> 00:20:23,951 You have a basic understanding, which is really important. 228 00:20:24,120 --> 00:20:29,035 It's just the hygiene bit, but you'll get a letter about that. 229 00:20:29,200 --> 00:20:35,389 It's no big deal. But cautioning a student has to be done in writing. 230 00:20:35,560 --> 00:20:38,677 You'll get it on Monday. Don't worry. 231 00:20:38,840 --> 00:20:42,355 A written caution? What do you mean? 232 00:20:42,520 --> 00:20:45,353 We've talked a lot about hygiene. 233 00:20:45,520 --> 00:20:49,752 The importance of using gloves when changing bandages. 234 00:20:49,920 --> 00:20:54,038 -Washing your hands between patients. -Right. 235 00:20:54,200 --> 00:20:57,237 But I think I'm attentive to that. 236 00:20:57,400 --> 00:21:00,836 Am I so sloppy that I need a written caution? 237 00:21:01,000 --> 00:21:04,675 Maybe. No offence. but I've mentioned it before. 238 00:21:04,840 --> 00:21:09,516 -It could be enough to fail, so... -Fail? 239 00:21:10,880 --> 00:21:17,035 What? Are you saying I'll flunk because I don't wash my hands well? 240 00:21:17,200 --> 00:21:20,988 -Well, let's not jump to conclusions. -What do you mean? 241 00:21:21,160 --> 00:21:24,232 I'm just trying to say... Oh dear. 242 00:21:24,400 --> 00:21:28,552 I have to make sure you realise the importance of hygiene. 243 00:21:28,720 --> 00:21:32,713 -I know hygiene is important. Really. -Good. 244 00:21:32,880 --> 00:21:38,398 I'm not trying to scare you. I just have to know you take it seriously. 245 00:21:38,560 --> 00:21:43,873 Now I know that you do. So you don't have to think about it any more. 246 00:21:44,040 --> 00:21:48,272 -Because I take it seriously. Really. -That's great. 247 00:21:48,440 --> 00:21:50,715 It'll be just fine. 248 00:21:59,160 --> 00:22:01,435 By the way... 249 00:22:01,600 --> 00:22:05,991 -Are you from England or something? -No. 250 00:22:06,160 --> 00:22:10,199 -And you don't have relatives there? -No. 251 00:22:10,360 --> 00:22:13,557 -Why do you ask? Do you? -No, no. 252 00:22:13,720 --> 00:22:19,511 It's nothing. It's just unusual when people suddenly switch to English. 253 00:22:19,680 --> 00:22:23,514 You think so? A lot of people do it. 254 00:22:26,240 --> 00:22:30,791 He's been recumbent so long that his musculature has weakened. 255 00:22:30,960 --> 00:22:35,351 His blood pressure plummeted when he got up. Have a look at him. 256 00:22:35,520 --> 00:22:39,957 I think he needs a little... Sorry, I have to handle this. 257 00:22:40,120 --> 00:22:43,999 Siri? Excuse me? 258 00:22:44,160 --> 00:22:47,516 Did you clean your hands before leaving the washroom? 259 00:22:47,680 --> 00:22:50,558 -Yes, I did. -Okay. 260 00:22:51,480 --> 00:22:56,076 Did you have the time? To me it looked like you just popped in there. 261 00:22:56,240 --> 00:22:58,390 I don't get it. 262 00:22:58,560 --> 00:23:01,996 Are you calling me a liar? You weren't there. 263 00:23:02,160 --> 00:23:05,038 No, but how did you do it in such a short time? 264 00:23:05,200 --> 00:23:10,877 Speak Norwegian, please. I can't take it anymore. You accuse me of lying. 265 00:23:11,040 --> 00:23:12,917 It's pretty gross. 266 00:23:13,080 --> 00:23:15,958 And speak Norwegian, goddammit! 267 00:23:32,840 --> 00:23:36,071 Lise struggled to express herself In writing. 268 00:23:36,240 --> 00:23:39,949 She thought everything she wrote sounded strict. 269 00:23:40,120 --> 00:23:45,638 She didn't want Siri to fail but her conscience bound her to the truth. 270 00:23:45,800 --> 00:23:48,314 My god! 271 00:23:48,480 --> 00:23:50,516 I can't believe it. 272 00:23:50,680 --> 00:23:54,070 -What's happened? -Look at this! 273 00:23:54,240 --> 00:23:58,279 -They've punctured every single tyre. -What? 274 00:24:17,880 --> 00:24:19,791 -Hello? -Hi, Lise. 275 00:24:19,960 --> 00:24:23,396 I've written the caution. Could you look at it? 276 00:24:23,560 --> 00:24:27,314 Could we have the evaluation meeting on Friday? 277 00:24:27,480 --> 00:24:31,951 -The meeting is now. -Right now? 278 00:24:32,120 --> 00:24:35,874 Haven't you heard? I should have told you. Sorry. 279 00:24:36,040 --> 00:24:41,398 Siri filed a complaint against you. Anne Mona represents the college. 280 00:24:41,560 --> 00:24:44,597 -Lise Gundersen. -Anne Mona Lerkebakke. 281 00:24:44,760 --> 00:24:50,756 -Complaint? About hat? -Poor and misleading instruction. 282 00:24:50,920 --> 00:24:54,435 She says you communicate poorly. Is that right? 283 00:24:54,600 --> 00:24:59,276 -No... Uh... What do you mean? -Well, well. 284 00:24:59,440 --> 00:25:05,197 This is unpleasant, but the report may clarify your view. Can I see it? 285 00:25:12,200 --> 00:25:15,954 Right, we talked about that. Okay... 286 00:25:16,120 --> 00:25:20,796 Well, if this is correct, she's not qualified to pass. 287 00:25:20,960 --> 00:25:22,996 There's Siri. 288 00:25:23,160 --> 00:25:27,711 Well, the meeting can start. I'll copy the report first. 289 00:25:27,880 --> 00:25:32,351 Maybe you can fetch a Thermos of coffee and some cups? 290 00:25:47,680 --> 00:25:50,399 -Coffee? -Just half a cup. 291 00:25:54,000 --> 00:25:56,753 No thanks, I get heartburn. 292 00:25:59,640 --> 00:26:03,235 -Right, have you read Lise's report? -Yes. 293 00:26:03,400 --> 00:26:09,509 Well, I must say that I think there's good reason for this caution. 294 00:26:09,680 --> 00:26:14,515 I think I need a new mentor. I didn't get proper instruction. 295 00:26:14,680 --> 00:26:18,559 It sounds wild, but Lise's been after me from day one. 296 00:26:18,720 --> 00:26:22,952 She deliberately tries to confuse me by speaking English. 297 00:26:23,120 --> 00:26:28,513 I didn't want to say anything, but when she accused me of lying, - 298 00:26:28,680 --> 00:26:31,069 - I could no longer remain silent. 299 00:26:31,240 --> 00:26:34,073 You're saying the report is incorrect? 300 00:26:34,240 --> 00:26:38,392 I rinsed the pans in the washroom, cleaned my hands and left. 301 00:26:38,560 --> 00:26:41,870 Lise says you couldn't have had the time. 302 00:26:42,040 --> 00:26:46,875 -Yes, but she's mistaken. -So how long were you in there? 303 00:26:47,040 --> 00:26:51,272 -Maybe ten seconds. I'm quick. -How long was she in there? 304 00:26:51,440 --> 00:26:55,877 Ten seconds sounds right. She may have rinsed her hands. 305 00:26:56,040 --> 00:26:59,191 But washing them properly takes more time. 306 00:26:59,360 --> 00:27:03,194 -I agree with Lise. -I'm afraid she's right. 307 00:27:03,360 --> 00:27:07,990 I should point out that she's been cautioned about hygiene before. 308 00:27:08,160 --> 00:27:10,833 -So it's nothing new. -No. 309 00:27:11,000 --> 00:27:14,675 I know I wasn't attentive enough to hygiene at first. 310 00:27:14,840 --> 00:27:19,356 But I pulled myself together ahead of the evaluation. 311 00:27:19,520 --> 00:27:24,310 That doesn't sound good at all. The evaluation can't be the reason. 312 00:27:24,480 --> 00:27:29,076 It must be because you want to do your job thoroughly and safely. 313 00:27:29,240 --> 00:27:31,913 That came out wrong, but... 314 00:27:32,920 --> 00:27:36,913 The point is that I've improved. And she fails to mention - 315 00:27:37,080 --> 00:27:42,518 - that I washed my hands again when I returned to the patient's room. 316 00:27:42,680 --> 00:27:47,310 She had a difficult wound. so I was extra careful about hygiene. 317 00:27:47,480 --> 00:27:51,029 It's not mentioned here. Didn't you notice. Lise? 318 00:27:51,200 --> 00:27:54,033 -No. -Because you weren't there. 319 00:27:54,200 --> 00:27:56,430 You ere in the corridor. 320 00:27:56,600 --> 00:28:01,993 You may have noticed that I was drying my hands when you returned. 321 00:28:02,160 --> 00:28:04,071 But that's not the point. 322 00:28:04,240 --> 00:28:07,550 You must scrub before leaving the washroom. 323 00:28:07,720 --> 00:28:13,113 -See? She keeps speaking English. -I agree we have to follow procedure. 324 00:28:13,280 --> 00:28:17,273 But she washed her hands before seeing the next patient. 325 00:28:17,440 --> 00:28:21,479 -Why wasn't it in the report? -I don't know. Sorry, but... 326 00:28:21,640 --> 00:28:25,679 Let's speak Norwegian now. You ere saying? 327 00:28:25,840 --> 00:28:31,597 I don't know. Sorry. Okay. I didn't notice that, but... 328 00:28:33,400 --> 00:28:38,269 -Well. I don't believe her. -See what I mean? 329 00:28:38,440 --> 00:28:42,991 -Why are you speaking English? -It's been like that all along. 330 00:28:43,160 --> 00:28:49,599 She switches to English whenever she corrects me. It's hard to relate to. 331 00:28:49,760 --> 00:28:53,070 At first I thought she was joking. 332 00:28:53,240 --> 00:28:56,516 -Is it true? -Well. I mean... 333 00:28:56,680 --> 00:29:00,912 Maybe I use some English occasionally. Don't we all? 334 00:29:01,080 --> 00:29:05,710 -No. I don't. It's not usual. -It's no good. 335 00:29:05,880 --> 00:29:11,273 If it's true, which it evidently is, it can't be easy for the student. 336 00:29:11,440 --> 00:29:15,228 Since Siri's done so well earlier. I would suggest - 337 00:29:15,400 --> 00:29:20,076 - that she continue her internship with another mentor. 338 00:29:20,240 --> 00:29:23,118 Do you really think so? 339 00:29:23,280 --> 00:29:26,556 Well, maybe it's the only solution. 340 00:29:26,720 --> 00:29:32,590 It's a strange situation. There's evidently communication problems. 341 00:29:32,760 --> 00:29:37,629 It's possible she's mistaken. But in any case, Siri, - 342 00:29:37,800 --> 00:29:41,952 - you have to take hygiene seriously in this business. 343 00:29:42,120 --> 00:29:46,477 You realise we can't have nurses that pose a risk to patients. 344 00:29:46,640 --> 00:29:49,234 Do you hear me? Look at me! 345 00:29:49,400 --> 00:29:52,949 Do you even understand what I'm saying? Do you? 346 00:29:53,120 --> 00:29:55,076 Good. 347 00:29:56,880 --> 00:29:58,950 Gro Søreide speaking? 348 00:30:02,480 --> 00:30:06,234 Yes, but I checked her today. 349 00:30:06,400 --> 00:30:08,356 Just a moment. 350 00:30:09,600 --> 00:30:13,195 Lise? We have to talk more about this. 351 00:30:13,360 --> 00:30:16,079 Come by hen you have time. 352 00:30:29,960 --> 00:30:31,837 -Hi. -Hi. 353 00:30:32,000 --> 00:30:34,833 Are you okay? We should've talked. 354 00:30:35,000 --> 00:30:39,357 It's been hectic. I came by after lunch. You were in a meeting. 355 00:30:39,520 --> 00:30:42,956 I've been busy all day. We still have to talk. 356 00:30:43,120 --> 00:30:47,159 -Did you find it hard? -Being a mentor, you mean? 357 00:30:47,320 --> 00:30:51,996 -No, not really. -Surely there were some problems? 358 00:30:52,160 --> 00:30:54,913 Maybe you should talk to someone? 359 00:30:55,080 --> 00:30:58,914 Like an occupational psychologist. I'll arrange it. 360 00:30:59,080 --> 00:31:05,189 The personnel department has just hired a human resources consultant. 361 00:31:05,360 --> 00:31:08,875 Oh? Well. I don't know... 362 00:31:09,040 --> 00:31:13,158 In my view, this boils down to a communication problem. 363 00:31:13,320 --> 00:31:16,710 But you can get help, you know. 364 00:31:16,880 --> 00:31:20,111 So you think I communicate poorly? 365 00:31:20,280 --> 00:31:25,991 You can always get better. I think you should see the consultant. 366 00:31:26,160 --> 00:31:30,278 Think about it. We'll talk again over the weekend. 367 00:31:33,560 --> 00:31:38,680 -Well, well. Another day is done. -That's a nice top. 368 00:31:38,840 --> 00:31:42,719 Thanks. Almost new. Bought it in Paris. Silk. 369 00:31:42,880 --> 00:31:47,954 -Paris? Did you go with your husband? -No, with friends. I'm not married. 370 00:31:48,120 --> 00:31:52,989 -Okay. I thought you were married? -No, although I'm seeing someone. 371 00:31:53,160 --> 00:31:55,628 Been there, done that. 372 00:31:55,800 --> 00:31:59,998 Marriage and children are overrated. Not my cup of tea. 373 00:32:02,360 --> 00:32:06,876 But you mustn't worry about this. It'll be fine. 374 00:32:08,040 --> 00:32:09,871 Okay? 375 00:32:10,040 --> 00:32:14,352 -Think about what I said. Bye. -Goodbye. 376 00:32:48,360 --> 00:32:50,476 -Hi. -Hi. 377 00:32:50,640 --> 00:32:53,074 We've got visitors? Lise. 378 00:32:53,240 --> 00:32:57,392 -Mads. -Hi. How nice. Right. 379 00:32:57,560 --> 00:33:01,872 -Are you making dinner? -Pasta and tuna salad. 380 00:33:02,040 --> 00:33:05,157 -Is it enough? We've got chicken. -It's okay. 381 00:33:10,600 --> 00:33:12,955 How was your day? 382 00:33:13,120 --> 00:33:15,873 -Pretty tiring. -What happened? 383 00:33:16,040 --> 00:33:20,750 Well, there 'vere some problems with the student I was mentoring. 384 00:33:20,920 --> 00:33:26,233 I'm a nurse. I've been mentoring a student. She was about to fail. 385 00:33:26,400 --> 00:33:30,234 -Was there trouble? -Yes, but must we talk about it? 386 00:33:30,400 --> 00:33:33,710 -Why not? Tell us what happened. -Well... 387 00:33:33,880 --> 00:33:39,000 She claimed she didn't understand what I meant when I corrected her. 388 00:33:39,160 --> 00:33:43,790 That it was my fault because I chose the wrong wording. 389 00:33:43,960 --> 00:33:47,509 I don't know. She claimed I spoke English and so on. 390 00:33:47,680 --> 00:33:51,878 But you do. Mom switches to English when she's uncertain. 391 00:33:52,040 --> 00:33:55,316 -No, come on... -But you do. 392 00:33:55,480 --> 00:33:57,994 -Right, dad? -Maybe she does. 393 00:33:58,160 --> 00:34:04,190 Are you born in England? Some revert to their mother tongue under stress. 394 00:34:04,360 --> 00:34:08,148 -If your parents are British... -They're not. 395 00:34:08,320 --> 00:34:13,155 -No wonder the student reacted. -It's not that uncommon either. 396 00:34:13,320 --> 00:34:19,839 I saw many complaints against mentors when I was a student representative. 397 00:34:20,000 --> 00:34:22,878 I don't feel like talking about it. 398 00:34:23,040 --> 00:34:26,430 And I shouldn't. I have confidentiality. 399 00:34:32,320 --> 00:34:34,550 Don't let it get to you. 400 00:34:42,640 --> 00:34:46,315 You'll get another chance. It'll be different. 401 00:34:46,480 --> 00:34:49,153 I don't want another chance. 402 00:34:49,320 --> 00:34:54,075 I don't want to do it again. It's been a horrible experience. 403 00:34:54,240 --> 00:34:59,872 Right now I just want to quit. I don't see how I can ever return. 404 00:35:03,200 --> 00:35:06,317 You can't just quit, you know. 405 00:35:06,480 --> 00:35:09,472 Your job means the world to you. 406 00:35:15,480 --> 00:35:18,199 Shall I read you a poem? 407 00:35:18,360 --> 00:35:20,954 I don't think I feel like it. 408 00:35:39,760 --> 00:35:44,197 Talking in bed ought to be easiest 409 00:35:46,000 --> 00:35:49,834 Lying together there goes back so far 410 00:35:50,000 --> 00:35:53,515 An emblem of to people being honest 411 00:35:56,240 --> 00:36:00,518 Yet more and more time passes silently 412 00:36:01,680 --> 00:36:06,310 Outside, the wind's incomplete unrest 413 00:36:06,480 --> 00:36:10,678 builds and disperses clouds about the sky 414 00:36:13,080 --> 00:36:17,790 And dark towns heap up on the horizon 415 00:36:21,000 --> 00:36:23,639 None of this cares for us 416 00:36:25,920 --> 00:36:28,718 Nothing shows why 417 00:36:28,880 --> 00:36:33,715 At this unique distance from isolation 418 00:36:35,000 --> 00:36:40,836 it becomes still more difficult to find words at once true and kind 419 00:36:43,640 --> 00:36:46,279 Or not untrue 420 00:36:47,800 --> 00:36:51,156 And not unkind 421 00:37:05,960 --> 00:37:09,669 -I could newer get by without you. -Sure. 422 00:37:09,840 --> 00:37:14,072 -I think you could. -Could you get by without me? 423 00:37:16,440 --> 00:37:19,477 I can't imagine life without you. 424 00:37:25,640 --> 00:37:29,952 Sometimes I wonder what I'd do if you died or left me. 425 00:37:31,720 --> 00:37:36,510 -I on't leave you. We're married. -But you might grow tired of me. 426 00:37:36,680 --> 00:37:39,877 How could I ever grow tired of you? 427 00:37:40,040 --> 00:37:42,713 I don't know. It could happen. 428 00:37:42,880 --> 00:37:45,872 Maybe you'd want to be with someone else? 429 00:37:46,880 --> 00:37:48,916 Who might that be? 430 00:37:50,360 --> 00:37:53,955 -Why do you ask? Do you? -Me? No. 431 00:37:54,120 --> 00:37:58,636 You may be attracted to others even though you're married. 432 00:38:01,800 --> 00:38:04,872 It would have to be David Beckham. 433 00:38:06,400 --> 00:38:10,439 -David Beckham? Why, are you joking? -No. 434 00:38:12,760 --> 00:38:15,069 He's got a great body. 435 00:38:18,960 --> 00:38:21,394 Does that make you upset? 436 00:38:23,240 --> 00:38:25,196 No. 437 00:38:33,400 --> 00:38:36,358 Lise wondered whether she'd been mistaken. 438 00:38:36,520 --> 00:38:40,752 It's hard to feel completely safe and free at the same time. 439 00:38:40,920 --> 00:38:46,153 And Lise, ho'd thought they necessitated each other, realised- 440 00:38:46,320 --> 00:38:48,754 - she'd got it all wrong. 441 00:38:56,120 --> 00:39:00,033 Translator Grete Maigret had similar thoughts. 442 00:39:00,200 --> 00:39:05,558 She was to meet her editor to turn down a book she couldn't vouch for. 443 00:39:05,720 --> 00:39:09,156 Though it meant disloyalty to her publisher, - 444 00:39:09,320 --> 00:39:11,595 - risking her job and a friend. 445 00:39:11,760 --> 00:39:17,153 -Where are you going? -If you could... When you reach... 446 00:39:17,320 --> 00:39:20,312 Could you drop me off by Tullinlokka? 447 00:39:20,480 --> 00:39:24,837 -I can drive you all the way. -How kind of you. 448 00:39:26,600 --> 00:39:30,388 Sorry, can we take a break? I need to use the restroom. 449 00:39:30,560 --> 00:39:33,233 Yeah, okay. It's in the corridor. 450 00:39:38,120 --> 00:39:42,989 It's down the hallway, the first door to the left. By the entrance. 451 00:40:00,720 --> 00:40:06,317 Grete Maigret had never had to choose between loyalty and integrity before. 452 00:40:06,480 --> 00:40:09,153 Most people wouldn care. 453 00:40:09,320 --> 00:40:14,474 But for Grete Maigret became a problem of existential dimensions. 454 00:40:14,640 --> 00:40:18,349 She cherished her integrity. For her, jeopardising it - 455 00:40:18,520 --> 00:40:22,229 - was a question of having something to live for or not. 456 00:41:21,840 --> 00:41:24,434 When Grete Maigret was 16... 457 00:41:24,600 --> 00:41:28,275 Sorry, you sure you're not pronouncing it wrong? 458 00:41:28,440 --> 00:41:32,433 -No, it's a French name. Maigret. -Is she French? 459 00:41:32,600 --> 00:41:34,875 No, she took the name. 460 00:41:36,400 --> 00:41:42,589 When Grete Maigret was 16, she was a small-town girl called Ellen Jensen. 461 00:41:42,760 --> 00:41:47,595 Maybe you should adjust your voice here since Grete is sleeping. 462 00:41:49,280 --> 00:41:54,877 One summer evening, she went with her boyfriend to listen to records. 463 00:41:55,040 --> 00:41:59,989 But instead she was strapped to a bed and raped by him and his buddy. 464 00:42:00,160 --> 00:42:02,549 She never told anyone. 465 00:42:02,720 --> 00:42:07,191 "Instead she completed high school in another town." 466 00:42:07,360 --> 00:42:13,390 "After her parents passed away, she took the name of her grandaunt," - 467 00:42:13,560 --> 00:42:18,350 - "who'd married a Belgian, hence the surname Maigret." 468 00:42:22,760 --> 00:42:27,880 Grete Maigret had no siblings and apart from a couple of colleagues, - 469 00:42:28,040 --> 00:42:30,031 - she had no friends. 470 00:42:30,200 --> 00:42:35,752 When she heard about rape on the radio, she felt a certain solidarity. 471 00:42:35,920 --> 00:42:41,631 Even community. But she knew it was only a semblance of community. 472 00:42:41,800 --> 00:42:46,874 And that you don't want to identify with others in the same situation. 473 00:42:49,720 --> 00:42:54,748 She'd struggled to get over her past. When she now looked in the mirror, - 474 00:42:54,920 --> 00:42:58,230 - she saw a translator not a victim. 475 00:43:07,960 --> 00:43:12,988 But though you take every precaution. protection is never complete. 476 00:43:14,440 --> 00:43:20,754 Something will inevitably penetrate even the most advanced defences. 477 00:43:20,920 --> 00:43:24,117 For Grete the assault happened - 478 00:43:24,280 --> 00:43:28,876 - the day she went to meet her new editor for the first time. 479 00:43:29,040 --> 00:43:32,032 Her former editor had died unexpectedly. 480 00:43:32,200 --> 00:43:37,149 Grete Maigret, who was translating a new book, got a new editor. 481 00:43:37,320 --> 00:43:40,198 She'd just joined the publishing house. 482 00:43:40,360 --> 00:43:44,239 And Grete Maigret had never met her before. 483 00:43:45,400 --> 00:43:47,356 Yes? 484 00:43:48,360 --> 00:43:52,751 Hi! Come in. Grete Maigret. Oh my god! 485 00:43:52,920 --> 00:43:58,995 I've really looked forward to meeting you. I've always been a huge fan. 486 00:43:59,160 --> 00:44:03,438 Ever since I read "Life's a Party". Great translation. 487 00:44:03,600 --> 00:44:06,398 And "The Solipsism Syndrome". Jeez. 488 00:44:06,560 --> 00:44:10,269 The astounding vocabulary you created there. 489 00:44:10,440 --> 00:44:14,592 And I must say you have exceptionally good taste as well. 490 00:44:14,760 --> 00:44:18,150 You suggested them for translation, right? 491 00:44:18,320 --> 00:44:22,029 That's wonderful. Really, really wonderful. 492 00:44:22,200 --> 00:44:27,354 Would you like something to drink? Tea? Coffee? No? 493 00:44:28,360 --> 00:44:32,592 I don't quite know here to start. I've read the manuscript. 494 00:44:32,760 --> 00:44:36,230 I don't know how you usually work. It feels odd, - 495 00:44:36,400 --> 00:44:40,712 - taking over a project halfway, but... 496 00:44:40,880 --> 00:44:46,637 You must have known Ragnar well. You worked with him for years. Pity. 497 00:44:46,800 --> 00:44:51,430 Here it is. It's still his office. I've tried to tidy up a bit. 498 00:44:51,600 --> 00:44:56,515 -Make it mine. So I can find stuff. -Obviously. 499 00:44:56,680 --> 00:45:00,958 But hey, what do you think about the manuscript? Is it finished? 500 00:45:01,120 --> 00:45:05,830 Almost. Not much left. Have you read the English translation? 501 00:45:06,000 --> 00:45:07,956 Yes, or... 502 00:45:08,120 --> 00:45:13,148 No. I'm reading it, but I haven't got through it yet. 503 00:45:13,320 --> 00:45:15,390 Well, it's not bad. 504 00:45:15,560 --> 00:45:19,917 But I feel they misinterpret a main character, Stefan. 505 00:45:20,080 --> 00:45:22,719 He's portrayed as a victim. 506 00:45:22,880 --> 00:45:27,396 But in the original, he uses his tragedy more offensively. 507 00:45:27,560 --> 00:45:31,155 -Do you know what I mean? -No. 508 00:45:31,320 --> 00:45:36,952 Instead of resigning, he accepts it, and eagerly awaits the next disaster. 509 00:45:37,120 --> 00:45:42,240 He feels cast in a novel that gets more thrilling as things fall apart. 510 00:45:42,400 --> 00:45:45,472 That's what makes the book exciting. 511 00:45:45,640 --> 00:45:49,349 -Doesn't that sound improbable? -Not really. 512 00:45:49,520 --> 00:45:53,149 -Well, maybe not improbable... -It's survival. 513 00:45:53,320 --> 00:45:58,838 Accepting pain as part of life. Embracing it instead of avoiding it. 514 00:45:59,000 --> 00:46:02,549 Jesus. I'm getting images of childbirth. 515 00:46:02,720 --> 00:46:06,554 Do you have children? No? I have one. 516 00:46:06,720 --> 00:46:12,113 But you're right. Life would probably be easier if you thought that way. 517 00:46:12,280 --> 00:46:15,989 I don't know if making it easier is the point. 518 00:46:16,160 --> 00:46:18,993 Hell ill be hell in any case. 519 00:46:21,960 --> 00:46:24,599 I should've been better prepared. 520 00:46:24,760 --> 00:46:29,072 I'll reread both your version and the English translation. 521 00:46:29,240 --> 00:46:33,756 But could we meet again soon? Maybe over the weekend? Okay? 522 00:46:35,000 --> 00:46:37,070 And thanks for now. 523 00:46:37,240 --> 00:46:41,472 It's been a great pleasure to meet you. Really. 524 00:46:41,640 --> 00:46:45,679 Simply talking to you feels like an enrichment. 525 00:46:47,480 --> 00:46:49,914 -Well, goodbye. -Bye. 526 00:48:34,680 --> 00:48:37,274 Hi. Grete. 527 00:48:37,440 --> 00:48:40,557 I brought my child to work. He has a father. 528 00:48:40,720 --> 00:48:45,032 But he's busy today, so mom has to step in. Just go inside. 529 00:48:49,800 --> 00:48:52,997 -Nice blouse. -You think so? Thank you. 530 00:48:53,160 --> 00:48:58,837 I got it in NYC. Mixed organic fibre. Wonderful. Feel how soft it is. 531 00:48:59,000 --> 00:49:00,991 Yes, lovely. 532 00:49:02,040 --> 00:49:04,759 -You've moved the desk? -Yes. 533 00:49:05,840 --> 00:49:08,798 I've been trying to make it mine. 534 00:49:08,960 --> 00:49:11,793 I'd have preferred a smaller one. 535 00:49:11,960 --> 00:49:16,715 -It comes with a responsibility. -That's exactly how it feels. 536 00:49:16,880 --> 00:49:20,156 Yes, are you hungry? Are you hungry? 537 00:49:21,840 --> 00:49:27,358 There. Yes. Are you so hungry? 538 00:49:31,000 --> 00:49:35,357 Well, Grete. I've finished reading the book. 539 00:49:35,520 --> 00:49:39,672 I think you were right about the English translation. 540 00:49:39,840 --> 00:49:42,798 What a depressing book! It's great. 541 00:49:42,960 --> 00:49:46,839 -But there's no hope for anyone. -Hope? 542 00:49:47,000 --> 00:49:49,798 -Hope? -Yes, hope. 543 00:49:49,960 --> 00:49:54,397 Maybe not. But that's irrelevant. That's not what it's about. 544 00:49:54,560 --> 00:49:58,951 -No? What do you think it's about? -Well, you tell me. 545 00:49:59,120 --> 00:50:04,035 I think it explores the concept of humanity, what it might be. 546 00:50:04,200 --> 00:50:08,990 Evil is often described as inhuman. This means we associate human - 547 00:50:09,160 --> 00:50:13,915 - with good. But when you see what humans do to each other, - 548 00:50:14,080 --> 00:50:18,949 - you soon realise we're not particularly good, on the contrary. 549 00:50:22,440 --> 00:50:26,274 Is that 'what you think? Isn't that very brutal? 550 00:50:26,440 --> 00:50:29,159 We mustn't be afraid to be serious. 551 00:50:29,320 --> 00:50:33,108 No, we won't be afraid to be serious, will ve? 552 00:50:34,240 --> 00:50:36,435 Oops. 553 00:50:36,600 --> 00:50:39,478 Sorry, I think I have to change his diapers. 554 00:50:39,640 --> 00:50:41,676 Hey? Hey! 555 00:50:42,760 --> 00:50:46,912 In one end, out the other. Hey, let's see. Wow... 556 00:50:47,080 --> 00:50:51,471 Sorry about that. Really. But... 557 00:50:51,640 --> 00:50:54,837 -This is as good as done. -Yes. 558 00:50:55,000 --> 00:50:59,755 We should start discussing the next title. I have a few on my list. 559 00:50:59,920 --> 00:51:02,514 But what are you reading now? 560 00:51:02,680 --> 00:51:05,990 -I keep a stack on the nightstand. -Right. 561 00:51:06,160 --> 00:51:11,029 Tell me if there's something you love. I really want your input. 562 00:51:11,200 --> 00:51:13,873 Just so you know. Think about it. 563 00:51:14,040 --> 00:51:16,508 We'll talk later. Bye. 564 00:51:16,680 --> 00:51:19,797 Bye. Grete. Goodbye, Gretchen. 565 00:51:28,120 --> 00:51:30,953 Grete Maigret felt the strain. 566 00:51:31,960 --> 00:51:37,193 It wasn't unusual for her to suggest books for translation. 567 00:51:40,840 --> 00:51:45,197 But suddenly it felt imperative to find the right book - 568 00:51:45,360 --> 00:51:47,510 - as soon as possible. 569 00:52:11,000 --> 00:52:12,877 Hi. 570 00:52:15,040 --> 00:52:18,077 -Could you give this to Anne? -Sure. 571 00:52:22,360 --> 00:52:25,909 Are you here, Grete? Do we have an appointment? 572 00:52:26,080 --> 00:52:29,868 -No, I just stopped by with a book. -Which one? 573 00:52:33,600 --> 00:52:37,718 Julia Schütz? That's great. I've just read it. 574 00:52:37,880 --> 00:52:43,034 I was thinking about you when I read it. What a coincidence! 575 00:52:43,200 --> 00:52:46,670 Are you in a hurry? I've got a lunch appointment. 576 00:52:46,840 --> 00:52:50,230 Can we walk and talk? Great! 577 00:52:52,400 --> 00:52:56,951 They're making a park here. I'd have preferred a building. 578 00:52:57,120 --> 00:53:01,989 Like a futuristic swimming hall. I think Oslo lacks daring buildings. 579 00:53:02,160 --> 00:53:06,676 But don't you like trees, open spaces? It's usually the case - 580 00:53:06,840 --> 00:53:12,312 - when on rare occasions a new park is opened, people throng to it. 581 00:53:12,480 --> 00:53:17,838 -Doesn't that prove they need it? -Yes, but people need art as well. 582 00:53:18,000 --> 00:53:23,597 Imagine, we fell for the same book! "Einfache Atonale Stücke für Kinder". 583 00:53:23,760 --> 00:53:28,197 -What a great title! -I didn't know you read German. 584 00:53:28,360 --> 00:53:32,638 -I prefer the original language. -I should've known. 585 00:53:32,800 --> 00:53:38,158 How could you have? I really like Julia Schütz. 586 00:53:38,320 --> 00:53:41,995 She as more or less presented as a sensation - 587 00:53:42,160 --> 00:53:46,517 - at the Frankfurt Book Fair four or five years ago. 588 00:53:46,680 --> 00:53:50,355 Her first novel had just come out. Have you read it? 589 00:53:50,520 --> 00:53:55,036 A big hit in Germany. A wonder nobody's picked her up here. 590 00:53:55,200 --> 00:53:59,637 Well, I knew about her, but her books didn't interest me much. 591 00:53:59,800 --> 00:54:03,395 They remind me of omen's pulp. Sorry. 592 00:54:03,560 --> 00:54:08,031 But this one's different. It's on another literary level. 593 00:54:08,200 --> 00:54:11,112 Short, dry, but excellent. 594 00:54:11,280 --> 00:54:15,353 It felt like eating crispbread with cured ham. 595 00:54:15,520 --> 00:54:20,548 The foundation crumbles as you eat, and you're left with the spread. 596 00:54:20,720 --> 00:54:25,111 -Do you understand what I mean? -No, that doesn't sound good. 597 00:54:25,280 --> 00:54:29,990 -Why do you want to translate it? -Precisely because nothing happens. 598 00:54:30,160 --> 00:54:33,630 Everything important evaporates as you read. 599 00:54:33,800 --> 00:54:38,555 While the superficial remains. like an exclamation mark. 600 00:54:38,720 --> 00:54:44,158 It's brilliant social analysis. And it's not boring, not for a second. 601 00:54:44,320 --> 00:54:47,995 -Demanding to read, but not boring. -Great. 602 00:54:48,160 --> 00:54:52,073 "Demanding to read, but not boring." You're right. 603 00:54:52,240 --> 00:54:55,437 I found it really moving. 604 00:54:55,600 --> 00:54:59,195 It's probably a key feminist work as well, right? 605 00:54:59,360 --> 00:55:02,955 I'd say so. A wonder nobody's translated it yet. 606 00:55:03,120 --> 00:55:08,240 -Well, would you like me to start? -Read some of her other books first. 607 00:55:08,400 --> 00:55:10,960 I agree this is the best. 608 00:55:11,120 --> 00:55:16,478 But if ve're to build a readership for this author, I think 've must - 609 00:55:16,640 --> 00:55:20,872 - start with some of her earlier, lighter works. 610 00:55:21,040 --> 00:55:23,952 I'll have them sent to you. 611 00:55:24,120 --> 00:55:27,795 Hi! I suggest that we start with her first novel. 612 00:55:27,960 --> 00:55:32,511 It's really a pearl. It's so immediate, you know. 613 00:55:32,680 --> 00:55:35,990 But hey, we'll talk later. Bye! 614 00:55:36,160 --> 00:55:38,151 Hi! 615 00:56:04,560 --> 00:56:07,074 Could you sign here? 616 00:56:59,320 --> 00:57:01,515 Oh. Grete. 617 00:57:03,200 --> 00:57:07,193 Grete Maigret read on, increasing dejected. 618 00:57:08,280 --> 00:57:10,555 "Trash," she thought. 619 00:57:11,640 --> 00:57:14,279 Should you translate trash? 620 00:57:20,160 --> 00:57:24,597 "Hi. Anne. Thanks for the books you sent me. I've read them all." 621 00:57:24,760 --> 00:57:28,309 "It's true that Julia's first books have qualities." 53710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.