All language subtitles for Sheesh.Mahal.1950.WEBRIP.ENOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,140 --> 00:01:41,000 شيشه محل. أروع قصر في عصرنا. 2 00:01:41,100 --> 00:01:44,542 إنه يذكرنا بالسلالة الملكية الشهيرة التي.. 3 00:01:45,040 --> 00:01:49,040 ..النقل والسمعة الجيدة لا يمكن أن تدمر.. 4 00:01:49,140 --> 00:01:53,432 ..بالقدر والمحن والأوقات المتغيرة. 5 00:01:55,160 --> 00:01:59,914 هذه نسخة طبق الأصل صغيرة وجميلة من القصر الكبير. 6 00:02:00,120 --> 00:02:06,970 إنه يستحم بالحليب في يوم تأسيسه للحفاظ على التقاليد القديمة حية. 7 00:02:07,070 --> 00:02:13,040 لا تزال هذه العائلة تتبع التقاليد الأرثوذكسية القديمة. 8 00:02:13,140 --> 00:02:15,050 تغير الوقت. 9 00:02:15,090 --> 00:02:18,592 غير الناس طرقهم مع تغير الزمن. 10 00:02:19,080 --> 00:02:22,060 تغيرت العادات والتقاليد. 11 00:02:22,120 --> 00:02:26,990 لكن لم يطرأ أي تغيير على طرقهم وأخلاقهم. 12 00:02:27,090 --> 00:02:30,784 إنهم بالضبط كما كانوا في الأوقات السابقة. 13 00:02:31,000 --> 00:02:36,080 إنهم يتبعون قواعد أسلافهم تھاکور وِجئے سنگھ.. 14 00:02:36,180 --> 00:02:38,522 .. وأشعر بالفخر للقيام بذلك. 15 00:02:39,040 --> 00:02:44,070 تبع تھاکور جاسوانت سنگھ على خطى والده. 16 00:02:44,170 --> 00:02:51,090 ثم انتقلت عاداتهم وراثياً إلى.. 17 00:02:51,190 --> 00:02:54,452 .. تھاکور كارام سنگھ. 18 00:02:55,190 --> 00:03:00,834 نفس الدم يتدفق في عروق تھاکور جاسبال سنگھ.. 19 00:03:01,080 --> 00:03:07,492 شيشه الحالي لسيش محل بنفس القوة. 20 00:03:08,240 --> 00:03:14,070 يتبع التقاليد والقواعد القديمة.. 21 00:03:14,170 --> 00:03:17,040 ..قتلع من قبل أسلافه. 22 00:03:17,140 --> 00:03:24,140 يمكنه التضحية بحياته وممتلكاته لحماية تلك المبادئ. 23 00:03:24,240 --> 00:03:30,080 يحتفل بيوم التأسيس مع.. 24 00:03:30,180 --> 00:03:33,120 ..نفس عظمة أسلافه. 25 00:03:34,040 --> 00:03:39,874 لكن ابنه بالرام سنگھ هو عكسه تماما. 26 00:03:41,220 --> 00:03:46,774 أنا لا أعرف إلى ماذا سيقودنا إهدار المال هذا. 27 00:04:01,230 --> 00:04:03,080 سبعة. 28 00:04:08,120 --> 00:04:09,150 تسعة. 29 00:04:10,240 --> 00:04:13,070 لقد خسرت هذه اللعبة أيضاً يا سيدي وماذا في ذلك يا مستر شووبے؟ 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,060 سنلعب لعبة أخرى. 31 00:04:15,080 --> 00:04:17,110 خسارة اللعبة ليست مهمة. 32 00:04:17,210 --> 00:04:19,920 ما يهم هو فقدان الأمل في الفوز. 33 00:04:20,020 --> 00:04:22,980 بارك الله فيك، حسناً! 34 00:04:23,080 --> 00:04:25,462 خذ علما بهذا، مستر شووبے. 35 00:04:26,160 --> 00:04:27,220 ما الخطب؟ 36 00:04:28,060 --> 00:04:30,522 لماذا لا أحصل على الأرقام الصحيحة؟ 37 00:04:31,010 --> 00:04:32,960 آمل أنك لم تستخدم تعويذة سحرية ضدي. 38 00:04:33,060 --> 00:04:36,050 سيدي، لقد استشرت المنجم قبل أن أخرج اليوم 39 00:04:36,150 --> 00:04:37,130 هل هو كذلك؟ 40 00:04:37,150 --> 00:04:39,110 هل قمت بأي عمل مهم؟ - نعم. 41 00:04:39,210 --> 00:04:43,010 كان لدي شيء أقوله لك.. إذا سمحت لي.. 42 00:04:43,110 --> 00:04:45,040 بالطبع. 43 00:04:46,120 --> 00:04:50,110 أرسل التاجر رسالة لك. - قل لي. 44 00:04:50,210 --> 00:04:55,884 يريد أن يكون جزءًا من عائلتك. - ماذا قال؟ 45 00:04:56,190 --> 00:05:00,110 يريدك أن تتزوج ابنتك الصغرى لابنه 46 00:05:00,210 --> 00:05:06,060 مستر شووبے، لقد جعلتني أفقد أعصابي بهذه الرسالة. 47 00:05:06,160 --> 00:05:08,110 من فضلك اعذرني يا سيدي. 48 00:05:08,210 --> 00:05:12,904 كيف يمكن للتاجر أن يقدم مثل هذا الاقتراح؟ 49 00:05:13,080 --> 00:05:15,060 يعتقد أنه يمكن أن يرسل لنا مثل هذه العروض.. 50 00:05:15,160 --> 00:05:17,100 ..لأنه أصبح ثرياً؟ 51 00:05:17,120 --> 00:05:19,030 كيف يجرؤ على مقارنة نفسه معي؟ 52 00:05:19,130 --> 00:05:21,110 سيدي، أنت اقترضت المال منه. 53 00:05:21,210 --> 00:05:24,110 أوافق على أنني اقترضت المال منه. 54 00:05:24,210 --> 00:05:26,602 أنا أدفع له فائدة. 55 00:05:27,070 --> 00:05:28,572 لقد رهنت شيشه محل. 56 00:05:29,050 --> 00:05:31,030 لكنني لم أرهن الشرف والسمعة.. 57 00:05:31,130 --> 00:05:34,020 ..من أجدادي أن أتزوج ابنتي في عائلته. 58 00:05:34,120 --> 00:05:36,552 النبلاء أعظم كنز تملكه عائلتنا 59 00:05:37,040 --> 00:05:41,970 فقط أولئك الذين لديهم دماء نبيلة ومحترمون يمكن أن يكونوا جزءًا من عائلتي. 60 00:05:42,070 --> 00:05:45,960 بارك الله فيك، حسناً! 61 00:05:46,060 --> 00:05:50,000 كلماتك تذكرني بوالدك الراحل 62 00:05:50,100 --> 00:05:53,110 سيدي، لقد أرسلت وجبتها مرة أخرى، يا صاحب السمو. 63 00:05:53,210 --> 00:05:55,602 لقد أعادت وجبتها؟ لماذا؟ 64 00:05:56,040 --> 00:05:58,784 لقد حصلت على خطاب من الملكة الكبرى. 65 00:06:31,090 --> 00:06:36,402 لقد أفسد عناد الأب حياة الأخت. 66 00:06:39,010 --> 00:06:40,482 ما الخطب يا ابنتي؟ 67 00:06:41,010 --> 00:06:43,150 لماذا تبكين؟ 68 00:06:43,230 --> 00:06:46,924 أبي، لقد تلقيت للتو رسالة من الأخت. 69 00:06:47,100 --> 00:06:49,010 کُنور مريض. 70 00:06:49,130 --> 00:06:51,220 إنهم في ورطة. 71 00:06:51,240 --> 00:06:55,050 كنت أعرف أن هذا سيحدث في اليوم الذي أعلن فيه أبي.. 72 00:06:55,150 --> 00:06:57,110 .. خطوبة ناليني مع کُنور. 73 00:06:57,210 --> 00:06:59,552 لا أعتقد أنني اتخذت قرارا خاطئا. 74 00:07:00,030 --> 00:07:02,130 لكنك لا تستطيع أن تقول إنه قرار حكيم يا أبي 75 00:07:02,230 --> 00:07:04,954 كنت تعرف أن كونوار لم يكن کُنور.. 76 00:07:05,090 --> 00:07:07,602 ..لكنك تزوجت ناليني منه. 77 00:07:11,210 --> 00:07:15,930 هناك علامات على القمر ولكن لا أحد يسميها قبيحة، بالرام. 78 00:07:16,030 --> 00:07:17,582 أن تكون فقيراً ليس جريمة. 79 00:07:18,030 --> 00:07:22,884 ألا ينتمي زوج ناليني إلى عائلة رجبوت مشهورة؟ 80 00:07:23,010 --> 00:07:25,914 ألا يوجد دماء كريمة تتدفق في عروقه؟ 81 00:07:26,070 --> 00:07:31,010 بالرام، لا تتوقع مني أن أتزوج ابنة عائلتي.. 82 00:07:31,110 --> 00:07:34,582 ..لشخص لا ينتمي إلى عائلة نبيلة. 83 00:07:36,020 --> 00:07:38,090 اذهب ناليني وزوجها إلى هنا. 84 00:07:38,190 --> 00:07:39,220 ديوالي حول الزاوية. 85 00:07:39,240 --> 00:07:42,562 سنحتفل بالمهرجان معا هذا العام. 86 00:07:44,120 --> 00:07:48,050 اسمع.. قل للخادمة أن تحضر طبق الطعام هنا. 87 00:07:48,150 --> 00:07:51,100 سأطعم ابنتي بيدي اليوم. 88 00:07:51,200 --> 00:07:53,100 أبي.. 89 00:07:55,010 --> 00:07:58,844 لقد أزعجتني كلماتك كثيراً، يا مستر شووبے. 90 00:07:59,040 --> 00:08:01,980 قل لي بوضوح ماذا قال. 91 00:08:02,080 --> 00:08:04,130 لا تسألني. 92 00:08:04,210 --> 00:08:07,130 حتى قبل أن أنهي رسالتك.. 93 00:08:07,230 --> 00:08:09,040 .. بدأ بالتنفيس عن غضبه. 94 00:08:09,140 --> 00:08:13,572 فقد أعصابه وبدأ يتباهى بعائلته. 95 00:08:14,040 --> 00:08:18,000 أعتقد أنه لا يعرف أنه يستطيع التباهي لأنه يمتلك.. 96 00:08:18,100 --> 00:08:20,050 ..دعمي المالي. 97 00:08:20,190 --> 00:08:22,140 لا يزال يعيش في وهم. 98 00:08:22,240 --> 00:08:24,602 لم يبق لهم شيء. 99 00:08:25,010 --> 00:08:29,582 في يوم من الأيام سوف ينكشف. 100 00:08:30,060 --> 00:08:33,040 في الواقع، امتلاك شيشه محل يجعله فخورًا للغاية. 101 00:08:33,140 --> 00:08:36,140 إنه ليس مستعداً لقبول الواقع. 102 00:08:36,240 --> 00:08:41,970 زوج من الأحذية يتباهى حتى يأتي تحت القدمين. 103 00:08:42,070 --> 00:08:45,030 أحسنت القول! بارك الله فيك. 104 00:08:45,130 --> 00:08:48,970 كنت صامتاً لأننا معارف قديمة. 105 00:08:49,070 --> 00:08:52,562 لن أسمح له بالتباهي بعد الآن. 106 00:08:53,020 --> 00:08:54,070 إنه بالفعل في ورطة. 107 00:08:54,170 --> 00:08:56,110 دعنا نرى أين يهرب. 108 00:08:56,210 --> 00:09:00,040 بیاریلال، أخبر المحامي أن يأتي بیارے لال على الفور. 109 00:09:00,140 --> 00:09:03,990 إنه أمر عاجل للغاية. - هذا هو القرار الصحيح، يا سيدي. 110 00:09:04,090 --> 00:09:05,180 بارك الله فيك. 111 00:09:10,090 --> 00:09:13,482 أختي! أختي العزيزة. إذن، أنت هنا. 112 00:09:14,210 --> 00:09:16,190 كنت أتوق لمقابلتك. 113 00:09:17,000 --> 00:09:21,120 لذلك، أنت الآن سعيد. - نعم، أنا سعيد. سعيد جدا. 114 00:09:21,220 --> 00:09:23,020 تعالي يا أختي. 115 00:09:23,080 --> 00:09:27,120 لذلك جاء حبيبي أيضا. تعال. 116 00:09:27,220 --> 00:09:30,150 أميري اللطيف الصغير 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,990 مع تحياتي، أبي. - بارك الله فيك. 118 00:09:34,090 --> 00:09:36,120 أتمنى أن تكون بخير. - نعم أبي. 119 00:09:36,220 --> 00:09:41,040 من هو؟ أوه! إذاً شندرا کمار، لقد أتيت أيضاً. 120 00:09:41,140 --> 00:09:44,602 تعال. أنت محبوب جدا. 121 00:09:47,150 --> 00:09:49,552 انظر إلى سلوكه، رانجانا. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 لماذا لا يكون لديه موقف؟ 123 00:09:51,100 --> 00:09:54,000 بعد كل شيء هو حفيد تھاکور جاسبال سنگھ. 124 00:09:54,100 --> 00:09:57,010 أوه! أين کُنور؟ 125 00:09:57,110 --> 00:09:58,492 كيف يمكن أن يأتي؟ 126 00:09:59,010 --> 00:10:00,230 أنت تعرف حالته. 127 00:10:01,070 --> 00:10:03,100 لقد أصبح ضعيفا جدا. 128 00:10:03,200 --> 00:10:05,572 صحته تتدهور يوما بعد يوم. 129 00:10:06,040 --> 00:10:09,990 من يعالجه؟ - أنا لا أعرف ماذا أقول لك يا أبي. 130 00:10:10,090 --> 00:10:13,960 حسناً. حسناً. لا تقلق. بنعمة الله سوف يتحسن. 131 00:10:14,060 --> 00:10:16,020 جدد نشاطك وغيّر ملابسك. 132 00:10:16,120 --> 00:10:18,930 سأكتب له وسأناديه هنا. 133 00:10:19,030 --> 00:10:20,970 سنحتفل بعيد ديوالي بعد عام. 134 00:10:21,070 --> 00:10:24,362 ستجتمع العائلة بأكملها بعد عام. 135 00:10:26,170 --> 00:10:29,000 لقد تحملت عناء المجيء إلى هنا بدون داعٍ. 136 00:10:29,100 --> 00:10:32,512 ستحصل على تبرعك السنوي في ديوالي. 137 00:10:33,000 --> 00:10:37,010 لقد جاءوا من ثلاث منظمات مختلفة. 138 00:10:37,110 --> 00:10:39,030 لقد جئت من منظمة إس بي إل. 139 00:10:39,130 --> 00:10:41,060 أنا سكرتيرة الملجأ. 140 00:10:41,080 --> 00:10:43,050 أنا من مهافير سايفا ساميثي. 141 00:10:43,150 --> 00:10:45,960 أنت تعرفني جيداً. ماذا؟ 142 00:10:46,060 --> 00:10:52,120 أنا القائم بأعمال المدرسة التي تھاکور. حسناً. 143 00:10:52,220 --> 00:10:54,990 إذن، أنت مستر رام برشاد؟ - نعم. 144 00:10:55,090 --> 00:10:57,030 أنت لا يمكن التعرف عليه. 145 00:10:57,130 --> 00:11:00,602 في البداية كنت نحيفاً للغاية. 146 00:11:01,010 --> 00:11:04,130 لقد اكتسبت الكثير من الوزن بعد الدخول في عمل التبرع هذا. 147 00:11:04,230 --> 00:11:10,060 لكن وزني هو نفسه تقريبا، لقد انتفخت مع تقدم العمر. - نعم. 148 00:11:10,160 --> 00:11:12,582 لماذا جئت إلى هنا؟ 149 00:11:13,030 --> 00:11:15,220 لدي طلب. 150 00:11:16,020 --> 00:11:19,120 لكن للأسف، لا يمكنه مقابلة أي شخص في الوقت الحالي. 151 00:11:19,220 --> 00:11:21,920 إنه مشغول للغاية اليوم. 152 00:11:22,020 --> 00:11:26,950 لكننا سمعنا أنه مستعد دائماً للقيام بالأعمال الخيرية.. 153 00:11:27,050 --> 00:11:28,572 ..على الرغم من كونه مشغولاً للغاية. 154 00:11:29,010 --> 00:11:31,920 من فضلك أرسل له رسالتنا. - لن يساعد. 155 00:11:32,020 --> 00:11:33,150 وداعا. 156 00:11:34,060 --> 00:11:36,910 حسنا إذا كنت ترغب في الذهاب بعيدا. 157 00:11:37,010 --> 00:11:40,950 لم نعد أبداً محبطين من قصر ثاكور. 158 00:11:41,050 --> 00:11:42,970 بنعمة الله لن تعود محبطًا حتى اليوم. 159 00:11:43,070 --> 00:11:45,050 تحياتي. - تحياتي. 160 00:11:45,110 --> 00:11:48,110 مستر رام برشاد، هل تم بناء مبنى المدرسة؟ 161 00:11:48,210 --> 00:11:51,040 بنعمتك تم كل العمل. 162 00:11:51,140 --> 00:11:53,934 نحتاج فقط إلى أثاث بقيمة 2000 روبية. 163 00:11:54,050 --> 00:11:58,070 سيدي، لقد جاءوا إليك من بعض المنظمات الجديدة. 164 00:11:58,170 --> 00:12:02,562 لا تقلق. مونيم، رتب الأثاث للمدرسة. 165 00:12:03,000 --> 00:12:05,582 أعطهم ما يريدون. حسناً. 166 00:12:06,050 --> 00:12:09,050 تعال وقابلني غدا. حسناً. 167 00:12:09,150 --> 00:12:11,392 وداعا. - مع السلامة. 168 00:12:12,210 --> 00:12:14,040 سيدي، يرجى التفكير في هذا. 169 00:12:14,140 --> 00:12:16,100 من أين نحصل على المال للأعمال الخيرية؟ 170 00:12:16,200 --> 00:12:18,970 من أين تحصل على المال دائما، مونيم. 171 00:12:19,070 --> 00:12:21,970 لا يجب أن تعيد أي شخص يطلب المساعدة وهو محبط 172 00:12:22,070 --> 00:12:24,080 لا يهم إذا زادت النفقات بنسبة صغيرة. 173 00:12:24,180 --> 00:12:26,090 أبي مشغول في إنفاق المال. 174 00:12:26,190 --> 00:12:29,552 ويجب أن أركض بعد كل قرش. 175 00:12:30,060 --> 00:12:32,140 ليس لدي ملابس مناسبة لأرتديها، طعام للأكل. 176 00:12:32,240 --> 00:12:35,060 لا يمكنني تلبية متطلبات طفلي. 177 00:12:35,160 --> 00:12:37,914 إضافة إلى كل هؤلاء والد شاندرا كومار مريض. 178 00:12:38,030 --> 00:12:39,120 بالرام، لا أستطيع أن أشرح مدى الحياة الرهيبة.. 179 00:12:39,220 --> 00:12:42,080 ..لقد أجبرني أبي على العيش. 180 00:12:42,180 --> 00:12:48,120 ستصاب بالصدمة إذا سمعت ما هي المشاكل التي قادتنا إليها مؤسسة أبي الخيرية. 181 00:12:48,220 --> 00:12:51,030 لماذا؟ ماذا حدث؟ 182 00:12:51,050 --> 00:12:54,572 وثق الأب بالتاجر ووقع صفقة. 183 00:12:55,050 --> 00:12:57,602 سمعت أنه استولى على شيشه محل. 184 00:12:58,100 --> 00:13:00,110 لقد استولى على شيشه محل؟ 185 00:13:00,210 --> 00:13:01,602 هذا ليس كل شيء. 186 00:13:02,010 --> 00:13:04,090 قال مونيم إنه لا يمكننا منع بيعه بالمزاد. 187 00:13:04,190 --> 00:13:05,220 المزاد؟ 188 00:13:06,030 --> 00:13:09,070 أبي، إذا كنت لا تمانع، هل أقول شيئا؟ 189 00:13:09,170 --> 00:13:12,090 نعم، اخبرني. ما الأمر؟ 190 00:13:12,190 --> 00:13:16,140 هل هناك أي مشكلة إذا لم نسرع ​​في ديوالي هذا العام؟ 191 00:13:16,240 --> 00:13:18,150 لماذا؟ 192 00:13:18,170 --> 00:13:21,884 عندما كانت الأوقات جيدة كنت تحتفل بشكل رائع. 193 00:13:22,090 --> 00:13:24,000 ما الخطب الآن؟ 194 00:13:24,100 --> 00:13:27,910 سمعت أن التاجر سيعمل بالمزاد على شيشه محل 195 00:13:28,010 --> 00:13:31,040 كيف يمكنه المزاد؟ لقد استأنفت ضده. 196 00:13:31,140 --> 00:13:34,030 قال مونيم أن المحامي.. 197 00:13:34,130 --> 00:13:36,960 أنت قلق بشأن ما يقوله مونيم والمحامي. 198 00:13:37,060 --> 00:13:41,080 أنا أقول لك أنني سأفوز بالقضية. سأربح القضية بالتأكيد. 199 00:13:41,180 --> 00:13:43,592 ماذا لو فقدت القضية؟ 200 00:13:44,050 --> 00:13:46,140 الفوز والخسارة في يد الله. 201 00:13:46,240 --> 00:13:50,864 لكننا على الأقل سنتمكن من جر الكذاب إلى المحكمة. 202 00:13:51,190 --> 00:13:53,934 أنت لم تسدد القرض الذي أخذته لزواجي. 203 00:13:54,110 --> 00:13:58,080 لديك مسؤولية طفلين آخرين على كتفيك. 204 00:13:58,180 --> 00:14:02,010 إذا استمر هذا، فلن يزوج أحد ابنته من بالرام.. 205 00:14:02,110 --> 00:14:04,894 ..أو اقبل رانجانا كزوجة ابنهم. 206 00:14:05,030 --> 00:14:08,020 أي شخص يدرك عظمة عائلة ثاكور جاسبال سينغ. 207 00:14:08,120 --> 00:14:11,140 لن ينظر أحد إلى خلفية عائلتك إذا لم يكن لديك ثروة. 208 00:14:11,240 --> 00:14:15,030 الشخص الذي يقدر الخلفية العائلية أكثر من المال. 209 00:14:15,130 --> 00:14:19,522 لقد أفسدت حياتي بهذه الذريعة. 210 00:14:20,080 --> 00:14:22,110 لا تفسد حياتهم. 211 00:14:22,230 --> 00:14:24,990 أنت تقول مثل هذه الأشياء فقط لأنك ترى شيشه محل.. 212 00:14:25,090 --> 00:14:27,020 ..الخروج عن سيطرتنا. 213 00:14:27,130 --> 00:14:29,020 يرجى الانتهاء من طعامك. 214 00:14:29,120 --> 00:14:32,392 لماذا لا تقدم لي السم؟ 215 00:14:53,190 --> 00:14:58,130 زملاء لا قيمة لهم! يعتقدون أن المال أكثر أهمية من الشرف. 216 00:14:58,230 --> 00:15:01,910 أنتم جميعاً لا تعرفون أنك إذا فقدت شرفك وسمعتك.. 217 00:15:02,010 --> 00:15:03,582 ..حتى الملايين لن يساعدك في استعادته. 218 00:15:04,130 --> 00:15:07,060 إنهم شباب، يا سيدي. إنهم غير ناضجين. 219 00:15:07,160 --> 00:15:09,220 لن يفهموا مبادئك. 220 00:15:10,100 --> 00:15:11,602 إذن، هل هم شباب؟ 221 00:15:23,140 --> 00:15:25,910 لقد فقدت أعصابك بدون داعٍ يا أبي 222 00:15:26,010 --> 00:15:28,120 أنا دخيل مؤسف. 223 00:15:28,180 --> 00:15:31,980 لا يجب أن أشكك في مُثلك. 224 00:15:32,080 --> 00:15:35,502 أنا أمر مقدر لي. 225 00:15:36,010 --> 00:15:38,100 أنا قلقة بشأن بالرام رانجانا. 226 00:15:38,200 --> 00:15:41,492 أنت لم بالرام بشكل صحيح حتى.. 227 00:15:42,020 --> 00:15:45,040 ..يمكنه القيام بعمل لائق وكسب المال. 228 00:15:45,140 --> 00:15:48,090 لقد زفاف رانجانا في عائلة.. 229 00:15:48,190 --> 00:15:50,110 ..أنها لن تعطيها أهمية إذا لم تأخذ.. 230 00:15:50,210 --> 00:15:52,592 ..الكثير من المهر معها. 231 00:15:54,090 --> 00:15:57,592 الثروة والفقر وجزء من الحياة. 232 00:15:59,110 --> 00:16:02,392 أنا أعرف ما تخاف منه. 233 00:16:03,010 --> 00:16:06,090 سأبيع أرضي والمزاد العلني من شيشه محل. 234 00:16:06,190 --> 00:16:08,960 لن أدع أي شخص يقول أن تھاکور جاسبال سنگھ.. 235 00:16:09,060 --> 00:16:11,060 ..فقد عظمته. 236 00:16:13,180 --> 00:16:14,090 ما الأمر يا مونيم؟ 237 00:16:14,190 --> 00:16:16,910 سيدي، سأكون في ورطة إذا أخبرتك وحتى لو لم أفعل. 238 00:16:17,010 --> 00:16:17,220 هيا، اخبرني 239 00:16:17,240 --> 00:16:21,040 من الواضح على وجهك أنه شيء مهم للغاية. 240 00:16:21,140 --> 00:16:24,110 نعم. قابلت التاجر الذي أخبرني أنك لن تكون.. 241 00:16:24,210 --> 00:16:29,050 .. من الممكن أن نحتفل بعيد ديوالي في شيشه محل هذا العام. 242 00:16:29,150 --> 00:16:32,296 لا يمكنني الاحتفال بعيد ديوالي في شيشه محل هذا العام؟ 243 00:16:33,080 --> 00:16:37,940 كيف يجرؤ؟ - لقد منحته الحق في قول هذا. 244 00:16:38,040 --> 00:16:40,140 أنا وثقت به. 245 00:16:40,210 --> 00:16:43,110 إذا أراد أن يخونني، فأنا لا أهتم. 246 00:16:43,210 --> 00:16:47,960 مونيم، قم بعمل ترتيبات ديوالي بالطريقة التي نقوم بها دائماً. 247 00:16:48,060 --> 00:16:49,552 أبي، من فضلك فكر في الأمر. 248 00:16:50,000 --> 00:16:52,100 إلى متى ستحتفل بقيادتنا إلى مشكلة؟ 249 00:16:52,200 --> 00:16:55,602 لا أستطيع التفكير بطريقة أخرى. 250 00:16:56,050 --> 00:16:58,080 سنحتفل بعيد ديوالي في شيشه محل. 251 00:16:58,180 --> 00:17:04,116 سنحتفل به بشكل رائع كما كنا نفعل في زمن أسلافك. 252 00:17:11,040 --> 00:17:15,030 "حان الوقت لنفرح". 253 00:17:15,050 --> 00:17:19,040 "انتشرت الأفراح" "." 254 00:17:19,060 --> 00:17:21,030 "إنه ديوالي". 255 00:17:21,050 --> 00:17:22,140 "إنه ديوالي". 256 00:17:22,160 --> 00:17:24,950 "صديق، حان وقت الاحتفال". 257 00:17:25,050 --> 00:17:27,020 "إنه ديوالي". 258 00:17:27,040 --> 00:17:28,130 "إنه ديوالي". 259 00:17:28,150 --> 00:17:30,930 "صديق، حان وقت الاحتفال". 260 00:17:31,030 --> 00:17:32,160 "إنه ديوالي". 261 00:17:33,030 --> 00:17:37,000 "كل بيت يفرح." 262 00:17:37,020 --> 00:17:41,020 "كل بيت يفرح." 263 00:17:41,040 --> 00:17:42,170 "إنه ديوالي". 264 00:17:43,010 --> 00:17:44,120 "إنه ديوالي". 265 00:17:44,140 --> 00:17:46,582 "صديق، حان وقت الاحتفال". 266 00:17:47,020 --> 00:17:49,000 "إنه ديوالي". 267 00:17:50,240 --> 00:17:52,602 "أضاءت المصابيح في كل مكان." 268 00:17:53,010 --> 00:17:54,170 "الليل غني بالألوان". 269 00:17:54,190 --> 00:17:56,170 "الليل غني بالألوان". 270 00:17:56,220 --> 00:18:00,080 "إنه ممتع للغاية ونابض بالحياة." 271 00:18:00,180 --> 00:18:02,200 "إنه ديوالي". 272 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 "إنه ديوالي". 273 00:18:29,240 --> 00:18:33,050 "سطوع المصابيح..." 274 00:18:33,070 --> 00:18:35,150 "..أحمر الظلام." 275 00:18:35,170 --> 00:18:37,160 "..أحمر الظلام." 276 00:18:37,210 --> 00:18:41,030 "ارقص بسعادة." 277 00:18:46,140 --> 00:18:50,000 "ارقص بسعادة مع الجميع" 278 00:18:50,100 --> 00:18:52,000 "إنه ديوالي". 279 00:18:52,110 --> 00:18:53,220 "إنه ديوالي". 280 00:18:53,240 --> 00:18:56,040 "صديق، حان وقت الاحتفال". 281 00:18:56,140 --> 00:18:59,160 "إنه ديوالي". 282 00:18:59,180 --> 00:19:01,950 "صديق، حان وقت الاحتفال". 283 00:19:02,050 --> 00:19:04,140 "إنه ديوالي". 284 00:19:05,230 --> 00:19:09,970 مونيم.. بارك الله فيك. 285 00:19:10,070 --> 00:19:12,090 تبدو مثل العريس اليوم. 286 00:19:12,190 --> 00:19:16,040 انظر كيف يجلس شاربي بفخر. 287 00:19:16,140 --> 00:19:19,070 التاجر استخدم كل قواه.. 288 00:19:19,170 --> 00:19:22,910 ..لكننا احتفلنا أخيراً بعيد ديوالي في شيشه محل. 289 00:19:23,010 --> 00:19:24,592 لماذا أحضرت هذه المستندات؟ 290 00:19:25,070 --> 00:19:27,090 لقد أنفقت الكثير من المال لكنني لم أستطع البيع بالمزاد.. 291 00:19:27,190 --> 00:19:29,970 .. شيشه محل قبل ديوالي. 292 00:19:30,070 --> 00:19:31,100 ماذا يمكننا أن نفعل الآن؟ 293 00:19:31,200 --> 00:19:33,020 تم كل شيء. 294 00:19:33,040 --> 00:19:36,040 كان علينا فقط إعطاء أوامر للمزاد لكن إجازة ديوالي بدأت. 295 00:19:36,140 --> 00:19:38,100 سيتم القيام بهذا العمل أولاً بعد فتح المحكمة. 296 00:19:38,200 --> 00:19:40,980 هذا سيحدث لاحقا، بیارے لال. 297 00:19:41,080 --> 00:19:42,592 كان يمكن أن يكون أكثر فعالية.. 298 00:19:43,030 --> 00:19:46,950 ..إذا كان بإمكاني توجيه ضربة إلى تھاکور الفخور قبل ديوالي. 299 00:19:47,050 --> 00:19:49,422 اذهب. لا يمكنك فعل أي شيء. 300 00:25:36,030 --> 00:25:37,220 سيدي! سيدي! 301 00:25:37,240 --> 00:25:40,070 حفظنا الله. 302 00:25:42,060 --> 00:25:43,080 ما مونيم يا منعم؟ 303 00:25:43,180 --> 00:25:45,030 لقد وصلتنا رسالة من کانبور. 304 00:25:45,130 --> 00:25:47,592 لقد انتهت صلاحية کُنور. 305 00:25:48,030 --> 00:25:49,080 يا إلهي! 306 00:25:53,070 --> 00:25:56,472 بني، اذهب و اعتني بأختك. 307 00:25:59,030 --> 00:26:01,030 أطفئ الأنوار. 308 00:26:25,220 --> 00:26:28,950 أبي، هل قرأت إشعار المزاد؟ 309 00:26:29,050 --> 00:26:31,572 شيشه محل سيتم بيعه بالمزاد العلني 310 00:26:32,010 --> 00:26:33,040 انظر إلى هذا. 311 00:26:34,030 --> 00:26:37,120 يتم بيع مثل هذا القصر الكبير بالمزاد العلني. 312 00:26:37,220 --> 00:26:38,200 قصر كبير؟ 313 00:26:38,220 --> 00:26:41,954 لن تجد قصرًا أفضل من هذا في المدينة. 314 00:26:42,110 --> 00:26:44,180 أبي، يرجى شرائه. 315 00:26:44,200 --> 00:26:45,110 إنهم يبيعونها بالمزاد العلني. 316 00:26:45,210 --> 00:26:46,602 ستحصل عليه بسعر رخيص. 317 00:26:47,070 --> 00:26:51,110 فتاة مجنونة! ماذا سنفعل بمثل هذا القصر الضخم؟ 318 00:26:51,210 --> 00:26:54,592 أمي، لماذا أنت قلقة بشأن الحجم؟ 319 00:26:55,000 --> 00:26:58,900 أبي العزيز، يرجى شراء شيشه محل. حسناً. 320 00:26:59,000 --> 00:27:00,030 سأفكر في ذلك. 321 00:27:00,050 --> 00:27:02,492 دع المزاد يحدث. - أبي العزيز! 322 00:27:25,210 --> 00:27:31,120 دعنا نرى من هو ذلك الرجل المحظوظ الذي يحصل على أجمل.. 323 00:27:31,220 --> 00:27:34,980 ..وأروع قصر في المدينة. 324 00:27:35,080 --> 00:27:37,220 هيا لطلب. هيا. 325 00:27:38,090 --> 00:27:40,060 محاولة من أجل القصر، يا أبي. 326 00:27:40,160 --> 00:27:43,110 لن تحصل على هذه الفرصة مرة أخرى. هيا، محاولة. 327 00:27:43,210 --> 00:27:47,060 100000. - مائة ألف؟ هذا مبلغ كبير. 328 00:27:47,160 --> 00:27:50,784 حتى العمال كلفوا المزيد لبناء شيشه محل. 329 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 200000. - 200000. 330 00:27:54,140 --> 00:27:58,030 هيا قدم عروض أسعار أعلى حتى أشعر بأنني.. 331 00:27:58,130 --> 00:28:00,552 ..أنا أبيع شيشه محل بالمزاد العلني. 332 00:28:01,030 --> 00:28:05,070 250.000 - 250.000؟ حتى الأرضيات تكلف أكثر. 333 00:28:05,170 --> 00:28:06,140 هيا كن شجاعا بما يكفي للمزايدة. 334 00:28:06,240 --> 00:28:12,920 يمكنك كسب الملايين في الحياة ولكن لا يمكنك إنشاء قصر مثل هذا. 335 00:28:13,020 --> 00:28:15,200 300000. - 350000. 336 00:28:15,240 --> 00:28:18,220 350000. 350000. 337 00:28:18,240 --> 00:28:20,602 حتى الفيل الميت يساوي 125 ألفاً. 338 00:28:21,040 --> 00:28:23,884 أنت لم تقتبس ما يكفي لشراء حتى الجدران. 339 00:28:24,010 --> 00:28:25,572 حتى 1000000 مبلغ صغير لهذا الغرض. 340 00:28:26,070 --> 00:28:28,220 350000. 350000. 341 00:28:29,010 --> 00:28:31,060 400000. - 400000. هذا كل شيء. 342 00:28:31,160 --> 00:28:33,592 400000. يباع القصر بسعر رخيص. 343 00:28:34,000 --> 00:28:34,990 أبي، اقتبس مبلغ كبير. 344 00:28:35,090 --> 00:28:38,130 ألا يوجد أحد لتقديم عرض أعلى؟ - 700000. 345 00:28:38,230 --> 00:28:42,040 700000! هذا كل شيء! عظيم! 346 00:28:42,140 --> 00:28:45,980 700000. هيا كن شجاعا بما يكفي لاقتباس أعلى 347 00:28:46,080 --> 00:28:48,960 700000.. واحد. 700000.. اثنان. 348 00:28:49,060 --> 00:28:51,432 هل هناك أي شخص للمزايدة أعلى؟ 349 00:28:52,050 --> 00:28:53,220 لا؟ حسناً. 350 00:28:53,240 --> 00:28:56,050 700000.. ثلاثة. 351 00:30:16,210 --> 00:30:20,392 التحية الأخيرة شيشه محل. 352 00:30:21,150 --> 00:30:25,552 أردت أن يغادر جثتي هذا المكان. 353 00:30:26,140 --> 00:30:29,804 لكن بسبب الظروف أنا ذاهب من هنا حيا. 354 00:31:09,140 --> 00:31:12,090 العالم فخور بإنجازاته. 355 00:31:12,180 --> 00:31:14,592 أنا لا أنسى إخفاقاتي. 356 00:31:15,090 --> 00:31:19,060 حتى أصعب الأوقات لا يمكن أن تكسر قوة إرادتي. 357 00:31:19,160 --> 00:31:22,930 هذا جيد يا سيدي. يمكنك أن تكون قوياً. 358 00:31:23,030 --> 00:31:25,900 لكن كيف يمكن لأطفالك الذين عاشوا دائمًا حياة فاخرة.. 359 00:31:26,000 --> 00:31:27,180 ..تحمل الشدائد. 360 00:31:28,050 --> 00:31:30,920 شبل النمر دائماً يكبر ليصبح نمر. 361 00:31:31,020 --> 00:31:34,030 الشدائد لا يمكن أن تثبط روحهم. 362 00:31:34,130 --> 00:31:37,140 بارك الله فيك. أحسنت القول! 363 00:31:37,240 --> 00:31:39,532 تعال يا مستر شووبے. 364 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 سيدي.. - اجلس. 365 00:31:43,180 --> 00:31:45,110 من فضلك اسمح لي بالمغادرة. 366 00:31:45,210 --> 00:31:47,060 قم بزيارتي في بعض الأحيان. 367 00:31:47,160 --> 00:31:49,110 ماذا تقول؟ 368 00:31:49,130 --> 00:31:53,276 يمكنك الاتصال بي في منتصف الليل وسأكون هنا من أجلك. 369 00:31:54,090 --> 00:31:58,020 ما الذي أتى بك إلى هنا، مستر شووبے؟ 370 00:31:58,120 --> 00:31:59,210 فقط هكذا. 371 00:32:00,180 --> 00:32:06,060 أشعر بالحزن حقا لرؤيتك في هذا المنزل الصغير. 372 00:32:06,160 --> 00:32:08,572 لماذا أنت حزين يا مستر شووبے؟ 373 00:32:09,030 --> 00:32:13,140 إذا لمست السماء الأرض، لن يخطئ أحد في اعتبارها الأرض. 374 00:32:13,240 --> 00:32:17,000 أحسنت القول! بارك الله فيك. 375 00:32:17,100 --> 00:32:22,884 لكن لا أحد يوقر السماء إذا كانت على الأرض. 376 00:32:23,070 --> 00:32:25,050 ماذا تقصد؟ 377 00:32:25,110 --> 00:32:28,080 أريد أن أخبرك عن تھاکور سُندر موخه. 378 00:32:28,180 --> 00:32:31,970 تھاکور سُندر موخه؟ - نعم. تھاکور سُندر موخه. 379 00:32:32,070 --> 00:32:36,930 كان حريصاً على دخول سيش محل شيشه. 380 00:32:37,030 --> 00:32:40,110 لكنه الآن لا يريد أن يخطب للسيدة الأصغر سنا. 381 00:32:40,210 --> 00:32:43,050 رفض رانجانا؟ 382 00:32:43,140 --> 00:32:45,060 ماذا تقول يا مستر شووبے؟ 383 00:32:45,160 --> 00:32:47,920 إنها الحقيقة، يا سيدي. 384 00:32:48,020 --> 00:32:51,950 لقد أرسل رسالة مفادها أنه يجب عليك اختيار شخص آخر.. 385 00:32:52,050 --> 00:32:54,040 ..عريس السيدة الأصغر. - لكن لماذا؟ 386 00:32:54,140 --> 00:32:57,930 قال إنه وافق على خطوبة ابنته.. 387 00:32:58,030 --> 00:33:01,814 .. من تھاکور جاسبال سنگھ، صاحب شيشه محل. 388 00:33:02,040 --> 00:33:08,130 اعتقدت أنه رجل كلام ومبادئ ورجل نبيل.. 389 00:33:08,230 --> 00:33:10,050 ..كيف يمكن أن يتغير؟ 390 00:33:10,150 --> 00:33:15,944 الزمن يغير أي شخص. - لا أصدق. 391 00:33:16,140 --> 00:33:19,934 الشمس لا تفقد حرارتها والقمر لا يفقد هدوءه. 392 00:33:20,040 --> 00:33:22,010 سأذهب وأسأله الآن. 393 00:33:22,030 --> 00:33:25,432 بارك الله فيك. اذهب واسأله. 394 00:33:38,080 --> 00:33:42,080 حدد هدفك بشكل صحيح، سُندر موخه. - أوه تھاکور! 395 00:33:42,180 --> 00:33:44,040 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 396 00:33:44,140 --> 00:33:48,000 لقد جئت إلى هنا للتحقق مما إذا كنت قد استهدفت عن طريق الخطأ.. 397 00:33:48,100 --> 00:33:52,382 ..أي شيء ثمين بسبب قلة الخبرة. 398 00:33:54,060 --> 00:33:56,582 لا تعتقد أنني عديم الخبرة، تھاکور. 399 00:33:57,060 --> 00:34:04,070 لم أكن شووبے في ذلك لو لم ترسل الرسالة من خلال تشوبي. 400 00:34:04,170 --> 00:34:06,572 أوه! إذن هذه هي المسألة. 401 00:34:07,060 --> 00:34:10,000 لكنه يظهر ذكاء. 402 00:34:10,020 --> 00:34:13,140 إنه ليس ذكاء، إنه خطأ يمكن أن.. 403 00:34:13,240 --> 00:34:17,920 ..السخرية ليس فقط أنت ولكن عائلتك أيضا. 404 00:34:18,020 --> 00:34:20,592 مرح؟ الناس يسخرون منك 405 00:34:21,070 --> 00:34:25,864 الآن لا يمكنك النظر في عيون أي شخص والتحدث. 406 00:34:26,050 --> 00:34:28,080 لا تهتم بكلامي. 407 00:34:28,100 --> 00:34:31,100 محاضراتك عن النبلاء والأرستقراطية بدت جيدة.. 408 00:34:31,200 --> 00:34:35,000 .. طالما كنت صاحب شيشه محل. 409 00:34:35,100 --> 00:34:37,864 تم بيع شيشه محل بالمزاد العلني الآن. 410 00:34:38,090 --> 00:34:42,060 أنا لست نادما على حقيقة أن شيشه محل تم بيعه بالمزاد العلني. 411 00:34:42,160 --> 00:34:46,100 أنا لست قلقا بشأن حقيقة أن ابنتي سوف.. 412 00:34:46,200 --> 00:34:49,844 تبقى غير متزوجة مدى الحياة بعد إلغاء الخطوبة. 413 00:34:50,060 --> 00:34:55,930 يؤسفني حقيقة أن والدي رجبوت الحقيقيين قد ولدوا.. 414 00:34:56,030 --> 00:34:59,140 ..ابن مثلك حطم أسمائهم. 415 00:34:59,240 --> 00:35:02,130 هذا الكلام ليس له قيمة الآن. 416 00:35:02,230 --> 00:35:06,980 اذهب وابحث عن شخص آخر لابنتك. 417 00:35:07,080 --> 00:35:11,764 لا أستطيع الزواج من ابنة رجل فقير. 418 00:35:12,020 --> 00:35:16,120 لقد جرحت ثقتي، سُندر موخه. 419 00:35:16,220 --> 00:35:21,940 ليس لديك الصفات النبيلة التي جعلتني أختارك. 420 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 ليس لديك حيازة غراند شيشه محل.. 421 00:35:24,180 --> 00:35:26,542 ..الذي جعلني أقبل هذا الاقتراح. 422 00:35:27,150 --> 00:35:30,030 لو وافقت على شيشه بسبب سيش محل.. 423 00:35:30,130 --> 00:35:36,166 ..عندها لا يزال المبنى هناك، يمكنك الذهاب والزواج من جدرانه. 424 00:35:39,130 --> 00:35:41,230 الق نظرة عليه. 425 00:35:43,000 --> 00:35:46,030 لن تحصل على عريس أفضل رُوپا. 426 00:35:46,130 --> 00:35:50,090 حفظه الله. إنه وسيم، ثري، راسخ. 427 00:35:50,190 --> 00:35:52,190 لديه كل شيء. 428 00:35:53,040 --> 00:35:55,080 أنت محق، مستر شووبے. 429 00:35:55,180 --> 00:35:58,960 لكنك لا تدرك أنني انتهيت بالفعل من زفاف روبا.. 430 00:35:59,060 --> 00:36:01,160 ..مع ابن صديقي. 431 00:36:01,180 --> 00:36:02,900 إذن، هل انتهيت من ذلك بالفعل؟ - نعم. 432 00:36:03,000 --> 00:36:04,100 بارك الله فيك. 433 00:36:04,120 --> 00:36:05,150 أبي! 434 00:36:09,130 --> 00:36:13,090 إذن، هي رُوپا. 435 00:36:13,140 --> 00:36:15,160 بارك الله فيك. 436 00:36:15,180 --> 00:36:19,000 إنه العريس المثالي لهذه العروس الجميلة. 437 00:36:19,100 --> 00:36:20,140 ماذا قلت؟ 438 00:36:20,180 --> 00:36:23,050 حسناً قلت.. بارك الله فيك. 439 00:36:23,150 --> 00:36:26,602 إنه العريس المثالي لهذه العروس الجميلة. 440 00:36:33,040 --> 00:36:34,200 بارك الله فيك. 441 00:36:34,220 --> 00:36:36,160 انه وسيم جدا. 442 00:36:37,080 --> 00:36:38,990 أبي، دعنا نذهب إلى السباق. 443 00:36:39,090 --> 00:36:41,522 اذهب واجلس في السيارة، سأشاركك. 444 00:36:45,200 --> 00:36:48,100 أبي، لا تتأخر. 445 00:36:48,160 --> 00:36:50,602 العرق والموت لا ينتظران أحدا. 446 00:36:53,000 --> 00:36:57,010 سيدي، يجب أن تفكر في هذا الأمر. 447 00:36:57,110 --> 00:36:58,240 بارك الله فيك. 448 00:36:59,010 --> 00:37:01,070 يجب أن يحصل الأثرياء على أشخاص يتناسبون مع فئتهم. 449 00:37:01,170 --> 00:37:05,000 لا تنسى مستر شووبے أن رُوپا هي ابنة عامل. 450 00:37:05,100 --> 00:37:09,010 وماذا في ذلك؟ لكنها محظوظة جدا. 451 00:37:09,110 --> 00:37:11,210 فقط انظر إليه. 452 00:37:11,230 --> 00:37:15,020 كان يتوق للزواج من ابنة ثاكور جاسبال في وقت سابق. 453 00:37:15,120 --> 00:37:19,130 لكن في اللحظة التي خسر فيها شيشه محل كسر المباراة. 454 00:37:19,230 --> 00:37:22,970 نعم. الناس الكبار لديهم طرقهم الخاصة. 455 00:37:23,070 --> 00:37:24,572 الرجل المسكين مثلي لن يفهم أهواءهم. 456 00:37:28,170 --> 00:37:30,140 من فضلك اعذرني. 457 00:37:32,100 --> 00:37:34,542 وداعا. - مع السلامة. 458 00:37:37,170 --> 00:37:41,964 لنذهب يا أبي. - أنا آسف. لنذهب أيها السائق. 459 00:37:42,120 --> 00:37:45,432 أدعو الله أن يبارك لي. 460 00:37:47,070 --> 00:37:50,040 ليس لدي مكان لإعطائي مأوى.. 461 00:37:50,140 --> 00:37:53,442 ..لا خارج المنزل ولا داخله. 462 00:39:35,200 --> 00:39:40,542 هيا رقم 6. هيا. 463 00:39:41,000 --> 00:39:43,110 رقم 6. 464 00:39:59,160 --> 00:40:01,030 فتاة محظوظة! 465 00:40:01,090 --> 00:40:02,950 من الذي رأيت وجهه في الصباح الباكر؟ 466 00:40:03,050 --> 00:40:04,412 من الواضح أنه ليس لك. 467 00:40:12,170 --> 00:40:14,990 إذا لم تكن هناك مشكلة، يرجى الحصول على نقود مقابل تذكرتي. 468 00:40:15,090 --> 00:40:16,020 بالتأكيد. 469 00:40:16,080 --> 00:40:18,362 ستجد م هناك. حسناً. 470 00:40:24,160 --> 00:40:26,010 هيا يا صديقي. 471 00:40:30,100 --> 00:40:34,050 سُندر، أنا أقدر حظك حقاً 472 00:40:34,150 --> 00:40:36,010 أنت دائما تضع عينيك على السمكة الكبيرة. 473 00:40:36,110 --> 00:40:37,000 ماذا تقصد؟ 474 00:40:38,000 --> 00:40:40,910 كما لو أنك لا تعرف من تكون تلك الفتاة؟ - من هي؟ 475 00:40:41,010 --> 00:40:42,940 إنها ابنة رجل ثري. 476 00:40:43,040 --> 00:40:44,960 سئتھ دُرغا برشاد هو والدها. 477 00:40:45,060 --> 00:40:46,532 هو الذي اشترى شيشه محل. 478 00:40:47,160 --> 00:40:50,090 في هذه الحالة ستحصل بالتأكيد على علاج وذلك أيضا في شيشه محل. 479 00:40:50,190 --> 00:40:53,000 سأكون المالك المستقبلي شيشه محل. 480 00:40:53,100 --> 00:40:55,140 لكن كن حذرا، إنها طائر بري. 481 00:40:55,240 --> 00:40:57,090 لا تقلق أنا صائد عصافير ذو خبرة. 482 00:40:57,190 --> 00:40:59,472 أنا أعرف كيف أروض الأجنحة. 483 00:41:04,020 --> 00:41:08,874 لقد رأيتك في مكان ما لكنني لا أتذكر. 484 00:41:09,070 --> 00:41:10,512 هنا خمسون روبية لك. 485 00:41:11,080 --> 00:41:13,492 أنت محظوظ جدا لأنك فزت باللعبة. 486 00:41:15,040 --> 00:41:16,960 هذا يعتمد على عينك للحصان. 487 00:41:17,060 --> 00:41:21,100 لديك عين للخيول ولكن ليس للبشر. 488 00:41:21,200 --> 00:41:22,130 لماذا تقول ذلك؟ 489 00:41:22,150 --> 00:41:24,930 الآن قلت أنك رأيتني في مكان ما.. 490 00:41:25,030 --> 00:41:28,482 ..لكنك لم تستطع التعرف علي. أوه! 491 00:41:29,140 --> 00:41:30,180 الآن أتذكر. 492 00:41:31,070 --> 00:41:34,452 العريس المثالي للعروس الجميلة 493 00:41:37,090 --> 00:41:40,130 أين أبي؟ أعتقد أنه خسر. 494 00:41:40,230 --> 00:41:43,020 أبي! أبي! 495 00:42:11,200 --> 00:42:13,140 هل جاء أبي؟ - لا. 496 00:42:13,240 --> 00:42:16,894 هل وجدت والدك؟ - لا، الرب وحده يعلم مكانه. 497 00:42:17,000 --> 00:42:18,040 حسناً، سأوصلك إلى المنزل. 498 00:42:18,140 --> 00:42:19,070 ماذا عن أبي؟ 499 00:42:19,090 --> 00:42:21,572 انه ليس طفل. سيذهب إلى المنزل. 500 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 هل أبدو كطفل لا أستطيع أن أتحمله بنفسي؟ 501 00:42:25,160 --> 00:42:26,180 لدي سيارتي. 502 00:42:26,230 --> 00:42:28,954 دع والدك يذهب إلى المنزل فيه. تعال معي. 503 00:42:43,160 --> 00:42:47,060 أريد أن آخذك عالياً في السماء أمام القمر.. 504 00:42:47,160 --> 00:42:49,980 ..حتى تشعر بالخجل أمام جمالك. أوه! 505 00:42:50,080 --> 00:42:51,562 هل تريد أن تأخذني إلى الأعلى؟ 506 00:42:52,000 --> 00:42:55,010 ماذا لو سقطت؟ - سأقلك. 507 00:42:55,110 --> 00:42:57,944 أوه لا! أنا لا أريد أن أزعجني. 508 00:42:58,130 --> 00:43:01,030 من الأفضل أن تدعني أبقى على الأرض.. 509 00:43:01,130 --> 00:43:04,502 شيشه إلى سيش محل. شيشه محل؟ 510 00:43:05,020 --> 00:43:07,542 إذن، أنت مس رُوپا. - نعم. 511 00:43:08,150 --> 00:43:12,844 لابد أنك رأيت صورتي - نعم، رأيته. 512 00:43:13,020 --> 00:43:15,894 هل أعجبك ذلك؟ - لا على الإطلاق. 513 00:43:16,000 --> 00:43:18,874 هذا يعني أنك أحببت ذلك. - لماذا تقول ذلك؟ 514 00:43:19,010 --> 00:43:21,070 الرد السلبي من المرأة يعني في الواقع الرد الإيجابي. 515 00:43:21,170 --> 00:43:25,186 ماذا لو ردت بشكل إيجابي؟ - حسنا، هذا أيضا يعني نعم. 516 00:43:41,220 --> 00:43:45,040 حسناً، شكراً لك. وداعا. - مع السلامة؟ 517 00:43:45,140 --> 00:43:49,940 ألن نلتقي مرة أخرى؟ - بالطبع، سنفعل. 518 00:43:50,040 --> 00:43:51,220 لكن متى وأين؟ 519 00:43:52,060 --> 00:43:55,402 غدا عند بوابة الكلية. اتفقنا؟ حسناً. 520 00:45:39,010 --> 00:45:43,602 "الشخص الذي تبحث عنه عيني". 521 00:45:44,050 --> 00:45:48,940 "الشخص الذي تبحث عنه عيني". 522 00:45:49,040 --> 00:45:51,170 "هل أنت واحد؟" 523 00:45:51,190 --> 00:45:54,010 "هل أنت واحد؟" 524 00:45:54,030 --> 00:45:56,020 "نعم، أنا الشخص" "." 525 00:45:56,120 --> 00:45:58,110 "نعم، أنا الشخص" "." 526 00:45:58,210 --> 00:46:03,080 "الشخص الذي أفكر فيه ليلا ونهارا.." 527 00:46:03,180 --> 00:46:08,100 "الشخص الذي أفكر فيه ليلا ونهارا.." 528 00:46:08,200 --> 00:46:11,020 "هل أنت واحد؟" 529 00:46:11,040 --> 00:46:13,100 "نعم، أنا الشخص" "." 530 00:46:13,200 --> 00:46:16,110 "نعم، أنا الشخص" "." 531 00:46:16,210 --> 00:46:22,392 "الشخص الذي علمني كيف أحب.." 532 00:46:24,050 --> 00:46:28,512 "الشخص الذي علمني كيف أحب.." 533 00:46:30,220 --> 00:46:36,010 ".. وربحت قلبي." 534 00:46:36,080 --> 00:46:38,090 "هل أنت واحد؟" 535 00:46:38,110 --> 00:46:40,980 "نعم، أنا الشخص" "." 536 00:46:41,080 --> 00:46:46,562 "الشخص الذي أراني طريق الحب.." 537 00:46:48,220 --> 00:46:52,970 "الشخص الذي أراني طريق الحب.." 538 00:46:53,070 --> 00:46:58,080 "..وعلمني كيف أعيش." 539 00:46:58,120 --> 00:47:00,130 "هل أنت واحد؟" 540 00:47:00,150 --> 00:47:03,452 "نعم، أنا الشخص" "." 541 00:47:16,120 --> 00:47:22,442 "هل أنت من سرق قلبي؟" 542 00:47:23,190 --> 00:47:28,602 "الشخص الذي ألقى تعويذة الحب السحرية." 543 00:47:29,240 --> 00:47:34,120 "الشخص الذي زين دار القلب" "." 544 00:47:34,220 --> 00:47:39,130 "الشخص الذي زين دار القلب" "." 545 00:47:39,230 --> 00:47:42,060 "هل أنت واحد؟" 546 00:47:42,100 --> 00:47:44,980 "نعم، أنا الشخص" "." 547 00:47:45,080 --> 00:47:50,532 "كل شيء لي هو لك." 548 00:47:52,180 --> 00:47:57,080 "كل شيء لي هو لك." 549 00:47:57,180 --> 00:48:02,090 "كل شيء لك" 550 00:48:02,160 --> 00:48:06,190 "كل شيء لك" 551 00:48:08,020 --> 00:48:12,940 "الشخص الذي يمكنني التضحية بحياتي وروحي من أجله" 552 00:48:13,040 --> 00:48:17,970 "الشخص الذي يمكنني التضحية بحياتي وروحي من أجله" 553 00:48:18,070 --> 00:48:20,130 "هل أنت واحد؟" 554 00:48:20,180 --> 00:48:22,950 "نعم، أنا الشخص" "." 555 00:48:23,050 --> 00:48:27,930 "الشخص الذي تبحث عنه عيني". 556 00:48:28,030 --> 00:48:30,140 "هل أنت واحد؟" 557 00:48:30,160 --> 00:48:32,960 "نعم، أنا الشخص" "." 558 00:48:33,060 --> 00:48:35,482 "نعم، أنا الشخص" "." 559 00:48:50,020 --> 00:48:52,964 سنلتقي لتناول الشاي على أرض البولو. - بالطبع. 560 00:48:53,160 --> 00:48:58,844 لا تنس أن تأتي. - الرجال يميلون إلى النسيان. 561 00:48:59,010 --> 00:49:01,774 حسناً. - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 562 00:49:23,110 --> 00:49:24,180 رُوپا، انتظر! 563 00:49:27,040 --> 00:49:29,080 من كان الرجل الذي جاء لإسقاطك؟ 564 00:49:29,180 --> 00:49:33,934 أوه هو؟ هو الرجل الذي لديك صورته بالفعل. 565 00:49:34,060 --> 00:49:38,120 من؟ سُندر موخه؟ - نعم يا أبي. إنه سُندر موخه. 566 00:49:38,220 --> 00:49:40,482 كيف حصلت على مقابلته؟ 567 00:49:42,090 --> 00:49:44,110 في ذلك اليوم الذي ضاعت فيه على أرض السباق.. 568 00:49:44,210 --> 00:49:51,990 ..لقد قابلت رجلاً نبيلاً عرض عليه أن يوصلني إلى المنزل. 569 00:49:52,090 --> 00:49:53,200 قبلته وشكرته. 570 00:49:54,030 --> 00:49:56,910 ليس من الصحيح أن تتجول الفتيات مع الغرباء. 571 00:49:57,010 --> 00:50:00,000 ماذا عن الأولاد الذين نتفاعل معهم في الكلية؟ 572 00:50:00,100 --> 00:50:01,970 هل هم أبناء عمي؟ 573 00:50:02,070 --> 00:50:03,120 هذا مختلف تماما 574 00:50:03,140 --> 00:50:06,894 لا تقابله في المستقبل. - لكن أبي.. 575 00:50:09,150 --> 00:50:13,940 لقد دعاني لتناول الشاي اليوم. - لا، لا يمكنك الذهاب. 576 00:50:14,040 --> 00:50:17,940 ماذا سيفكر الرجل المحترم إذا لم أحافظ على وعدي؟ 577 00:50:18,040 --> 00:50:19,562 إنه ليس رجلاً نبيلاً. 578 00:50:33,120 --> 00:50:37,070 أوه! مستر شووبے! ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 579 00:50:37,170 --> 00:50:42,090 أنا لا أذهب إلى أي مكان بدون أي غرض. 580 00:50:42,190 --> 00:50:44,040 بارك الله فيك. 581 00:50:44,060 --> 00:50:49,502 ستسعد لسماع ما فعلته من أجلك. 582 00:50:53,100 --> 00:50:55,070 لم أفهمك. 583 00:50:55,090 --> 00:51:01,964 كيف ستعرف ما لم أخبرك؟ أحسنت القول! 584 00:51:03,190 --> 00:51:07,764 بنعمة الله أنا أيضاً أنطق بأشياء عظيمة 585 00:51:12,050 --> 00:51:16,944 مرحبا. مرحبا مس رُوپا. كيف كل شيء؟ 586 00:51:17,080 --> 00:51:19,924 يؤسفني إبلاغك أنني لا أستطيع الانضمام لك لتناول الشاي. 587 00:51:20,040 --> 00:51:22,100 لماذا؟ - أبي لا يسمح لي. 588 00:51:22,200 --> 00:51:25,080 غريب! أنت امرأة متعلمة ومع ذلك لا يمكنك.. 589 00:51:25,180 --> 00:51:27,040 ..الذهاب إلى أي مكان دون إذنه. 590 00:51:27,140 --> 00:51:29,060 لماذا طلبت إذن مرحبا؟ 591 00:51:29,160 --> 00:51:33,120 عندما جئت لتوصيلني إلى المنزل، رآك. 592 00:51:33,220 --> 00:51:35,000 أنا لا أعرف لماذا فقد أعصابه. 593 00:51:35,100 --> 00:51:38,080 أخبرني ألا أتفاعل معك. 594 00:51:38,180 --> 00:51:40,582 رفضك أن تقابلني؟ لماذا؟ 595 00:51:41,050 --> 00:51:43,462 يعتقد أنك لست رجلاً محترماً. 596 00:51:44,080 --> 00:51:46,180 لذلك، أبي ضدي. 597 00:51:47,050 --> 00:51:49,070 ألن تقابلني مرة أخرى؟ 598 00:51:49,170 --> 00:51:53,030 لا. لن أتمكن من مقابلتك مرة أخرى. 599 00:51:53,130 --> 00:51:57,050 حسناً، إذا لم تتمكن من مقابلتي، على الأقل يمكنك البقاء على اتصال من خلال الرسائل. 600 00:51:57,150 --> 00:51:59,010 حسناً. 601 00:52:16,020 --> 00:52:23,970 "المشاكل لا ينبغي أن تثبط عزيمة الرجل." 602 00:52:24,070 --> 00:52:32,000 "المشاكل لا ينبغي أن تثبط عزيمة الرجل." 603 00:52:32,100 --> 00:52:40,030 "ليس هناك مشكلة لا يمكن حلها". 604 00:52:40,130 --> 00:52:48,080 "ليس هناك مشكلة لا يمكن حلها". 605 00:52:48,180 --> 00:52:56,924 "المشاكل لا ينبغي أن تثبط عزيمة الرجل." 606 00:53:04,150 --> 00:53:12,110 "أنا أعلم أن هذا هو دور القدر." 607 00:53:12,210 --> 00:53:20,940 "أنا أعلم أن هذا هو دور القدر." 608 00:53:21,040 --> 00:53:29,010 "حتى الشمس والقمر يتم خسوفهما في بعض الأحيان." 609 00:53:29,110 --> 00:53:37,060 "حتى الشمس والقمر يتم خسوفهما في بعض الأحيان." 610 00:53:37,160 --> 00:53:45,140 "لا تدع الأوقات المتغيرة تضعف روحك." 611 00:53:45,240 --> 00:53:53,920 "لا تدع الأوقات المتغيرة تضعف روحك." 612 00:53:54,020 --> 00:54:02,784 "المشاكل لا ينبغي أن تثبط عزيمة الرجل." 613 00:54:10,170 --> 00:54:18,910 "في هذا العالم تأتي الليلة في نهاية النهار." 614 00:54:19,010 --> 00:54:26,970 "في هذا العالم تأتي الليلة في نهاية النهار." 615 00:54:27,070 --> 00:54:35,020 "اليوم الجديد يحمل رسالة جديدة." 616 00:54:35,120 --> 00:54:43,030 "لا تنسى هذه الحقائق المعروفة". 617 00:54:43,130 --> 00:54:51,070 "لا تنسى هذه الحقائق المعروفة". 618 00:54:51,170 --> 00:54:59,130 "المشاكل لا ينبغي أن تثبط عزيمة الرجل." 619 00:54:59,230 --> 00:55:07,140 "ليس هناك مشكلة لا يمكن حلها". 620 00:55:07,240 --> 00:55:15,834 "المشاكل لا ينبغي أن تثبط عزيمة الرجل." 621 00:55:32,160 --> 00:55:34,602 أبي.. - نعم يا ابنتي.. 622 00:55:37,040 --> 00:55:39,110 فرص هطول الأمطار تتناقص. 623 00:55:39,210 --> 00:55:41,602 أنت تقترض المال من الآخرين. 624 00:55:42,200 --> 00:55:46,110 إذا أعطيتني الإذن، أود الحصول على وظيفة في المدرسة. 625 00:55:46,210 --> 00:55:51,874 ستعمل كمدرس في المدرسة؟ - لماذا لا يا أبي؟ 626 00:55:52,090 --> 00:55:57,146 أنت لم تولد في منزل ثاكور جاسبال سينغ للقيام بعمل. 627 00:55:58,220 --> 00:56:00,954 ما هو الخطأ في تولي وظيفة مدرس المدرسة؟ 628 00:56:01,060 --> 00:56:03,592 وظيفة المعلم عمل نبيل. 629 00:56:04,150 --> 00:56:06,934 نحن لسنا بحاجة إلى القيام بذلك، يا ابنتي. 630 00:56:07,040 --> 00:56:09,964 اذهب، لا تتحدث عن هذا الموضوع مرة أخرى. 631 00:56:19,110 --> 00:56:22,542 فتاة مجنونة! تريد أن تأخذ وظيفة.. 632 00:56:23,130 --> 00:56:25,432 كأنني غير قادر على أي شيء. 633 00:56:49,210 --> 00:56:52,090 ماذا قال أبي؟ 634 00:56:52,170 --> 00:56:54,130 لقد صُدم عندما سمع أنني أريد أن أتناول.. 635 00:56:54,230 --> 00:56:56,080 ..عمل مدرس في المدرسة. 636 00:56:56,180 --> 00:56:59,030 عندما سألتني ما الخطأ في ذلك قال.. 637 00:56:59,130 --> 00:57:03,030 ..لقد ولدت في منزل ثاكور جاسبال سينغ للقيام بعمل. 638 00:57:03,130 --> 00:57:07,894 كنت أعرف أنه لن يسمح لك بالقيام بعمل. 639 00:57:08,050 --> 00:57:10,080 أتمنى أن يفهم متطلبات الظروف. 640 00:57:10,180 --> 00:57:12,562 ظنت أنه سيسمح لها بالقيام بعمل. 641 00:57:16,040 --> 00:57:19,040 انظر إلى وجهها العابس، أختها. 642 00:57:19,140 --> 00:57:21,030 أختي، إنه يضايقني. 643 00:57:22,100 --> 00:57:24,990 لا تضايقها وإلا ستبكي. 644 00:57:25,090 --> 00:57:29,120 عندما تعرف أن أبي لن يسمح لك.. 645 00:57:29,220 --> 00:57:31,960 ..لماذا طلبت إذنه للحصول على وظيفة؟ 646 00:57:32,060 --> 00:57:37,070 اعتقدت أنك الآن تقوم بعمل ما سيسمح لي بذلك. 647 00:57:37,170 --> 00:57:40,990 ربما لا تعرف أنه من المفترض أن أكسب. 648 00:57:41,090 --> 00:57:44,940 عندما أقوم بعمل ما لماذا يجب أن تقوم بعمل واحد؟ 649 00:57:45,040 --> 00:57:46,940 أنت تعرف حالة عائلتنا جيداً. 650 00:57:47,040 --> 00:57:49,502 نحن دائما نفتقد لشيء ما. 651 00:57:50,040 --> 00:57:53,030 لقد مر أسبوع على تقديم الحليب للطفل. 652 00:57:53,130 --> 00:57:55,110 لقد تدهورت صحة الأب. 653 00:57:55,210 --> 00:57:58,030 إلى متى سيكون راتبك كافياً للوفاء بجميع النفقات؟ 654 00:57:58,130 --> 00:58:01,934 طالما لدي القوة لن أسمح لأي شخص آخر بالكدح. 655 00:58:02,040 --> 00:58:03,070 أنا أعمل أثناء النهار. 656 00:58:03,170 --> 00:58:05,814 من الآن فصاعدا سأبدأ العمل في الليل أيضا. 657 00:59:07,190 --> 00:59:10,532 إذا كنت تشعر بالنعاس فلا تعمل. 658 00:59:11,060 --> 00:59:13,050 كيف لا يمكنني العمل؟ 659 00:59:13,150 --> 00:59:15,910 طالما أنك على قيد الحياة، ستتمكن من العمل. 660 00:59:16,010 --> 00:59:18,502 لا تكن جشعا جدا. جشع؟ 661 00:59:19,060 --> 00:59:21,532 فقط الشخص المحتاج يعرف مشاكله. 662 01:00:00,100 --> 01:00:02,090 بالرام! 663 01:00:10,030 --> 01:00:11,240 أرسل سيارة إسعاف. 664 01:00:12,040 --> 01:00:14,432 نعم. في مِلس برتاب. 665 01:00:45,080 --> 01:00:48,276 لا تقلقي يا ابنتي. كل شيء سيكون على ما يرام. 666 01:01:29,020 --> 01:01:30,150 أختي! 667 01:01:42,090 --> 01:01:49,030 "الشخص الذي يكتب مصيرنا." 668 01:01:49,130 --> 01:01:56,392 "انظر ماذا كتب في قدرنا" 669 01:01:59,190 --> 01:02:06,120 "نحن مقدر لنا أن ندمر" "." 670 01:02:06,220 --> 01:02:13,110 "هذا مكتوب في مصيرنا." 671 01:02:13,210 --> 01:02:20,130 "الشخص الذي يكتب مصيرنا." 672 01:02:20,230 --> 01:02:27,542 "انظر ماذا كتب في قدرنا" 673 01:02:34,200 --> 01:02:41,120 "لقد تحطمت كل آمالنا". 674 01:02:41,220 --> 01:02:48,090 "لقد تحطمت كل آمالنا". 675 01:02:48,190 --> 01:02:55,502 "لقد تحطمت كل آمالنا". 676 01:02:59,020 --> 01:03:05,240 "فقدت كل رغباتنا". 677 01:03:06,010 --> 01:03:12,210 "فقدت كل رغباتنا". 678 01:03:13,010 --> 01:03:19,130 "حياتنا على المحك الآن." 679 01:03:19,230 --> 01:03:26,120 "الشخص الذي يكتب مصيرنا." 680 01:03:26,220 --> 01:03:33,422 "انظر ماذا كتب في قدرنا" 681 01:03:40,120 --> 01:03:53,990 "جاءت عاصفة من الرياح وغادرت فجأة" 682 01:03:54,090 --> 01:04:01,070 "لقد جاءت وغادرت". 683 01:04:04,180 --> 01:04:11,050 "لم يسمح لنا حتى بالاستمتاع بنسق منعش من الهواء." 684 01:04:11,150 --> 01:04:18,070 "لم يسمح لنا حتى بالاستمتاع بنسق منعش من الهواء." 685 01:04:18,170 --> 01:04:25,030 "لكنها دمرت كل الزهور والأوراق." 686 01:04:25,130 --> 01:04:32,020 "الشخص الذي يكتب مصيرنا." 687 01:04:32,120 --> 01:04:38,980 "انظر ماذا كتب في قدرنا" 688 01:04:39,080 --> 01:04:47,130 "الشخص الذي يكتب مصيرنا." 689 01:04:47,230 --> 01:04:55,070 عزيزي، السماء القاسية لا يمكن أن تتسامح مع قلبين يتقابلان. 690 01:04:55,170 --> 01:05:00,120 كلما فكرت في قيودك أشعر بالحزن. 691 01:05:00,220 --> 01:05:04,412 أنا مستعد لمواجهة الموت من أجلك. 692 01:05:05,050 --> 01:05:07,502 أنا لا أعرف كيف أقول لك.. 693 01:05:08,030 --> 01:05:11,904 ..من فضلك تعال وقابلني في بعض الأحيان عندما تمر. 694 01:05:12,220 --> 01:05:15,542 من يريد أن يبتعد عنك؟ 695 01:05:17,000 --> 01:05:20,452 الأرض صعبة العيش والسماء بعيدة. 696 01:05:23,000 --> 01:05:25,582 من يريد أن يبتعد عنك؟ 697 01:05:26,200 --> 01:05:30,552 الأرض صعبة العيش والسماء بعيدة. 698 01:05:40,120 --> 01:05:45,040 أنت أحمق! هل تعتقد أن هذه مزهرية عادية؟ 699 01:05:45,140 --> 01:05:47,120 أحمق! هل هذه هي الطريقة التي تحتفظ بها بالزهور؟ 700 01:05:47,220 --> 01:05:49,040 هل هذه هي الطريقة التي ترتب بها الكتب؟ 701 01:05:49,140 --> 01:05:52,000 قلت لك عدة مرات لا للمس كتبي. 702 01:05:52,100 --> 01:05:54,542 هيا اخرج أقول اخرج. 703 01:05:55,010 --> 01:05:58,216 أنا لا أفهم لماذا يستأجر أبي مثل هؤلاء الخادمات الحمقى. 704 01:06:02,030 --> 01:06:04,050 لقد سئمت عائلة العريس من تذكيرنا. 705 01:06:04,150 --> 01:06:06,060 لكنك لا تحصل على وقت من عملك للتفكير فيه.. 706 01:06:06,160 --> 01:06:08,090 ..زفاف ابنتك. 707 01:06:08,140 --> 01:06:09,960 هل تحدثت إلى رُوپا؟ - نعم. 708 01:06:10,060 --> 01:06:11,970 قالت إنه ليس لديها وقت للتفكير في هذه الأشياء.. 709 01:06:12,070 --> 01:06:13,150 ..قبل امتحاناتها. 710 01:06:15,180 --> 01:06:20,060 إنها محقة. ليس من الصواب التفكير في الزواج قبل أن تنتهي الامتحانات. 711 01:06:20,160 --> 01:06:22,080 هل تريد أن تتولى ابنتك وظيفة.. 712 01:06:22,180 --> 01:06:24,080 ..أنت قلق بشأن تعليمها؟ 713 01:06:24,180 --> 01:06:28,120 عزيزتي، التعليم ليس فقط للوظائف. 714 01:06:28,220 --> 01:06:30,120 إذن لماذا يدرس الناس؟ 715 01:06:30,220 --> 01:06:33,020 لجعل الإنسان غير إنساني. 716 01:06:33,120 --> 01:06:37,980 لذلك وفقا لك، فإن الناس الأميين مثلي هم غير إنسانيين. 717 01:06:38,080 --> 01:06:40,120 كيف يمكنني قول ذلك؟ 718 01:06:40,220 --> 01:06:45,110 أبي! أبي! لقد وظفت مثل هؤلاء الخادمات الغبيات. 719 01:06:45,210 --> 01:06:47,140 كانت ترتب الأزهار في المكان الخطأ. 720 01:06:47,240 --> 01:06:49,960 قد تضع الأحذية على السرير بدلاً من الوسائد. 721 01:06:50,060 --> 01:06:51,910 أنا لا أريد مثل هؤلاء الخادمات الأميات. 722 01:06:52,010 --> 01:06:54,120 من أين ستحصل على خادمات متعلمات؟ 723 01:06:54,220 --> 01:06:56,020 جيد جدا يا أبي. 724 01:06:56,120 --> 01:06:59,552 ما رأيك؟ - لا تسألني. 725 01:07:00,010 --> 01:07:01,492 أنا امرأة أمية لا إنسانية. 726 01:07:03,180 --> 01:07:06,210 تفقد أعصابك بسهولة. 727 01:07:10,020 --> 01:07:11,180 ستدفع مائة روبية. 728 01:07:11,200 --> 01:07:14,602 عملك الوحيد سيكون للترفيه عن ابنته.. 729 01:07:15,060 --> 01:07:17,090 ..ويعتني بممتلكاتها. 730 01:07:17,170 --> 01:07:19,000 سأعمل لها. - لا، سأذهب. 731 01:07:19,100 --> 01:07:21,140 - لا، سأذهب. - لا، سأفعل. 732 01:07:21,240 --> 01:07:24,582 لماذا لا تذهبون جميعاً وتجربوا حظكم؟ 733 01:07:25,020 --> 01:07:28,784 لن تحصل على راتب 100 روبية في الوظيفة المدرسية. 734 01:07:51,220 --> 01:07:53,542 هل تحصل على مسحوق بسعر رخيص؟ 735 01:07:54,000 --> 01:07:57,080 إذا عينتني، سأحضره لك مجانًا. 736 01:07:57,180 --> 01:08:00,422 يبدو أنك حصلت على وكالة مسحوق. 737 01:08:02,120 --> 01:08:07,950 أحمر الشفاه الخاص بك مشرق للغاية بحيث يبدو كما لو أن قطة قد أكلت للتو على حمام. 738 01:08:08,050 --> 01:08:12,894 لا تقلق، أنا شخص رقيق القلب. أوه! 739 01:08:13,090 --> 01:08:16,110 يبدو أنك تشاجرت في المنزل. 740 01:08:16,210 --> 01:08:18,940 في هذه الحالة ستعينني بالتأكيد. 741 01:08:19,040 --> 01:08:22,990 بالطبع. ولكن لا يزال هناك بعض الوقت قبل أن أبدأ بيت ضيافة. 742 01:08:23,090 --> 01:08:24,130 هل تفهمني؟ 743 01:08:28,160 --> 01:08:31,000 لا أعتقد أنه يمكنك رؤية الكثير من خلال هذه النظارات. 744 01:08:31,100 --> 01:08:35,020 إذا كنت تريد، يمكنني عد النجوم في السماء من أجلك. 745 01:08:35,120 --> 01:08:37,522 عد وتعال في المرة القادمة. 746 01:08:41,060 --> 01:08:46,020 أوه يا له من وجه! هل رأيت وجهك في المرآة من قبل؟ 747 01:08:46,120 --> 01:08:48,040 لا تجعلني أشعر بالخجل. 748 01:08:48,140 --> 01:08:52,382 لماذا جئت إلى هنا لتهين عملك؟ 749 01:08:54,020 --> 01:08:55,130 أرجوك سامحيني يا أمي. 750 01:08:55,230 --> 01:08:59,432 أمي هناك للاستفادة من خدماتك. 751 01:09:00,120 --> 01:09:01,210 اعذروني يا أخواتي. 752 01:09:02,030 --> 01:09:04,392 لن تتمكنوا جميعاً من التعامل معها. 753 01:09:06,110 --> 01:09:09,200 رائع! شِیوا شکتی. 754 01:09:10,030 --> 01:09:11,602 يا لها من لوحة رائعة. 755 01:09:12,030 --> 01:09:14,130 يا لها من لوحة! ليس لدي كلمات للثناء عليك. 756 01:09:14,230 --> 01:09:16,110 هذا ليس لطيفا. 757 01:09:16,160 --> 01:09:20,070 لا يا سيدي، لا يمكن أن يكون أفضل من هذا. 758 01:09:20,170 --> 01:09:22,160 أنت موهوب حقا. 759 01:09:23,000 --> 01:09:26,070 حسناً، هل سأتمكن من بيع هذا؟ 760 01:09:26,170 --> 01:09:29,970 بارك الله فيك. أنهيها أولاً. 761 01:09:30,070 --> 01:09:32,990 سأكون مسؤولاً إذا لم يتم بيعها بسعر جيد. 762 01:09:33,090 --> 01:09:34,110 هل هو كذلك؟ 763 01:09:34,130 --> 01:09:36,070 ثم سأنهيها في أسرع وقت ممكن. 764 01:09:36,170 --> 01:09:38,920 سيكون من واجبك بيعها، شووبے. 765 01:09:39,020 --> 01:09:40,602 ليس عليك ذكر ذلك. 766 01:09:41,030 --> 01:09:44,910 أنا دائما أنتظر الوقت الذي يمكنني فيه خدمتك. 767 01:09:45,010 --> 01:09:46,930 أنا أتعامل معها على أنها ثروة جيدة. 768 01:09:47,030 --> 01:09:48,120 لن أرتاح الآن. 769 01:09:48,140 --> 01:09:50,180 سأعمل ليلا ونهارا. 770 01:09:50,200 --> 01:09:53,070 طالما لم أنتهي منه، لن أستريح. 771 01:09:53,170 --> 01:09:54,240 بارك الله فيك. 772 01:09:55,010 --> 01:09:57,824 وداعا يا سيدي. - وداعا، مستر شووبے. 773 01:10:42,040 --> 01:10:43,940 أشعر بالأسف من أجلك. 774 01:10:44,040 --> 01:10:45,920 ألا تعتقد أننا نمر بأوقات عصيبة.. 775 01:10:46,020 --> 01:10:48,120 ..متى يجب أن أتسلم وظيفة مدرسية؟ 776 01:10:48,220 --> 01:10:50,110 أنت مجنون مرة أخرى. 777 01:10:50,210 --> 01:10:52,990 لم تعمل أي فتاة من عائلتنا من قبل. 778 01:10:53,090 --> 01:10:54,572 كيف يمكنني السماح لك؟ 779 01:10:55,030 --> 01:10:59,794 لكن عائلتنا لم تمر بمثل هذه الأوقات العصيبة. 780 01:11:00,010 --> 01:11:02,110 أنت محقة يا ابنتي. 781 01:11:02,210 --> 01:11:06,462 هل تعتقد أنني أجلس خاملا. 782 01:11:07,060 --> 01:11:10,944 انظروا.. أنا أعمل بجد ليلا ونهارا من أجلكم جميعا. 783 01:11:11,070 --> 01:11:13,030 دعني أنهيها. 784 01:11:13,050 --> 01:11:15,512 سوف تجلب سعر جيد. 785 01:11:38,150 --> 01:11:42,050 لماذا أنت عازمة على تدمير صحتك؟ 786 01:11:42,150 --> 01:11:44,980 حرم الله إذا حدث لك شيء.. 787 01:11:45,080 --> 01:11:48,452 ..سوف نترك بدون أي دعم. 788 01:11:49,050 --> 01:11:51,602 اذهبي يا ابنتي، اذهبي إلى النوم. 789 01:11:59,010 --> 01:12:02,592 لقد نمت كثيراً. حان الوقت للاستيقاظ. 790 01:12:05,140 --> 01:12:09,462 من انتم - شخص محتاج. 791 01:12:10,200 --> 01:12:15,080 لقد أحضرتني الظروف إلى هنا لك للحصول على المساعدة. 792 01:12:15,180 --> 01:12:17,582 أنا حقا أشعر بالأسف من أجلك. 793 01:12:18,040 --> 01:12:22,930 لكنني آسف لإخبارك بأنه ليس لدينا وظيفة شاغرة في مدرستنا. 794 01:12:23,030 --> 01:12:26,904 لكنهم بحاجة إلى خادمة متعلمة في شيشه محل. 795 01:12:27,180 --> 01:12:30,970 في شيشه محل؟ - نعم، إنه قصر ضخم. 796 01:12:31,070 --> 01:12:33,090 الأغنياء يقيمون هناك. 797 01:12:33,150 --> 01:12:35,924 ذهب العديد من المدرسين إلى هناك للتقدم للوظيفة. 798 01:12:36,030 --> 01:12:38,010 لكن تم رفضهم جميعاً. 799 01:12:38,110 --> 01:12:41,020 سمعت أن السيدة الشابة متقلبة المزاج. 800 01:12:41,120 --> 01:12:45,080 إذا كنت تريد أن تجرب حظك، يمكنني كتابة خطاب مرجعي. 801 01:12:45,180 --> 01:12:49,050 بماذا تفكر؟ - لا شيء. 802 01:12:49,150 --> 01:12:54,774 هل أكتب رسالة؟ - نعم. دعني أجرب حظي. 803 01:13:07,100 --> 01:13:10,050 ما اسمك؟ - رانجانا. 804 01:13:10,150 --> 01:13:11,180 رانجانا! 805 01:13:11,230 --> 01:13:14,010 يا له من اسم جميل، أمي! 806 01:13:14,110 --> 01:13:16,070 أنا أحب اسمها. 807 01:13:16,160 --> 01:13:18,080 أنت محظوظ جدا. 808 01:13:18,190 --> 01:13:24,090 رُوپا بالكاد تحب أي شخص. - شكرا جزيلا. 809 01:13:24,190 --> 01:13:26,080 ليس لديك الكثير من العمل. 810 01:13:26,180 --> 01:13:30,070 عليك أن ترفيها وتعتني بممتلكاتها. 811 01:13:30,170 --> 01:13:32,930 يجب أن تقوم بعمل واحد من أجلي. 812 01:13:33,030 --> 01:13:36,050 أنا أعاني من السعال منذ فترة طويلة. 813 01:13:36,150 --> 01:13:38,060 غالبا ما أتعرض لهجمات في الليل. 814 01:13:38,160 --> 01:13:39,080 لذلك، لدي أدوية في المساء. 815 01:13:39,180 --> 01:13:41,900 يجب أن تذكرني بتناول الأدوية إذا نسيت. 816 01:13:42,000 --> 01:13:43,060 حسناً. 817 01:13:43,080 --> 01:13:45,472 أتمنى أن تفهم كل شيء. 818 01:13:46,060 --> 01:13:49,030 يتم تعيينك كخادمة لها حتى تتمكن من الترفيه عني. 819 01:13:49,130 --> 01:13:53,532 سيكون عملك لتذكير الأم بأدويةها. 820 01:13:55,110 --> 01:13:57,100 لذلك، تم تعيينك. 821 01:13:57,160 --> 01:13:58,920 ستحصل على راتب 100 روبية. 822 01:13:59,020 --> 01:14:01,492 يجب أن تبقى هنا. 823 01:14:04,060 --> 01:14:08,110 سأحصل على راتب 100 روبية وسأضطر إلى البقاء هناك. 824 01:14:08,210 --> 01:14:13,934 لكنني لا أحب حقيقة أنك ستبقى خارج المنزل، رانجانا. 825 01:14:14,070 --> 01:14:16,060 سأحصل على إجازة في الأسبوع. 826 01:14:16,160 --> 01:14:18,924 سأعود إلى المنزل عندما أحصل على إجازة. 827 01:14:19,150 --> 01:14:21,970 كان عمرك للاستمتاع والمتعة. 828 01:14:22,070 --> 01:14:24,834 لكن عليك أن تمر بأوقات عصيبة بدلاً من ذلك. 829 01:14:25,000 --> 01:14:27,020 ماذا تناقش؟ 830 01:14:27,080 --> 01:14:30,834 أبي، حصلت رانجانا على وظيفة في المدرسة. 831 01:14:39,230 --> 01:14:45,226 إذن، لقد حصلت على وظيفة أخيرًا. - ليس لدي أي خيار آخر. 832 01:14:47,200 --> 01:14:53,326 الرجل الذي أنفق ببذخ يجب أن يفكر في كل قرش ينفقه الآن. 833 01:14:54,080 --> 01:14:58,910 طفل العائلة حيث كان الحليب وفيرًا دائمًا.. 834 01:14:59,010 --> 01:15:01,784 ..يجب أن يتوق إلى قطرة واحدة من الحليب. 835 01:15:02,100 --> 01:15:04,070 إنه مطلب الموقف، يا أبي. 836 01:15:04,170 --> 01:15:06,120 إذا لم أعمل الآن، فمن الذي سيلبي احتياجات.. 837 01:15:06,220 --> 01:15:15,482 ..أخت أرملة، أخ معاق وطفل صغير. 838 01:15:16,100 --> 01:15:18,050 كيف سنتحمل نفقاتنا؟ 839 01:15:18,210 --> 01:15:22,784 كان يجب أن تفكر في سمعة عائلتك 840 01:15:23,000 --> 01:15:27,874 لم أخبرهم من أنا ومن هو والدي. 841 01:15:28,080 --> 01:15:29,990 هذا لا يحدث أي فرق. 842 01:15:30,090 --> 01:15:32,462 إلى متى ستتمكن من إخفاء الحقيقة؟ 843 01:15:33,070 --> 01:15:35,200 سيعلمون يوماً ما. 844 01:15:47,060 --> 01:15:49,472 في منتصف الليل اليوم. 845 01:15:50,020 --> 01:15:51,190 سأذهب بالتأكيد. 846 01:15:52,130 --> 01:15:55,814 رانجانا، رتب غرفتي. أنا ذاهب إلى الكلية. 847 01:16:10,160 --> 01:16:11,170 رُوپا! 848 01:16:25,130 --> 01:16:26,582 أي نوع من سوء السلوك هذا؟ 849 01:16:27,040 --> 01:16:29,572 إذا اكتشفت سيدتي أنك ستعاقبين. 850 01:16:30,220 --> 01:16:33,512 أنت أخفتني. هل هو كذلك؟ 851 01:16:34,010 --> 01:16:36,020 إذاً صوتي مخيف جداً؟ 852 01:16:36,120 --> 01:16:41,060 قل لي شيئا. من انتم - خادمة. 853 01:16:41,160 --> 01:16:44,602 خادمة؟ أنت لا تشبه واحد. 854 01:16:46,120 --> 01:16:48,950 لقد تم تعييني للعمل مع سيدتي الأصغر سنا. 855 01:16:49,050 --> 01:16:50,090 أوه! 856 01:16:50,110 --> 01:16:52,050 إذن، أنت رانجانا. 857 01:16:52,070 --> 01:16:54,090 ماذا ستفعل من أجلها؟ 858 01:16:54,190 --> 01:16:56,542 لا يمكنك الاحتفاظ بأشياءها بشكل صحيح. 859 01:16:57,080 --> 01:16:59,874 انظر إلى هذه الطريقة التي تضع بها الزهور. 860 01:17:00,030 --> 01:17:01,804 هذه هي الطريقة التي يتم بها ذلك. 861 01:17:03,040 --> 01:17:04,602 انظر.. - من فضلك اعذرني. 862 01:17:05,050 --> 01:17:07,502 أنا لا أحب سلوكك. 863 01:17:10,050 --> 01:17:14,130 أوه! إذا كان لديك الكثير من السلوك إذن لماذا توليت الوظيفة؟ 864 01:17:14,230 --> 01:17:19,784 لم أكن أعرف أن الناس أمثالك يعيشون هنا. 865 01:17:20,000 --> 01:17:21,130 مانع لغتك. 866 01:17:21,150 --> 01:17:25,734 سوف أشتكي ضدك للسيدة وسوف يتم طردك. 867 01:17:26,030 --> 01:17:28,030 لقد حصلت على شيشه محل عن طريق الحظ. 868 01:17:28,130 --> 01:17:30,502 تعرف على آداب هذا القصر. 869 01:17:32,160 --> 01:17:34,090 إنها خادمة غريبة. 870 01:17:34,160 --> 01:17:36,532 إنها تعلم الأخلاق لأرباب العمل. 871 01:17:49,220 --> 01:17:53,140 أمي، هل عينت خادمة للعمل رُوپا.. 872 01:17:53,240 --> 01:17:55,110 ..أو تم تعيينها لتلقي المواعظ؟ 873 01:17:55,210 --> 01:17:57,080 لماذا؟ ماذا حدث؟ 874 01:17:57,100 --> 01:17:58,030 ماذا يمكن أن يحدث؟ 875 01:17:58,130 --> 01:18:00,060 لقد كسرت إناءً في غرفة روبا 876 01:18:00,160 --> 01:18:02,100 عندما قلت أنني سأشتكي منها وسوف يتم توبيخها.. 877 01:18:02,200 --> 01:18:05,070 ..قالت أنه يجب أن أتعلم الأخلاق والآداب.. 878 01:18:05,170 --> 01:18:10,100 ..طلبت البقاء في القصر لأنني حصلت على شيشه محل من خلال الحظ المطلق. 879 01:18:10,200 --> 01:18:13,572 قال ذلك لأنك حرض عليها 880 01:18:14,240 --> 01:18:19,040 لكنها لا تبدو كخادمة. 881 01:18:19,140 --> 01:18:21,532 قد تكون من عائلة جيدة. 882 01:18:22,080 --> 01:18:24,960 حتى الأثرياء قد يواجهون أوقاتاً معاكسة. 883 01:18:25,060 --> 01:18:28,000 إذا أرادت العمل هنا، أخبرها أن تهتم بلغتها.. 884 01:18:28,100 --> 01:18:30,100 ..عندما تتحدث معي. 885 01:18:54,000 --> 01:18:58,080 هل تعتقد أنني سيء الأدب لدرجة أن.. 886 01:18:58,180 --> 01:19:00,512 ..لا أستحق العيش في قصر؟ 887 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 يمكنك تعلم أشياء لا تعرفها. 888 01:19:03,100 --> 01:19:06,070 إذن أنت تتصرف كما لو أنك لست روبا فقط.. 889 01:19:06,170 --> 01:19:08,140 ..ولكن مربية الأسرة بأكملها. 890 01:19:08,240 --> 01:19:11,950 أنت واسع الأفق بما يكفي للحصول على مثل هذه الآراء. 891 01:19:12,050 --> 01:19:15,442 رانجانا. رانجانا. - قادم. 892 01:19:25,020 --> 01:19:28,120 عزيزي عزيزي، لقد كنت أنتظر منذ فترة طويلة. 893 01:19:28,220 --> 01:19:32,542 لا تقابلني ولا أراك. 894 01:19:33,050 --> 01:19:36,090 إذا كان ضوء النهار يبعدك عني.. 895 01:19:36,190 --> 01:19:38,110 ..عندها تعال وقابلني في الظلام في الليل. 896 01:19:38,210 --> 01:19:40,914 في هذه الحالة لن تخاف من أي شخص. 897 01:19:41,080 --> 01:19:45,954 سأنتظرك في حديقة شيشه محل في منتصف الليل. 898 01:19:46,180 --> 01:19:48,070 لا تثبط عزيمتي. 899 01:19:49,200 --> 01:19:54,744 في حديقة شيشه محل في منتصف الليل؟ 900 01:19:55,240 --> 01:19:58,894 لذلك، قبلت هذا العمل حتى تتمكن من مقابلة حبيبها. 901 01:20:01,170 --> 01:20:06,220 نومه.. ليله.. 902 01:20:08,010 --> 01:20:12,512 ..الذي يبقيني منزعجاً طوال الوقت. 903 01:20:14,130 --> 01:20:19,834 ما زلت أتوق إلى أيام الفراغ هذه. 904 01:20:20,050 --> 01:20:24,220 أنتظر وأشتاق لك. 905 01:20:27,080 --> 01:20:32,040 أنتظر وأشتاق لك. 906 01:20:38,200 --> 01:20:41,904 رانجانا، ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 907 01:20:42,030 --> 01:20:43,190 لم أستطع النوم 908 01:20:44,010 --> 01:20:48,970 رأيت أنوار غرفتك مضاءة ولذا جئت إلى هنا لخدمتك. 909 01:20:49,070 --> 01:20:51,050 تعال واجلس هنا. 910 01:20:52,120 --> 01:20:54,040 دعنا نتحدث لبعض الوقت. 911 01:20:54,140 --> 01:20:57,944 دعني أشارك أفكاري و دعني أسمع أفكارك أيضا 912 01:20:58,080 --> 01:21:01,894 سيكون من الرائع أن يشارك قلبان مجنونان مشاعرهما. 913 01:21:02,040 --> 01:21:03,572 ليس اثنين بل واحد فقط. 914 01:21:04,070 --> 01:21:06,472 لماذا سأكون مجنونا لأي شخص؟ 915 01:21:07,100 --> 01:21:11,844 حسناً، ربما لم تتذوق ثمرة الحب بعد. 916 01:21:12,000 --> 01:21:15,744 لقد تذوقته لكنني رميته عندما اتضح أنه مرير. 917 01:21:16,110 --> 01:21:24,940 رانجانا، ثمرة الحب قد يكون مذاقها مر في البداية ولكن طعمها حلو في وقت لاحق. 918 01:21:25,040 --> 01:21:27,080 حسناً، لا أعتقد أنك ذقت الفاكهة. 919 01:21:27,180 --> 01:21:29,582 لابد أنك سمعت آخرين يمتدحونها 920 01:21:30,030 --> 01:21:34,512 لا، رانجانا. أنا مجنون بالحب. 921 01:21:37,130 --> 01:21:51,120 أتمنى أن أكون معه في ليلة مقمرة بجانب ضفة النهر.. 922 01:21:51,220 --> 01:21:54,150 ..الحديث عن الحب. 923 01:21:58,210 --> 01:22:01,512 هل يحبك بقدر ما تحبك؟ 924 01:22:02,240 --> 01:22:08,060 فتاة غبية! إنه يحبني أكثر مما أحبه. 925 01:22:08,160 --> 01:22:10,120 أنا لا أصدق ذلك. 926 01:22:10,220 --> 01:22:14,884 يمكن لهؤلاء العشاق أن يخونوا في أي وقت. 927 01:22:15,010 --> 01:22:18,472 حسناً. لذلك، الآن قد ذاب الحجر. 928 01:22:19,030 --> 01:22:21,914 يجب أن تكون في حالة حب مع شخص ما. 929 01:22:22,090 --> 01:22:25,412 أنا لا أحبه الآن، كنت أحبه. 930 01:22:26,040 --> 01:22:31,040 فتاة مجنونة! لا أعتقد أنك قابلت رفيقاً وسيمًا من قبل. 931 01:22:31,140 --> 01:22:33,522 لذلك، أنت تشعر بالمرارة حيال ذلك. 932 01:22:34,210 --> 01:22:38,432 أنا. قابلت زميل وسيم. 933 01:22:39,060 --> 01:22:41,120 أنا أيضا واجهت خيانته. 934 01:22:41,220 --> 01:22:46,040 وسيم وخائن؟ - نعم. هذا صحيح. 935 01:22:46,140 --> 01:22:50,070 آمل ألا تضطر إلى قول هذا في المستقبل. ماذا؟ 936 01:22:50,170 --> 01:23:02,804 "من الأفضل شرب السم من الوقوع في الحب." 937 01:23:07,000 --> 01:23:14,070 "لا تنخدع من قبل الرجال الوسيمين" 938 01:23:14,170 --> 01:23:21,920 "من الأفضل شرب السم من الوقوع في الحب." 939 01:23:22,020 --> 01:23:24,240 "رفاق وسيم.." 940 01:23:30,130 --> 01:23:35,980 "إنهم يدللونك ثم يطردونك فجأة من الحياة." 941 01:23:36,080 --> 01:23:42,120 "إنهم يدللونك ثم يطردونك فجأة من الحياة." 942 01:23:42,220 --> 01:23:47,130 "إنهم ينسونك كحلم". 943 01:23:47,180 --> 01:23:52,080 "إنهم ينسونك كحلم". 944 01:23:52,150 --> 01:23:59,090 "لا تقع في شرك" 945 01:23:59,190 --> 01:24:01,940 "من الأفضل شرب السم.." 946 01:24:02,040 --> 01:24:06,130 "من الأفضل شرب السم من الوقوع في الحب." 947 01:24:06,230 --> 01:24:10,070 "رفاق وسيم.." 948 01:24:15,020 --> 01:24:30,090 "إنهم يكسبون قلوبنا بمحادثاتهم الحلوة." 949 01:24:30,190 --> 01:24:44,372 "إنهم يؤذون قلبك ثم يبتسمون لك." 950 01:24:47,130 --> 01:24:54,930 "لا تحرق القلب كما لو كنت تحرق المصباح." 951 01:24:55,030 --> 01:24:57,030 "من الأفضل شرب السم.." 952 01:24:57,130 --> 01:25:01,990 "من الأفضل شرب السم من الوقوع في الحب." 953 01:25:02,090 --> 01:25:05,180 "رفاق وسيم.." 954 01:25:10,190 --> 01:25:16,090 "لقد دمروا الكثير من العائلات." 955 01:25:16,190 --> 01:25:22,110 "لقد دمروا الكثير من العائلات." 956 01:25:22,210 --> 01:25:27,070 "لقد دمروا الكثير من الحدائق." 957 01:25:27,170 --> 01:25:32,010 "لقد دمروا الكثير من الحدائق." 958 01:25:32,110 --> 01:25:39,030 "ليس هناك حد لخداعهم" 959 01:25:39,130 --> 01:25:41,140 "من الأفضل شرب السم.." 960 01:25:41,240 --> 01:25:46,070 "من الأفضل شرب السم من الوقوع في الحب." 961 01:25:46,170 --> 01:25:49,040 "رفاق وسيم.." 962 01:25:49,060 --> 01:25:53,070 "لا تنخدع من قبل الرجال الوسيمين" 963 01:25:53,170 --> 01:25:55,562 "من الأفضل شرب السم.." 964 01:25:56,000 --> 01:26:00,080 "من الأفضل شرب السم من الوقوع في الحب." 965 01:26:00,180 --> 01:26:04,120 "رفاق وسيم.." 966 01:26:05,210 --> 01:26:09,140 حسناً. هذه الأفكار الشعرية جيدة جدا للاحتفاظ بها.. 967 01:26:09,240 --> 01:26:11,210 ..القلب الترفيه. 968 01:28:43,150 --> 01:28:46,914 رُوپا! إذن، لقد جئت رُوپا. - رُوپا! 969 01:28:49,030 --> 01:28:52,090 تعبت من انتظارك يا رُوپا. 970 01:28:52,190 --> 01:28:54,462 لماذا لا تقول أي شيء؟ 971 01:28:55,180 --> 01:28:57,220 لماذا أخفيت وجهك؟ 972 01:28:58,080 --> 01:29:01,040 إذا كنت تهتم بسمعتك، اذهب من هنا. 973 01:29:01,140 --> 01:29:03,130 من أنت لتطردني؟ 974 01:29:03,220 --> 01:29:05,512 أنا خادمة للسيدة الأصغر سنا. 975 01:29:06,010 --> 01:29:07,592 لقد جئت إلى هنا لأنقل رسالتها. 976 01:29:08,080 --> 01:29:09,170 اذهب من هنا. 977 01:29:09,190 --> 01:29:11,502 لا تأتي لمقابلتها مرة أخرى. 978 01:29:12,080 --> 01:29:13,602 أنا لم أحضر إلى هنا لوحدي. 979 01:29:14,010 --> 01:29:15,120 اتصلت بي رُوپا. 980 01:29:15,210 --> 01:29:18,110 لقد خنت الفتاة البريئة والآن تريد.. 981 01:29:18,210 --> 01:29:20,020 .. حتى في سمعتها؟ 982 01:29:20,120 --> 01:29:24,060 اخرج من هنا أو سأضطر إلى الاتصال بالكلب الخبير.. 983 01:29:24,160 --> 01:29:27,824 .. عند طرد اللصوص من شيشه محل. 984 01:29:28,070 --> 01:29:29,572 من الذي تحاول أن تهدده؟ 985 01:29:30,070 --> 01:29:31,200 بَہادُّر 986 01:29:32,160 --> 01:29:33,582 هيا بَہادُّر، أمسك به. 987 01:29:38,190 --> 01:29:39,582 هيا، بَہادُّر. امسكوا به. 988 01:30:05,230 --> 01:30:06,230 وداعا. 989 01:30:10,200 --> 01:30:15,502 رانجانا! رانجانا، من كان؟ 990 01:30:16,040 --> 01:30:19,120 لص كان يحاول سرقة شرف هذه العائلة. 991 01:30:19,220 --> 01:30:23,140 و؟ - وطرده كلبك. 992 01:30:23,240 --> 01:30:29,040 أنا لا أفهم. - ليس عليك أن تفهم أي شيء. 993 01:30:29,140 --> 01:30:31,050 أنا شقيق روبا. 994 01:30:31,070 --> 01:30:33,100 يجب أن أعرف ماذا يحدث. 995 01:30:33,200 --> 01:30:36,090 هل اتصلت به رُوپا؟ - لا. 996 01:30:36,190 --> 01:30:42,100 ما هو الدليل؟ - لقد قرأت الرسالة التي كتبها رُوپا. 997 01:30:42,200 --> 01:30:45,090 أوه! إذن تلك الرسالة كانت رُوپا؟ - نعم. 998 01:30:45,190 --> 01:30:48,060 كيف يجرؤ على كتابة مثل هذه الرسالة؟ 999 01:30:48,160 --> 01:30:51,562 يمكن لثروتك دعوة أي لص. 1000 01:30:52,070 --> 01:30:55,900 كان رُوپا حتى بعد تلقيه مثل هذه الرسائل؟ 1001 01:30:56,000 --> 01:30:58,140 كيف ستكون امرأة مثلها تعيش في عالم الكتب.. 1002 01:30:58,240 --> 01:31:01,462 ..تعرف على خداع الرجال؟ 1003 01:31:02,070 --> 01:31:04,814 يجب أن يجيب على هذا النوع من السلوك. 1004 01:31:05,110 --> 01:31:07,100 هذا ليس الوقت المناسب لتفقد أعصابك. 1005 01:31:07,200 --> 01:31:09,552 شرف عائلتك على المحك. 1006 01:31:10,090 --> 01:31:13,512 تزوجها في أسرع وقت ممكن. 1007 01:31:14,040 --> 01:31:15,572 سيكون هذا أفضل حل. 1008 01:31:20,040 --> 01:31:23,924 اعتقدت أنك مذنب لكنك تحولت إلى شيء آخر. 1009 01:31:25,010 --> 01:31:28,572 رانجانا أنقذ شرفنا وإلا ستفسد سمعتنا. 1010 01:31:29,030 --> 01:31:31,960 أوه لا! لماذا لا تنقسم الأرض وتأخذ رُوپا؟ 1011 01:31:32,060 --> 01:31:34,950 الصراخ لن يساعد بأي شكل من الأشكال إلا في إفساد سمعتنا. 1012 01:31:35,050 --> 01:31:37,120 إنها نتيجة حبك ودعمك. 1013 01:31:37,220 --> 01:31:41,874 لو كنت قد استمعت لي وتزوجتها لما حدث هذا. 1014 01:31:42,010 --> 01:31:44,070 إنسى ما حدث. 1015 01:31:44,090 --> 01:31:46,532 هل ستجلس مكتوفي الأيدي؟ 1016 01:31:47,010 --> 01:31:48,140 دعني أحذرك. 1017 01:31:48,210 --> 01:31:53,010 إذا لم تتزوجها قريباً لن نتمكن من مواجهة المجتمع. 1018 01:31:53,110 --> 01:31:56,914 أنا لا أثق بها. - أنت محق. 1019 01:31:57,020 --> 01:32:00,562 سأقابل والد العريس وأكمل موعد الزفاف. 1020 01:32:08,110 --> 01:32:11,452 ما هذه المشكلة في الصباح الباكر؟ 1021 01:32:17,210 --> 01:32:20,990 مرحبا. من هو؟ رُوپا؟ 1022 01:32:21,090 --> 01:32:23,980 آسف لعدم الحضور لمقابلتك في الليل. 1023 01:32:24,080 --> 01:32:27,914 هل تعتقد أنك تركت أي حجر دون قلب؟ 1024 01:32:28,020 --> 01:32:31,020 لقد أرسلت خادمتك لتطردني ويتبعها كلبك. 1025 01:32:31,120 --> 01:32:33,030 ماذا تقول؟ 1026 01:32:33,180 --> 01:32:34,960 أنا لا أعرف أي شيء عن هذا. 1027 01:32:35,060 --> 01:32:36,562 أنت لا تعرف أي شيء؟ 1028 01:32:37,120 --> 01:32:41,060 تلك الكلبة كذبت علي أنك طلبت مني الخروج من شيشه محل. 1029 01:32:41,160 --> 01:32:43,834 أنا لم أعطها أي أوامر من هذا القبيل. 1030 01:32:44,160 --> 01:32:46,230 سأتصل بك لاحقا. 1031 01:32:51,210 --> 01:32:54,220 رانجانا.. الوغد! 1032 01:33:20,170 --> 01:33:23,080 من أغلق بابي في الليل؟ 1033 01:33:23,180 --> 01:33:26,030 لقد أغلقته عن طريق الخطأ. 1034 01:33:26,130 --> 01:33:27,220 أين المفاتيح؟ 1035 01:33:28,060 --> 01:33:30,140 أخذتهم معي عن طريق الخطأ. 1036 01:33:30,240 --> 01:33:33,010 لذلك، أنت ترتكب أخطاء في كل ما تفعله. 1037 01:33:33,110 --> 01:33:34,130 فتاة عديمة الفائدة! 1038 01:33:34,150 --> 01:33:36,914 اخرج. أنا لا أريد أن أرى وجهك. 1039 01:33:38,110 --> 01:33:39,190 رانجانا! 1040 01:33:40,220 --> 01:33:41,980 ماذا حدث يا أبي؟ 1041 01:33:42,080 --> 01:33:43,160 أين رانجانا؟ 1042 01:33:43,240 --> 01:33:45,140 ألم تأتي رانجانا إلى المنزل بعد؟ 1043 01:33:45,240 --> 01:33:47,140 اليوم هو يوم عودتها إلى المنزل. 1044 01:33:47,240 --> 01:33:49,060 لابد أنها عالقة في العمل 1045 01:33:49,160 --> 01:33:50,180 سوف تأتي قريبا. 1046 01:33:50,200 --> 01:33:53,120 لو سمحت صحتي، كنت سأفتشها.. 1047 01:33:53,220 --> 01:33:58,040 ..في جميع المدارس في المدينة وقل لها.. 1048 01:33:58,140 --> 01:34:01,844 .. رانجانا، نحن لا نريد المال الذي كسبته. 1049 01:34:02,030 --> 01:34:04,080 هذا الأب يحتاج فقط إلى ابنته. 1050 01:34:04,180 --> 01:34:06,602 أنت تقلق بدون أي سبب. 1051 01:34:08,000 --> 01:34:10,050 لدي هذا الشعور الغريب بالخوف. 1052 01:34:10,150 --> 01:34:14,980 شعرت بصدمة مفاجئة كما لو أن شخصاً ما أصيب بجروح خطيرة. 1053 01:34:15,080 --> 01:34:17,140 لا يمكن أن يكون الأب مخطئا. 1054 01:34:17,240 --> 01:34:20,020 إنها تنزف. 1055 01:34:20,080 --> 01:34:22,100 ماذا حدث يا ابنتي؟ - لا شيء. 1056 01:34:22,200 --> 01:34:26,030 عندما كنت أدخل الغرفة على الأقدام، علقت في السجادة.. 1057 01:34:26,130 --> 01:34:27,140 ..تعثرت وسقطت. 1058 01:34:28,040 --> 01:34:29,210 إلى ماذا تحدق؟ 1059 01:34:29,230 --> 01:34:32,392 احصل على الأدوية وطبق عليها. 1060 01:34:40,080 --> 01:34:41,180 والدة روبا! 1061 01:34:46,220 --> 01:34:51,592 لقد تاريخ زفاف روبا حسب طلبك 1062 01:34:52,180 --> 01:34:54,050 سيقام حفل الزفاف يوم الأحد المقبل. 1063 01:34:54,150 --> 01:34:55,602 ماذا عن ترتيبات الزفاف؟ 1064 01:34:56,010 --> 01:34:56,960 لقد فعلت كل شيء. 1065 01:34:57,060 --> 01:35:01,422 انظر. لدي أساور لابنتي. 1066 01:35:03,090 --> 01:35:06,824 أنت لم ترى مثل هذه الأساور في حياتك. 1067 01:35:08,130 --> 01:35:11,140 لقد ارتديت الكثير من هذه الأساور في حياتي. ماذا؟ 1068 01:35:11,240 --> 01:35:14,010 الفرق الوحيد هو أنك ترتدي أساور زجاجية.. 1069 01:35:14,110 --> 01:35:16,060 ..في حين أن هذه الماس. 1070 01:35:16,160 --> 01:35:18,090 لقد اشتريت أساور من الماس لابنتك. 1071 01:35:18,190 --> 01:35:22,130 ماذا كان سيحدث لو أحضرت لي أساور من الماس؟ 1072 01:35:22,230 --> 01:35:25,060 رُوپا هي ابنة صاحب شيشه محل. 1073 01:35:25,160 --> 01:35:29,060 ماذا عني؟ - أنت؟ إنسى الأمر. 1074 01:35:29,160 --> 01:35:32,562 هل تحدثت يا رُوپا؟ - نعم. 1075 01:35:33,030 --> 01:35:34,060 ماذا قالت؟ 1076 01:35:34,080 --> 01:35:37,492 أدارت وجهها بعيدا وغادرت في غضب. 1077 01:35:56,240 --> 01:35:59,382 نعم؟ نعم، هو في المنزل. 1078 01:36:00,010 --> 01:36:01,532 سيدي، اتصل من أجلك. 1079 01:36:05,060 --> 01:36:10,532 نعم. أوه رُوپا؟ قل لي. 1080 01:36:11,000 --> 01:36:14,944 أنا في ورطة. لقد حددوا تاريخ زواجي. 1081 01:36:16,000 --> 01:36:20,050 موعد الزفاف؟ والداك أغبياء جدا. 1082 01:36:20,150 --> 01:36:22,100 بقي خيار واحد فقط. 1083 01:36:22,200 --> 01:36:25,060 سأخبرهم أنني لست مستعداً لقبول هذا الزواج. 1084 01:36:25,160 --> 01:36:27,592 لديك خيار واحد فقط. 1085 01:36:28,100 --> 01:36:31,220 اهرب معي. ماذا؟ 1086 01:36:32,110 --> 01:36:34,080 والدا الفتاة عاجزين. 1087 01:36:34,130 --> 01:36:35,552 سوف يتفقون في وقت لاحق. 1088 01:36:36,060 --> 01:36:38,050 لا تتردد. تحلى بالشجاعة. 1089 01:36:38,150 --> 01:36:40,100 كل شيء سيكون على ما يرام. 1090 01:36:40,200 --> 01:36:42,090 حسناً. سنهرب الليلة. 1091 01:36:42,210 --> 01:36:46,090 لقد ذهبت خادمتي إلى منزلها اليوم. حسناً. 1092 01:36:46,190 --> 01:36:51,080 سأنتظر خارج شيشه محل الليلة. 1093 01:36:51,180 --> 01:36:52,230 جيد جدا. 1094 01:36:56,240 --> 01:36:58,030 في منتصف الليل. 1095 01:37:11,170 --> 01:37:14,000 تناول العشاء أولاً، يا أبي. - لا يا عزيزتي. 1096 01:37:14,100 --> 01:37:16,592 أنا لست جائعا. يمكنك تناول العشاء. 1097 01:37:24,120 --> 01:37:43,190 "أنت دعمنا الوحيد". 1098 01:37:44,010 --> 01:37:50,020 "ربنا" 1099 01:37:50,040 --> 01:37:57,220 "ربنا" 1100 01:37:58,160 --> 01:38:04,090 "أنت دعمنا الوحيد". 1101 01:38:04,110 --> 01:38:09,210 "أنت دعمنا الوحيد". 1102 01:38:10,030 --> 01:38:15,150 "ربنا" 1103 01:38:25,100 --> 01:38:30,910 "لقد كنا محاطين بالمتاعب من جميع الجهات". 1104 01:38:31,010 --> 01:38:36,060 "لقد كنا محاطين بالمتاعب من جميع الجهات". 1105 01:38:36,160 --> 01:38:41,990 "لقد أدرت وجهك عنا" 1106 01:38:42,090 --> 01:38:47,130 "لقد أدرت وجهك عنا" 1107 01:38:47,230 --> 01:38:50,070 "أنا أقبل أننا لسنا جيدين.." 1108 01:38:50,170 --> 01:38:55,960 "أنا أقبل أننا لسنا جيدين ولكننا لك" "." 1109 01:38:56,060 --> 01:39:01,200 "ربنا" 1110 01:39:10,030 --> 01:39:15,160 "كيف نوقظك؟" 1111 01:39:15,180 --> 01:39:21,040 "كيف نوقظك؟" 1112 01:39:21,060 --> 01:39:26,100 "هل يجب أن نندب، نبقى هادئين أم ننحني أمامك؟" 1113 01:39:26,200 --> 01:39:32,020 "هل يجب أن نندب، نبقى هادئين أم ننحني أمامك؟" 1114 01:39:32,120 --> 01:39:35,070 "القدر.." 1115 01:39:35,090 --> 01:39:40,130 "لقد ذهب القدر ضدنا" 1116 01:39:40,230 --> 01:39:46,200 "ربنا" 1117 01:39:55,240 --> 01:40:00,000 "أدعو لك.." 1118 01:40:00,020 --> 01:40:05,070 "أدعو لك ألا تنساني" 1119 01:40:05,170 --> 01:40:10,980 "أنا محاصر في المحيط، ساعدني" 1120 01:40:11,080 --> 01:40:16,130 "أنا محاصر في المحيط، ساعدني" 1121 01:40:16,230 --> 01:40:19,140 "أنا لا أريد.." 1122 01:40:19,160 --> 01:40:24,940 "أنا لا أريد أن تغرقني الأمواج في يوم من الأيام." 1123 01:40:25,040 --> 01:40:30,120 "ربنا" 1124 01:40:30,140 --> 01:40:35,230 "أنت دعمنا الوحيد". 1125 01:40:36,030 --> 01:40:41,210 "ربنا" 1126 01:40:43,030 --> 01:40:50,086 اشرب كوباً من الشاي يا أبي - احتفظ به واذهب إلى النوم. 1127 01:41:26,140 --> 01:41:31,010 أختي، مشكلة سعال أبي آخذة في الازدياد. 1128 01:41:31,110 --> 01:41:33,230 إنه يسعل باستمرار. 1129 01:41:34,000 --> 01:41:35,990 ماذا يمكنني أن أفعل؟ لقد سئمت من إخباره. 1130 01:41:36,090 --> 01:41:38,090 إنه ليس مستعداً لعلاج نفسه. 1131 01:41:38,190 --> 01:41:42,000 والدة الفتاة التي أدرسها تعاني من السعال. 1132 01:41:42,100 --> 01:41:44,060 لكنها تتناول دواءً جيداً جداً. 1133 01:41:44,160 --> 01:41:46,920 إذا كنت تريد، يمكنني الذهاب وأحضر الدواء. - الآن؟ 1134 01:41:47,020 --> 01:41:48,060 نعم. 1135 01:41:48,080 --> 01:41:50,120 أبي يسعل باستمرار. 1136 01:41:50,140 --> 01:41:52,582 سوف يعطيه الراحة في الليل. 1137 01:43:16,130 --> 01:43:18,900 أنت؟ ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟ 1138 01:43:19,000 --> 01:43:20,904 إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟ 1139 01:43:22,080 --> 01:43:25,874 أريد أن أعرف لماذا أنت دائماً بعدي مثل الجواسيس؟ 1140 01:43:26,010 --> 01:43:32,040 أريد أن أعرف أين تخرجين سرا في هذه الساعة من الليل. 1141 01:43:32,140 --> 01:43:33,160 لماذا أنت منزعجة؟ 1142 01:43:33,180 --> 01:43:35,140 ركز على عملك 1143 01:43:35,240 --> 01:43:39,030 أنا أقوم بعملي. 1144 01:43:39,190 --> 01:43:41,080 دعنا نعود. 1145 01:43:41,170 --> 01:43:46,854 أختي، لا تعذبني. أنا لا أريد الزواج ضد رغباتي. 1146 01:43:47,010 --> 01:43:49,140 هذه ليست الطريقة لرفض الزواج. 1147 01:43:49,240 --> 01:43:51,990 تعال إلى الداخل. تعال إلى الداخل. 1148 01:43:52,090 --> 01:43:54,472 لن أذهب إلى الداخل. 1149 01:43:56,030 --> 01:43:58,412 لقد اعتنيت بي جيداً 1150 01:43:59,060 --> 01:44:03,120 احتفظ بهذا كمكافأة. - احتفظ بالمال معك. 1151 01:44:03,220 --> 01:44:07,040 أنت بحاجة إليها أكثر مني. - تحرك جانبا. 1152 01:44:07,140 --> 01:44:08,602 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 1153 01:44:09,060 --> 01:44:12,060 يمكنك فعل أي شيء، لكنني لا أستطيع أن أدعك تذهب. 1154 01:44:12,160 --> 01:44:15,542 إذا لم تدعني أذهب، سأنتحر. 1155 01:44:16,110 --> 01:44:21,030 إذا تركتك تذهب عندها ستنتحر عائلتك. 1156 01:44:21,130 --> 01:44:22,970 أي نوع من الأشخاص أنت، رانجانا؟ 1157 01:44:23,070 --> 01:44:25,110 ألا تشفقين علي؟ 1158 01:44:26,010 --> 01:44:29,492 ألا تشفق على والديك؟ 1159 01:44:30,010 --> 01:44:34,934 قبل أن يستيقظوا ويفقدون النوم إلى الأبد. 1160 01:44:35,150 --> 01:44:37,532 اذهب ونام في غرفتك. 1161 01:44:38,090 --> 01:44:40,080 من فضلك تعال. لا تكن عنيداً. 1162 01:44:40,180 --> 01:44:44,900 هيا. تعال. - لا. لا أستطيع أن أفعل هذا. 1163 01:44:45,000 --> 01:44:48,512 هيا. - لا، رانجانا. 1164 01:44:50,000 --> 01:44:54,130 لا.. لا، رانجانا. 1165 01:44:57,020 --> 01:45:00,542 لا، رانجانا. اتركني. لا، رانجانا. 1166 01:45:23,000 --> 01:45:27,100 ابنتي، لن ننسى معروفك هذا 1167 01:45:27,200 --> 01:45:29,030 ذهبت إلى المنزل. 1168 01:45:29,090 --> 01:45:30,910 ما الذي جاء بك إلى هنا في هذه الساعة؟ 1169 01:45:31,010 --> 01:45:33,050 أصيب أبي بنوبة سعال. 1170 01:45:33,150 --> 01:45:37,920 لم أتمكن من رؤيته وهو يتألم وجئت إلى هنا لأخذ الدواء. 1171 01:45:38,020 --> 01:45:40,080 إنها نعمة الله. 1172 01:45:40,180 --> 01:45:43,130 وِکرم، الدواء في خزانة أمك. 1173 01:45:43,230 --> 01:45:45,080 اذهب واحصل عليها. 1174 01:45:50,020 --> 01:45:53,000 لا يمكننا ترك رُوپا لدقيقة الآن 1175 01:45:53,100 --> 01:45:54,950 ليس عليك أن تفعل ذلك. 1176 01:45:55,050 --> 01:45:56,930 هل ما زلت تعتقد ذلك؟ 1177 01:45:57,030 --> 01:45:59,970 أعتقد أنها ستدرك خطأها. 1178 01:46:00,070 --> 01:46:04,010 لقد رأينا كم هي عاقلة. 1179 01:46:04,110 --> 01:46:07,980 آمل ألا نبقى على قيد الحياة لنرى ماذا ستفعل بعد ذلك. 1180 01:46:08,080 --> 01:46:10,010 لا تقل ذلك. 1181 01:46:10,230 --> 01:46:17,724 ألم ترى أنها استمعت لي وتخلت عن عنادها؟ 1182 01:46:18,000 --> 01:46:19,582 أنت شخص لطيف يا رانجانا 1183 01:46:20,030 --> 01:46:20,990 خذ هذا يا أبي. 1184 01:46:21,090 --> 01:46:23,130 بني، اطلب من السائق أن يأخذ السيارة ويوصلها إلى المنزل. 1185 01:46:23,230 --> 01:46:25,190 لقد تأخر الوقت. 1186 01:46:57,010 --> 01:46:58,930 حارس، تحقق من هو. 1187 01:46:59,030 --> 01:47:04,774 لابد أنه كلب ضال يا سيدي - كلب؟ 1188 01:48:10,140 --> 01:48:12,030 رانجانا، توقف! 1189 01:48:12,110 --> 01:48:16,130 كيف تجرؤ على دخول المنزل من خلال إفساد سمعة والدك؟ 1190 01:48:16,230 --> 01:48:18,140 أبي.. 1191 01:48:19,090 --> 01:48:24,920 لقد عدت إلى المنزل بعد أن أفسدت شرف تھاکور جاسبال سنگھ. 1192 01:48:25,020 --> 01:48:29,030 من كانت السيارة التي أوصلتك إلى المنزل في منتصف الليل؟ 1193 01:48:29,130 --> 01:48:32,020 أجبني. من أين أنت قادم؟ 1194 01:48:32,120 --> 01:48:34,512 ذهبت لإحضار الدواء لك. 1195 01:48:35,020 --> 01:48:39,914 هل ذهبت للحصول على الدواء أو أفسدت سمعة عائلتك؟ 1196 01:48:40,090 --> 01:48:41,170 أنا لا أكذب. 1197 01:48:41,190 --> 01:48:43,140 انظر إلى زجاجة الدواء. 1198 01:48:43,240 --> 01:48:48,120 لا تحاول أن تخدعني بإظهار زجاجة الدواء. 1199 01:48:48,220 --> 01:48:52,940 قادمة إلى المنزل في منتصف الليل في سيارة مغطاة بشال.. 1200 01:48:53,040 --> 01:48:55,970 .. يشير بوضوح إلى ما كنت تفعله. 1201 01:48:56,070 --> 01:49:02,110 من الواضح أن ابنتي الحبيبة أفسدت سمعة عائلتها. 1202 01:49:02,210 --> 01:49:07,090 لا يا أبي. إذا كنت لا تصدقني، يمكنك أن تسأل أختي. 1203 01:49:07,190 --> 01:49:08,950 ما الأمر يا رانجانا؟ 1204 01:49:09,050 --> 01:49:11,100 أختي، ألم أطلب إذنك من قبل.. 1205 01:49:11,200 --> 01:49:14,000 ..تخرج لإحضار الدواء لأبي؟ - نعم. 1206 01:49:14,100 --> 01:49:15,120 ماذا حدث؟ 1207 01:49:15,140 --> 01:49:18,070 لماذا لا تسأل ماذا لم يحدث؟ 1208 01:49:18,170 --> 01:49:22,090 قبلت وظيفة لإطعام عائلتها. 1209 01:49:22,190 --> 01:49:23,940 بدأت العمل خلال النهار. 1210 01:49:24,040 --> 01:49:27,030 في الليل ركبت سيارة أحدهم مغطاة بشال. - أبي.. 1211 01:49:27,130 --> 01:49:29,000 لقد أفسدت سمعة عائلتها. 1212 01:49:29,100 --> 01:49:32,030 لقد دمرت أي شرف واحترام كان لدينا. 1213 01:49:32,130 --> 01:49:36,422 ما الذي لم يحدث؟ - أخي.. 1214 01:49:38,190 --> 01:49:40,080 أبي، من فضلك استمع لها. 1215 01:49:40,180 --> 01:49:43,120 رانجانا بالرام مستعدون للتضحية بحياتنا. 1216 01:49:43,220 --> 01:49:45,050 لكن استمع إليها أولاً. 1217 01:49:45,150 --> 01:49:48,110 ذهبت رانجانا الدواء لك بعد إبلاغنا. 1218 01:49:48,210 --> 01:49:54,110 اسألها عن الخدمة التي تحصل عليها من هذا النوع من الشرف. 1219 01:49:54,210 --> 01:49:58,552 لقد ساعدني والدا الفتاة التي أدرسها. 1220 01:49:59,050 --> 01:50:03,030 الأغنياء لا يساعدون بدون أي نية. 1221 01:50:03,130 --> 01:50:05,160 لماذا لا تصدقها؟ 1222 01:50:05,180 --> 01:50:07,920 كيف يمكنني تجاهل ما رأيته يا ناليني؟ 1223 01:50:08,020 --> 01:50:13,060 قبل أن تثق في ما رأيته، أخبرني ما إذا كانت رانجانا قد كذبت عليك. 1224 01:50:13,160 --> 01:50:14,602 هل خانتك من قبل؟ 1225 01:50:15,050 --> 01:50:15,990 هل فعلت أي شيء خاطئ؟ 1226 01:50:16,090 --> 01:50:18,930 إذن لماذا تشك فيها؟ 1227 01:50:19,030 --> 01:50:20,100 لماذا تعتقد أنها مخطئة؟ 1228 01:50:20,200 --> 01:50:22,230 إنها ابنتك. 1229 01:50:23,040 --> 01:50:26,900 هل تعتقد أن دمك ضعيف لدرجة أنه.. 1230 01:50:27,000 --> 01:50:30,050 ..المال يمكن أن يجعلها تذهب الضال؟ ناليني! 1231 01:50:30,150 --> 01:50:34,110 أبي، إذا كنت لا تثق بابنتك اليوم.. 1232 01:50:34,210 --> 01:50:37,532 ..ستفقد الثقة في نفسك قريبا جدا. 1233 01:50:38,010 --> 01:50:41,110 عندما يحدث ذلك ستصبح حياتنا جحيماً. 1234 01:50:41,210 --> 01:50:48,754 كنت تقول دائما أن حياة الريبة مثل الجحيم. 1235 01:50:57,030 --> 01:50:59,030 لا تقلق يا أبي. 1236 01:50:59,130 --> 01:51:04,934 سأشرب السم لكنني لن أفعل أي شيء.. 1237 01:51:05,080 --> 01:51:08,462 ..الإضرار بسمعة عائلتنا وشرفها. 1238 01:51:09,010 --> 01:51:11,472 هذا ما أتوقعه منك. 1239 01:51:24,030 --> 01:51:25,602 سوف أشعل النار في فستان الزفاف. 1240 01:51:26,010 --> 01:51:29,060 لا يجب أن تتعاملي مع فستان زفافك بهذه الطريقة. 1241 01:51:29,160 --> 01:51:31,020 أنا لا أهتم بأي شيء. 1242 01:51:31,120 --> 01:51:33,964 لقد أخبرتك أنني لست مستعداً لهذا الزواج 1243 01:51:34,210 --> 01:51:38,040 من فضلك فكر في سمعة والدك. 1244 01:51:38,140 --> 01:51:40,940 ماذا ستقول عائلة العريس؟ لقد اخترنا لك العريس الجميل 1245 01:51:41,040 --> 01:51:42,990 لم أذهب إليهم بالاقتراح. 1246 01:51:43,090 --> 01:51:45,050 الفتيات من عائلات محترمة لا يتحدثن هكذا. 1247 01:51:45,150 --> 01:51:46,190 يرجى إعطاء موافقتك. 1248 01:51:46,210 --> 01:51:49,050 سبق وأخبرتك أنني لا أرغب في الزواج. 1249 01:51:49,150 --> 01:51:53,060 لا يمكنك أن تعاملني كما يحلو لك. 1250 01:51:53,160 --> 01:51:56,432 انظر إلى نتيجة إرسالها إلى الكلية. 1251 01:51:57,130 --> 01:52:00,030 ابنتي.. يرجى محاولة إقناعها. 1252 01:52:00,130 --> 01:52:02,602 إنها عازمة على تدمير سمعة عائلتها. 1253 01:52:16,210 --> 01:52:20,804 ماذا تفعلين؟ - ماذا علي أن أفعل. 1254 01:52:21,150 --> 01:52:22,120 أنت محق. 1255 01:52:22,190 --> 01:52:26,950 أنا لا أحب أن يجبر أي شخص على الزواج ضد الرغبات. 1256 01:52:27,050 --> 01:52:28,572 إذن لماذا لا تدعمني؟ 1257 01:52:29,160 --> 01:52:32,120 هذا لأنك تعرضت للغش. 1258 01:52:32,220 --> 01:52:34,910 الأمر متروك لك لتصدق أو لا تصدق. 1259 01:52:35,010 --> 01:52:40,326 ولكن، إذا كنت تستطيع أن ترى من خلال عيني ستعرف أن.. 1260 01:52:41,030 --> 01:52:43,070 ..لقد تم خيانتك. 1261 01:52:45,120 --> 01:52:47,110 أتعرض للخيانة؟ 1262 01:52:48,190 --> 01:52:50,080 ماذا تقول يا رانجانا؟ 1263 01:52:50,180 --> 01:52:52,080 أنا أقول لك ما أعرفه. 1264 01:52:52,180 --> 01:52:55,080 كنت ستشارك بآراء مماثلة إذا كنت تعرف الحقيقة. 1265 01:52:55,180 --> 01:53:00,060 لم تكن لتقول مثل هذه الأشياء لو كنت تعرف الرجل الذي أحبه. 1266 01:53:00,160 --> 01:53:04,452 أنا أعرفه، أعرفه جيداً. 1267 01:53:05,040 --> 01:53:09,140 إنه لا يحبك، إنه يحب ثروتك. 1268 01:53:09,240 --> 01:53:11,080 لماذا تقول ذلك؟ 1269 01:53:11,160 --> 01:53:13,970 الناس في الحب لا يأتون في جوف الليل.. 1270 01:53:14,070 --> 01:53:17,050 ..للتعرف على سيدات العائلات المحترمة. 1271 01:53:17,150 --> 01:53:20,130 الناس في الحب لا يحاصرون الفتيات الأبرياء و.. 1272 01:53:20,230 --> 01:53:23,050 ..خدع والديهم. 1273 01:53:24,100 --> 01:53:26,040 أنت لا تعرفه. 1274 01:53:26,090 --> 01:53:28,050 يريد أن يتزوجني 1275 01:53:28,170 --> 01:53:31,120 أراد الزواج بي في الماضي. 1276 01:53:31,220 --> 01:53:33,160 أراد الزواج منك؟ 1277 01:53:34,120 --> 01:53:37,050 عندما فقد والدي كل ثروته وممتلكاته.. 1278 01:53:37,150 --> 01:53:39,150 ..رفض الزواج مني. 1279 01:53:40,020 --> 01:53:44,884 لماذا يجب أن أثق بك؟ - يمكنك سماع ذلك. 1280 01:53:45,050 --> 01:53:46,100 تعال معي. 1281 01:54:07,200 --> 01:54:08,240 مرحبا. 1282 01:54:09,120 --> 01:54:11,070 يا مس رانجانا! 1283 01:54:12,050 --> 01:54:14,100 ما الذي جعلك تتصل بي اليوم؟ 1284 01:54:14,200 --> 01:54:16,602 أنا حقا أتعاطف معك. 1285 01:54:17,190 --> 01:54:19,020 لقد وقعت في حب ابنتك.. 1286 01:54:19,120 --> 01:54:21,120 ..من المالك السابق شيشه محل. 1287 01:54:21,220 --> 01:54:24,422 لكنك رفضتها لكونها فقيرة. 1288 01:54:25,060 --> 01:54:26,970 ثم وقعت في حب رُوپا.. 1289 01:54:27,070 --> 01:54:28,950 شيشه المالك الجديد لسيش محل. 1290 01:54:29,050 --> 01:54:33,040 هذا خطأ. كانت رُوپا مجنونة بعدي. 1291 01:54:33,140 --> 01:54:38,592 أنا لا أحبها ولكن أحب ثروتها. 1292 01:54:39,080 --> 01:54:41,542 ماذا؟ ماذا قلت؟ كرر نفسك. 1293 01:54:42,000 --> 01:54:44,020 كانت رُوپا مجنونة بعدي. 1294 01:54:44,120 --> 01:54:48,950 أنا لا أحبها ولكن أحب ثروتها. 1295 01:54:49,050 --> 01:54:50,180 إذن، كانت كذبة؟ 1296 01:54:50,230 --> 01:54:52,120 حبك كان خداعا؟ 1297 01:54:52,200 --> 01:54:55,914 أنت لم تتعرف علي، سُندر موخه. أنا رُوپا. 1298 01:54:56,030 --> 01:54:58,000 رُوپا.. رُوپا.. 1299 01:55:00,110 --> 01:55:02,230 لذلك، رانجانا. 1300 01:55:03,070 --> 01:55:06,914 أنا مستعد رانجانا. ساعدني في ارتداء ملابس العروس. 1301 01:56:48,170 --> 01:56:51,990 لماذا السيدة الجميلة تبدو حزينة جدا اليوم؟ 1302 01:56:52,090 --> 01:56:54,040 حزين؟ لا. 1303 01:56:54,140 --> 01:56:56,040 أنا سعيد جدا. 1304 01:56:56,190 --> 01:56:58,090 تزوجت السيدة الصغرى. 1305 01:56:59,060 --> 01:57:01,140 ذهبت إلى منزل الزوجية. 1306 01:57:01,240 --> 01:57:05,854 أعتقد أنني يجب أن أعود إلى المنزل. 1307 01:57:06,020 --> 01:57:07,562 ليس لدي أي عمل هنا الآن. 1308 01:57:09,160 --> 01:57:11,000 هل كنت هنا من أجلها فقط؟ 1309 01:57:11,100 --> 01:57:13,030 هناك أشخاص آخرون في المنزل أيضا. 1310 01:57:13,130 --> 01:57:15,512 لماذا يجب أن أزعج بالآخرين؟ 1311 01:57:16,020 --> 01:57:20,950 لقد أجبت على الطريقة التي يجيب بها المصباح على أسئلة العثة. 1312 01:57:21,050 --> 01:57:24,874 هل هو كذلك؟ لذلك، تعتبر نفسك فراشة. 1313 01:57:25,120 --> 01:57:30,864 أتمنى أن أحترق مثل العثة في نار المصباح. 1314 01:57:31,140 --> 01:57:33,854 لكن للأسف لا يمكن أن يحدث هذا. 1315 01:57:34,000 --> 01:57:38,020 عيش الحياة على الرغم من الشدائد يعطي الحياة معناها الحقيقي. 1316 01:57:38,120 --> 01:57:41,452 أعتقد أنك لم تلاحظ ضفاف النهر. 1317 01:57:42,030 --> 01:57:45,950 يبقون بعيدين عن بعضهم البعض على الرغم من أنهم ينتمون إلى نفس النهر. 1318 01:57:46,050 --> 01:57:47,140 ليس من الضروري أن.. 1319 01:57:47,240 --> 01:57:49,552 ..ابتعدوا عن بعضهم البعض. 1320 01:57:50,110 --> 01:57:57,070 رانجانا، أعط موافقتك وعندها لا شيء يمكن أن يفرق بيننا. 1321 01:57:57,170 --> 01:58:02,070 كيف أنسى الدرس الذي حاولت تدريسه.. 1322 01:58:02,170 --> 01:58:04,552 سيدتي الصغرى طوال هذا الوقت؟ 1323 01:58:05,100 --> 01:58:07,582 والدي هو ولي أمري. 1324 01:58:08,060 --> 01:58:10,100 فقط هو يمكنه قبول أو رفض أي اقتراح. 1325 01:58:10,200 --> 01:58:12,030 أنت فتاة لطيفة حقاً. 1326 01:58:12,130 --> 01:58:15,000 ذهب والد فيكرام لمقابلة والدك.. 1327 01:58:15,100 --> 01:58:17,070 ..حتى نتمكن من الحصول على فتاة حسنة الخلق ونبيلة.. 1328 01:58:17,170 --> 01:58:19,392 .. مثلك كزوجة ابني. 1329 01:58:23,030 --> 01:58:27,754 أوه دُرغا برشاد! أغنى رجل في المدينة. 1330 01:58:28,030 --> 01:58:32,884 ما الذي جعلك تأتي إلى هذا المنزل الصغير؟ 1331 01:58:33,160 --> 01:58:39,894 أعتقد أنك جئت إلى هنا لترى كيف يعيش تھاکور.. 1332 01:58:40,080 --> 01:58:46,874 ..حياة من اليأس بعد أن فقد عظمته. 1333 01:58:47,080 --> 01:58:52,070 لكنني أؤكد لك أن أمنيتك لن تتحقق. 1334 01:58:52,170 --> 01:58:54,120 هذا ليس صحيحا، تھاکور. 1335 01:58:54,220 --> 01:58:59,552 لقد جئت مع طلب. - طلب؟ 1336 01:59:00,100 --> 01:59:05,100 أنت أغنى رجل في المدينة، دُرغا برشاد. 1337 01:59:05,200 --> 01:59:10,050 لا أعتقد أنه يمكنك الحصول على أي طلب من تھاکور المسكين. 1338 01:59:10,150 --> 01:59:12,070 أعتقد أنك هنا لتسخر مني. 1339 01:59:12,170 --> 01:59:14,200 ماذا تقول؟ 1340 01:59:15,040 --> 01:59:17,592 كيف يمكنني أن أسخر منك؟ 1341 01:59:18,050 --> 01:59:24,140 لقد رأيت عاملاً يصبح صاحب قصر. 1342 01:59:24,240 --> 01:59:27,110 يمكن أن يحدث أي شيء في هذا العالم. 1343 01:59:27,210 --> 01:59:32,090 إنها نتيجة تغير الزمن. - نعم. 1344 01:59:32,190 --> 01:59:43,326 من الغريب أيضاً أن رجلاً ثرياً مثلك جاء ليطلب مني. 1345 01:59:44,130 --> 01:59:52,900 بعد أن خسرت شيشه محل، ليس لدي شيء سوى كبرياء العائلة وشرفها.. 1346 01:59:53,000 --> 01:59:56,422 ..الذي يمكنني أن أعرضه عليك. 1347 01:59:57,010 --> 02:00:00,900 لقد جئت إلى هنا للتوسل من أجل هيبة العائلة وشرفها. 1348 02:00:01,000 --> 02:00:02,080 ماذا تقصد؟ 1349 02:00:02,160 --> 02:00:06,492 أريد أن أعرض ابني في خدمتك. 1350 02:00:07,090 --> 02:00:08,220 ماذا تقصد؟ 1351 02:00:08,240 --> 02:00:12,532 أريد ابنتك الصغرى.. - اخرس! 1352 02:00:13,150 --> 02:00:17,030 لا تدع ثروتك تجعلك تنسى دُرغا. 1353 02:00:17,130 --> 02:00:20,140 حتى لو سقطت ورقة على قمة الجبل.. 1354 02:00:20,240 --> 02:00:23,010 ..لا يمكن أن يقال أنه أطول من الجبل. 1355 02:00:23,110 --> 02:00:26,070 لا تدعي أنها ذات سيادة. 1356 02:00:26,170 --> 02:00:29,572 إنه استجداء أمام الجبل العظيم. 1357 02:00:30,050 --> 02:00:32,542 أنت لا تتسول أمامي. 1358 02:00:33,110 --> 02:00:36,582 تريدني أن أستسلم أمام ثروتك. 1359 02:00:37,080 --> 02:00:38,110 يجب أن تعرف شيئا واحدا بوضوح. 1360 02:00:38,210 --> 02:00:41,090 يمكن شيشه عن طريق سيش محل.. 1361 02:00:41,190 --> 02:00:45,090 ..لكنه لا يمكن شراء شرف العائلة المالكة. 1362 02:00:45,190 --> 02:00:48,924 تھاکور.. - أنت لا تزال العامل بالنسبة لي.. 1363 02:00:49,130 --> 02:00:53,542 ..الذي عمل أجداده كعمال بناء. 1364 02:01:08,000 --> 02:01:11,040 أردت أن أجعل ابنتك جزء من عائلتي 1365 02:01:11,140 --> 02:01:14,020 ذهبت ضد التقاليد وجئت إلى هنا مع.. 1366 02:01:14,120 --> 02:01:17,934 ..طلب الزواج على الرغم من كونه والد العريس. 1367 02:01:18,220 --> 02:01:20,970 لكنني لن أقول لك أي شيء الآن. 1368 02:01:21,070 --> 02:01:23,130 هل مازال لديك المزيد لتقوله؟ 1369 02:01:23,230 --> 02:01:26,070 إذا كنت تهتم بسمعتك، اذهب بعيدا. 1370 02:01:26,170 --> 02:01:27,180 اخرج. 1371 02:01:27,200 --> 02:01:31,794 أنا لم أقل أي شيء مهين. اخرس! 1372 02:01:33,200 --> 02:01:35,452 من فضلك اذهب بعيدا. 1373 02:02:00,100 --> 02:02:03,412 جاء ليتسول من أجل يد ابنتي. 1374 02:02:07,010 --> 02:02:12,120 أبي، مصير واتجاه الرياح ليس في أيدي البشر. 1375 02:02:12,220 --> 02:02:15,040 القارب يتحرك في اتجاه الريح. 1376 02:02:15,140 --> 02:02:17,000 لقد ذهب القدر ضدنا. 1377 02:02:17,100 --> 02:02:20,120 ماذا تركنا معنا لنفتخر به؟ 1378 02:02:20,220 --> 02:02:27,120 بالرام الحياة التي يعصف بها الفقر تنسى فخر عائلتك؟ 1379 02:02:27,220 --> 02:02:32,040 الفخر الذي تتحدث عنه هو عنادك.. 1380 02:02:32,140 --> 02:02:34,080 ..هذا يمكن أن يجعلنا نشتم فقط ويقودنا إلى المشاكل. 1381 02:02:34,180 --> 02:02:35,200 بالرام! 1382 02:02:35,220 --> 02:02:38,572 عنادك أفسد حياة ناليني. 1383 02:02:39,000 --> 02:02:40,990 هبطت بنا في هذا الحي الفقير من القصر. 1384 02:02:41,090 --> 02:02:42,130 لكننا تحملنا كل شيء. 1385 02:02:42,230 --> 02:02:45,000 تريد أن تدمر حياة رانجانا الآن. 1386 02:02:45,100 --> 02:02:47,070 لا أستطيع تحمل ذلك. 1387 02:02:47,170 --> 02:02:51,980 هل تريدين أن أتزوج رانجانا لعامل و.. 1388 02:02:52,080 --> 02:02:53,980 .. حتى في هيبة عائلتنا؟ 1389 02:02:54,080 --> 02:02:56,100 إذا شعرت بالإهانة رانجانا.. 1390 02:02:56,200 --> 02:02:58,980 ..في عائلة عامل إذن ماذا ربح.. 1391 02:02:59,080 --> 02:03:01,910 ..عندما أصلحت زفافها مع رجل حقير مثل.. 1392 02:03:02,010 --> 02:03:03,900 سُندر موخه الذي ينتمي إلى عائلة نبيلة؟ - بالرام! 1393 02:03:04,000 --> 02:03:06,900 يمكنك أن تقود حياتك بأي طريقة تريدها. 1394 02:03:07,000 --> 02:03:09,960 لكن ليس لديك الحق في التضحية بحياة طفلك.. 1395 02:03:10,060 --> 02:03:15,744 .. من أجل كبرياءك وشرفك ومكانتك الزائفة. اخرس! 1396 02:03:19,020 --> 02:03:22,944 سُندر موخه، هل جئت إلى هنا لتضيف إلى مضايقي؟ 1397 02:03:23,240 --> 02:03:25,070 لا. 1398 02:03:25,210 --> 02:03:32,080 لقد جئت إلى هنا لأسأل كيف يمكن لأب نبيل أن يلد.. 1399 02:03:32,180 --> 02:03:36,362 ..إلى ابنة وصمت باسمه؟ 1400 02:03:37,060 --> 02:03:38,160 ماذا تقصد؟ 1401 02:03:38,180 --> 02:03:41,542 أنا أتحدث عن ابنتك الحبيبة رانجانا. 1402 02:03:42,020 --> 02:03:45,050 انها رومانسية ابن دورغا براساد.. 1403 02:03:45,150 --> 02:03:48,040 بحجة القيام بعمل في شيشه محل. 1404 02:03:48,140 --> 02:03:51,532 سُندر موخه! - أبي! - أبي! 1405 02:03:53,230 --> 02:03:55,090 لا تفقد أعصابك. 1406 02:03:55,110 --> 02:03:58,010 إذا كنت تريد الدليل، اذهب وانظر. 1407 02:03:58,110 --> 02:04:00,990 المفاخرة يمكن أن تؤدي في كثير من الأحيان إلى تدمير الهيبة. 1408 02:04:01,090 --> 02:04:03,040 وداعا. 1409 02:04:16,190 --> 02:04:18,080 هل سمعته يا بالرام؟ 1410 02:04:18,180 --> 02:04:20,020 لماذا أنت صامتة الآن؟ 1411 02:04:20,120 --> 02:04:24,562 لماذا لا تتهمين عنادتي بأن.. 1412 02:04:25,060 --> 02:04:30,140 ..روت حياة ناليني، وهبطت بك في الأحياء الفقيرة.. 1413 02:04:30,240 --> 02:04:34,422 ..و ملأت حياتك بالإهانات والمصاعب؟ 1414 02:04:35,180 --> 02:04:40,050 أنا أعتبرها إهانة لتسليم شرف وهيبة.. 1415 02:04:40,150 --> 02:04:42,180 ..عائلتي إلى عامل. 1416 02:04:43,240 --> 02:04:46,980 هذا العامل الصغير أفسد شرفي. 1417 02:04:47,080 --> 02:04:49,140 لقد تحققت رغبتك. 1418 02:04:49,160 --> 02:04:50,170 لماذا أنت صامتة؟ 1419 02:04:50,190 --> 02:04:53,060 ارقص، اقفز وافرح. 1420 02:04:53,080 --> 02:04:55,900 بصقوا على وجه هذا الرجل العجوز الذي.. 1421 02:04:56,000 --> 02:05:00,040 .. مبادئ دمرت حياة أبنائه. 1422 02:05:00,140 --> 02:05:02,220 لماذا تصدقه؟ 1423 02:05:02,240 --> 02:05:04,960 ألا تعرف كيف يكون سُندر موخه؟ 1424 02:05:05,060 --> 02:05:09,980 سأكرر مرة أخرى أن أختي رانجانا لا يمكن أن تكون مخطئة. 1425 02:05:10,080 --> 02:05:11,180 توقف عن الهراء. 1426 02:05:11,200 --> 02:05:15,130 يجب أن أواجه هذا فقط لأنني وثقت بك. 1427 02:05:15,230 --> 02:05:18,844 الآن أعرف لماذا جاء دُرغا برشاد لي. 1428 02:05:19,140 --> 02:05:21,060 لم يأت إلى هنا مع عرض زواج. 1429 02:05:21,160 --> 02:05:24,030 جاء ليهينني. 1430 02:05:24,100 --> 02:05:30,140 أراد أن يظهر لي فخر العائلة وشرفها.. 1431 02:05:30,240 --> 02:05:33,050 ..أنا دائما ما تفاخر هو في سيطرته الآن. 1432 02:05:33,150 --> 02:05:36,950 لا يا أبي. هذا ليس صحيحا. - أنا على حق. 1433 02:05:37,050 --> 02:05:39,970 لماذا رانجانا على سيارة وشال غالي الثمن.. 1434 02:05:40,070 --> 02:05:42,040 ..لتفاف نفسها؟ 1435 02:05:42,170 --> 02:05:45,050 كنت أعرف أن هناك خطأ ما في ذلك اليوم. 1436 02:05:45,150 --> 02:05:47,090 ناليني، ألم تطلب رانجانا إذنك.. 1437 02:05:47,190 --> 02:05:50,110 ..قبل أن تذهب لإحضار الدواء؟ - نعم أبي. 1438 02:05:50,210 --> 02:05:54,924 لابد أنها أخبرتك أنها تعمل في شيشه محل. 1439 02:05:55,230 --> 02:05:57,130 هيا، أجبني. 1440 02:05:58,040 --> 02:05:59,040 ما الخطب يا بالرام؟ 1441 02:05:59,140 --> 02:06:00,602 لماذا أخرجت رأسك إلى أسفل؟ 1442 02:06:01,150 --> 02:06:05,930 نزول رأسك للأسفل لن يعيد هيبة والدك. 1443 02:06:06,030 --> 02:06:08,512 فقط سيف رجبوت يمكنه استعادة شرفه. 1444 02:06:23,170 --> 02:06:27,834 طالما كنت هنا، شعرت بأنني في المنزل. 1445 02:06:28,110 --> 02:06:30,492 ليس عندي كلمات أشكرك عليها 1446 02:06:31,120 --> 02:06:34,582 أراد الله أن يوحد قلبين بريئين. 1447 02:06:35,080 --> 02:06:39,502 لكن عناد ثاكور وقف كجدار بينهما. 1448 02:06:40,010 --> 02:06:42,924 أو أن كلتا العائلتين كانت ستلتزم برباط الزواج. 1449 02:06:44,080 --> 02:06:46,482 أعتقد أن الرب لا يتمنى هذا. 1450 02:06:48,040 --> 02:06:49,070 أبي! 1451 02:06:49,090 --> 02:06:52,140 تفاخرت بأنك ستشرب السم أمامك.. 1452 02:06:52,240 --> 02:06:55,110 ..الشرف على اسم عائلتك. 1453 02:06:55,210 --> 02:06:58,110 تھاکور! - تحرك! 1454 02:06:58,180 --> 02:07:00,950 لا تدع غضبك أعمى. 1455 02:07:01,050 --> 02:07:04,130 لا تحاول إطفاء النور الذي يجعل عائلتك فخورة. 1456 02:07:04,230 --> 02:07:07,050 اخرس! أنا أعرف جيداً ما هو جيد بالنسبة لي. 1457 02:07:07,150 --> 02:07:09,130 لو كنت تعرف ما هو جيد بالنسبة لك إذن.. 1458 02:07:09,230 --> 02:07:13,110 ..لن تشك في أن دمك يمكن أن يفعل أي شيء خاطئ. 1459 02:07:13,210 --> 02:07:15,602 لما جئت إلى هنا لقتل طفلك.. 1460 02:07:16,010 --> 02:07:17,200 ..من يجعلك فخورة. 1461 02:07:18,030 --> 02:07:19,090 فكر في الأمر، تھاکور. 1462 02:07:19,190 --> 02:07:24,050 أنت لم تهتم بأي شيء أمام شرف العائلة ومكانتها. 1463 02:07:24,150 --> 02:07:28,864 لقد تخليت عن ثروتك وممتلكاتك وضحيت بكل شيء. 1464 02:07:29,000 --> 02:07:30,120 هل نسيت كل ذلك؟ 1465 02:07:30,220 --> 02:07:35,090 لقد رفضتني لأنك كنت فخوراً بدمك. 1466 02:07:35,190 --> 02:07:42,020 الآن تريد قتلها فقط لأنني توسلت من أجل يد ابنتك. 1467 02:07:42,120 --> 02:07:47,980 لا تنس أن الحشمة لا تقتصر على أي مجتمع معين.. 1468 02:07:48,080 --> 02:07:49,190 ..أو عائلة وراثية. 1469 02:07:49,240 --> 02:07:51,950 لو كانت وراثية لما وجد رجل شرير مثل كانس.. 1470 02:07:52,050 --> 02:07:55,990 ..لقد ولدت لملك نبيل اوغراسن.. 1471 02:07:56,090 --> 02:07:58,000 ..ولا رجل شجاع مثل برتاب.. 1472 02:07:58,100 --> 02:08:00,040 ..لقد ولدت للجبان اُدئیے سنگھ. 1473 02:08:00,140 --> 02:08:01,930 فكر في الأمر، تھاکور. 1474 02:08:02,030 --> 02:08:04,020 لا تنسى حقيقة أن كل رجل نبيل اليوم.. 1475 02:08:04,120 --> 02:08:09,900 ..كان عامل في الماضي وكل عامل نزيه.. 1476 02:08:10,000 --> 02:08:11,894 ..يمكن أن يصبح رجلاً نبيلاً في المستقبل. 1477 02:08:14,010 --> 02:08:15,160 لا! 1478 02:08:26,160 --> 02:08:29,050 تھاکور! تھاکور! 1479 02:08:33,010 --> 02:08:35,502 تعالوا يا أطفال. - أبي! 1480 02:08:39,010 --> 02:08:42,980 لقد وصلت في الوقت المناسب أو لم تكن.. 1481 02:08:43,080 --> 02:08:46,000 ..من حسن الحظ أن تسمع والدك للمرة الأخيرة. - أبي! 1482 02:08:46,100 --> 02:08:50,130 وِکرم، اذهب واحصل على الإسعافات الأولية. تھاکور ينزف. 1483 02:08:50,230 --> 02:08:54,492 دُرغا برشاد، دع الدم يتدفق. 1484 02:08:55,090 --> 02:08:57,562 كان عندي شكوك في دمي 1485 02:08:58,170 --> 02:09:00,462 من الأفضل أن تتدفق. 1486 02:09:01,100 --> 02:09:04,010 وِکرم، تعال إلي. 1487 02:09:11,100 --> 02:09:14,100 رانجانا إلي. 1488 02:09:19,200 --> 02:09:25,980 قبل أن أموت، سأنتهي من زواجك حتى.. 1489 02:09:26,080 --> 02:09:32,934 ..الناس لا يقولون أن تھاکور لم يدرك أخطائه. 1490 02:09:37,100 --> 02:09:41,904 هذا ليس دمي فقط، هذه علامة ميمونة للزواج. 1491 02:09:43,100 --> 02:09:46,532 أتمنى أن تنعم بحياة زوجية سعيدة. 1492 02:09:47,000 --> 02:09:48,200 أبي! 1493 02:09:53,120 --> 02:09:56,502 شيشه الأخيرة لك، سيش محل. 1494 02:09:58,040 --> 02:10:02,914 كنت أتمنى أن يخرج جثتي من هذا القصر. 1495 02:10:03,030 --> 02:10:08,126 لكن للأسف يجب أن أغادر هذا المكان عندما أكون على قيد الحياة. 138206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.