Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,140 --> 00:01:41,000
Shisha shop. The most magnificent palace of our time.
2
00:01:41,100 --> 00:01:44,542
It reminds us of the famous royal dynasty that...
3
00:01:45,040 --> 00:01:49,040
..Transportation and good reputation cannot be destroyed..
4
00:01:49,140 --> 00:01:53,432
..by fate, adversity, and changing times.
5
00:01:55,160 --> 00:01:59,914
This is a beautiful little replica of the Grand Palace.
6
00:02:00,120 --> 00:02:06,970
He takes a milk bath on his founding day to keep the ancient traditions alive.
7
00:02:07,070 --> 00:02:13,040
This family still follows ancient Orthodox traditions.
8
00:02:13,140 --> 00:02:15,050
Time change.
9
00:02:15,090 --> 00:02:18,592
People changed their ways as times changed.
10
00:02:19,080 --> 00:02:22,060
Customs and traditions have changed.
11
00:02:22,120 --> 00:02:26,990
But there was no change in their ways and morals.
12
00:02:27,090 --> 00:02:30,784
They are exactly as they were in former times.
13
00:02:31,000 --> 00:02:36,080
They follow the rules of their ancestors Thakur Wejji Sang..
14
00:02:36,180 --> 00:02:38,522
..and I feel honored to do so.
15
00:02:39,040 --> 00:02:44,070
Thakur Jaswant Singh followed in his father's footsteps.
16
00:02:44,170 --> 00:02:51,090
Then their habits were genetically transmitted to...
17
00:02:51,190 --> 00:02:54,452
.. Thakur Karam Singh.
18
00:02:55,190 --> 00:03:00,834
The same blood flows in the veins of Thakur Jaspal Singh..
19
00:03:01,080 --> 00:03:07,492
The current shisha of Sesh Mahal is of the same strength.
20
00:03:08,240 --> 00:03:14,070
Follows ancient traditions and rules.
21
00:03:14,170 --> 00:03:17,040
...uprooted by his ancestors.
22
00:03:17,140 --> 00:03:24,140
He can sacrifice his life and property to protect those principles.
23
00:03:24,240 --> 00:03:30,080
Founding Day is celebrated with..
24
00:03:30,180 --> 00:03:33,120
..the same greatness as his predecessors.
25
00:03:34,040 --> 00:03:39,874
But his son Balram Singh is the exact opposite.
26
00:03:41,220 --> 00:03:46,774
I don't know where this waste of money will lead us.
27
00:04:01,230 --> 00:04:03,080
seven.
28
00:04:08,120 --> 00:04:09,150
nine.
29
00:04:10,240 --> 00:04:13,070
I lost this game too, sir, so what, Mr. Showup?
30
00:04:13,170 --> 00:04:15,060
We'll play another game.
31
00:04:15,080 --> 00:04:17,110
Losing the game is not important.
32
00:04:17,210 --> 00:04:19,920
What matters is losing hope of winning.
33
00:04:20,020 --> 00:04:22,980
God bless you, okay!
34
00:04:23,080 --> 00:04:25,462
Take note of this, Mister Showup.
35
00:04:26,160 --> 00:04:27,220
What's wrong?
36
00:04:28,060 --> 00:04:30,522
Why am I not getting the correct numbers?
37
00:04:31,010 --> 00:04:32,960
I hope you didn't use a magic spell against me.
38
00:04:33,060 --> 00:04:36,050
Sir, I have consulted an astrologer before going out today
39
00:04:36,150 --> 00:04:37,130
Is it so?
40
00:04:37,150 --> 00:04:39,110
Did you do any important work? - Yes.
41
00:04:39,210 --> 00:04:43,010
I had something to tell you...if you'll excuse me...
42
00:04:43,110 --> 00:04:45,040
naturally.
43
00:04:46,120 --> 00:04:50,110
The merchant sent you a message. - Tell me.
44
00:04:50,210 --> 00:04:55,884
He wants to be part of your family. -What did he say?
45
00:04:56,190 --> 00:05:00,110
He wants you to marry your youngest daughter to his son
46
00:05:00,210 --> 00:05:06,060
Mr. Showup, you have made me lose my temper with this letter.
47
00:05:06,160 --> 00:05:08,110
Please excuse me, sir.
48
00:05:08,210 --> 00:05:12,904
How can a trader make such a suggestion?
49
00:05:13,080 --> 00:05:15,060
He thinks he can send us such offers..
50
00:05:15,160 --> 00:05:17,100
..because he became rich?
51
00:05:17,120 --> 00:05:19,030
How dare he compare himself to me?
52
00:05:19,130 --> 00:05:21,110
Sir, you borrowed money from him.
53
00:05:21,210 --> 00:05:24,110
I agree that I borrowed money from him.
54
00:05:24,210 --> 00:05:26,602
I pay him interest.
55
00:05:27,070 --> 00:05:28,572
I mortgaged the shisha shop.
56
00:05:29,050 --> 00:05:31,030
But I did not mortgage my honor and reputation.
57
00:05:31,130 --> 00:05:34,020
...from my grandfather that I would marry my daughter into his family.
58
00:05:34,120 --> 00:05:36,552
Nobility is the greatest treasure our family possesses
59
00:05:37,040 --> 00:05:41,970
Only those with noble blood and respectable people can be part of my family.
60
00:05:42,070 --> 00:05:45,960
God bless you, okay!
61
00:05:46,060 --> 00:05:50,000
Your words remind me of your late father
62
00:05:50,100 --> 00:05:53,110
Sir, I have sent her meal back, Your Highness.
63
00:05:53,210 --> 00:05:55,602
She brought back her meal? Why?
64
00:05:56,040 --> 00:05:58,784
I've got a letter from the Grand Queen.
65
00:06:31,090 --> 00:06:36,402
The father's stubbornness ruined the sister's life.
66
00:06:39,010 --> 00:06:40,482
What's wrong, my daughter?
67
00:06:41,010 --> 00:06:43,150
Why are you crying?
68
00:06:43,230 --> 00:06:46,924
Dad, I just received a message from sister.
69
00:06:47,100 --> 00:06:49,010
Connor is sick.
70
00:06:49,130 --> 00:06:51,220
They are in trouble.
71
00:06:51,240 --> 00:06:55,050
I knew this would happen the day my father announced...
72
00:06:55,150 --> 00:06:57,110
.. Nalini’s engagement to Connor.
73
00:06:57,210 --> 00:06:59,552
I don't think I made a wrong decision.
74
00:07:00,030 --> 00:07:02,130
But you can't say it's a wise decision, Dad
75
00:07:02,230 --> 00:07:04,954
You knew that Kunwar was not Kunwar..
76
00:07:05,090 --> 00:07:07,602
..But you married Nalini to him.
77
00:07:11,210 --> 00:07:15,930
There are signs on the moon but no one calls them ugly, Balram.
78
00:07:16,030 --> 00:07:17,582
Being poor is not a crime.
79
00:07:18,030 --> 00:07:22,884
Doesn't Nalini's husband belong to a famous Rajput family?
80
00:07:23,010 --> 00:07:25,914
Is there no noble blood flowing in his veins?
81
00:07:26,070 --> 00:07:31,010
Balram, don't expect me to marry my family's daughter..
82
00:07:31,110 --> 00:07:34,582
...for someone who does not belong to a noble family.
83
00:07:36,020 --> 00:07:38,090
Nalini and her husband go here.
84
00:07:38,190 --> 00:07:39,220
Diwali is around the corner.
85
00:07:39,240 --> 00:07:42,562
We will celebrate the festival together this year.
86
00:07:44,120 --> 00:07:48,050
Listen... tell the maid to bring the plate of food here.
87
00:07:48,150 --> 00:07:51,100
I will feed my daughter by hand today.
88
00:07:51,200 --> 00:07:53,100
my dad..
89
00:07:55,010 --> 00:07:58,844
Your words bothered me a lot, Mr. Showup.
90
00:07:59,040 --> 00:08:01,980
Tell me clearly what he said.
91
00:08:02,080 --> 00:08:04,130
Don't ask me.
92
00:08:04,210 --> 00:08:07,130
Even before I finish your message..
93
00:08:07,230 --> 00:08:09,040
..He began to vent his anger.
94
00:08:09,140 --> 00:08:13,572
He lost his temper and started bragging about his family.
95
00:08:14,040 --> 00:08:18,000
I think he doesn't know that he can brag because he has...
96
00:08:18,100 --> 00:08:20,050
..my financial support.
97
00:08:20,190 --> 00:08:22,140
He still lives in an illusion.
98
00:08:22,240 --> 00:08:24,602
They have nothing left.
99
00:08:25,010 --> 00:08:29,582
One day it will be revealed.
100
00:08:30,060 --> 00:08:33,040
In fact, owning a shisha shop makes him very proud.
101
00:08:33,140 --> 00:08:36,140
He is not ready to accept reality.
102
00:08:36,240 --> 00:08:41,970
A pair of shoes flaunts until it comes under the feet.
103
00:08:42,070 --> 00:08:45,030
Well said! May God bless you.
104
00:08:45,130 --> 00:08:48,970
I was silent because we are old acquaintances.
105
00:08:49,070 --> 00:08:52,562
I won't let him brag anymore.
106
00:08:53,020 --> 00:08:54,070
He's already in trouble.
107
00:08:54,170 --> 00:08:56,110
Let's see where he escapes.
108
00:08:56,210 --> 00:09:00,040
Pyarelal, tell the lawyer to come to Pyarelal immediately.
109
00:09:00,140 --> 00:09:03,990
It is very urgent. - This is the right decision, sir.
110
00:09:04,090 --> 00:09:05,180
May God bless you.
111
00:09:10,090 --> 00:09:13,482
my sister! My dear sister. So, here you are.
112
00:09:14,210 --> 00:09:16,190
I've been longing to meet you.
113
00:09:17,000 --> 00:09:21,120
So, now you are happy. - Yes, I'm happy. Very happy.
114
00:09:21,220 --> 00:09:23,020
Come on, sister.
115
00:09:23,080 --> 00:09:27,120
So my darling came too. Come here.
116
00:09:27,220 --> 00:09:30,150
My sweet little prince
117
00:09:31,200 --> 00:09:33,990
Regards, Dad. - May God bless you.
118
00:09:34,090 --> 00:09:36,120
I hope that you are well. - Yes, father.
119
00:09:36,220 --> 00:09:41,040
Who is he? Oh! So Chandra Kumar, you have come too.
120
00:09:41,140 --> 00:09:44,602
Come here. You are so loved.
121
00:09:47,150 --> 00:09:49,552
Look at his behavior, Ranjana.
122
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Why doesn't he have an attitude?
123
00:09:51,100 --> 00:09:54,000
After all he is the grandson of Thakur Jaspal Singh.
124
00:09:54,100 --> 00:09:57,010
Oh! Where is Connor?
125
00:09:57,110 --> 00:09:58,492
How could he come?
126
00:09:59,010 --> 00:10:00,230
You know his condition.
127
00:10:01,070 --> 00:10:03,100
He has become very weak.
128
00:10:03,200 --> 00:10:05,572
His health is deteriorating day by day.
129
00:10:06,040 --> 00:10:09,990
Who treats him? - I don't know what to tell you, Dad.
130
00:10:10,090 --> 00:10:13,960
Good. Good. Don't worry. By God's grace, he will get better.
131
00:10:14,060 --> 00:10:16,020
Rejuvenate and change your clothes.
132
00:10:16,120 --> 00:10:18,930
I will write to him and call him here.
133
00:10:19,030 --> 00:10:20,970
We will celebrate Diwali in a year.
134
00:10:21,070 --> 00:10:24,362
The whole family will meet after a year.
135
00:10:26,170 --> 00:10:29,000
You took the trouble of coming here unnecessarily.
136
00:10:29,100 --> 00:10:32,512
You will receive your annual donation on Diwali.
137
00:10:33,000 --> 00:10:37,010
They came from three different organizations.
138
00:10:37,110 --> 00:10:39,030
I come from SPL.
139
00:10:39,130 --> 00:10:41,060
I am the shelter's secretary.
140
00:10:41,080 --> 00:10:43,050
I am a Mahavir Saiva Samithi.
141
00:10:43,150 --> 00:10:45,960
You know me well. What?
142
00:10:46,060 --> 00:10:52,120
I am the caretaker of the school in Thakur. Good.
143
00:10:52,220 --> 00:10:54,990
So, you are Mr. Ram Prashad? - Yes.
144
00:10:55,090 --> 00:10:57,030
You are unrecognizable.
145
00:10:57,130 --> 00:11:00,602
At first I was very skinny.
146
00:11:01,010 --> 00:11:04,130
I gained a lot of weight after getting into this donation business.
147
00:11:04,230 --> 00:11:10,060
But my weight is about the same, I have bloated with age. - Yes.
148
00:11:10,160 --> 00:11:12,582
Why did you come here?
149
00:11:13,030 --> 00:11:15,220
I have a request.
150
00:11:16,020 --> 00:11:19,120
But unfortunately, he can't meet anyone at the moment.
151
00:11:19,220 --> 00:11:21,920
He's very busy today.
152
00:11:22,020 --> 00:11:26,950
But we heard that he is always ready to do charitable work.
153
00:11:27,050 --> 00:11:28,572
...even though he's very busy.
154
00:11:29,010 --> 00:11:31,920
Please send him our message. - It won't help.
155
00:11:32,020 --> 00:11:33,150
Farewell.
156
00:11:34,060 --> 00:11:36,910
Well if you want to go away.
157
00:11:37,010 --> 00:11:40,950
We are never disappointed with Thakur Palace.
158
00:11:41,050 --> 00:11:42,970
By the grace of God, you will no longer be disappointed even today.
159
00:11:43,070 --> 00:11:45,050
my regards. - my regards.
160
00:11:45,110 --> 00:11:48,110
Mr. Ram Prashad, has the school building been built?
161
00:11:48,210 --> 00:11:51,040
By your grace all the work is done.
162
00:11:51,140 --> 00:11:53,934
We only need furniture worth Rs 2,000.
163
00:11:54,050 --> 00:11:58,070
Sir, they have come to you from some new organization.
164
00:11:58,170 --> 00:12:02,562
Don't worry. Monem, arrange the furniture for the school.
165
00:12:03,000 --> 00:12:05,582
Give them what they want. Good.
166
00:12:06,050 --> 00:12:09,050
Come and meet me tomorrow. Good.
167
00:12:09,150 --> 00:12:11,392
Farewell. - Good-bye.
168
00:12:12,210 --> 00:12:14,040
Sir, please think about this.
169
00:12:14,140 --> 00:12:16,100
Where do we get money for charity?
170
00:12:16,200 --> 00:12:18,970
Where do you always get the money, Monim?
171
00:12:19,070 --> 00:12:21,970
You should never bring back someone who asks for help when they are frustrated
172
00:12:22,070 --> 00:12:24,080
It doesn't matter if expenses increase by a small percentage.
173
00:12:24,180 --> 00:12:26,090
My father is busy spending money.
174
00:12:26,190 --> 00:12:29,552
And I have to run after every penny.
175
00:12:30,060 --> 00:12:32,140
I don't have proper clothes to wear, food to eat.
176
00:12:32,240 --> 00:12:35,060
I cannot meet my child's requirements.
177
00:12:35,160 --> 00:12:37,914
In addition to all these, Chandra Kumar's father is sick.
178
00:12:38,030 --> 00:12:39,120
Balram, I can't explain how terrible life is...
179
00:12:39,220 --> 00:12:42,080
..My father forced me to live.
180
00:12:42,180 --> 00:12:48,120
You would be shocked to hear what trouble my father's charity has led us into.
181
00:12:48,220 --> 00:12:51,030
Why? What happened?
182
00:12:51,050 --> 00:12:54,572
The father trusted the merchant and signed a deal.
183
00:12:55,050 --> 00:12:57,602
I heard he took over the shisha mahal.
184
00:12:58,100 --> 00:13:00,110
He took over the shisha shop?
185
00:13:00,210 --> 00:13:01,602
That's not all.
186
00:13:02,010 --> 00:13:04,090
We cannot prevent it from being auctioned,” Monim said.
187
00:13:04,190 --> 00:13:05,220
Auction?
188
00:13:06,030 --> 00:13:09,070
Dad, if you don't mind, may I say something?
189
00:13:09,170 --> 00:13:12,090
Yes, tell me. What's up?
190
00:13:12,190 --> 00:13:16,140
Is there any problem if we don't rush Diwali this year?
191
00:13:16,240 --> 00:13:18,150
Why?
192
00:13:18,170 --> 00:13:21,884
When times were good you partied great.
193
00:13:22,090 --> 00:13:24,000
What's wrong now?
194
00:13:24,100 --> 00:13:27,910
I heard that the merchant is going to auction a shisha shop
195
00:13:28,010 --> 00:13:31,040
How can he auction? I have appealed against him.
196
00:13:31,140 --> 00:13:34,030
Munim said that the lawyer...
197
00:13:34,130 --> 00:13:36,960
You're worried about what Monim and the lawyer say.
198
00:13:37,060 --> 00:13:41,080
I'm telling you I will win the case. I will win the case for sure.
199
00:13:41,180 --> 00:13:43,592
What if I lose the case?
200
00:13:44,050 --> 00:13:46,140
Winning and losing are in God's hands.
201
00:13:46,240 --> 00:13:50,864
But at least we will be able to drag the liar to court.
202
00:13:51,190 --> 00:13:53,934
You did not repay the loan you took for my marriage.
203
00:13:54,110 --> 00:13:58,080
You have the responsibility of two more children on your shoulders.
204
00:13:58,180 --> 00:14:02,010
If this continues, no one will marry his daughter to Balram.
205
00:14:02,110 --> 00:14:04,894
..or accept Ranjana as their daughter-in-law.
206
00:14:05,030 --> 00:14:08,020
Anyone who realizes the greatness of the Thakur Jaspal Singh family.
207
00:14:08,120 --> 00:14:11,140
No one will look at your family background if you don't have wealth.
208
00:14:11,240 --> 00:14:15,030
A person who values ​​family background more than money.
209
00:14:15,130 --> 00:14:19,522
You ruined my life with this pretext.
210
00:14:20,080 --> 00:14:22,110
Don't ruin their lives.
211
00:14:22,230 --> 00:14:24,990
You say such things just because you see Shisha Mahal..
212
00:14:25,090 --> 00:14:27,020
..out of our control.
213
00:14:27,130 --> 00:14:29,020
Please finish your food.
214
00:14:29,120 --> 00:14:32,392
Why don't you offer me poison?
215
00:14:53,190 --> 00:14:58,130
Worthless colleagues! They believe that money is more important than honor.
216
00:14:58,230 --> 00:15:01,910
You all don't know that if you lose your honor and reputation...
217
00:15:02,010 --> 00:15:03,582
..even millions won't help you get it back.
218
00:15:04,130 --> 00:15:07,060
They are young, sir. They are immature.
219
00:15:07,160 --> 00:15:09,220
They will not understand your principles.
220
00:15:10,100 --> 00:15:11,602
So, are they young?
221
00:15:23,140 --> 00:15:25,910
You lost your temper unnecessarily, Dad
222
00:15:26,010 --> 00:15:28,120
I am an unfortunate outsider.
223
00:15:28,180 --> 00:15:31,980
I shouldn't question your ideals.
224
00:15:32,080 --> 00:15:35,502
I am destined.
225
00:15:36,010 --> 00:15:38,100
I'm worried about Balram Rangana.
226
00:15:38,200 --> 00:15:41,492
You didn't even RAM properly..
227
00:15:42,020 --> 00:15:45,040
..He can do a decent job and make money.
228
00:15:45,140 --> 00:15:48,090
Ranjana got married into the family..
229
00:15:48,190 --> 00:15:50,110
..she will not give it importance if she does not take..
230
00:15:50,210 --> 00:15:52,592
..a lot of dowry with her.
231
00:15:54,090 --> 00:15:57,592
Wealth and poverty are part of life.
232
00:15:59,110 --> 00:16:02,392
I know what you're afraid of.
233
00:16:03,010 --> 00:16:06,090
I will sell my land and auction it from Shisha Mahal.
234
00:16:06,190 --> 00:16:08,960
I will not let anyone say that Thakur Jaspal Singh...
235
00:16:09,060 --> 00:16:11,060
..He lost his greatness.
236
00:16:13,180 --> 00:16:14,090
What's the matter, Monim?
237
00:16:14,190 --> 00:16:16,910
Sir, I'll be in trouble if I tell you and even if I don't.
238
00:16:17,010 --> 00:16:17,220
Come on, tell me
239
00:16:17,240 --> 00:16:21,040
It's clear on your face that it's something very important.
240
00:16:21,140 --> 00:16:24,110
Yes. I met a trader who told me you wouldn't be...
241
00:16:24,210 --> 00:16:29,050
.. It is possible that we will celebrate Diwali at Sheesha Mahal this year.
242
00:16:29,150 --> 00:16:32,296
Can't I celebrate Diwali at Sheesha Mahal this year?
243
00:16:33,080 --> 00:16:37,940
How dare he? -You gave him the right to say that.
244
00:16:38,040 --> 00:16:40,140
I trusted him.
245
00:16:40,210 --> 00:16:43,110
If he wants to betray me, I don't care.
246
00:16:43,210 --> 00:16:47,960
Monim, make your Diwali arrangements the way we always do.
247
00:16:48,060 --> 00:16:49,552
Dad, please think about it.
248
00:16:50,000 --> 00:16:52,100
How long will you celebrate leading us into trouble?
249
00:16:52,200 --> 00:16:55,602
I can't think of any other way.
250
00:16:56,050 --> 00:16:58,080
We will celebrate Diwali at Sheesha Mahal.
251
00:16:58,180 --> 00:17:04,116
We will celebrate it as magnificently as we did in the time of your ancestors.
252
00:17:11,040 --> 00:17:15,030
"It's time to rejoice."
253
00:17:15,050 --> 00:17:19,040
“The joys spread.”
254
00:17:19,060 --> 00:17:21,030
"It's Diwali."
255
00:17:21,050 --> 00:17:22,140
"It's Diwali."
256
00:17:22,160 --> 00:17:24,950
“Friend, it's time to celebrate.”
257
00:17:25,050 --> 00:17:27,020
"It's Diwali."
258
00:17:27,040 --> 00:17:28,130
"It's Diwali."
259
00:17:28,150 --> 00:17:30,930
“Friend, it's time to celebrate.”
260
00:17:31,030 --> 00:17:32,160
"It's Diwali."
261
00:17:33,030 --> 00:17:37,000
“Every home rejoices.”
262
00:17:37,020 --> 00:17:41,020
“Every home rejoices.”
263
00:17:41,040 --> 00:17:42,170
"It's Diwali."
264
00:17:43,010 --> 00:17:44,120
"It's Diwali."
265
00:17:44,140 --> 00:17:46,582
“Friend, it's time to celebrate.”
266
00:17:47,020 --> 00:17:49,000
"It's Diwali."
267
00:17:50,240 --> 00:17:52,602
“Lamps lit up everywhere.”
268
00:17:53,010 --> 00:17:54,170
"The night is rich in colours."
269
00:17:54,190 --> 00:17:56,170
"The night is rich in colours."
270
00:17:56,220 --> 00:18:00,080
“It's very fun and vibrant.”
271
00:18:00,180 --> 00:18:02,200
"It's Diwali."
272
00:18:12,080 --> 00:18:14,040
"It's Diwali."
273
00:18:29,240 --> 00:18:33,050
"The brightness of the lamps..."
274
00:18:33,070 --> 00:18:35,150
"...dark red."
275
00:18:35,170 --> 00:18:37,160
"...dark red."
276
00:18:37,210 --> 00:18:41,030
"Dance happily."
277
00:18:46,140 --> 00:18:50,000
"Dance happily with everyone"
278
00:18:50,100 --> 00:18:52,000
"It's Diwali."
279
00:18:52,110 --> 00:18:53,220
"It's Diwali."
280
00:18:53,240 --> 00:18:56,040
“Friend, it's time to celebrate.”
281
00:18:56,140 --> 00:18:59,160
"It's Diwali."
282
00:18:59,180 --> 00:19:01,950
“Friend, it's time to celebrate.”
283
00:19:02,050 --> 00:19:04,140
"It's Diwali."
284
00:19:05,230 --> 00:19:09,970
Monem.. God bless you.
285
00:19:10,070 --> 00:19:12,090
You look like a groom today.
286
00:19:12,190 --> 00:19:16,040
Look how my mustache sits proudly.
287
00:19:16,140 --> 00:19:19,070
The merchant used all his powers...
288
00:19:19,170 --> 00:19:22,910
..but we finally celebrated Diwali at Shisha Mahal.
289
00:19:23,010 --> 00:19:24,592
Why did you bring these documents?
290
00:19:25,070 --> 00:19:27,090
I spent a lot of money but I couldn't sell at auction..
291
00:19:27,190 --> 00:19:29,970
.. Shisha shop before Diwali.
292
00:19:30,070 --> 00:19:31,100
What can we do now?
293
00:19:31,200 --> 00:19:33,020
Everything is done.
294
00:19:33,040 --> 00:19:36,040
We just had to give orders for the auction but Diwali vacation has begun.
295
00:19:36,140 --> 00:19:38,100
This work will be done first after the court opens.
296
00:19:38,200 --> 00:19:40,980
This will happen later, Pyar Lal.
297
00:19:41,080 --> 00:19:42,592
It could have been more effective..
298
00:19:43,030 --> 00:19:46,950
..if I can strike a blow at the proud Thakur before Diwali.
299
00:19:47,050 --> 00:19:49,422
Go. You can't do anything.
300
00:25:36,030 --> 00:25:37,220
my lord! my lord!
301
00:25:37,240 --> 00:25:40,070
May God protect us.
302
00:25:42,060 --> 00:25:43,080
What is Munim, Munim?
303
00:25:43,180 --> 00:25:45,030
We have received a message from Kanpur.
304
00:25:45,130 --> 00:25:47,592
Connor has expired.
305
00:25:48,030 --> 00:25:49,080
Oh, my God!
306
00:25:53,070 --> 00:25:56,472
Son, go and take care of your sister.
307
00:25:59,030 --> 00:26:01,030
Turn off the lights.
308
00:26:25,220 --> 00:26:28,950
Dad, did you read the auction notice?
309
00:26:29,050 --> 00:26:31,572
Shisha shop will be auctioned off
310
00:26:32,010 --> 00:26:33,040
Look at this.
311
00:26:34,030 --> 00:26:37,120
Such a large mansion is being sold at auction.
312
00:26:37,220 --> 00:26:38,200
Big mansion?
313
00:26:38,220 --> 00:26:41,954
You will not find a better palace than this in the city.
314
00:26:42,110 --> 00:26:44,180
Dad, please buy it.
315
00:26:44,200 --> 00:26:45,110
They are auctioning it off.
316
00:26:45,210 --> 00:26:46,602
You will get it at a cheap price.
317
00:26:47,070 --> 00:26:51,110
Crazy girl! What are we going to do with such a huge palace?
318
00:26:51,210 --> 00:26:54,592
Mom, why are you worried about the size?
319
00:26:55,000 --> 00:26:58,900
Dear Dad, please buy a shisha shop. Good.
320
00:26:59,000 --> 00:27:00,030
I will think about that.
321
00:27:00,050 --> 00:27:02,492
Let the auction happen. - Dear father!
322
00:27:25,210 --> 00:27:31,120
Let's see who is the lucky guy who gets the most beautiful...
323
00:27:31,220 --> 00:27:34,980
...and the most wonderful palace in the city.
324
00:27:35,080 --> 00:27:37,220
Come on order. Let's go.
325
00:27:38,090 --> 00:27:40,060
Bid for the palace, dad.
326
00:27:40,160 --> 00:27:43,110
You will never get this opportunity again. Come on, try it.
327
00:27:43,210 --> 00:27:47,060
100000. - One hundred thousand? This is a big amount.
328
00:27:47,160 --> 00:27:50,784
Even the workers were charged more to build the Shisha Mahal.
329
00:27:51,120 --> 00:27:54,120
200000 - 200000.
330
00:27:54,140 --> 00:27:58,030
Come on, make higher bids so I can feel...
331
00:27:58,130 --> 00:28:00,552
..I am selling a shisha shop at public auction.
332
00:28:01,030 --> 00:28:05,070
250,000 - 250,000? Even the flooring costs more.
333
00:28:05,170 --> 00:28:06,140
Come on, be brave enough to bid.
334
00:28:06,240 --> 00:28:12,920
You can make millions in life but you can't create a palace like this.
335
00:28:13,020 --> 00:28:15,200
300000 - 350000.
336
00:28:15,240 --> 00:28:18,220
350000. 350000.
337
00:28:18,240 --> 00:28:20,602
Even a dead elephant is worth 125 thousand.
338
00:28:21,040 --> 00:28:23,884
You're not quoted enough to even buy the walls.
339
00:28:24,010 --> 00:28:25,572
Even 1 lakh is a small amount for this purpose.
340
00:28:26,070 --> 00:28:28,220
350000. 350000.
341
00:28:29,010 --> 00:28:31,060
400,000 - 400,000. That's it.
342
00:28:31,160 --> 00:28:33,592
400,000. The palace is sold at a cheap price.
343
00:28:34,000 --> 00:28:34,990
Dad, quote a big sum.
344
00:28:35,090 --> 00:28:38,130
Is there no one to make a higher offer? - 700000.
345
00:28:38,230 --> 00:28:42,040
700000! That's it! great!
346
00:28:42,140 --> 00:28:45,980
700000. Come on be brave enough to quote higher
347
00:28:46,080 --> 00:28:48,960
700,000...one. 700,000...two.
348
00:28:49,060 --> 00:28:51,432
Is there anyone to bid higher?
349
00:28:52,050 --> 00:28:53,220
no? Good.
350
00:28:53,240 --> 00:28:56,050
700,000.. Three.
351
00:30:16,210 --> 00:30:20,392
Final greeting shisha mahal.
352
00:30:21,150 --> 00:30:25,552
I wanted my body to leave this place.
353
00:30:26,140 --> 00:30:29,804
But due to circumstances I am leaving here alive.
354
00:31:09,140 --> 00:31:12,090
The world is proud of its achievements.
355
00:31:12,180 --> 00:31:14,592
I don't forget my failures.
356
00:31:15,090 --> 00:31:19,060
Even the hardest times cannot break my willpower.
357
00:31:19,160 --> 00:31:22,930
That's good, sir. You can be strong.
358
00:31:23,030 --> 00:31:25,900
But how can your children who have always lived a luxurious life...
359
00:31:26,000 --> 00:31:27,180
..endure adversity.
360
00:31:28,050 --> 00:31:30,920
A tiger cub always grows up to become a tiger.
361
00:31:31,020 --> 00:31:34,030
Adversity cannot dampen their spirit.
362
00:31:34,130 --> 00:31:37,140
May God bless you. Well said!
363
00:31:37,240 --> 00:31:39,532
Come on, Mister Shoppe.
364
00:31:41,040 --> 00:31:43,040
Sir.. - Sit down.
365
00:31:43,180 --> 00:31:45,110
Please allow me to leave.
366
00:31:45,210 --> 00:31:47,060
Visit me sometimes.
367
00:31:47,160 --> 00:31:49,110
What are you saying?
368
00:31:49,130 --> 00:31:53,276
You can call me at midnight and I will be here for you.
369
00:31:54,090 --> 00:31:58,020
What brings you here, Mister Showup?
370
00:31:58,120 --> 00:31:59,210
Just like that.
371
00:32:00,180 --> 00:32:06,060
I feel really sad to see you in this little house.
372
00:32:06,160 --> 00:32:08,572
Why are you sad, Mr. Showup?
373
00:32:09,030 --> 00:32:13,140
If the sky touched the earth, no one would mistake it for the earth.
374
00:32:13,240 --> 00:32:17,000
Well said! May God bless you.
375
00:32:17,100 --> 00:32:22,884
But no one reveres heaven if it is on earth.
376
00:32:23,070 --> 00:32:25,050
What do you mean?
377
00:32:25,110 --> 00:32:28,080
I want to tell you about Thakur Sunder Mukh.
378
00:32:28,180 --> 00:32:31,970
Thakur Sunder Mukh? - Yes. Thakur Sunder Mukh.
379
00:32:32,070 --> 00:32:36,930
He was keen to enter the shisha shop.
380
00:32:37,030 --> 00:32:40,110
But now he doesn't want to get engaged to the younger lady.
381
00:32:40,210 --> 00:32:43,050
Ranjana refused?
382
00:32:43,140 --> 00:32:45,060
What do you say, Mr. Shoppe?
383
00:32:45,160 --> 00:32:47,920
It's the truth, sir.
384
00:32:48,020 --> 00:32:51,950
He sent the message that you should choose someone else.
385
00:32:52,050 --> 00:32:54,040
..the groom of the younger lady. -But why?
386
00:32:54,140 --> 00:32:57,930
He said that he agreed to his daughter's engagement.
387
00:32:58,030 --> 00:33:01,814
...from Thakur Jaspal Singh, owner of a shisha shop.
388
00:33:02,040 --> 00:33:08,130
I thought he was a man of words, principles, and a gentleman.
389
00:33:08,230 --> 00:33:10,050
..How can it change?
390
00:33:10,150 --> 00:33:15,944
Time changes anyone. - I can't believe it.
391
00:33:16,140 --> 00:33:19,934
The sun does not lose its heat and the moon does not lose its calm.
392
00:33:20,040 --> 00:33:22,010
I'll go and ask him now.
393
00:33:22,030 --> 00:33:25,432
May God bless you. Go and ask him.
394
00:33:38,080 --> 00:33:42,080
Set your target correctly, Sundar Mukh. - Oh Thakur!
395
00:33:42,180 --> 00:33:44,040
What brought you here?
396
00:33:44,140 --> 00:33:48,000
You came here to check if you were mistakenly targeted..
397
00:33:48,100 --> 00:33:52,382
..anything valuable due to lack of experience.
398
00:33:54,060 --> 00:33:56,582
Don't think I'm inexperienced, Thakur.
399
00:33:57,060 --> 00:34:04,070
I would not have been in it if the message had not been sent through Chubby.
400
00:34:04,170 --> 00:34:06,572
Oh! So this is the issue.
401
00:34:07,060 --> 00:34:10,000
But he shows intelligence.
402
00:34:10,020 --> 00:34:13,140
It's not intelligence, it's a mistake that can...
403
00:34:13,240 --> 00:34:17,920
..Mocking not only you but your family as well.
404
00:34:18,020 --> 00:34:20,592
cheerful? People make fun of you
405
00:34:21,070 --> 00:34:25,864
Now you can't look into anyone's eyes and talk.
406
00:34:26,050 --> 00:34:28,080
Don't mind my words.
407
00:34:28,100 --> 00:34:31,100
Your lectures on nobility and aristocracy sounded good.
408
00:34:31,200 --> 00:34:35,000
.. As long as I was the owner of a shisha shop.
409
00:34:35,100 --> 00:34:37,864
Shisha Mahal has now been auctioned.
410
00:34:38,090 --> 00:34:42,060
I do not regret the fact that Shisha Mahal was auctioned off.
411
00:34:42,160 --> 00:34:46,100
I'm not worried about the fact that my daughter will...
412
00:34:46,200 --> 00:34:49,844
She remains unmarried for life after canceling the engagement.
413
00:34:50,060 --> 00:34:55,930
I regret the fact that Rajput's real parents were born...
414
00:34:56,030 --> 00:34:59,140
..A son like you ruined their names.
415
00:34:59,240 --> 00:35:02,130
This talk has no value now.
416
00:35:02,230 --> 00:35:06,980
Go find someone else for your daughter.
417
00:35:07,080 --> 00:35:11,764
I cannot marry a poor man's daughter.
418
00:35:12,020 --> 00:35:16,120
You've hurt my trust, Sundar Mukh.
419
00:35:16,220 --> 00:35:21,940
You do not have the noble qualities that made me choose you.
420
00:35:22,040 --> 00:35:24,080
You do not own a Grand Shisha Shop.
421
00:35:24,180 --> 00:35:26,542
..which made me accept this proposal.
422
00:35:27,150 --> 00:35:30,030
If you agree to shisha because of shisha mahal..
423
00:35:30,130 --> 00:35:36,166
...Then the building is still there, you can go and marry its walls.
424
00:35:39,130 --> 00:35:41,230
Take a look at it.
425
00:35:43,000 --> 00:35:46,030
You will not get a better groom Rupa.
426
00:35:46,130 --> 00:35:50,090
May God protect him. He's handsome, wealthy, established.
427
00:35:50,190 --> 00:35:52,190
He has it all.
428
00:35:53,040 --> 00:35:55,080
You're right, Mr. Showup.
429
00:35:55,180 --> 00:35:58,960
But you don't realize that I have already finished Rupa's wedding..
430
00:35:59,060 --> 00:36:01,160
...with my friend's son.
431
00:36:01,180 --> 00:36:02,900
So, are you finished already? - Yes.
432
00:36:03,000 --> 00:36:04,100
May God bless you.
433
00:36:04,120 --> 00:36:05,150
my dad!
434
00:36:09,130 --> 00:36:13,090
So, it is Rupa.
435
00:36:13,140 --> 00:36:15,160
May God bless you.
436
00:36:15,180 --> 00:36:19,000
He is the perfect groom for this beautiful bride.
437
00:36:19,100 --> 00:36:20,140
What did you say?
438
00:36:20,180 --> 00:36:23,050
Well said.. God bless you.
439
00:36:23,150 --> 00:36:26,602
He is the perfect groom for this beautiful bride.
440
00:36:33,040 --> 00:36:34,200
May God bless you.
441
00:36:34,220 --> 00:36:36,160
He is very handsome.
442
00:36:37,080 --> 00:36:38,990
Dad, let's go to the race.
443
00:36:39,090 --> 00:36:41,522
Go sit in the car, I'll join you.
444
00:36:45,200 --> 00:36:48,100
Dad, don't be late.
445
00:36:48,160 --> 00:36:50,602
Sweat and death wait for no one.
446
00:36:53,000 --> 00:36:57,010
Sir, you should think about this.
447
00:36:57,110 --> 00:36:58,240
May God bless you.
448
00:36:59,010 --> 00:37:01,070
Wealthy people should have people who fit their category.
449
00:37:01,170 --> 00:37:05,000
Don't forget, Mr. Shoppe, that Rupa is the daughter of a worker.
450
00:37:05,100 --> 00:37:09,010
so what? But she is very lucky.
451
00:37:09,110 --> 00:37:11,210
Just look at him.
452
00:37:11,230 --> 00:37:15,020
He had longed to marry Thakur Jaspal's daughter earlier.
453
00:37:15,120 --> 00:37:19,130
But the moment Shisha Mahal lost, the match was broken.
454
00:37:19,230 --> 00:37:22,970
Yes. Big people have their own ways.
455
00:37:23,070 --> 00:37:24,572
A poor man like me will not understand their whims.
456
00:37:28,170 --> 00:37:30,140
Please excuse me.
457
00:37:32,100 --> 00:37:34,542
Farewell. - Good-bye.
458
00:37:37,170 --> 00:37:41,964
Let's go, dad. - I'm sorry. Let's go, driver.
459
00:37:42,120 --> 00:37:45,432
I pray that God will bless me.
460
00:37:47,070 --> 00:37:50,040
I have no place to give me shelter..
461
00:37:50,140 --> 00:37:53,442
...neither outside nor inside the house.
462
00:39:35,200 --> 00:39:40,542
Come on number 6. Come on.
463
00:39:41,000 --> 00:39:43,110
No. 6.
464
00:39:59,160 --> 00:40:01,030
Lucky girl!
465
00:40:01,090 --> 00:40:02,950
Whose face did you see early in the morning?
466
00:40:03,050 --> 00:40:04,412
Obviously not for you.
467
00:40:12,170 --> 00:40:14,990
If that's no problem, please get cash for my ticket.
468
00:40:15,090 --> 00:40:16,020
certainly.
469
00:40:16,080 --> 00:40:18,362
You will find m there. Good.
470
00:40:24,160 --> 00:40:26,010
Come on, my friend.
471
00:40:30,100 --> 00:40:34,050
Cunder, I really appreciate your luck
472
00:40:34,150 --> 00:40:36,010
You always have your eyes on the big fish.
473
00:40:36,110 --> 00:40:37,000
What do you mean?
474
00:40:38,000 --> 00:40:40,910
As if you don't know who that girl is? - Who is she?
475
00:40:41,010 --> 00:40:42,940
She is the daughter of a rich man.
476
00:40:43,040 --> 00:40:44,960
Durgah Barshad is her father.
477
00:40:45,060 --> 00:40:46,532
He is the one who bought the shisha shop.
478
00:40:47,160 --> 00:40:50,090
In this case you will definitely get a treat and that too at Shisha Mahal.
479
00:40:50,190 --> 00:40:53,000
I will be the future owner of Shisha Mahal.
480
00:40:53,100 --> 00:40:55,140
But be careful, it's a wild bird.
481
00:40:55,240 --> 00:40:57,090
Don't worry, I'm an experienced bird hunter.
482
00:40:57,190 --> 00:40:59,472
I know how to tame wings.
483
00:41:04,020 --> 00:41:08,874
I've seen you somewhere but I don't remember.
484
00:41:09,070 --> 00:41:10,512
Here's fifty rupees for you.
485
00:41:11,080 --> 00:41:13,492
You are very lucky because you won the game.
486
00:41:15,040 --> 00:41:16,960
This depends on your eye for the horse.
487
00:41:17,060 --> 00:41:21,100
You have an eye for horses but not for humans.
488
00:41:21,200 --> 00:41:22,130
Why do you say that?
489
00:41:22,150 --> 00:41:24,930
Now you said you saw me somewhere..
490
00:41:25,030 --> 00:41:28,482
..but you couldn't recognize me. Oh!
491
00:41:29,140 --> 00:41:30,180
Now I remember.
492
00:41:31,070 --> 00:41:34,452
The perfect groom for the beautiful bride
493
00:41:37,090 --> 00:41:40,130
Where is my father? I think he lost.
494
00:41:40,230 --> 00:41:43,020
my dad! my dad!
495
00:42:11,200 --> 00:42:13,140
Did my father come? - no.
496
00:42:13,240 --> 00:42:16,894
Did you find your father? - No, only God knows where he is.
497
00:42:17,000 --> 00:42:18,040
Okay, I'll drive you home.
498
00:42:18,140 --> 00:42:19,070
What about my father?
499
00:42:19,090 --> 00:42:21,572
He's not a child. He will go home.
500
00:42:22,040 --> 00:42:25,060
Do I look like a child that I can't handle myself?
501
00:42:25,160 --> 00:42:26,180
I have my car.
502
00:42:26,230 --> 00:42:28,954
Let your father go home in it. Come with me.
503
00:42:43,160 --> 00:42:47,060
I want to take you high in the sky in front of the moon..
504
00:42:47,160 --> 00:42:49,980
..until you feel ashamed in front of your beauty. Oh!
505
00:42:50,080 --> 00:42:51,562
Do you want to take me upstairs?
506
00:42:52,000 --> 00:42:55,010
What if I fall? - I'll pick you up.
507
00:42:55,110 --> 00:42:57,944
Oh no! I don't want to be bothered.
508
00:42:58,130 --> 00:43:01,030
You'd better let me stay on the ground.
509
00:43:01,130 --> 00:43:04,502
Hookah to Hookah Mahal. Shisha shop?
510
00:43:05,020 --> 00:43:07,542
So, you are Miss Rupa. - Yes.
511
00:43:08,150 --> 00:43:12,844
You must have seen my picture - yes, I did.
512
00:43:13,020 --> 00:43:15,894
Did you like that? - Not at all.
513
00:43:16,000 --> 00:43:18,874
It means you liked it. - Why do you say that?
514
00:43:19,010 --> 00:43:21,070
A negative response from a woman actually means a positive response.
515
00:43:21,170 --> 00:43:25,186
What if she responds positively? - Well, that also means yes.
516
00:43:41,220 --> 00:43:45,040
Fine, thank you. Farewell. - Good-bye?
517
00:43:45,140 --> 00:43:49,940
Won't we meet again? - Of course, we will.
518
00:43:50,040 --> 00:43:51,220
But when and where?
519
00:43:52,060 --> 00:43:55,402
Tomorrow at the college gate. We agreed? Good.
520
00:45:39,010 --> 00:45:43,602
"The one my eyes are looking for."
521
00:45:44,050 --> 00:45:48,940
"The one my eyes are looking for."
522
00:45:49,040 --> 00:45:51,170
"Are you the one?"
523
00:45:51,190 --> 00:45:54,010
"Are you the one?"
524
00:45:54,030 --> 00:45:56,020
“Yes, I am the one.”
525
00:45:56,120 --> 00:45:58,110
“Yes, I am the one.”
526
00:45:58,210 --> 00:46:03,080
“The person I think about day and night.”
527
00:46:03,180 --> 00:46:08,100
“The person I think about day and night.”
528
00:46:08,200 --> 00:46:11,020
"Are you the one?"
529
00:46:11,040 --> 00:46:13,100
“Yes, I am the one.”
530
00:46:13,200 --> 00:46:16,110
“Yes, I am the one.”
531
00:46:16,210 --> 00:46:22,392
"The one who taught me how to love.."
532
00:46:24,050 --> 00:46:28,512
"The one who taught me how to love.."
533
00:46:30,220 --> 00:46:36,010
"..and you won my heart."
534
00:46:36,080 --> 00:46:38,090
"Are you the one?"
535
00:46:38,110 --> 00:46:40,980
“Yes, I am the one.”
536
00:46:41,080 --> 00:46:46,562
“The one who showed me the path to love.”
537
00:46:48,220 --> 00:46:52,970
“The one who showed me the path to love.”
538
00:46:53,070 --> 00:46:58,080
"...And he taught me how to live."
539
00:46:58,120 --> 00:47:00,130
"Are you the one?"
540
00:47:00,150 --> 00:47:03,452
“Yes, I am the one.”
541
00:47:16,120 --> 00:47:22,442
"Are you the one who stole my heart?"
542
00:47:23,190 --> 00:47:28,602
“The one who cast the magic love spell.”
543
00:47:29,240 --> 00:47:34,120
“The one who decorated the abode of the heart.”
544
00:47:34,220 --> 00:47:39,130
“The one who decorated the abode of the heart.”
545
00:47:39,230 --> 00:47:42,060
"Are you the one?"
546
00:47:42,100 --> 00:47:44,980
“Yes, I am the one.”
547
00:47:45,080 --> 00:47:50,532
"Everything that's mine is yours."
548
00:47:52,180 --> 00:47:57,080
"Everything that's mine is yours."
549
00:47:57,180 --> 00:48:02,090
"It's all yours"
550
00:48:02,160 --> 00:48:06,190
"It's all yours"
551
00:48:08,020 --> 00:48:12,940
"The one I can sacrifice my life and soul for"
552
00:48:13,040 --> 00:48:17,970
"The one I can sacrifice my life and soul for"
553
00:48:18,070 --> 00:48:20,130
"Are you the one?"
554
00:48:20,180 --> 00:48:22,950
“Yes, I am the one.”
555
00:48:23,050 --> 00:48:27,930
"The one my eyes are looking for."
556
00:48:28,030 --> 00:48:30,140
"Are you the one?"
557
00:48:30,160 --> 00:48:32,960
“Yes, I am the one.”
558
00:48:33,060 --> 00:48:35,482
“Yes, I am the one.”
559
00:48:50,020 --> 00:48:52,964
We'll meet for tea on the polo ground. - naturally.
560
00:48:53,160 --> 00:48:58,844
Don't forget to come. -Men tend to forget.
561
00:48:59,010 --> 00:49:01,774
Good. - See you soon. - See you soon.
562
00:49:23,110 --> 00:49:24,180
Rupa, wait!
563
00:49:27,040 --> 00:49:29,080
Who was the man who came to bring you down?
564
00:49:29,180 --> 00:49:33,934
Oh is it? He is the man whose picture you already have.
565
00:49:34,060 --> 00:49:38,120
from? Sundar mukha? - Yes, father. It is Sundar Mukh.
566
00:49:38,220 --> 00:49:40,482
How did you get to meet him?
567
00:49:42,090 --> 00:49:44,110
On that day I got lost on the race field...
568
00:49:44,210 --> 00:49:51,990
...I met a gentleman who offered to drive me home.
569
00:49:52,090 --> 00:49:53,200
I kissed him and thanked him.
570
00:49:54,030 --> 00:49:56,910
It's not right for girls to walk around with strangers.
571
00:49:57,010 --> 00:50:00,000
What about the kids we interact with in college?
572
00:50:00,100 --> 00:50:01,970
Are they my cousins?
573
00:50:02,070 --> 00:50:03,120
This is completely different
574
00:50:03,140 --> 00:50:06,894
Don't meet him in the future. But my father...
575
00:50:09,150 --> 00:50:13,940
He invited me to tea today. - No, you can't go.
576
00:50:14,040 --> 00:50:17,940
What will a gentleman think if I don't keep my promise?
577
00:50:18,040 --> 00:50:19,562
He is not a gentleman.
578
00:50:33,120 --> 00:50:37,070
Oh! Mr. Showup! What brought you here?
579
00:50:37,170 --> 00:50:42,090
I don't go anywhere without any purpose.
580
00:50:42,190 --> 00:50:44,040
May God bless you.
581
00:50:44,060 --> 00:50:49,502
You'll be happy to hear what she did for you.
582
00:50:53,100 --> 00:50:55,070
I didn't understand you.
583
00:50:55,090 --> 00:51:01,964
How would you know unless I told you? Well said!
584
00:51:03,190 --> 00:51:07,764
By the grace of God, I also speak great things
585
00:51:12,050 --> 00:51:16,944
Welcome. Hello Miss Rupa. How's everything?
586
00:51:17,080 --> 00:51:19,924
I regret to inform you that I cannot join you for tea.
587
00:51:20,040 --> 00:51:22,100
Why? - My father doesn't let me.
588
00:51:22,200 --> 00:51:25,080
strange! You are an educated woman, yet you cannot...
589
00:51:25,180 --> 00:51:27,040
..Go anywhere without his permission.
590
00:51:27,140 --> 00:51:29,060
Why did you ask for hello then?
591
00:51:29,160 --> 00:51:33,120
When you came to drive me home, he saw you.
592
00:51:33,220 --> 00:51:35,000
I don't know why he lost his temper.
593
00:51:35,100 --> 00:51:38,080
Tell me not to interact with you.
594
00:51:38,180 --> 00:51:40,582
You refused to meet me? Why?
595
00:51:41,050 --> 00:51:43,462
He thinks you are not a respectable man.
596
00:51:44,080 --> 00:51:46,180
So, my father is against me.
597
00:51:47,050 --> 00:51:49,070
Won't you meet me again?
598
00:51:49,170 --> 00:51:53,030
no. I won't be able to meet you again.
599
00:51:53,130 --> 00:51:57,050
Well, if you can't meet me, at least you can keep in touch through letters.
600
00:51:57,150 --> 00:51:59,010
Good.
601
00:52:16,020 --> 00:52:23,970
“Problems should not discourage a man.”
602
00:52:24,070 --> 00:52:32,000
“Problems should not discourage a man.”
603
00:52:32,100 --> 00:52:40,030
"There is no problem that cannot be solved."
604
00:52:40,130 --> 00:52:48,080
"There is no problem that cannot be solved."
605
00:52:48,180 --> 00:52:56,924
“Problems should not discourage a man.”
606
00:53:04,150 --> 00:53:12,110
“I know this is the turn of fate.”
607
00:53:12,210 --> 00:53:20,940
“I know this is the turn of fate.”
608
00:53:21,040 --> 00:53:29,010
“Even the sun and moon are eclipsed sometimes.”
609
00:53:29,110 --> 00:53:37,060
“Even the sun and moon are eclipsed sometimes.”
610
00:53:37,160 --> 00:53:45,140
"Don't let the changing times weaken your spirit."
611
00:53:45,240 --> 00:53:53,920
"Don't let the changing times weaken your spirit."
612
00:53:54,020 --> 00:54:02,784
“Problems should not discourage a man.”
613
00:54:10,170 --> 00:54:18,910
“In this world, night comes at the end of the day.”
614
00:54:19,010 --> 00:54:26,970
“In this world, night comes at the end of the day.”
615
00:54:27,070 --> 00:54:35,020
“A new day carries a new message.”
616
00:54:35,120 --> 00:54:43,030
"Don't forget these well-known facts."
617
00:54:43,130 --> 00:54:51,070
"Don't forget these well-known facts."
618
00:54:51,170 --> 00:54:59,130
“Problems should not discourage a man.”
619
00:54:59,230 --> 00:55:07,140
"There is no problem that cannot be solved."
620
00:55:07,240 --> 00:55:15,834
“Problems should not discourage a man.”
621
00:55:32,160 --> 00:55:34,602
My father.. - Yes, my daughter..
622
00:55:37,040 --> 00:55:39,110
Chances of rain are decreasing.
623
00:55:39,210 --> 00:55:41,602
You borrow money from others.
624
00:55:42,200 --> 00:55:46,110
If you give me permission, I would like to get a job at the school.
625
00:55:46,210 --> 00:55:51,874
Will you work as a teacher in the school? - Why not, father?
626
00:55:52,090 --> 00:55:57,146
You are not born into the house of Thakur Jaspal Singh to do a job.
627
00:55:58,220 --> 00:56:00,954
What's wrong with taking a job as a school teacher?
628
00:56:01,060 --> 00:56:03,592
The job of a teacher is a noble one.
629
00:56:04,150 --> 00:56:06,934
We don't need to do this, my daughter.
630
00:56:07,040 --> 00:56:09,964
Go, don't talk about this topic again.
631
00:56:19,110 --> 00:56:22,542
Crazy girl! Want to take a job..
632
00:56:23,130 --> 00:56:25,432
As if I am incapable of anything.
633
00:56:49,210 --> 00:56:52,090
What did my father say?
634
00:56:52,170 --> 00:56:54,130
He was shocked when he heard that I wanted to eat...
635
00:56:54,230 --> 00:56:56,080
..work as a school teacher.
636
00:56:56,180 --> 00:56:59,030
When you asked me what was wrong with that, he said...
637
00:56:59,130 --> 00:57:03,030
..I was born in the house of Thakur Jaspal Singh to do a job.
638
00:57:03,130 --> 00:57:07,894
I knew he wouldn't let you do work.
639
00:57:08,050 --> 00:57:10,080
I hope he understands the requirements of the circumstances.
640
00:57:10,180 --> 00:57:12,562
She thought he would let her do work.
641
00:57:16,040 --> 00:57:19,040
Look at her frowning face, sister.
642
00:57:19,140 --> 00:57:21,030
Sister, it's bothering me.
643
00:57:22,100 --> 00:57:24,990
Don't tease her or she will cry.
644
00:57:25,090 --> 00:57:29,120
When you know that dad won't let you..
645
00:57:29,220 --> 00:57:31,960
..Why did you ask for his permission to get a job?
646
00:57:32,060 --> 00:57:37,070
I thought you were now doing something that would allow me to do that.
647
00:57:37,170 --> 00:57:40,990
Maybe you don't know that I'm supposed to earn.
648
00:57:41,090 --> 00:57:44,940
When I do something why should you do one?
649
00:57:45,040 --> 00:57:46,940
You know our family's situation very well.
650
00:57:47,040 --> 00:57:49,502
We are always missing something.
651
00:57:50,040 --> 00:57:53,030
It has been a week since the baby was given milk.
652
00:57:53,130 --> 00:57:55,110
The father's health has deteriorated.
653
00:57:55,210 --> 00:57:58,030
How long will your salary be enough to meet all expenses?
654
00:57:58,130 --> 00:58:01,934
As long as I have the strength, I will not allow anyone else to toil.
655
00:58:02,040 --> 00:58:03,070
I work during the day.
656
00:58:03,170 --> 00:58:05,814
From now on I will start working at night as well.
657
00:59:07,190 --> 00:59:10,532
If you feel sleepy do not work.
658
00:59:11,060 --> 00:59:13,050
How can I not work?
659
00:59:13,150 --> 00:59:15,910
As long as you are alive, you will be able to work.
660
00:59:16,010 --> 00:59:18,502
Don't be too greedy. greed?
661
00:59:19,060 --> 00:59:21,532
Only a person in need knows his problems.
662
01:00:00,100 --> 01:00:02,090
Balram!
663
01:00:10,030 --> 01:00:11,240
Send an ambulance.
664
01:00:12,040 --> 01:00:14,432
Yes. In Mels Bertab.
665
01:00:45,080 --> 01:00:48,276
Don't worry, my daughter. Everything will be fine.
666
01:01:29,020 --> 01:01:30,150
my sister!
667
01:01:42,090 --> 01:01:49,030
"The one who writes our destiny."
668
01:01:49,130 --> 01:01:56,392
“Look what was written in our destiny.”
669
01:01:59,190 --> 01:02:06,120
“We are destined to be destroyed.”
670
01:02:06,220 --> 01:02:13,110
“This is written in our destiny.”
671
01:02:13,210 --> 01:02:20,130
"The one who writes our destiny."
672
01:02:20,230 --> 01:02:27,542
“Look what was written in our destiny.”
673
01:02:34,200 --> 01:02:41,120
“All our hopes have been shattered.”
674
01:02:41,220 --> 01:02:48,090
“All our hopes have been shattered.”
675
01:02:48,190 --> 01:02:55,502
“All our hopes have been shattered.”
676
01:02:59,020 --> 01:03:05,240
"All our desires are lost."
677
01:03:06,010 --> 01:03:12,210
"All our desires are lost."
678
01:03:13,010 --> 01:03:19,130
"Our lives are at stake now."
679
01:03:19,230 --> 01:03:26,120
"The one who writes our destiny."
680
01:03:26,220 --> 01:03:33,422
“Look what was written in our destiny.”
681
01:03:40,120 --> 01:03:53,990
“A gust of wind came and left suddenly.”
682
01:03:54,090 --> 01:04:01,070
“She came and left.”
683
01:04:04,180 --> 01:04:11,050
“We were not even allowed to enjoy a fresh breath of air.”
684
01:04:11,150 --> 01:04:18,070
“We were not even allowed to enjoy a fresh breath of air.”
685
01:04:18,170 --> 01:04:25,030
“But it destroyed all the flowers and leaves.”
686
01:04:25,130 --> 01:04:32,020
"The one who writes our destiny."
687
01:04:32,120 --> 01:04:38,980
“Look what was written in our destiny.”
688
01:04:39,080 --> 01:04:47,130
"The one who writes our destiny."
689
01:04:47,230 --> 01:04:55,070
My dear, the cruel sky cannot tolerate two hearts meeting.
690
01:04:55,170 --> 01:05:00,120
Whenever I think about your limitations I feel sad.
691
01:05:00,220 --> 01:05:04,412
I am ready to face death for you.
692
01:05:05,050 --> 01:05:07,502
I don't know how to tell you..
693
01:05:08,030 --> 01:05:11,904
..Please come and meet me sometimes when you pass by.
694
01:05:12,220 --> 01:05:15,542
Who wants to stay away from you?
695
01:05:17,000 --> 01:05:20,452
The earth is difficult to live in and the sky is far away.
696
01:05:23,000 --> 01:05:25,582
Who wants to stay away from you?
697
01:05:26,200 --> 01:05:30,552
The earth is difficult to live in and the sky is far away.
698
01:05:40,120 --> 01:05:45,040
You are an idiot! Do you think this is an ordinary vase?
699
01:05:45,140 --> 01:05:47,120
foolish! Is this how you keep flowers?
700
01:05:47,220 --> 01:05:49,040
Is this how you arrange books?
701
01:05:49,140 --> 01:05:52,000
I told you many times not to touch my books.
702
01:05:52,100 --> 01:05:54,542
Come on out, I say get out.
703
01:05:55,010 --> 01:05:58,216
I don't understand why my father hires such foolish maids.
704
01:06:02,030 --> 01:06:04,050
The groom's family is tired of reminding us.
705
01:06:04,150 --> 01:06:06,060
But you don't get time from your work to think about it.
706
01:06:06,160 --> 01:06:08,090
...your daughter's wedding.
707
01:06:08,140 --> 01:06:09,960
Did you talk to Rupa? - Yes.
708
01:06:10,060 --> 01:06:11,970
She said she didn't have time to think about these things.
709
01:06:12,070 --> 01:06:13,150
..before her exams.
710
01:06:15,180 --> 01:06:20,060
She's right. It is not right to think about marriage before the exams are over.
711
01:06:20,160 --> 01:06:22,080
Do you want your daughter to take a job?
712
01:06:22,180 --> 01:06:24,080
..You are worried about her education?
713
01:06:24,180 --> 01:06:28,120
My dear, education is not just for jobs.
714
01:06:28,220 --> 01:06:30,120
So why do people study?
715
01:06:30,220 --> 01:06:33,020
To make a human inhuman.
716
01:06:33,120 --> 01:06:37,980
So according to you, illiterate people like me are inhuman.
717
01:06:38,080 --> 01:06:40,120
How can I say that?
718
01:06:40,220 --> 01:06:45,110
my dad! my dad! I hired such stupid maids.
719
01:06:45,210 --> 01:06:47,140
She was arranging the flowers in the wrong place.
720
01:06:47,240 --> 01:06:49,960
You may place shoes on the bed instead of pillows.
721
01:06:50,060 --> 01:06:51,910
I don't want such illiterate maids.
722
01:06:52,010 --> 01:06:54,120
Where will you get educated maids?
723
01:06:54,220 --> 01:06:56,020
Very good, dad.
724
01:06:56,120 --> 01:06:59,552
What is your opinion? - Don't ask me.
725
01:07:00,010 --> 01:07:01,492
I am an illiterate, inhuman woman.
726
01:07:03,180 --> 01:07:06,210
You lose your temper easily.
727
01:07:10,020 --> 01:07:11,180
You will pay one hundred rupees.
728
01:07:11,200 --> 01:07:14,602
Your only job will be to entertain his daughter.
729
01:07:15,060 --> 01:07:17,090
...and takes care of her property.
730
01:07:17,170 --> 01:07:19,000
I will work for her. - No, I'll go.
731
01:07:19,100 --> 01:07:21,140
- No, I'll go. - No, I will.
732
01:07:21,240 --> 01:07:24,582
Why don't you all go and try your luck?
733
01:07:25,020 --> 01:07:28,784
You will not get Rs 100 salary in school job.
734
01:07:51,220 --> 01:07:53,542
Are you getting powder cheaply?
735
01:07:54,000 --> 01:07:57,080
If you hire me, I'll get it for you for free.
736
01:07:57,180 --> 01:08:00,422
Looks like you've got a powder agency.
737
01:08:02,120 --> 01:08:07,950
Your lipstick is so bright that it looks as if a cat has just eaten a bath.
738
01:08:08,050 --> 01:08:12,894
Don't worry, I'm a soft-hearted person. Oh!
739
01:08:13,090 --> 01:08:16,110
It looks like you had a fight at home.
740
01:08:16,210 --> 01:08:18,940
In this case you will definitely help me.
741
01:08:19,040 --> 01:08:22,990
naturally. But there is still some time before I start a guest house.
742
01:08:23,090 --> 01:08:24,130
Do you get me?
743
01:08:28,160 --> 01:08:31,000
I don't think you can see much through these glasses.
744
01:08:31,100 --> 01:08:35,020
If you want, I can count the stars in the sky for you.
745
01:08:35,120 --> 01:08:37,522
Come back and come next time.
746
01:08:41,060 --> 01:08:46,020
Oh what a face! Have you ever seen your face in the mirror?
747
01:08:46,120 --> 01:08:48,040
Don't make me feel ashamed.
748
01:08:48,140 --> 01:08:52,382
Why did you come here to insult your work?
749
01:08:54,020 --> 01:08:55,130
Please forgive me, mom.
750
01:08:55,230 --> 01:08:59,432
My mother is there to benefit from your services.
751
01:09:00,120 --> 01:09:01,210
Excuse me, sisters.
752
01:09:02,030 --> 01:09:04,392
Not all of you will be able to handle it.
753
01:09:06,110 --> 01:09:09,200
amazing! What did you think?
754
01:09:10,030 --> 01:09:11,602
What a wonderful painting.
755
01:09:12,030 --> 01:09:14,130
What a painting! I have no words to praise you.
756
01:09:14,230 --> 01:09:16,110
This is not nice.
757
01:09:16,160 --> 01:09:20,070
No sir, it can't be better than this.
758
01:09:20,170 --> 01:09:22,160
You are really talented.
759
01:09:23,000 --> 01:09:26,070
Well, will I be able to sell this?
760
01:09:26,170 --> 01:09:29,970
May God bless you. Finish it first.
761
01:09:30,070 --> 01:09:32,990
I will be responsible if it does not sell for a good price.
762
01:09:33,090 --> 01:09:34,110
Is it so?
763
01:09:34,130 --> 01:09:36,070
Then I will finish it as quickly as possible.
764
01:09:36,170 --> 01:09:38,920
It will be your duty to sell it, show.
765
01:09:39,020 --> 01:09:40,602
You don't have to mention it.
766
01:09:41,030 --> 01:09:44,910
I always wait for the time when I can serve you.
767
01:09:45,010 --> 01:09:46,930
I treat it as good fortune.
768
01:09:47,030 --> 01:09:48,120
I won't rest now.
769
01:09:48,140 --> 01:09:50,180
I will work day and night.
770
01:09:50,200 --> 01:09:53,070
As long as I don't finish it, I won't rest.
771
01:09:53,170 --> 01:09:54,240
May God bless you.
772
01:09:55,010 --> 01:09:57,824
Goodbye sir. - Goodbye, Mr. Showup.
773
01:10:42,040 --> 01:10:43,940
I feel sorry for you.
774
01:10:44,040 --> 01:10:45,920
Don't you think we are going through difficult times?
775
01:10:46,020 --> 01:10:48,120
..When should I get a teaching job?
776
01:10:48,220 --> 01:10:50,110
You are crazy again.
777
01:10:50,210 --> 01:10:52,990
No girl in our family has ever worked before.
778
01:10:53,090 --> 01:10:54,572
How can I let you?
779
01:10:55,030 --> 01:10:59,794
But our family has never gone through such difficult times.
780
01:11:00,010 --> 01:11:02,110
You are right, my daughter.
781
01:11:02,210 --> 01:11:06,462
Do you think I'm sitting idle?
782
01:11:07,060 --> 01:11:10,944
Look.. I work hard day and night for all of you.
783
01:11:11,070 --> 01:11:13,030
Let me finish it.
784
01:11:13,050 --> 01:11:15,512
It will fetch a good price.
785
01:11:38,150 --> 01:11:42,050
Why are you so intent on destroying your health?
786
01:11:42,150 --> 01:11:44,980
God forbid if anything happens to you.
787
01:11:45,080 --> 01:11:48,452
..We will be left without any support.
788
01:11:49,050 --> 01:11:51,602
Go, my daughter, go to sleep.
789
01:11:59,010 --> 01:12:02,592
I slept a lot. It's time to wake up.
790
01:12:05,140 --> 01:12:09,462
Who are you - someone in need.
791
01:12:10,200 --> 01:12:15,080
Circumstances have brought me here to you for help.
792
01:12:15,180 --> 01:12:17,582
I really feel sorry for you.
793
01:12:18,040 --> 01:12:22,930
But I am sorry to inform you that we do not have a vacancy in our school.
794
01:12:23,030 --> 01:12:26,904
But they need an educated maid in Sheesha Mahal.
795
01:12:27,180 --> 01:12:30,970
Is there a shisha shop? - Yes, it is a huge palace.
796
01:12:31,070 --> 01:12:33,090
Rich people live there.
797
01:12:33,150 --> 01:12:35,924
Many teachers went there to apply for the job.
798
01:12:36,030 --> 01:12:38,010
But they were all rejected.
799
01:12:38,110 --> 01:12:41,020
I heard that the young lady is moody.
800
01:12:41,120 --> 01:12:45,080
If you want to try your luck, I can write you a reference letter.
801
01:12:45,180 --> 01:12:49,050
What are you thinking? - nothing.
802
01:12:49,150 --> 01:12:54,774
Should I write a letter? - Yes. Let me try my luck.
803
01:13:07,100 --> 01:13:10,050
What is your name - Ranjana.
804
01:13:10,150 --> 01:13:11,180
Ranjana!
805
01:13:11,230 --> 01:13:14,010
What a beautiful name, mom!
806
01:13:14,110 --> 01:13:16,070
I like her name.
807
01:13:16,160 --> 01:13:18,080
You are very lucky.
808
01:13:18,190 --> 01:13:24,090
Rupa hardly loves anyone. - Thank you very much.
809
01:13:24,190 --> 01:13:26,080
You don't have much work.
810
01:13:26,180 --> 01:13:30,070
You have to entertain her and take care of her property.
811
01:13:30,170 --> 01:13:32,930
You should do one for me.
812
01:13:33,030 --> 01:13:36,050
I have been suffering from cough for a long time.
813
01:13:36,150 --> 01:13:38,060
I often have attacks at night.
814
01:13:38,160 --> 01:13:39,080
Therefore, I have medications in the evening.
815
01:13:39,180 --> 01:13:41,900
You have to remind me to take my medications if I forget.
816
01:13:42,000 --> 01:13:43,060
Good.
817
01:13:43,080 --> 01:13:45,472
I hope you understand everything.
818
01:13:46,060 --> 01:13:49,030
You are being appointed as her maid so that you can entertain me.
819
01:13:49,130 --> 01:13:53,532
It will be your job to remind the mother of her medications.
820
01:13:55,110 --> 01:13:57,100
So, you are hired.
821
01:13:57,160 --> 01:13:58,920
You will get a salary of Rs 100.
822
01:13:59,020 --> 01:14:01,492
You must stay here.
823
01:14:04,060 --> 01:14:08,110
I will get a salary of Rs 100 and will have to stay there.
824
01:14:08,210 --> 01:14:13,934
But I don't like the fact that you're staying out of the house, Ranjana.
825
01:14:14,070 --> 01:14:16,060
I will take a week off.
826
01:14:16,160 --> 01:14:18,924
I will come home when I get vacation.
827
01:14:19,150 --> 01:14:21,970
It was your age to enjoy and have fun.
828
01:14:22,070 --> 01:14:24,834
But you have to go through hard times instead.
829
01:14:25,000 --> 01:14:27,020
What are you discussing?
830
01:14:27,080 --> 01:14:30,834
Dad, Ranjana got a job in the school.
831
01:14:39,230 --> 01:14:45,226
So, I finally got a job. - I have no other choice.
832
01:14:47,200 --> 01:14:53,326
A man who has spent lavishly should think about every penny he spends now.
833
01:14:54,080 --> 01:14:58,910
The child of a family where milk was always plentiful.
834
01:14:59,010 --> 01:15:01,784
...he must long for one drop of milk.
835
01:15:02,100 --> 01:15:04,070
It's the demand of the situation, Dad.
836
01:15:04,170 --> 01:15:06,120
If I don't work now, who will meet my needs?
837
01:15:06,220 --> 01:15:15,482
...a widowed sister, a disabled brother and a young child.
838
01:15:16,100 --> 01:15:18,050
How will we cover our expenses?
839
01:15:18,210 --> 01:15:22,784
You should have thought about your family's reputation
840
01:15:23,000 --> 01:15:27,874
I didn't tell them who I was and who my father was.
841
01:15:28,080 --> 01:15:29,990
This doesn't make any difference.
842
01:15:30,090 --> 01:15:32,462
How long will you be able to hide the truth?
843
01:15:33,070 --> 01:15:35,200
They will know one day.
844
01:15:47,060 --> 01:15:49,472
At midnight today.
845
01:15:50,020 --> 01:15:51,190
I will definitely go.
846
01:15:52,130 --> 01:15:55,814
Ranjana, tidy my room. I'm going to college.
847
01:16:10,160 --> 01:16:11,170
Rupa!
848
01:16:25,130 --> 01:16:26,582
What kind of misconduct is this?
849
01:16:27,040 --> 01:16:29,572
If my lady finds out you will be punished.
850
01:16:30,220 --> 01:16:33,512
You scared me. Is it so?
851
01:16:34,010 --> 01:16:36,020
So my voice is really scary?
852
01:16:36,120 --> 01:16:41,060
Tell me something. Who are you? - Maid.
853
01:16:41,160 --> 01:16:44,602
maid? You don't look like one.
854
01:16:46,120 --> 01:16:48,950
I was assigned to work with my younger master.
855
01:16:49,050 --> 01:16:50,090
Oh!
856
01:16:50,110 --> 01:16:52,050
So, you are Ranjana.
857
01:16:52,070 --> 01:16:54,090
What will you do for her?
858
01:16:54,190 --> 01:16:56,542
You can't keep her things properly.
859
01:16:57,080 --> 01:16:59,874
Look at this way she places the flowers.
860
01:17:00,030 --> 01:17:01,804
This is how it's done.
861
01:17:03,040 --> 01:17:04,602
Look.. - Please excuse me.
862
01:17:05,050 --> 01:17:07,502
I don't like your behavior.
863
01:17:10,050 --> 01:17:14,130
Oh! If you have so much attitude then why did you take the job?
864
01:17:14,230 --> 01:17:19,784
I didn't know people like you lived here.
865
01:17:20,000 --> 01:17:21,130
Mind your language.
866
01:17:21,150 --> 01:17:25,734
I will complain against you to the lady and you will be fired.
867
01:17:26,030 --> 01:17:28,030
I got Shisha Mahal by luck.
868
01:17:28,130 --> 01:17:30,502
Learn about the etiquette of this palace.
869
01:17:32,160 --> 01:17:34,090
She's a strange maid.
870
01:17:34,160 --> 01:17:36,532
It teaches ethics to employers.
871
01:17:49,220 --> 01:17:53,140
Mom, did you hire a maid to work as Rupa?
872
01:17:53,240 --> 01:17:55,110
..or was she appointed to deliver sermons?
873
01:17:55,210 --> 01:17:57,080
Why? What happened?
874
01:17:57,100 --> 01:17:58,030
What could happen?
875
01:17:58,130 --> 01:18:00,060
She broke a vase in Rupa's room
876
01:18:00,160 --> 01:18:02,100
When I said that I would complain about her and she would be reprimanded...
877
01:18:02,200 --> 01:18:05,070
She said I should learn morals and etiquette.
878
01:18:05,170 --> 01:18:10,100
..I asked to stay in the palace because I got the Shisha Mahal through sheer luck.
879
01:18:10,200 --> 01:18:13,572
He said that because you instigated it
880
01:18:14,240 --> 01:18:19,040
But she doesn't look like a maid.
881
01:18:19,140 --> 01:18:21,532
You may be from a good family.
882
01:18:22,080 --> 01:18:24,960
Even the wealthy can face adverse times.
883
01:18:25,060 --> 01:18:28,000
If she wants to work here, tell her to mind her language.
884
01:18:28,100 --> 01:18:30,100
..when you talk to me.
885
01:18:54,000 --> 01:18:58,080
Do you think I'm so ill-mannered that...
886
01:18:58,180 --> 01:19:00,512
..I don't deserve to live in a palace?
887
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
You can learn things you don't know.
888
01:19:03,100 --> 01:19:06,070
So you're acting as if you're not just Robba...
889
01:19:06,170 --> 01:19:08,140
..but the nanny of the whole family.
890
01:19:08,240 --> 01:19:11,950
You are broad-minded enough to have such opinions.
891
01:19:12,050 --> 01:19:15,442
Ranjana. Ranjana. - Coming.
892
01:19:25,020 --> 01:19:28,120
Dear dear, I have been waiting for a long time.
893
01:19:28,220 --> 01:19:32,542
Don't meet me and I won't see you.
894
01:19:33,050 --> 01:19:36,090
If daylight keeps you away from me...
895
01:19:36,190 --> 01:19:38,110
...Then come and meet me in the dark at night.
896
01:19:38,210 --> 01:19:40,914
In this case you will not be afraid of anyone.
897
01:19:41,080 --> 01:19:45,954
I will wait for you in Shisha Mahal Park at midnight.
898
01:19:46,180 --> 01:19:48,070
Don't be discouraged.
899
01:19:49,200 --> 01:19:54,744
In the shisha mahal park in the middle of the night?
900
01:19:55,240 --> 01:19:58,894
So, she accepted this job so that she could meet her lover.
901
01:20:01,170 --> 01:20:06,220
Sleep... night...
902
01:20:08,010 --> 01:20:12,512
..which keeps me annoyed all the time.
903
01:20:14,130 --> 01:20:19,834
I still long for those free days.
904
01:20:20,050 --> 01:20:24,220
I wait and miss you.
905
01:20:27,080 --> 01:20:32,040
I wait and miss you.
906
01:20:38,200 --> 01:20:41,904
Ranjana, what brings you here?
907
01:20:42,030 --> 01:20:43,190
I couldn't sleep
908
01:20:44,010 --> 01:20:48,970
I saw the lights in your room on and so I came here to serve you.
909
01:20:49,070 --> 01:20:51,050
Come and sit here.
910
01:20:52,120 --> 01:20:54,040
Let's talk for a while.
911
01:20:54,140 --> 01:20:57,944
Let me share my thoughts and let me hear yours too
912
01:20:58,080 --> 01:21:01,894
It would be great if two crazy hearts shared their feelings.
913
01:21:02,040 --> 01:21:03,572
Not two, but just one.
914
01:21:04,070 --> 01:21:06,472
Why would I be mad at anyone?
915
01:21:07,100 --> 01:21:11,844
Well, maybe you haven't tasted the fruit of love yet.
916
01:21:12,000 --> 01:21:15,744
I tasted it but threw it away when it turned out to be bitter.
917
01:21:16,110 --> 01:21:24,940
Ranjana, the fruit of love may taste bitter at first but taste sweet later.
918
01:21:25,040 --> 01:21:27,080
Well, I don't think you've tasted the fruit.
919
01:21:27,180 --> 01:21:29,582
You must have heard others praising it
920
01:21:30,030 --> 01:21:34,512
No, Ranjana. I'm crazy in love.
921
01:21:37,130 --> 01:21:51,120
I wish I could be with him on a moonlit night by the river bank.
922
01:21:51,220 --> 01:21:54,150
..talking about love.
923
01:21:58,210 --> 01:22:01,512
Does he love you as much as he loves you?
924
01:22:02,240 --> 01:22:08,060
Stupid girl! He loves me more than I love him.
925
01:22:08,160 --> 01:22:10,120
I don't believe it.
926
01:22:10,220 --> 01:22:14,884
These lovers can betray at any time.
927
01:22:15,010 --> 01:22:18,472
Good. So, now the stone has melted.
928
01:22:19,030 --> 01:22:21,914
You must be in love with someone.
929
01:22:22,090 --> 01:22:25,412
I don't love him now, I used to love him.
930
01:22:26,040 --> 01:22:31,040
Crazy girl! I don't think you've ever met a handsome companion before.
931
01:22:31,140 --> 01:22:33,522
So, you feel bitter about it.
932
01:22:34,210 --> 01:22:38,432
I. I met a handsome colleague.
933
01:22:39,060 --> 01:22:41,120
I also experienced his betrayal.
934
01:22:41,220 --> 01:22:46,040
Handsome and traitorous? - Yes. This is correct.
935
01:22:46,140 --> 01:22:50,070
I hope you don't have to say this in the future. What?
936
01:22:50,170 --> 01:23:02,804
“It is better to drink poison than to fall in love.”
937
01:23:07,000 --> 01:23:14,070
"Don't be fooled by handsome men"
938
01:23:14,170 --> 01:23:21,920
“It is better to drink poison than to fall in love.”
939
01:23:22,020 --> 01:23:24,240
"Handsome guys.."
940
01:23:30,130 --> 01:23:35,980
“They pamper you and then suddenly throw you out of life.”
941
01:23:36,080 --> 01:23:42,120
“They pamper you and then suddenly throw you out of life.”
942
01:23:42,220 --> 01:23:47,130
"They forget you like a dream."
943
01:23:47,180 --> 01:23:52,080
“They forget you like a dream.”
944
01:23:52,150 --> 01:23:59,090
"Don't fall into a trap"
945
01:23:59,190 --> 01:24:01,940
“It is better to drink poison.”
946
01:24:02,040 --> 01:24:06,130
“It is better to drink poison than to fall in love.”
947
01:24:06,230 --> 01:24:10,070
"Handsome guys.."
948
01:24:15,020 --> 01:24:30,090
“They win our hearts with their sweet conversations.”
949
01:24:30,190 --> 01:24:44,372
“They hurt your heart and then they smile at you.”
950
01:24:47,130 --> 01:24:54,930
“Do not burn the heart as if you would burn a lamp.”
951
01:24:55,030 --> 01:24:57,030
“It is better to drink poison.”
952
01:24:57,130 --> 01:25:01,990
“It is better to drink poison than to fall in love.”
953
01:25:02,090 --> 01:25:05,180
"Handsome guys.."
954
01:25:10,190 --> 01:25:16,090
"They destroyed a lot of families."
955
01:25:16,190 --> 01:25:22,110
"They destroyed a lot of families."
956
01:25:22,210 --> 01:25:27,070
“They destroyed a lot of parks.”
957
01:25:27,170 --> 01:25:32,010
“They destroyed a lot of parks.”
958
01:25:32,110 --> 01:25:39,030
"There is no limit to their deception."
959
01:25:39,130 --> 01:25:41,140
“It is better to drink poison.”
960
01:25:41,240 --> 01:25:46,070
“It is better to drink poison than to fall in love.”
961
01:25:46,170 --> 01:25:49,040
"Handsome guys.."
962
01:25:49,060 --> 01:25:53,070
"Don't be fooled by handsome men"
963
01:25:53,170 --> 01:25:55,562
“It is better to drink poison.”
964
01:25:56,000 --> 01:26:00,080
“It is better to drink poison than to fall in love.”
965
01:26:00,180 --> 01:26:04,120
"Handsome guys.."
966
01:26:05,210 --> 01:26:09,140
Good. These poetic thoughts are very good to keep.
967
01:26:09,240 --> 01:26:11,210
..heart entertainment.
968
01:28:43,150 --> 01:28:46,914
Rupa! So, I have come to Rupa. - Rupa!
969
01:28:49,030 --> 01:28:52,090
I'm tired of waiting for you, Rupa.
970
01:28:52,190 --> 01:28:54,462
Why don't you say anything?
971
01:28:55,180 --> 01:28:57,220
Why did you hide your face?
972
01:28:58,080 --> 01:29:01,040
If you care about your reputation, go from here.
973
01:29:01,140 --> 01:29:03,130
Who are you to fire me?
974
01:29:03,220 --> 01:29:05,512
I am a maid for the younger lady.
975
01:29:06,010 --> 01:29:07,592
I came here to convey her message.
976
01:29:08,080 --> 01:29:09,170
Go from here.
977
01:29:09,190 --> 01:29:11,502
Don't come to meet her again.
978
01:29:12,080 --> 01:29:13,602
I didn't come here alone.
979
01:29:14,010 --> 01:29:15,120
Rupa called me.
980
01:29:15,210 --> 01:29:18,110
You betrayed the innocent girl and now you want...
981
01:29:18,210 --> 01:29:20,020
..even in its reputation?
982
01:29:20,120 --> 01:29:24,060
Get out of here or I'll have to call the expert dog.
983
01:29:24,160 --> 01:29:27,824
..when the thieves are expelled from the shisha shop.
984
01:29:28,070 --> 01:29:29,572
Who are you trying to threaten?
985
01:29:30,070 --> 01:29:31,200
Bahadur
986
01:29:32,160 --> 01:29:33,582
Come on Bahadur, catch him.
987
01:29:38,190 --> 01:29:39,582
Come on, Bahadur. They caught him.
988
01:30:05,230 --> 01:30:06,230
Farewell.
989
01:30:10,200 --> 01:30:15,502
Ranjana! Ranjana, who was he?
990
01:30:16,040 --> 01:30:19,120
A thief was trying to steal this family's honor.
991
01:30:19,220 --> 01:30:23,140
and? - And your dog kicked him out.
992
01:30:23,240 --> 01:30:29,040
I don't understand. -You don't have to understand anything.
993
01:30:29,140 --> 01:30:31,050
I am Rupa's brother.
994
01:30:31,070 --> 01:30:33,100
I should know what's going on.
995
01:30:33,200 --> 01:30:36,090
Did Rupa call him? - no.
996
01:30:36,190 --> 01:30:42,100
What is the evidence? - I read the letter written by Rupa.
997
01:30:42,200 --> 01:30:45,090
Oh! So that message was Rupa? - Yes.
998
01:30:45,190 --> 01:30:48,060
How dare he write such a letter?
999
01:30:48,160 --> 01:30:51,562
Your wealth can invite any thief.
1000
01:30:52,070 --> 01:30:55,900
Was Rupa even after receiving such messages?
1001
01:30:56,000 --> 01:30:58,140
How would a woman like her live in the world of books?
1002
01:30:58,240 --> 01:31:01,462
..Learn about deceiving men?
1003
01:31:02,070 --> 01:31:04,814
He should answer for this type of behavior.
1004
01:31:05,110 --> 01:31:07,100
This is not the time to lose your temper.
1005
01:31:07,200 --> 01:31:09,552
Your family's honor is at stake.
1006
01:31:10,090 --> 01:31:13,512
Marry her as soon as possible.
1007
01:31:14,040 --> 01:31:15,572
This would be the best solution.
1008
01:31:20,040 --> 01:31:23,924
You thought you were guilty but you turned into something else.
1009
01:31:25,010 --> 01:31:28,572
Ranjana save our honor otherwise our reputation will be ruined.
1010
01:31:29,030 --> 01:31:31,960
Oh no! Why doesn't the earth divide and take Rupa?
1011
01:31:32,060 --> 01:31:34,950
Yelling will not help in any way except ruin our reputation.
1012
01:31:35,050 --> 01:31:37,120
It is the result of your love and support.
1013
01:31:37,220 --> 01:31:41,874
If you had listened to me and married her, this wouldn't have happened.
1014
01:31:42,010 --> 01:31:44,070
Forget what happened.
1015
01:31:44,090 --> 01:31:46,532
Are you going to sit still?
1016
01:31:47,010 --> 01:31:48,140
Let me warn you.
1017
01:31:48,210 --> 01:31:53,010
If you don't marry her soon, we won't be able to face society.
1018
01:31:53,110 --> 01:31:56,914
I don't trust her. -You're right.
1019
01:31:57,020 --> 01:32:00,562
I will meet the groom's father and complete the wedding date.
1020
01:32:08,110 --> 01:32:11,452
What's this problem early in the morning?
1021
01:32:17,210 --> 01:32:20,990
Welcome. Who is he? Rupa?
1022
01:32:21,090 --> 01:32:23,980
Sorry for not coming to meet you at night.
1023
01:32:24,080 --> 01:32:27,914
Do you think you left any stone unturned?
1024
01:32:28,020 --> 01:32:31,020
You sent your maid to send me away, and your dog follows her.
1025
01:32:31,120 --> 01:32:33,030
What are you saying?
1026
01:32:33,180 --> 01:32:34,960
I don't know anything about this.
1027
01:32:35,060 --> 01:32:36,562
You don't know anything?
1028
01:32:37,120 --> 01:32:41,060
That bitch lied to me that you asked me out of Shisha Mahal.
1029
01:32:41,160 --> 01:32:43,834
I didn't give her any such orders.
1030
01:32:44,160 --> 01:32:46,230
I will call you later.
1031
01:32:51,210 --> 01:32:54,220
Ranjana...the scoundrel!
1032
01:33:20,170 --> 01:33:23,080
Who locked my door at night?
1033
01:33:23,180 --> 01:33:26,030
I accidentally closed it.
1034
01:33:26,130 --> 01:33:27,220
Where are the keys?
1035
01:33:28,060 --> 01:33:30,140
I took them with me by mistake.
1036
01:33:30,240 --> 01:33:33,010
Therefore, you make mistakes in everything you do.
1037
01:33:33,110 --> 01:33:34,130
Useless girl!
1038
01:33:34,150 --> 01:33:36,914
Get out. I don't want to see your face.
1039
01:33:38,110 --> 01:33:39,190
Ranjana!
1040
01:33:40,220 --> 01:33:41,980
What happened, dad?
1041
01:33:42,080 --> 01:33:43,160
Where is Ranjana?
1042
01:33:43,240 --> 01:33:45,140
Hasn't Ranjana come home yet?
1043
01:33:45,240 --> 01:33:47,140
Today is the day she returns home.
1044
01:33:47,240 --> 01:33:49,060
She must be stuck at work
1045
01:33:49,160 --> 01:33:50,180
You will come soon.
1046
01:33:50,200 --> 01:33:53,120
If my health permits, I would inspect it.
1047
01:33:53,220 --> 01:33:58,040
..in all the schools in the city and tell her..
1048
01:33:58,140 --> 01:34:01,844
Ranjana, we don't want the money you earned.
1049
01:34:02,030 --> 01:34:04,080
This father just needs his daughter.
1050
01:34:04,180 --> 01:34:06,602
You worry for no reason.
1051
01:34:08,000 --> 01:34:10,050
I have this strange feeling of fear.
1052
01:34:10,150 --> 01:34:14,980
I felt a sudden shock as if someone had been seriously injured.
1053
01:34:15,080 --> 01:34:17,140
The father couldn't be wrong.
1054
01:34:17,240 --> 01:34:20,020
She's bleeding.
1055
01:34:20,080 --> 01:34:22,100
What happened, my daughter? - nothing.
1056
01:34:22,200 --> 01:34:26,030
When I was walking into the room, I got stuck in the carpet.
1057
01:34:26,130 --> 01:34:27,140
..I tripped and fell.
1058
01:34:28,040 --> 01:34:29,210
What are you staring at?
1059
01:34:29,230 --> 01:34:32,392
Get the medications and apply them.
1060
01:34:40,080 --> 01:34:41,180
Rupa's mother!
1061
01:34:46,220 --> 01:34:51,592
We have Rupa's wedding date as per your request
1062
01:34:52,180 --> 01:34:54,050
The wedding will take place next Sunday.
1063
01:34:54,150 --> 01:34:55,602
What about wedding arrangements?
1064
01:34:56,010 --> 01:34:56,960
I've done it all.
1065
01:34:57,060 --> 01:35:01,422
Look. I have bracelets for my daughter.
1066
01:35:03,090 --> 01:35:06,824
You have never seen such bracelets in your life.
1067
01:35:08,130 --> 01:35:11,140
I have worn a lot of these bracelets in my life. What?
1068
01:35:11,240 --> 01:35:14,010
The only difference is that you wear glass bracelets..
1069
01:35:14,110 --> 01:35:16,060
..while these diamonds.
1070
01:35:16,160 --> 01:35:18,090
You have bought diamond bracelets for your daughter.
1071
01:35:18,190 --> 01:35:22,130
What would happen if you brought me diamond bracelets?
1072
01:35:22,230 --> 01:35:25,060
Rupa is the daughter of the owner of the shisha shop.
1073
01:35:25,160 --> 01:35:29,060
What about me? - You? Forget it.
1074
01:35:29,160 --> 01:35:32,562
Have you spoken, Rupa? - Yes.
1075
01:35:33,030 --> 01:35:34,060
What did she say?
1076
01:35:34,080 --> 01:35:37,492
She turned her face away and left in anger.
1077
01:35:56,240 --> 01:35:59,382
Yes? Yes, he is at home.
1078
01:36:00,010 --> 01:36:01,532
Sir, I'm calling for you.
1079
01:36:05,060 --> 01:36:10,532
Yes. Oh Rupa? Tell me.
1080
01:36:11,000 --> 01:36:14,944
I'm in trouble. They set my wedding date.
1081
01:36:16,000 --> 01:36:20,050
Wedding date? Your parents are so stupid.
1082
01:36:20,150 --> 01:36:22,100
Only one option left.
1083
01:36:22,200 --> 01:36:25,060
I will tell them that I am not ready to accept this marriage.
1084
01:36:25,160 --> 01:36:27,592
You only have one choice.
1085
01:36:28,100 --> 01:36:31,220
Run away with me. What?
1086
01:36:32,110 --> 01:36:34,080
The girl's parents are helpless.
1087
01:36:34,130 --> 01:36:35,552
They will agree later.
1088
01:36:36,060 --> 01:36:38,050
Don't hesitate. Be brave.
1089
01:36:38,150 --> 01:36:40,100
Everything will be fine.
1090
01:36:40,200 --> 01:36:42,090
Good. We'll run away tonight.
1091
01:36:42,210 --> 01:36:46,090
My maid went home today. Good.
1092
01:36:46,190 --> 01:36:51,080
I'll wait outside the Shisha Mahal tonight.
1093
01:36:51,180 --> 01:36:52,230
very good.
1094
01:36:56,240 --> 01:36:58,030
In the middle of the night.
1095
01:37:11,170 --> 01:37:14,000
Eat dinner first, Dad. - No, my dear.
1096
01:37:14,100 --> 01:37:16,592
I'm not hungry. You can have dinner.
1097
01:37:24,120 --> 01:37:43,190
"You are our only support."
1098
01:37:44,010 --> 01:37:50,020
"Our Lord"
1099
01:37:50,040 --> 01:37:57,220
"Our Lord"
1100
01:37:58,160 --> 01:38:04,090
"You are our only support."
1101
01:38:04,110 --> 01:38:09,210
"You are our only support."
1102
01:38:10,030 --> 01:38:15,150
"Our Lord"
1103
01:38:25,100 --> 01:38:30,910
“We were surrounded by trouble from all sides.”
1104
01:38:31,010 --> 01:38:36,060
“We were surrounded by trouble from all sides.”
1105
01:38:36,160 --> 01:38:41,990
"You turned your face away from us."
1106
01:38:42,090 --> 01:38:47,130
"You turned your face away from us."
1107
01:38:47,230 --> 01:38:50,070
“I accept that we are not good.”
1108
01:38:50,170 --> 01:38:55,960
“I accept that we are not good but we are yours.”
1109
01:38:56,060 --> 01:39:01,200
"Our Lord"
1110
01:39:10,030 --> 01:39:15,160
"How do we wake you up?"
1111
01:39:15,180 --> 01:39:21,040
"How do we wake you up?"
1112
01:39:21,060 --> 01:39:26,100
“Should we mourn, remain quiet or bow before you?”
1113
01:39:26,200 --> 01:39:32,020
“Should we mourn, remain quiet or bow before you?”
1114
01:39:32,120 --> 01:39:35,070
"fate.."
1115
01:39:35,090 --> 01:39:40,130
"Fate has gone against us"
1116
01:39:40,230 --> 01:39:46,200
"Our Lord"
1117
01:39:55,240 --> 01:40:00,000
"I pray for you.."
1118
01:40:00,020 --> 01:40:05,070
"I pray you don't forget me"
1119
01:40:05,170 --> 01:40:10,980
"I'm trapped in the ocean, help me."
1120
01:40:11,080 --> 01:40:16,130
"I'm trapped in the ocean, help me."
1121
01:40:16,230 --> 01:40:19,140
"I don't want to..."
1122
01:40:19,160 --> 01:40:24,940
“I don't want to be drowned by the waves one day.”
1123
01:40:25,040 --> 01:40:30,120
"Our Lord"
1124
01:40:30,140 --> 01:40:35,230
"You are our only support."
1125
01:40:36,030 --> 01:40:41,210
"Our Lord"
1126
01:40:43,030 --> 01:40:50,086
Drink a cup of tea, Dad - keep it and go to sleep.
1127
01:41:26,140 --> 01:41:31,010
Sister, my father's cough problem is increasing.
1128
01:41:31,110 --> 01:41:33,230
He is constantly coughing.
1129
01:41:34,000 --> 01:41:35,990
what can i do? I'm tired of telling him.
1130
01:41:36,090 --> 01:41:38,090
He's not ready to treat himself.
1131
01:41:38,190 --> 01:41:42,000
The mother of the girl I study suffers from a cough.
1132
01:41:42,100 --> 01:41:44,060
But she is on very good medication.
1133
01:41:44,160 --> 01:41:46,920
If you want, I can go and get the medicine. - now?
1134
01:41:47,020 --> 01:41:48,060
Yes.
1135
01:41:48,080 --> 01:41:50,120
My father is constantly coughing.
1136
01:41:50,140 --> 01:41:52,582
It will give him a rest at night.
1137
01:43:16,130 --> 01:43:18,900
You? What are you doing here at this hour?
1138
01:43:19,000 --> 01:43:20,904
Where are you going at this hour?
1139
01:43:22,080 --> 01:43:25,874
I want to know why you're always after me like spies?
1140
01:43:26,010 --> 01:43:32,040
I want to know where you are secretly going out at this hour of the night.
1141
01:43:32,140 --> 01:43:33,160
Why are you upset?
1142
01:43:33,180 --> 01:43:35,140
Focus on your work
1143
01:43:35,240 --> 01:43:39,030
I'm doing my job.
1144
01:43:39,190 --> 01:43:41,080
Let's go back.
1145
01:43:41,170 --> 01:43:46,854
Sister, don't torture me. I don't want to get married against my wishes.
1146
01:43:47,010 --> 01:43:49,140
This is not the way to refuse marriage.
1147
01:43:49,240 --> 01:43:51,990
Come inside. Come inside.
1148
01:43:52,090 --> 01:43:54,472
I won't go inside.
1149
01:43:56,030 --> 01:43:58,412
You took good care of me
1150
01:43:59,060 --> 01:44:03,120
Keep this as a reward. - Keep money with you.
1151
01:44:03,220 --> 01:44:07,040
You need it more than me. - Move aside.
1152
01:44:07,140 --> 01:44:08,602
I can't do that.
1153
01:44:09,060 --> 01:44:12,060
You can do anything, but I can't let you go.
1154
01:44:12,160 --> 01:44:15,542
If you don't let me go, I will commit suicide.
1155
01:44:16,110 --> 01:44:21,030
If I let you go then your family will commit suicide.
1156
01:44:21,130 --> 01:44:22,970
What kind of person are you, Ranjana?
1157
01:44:23,070 --> 01:44:25,110
Don't you pity me?
1158
01:44:26,010 --> 01:44:29,492
Don't you feel sorry for your parents?
1159
01:44:30,010 --> 01:44:34,934
Before they wake up and lose sleep forever.
1160
01:44:35,150 --> 01:44:37,532
Go and sleep in your room.
1161
01:44:38,090 --> 01:44:40,080
Please come. Don't be stubborn.
1162
01:44:40,180 --> 01:44:44,900
Let's go. Come here. - no. I can't do this.
1163
01:44:45,000 --> 01:44:48,512
Let's go. - No, Ranjana.
1164
01:44:50,000 --> 01:44:54,130
No..no, Ranjana.
1165
01:44:57,020 --> 01:45:00,542
No, Ranjana. Leave me. No, Ranjana.
1166
01:45:23,000 --> 01:45:27,100
My daughter, we will never forget this favor of yours
1167
01:45:27,200 --> 01:45:29,030
I went home.
1168
01:45:29,090 --> 01:45:30,910
What brings you here at this hour?
1169
01:45:31,010 --> 01:45:33,050
My father had a coughing fit.
1170
01:45:33,150 --> 01:45:37,920
I couldn't see him in pain and came here to take medicine.
1171
01:45:38,020 --> 01:45:40,080
It is God's grace.
1172
01:45:40,180 --> 01:45:43,130
And Karam, the medicine is in your mother’s cupboard.
1173
01:45:43,230 --> 01:45:45,080
Go get it.
1174
01:45:50,020 --> 01:45:53,000
We cannot leave Rupa for a minute now
1175
01:45:53,100 --> 01:45:54,950
You don't have to do that.
1176
01:45:55,050 --> 01:45:56,930
Do you still think so?
1177
01:45:57,030 --> 01:45:59,970
I think she will realize her mistake.
1178
01:46:00,070 --> 01:46:04,010
We've seen how sensible she is.
1179
01:46:04,110 --> 01:46:07,980
I hope we don't have to survive to see what she does next.
1180
01:46:08,080 --> 01:46:10,010
Don't say that.
1181
01:46:10,230 --> 01:46:17,724
Didn't you see that she listened to me and abandoned her stubbornness?
1182
01:46:18,000 --> 01:46:19,582
You are a nice person, Ranjana
1183
01:46:20,030 --> 01:46:20,990
Take this, dad.
1184
01:46:21,090 --> 01:46:23,130
Son, ask the driver to take the car and drive it home.
1185
01:46:23,230 --> 01:46:25,190
It's getting late.
1186
01:46:57,010 --> 01:46:58,930
Guard, check who it is.
1187
01:46:59,030 --> 01:47:04,774
It must be a stray dog, sir. - A dog?
1188
01:48:10,140 --> 01:48:12,030
Ranjana, stop!
1189
01:48:12,110 --> 01:48:16,130
How dare you enter the house by ruining your father's reputation?
1190
01:48:16,230 --> 01:48:18,140
my dad..
1191
01:48:19,090 --> 01:48:24,920
I have returned home after spoiling the honor of Thakur Jaspal Singh.
1192
01:48:25,020 --> 01:48:29,030
Who was the car that took you home in the middle of the night?
1193
01:48:29,130 --> 01:48:32,020
Answer me. Where are you coming from?
1194
01:48:32,120 --> 01:48:34,512
I went to get medicine for you.
1195
01:48:35,020 --> 01:48:39,914
Did you go to get medicine or ruin your family's reputation?
1196
01:48:40,090 --> 01:48:41,170
I don't lie.
1197
01:48:41,190 --> 01:48:43,140
Look at the medicine bottle.
1198
01:48:43,240 --> 01:48:48,120
Don't try to trick me by showing me the medicine bottle.
1199
01:48:48,220 --> 01:48:52,940
Coming home in the middle of the night in a car covered with a shawl.
1200
01:48:53,040 --> 01:48:55,970
.. clearly indicates what you were doing.
1201
01:48:56,070 --> 01:49:02,110
Clearly, my beloved daughter has ruined her family's reputation.
1202
01:49:02,210 --> 01:49:07,090
No, dad. If you don't believe me, you can ask my sister.
1203
01:49:07,190 --> 01:49:08,950
What's the matter, Ranjana?
1204
01:49:09,050 --> 01:49:11,100
Sister, didn't I ask for your permission before?
1205
01:49:11,200 --> 01:49:14,000
...you go out to get medicine for my father? - Yes.
1206
01:49:14,100 --> 01:49:15,120
What happened?
1207
01:49:15,140 --> 01:49:18,070
Why don't you ask what didn't happen?
1208
01:49:18,170 --> 01:49:22,090
She took a job to feed her family.
1209
01:49:22,190 --> 01:49:23,940
I started working during the day.
1210
01:49:24,040 --> 01:49:27,030
At night, I got into someone's car, covered with a shawl. - my dad..
1211
01:49:27,130 --> 01:49:29,000
She ruined her family's reputation.
1212
01:49:29,100 --> 01:49:32,030
You destroyed any honor and respect we had.
1213
01:49:32,130 --> 01:49:36,422
What didn't happen? - my brother..
1214
01:49:38,190 --> 01:49:40,080
Dad, please listen to her.
1215
01:49:40,180 --> 01:49:43,120
Ranjana Balram are ready to sacrifice our lives.
1216
01:49:43,220 --> 01:49:45,050
But listen to it first.
1217
01:49:45,150 --> 01:49:48,110
Ranjana took the medicine to you after informing us.
1218
01:49:48,210 --> 01:49:54,110
Ask her what service this kind of honor brings her.
1219
01:49:54,210 --> 01:49:58,552
The parents of the girl I teach helped me.
1220
01:49:59,050 --> 01:50:03,030
Rich people don't help without any intention.
1221
01:50:03,130 --> 01:50:05,160
Why don't you believe her?
1222
01:50:05,180 --> 01:50:07,920
How can I ignore what I saw, Nalini?
1223
01:50:08,020 --> 01:50:13,060
Before you trust what you saw, tell me if Ranjana lied to you.
1224
01:50:13,160 --> 01:50:14,602
Has she cheated on you before?
1225
01:50:15,050 --> 01:50:15,990
Did I do anything wrong?
1226
01:50:16,090 --> 01:50:18,930
So why do you doubt her?
1227
01:50:19,030 --> 01:50:20,100
Why do you think she is wrong?
1228
01:50:20,200 --> 01:50:22,230
She's your daughter.
1229
01:50:23,040 --> 01:50:26,900
Do you think your blood is so weak that...
1230
01:50:27,000 --> 01:50:30,050
..Can money make them go astray? Nalini!
1231
01:50:30,150 --> 01:50:34,110
Dad, if you don't trust your daughter today...
1232
01:50:34,210 --> 01:50:37,532
..You will lose confidence in yourself very soon.
1233
01:50:38,010 --> 01:50:41,110
When that happens our lives will become hell.
1234
01:50:41,210 --> 01:50:48,754
You always said that a life of uncertainty is like hell.
1235
01:50:57,030 --> 01:50:59,030
Don't worry, dad.
1236
01:50:59,130 --> 01:51:04,934
I will drink poison but I will not do anything.
1237
01:51:05,080 --> 01:51:08,462
..harming our family’s reputation and honor.
1238
01:51:09,010 --> 01:51:11,472
This is what I expect from you.
1239
01:51:24,030 --> 01:51:25,602
I'll set fire to your wedding dress.
1240
01:51:26,010 --> 01:51:29,060
You shouldn't treat your wedding dress this way.
1241
01:51:29,160 --> 01:51:31,020
I don't care about anything.
1242
01:51:31,120 --> 01:51:33,964
I told you I'm not ready for this marriage
1243
01:51:34,210 --> 01:51:38,040
Please think about your father's reputation.
1244
01:51:38,140 --> 01:51:40,940
What will the groom's family say? We have selected a beautiful groom for you
1245
01:51:41,040 --> 01:51:42,990
I didn't go to them with the suggestion.
1246
01:51:43,090 --> 01:51:45,050
Girls from respectable families don't talk like that.
1247
01:51:45,150 --> 01:51:46,190
Please give your consent.
1248
01:51:46,210 --> 01:51:49,050
I already told you that I don't want to get married.
1249
01:51:49,150 --> 01:51:53,060
You can't treat me as you wish.
1250
01:51:53,160 --> 01:51:56,432
Look at the result of sending it to college.
1251
01:51:57,130 --> 01:52:00,030
My daughter..please try to convince her.
1252
01:52:00,130 --> 01:52:02,602
She is determined to destroy her family's reputation.
1253
01:52:16,210 --> 01:52:20,804
What do you do? - What should I do?
1254
01:52:21,150 --> 01:52:22,120
You are right.
1255
01:52:22,190 --> 01:52:26,950
I do not like anyone being forced into marriage against their wishes.
1256
01:52:27,050 --> 01:52:28,572
So why don't you support me?
1257
01:52:29,160 --> 01:52:32,120
This is because you were cheated.
1258
01:52:32,220 --> 01:52:34,910
It's up to you to believe it or not.
1259
01:52:35,010 --> 01:52:40,326
But, if you could see through my eyes you'd know that...
1260
01:52:41,030 --> 01:52:43,070
..You have been betrayed.
1261
01:52:45,120 --> 01:52:47,110
Am I being betrayed?
1262
01:52:48,190 --> 01:52:50,080
What do you say, Ranjana?
1263
01:52:50,180 --> 01:52:52,080
I'm telling you what I know.
1264
01:52:52,180 --> 01:52:55,080
You would share similar opinions if you knew the truth.
1265
01:52:55,180 --> 01:53:00,060
You wouldn't say such things if you knew the man I loved.
1266
01:53:00,160 --> 01:53:04,452
I know him, I know him well.
1267
01:53:05,040 --> 01:53:09,140
He doesn't love you, he loves your wealth.
1268
01:53:09,240 --> 01:53:11,080
Why do you say that?
1269
01:53:11,160 --> 01:53:13,970
People in love don't come in the middle of the night.
1270
01:53:14,070 --> 01:53:17,050
...to get to know women from respectable families.
1271
01:53:17,150 --> 01:53:20,130
People in love don't surround innocent girls and...
1272
01:53:20,230 --> 01:53:23,050
..they deceived their parents.
1273
01:53:24,100 --> 01:53:26,040
You don't know him.
1274
01:53:26,090 --> 01:53:28,050
He wants to marry me
1275
01:53:28,170 --> 01:53:31,120
He wanted to marry me in the past.
1276
01:53:31,220 --> 01:53:33,160
He wanted to marry you?
1277
01:53:34,120 --> 01:53:37,050
When my father lost all his wealth and possessions...
1278
01:53:37,150 --> 01:53:39,150
..He refused to marry me.
1279
01:53:40,020 --> 01:53:44,884
Why should I trust you? - You can hear that.
1280
01:53:45,050 --> 01:53:46,100
Come with me.
1281
01:54:07,200 --> 01:54:08,240
Welcome.
1282
01:54:09,120 --> 01:54:11,070
Oh Miss Ranjana!
1283
01:54:12,050 --> 01:54:14,100
What made you call me today?
1284
01:54:14,200 --> 01:54:16,602
I really sympathize with you.
1285
01:54:17,190 --> 01:54:19,020
I fell in love with your daughter..
1286
01:54:19,120 --> 01:54:21,120
...from the previous owner of the shisha shop.
1287
01:54:21,220 --> 01:54:24,422
But you rejected her because she was poor.
1288
01:54:25,060 --> 01:54:26,970
Then I fell in love with Rupa..
1289
01:54:27,070 --> 01:54:28,950
Shisha is the new owner of Shisha Mahal.
1290
01:54:29,050 --> 01:54:33,040
This is wrong. Rupa was crazy after me.
1291
01:54:33,140 --> 01:54:38,592
I don't like her but I like her wealth.
1292
01:54:39,080 --> 01:54:41,542
What? What did you say? Repeat yourself.
1293
01:54:42,000 --> 01:54:44,020
Rupa was crazy after me.
1294
01:54:44,120 --> 01:54:48,950
I don't like her but I like her wealth.
1295
01:54:49,050 --> 01:54:50,180
So, it was a lie?
1296
01:54:50,230 --> 01:54:52,120
Was your love a deception?
1297
01:54:52,200 --> 01:54:55,914
You don't recognize me, Sundar Mukh. I am Rupa.
1298
01:54:56,030 --> 01:54:58,000
Rupa.. Rupa..
1299
01:55:00,110 --> 01:55:02,230
So, Ranjana.
1300
01:55:03,070 --> 01:55:06,914
I'm ready Ranjana. Help me dress as a bride.
1301
01:56:48,170 --> 01:56:51,990
Why does the pretty lady look so sad today?
1302
01:56:52,090 --> 01:56:54,040
sad? no.
1303
01:56:54,140 --> 01:56:56,040
I am very happy.
1304
01:56:56,190 --> 01:56:58,090
The younger lady got married.
1305
01:56:59,060 --> 01:57:01,140
I went to the marital home.
1306
01:57:01,240 --> 01:57:05,854
I think I should go home.
1307
01:57:06,020 --> 01:57:07,562
I don't have any work here now.
1308
01:57:09,160 --> 01:57:11,000
Were you here just for her?
1309
01:57:11,100 --> 01:57:13,030
There are other people in the house too.
1310
01:57:13,130 --> 01:57:15,512
Why should I bother with others?
1311
01:57:16,020 --> 01:57:20,950
I have answered the way a lamp answers a moth's questions.
1312
01:57:21,050 --> 01:57:24,874
Is it so? So, consider yourself a butterfly.
1313
01:57:25,120 --> 01:57:30,864
I hope to burn like a moth in the fire of a lamp.
1314
01:57:31,140 --> 01:57:33,854
But unfortunately this cannot happen.
1315
01:57:34,000 --> 01:57:38,020
Living life despite adversity gives life its true meaning.
1316
01:57:38,120 --> 01:57:41,452
I guess you didn't notice the river banks.
1317
01:57:42,030 --> 01:57:45,950
They stay far away from each other even though they belong to the same river.
1318
01:57:46,050 --> 01:57:47,140
It is not necessary to..
1319
01:57:47,240 --> 01:57:49,552
...stay away from each other.
1320
01:57:50,110 --> 01:57:57,070
Ranjana, give your consent and then nothing can come between us.
1321
01:57:57,170 --> 01:58:02,070
How can I forget the lesson I tried to teach?
1322
01:58:02,170 --> 01:58:04,552
Young Madam all this time?
1323
01:58:05,100 --> 01:58:07,582
My father is my guardian.
1324
01:58:08,060 --> 01:58:10,100
Only he can accept or reject any proposal.
1325
01:58:10,200 --> 01:58:12,030
You are a really nice girl.
1326
01:58:12,130 --> 01:58:15,000
Vikram's father went to meet your father..
1327
01:58:15,100 --> 01:58:17,070
..so that we can get a good-natured and noble girl..
1328
01:58:17,170 --> 01:58:19,392
..Just like you are my daughter-in-law.
1329
01:58:23,030 --> 01:58:27,754
Oh dargah parshad! The richest man in town.
1330
01:58:28,030 --> 01:58:32,884
What made you come to this little house?
1331
01:58:33,160 --> 01:58:39,894
I think you came here to see how Thakur lives..
1332
01:58:40,080 --> 01:58:46,874
...a life of despair after losing his greatness.
1333
01:58:47,080 --> 01:58:52,070
But I assure you that your wish will not come true.
1334
01:58:52,170 --> 01:58:54,120
This is not true, Thakur.
1335
01:58:54,220 --> 01:58:59,552
I came with a request. - to request?
1336
01:59:00,100 --> 01:59:05,100
You are the richest man in town, Durgha Barshad.
1337
01:59:05,200 --> 01:59:10,050
I don't think you can get any request from poor Thakur.
1338
01:59:10,150 --> 01:59:12,070
I think you're here to make fun of me.
1339
01:59:12,170 --> 01:59:14,200
What are you saying?
1340
01:59:15,040 --> 01:59:17,592
How can I make fun of you?
1341
01:59:18,050 --> 01:59:24,140
I have seen a worker become a mansion owner.
1342
01:59:24,240 --> 01:59:27,110
Anything can happen in this world.
1343
01:59:27,210 --> 01:59:32,090
It is the result of changing times. - Yes.
1344
01:59:32,190 --> 01:59:43,326
It's also strange that a rich man like you came to ask me.
1345
01:59:44,130 --> 01:59:52,900
After losing Shisha Mahal, I have nothing but family pride and honor.
1346
01:59:53,000 --> 01:59:56,422
..which I can show you.
1347
01:59:57,010 --> 02:00:00,900
I have come here to beg for the family's prestige and honor.
1348
02:00:01,000 --> 02:00:02,080
What do you mean?
1349
02:00:02,160 --> 02:00:06,492
I want to offer my son at your service.
1350
02:00:07,090 --> 02:00:08,220
What do you mean?
1351
02:00:08,240 --> 02:00:12,532
I want your youngest daughter.. - Shut up!
1352
02:00:13,150 --> 02:00:17,030
Don't let your wealth make you forget Durga.
1353
02:00:17,130 --> 02:00:20,140
Even if a leaf falls on the top of the mountain..
1354
02:00:20,240 --> 02:00:23,010
..It cannot be said that it is taller than the mountain.
1355
02:00:23,110 --> 02:00:26,070
It does not claim to be sovereign.
1356
02:00:26,170 --> 02:00:29,572
It is begging before the great mountain.
1357
02:00:30,050 --> 02:00:32,542
You don't beg in front of me.
1358
02:00:33,110 --> 02:00:36,582
You want me to surrender before your wealth.
1359
02:00:37,080 --> 02:00:38,110
You must know one thing clearly.
1360
02:00:38,210 --> 02:00:41,090
You can have shisha through a shisha shop..
1361
02:00:41,190 --> 02:00:45,090
..But the honor of the royal family cannot be bought.
1362
02:00:45,190 --> 02:00:48,924
Thakur.. - You are still the worker for me..
1363
02:00:49,130 --> 02:00:53,542
..whose grandparents worked as construction workers.
1364
02:01:08,000 --> 02:01:11,040
I wanted to make your daughter part of my family
1365
02:01:11,140 --> 02:01:14,020
I went against tradition and came here with...
1366
02:01:14,120 --> 02:01:17,934
..He proposed marriage despite being the groom’s father.
1367
02:01:18,220 --> 02:01:20,970
But I won't tell you anything now.
1368
02:01:21,070 --> 02:01:23,130
Do you still have more to say?
1369
02:01:23,230 --> 02:01:26,070
If you care about your reputation, go away.
1370
02:01:26,170 --> 02:01:27,180
Get out.
1371
02:01:27,200 --> 02:01:31,794
I didn't say anything insulting. silent!
1372
02:01:33,200 --> 02:01:35,452
Please go away.
1373
02:02:00,100 --> 02:02:03,412
He came to beg for my daughter's hand.
1374
02:02:07,010 --> 02:02:12,120
Father, the fate and direction of the winds are not in the hands of humans.
1375
02:02:12,220 --> 02:02:15,040
The boat is moving in the direction of the wind.
1376
02:02:15,140 --> 02:02:17,000
Fate has gone against us.
1377
02:02:17,100 --> 02:02:20,120
What did we leave with us to be proud of?
1378
02:02:20,220 --> 02:02:27,120
Balram A life afflicted by poverty forgets the pride of your family?
1379
02:02:27,220 --> 02:02:32,040
The pride you are talking about is your stubbornness.
1380
02:02:32,140 --> 02:02:34,080
..This can only make us curse and lead us into trouble.
1381
02:02:34,180 --> 02:02:35,200
Balram!
1382
02:02:35,220 --> 02:02:38,572
Your stubbornness ruined Nalini's life.
1383
02:02:39,000 --> 02:02:40,990
It landed us in this poor quarter of the palace.
1384
02:02:41,090 --> 02:02:42,130
But we endured everything.
1385
02:02:42,230 --> 02:02:45,000
She wants to ruin Ranjana's life now.
1386
02:02:45,100 --> 02:02:47,070
I can't stand it.
1387
02:02:47,170 --> 02:02:51,980
Do you want me to marry Ranjana to a worker and..
1388
02:02:52,080 --> 02:02:53,980
..Even in the prestige of our family?
1389
02:02:54,080 --> 02:02:56,100
If you feel insulted Ranjana..
1390
02:02:56,200 --> 02:02:58,980
In a worker's family, what did he earn?
1391
02:02:59,080 --> 02:03:01,910
When she fixed her wedding with a despicable man like...
1392
02:03:02,010 --> 02:03:03,900
Sunder Mukh who belongs to a noble family? - Balram!
1393
02:03:04,000 --> 02:03:06,900
You can lead your life any way you want.
1394
02:03:07,000 --> 02:03:09,960
But you have no right to sacrifice your child's life.
1395
02:03:10,060 --> 02:03:15,744
..For your pride, honor, and false status. silent!
1396
02:03:19,020 --> 02:03:22,944
Sunder Mukh, have you come here to add to my harassment?
1397
02:03:23,240 --> 02:03:25,070
no.
1398
02:03:25,210 --> 02:03:32,080
I have come here to ask how a noble father can give birth...
1399
02:03:32,180 --> 02:03:36,362
..to a daughter who was silent in his name?
1400
02:03:37,060 --> 02:03:38,160
What do you mean?
1401
02:03:38,180 --> 02:03:41,542
I am talking about your beloved daughter Ranjana.
1402
02:03:42,020 --> 02:03:45,050
It is the romance of Durga Prasad's son.
1403
02:03:45,150 --> 02:03:48,040
Under the pretext of doing work in a shisha shop.
1404
02:03:48,140 --> 02:03:51,532
Sundar mukha! - my dad! - my dad!
1405
02:03:53,230 --> 02:03:55,090
Don't lose your temper.
1406
02:03:55,110 --> 02:03:58,010
If you want proof, go look.
1407
02:03:58,110 --> 02:04:00,990
Bragging can often destroy prestige.
1408
02:04:01,090 --> 02:04:03,040
Farewell.
1409
02:04:16,190 --> 02:04:18,080
Did you hear him, Balram?
1410
02:04:18,180 --> 02:04:20,020
Why are you silent now?
1411
02:04:20,120 --> 02:04:24,562
Why don't you accuse my stubbornness of...
1412
02:04:25,060 --> 02:04:30,140
She narrated Nalini's life, and she landed you in the slums..
1413
02:04:30,240 --> 02:04:34,422
..And you filled your life with humiliations and hardships?
1414
02:04:35,180 --> 02:04:40,050
I consider it an insult to the surrender of honor and prestige.
1415
02:04:40,150 --> 02:04:42,180
..my family to a worker.
1416
02:04:43,240 --> 02:04:46,980
This little factor has ruined my honor.
1417
02:04:47,080 --> 02:04:49,140
Your wish has been fulfilled.
1418
02:04:49,160 --> 02:04:50,170
Why are you silent?
1419
02:04:50,190 --> 02:04:53,060
Dance, jump and be happy.
1420
02:04:53,080 --> 02:04:55,900
They spat on the face of this old man who...
1421
02:04:56,000 --> 02:05:00,040
...principles that destroyed the lives of his children.
1422
02:05:00,140 --> 02:05:02,220
Why do you believe him?
1423
02:05:02,240 --> 02:05:04,960
Don't you know what Sunder Mokha is like?
1424
02:05:05,060 --> 02:05:09,980
I will repeat again that my sister Ranjana cannot be wrong.
1425
02:05:10,080 --> 02:05:11,180
Stop the nonsense.
1426
02:05:11,200 --> 02:05:15,130
I only have to face this because I trusted you.
1427
02:05:15,230 --> 02:05:18,844
Now I know why Durgah Barshad came to me.
1428
02:05:19,140 --> 02:05:21,060
He didn't come here with a marriage proposal.
1429
02:05:21,160 --> 02:05:24,030
He came to insult me.
1430
02:05:24,100 --> 02:05:30,140
He wanted to show me the family's pride and honor.
1431
02:05:30,240 --> 02:05:33,050
..I always brag he's in control now.
1432
02:05:33,150 --> 02:05:36,950
No, dad. This is not true. - I'm right.
1433
02:05:37,050 --> 02:05:39,970
Why does Ranjana have a car and an expensive shawl?
1434
02:05:40,070 --> 02:05:42,040
..to wrap itself?
1435
02:05:42,170 --> 02:05:45,050
I knew something was wrong that day.
1436
02:05:45,150 --> 02:05:47,090
Nalini, didn't Ranjana ask for your permission?
1437
02:05:47,190 --> 02:05:50,110
..before you go to get the medicine? - Yes, father.
1438
02:05:50,210 --> 02:05:54,924
She must have told you that she works in a shisha shop.
1439
02:05:55,230 --> 02:05:57,130
Come on, answer me.
1440
02:05:58,040 --> 02:05:59,040
What's wrong, Balram?
1441
02:05:59,140 --> 02:06:00,602
Why did you put your head down?
1442
02:06:01,150 --> 02:06:05,930
Putting your head down will not restore your father's prestige.
1443
02:06:06,030 --> 02:06:08,512
Only the sword of Rajput can restore his honor.
1444
02:06:23,170 --> 02:06:27,834
As long as I was here, I felt at home.
1445
02:06:28,110 --> 02:06:30,492
I have no words to thank you for
1446
02:06:31,120 --> 02:06:34,582
God wanted to unite two innocent hearts.
1447
02:06:35,080 --> 02:06:39,502
But Thakur's stubbornness stood like a wall between them.
1448
02:06:40,010 --> 02:06:42,924
Or both families would have been bound by the marriage bond.
1449
02:06:44,080 --> 02:06:46,482
I think the Lord does not wish this.
1450
02:06:48,040 --> 02:06:49,070
my dad!
1451
02:06:49,090 --> 02:06:52,140
You bragged that you would drink poison in front of you..
1452
02:06:52,240 --> 02:06:55,110
..honor to your family name.
1453
02:06:55,210 --> 02:06:58,110
Thakur! - Move!
1454
02:06:58,180 --> 02:07:00,950
Don't let your anger blind you.
1455
02:07:01,050 --> 02:07:04,130
Don't try to extinguish the light that makes your family proud.
1456
02:07:04,230 --> 02:07:07,050
silent! I know very well what is good for me.
1457
02:07:07,150 --> 02:07:09,130
If you know what's good for you then..
1458
02:07:09,230 --> 02:07:13,110
..You will never suspect that your blood can do anything wrong.
1459
02:07:13,210 --> 02:07:15,602
Why did you come here to kill your child?
1460
02:07:16,010 --> 02:07:17,200
..who makes you proud.
1461
02:07:18,030 --> 02:07:19,090
Think about it, Thakur.
1462
02:07:19,190 --> 02:07:24,050
You didn't care about anything in front of your family's honor and status.
1463
02:07:24,150 --> 02:07:28,864
You have given up your wealth and possessions and sacrificed everything.
1464
02:07:29,000 --> 02:07:30,120
Did you forget all that?
1465
02:07:30,220 --> 02:07:35,090
You rejected me because you were proud of your blood.
1466
02:07:35,190 --> 02:07:42,020
Now you want to kill her just because I begged for your daughter's hand.
1467
02:07:42,120 --> 02:07:47,980
Do not forget that decency is not limited to any particular society.
1468
02:07:48,080 --> 02:07:49,190
...or a hereditary family.
1469
02:07:49,240 --> 02:07:51,950
If it were hereditary, there would not be an evil man like Kans.
1470
02:07:52,050 --> 02:07:55,990
I was born to a noble king, Ograsen.
1471
02:07:56,090 --> 02:07:58,000
...and there is no brave man like Bertab..
1472
02:07:58,100 --> 02:08:00,040
..I was born for a coward.
1473
02:08:00,140 --> 02:08:01,930
Think about it, Thakur.
1474
02:08:02,030 --> 02:08:04,020
Don't forget the fact that every gentleman today...
1475
02:08:04,120 --> 02:08:09,900
He was a worker in the past and every worker was honest.
1476
02:08:10,000 --> 02:08:11,894
..He could become a gentleman in the future.
1477
02:08:14,010 --> 02:08:15,160
no!
1478
02:08:26,160 --> 02:08:29,050
Thakur! Thakur!
1479
02:08:33,010 --> 02:08:35,502
Come on, kids. - my dad!
1480
02:08:39,010 --> 02:08:42,980
You arrived on time or you didn't..
1481
02:08:43,080 --> 02:08:46,000
..It is good luck to hear from your father for the last time. - my dad!
1482
02:08:46,100 --> 02:08:50,130
And Karam, go and get first aid. Thakur is bleeding.
1483
02:08:50,230 --> 02:08:54,492
Durga Barshad, let the blood flow.
1484
02:08:55,090 --> 02:08:57,562
I had doubts in my blood
1485
02:08:58,170 --> 02:09:00,462
It's better to flow.
1486
02:09:01,100 --> 02:09:04,010
And generosity, come to me.
1487
02:09:11,100 --> 02:09:14,100
Ranjana to me.
1488
02:09:19,200 --> 02:09:25,980
Before I die, I will end your marriage so...
1489
02:09:26,080 --> 02:09:32,934
..People do not say that Thakur did not realize his mistakes.
1490
02:09:37,100 --> 02:09:41,904
This is not just my blood, this is an auspicious sign for marriage.
1491
02:09:43,100 --> 02:09:46,532
I hope you have a happy married life.
1492
02:09:47,000 --> 02:09:48,200
my dad!
1493
02:09:53,120 --> 02:09:56,502
Your last shisha, Sesh Mahal.
1494
02:09:58,040 --> 02:10:02,914
I was hoping my body would come out of this palace.
1495
02:10:03,030 --> 02:10:08,126
But unfortunately I must leave this place when I am alive.
115748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.