All language subtitles for Shuumatsu Hospital - 01 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Angel in White 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 Angel in White 3 00:00:03,900 --> 00:00:13,860 For the weary, the injured, those in poor health, the depressed, and the desperate masses exist a being with overflowing love, charity, compassion, and affection. 4 00:00:18,870 --> 00:00:28,840 The angel in white descends for those who are beyond healing for their gratification as they fall into the darkness of salvation and embark to the land of eternity... 5 00:00:33,840 --> 00:00:43,810 Tonight, the angel in white is yet again gazing upon a pitiful lamb as he lies on his back, waiting impatiently for her charity... 6 00:00:48,820 --> 00:01:10,840 A Friendly, Well-Liked, and Soothing Angel: Akao Misuzu 7 00:00:48,820 --> 00:01:10,840 She is a cheerful and friendly mid-career nurse who got transferred from another hospital. The patients like her and see her as a beloved, kind, and warmhearted nurse. She also gets along well with her coworkers and talks casually with them. There seem to be a lot of patients passing away while she's doing the rounds... 8 00:01:15,880 --> 00:01:37,910 A Broad-Minded and Reliable Older Angel: Munahama Rika 9 00:01:15,880 --> 00:01:37,910 She is a senior nurse who's close to becoming the head nurse. She is an older sister figure with enough experience to manage the team. While good at managing the situations at work, she is riddled with anxiety. She is dating Doctor Mizusaki and plans to marry him. She is concerned about the high number of patients passing away recently. 10 00:01:43,080 --> 00:02:05,140 A Lively but Foolhardy New Angel: Nakamaru Mie 11 00:01:43,080 --> 00:02:05,140 She is a cheerful and lively new nurse. Brimming with energy, she spares no effort to diligently complete her tasks. However, she has a tendency to be reckless which makes her clumsy. As for her private life, she has a boyfriend and they are engaged but... 12 00:02:10,020 --> 00:02:24,990 The Unfortunate Fiancรฉ: Asayama Shuuichi He is Mie's fiancรฉ. He is a kind and gentle man who deeply cherishes her. A Timid Mid-Career Doctor: Mizusaki Shinichi He is a timid but excellent doctor. He is dating Rika with a strong desire to marry her. Unfortunately, she keeps dodging all of his proposal attempts. Compared to the strong-willed Rika, he appears quite unreliable. 13 00:02:30,040 --> 00:03:00,030 People deemed to have no future are gathered in this terminal hospital. The nurses are swamped with work, taking care of their patients daily. As the next head nurse, Munahama Rika keeps the team together while managing her own heavy workload. She pulls through the day with her innate passion. She teams up with the recently transferred Akao Misuzu and the new nurse Nakamaru Mie. They all get along and work well. When there's an emergency, she is proud of how they are able to properly coordinate and handle the situation. However, she's been concerned about the recently high rate of patient deaths. 14 00:03:05,030 --> 00:03:35,020 An emergency call rings in the middle of the night. Akao Misuzu who's currently on patrol reports the death of a patient. The new nurse Nakamaru Mie currently on standby at the nurse station passes the report to Munahama Rika, who in turn calls the doctor on duty Mizusaki for a request to take a look. While it's a relief that she got the proceedings done, the recently high death rate had been mostly inclined to the times Misuzu was doing the rounds... 15 00:03:40,110 --> 00:03:51,120 Terminal Hospital 16 00:03:40,110 --> 00:03:51,120 Terminal Hospital 17 00:03:40,320 --> 00:03:51,120 Original Animation 18 00:03:40,900 --> 00:03:51,120 An Angel's Privates 19 00:03:40,900 --> 00:03:51,120 An Angel's Privates 20 00:04:18,500 --> 00:04:22,010 You want it again today? You sure are lively. 21 00:04:22,950 --> 00:04:25,600 Do it for me already. 22 00:04:49,680 --> 00:04:53,040 I just can't say no when you ask me. 23 00:04:53,040 --> 00:04:56,400 This will be a farewell gift. Make sure to keep it. 24 00:05:03,840 --> 00:05:07,670 You'll break your record if you hold it in longer! 25 00:05:09,730 --> 00:05:13,190 I can use my mouth if you pay extra. 26 00:05:18,380 --> 00:05:21,220 Oh my, aren't you almost there? 27 00:05:38,630 --> 00:05:40,620 You made it just in time. 28 00:05:40,620 --> 00:05:42,940 Did that feel good, oldie? 29 00:05:44,310 --> 00:05:45,350 Oh? 30 00:05:49,450 --> 00:05:51,540 You already went to heaven? 31 00:05:52,210 --> 00:05:54,470 Well, you've hung in there up until now. 32 00:05:58,380 --> 00:06:00,380 Sleep tight. 33 00:06:07,300 --> 00:06:10,180 Munahama-senpai, we got a call. 34 00:06:10,910 --> 00:06:15,300 Please check Tanaka-san in room 609. 35 00:06:16,790 --> 00:06:18,370 Did you say Tanaka-san? 36 00:06:18,370 --> 00:06:21,810 But he's been doing better lately. I wonder what happened. 37 00:06:22,260 --> 00:06:25,810 Figuring that out is a doctor's job! 38 00:06:25,810 --> 00:06:27,730 Please hurry up and do your job! 39 00:06:27,730 --> 00:06:28,980 Ah, right. 40 00:06:29,820 --> 00:06:33,900 Gosh, I wish he'd be a more dependable man! 41 00:06:35,830 --> 00:06:37,900 You'd get used to it like this. 42 00:06:37,900 --> 00:06:41,420 We directly deal with patients and their conditions can suddenly... 43 00:06:41,420 --> 00:06:44,890 Ah... Is Akao-san out there now? 44 00:06:44,890 --> 00:06:47,630 Yes, Akao-senpai is currently doing the rounds. 45 00:06:47,630 --> 00:06:48,980 I see... 46 00:06:48,980 --> 00:06:51,000 It was in her schedule again. 47 00:06:51,670 --> 00:06:54,100 What should we do next? 48 00:06:54,420 --> 00:06:58,610 We'll be on standby but we'll be doing some preparations later, 49 00:06:58,610 --> 00:07:00,180 so be ready on a minute's call. 50 00:07:00,180 --> 00:07:02,190 Understood. 51 00:07:12,360 --> 00:07:14,100 That was shocking. 52 00:07:14,100 --> 00:07:17,910 He looked way better earlier. Does that happen a lot? 53 00:07:17,910 --> 00:07:21,920 I wonder about that. It's not that common, but... 54 00:07:22,980 --> 00:07:25,420 Akao-san, you've been getting quite a lot of it. 55 00:07:25,420 --> 00:07:29,460 Seems like it since I started here. It was the same as in my previous hospital. 56 00:07:29,460 --> 00:07:31,430 It only seems to happen a lot on my time. 57 00:07:31,430 --> 00:07:34,200 Eh? Ah, is that so? 58 00:07:34,200 --> 00:07:37,660 Akao-senpai, the way you stayed calm was amazing! 59 00:07:37,660 --> 00:07:39,640 I hope I can be like you too! 60 00:07:39,640 --> 00:07:42,370 Well, you know the place we're in. 61 00:07:42,370 --> 00:07:45,020 The chances of getting code blue would be high here. 62 00:07:45,020 --> 00:07:46,890 Ah, that's true. 63 00:07:46,890 --> 00:07:51,650 Given the high probability, we have to take good care of them till their time comes. 64 00:07:53,870 --> 00:07:57,160 Yes, I'll keep studying and doing my best! 65 00:08:08,300 --> 00:08:10,720 Good morning. 66 00:08:10,720 --> 00:08:13,470 Wh-Wh-What's wrong!? Did something happen!? 67 00:08:24,350 --> 00:08:27,480 Is that so? It must be hard for you. 68 00:08:29,460 --> 00:08:32,030 It's gonna be postponed for three months. 69 00:08:40,660 --> 00:08:43,500 I'm Asayama. I'll be in your care. 70 00:08:43,500 --> 00:08:45,670 I'm your assigned nurse, 71 00:08:45,670 --> 00:08:49,500 but she'll also come to check on you when she's free. 72 00:08:49,500 --> 00:08:53,700 Shuu-chan, don't hesitate to call me if anything happens. 73 00:08:58,060 --> 00:09:00,020 He sounds like a kind guy. 74 00:09:00,020 --> 00:09:02,440 He called off our engagement. 75 00:09:02,440 --> 00:09:04,770 He told me to forget about him. 76 00:09:06,290 --> 00:09:07,360 But... 77 00:09:08,010 --> 00:09:09,770 ...I won't accept that! 78 00:09:09,770 --> 00:09:12,780 I'll be there for him up until the end! 79 00:09:23,760 --> 00:09:26,470 I don't wanna be a burden to her. 80 00:09:26,470 --> 00:09:30,420 Rather than a burden, you're her inspiration instead so hang in there. 81 00:09:32,310 --> 00:09:34,700 Those two are a good match, though. 82 00:09:36,530 --> 00:09:39,090 Ah, sorry. Bathroom break. 83 00:09:39,090 --> 00:09:40,940 Ahh, okay... 84 00:09:40,940 --> 00:09:44,260 Huh, didn't she just go there a while ago? 85 00:09:48,050 --> 00:09:50,790 Doc, please watch the station for a bit. 86 00:09:56,470 --> 00:09:58,500 Isn't that towards... 87 00:10:02,230 --> 00:10:03,290 Huh!? 88 00:10:22,830 --> 00:10:25,950 Wow, it's so hard! 89 00:10:30,170 --> 00:10:32,090 I'm sorry for this, Misuzu-san. 90 00:10:40,820 --> 00:10:42,390 Very well. 91 00:10:42,390 --> 00:10:45,950 This is a stress relief. You aren't cheating. 92 00:10:48,430 --> 00:10:51,050 So let yourself feel good. 93 00:11:10,170 --> 00:11:13,220 Thanks, I'm just doing my own thing here. 94 00:11:13,220 --> 00:11:15,450 Call me anytime you want some. 95 00:11:26,670 --> 00:11:30,550 You certainly can take your mind off the pain by doing that, 96 00:11:30,550 --> 00:11:32,580 but what about Mie-san? 97 00:11:33,670 --> 00:11:37,030 But if she does that to anyone for cash, 98 00:11:37,030 --> 00:11:39,700 could it be related to all those cardiac arrests!? 99 00:11:40,360 --> 00:11:41,680 Munahama-senpai? 100 00:11:42,080 --> 00:11:44,180 N-N-Nakamaru-san! Good morning! 101 00:11:44,180 --> 00:11:45,740 Good morning. 102 00:11:45,740 --> 00:11:49,170 Are you worried about something? You were groaning. 103 00:11:49,170 --> 00:11:52,190 No, I was just thinking about something. 104 00:11:52,190 --> 00:11:55,190 Can I check how he's doing? 105 00:11:56,850 --> 00:11:59,940 Umm, you said you're engaged. 106 00:11:59,940 --> 00:12:01,700 Are you perhaps living together? 107 00:12:02,010 --> 00:12:05,880 Ah... No, he said we should get married first... 108 00:12:05,880 --> 00:12:09,700 That's why, umm... We haven't even kissed yet... 109 00:12:10,140 --> 00:12:12,230 I-I see... 110 00:12:12,230 --> 00:12:14,860 But that's not the issue right now! 111 00:12:14,860 --> 00:12:16,210 That won't do, Mie-san! 112 00:12:16,550 --> 00:12:19,710 I'm telling you to push your relationship further! 113 00:12:26,220 --> 00:12:29,320 Listen, I've been put in charge of patrolling the area. 114 00:12:29,320 --> 00:12:32,190 I'll be your lookout so you two should go for it, okay? 115 00:12:32,190 --> 00:12:34,730 N-No way, he and I... 116 00:12:41,260 --> 00:12:42,740 Huh? Shuu-chan! 117 00:12:48,410 --> 00:12:51,060 You have a nice cock! 118 00:12:54,700 --> 00:12:58,320 It's okay. Let yourself feel even better. 119 00:12:59,020 --> 00:13:01,760 Wow, I never thought it'd feel this good. 120 00:13:02,480 --> 00:13:05,910 Same for me. Your cock is a perfect fit inside me. 121 00:13:05,910 --> 00:13:08,350 I wanna stay like this forever! 122 00:13:08,900 --> 00:13:12,900 Me too, Misuzu-san. I wanna stay like this till I die. 123 00:13:14,350 --> 00:13:17,780 That won't do. Don't you already have Mie-san? 124 00:13:17,780 --> 00:13:20,690 It doesn't matter. I already broke up with her. 125 00:13:20,690 --> 00:13:22,860 That's why I'm not cheating right now. 126 00:13:22,860 --> 00:13:25,780 Should you be saying that? 127 00:13:25,780 --> 00:13:29,900 I might get serious about us. I have some feelings for you as well. 128 00:13:40,680 --> 00:13:43,690 Yes, this feels way too good! 129 00:13:44,350 --> 00:13:45,860 Wow! 130 00:13:50,150 --> 00:13:52,170 You're so intense! 131 00:13:52,170 --> 00:13:55,350 Mie-san might be quite the slut, huh? 132 00:13:55,350 --> 00:13:58,550 You're my first, Misuzu-san. Mie and I haven't done this. 133 00:13:58,550 --> 00:14:00,620 I'm your first? 134 00:14:02,390 --> 00:14:04,300 That kinda makes me happy. 135 00:14:04,300 --> 00:14:07,150 I wish you were my first too. 136 00:14:12,040 --> 00:14:14,800 I never felt this way before. 137 00:14:14,800 --> 00:14:18,670 You're the only one who made me feel head over heels like this! 138 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 It's alright, keep thrusting. 139 00:14:30,600 --> 00:14:34,160 Give it to me and nobody else! Fill me up! 140 00:14:34,160 --> 00:14:37,680 You're the only one! You're the only one in my mind! 141 00:14:37,680 --> 00:14:39,310 I'm so happy! 142 00:14:39,310 --> 00:14:41,390 You're the only one for me too! 143 00:14:41,390 --> 00:14:45,140 Keep driving me crazy using that cock of yours! 144 00:14:47,730 --> 00:14:50,180 You're my only one, now and forever! 145 00:14:52,410 --> 00:14:54,380 I'm so happy! 146 00:14:54,380 --> 00:14:56,950 Shove it in and drive me crazy! 147 00:14:56,950 --> 00:14:59,030 Make me come a lot! 148 00:15:08,780 --> 00:15:11,040 Ahh, so deep! 149 00:15:11,040 --> 00:15:15,050 Your cock is filling my pussy all the way in! 150 00:15:16,430 --> 00:15:20,100 Yes, make me come just like this! 151 00:15:20,100 --> 00:15:24,440 Make me come plenty using your cock! 152 00:15:24,440 --> 00:15:27,710 Ahhhhh! Yes! 153 00:15:28,480 --> 00:15:32,490 You're pumping lots of stuff into me! 154 00:15:42,690 --> 00:15:44,000 I'm gonna let her know. 155 00:15:44,930 --> 00:15:48,220 It's better to let things stay this way than an awful breakup. 156 00:15:48,220 --> 00:15:51,510 I prefer being able to enjoy our time alone together like this. 157 00:15:51,510 --> 00:15:55,660 We should let her dream a bit longer. 158 00:15:56,580 --> 00:15:57,940 Okay. 159 00:16:12,520 --> 00:16:15,030 Good morning! 160 00:16:16,150 --> 00:16:18,540 Good morning, Akao-senpai! 161 00:16:18,980 --> 00:16:21,790 I'll write the report. 162 00:16:21,790 --> 00:16:24,040 Got it, thank you. 163 00:16:27,290 --> 00:16:29,050 Thanks for today! 164 00:16:34,260 --> 00:16:37,500 Where should I start patrolling tonight? 165 00:16:37,500 --> 00:16:39,760 Hey, Akao-san... 166 00:16:39,760 --> 00:16:43,560 Weren't you in Asayama-san's room in the middle of the night? 167 00:16:43,560 --> 00:16:44,640 Ah... 168 00:16:44,640 --> 00:16:48,570 Ohh, were you watching us? Oh my... 169 00:16:48,570 --> 00:16:52,430 It wasn't just last night, isn't it? And not just one patient. 170 00:16:52,430 --> 00:16:54,070 But you know, that's... 171 00:16:54,070 --> 00:16:56,990 They all get to feel good and happy. 172 00:16:56,990 --> 00:16:59,680 Isn't that fine? Wanna try it too, Rika-san? 173 00:16:59,680 --> 00:17:01,330 Why are you doing that!? 174 00:17:01,330 --> 00:17:04,380 I love men who don't have much time left. 175 00:17:04,380 --> 00:17:08,340 I like doing that to those who are beyond saving and hopeless. 176 00:17:08,620 --> 00:17:11,380 Wh-What on earth is she talking about!? 177 00:17:11,380 --> 00:17:14,820 Oh... I've found someone I'm interested in recently, though. 178 00:17:14,820 --> 00:17:15,840 Mie-san's... 179 00:17:15,840 --> 00:17:19,510 No, I don't feel that way about him. 180 00:17:19,510 --> 00:17:22,350 I prefer Dr. Mizusaki. 181 00:17:22,350 --> 00:17:23,820 Huh!? 182 00:17:24,790 --> 00:17:28,340 That won't do, Rika-san. You have to be careful. 183 00:17:36,550 --> 00:17:37,360 Ah... 184 00:17:39,100 --> 00:17:40,870 You must be tired! 185 00:17:41,480 --> 00:17:42,600 H-Hey... 186 00:17:42,600 --> 00:17:45,870 Isn't it fine? Let's get to it right away. 187 00:18:16,520 --> 00:18:19,820 It's okay... Let it out. 188 00:18:32,470 --> 00:18:33,420 There's so much... 189 00:18:45,650 --> 00:18:50,150 It's inside! Your dick feels great! 190 00:18:54,100 --> 00:18:57,560 Yes, you can do me harder! 191 00:18:57,560 --> 00:19:01,060 Fill me up all the way in! 192 00:19:05,210 --> 00:19:07,180 Yes... Doctor! 193 00:19:20,970 --> 00:19:24,890 Your dick feels great! It's filling my pussy up! 194 00:19:25,630 --> 00:19:27,980 It feels amazing! 195 00:19:28,550 --> 00:19:34,010 Hey, Doc... Should we start living together? 196 00:19:34,010 --> 00:19:35,980 You finally feel like it? 197 00:19:36,870 --> 00:19:40,120 I thought it was about time. 198 00:19:44,750 --> 00:19:48,410 You're so intense! So deep! Ahh, Doctor! 199 00:19:51,210 --> 00:19:55,000 I'm coming! Comiiiiiiiiiiiiing! 200 00:19:56,170 --> 00:20:02,340 Lots of your semen is gushing deep into me! 201 00:22:00,040 --> 00:22:05,010 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 202 00:22:09,760 --> 00:22:14,730 Next Time on Shuumatsu Hospital...... 203 00:22:12,890 --> 00:22:18,230 B-By the way, about Akao Misuzu-san... 204 00:22:18,230 --> 00:22:22,300 Akao? Oh, the one who's popular with the patients. 205 00:22:22,300 --> 00:22:24,210 I-Is that so? 206 00:22:24,210 --> 00:22:27,240 Is she such a nice girl? 207 00:22:27,240 --> 00:22:29,360 I haven't talked to her yet, 208 00:22:29,360 --> 00:22:32,030 but I heard from other doctors that she's nice. 209 00:22:32,870 --> 00:22:37,250 What about the reason she transferred to our hospital? 210 00:22:38,710 --> 00:22:40,280 I'll look it up. 211 00:22:40,500 --> 00:22:42,330 Thanks. 212 00:22:45,380 --> 00:22:46,260 Ahh, I'm... 213 00:22:47,060 --> 00:22:50,210 Although this is the only diversion I can offer you, 214 00:22:50,210 --> 00:22:54,010 forget about everything for now and feel good. 215 00:23:03,310 --> 00:23:06,690 She's doing that to many men, but... 216 00:23:06,690 --> 00:23:09,380 They're all thanking her... 217 00:23:09,380 --> 00:23:12,980 All of the withering patients here are... 218 00:23:14,510 --> 00:23:15,040 Ah... 219 00:23:23,940 --> 00:23:26,050 Was I able to help even a bit? 220 00:23:26,050 --> 00:23:29,070 Yes! I'm sorry for this. I know you're busy. 18599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.