Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Angel in White
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Angel in White
3
00:00:03,900 --> 00:00:13,860
For the weary, the injured, those in poor health, the depressed,
and the desperate masses exist a being
with overflowing love, charity, compassion, and affection.
4
00:00:18,870 --> 00:00:28,840
The angel in white descends for those who are beyond healing for their gratification
as they fall into the darkness of salvation and embark to the land of eternity...
5
00:00:33,840 --> 00:00:43,810
Tonight, the angel in white is yet again gazing upon a pitiful lamb
as he lies on his back, waiting impatiently for her charity...
6
00:00:48,820 --> 00:01:10,840
A Friendly, Well-Liked, and Soothing Angel: Akao Misuzu
7
00:00:48,820 --> 00:01:10,840
She is a cheerful and friendly mid-career nurse
who got transferred from another hospital.
The patients like her and see her as
a beloved, kind, and warmhearted nurse.
She also gets along well with her coworkers
and talks casually with them.
There seem to be a lot of patients passing away
while she's doing the rounds...
8
00:01:15,880 --> 00:01:37,910
A Broad-Minded and Reliable Older Angel: Munahama Rika
9
00:01:15,880 --> 00:01:37,910
She is a senior nurse who's close
to becoming the head nurse.
She is an older sister figure
with enough experience to manage the team.
While good at managing the situations at work,
she is riddled with anxiety.
She is dating Doctor Mizusaki and plans to marry him.
She is concerned about the high number
of patients passing away recently.
10
00:01:43,080 --> 00:02:05,140
A Lively but Foolhardy New Angel: Nakamaru Mie
11
00:01:43,080 --> 00:02:05,140
She is a cheerful and lively new nurse.
Brimming with energy, she spares no effort
to diligently complete her tasks.
However, she has a tendency to be reckless
which makes her clumsy.
As for her private life,
she has a boyfriend and they are engaged but...
12
00:02:10,020 --> 00:02:24,990
The Unfortunate Fiancรฉ: Asayama Shuuichi
He is Mie's fiancรฉ. He is a kind and gentle man who deeply cherishes her.
A Timid Mid-Career Doctor: Mizusaki Shinichi
He is a timid but excellent doctor.
He is dating Rika with a strong desire to marry her.
Unfortunately, she keeps dodging all of his proposal attempts.
Compared to the strong-willed Rika, he appears quite unreliable.
13
00:02:30,040 --> 00:03:00,030
People deemed to have no future are gathered in this terminal hospital.
The nurses are swamped with work, taking care of their patients daily.
As the next head nurse, Munahama Rika keeps the team
together while managing her own heavy workload.
She pulls through the day with her innate passion.
She teams up with the recently transferred Akao Misuzu
and the new nurse Nakamaru Mie. They all get along and work well.
When there's an emergency, she is proud of how they are able
to properly coordinate and handle the situation.
However, she's been concerned about the recently high rate of patient deaths.
14
00:03:05,030 --> 00:03:35,020
An emergency call rings in the middle of the night.
Akao Misuzu who's currently on patrol reports the death of a patient.
The new nurse Nakamaru Mie currently on standby
at the nurse station passes the report to Munahama Rika,
who in turn calls the doctor on duty Mizusaki for a request to take a look.
While it's a relief that she got the proceedings done, the recently high death rate
had been mostly inclined to the times Misuzu was doing the rounds...
15
00:03:40,110 --> 00:03:51,120
Terminal Hospital
16
00:03:40,110 --> 00:03:51,120
Terminal Hospital
17
00:03:40,320 --> 00:03:51,120
Original Animation
18
00:03:40,900 --> 00:03:51,120
An Angel's Privates
19
00:03:40,900 --> 00:03:51,120
An Angel's Privates
20
00:04:18,500 --> 00:04:22,010
You want it again today? You sure are lively.
21
00:04:22,950 --> 00:04:25,600
Do it for me already.
22
00:04:49,680 --> 00:04:53,040
I just can't say no when you ask me.
23
00:04:53,040 --> 00:04:56,400
This will be a farewell gift. Make sure to keep it.
24
00:05:03,840 --> 00:05:07,670
You'll break your record if you hold it in longer!
25
00:05:09,730 --> 00:05:13,190
I can use my mouth if you pay extra.
26
00:05:18,380 --> 00:05:21,220
Oh my, aren't you almost there?
27
00:05:38,630 --> 00:05:40,620
You made it just in time.
28
00:05:40,620 --> 00:05:42,940
Did that feel good, oldie?
29
00:05:44,310 --> 00:05:45,350
Oh?
30
00:05:49,450 --> 00:05:51,540
You already went to heaven?
31
00:05:52,210 --> 00:05:54,470
Well, you've hung in there up until now.
32
00:05:58,380 --> 00:06:00,380
Sleep tight.
33
00:06:07,300 --> 00:06:10,180
Munahama-senpai, we got a call.
34
00:06:10,910 --> 00:06:15,300
Please check Tanaka-san in room 609.
35
00:06:16,790 --> 00:06:18,370
Did you say Tanaka-san?
36
00:06:18,370 --> 00:06:21,810
But he's been doing better lately.
I wonder what happened.
37
00:06:22,260 --> 00:06:25,810
Figuring that out is a doctor's job!
38
00:06:25,810 --> 00:06:27,730
Please hurry up and do your job!
39
00:06:27,730 --> 00:06:28,980
Ah, right.
40
00:06:29,820 --> 00:06:33,900
Gosh, I wish he'd be a more dependable man!
41
00:06:35,830 --> 00:06:37,900
You'd get used to it like this.
42
00:06:37,900 --> 00:06:41,420
We directly deal with patients
and their conditions can suddenly...
43
00:06:41,420 --> 00:06:44,890
Ah... Is Akao-san out there now?
44
00:06:44,890 --> 00:06:47,630
Yes, Akao-senpai is currently doing the rounds.
45
00:06:47,630 --> 00:06:48,980
I see...
46
00:06:48,980 --> 00:06:51,000
It was in her schedule again.
47
00:06:51,670 --> 00:06:54,100
What should we do next?
48
00:06:54,420 --> 00:06:58,610
We'll be on standby but we'll be
doing some preparations later,
49
00:06:58,610 --> 00:07:00,180
so be ready on a minute's call.
50
00:07:00,180 --> 00:07:02,190
Understood.
51
00:07:12,360 --> 00:07:14,100
That was shocking.
52
00:07:14,100 --> 00:07:17,910
He looked way better earlier. Does that happen a lot?
53
00:07:17,910 --> 00:07:21,920
I wonder about that. It's not that common, but...
54
00:07:22,980 --> 00:07:25,420
Akao-san, you've been getting quite a lot of it.
55
00:07:25,420 --> 00:07:29,460
Seems like it since I started here. It was
the same as in my previous hospital.
56
00:07:29,460 --> 00:07:31,430
It only seems to happen a lot on my time.
57
00:07:31,430 --> 00:07:34,200
Eh? Ah, is that so?
58
00:07:34,200 --> 00:07:37,660
Akao-senpai, the way you stayed calm was amazing!
59
00:07:37,660 --> 00:07:39,640
I hope I can be like you too!
60
00:07:39,640 --> 00:07:42,370
Well, you know the place we're in.
61
00:07:42,370 --> 00:07:45,020
The chances of getting code blue would be high here.
62
00:07:45,020 --> 00:07:46,890
Ah, that's true.
63
00:07:46,890 --> 00:07:51,650
Given the high probability, we have to
take good care of them till their time comes.
64
00:07:53,870 --> 00:07:57,160
Yes, I'll keep studying and doing my best!
65
00:08:08,300 --> 00:08:10,720
Good morning.
66
00:08:10,720 --> 00:08:13,470
Wh-Wh-What's wrong!? Did something happen!?
67
00:08:24,350 --> 00:08:27,480
Is that so? It must be hard for you.
68
00:08:29,460 --> 00:08:32,030
It's gonna be postponed for three months.
69
00:08:40,660 --> 00:08:43,500
I'm Asayama. I'll be in your care.
70
00:08:43,500 --> 00:08:45,670
I'm your assigned nurse,
71
00:08:45,670 --> 00:08:49,500
but she'll also come to check on you when she's free.
72
00:08:49,500 --> 00:08:53,700
Shuu-chan, don't hesitate to call me if anything happens.
73
00:08:58,060 --> 00:09:00,020
He sounds like a kind guy.
74
00:09:00,020 --> 00:09:02,440
He called off our engagement.
75
00:09:02,440 --> 00:09:04,770
He told me to forget about him.
76
00:09:06,290 --> 00:09:07,360
But...
77
00:09:08,010 --> 00:09:09,770
...I won't accept that!
78
00:09:09,770 --> 00:09:12,780
I'll be there for him up until the end!
79
00:09:23,760 --> 00:09:26,470
I don't wanna be a burden to her.
80
00:09:26,470 --> 00:09:30,420
Rather than a burden, you're her
inspiration instead so hang in there.
81
00:09:32,310 --> 00:09:34,700
Those two are a good match, though.
82
00:09:36,530 --> 00:09:39,090
Ah, sorry. Bathroom break.
83
00:09:39,090 --> 00:09:40,940
Ahh, okay...
84
00:09:40,940 --> 00:09:44,260
Huh, didn't she just go there a while ago?
85
00:09:48,050 --> 00:09:50,790
Doc, please watch the station for a bit.
86
00:09:56,470 --> 00:09:58,500
Isn't that towards...
87
00:10:02,230 --> 00:10:03,290
Huh!?
88
00:10:22,830 --> 00:10:25,950
Wow, it's so hard!
89
00:10:30,170 --> 00:10:32,090
I'm sorry for this, Misuzu-san.
90
00:10:40,820 --> 00:10:42,390
Very well.
91
00:10:42,390 --> 00:10:45,950
This is a stress relief. You aren't cheating.
92
00:10:48,430 --> 00:10:51,050
So let yourself feel good.
93
00:11:10,170 --> 00:11:13,220
Thanks, I'm just doing my own thing here.
94
00:11:13,220 --> 00:11:15,450
Call me anytime you want some.
95
00:11:26,670 --> 00:11:30,550
You certainly can take your mind off the pain by doing that,
96
00:11:30,550 --> 00:11:32,580
but what about Mie-san?
97
00:11:33,670 --> 00:11:37,030
But if she does that to anyone for cash,
98
00:11:37,030 --> 00:11:39,700
could it be related to all those cardiac arrests!?
99
00:11:40,360 --> 00:11:41,680
Munahama-senpai?
100
00:11:42,080 --> 00:11:44,180
N-N-Nakamaru-san! Good morning!
101
00:11:44,180 --> 00:11:45,740
Good morning.
102
00:11:45,740 --> 00:11:49,170
Are you worried about something?
You were groaning.
103
00:11:49,170 --> 00:11:52,190
No, I was just thinking about something.
104
00:11:52,190 --> 00:11:55,190
Can I check how he's doing?
105
00:11:56,850 --> 00:11:59,940
Umm, you said you're engaged.
106
00:11:59,940 --> 00:12:01,700
Are you perhaps living together?
107
00:12:02,010 --> 00:12:05,880
Ah... No, he said we should get married first...
108
00:12:05,880 --> 00:12:09,700
That's why, umm... We haven't even kissed yet...
109
00:12:10,140 --> 00:12:12,230
I-I see...
110
00:12:12,230 --> 00:12:14,860
But that's not the issue right now!
111
00:12:14,860 --> 00:12:16,210
That won't do, Mie-san!
112
00:12:16,550 --> 00:12:19,710
I'm telling you to push your relationship further!
113
00:12:26,220 --> 00:12:29,320
Listen, I've been put in charge of patrolling the area.
114
00:12:29,320 --> 00:12:32,190
I'll be your lookout so you two should go for it, okay?
115
00:12:32,190 --> 00:12:34,730
N-No way, he and I...
116
00:12:41,260 --> 00:12:42,740
Huh? Shuu-chan!
117
00:12:48,410 --> 00:12:51,060
You have a nice cock!
118
00:12:54,700 --> 00:12:58,320
It's okay. Let yourself feel even better.
119
00:12:59,020 --> 00:13:01,760
Wow, I never thought it'd feel this good.
120
00:13:02,480 --> 00:13:05,910
Same for me. Your cock is a perfect fit inside me.
121
00:13:05,910 --> 00:13:08,350
I wanna stay like this forever!
122
00:13:08,900 --> 00:13:12,900
Me too, Misuzu-san. I wanna stay like this till I die.
123
00:13:14,350 --> 00:13:17,780
That won't do. Don't you already have Mie-san?
124
00:13:17,780 --> 00:13:20,690
It doesn't matter. I already broke up with her.
125
00:13:20,690 --> 00:13:22,860
That's why I'm not cheating right now.
126
00:13:22,860 --> 00:13:25,780
Should you be saying that?
127
00:13:25,780 --> 00:13:29,900
I might get serious about us.
I have some feelings for you as well.
128
00:13:40,680 --> 00:13:43,690
Yes, this feels way too good!
129
00:13:44,350 --> 00:13:45,860
Wow!
130
00:13:50,150 --> 00:13:52,170
You're so intense!
131
00:13:52,170 --> 00:13:55,350
Mie-san might be quite the slut, huh?
132
00:13:55,350 --> 00:13:58,550
You're my first, Misuzu-san.
Mie and I haven't done this.
133
00:13:58,550 --> 00:14:00,620
I'm your first?
134
00:14:02,390 --> 00:14:04,300
That kinda makes me happy.
135
00:14:04,300 --> 00:14:07,150
I wish you were my first too.
136
00:14:12,040 --> 00:14:14,800
I never felt this way before.
137
00:14:14,800 --> 00:14:18,670
You're the only one who made me
feel head over heels like this!
138
00:14:28,040 --> 00:14:30,600
It's alright, keep thrusting.
139
00:14:30,600 --> 00:14:34,160
Give it to me and nobody else! Fill me up!
140
00:14:34,160 --> 00:14:37,680
You're the only one! You're the only one in my mind!
141
00:14:37,680 --> 00:14:39,310
I'm so happy!
142
00:14:39,310 --> 00:14:41,390
You're the only one for me too!
143
00:14:41,390 --> 00:14:45,140
Keep driving me crazy using that cock of yours!
144
00:14:47,730 --> 00:14:50,180
You're my only one, now and forever!
145
00:14:52,410 --> 00:14:54,380
I'm so happy!
146
00:14:54,380 --> 00:14:56,950
Shove it in and drive me crazy!
147
00:14:56,950 --> 00:14:59,030
Make me come a lot!
148
00:15:08,780 --> 00:15:11,040
Ahh, so deep!
149
00:15:11,040 --> 00:15:15,050
Your cock is filling my pussy all the way in!
150
00:15:16,430 --> 00:15:20,100
Yes, make me come just like this!
151
00:15:20,100 --> 00:15:24,440
Make me come plenty using your cock!
152
00:15:24,440 --> 00:15:27,710
Ahhhhh! Yes!
153
00:15:28,480 --> 00:15:32,490
You're pumping lots of stuff into me!
154
00:15:42,690 --> 00:15:44,000
I'm gonna let her know.
155
00:15:44,930 --> 00:15:48,220
It's better to let things stay this way
than an awful breakup.
156
00:15:48,220 --> 00:15:51,510
I prefer being able to enjoy our time alone together like this.
157
00:15:51,510 --> 00:15:55,660
We should let her dream a bit longer.
158
00:15:56,580 --> 00:15:57,940
Okay.
159
00:16:12,520 --> 00:16:15,030
Good morning!
160
00:16:16,150 --> 00:16:18,540
Good morning, Akao-senpai!
161
00:16:18,980 --> 00:16:21,790
I'll write the report.
162
00:16:21,790 --> 00:16:24,040
Got it, thank you.
163
00:16:27,290 --> 00:16:29,050
Thanks for today!
164
00:16:34,260 --> 00:16:37,500
Where should I start patrolling tonight?
165
00:16:37,500 --> 00:16:39,760
Hey, Akao-san...
166
00:16:39,760 --> 00:16:43,560
Weren't you in Asayama-san's room
in the middle of the night?
167
00:16:43,560 --> 00:16:44,640
Ah...
168
00:16:44,640 --> 00:16:48,570
Ohh, were you watching us? Oh my...
169
00:16:48,570 --> 00:16:52,430
It wasn't just last night, isn't it? And not just one patient.
170
00:16:52,430 --> 00:16:54,070
But you know, that's...
171
00:16:54,070 --> 00:16:56,990
They all get to feel good and happy.
172
00:16:56,990 --> 00:16:59,680
Isn't that fine? Wanna try it too, Rika-san?
173
00:16:59,680 --> 00:17:01,330
Why are you doing that!?
174
00:17:01,330 --> 00:17:04,380
I love men who don't have much time left.
175
00:17:04,380 --> 00:17:08,340
I like doing that to those who are
beyond saving and hopeless.
176
00:17:08,620 --> 00:17:11,380
Wh-What on earth is she talking about!?
177
00:17:11,380 --> 00:17:14,820
Oh... I've found someone
I'm interested in recently, though.
178
00:17:14,820 --> 00:17:15,840
Mie-san's...
179
00:17:15,840 --> 00:17:19,510
No, I don't feel that way about him.
180
00:17:19,510 --> 00:17:22,350
I prefer Dr. Mizusaki.
181
00:17:22,350 --> 00:17:23,820
Huh!?
182
00:17:24,790 --> 00:17:28,340
That won't do, Rika-san. You have to be careful.
183
00:17:36,550 --> 00:17:37,360
Ah...
184
00:17:39,100 --> 00:17:40,870
You must be tired!
185
00:17:41,480 --> 00:17:42,600
H-Hey...
186
00:17:42,600 --> 00:17:45,870
Isn't it fine? Let's get to it right away.
187
00:18:16,520 --> 00:18:19,820
It's okay... Let it out.
188
00:18:32,470 --> 00:18:33,420
There's so much...
189
00:18:45,650 --> 00:18:50,150
It's inside! Your dick feels great!
190
00:18:54,100 --> 00:18:57,560
Yes, you can do me harder!
191
00:18:57,560 --> 00:19:01,060
Fill me up all the way in!
192
00:19:05,210 --> 00:19:07,180
Yes... Doctor!
193
00:19:20,970 --> 00:19:24,890
Your dick feels great! It's filling my pussy up!
194
00:19:25,630 --> 00:19:27,980
It feels amazing!
195
00:19:28,550 --> 00:19:34,010
Hey, Doc... Should we start living together?
196
00:19:34,010 --> 00:19:35,980
You finally feel like it?
197
00:19:36,870 --> 00:19:40,120
I thought it was about time.
198
00:19:44,750 --> 00:19:48,410
You're so intense! So deep! Ahh, Doctor!
199
00:19:51,210 --> 00:19:55,000
I'm coming! Comiiiiiiiiiiiiing!
200
00:19:56,170 --> 00:20:02,340
Lots of your semen is gushing deep into me!
201
00:22:00,040 --> 00:22:05,010
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
202
00:22:09,760 --> 00:22:14,730
Next Time on Shuumatsu Hospital......
203
00:22:12,890 --> 00:22:18,230
B-By the way, about Akao Misuzu-san...
204
00:22:18,230 --> 00:22:22,300
Akao? Oh, the one who's popular with the patients.
205
00:22:22,300 --> 00:22:24,210
I-Is that so?
206
00:22:24,210 --> 00:22:27,240
Is she such a nice girl?
207
00:22:27,240 --> 00:22:29,360
I haven't talked to her yet,
208
00:22:29,360 --> 00:22:32,030
but I heard from other doctors that she's nice.
209
00:22:32,870 --> 00:22:37,250
What about the reason she transferred to our hospital?
210
00:22:38,710 --> 00:22:40,280
I'll look it up.
211
00:22:40,500 --> 00:22:42,330
Thanks.
212
00:22:45,380 --> 00:22:46,260
Ahh, I'm...
213
00:22:47,060 --> 00:22:50,210
Although this is the only diversion I can offer you,
214
00:22:50,210 --> 00:22:54,010
forget about everything for now and feel good.
215
00:23:03,310 --> 00:23:06,690
She's doing that to many men, but...
216
00:23:06,690 --> 00:23:09,380
They're all thanking her...
217
00:23:09,380 --> 00:23:12,980
All of the withering patients here are...
218
00:23:14,510 --> 00:23:15,040
Ah...
219
00:23:23,940 --> 00:23:26,050
Was I able to help even a bit?
220
00:23:26,050 --> 00:23:29,070
Yes! I'm sorry for this. I know you're busy.
18599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.