All language subtitles for Sheesh.Mahal.1950.WEBRIP.ENOW-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,140 --> 00:01:41,000 Shisha shop. The most magnificent palace of our time. 2 00:01:41,100 --> 00:01:44,542 It reminds us of the famous royal dynasty that... 3 00:01:45,040 --> 00:01:49,040 ..Transportation and good reputation cannot be destroyed.. 4 00:01:49,140 --> 00:01:53,432 ..by fate, adversity, and changing times. 5 00:01:55,160 --> 00:01:59,914 This is a beautiful little replica of the Grand Palace. 6 00:02:00,120 --> 00:02:06,970 He takes a milk bath on his founding day to keep the ancient traditions alive. 7 00:02:07,070 --> 00:02:13,040 This family still follows ancient Orthodox traditions. 8 00:02:13,140 --> 00:02:15,050 Time change. 9 00:02:15,090 --> 00:02:18,592 People changed their ways as times changed. 10 00:02:19,080 --> 00:02:22,060 Customs and traditions have changed. 11 00:02:22,120 --> 00:02:26,990 But there was no change in their ways and morals. 12 00:02:27,090 --> 00:02:30,784 They are exactly as they were in former times. 13 00:02:31,000 --> 00:02:36,080 They follow the rules of their ancestors Thakur Wejji Sang.. 14 00:02:36,180 --> 00:02:38,522 ..and I feel honored to do so. 15 00:02:39,040 --> 00:02:44,070 Thakur Jaswant Singh followed in his father's footsteps. 16 00:02:44,170 --> 00:02:51,090 Then their habits were genetically transmitted to... 17 00:02:51,190 --> 00:02:54,452 .. Thakur Karam Singh. 18 00:02:55,190 --> 00:03:00,834 The same blood flows in the veins of Thakur Jaspal Singh.. 19 00:03:01,080 --> 00:03:07,492 The current shisha of Sesh Mahal is of the same strength. 20 00:03:08,240 --> 00:03:14,070 Follows ancient traditions and rules. 21 00:03:14,170 --> 00:03:17,040 ...uprooted by his ancestors. 22 00:03:17,140 --> 00:03:24,140 He can sacrifice his life and property to protect those principles. 23 00:03:24,240 --> 00:03:30,080 Founding Day is celebrated with.. 24 00:03:30,180 --> 00:03:33,120 ..the same greatness as his predecessors. 25 00:03:34,040 --> 00:03:39,874 But his son Balram Singh is the exact opposite. 26 00:03:41,220 --> 00:03:46,774 I don't know where this waste of money will lead us. 27 00:04:01,230 --> 00:04:03,080 seven. 28 00:04:08,120 --> 00:04:09,150 nine. 29 00:04:10,240 --> 00:04:13,070 I lost this game too, sir, so what, Mr. Showup? 30 00:04:13,170 --> 00:04:15,060 We'll play another game. 31 00:04:15,080 --> 00:04:17,110 Losing the game is not important. 32 00:04:17,210 --> 00:04:19,920 What matters is losing hope of winning. 33 00:04:20,020 --> 00:04:22,980 God bless you, okay! 34 00:04:23,080 --> 00:04:25,462 Take note of this, Mister Showup. 35 00:04:26,160 --> 00:04:27,220 What's wrong? 36 00:04:28,060 --> 00:04:30,522 Why am I not getting the correct numbers? 37 00:04:31,010 --> 00:04:32,960 I hope you didn't use a magic spell against me. 38 00:04:33,060 --> 00:04:36,050 Sir, I have consulted an astrologer before going out today 39 00:04:36,150 --> 00:04:37,130 Is it so? 40 00:04:37,150 --> 00:04:39,110 Did you do any important work? - Yes. 41 00:04:39,210 --> 00:04:43,010 I had something to tell you...if you'll excuse me... 42 00:04:43,110 --> 00:04:45,040 naturally. 43 00:04:46,120 --> 00:04:50,110 The merchant sent you a message. - Tell me. 44 00:04:50,210 --> 00:04:55,884 He wants to be part of your family. -What did he say? 45 00:04:56,190 --> 00:05:00,110 He wants you to marry your youngest daughter to his son 46 00:05:00,210 --> 00:05:06,060 Mr. Showup, you have made me lose my temper with this letter. 47 00:05:06,160 --> 00:05:08,110 Please excuse me, sir. 48 00:05:08,210 --> 00:05:12,904 How can a trader make such a suggestion? 49 00:05:13,080 --> 00:05:15,060 He thinks he can send us such offers.. 50 00:05:15,160 --> 00:05:17,100 ..because he became rich? 51 00:05:17,120 --> 00:05:19,030 How dare he compare himself to me? 52 00:05:19,130 --> 00:05:21,110 Sir, you borrowed money from him. 53 00:05:21,210 --> 00:05:24,110 I agree that I borrowed money from him. 54 00:05:24,210 --> 00:05:26,602 I pay him interest. 55 00:05:27,070 --> 00:05:28,572 I mortgaged the shisha shop. 56 00:05:29,050 --> 00:05:31,030 But I did not mortgage my honor and reputation. 57 00:05:31,130 --> 00:05:34,020 ...from my grandfather that I would marry my daughter into his family. 58 00:05:34,120 --> 00:05:36,552 Nobility is the greatest treasure our family possesses 59 00:05:37,040 --> 00:05:41,970 Only those with noble blood and respectable people can be part of my family. 60 00:05:42,070 --> 00:05:45,960 God bless you, okay! 61 00:05:46,060 --> 00:05:50,000 Your words remind me of your late father 62 00:05:50,100 --> 00:05:53,110 Sir, I have sent her meal back, Your Highness. 63 00:05:53,210 --> 00:05:55,602 She brought back her meal? Why? 64 00:05:56,040 --> 00:05:58,784 I've got a letter from the Grand Queen. 65 00:06:31,090 --> 00:06:36,402 The father's stubbornness ruined the sister's life. 66 00:06:39,010 --> 00:06:40,482 What's wrong, my daughter? 67 00:06:41,010 --> 00:06:43,150 Why are you crying? 68 00:06:43,230 --> 00:06:46,924 Dad, I just received a message from sister. 69 00:06:47,100 --> 00:06:49,010 Connor is sick. 70 00:06:49,130 --> 00:06:51,220 They are in trouble. 71 00:06:51,240 --> 00:06:55,050 I knew this would happen the day my father announced... 72 00:06:55,150 --> 00:06:57,110 .. Nalini’s engagement to Connor. 73 00:06:57,210 --> 00:06:59,552 I don't think I made a wrong decision. 74 00:07:00,030 --> 00:07:02,130 But you can't say it's a wise decision, Dad 75 00:07:02,230 --> 00:07:04,954 You knew that Kunwar was not Kunwar.. 76 00:07:05,090 --> 00:07:07,602 ..But you married Nalini to him. 77 00:07:11,210 --> 00:07:15,930 There are signs on the moon but no one calls them ugly, Balram. 78 00:07:16,030 --> 00:07:17,582 Being poor is not a crime. 79 00:07:18,030 --> 00:07:22,884 Doesn't Nalini's husband belong to a famous Rajput family? 80 00:07:23,010 --> 00:07:25,914 Is there no noble blood flowing in his veins? 81 00:07:26,070 --> 00:07:31,010 Balram, don't expect me to marry my family's daughter.. 82 00:07:31,110 --> 00:07:34,582 ...for someone who does not belong to a noble family. 83 00:07:36,020 --> 00:07:38,090 Nalini and her husband go here. 84 00:07:38,190 --> 00:07:39,220 Diwali is around the corner. 85 00:07:39,240 --> 00:07:42,562 We will celebrate the festival together this year. 86 00:07:44,120 --> 00:07:48,050 Listen... tell the maid to bring the plate of food here. 87 00:07:48,150 --> 00:07:51,100 I will feed my daughter by hand today. 88 00:07:51,200 --> 00:07:53,100 my dad.. 89 00:07:55,010 --> 00:07:58,844 Your words bothered me a lot, Mr. Showup. 90 00:07:59,040 --> 00:08:01,980 Tell me clearly what he said. 91 00:08:02,080 --> 00:08:04,130 Don't ask me. 92 00:08:04,210 --> 00:08:07,130 Even before I finish your message.. 93 00:08:07,230 --> 00:08:09,040 ..He began to vent his anger. 94 00:08:09,140 --> 00:08:13,572 He lost his temper and started bragging about his family. 95 00:08:14,040 --> 00:08:18,000 I think he doesn't know that he can brag because he has... 96 00:08:18,100 --> 00:08:20,050 ..my financial support. 97 00:08:20,190 --> 00:08:22,140 He still lives in an illusion. 98 00:08:22,240 --> 00:08:24,602 They have nothing left. 99 00:08:25,010 --> 00:08:29,582 One day it will be revealed. 100 00:08:30,060 --> 00:08:33,040 In fact, owning a shisha shop makes him very proud. 101 00:08:33,140 --> 00:08:36,140 He is not ready to accept reality. 102 00:08:36,240 --> 00:08:41,970 A pair of shoes flaunts until it comes under the feet. 103 00:08:42,070 --> 00:08:45,030 Well said! May God bless you. 104 00:08:45,130 --> 00:08:48,970 I was silent because we are old acquaintances. 105 00:08:49,070 --> 00:08:52,562 I won't let him brag anymore. 106 00:08:53,020 --> 00:08:54,070 He's already in trouble. 107 00:08:54,170 --> 00:08:56,110 Let's see where he escapes. 108 00:08:56,210 --> 00:09:00,040 Pyarelal, tell the lawyer to come to Pyarelal immediately. 109 00:09:00,140 --> 00:09:03,990 It is very urgent. - This is the right decision, sir. 110 00:09:04,090 --> 00:09:05,180 May God bless you. 111 00:09:10,090 --> 00:09:13,482 my sister! My dear sister. So, here you are. 112 00:09:14,210 --> 00:09:16,190 I've been longing to meet you. 113 00:09:17,000 --> 00:09:21,120 So, now you are happy. - Yes, I'm happy. Very happy. 114 00:09:21,220 --> 00:09:23,020 Come on, sister. 115 00:09:23,080 --> 00:09:27,120 So my darling came too. Come here. 116 00:09:27,220 --> 00:09:30,150 My sweet little prince 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,990 Regards, Dad. - May God bless you. 118 00:09:34,090 --> 00:09:36,120 I hope that you are well. - Yes, father. 119 00:09:36,220 --> 00:09:41,040 Who is he? Oh! So Chandra Kumar, you have come too. 120 00:09:41,140 --> 00:09:44,602 Come here. You are so loved. 121 00:09:47,150 --> 00:09:49,552 Look at his behavior, Ranjana. 122 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Why doesn't he have an attitude? 123 00:09:51,100 --> 00:09:54,000 After all he is the grandson of Thakur Jaspal Singh. 124 00:09:54,100 --> 00:09:57,010 Oh! Where is Connor? 125 00:09:57,110 --> 00:09:58,492 How could he come? 126 00:09:59,010 --> 00:10:00,230 You know his condition. 127 00:10:01,070 --> 00:10:03,100 He has become very weak. 128 00:10:03,200 --> 00:10:05,572 His health is deteriorating day by day. 129 00:10:06,040 --> 00:10:09,990 Who treats him? - I don't know what to tell you, Dad. 130 00:10:10,090 --> 00:10:13,960 Good. Good. Don't worry. By God's grace, he will get better. 131 00:10:14,060 --> 00:10:16,020 Rejuvenate and change your clothes. 132 00:10:16,120 --> 00:10:18,930 I will write to him and call him here. 133 00:10:19,030 --> 00:10:20,970 We will celebrate Diwali in a year. 134 00:10:21,070 --> 00:10:24,362 The whole family will meet after a year. 135 00:10:26,170 --> 00:10:29,000 You took the trouble of coming here unnecessarily. 136 00:10:29,100 --> 00:10:32,512 You will receive your annual donation on Diwali. 137 00:10:33,000 --> 00:10:37,010 They came from three different organizations. 138 00:10:37,110 --> 00:10:39,030 I come from SPL. 139 00:10:39,130 --> 00:10:41,060 I am the shelter's secretary. 140 00:10:41,080 --> 00:10:43,050 I am a Mahavir Saiva Samithi. 141 00:10:43,150 --> 00:10:45,960 You know me well. What? 142 00:10:46,060 --> 00:10:52,120 I am the caretaker of the school in Thakur. Good. 143 00:10:52,220 --> 00:10:54,990 So, you are Mr. Ram Prashad? - Yes. 144 00:10:55,090 --> 00:10:57,030 You are unrecognizable. 145 00:10:57,130 --> 00:11:00,602 At first I was very skinny. 146 00:11:01,010 --> 00:11:04,130 I gained a lot of weight after getting into this donation business. 147 00:11:04,230 --> 00:11:10,060 But my weight is about the same, I have bloated with age. - Yes. 148 00:11:10,160 --> 00:11:12,582 Why did you come here? 149 00:11:13,030 --> 00:11:15,220 I have a request. 150 00:11:16,020 --> 00:11:19,120 But unfortunately, he can't meet anyone at the moment. 151 00:11:19,220 --> 00:11:21,920 He's very busy today. 152 00:11:22,020 --> 00:11:26,950 But we heard that he is always ready to do charitable work. 153 00:11:27,050 --> 00:11:28,572 ...even though he's very busy. 154 00:11:29,010 --> 00:11:31,920 Please send him our message. - It won't help. 155 00:11:32,020 --> 00:11:33,150 Farewell. 156 00:11:34,060 --> 00:11:36,910 Well if you want to go away. 157 00:11:37,010 --> 00:11:40,950 We are never disappointed with Thakur Palace. 158 00:11:41,050 --> 00:11:42,970 By the grace of God, you will no longer be disappointed even today. 159 00:11:43,070 --> 00:11:45,050 my regards. - my regards. 160 00:11:45,110 --> 00:11:48,110 Mr. Ram Prashad, has the school building been built? 161 00:11:48,210 --> 00:11:51,040 By your grace all the work is done. 162 00:11:51,140 --> 00:11:53,934 We only need furniture worth Rs 2,000. 163 00:11:54,050 --> 00:11:58,070 Sir, they have come to you from some new organization. 164 00:11:58,170 --> 00:12:02,562 Don't worry. Monem, arrange the furniture for the school. 165 00:12:03,000 --> 00:12:05,582 Give them what they want. Good. 166 00:12:06,050 --> 00:12:09,050 Come and meet me tomorrow. Good. 167 00:12:09,150 --> 00:12:11,392 Farewell. - Good-bye. 168 00:12:12,210 --> 00:12:14,040 Sir, please think about this. 169 00:12:14,140 --> 00:12:16,100 Where do we get money for charity? 170 00:12:16,200 --> 00:12:18,970 Where do you always get the money, Monim? 171 00:12:19,070 --> 00:12:21,970 You should never bring back someone who asks for help when they are frustrated 172 00:12:22,070 --> 00:12:24,080 It doesn't matter if expenses increase by a small percentage. 173 00:12:24,180 --> 00:12:26,090 My father is busy spending money. 174 00:12:26,190 --> 00:12:29,552 And I have to run after every penny. 175 00:12:30,060 --> 00:12:32,140 I don't have proper clothes to wear, food to eat. 176 00:12:32,240 --> 00:12:35,060 I cannot meet my child's requirements. 177 00:12:35,160 --> 00:12:37,914 In addition to all these, Chandra Kumar's father is sick. 178 00:12:38,030 --> 00:12:39,120 Balram, I can't explain how terrible life is... 179 00:12:39,220 --> 00:12:42,080 ..My father forced me to live. 180 00:12:42,180 --> 00:12:48,120 You would be shocked to hear what trouble my father's charity has led us into. 181 00:12:48,220 --> 00:12:51,030 Why? What happened? 182 00:12:51,050 --> 00:12:54,572 The father trusted the merchant and signed a deal. 183 00:12:55,050 --> 00:12:57,602 I heard he took over the shisha mahal. 184 00:12:58,100 --> 00:13:00,110 He took over the shisha shop? 185 00:13:00,210 --> 00:13:01,602 That's not all. 186 00:13:02,010 --> 00:13:04,090 We cannot prevent it from being auctioned,” Monim said. 187 00:13:04,190 --> 00:13:05,220 Auction? 188 00:13:06,030 --> 00:13:09,070 Dad, if you don't mind, may I say something? 189 00:13:09,170 --> 00:13:12,090 Yes, tell me. What's up? 190 00:13:12,190 --> 00:13:16,140 Is there any problem if we don't rush Diwali this year? 191 00:13:16,240 --> 00:13:18,150 Why? 192 00:13:18,170 --> 00:13:21,884 When times were good you partied great. 193 00:13:22,090 --> 00:13:24,000 What's wrong now? 194 00:13:24,100 --> 00:13:27,910 I heard that the merchant is going to auction a shisha shop 195 00:13:28,010 --> 00:13:31,040 How can he auction? I have appealed against him. 196 00:13:31,140 --> 00:13:34,030 Munim said that the lawyer... 197 00:13:34,130 --> 00:13:36,960 You're worried about what Monim and the lawyer say. 198 00:13:37,060 --> 00:13:41,080 I'm telling you I will win the case. I will win the case for sure. 199 00:13:41,180 --> 00:13:43,592 What if I lose the case? 200 00:13:44,050 --> 00:13:46,140 Winning and losing are in God's hands. 201 00:13:46,240 --> 00:13:50,864 But at least we will be able to drag the liar to court. 202 00:13:51,190 --> 00:13:53,934 You did not repay the loan you took for my marriage. 203 00:13:54,110 --> 00:13:58,080 You have the responsibility of two more children on your shoulders. 204 00:13:58,180 --> 00:14:02,010 If this continues, no one will marry his daughter to Balram. 205 00:14:02,110 --> 00:14:04,894 ..or accept Ranjana as their daughter-in-law. 206 00:14:05,030 --> 00:14:08,020 Anyone who realizes the greatness of the Thakur Jaspal Singh family. 207 00:14:08,120 --> 00:14:11,140 No one will look at your family background if you don't have wealth. 208 00:14:11,240 --> 00:14:15,030 A person who values ​​family background more than money. 209 00:14:15,130 --> 00:14:19,522 You ruined my life with this pretext. 210 00:14:20,080 --> 00:14:22,110 Don't ruin their lives. 211 00:14:22,230 --> 00:14:24,990 You say such things just because you see Shisha Mahal.. 212 00:14:25,090 --> 00:14:27,020 ..out of our control. 213 00:14:27,130 --> 00:14:29,020 Please finish your food. 214 00:14:29,120 --> 00:14:32,392 Why don't you offer me poison? 215 00:14:53,190 --> 00:14:58,130 Worthless colleagues! They believe that money is more important than honor. 216 00:14:58,230 --> 00:15:01,910 You all don't know that if you lose your honor and reputation... 217 00:15:02,010 --> 00:15:03,582 ..even millions won't help you get it back. 218 00:15:04,130 --> 00:15:07,060 They are young, sir. They are immature. 219 00:15:07,160 --> 00:15:09,220 They will not understand your principles. 220 00:15:10,100 --> 00:15:11,602 So, are they young? 221 00:15:23,140 --> 00:15:25,910 You lost your temper unnecessarily, Dad 222 00:15:26,010 --> 00:15:28,120 I am an unfortunate outsider. 223 00:15:28,180 --> 00:15:31,980 I shouldn't question your ideals. 224 00:15:32,080 --> 00:15:35,502 I am destined. 225 00:15:36,010 --> 00:15:38,100 I'm worried about Balram Rangana. 226 00:15:38,200 --> 00:15:41,492 You didn't even RAM properly.. 227 00:15:42,020 --> 00:15:45,040 ..He can do a decent job and make money. 228 00:15:45,140 --> 00:15:48,090 Ranjana got married into the family.. 229 00:15:48,190 --> 00:15:50,110 ..she will not give it importance if she does not take.. 230 00:15:50,210 --> 00:15:52,592 ..a lot of dowry with her. 231 00:15:54,090 --> 00:15:57,592 Wealth and poverty are part of life. 232 00:15:59,110 --> 00:16:02,392 I know what you're afraid of. 233 00:16:03,010 --> 00:16:06,090 I will sell my land and auction it from Shisha Mahal. 234 00:16:06,190 --> 00:16:08,960 I will not let anyone say that Thakur Jaspal Singh... 235 00:16:09,060 --> 00:16:11,060 ..He lost his greatness. 236 00:16:13,180 --> 00:16:14,090 What's the matter, Monim? 237 00:16:14,190 --> 00:16:16,910 Sir, I'll be in trouble if I tell you and even if I don't. 238 00:16:17,010 --> 00:16:17,220 Come on, tell me 239 00:16:17,240 --> 00:16:21,040 It's clear on your face that it's something very important. 240 00:16:21,140 --> 00:16:24,110 Yes. I met a trader who told me you wouldn't be... 241 00:16:24,210 --> 00:16:29,050 .. It is possible that we will celebrate Diwali at Sheesha Mahal this year. 242 00:16:29,150 --> 00:16:32,296 Can't I celebrate Diwali at Sheesha Mahal this year? 243 00:16:33,080 --> 00:16:37,940 How dare he? -You gave him the right to say that. 244 00:16:38,040 --> 00:16:40,140 I trusted him. 245 00:16:40,210 --> 00:16:43,110 If he wants to betray me, I don't care. 246 00:16:43,210 --> 00:16:47,960 Monim, make your Diwali arrangements the way we always do. 247 00:16:48,060 --> 00:16:49,552 Dad, please think about it. 248 00:16:50,000 --> 00:16:52,100 How long will you celebrate leading us into trouble? 249 00:16:52,200 --> 00:16:55,602 I can't think of any other way. 250 00:16:56,050 --> 00:16:58,080 We will celebrate Diwali at Sheesha Mahal. 251 00:16:58,180 --> 00:17:04,116 We will celebrate it as magnificently as we did in the time of your ancestors. 252 00:17:11,040 --> 00:17:15,030 "It's time to rejoice." 253 00:17:15,050 --> 00:17:19,040 “The joys spread.” 254 00:17:19,060 --> 00:17:21,030 "It's Diwali." 255 00:17:21,050 --> 00:17:22,140 "It's Diwali." 256 00:17:22,160 --> 00:17:24,950 “Friend, it's time to celebrate.” 257 00:17:25,050 --> 00:17:27,020 "It's Diwali." 258 00:17:27,040 --> 00:17:28,130 "It's Diwali." 259 00:17:28,150 --> 00:17:30,930 “Friend, it's time to celebrate.” 260 00:17:31,030 --> 00:17:32,160 "It's Diwali." 261 00:17:33,030 --> 00:17:37,000 “Every home rejoices.” 262 00:17:37,020 --> 00:17:41,020 “Every home rejoices.” 263 00:17:41,040 --> 00:17:42,170 "It's Diwali." 264 00:17:43,010 --> 00:17:44,120 "It's Diwali." 265 00:17:44,140 --> 00:17:46,582 “Friend, it's time to celebrate.” 266 00:17:47,020 --> 00:17:49,000 "It's Diwali." 267 00:17:50,240 --> 00:17:52,602 “Lamps lit up everywhere.” 268 00:17:53,010 --> 00:17:54,170 "The night is rich in colours." 269 00:17:54,190 --> 00:17:56,170 "The night is rich in colours." 270 00:17:56,220 --> 00:18:00,080 “It's very fun and vibrant.” 271 00:18:00,180 --> 00:18:02,200 "It's Diwali." 272 00:18:12,080 --> 00:18:14,040 "It's Diwali." 273 00:18:29,240 --> 00:18:33,050 "The brightness of the lamps..." 274 00:18:33,070 --> 00:18:35,150 "...dark red." 275 00:18:35,170 --> 00:18:37,160 "...dark red." 276 00:18:37,210 --> 00:18:41,030 "Dance happily." 277 00:18:46,140 --> 00:18:50,000 "Dance happily with everyone" 278 00:18:50,100 --> 00:18:52,000 "It's Diwali." 279 00:18:52,110 --> 00:18:53,220 "It's Diwali." 280 00:18:53,240 --> 00:18:56,040 “Friend, it's time to celebrate.” 281 00:18:56,140 --> 00:18:59,160 "It's Diwali." 282 00:18:59,180 --> 00:19:01,950 “Friend, it's time to celebrate.” 283 00:19:02,050 --> 00:19:04,140 "It's Diwali." 284 00:19:05,230 --> 00:19:09,970 Monem.. God bless you. 285 00:19:10,070 --> 00:19:12,090 You look like a groom today. 286 00:19:12,190 --> 00:19:16,040 Look how my mustache sits proudly. 287 00:19:16,140 --> 00:19:19,070 The merchant used all his powers... 288 00:19:19,170 --> 00:19:22,910 ..but we finally celebrated Diwali at Shisha Mahal. 289 00:19:23,010 --> 00:19:24,592 Why did you bring these documents? 290 00:19:25,070 --> 00:19:27,090 I spent a lot of money but I couldn't sell at auction.. 291 00:19:27,190 --> 00:19:29,970 .. Shisha shop before Diwali. 292 00:19:30,070 --> 00:19:31,100 What can we do now? 293 00:19:31,200 --> 00:19:33,020 Everything is done. 294 00:19:33,040 --> 00:19:36,040 We just had to give orders for the auction but Diwali vacation has begun. 295 00:19:36,140 --> 00:19:38,100 This work will be done first after the court opens. 296 00:19:38,200 --> 00:19:40,980 This will happen later, Pyar Lal. 297 00:19:41,080 --> 00:19:42,592 It could have been more effective.. 298 00:19:43,030 --> 00:19:46,950 ..if I can strike a blow at the proud Thakur before Diwali. 299 00:19:47,050 --> 00:19:49,422 Go. You can't do anything. 300 00:25:36,030 --> 00:25:37,220 my lord! my lord! 301 00:25:37,240 --> 00:25:40,070 May God protect us. 302 00:25:42,060 --> 00:25:43,080 What is Munim, Munim? 303 00:25:43,180 --> 00:25:45,030 We have received a message from Kanpur. 304 00:25:45,130 --> 00:25:47,592 Connor has expired. 305 00:25:48,030 --> 00:25:49,080 Oh, my God! 306 00:25:53,070 --> 00:25:56,472 Son, go and take care of your sister. 307 00:25:59,030 --> 00:26:01,030 Turn off the lights. 308 00:26:25,220 --> 00:26:28,950 Dad, did you read the auction notice? 309 00:26:29,050 --> 00:26:31,572 Shisha shop will be auctioned off 310 00:26:32,010 --> 00:26:33,040 Look at this. 311 00:26:34,030 --> 00:26:37,120 Such a large mansion is being sold at auction. 312 00:26:37,220 --> 00:26:38,200 Big mansion? 313 00:26:38,220 --> 00:26:41,954 You will not find a better palace than this in the city. 314 00:26:42,110 --> 00:26:44,180 Dad, please buy it. 315 00:26:44,200 --> 00:26:45,110 They are auctioning it off. 316 00:26:45,210 --> 00:26:46,602 You will get it at a cheap price. 317 00:26:47,070 --> 00:26:51,110 Crazy girl! What are we going to do with such a huge palace? 318 00:26:51,210 --> 00:26:54,592 Mom, why are you worried about the size? 319 00:26:55,000 --> 00:26:58,900 Dear Dad, please buy a shisha shop. Good. 320 00:26:59,000 --> 00:27:00,030 I will think about that. 321 00:27:00,050 --> 00:27:02,492 Let the auction happen. - Dear father! 322 00:27:25,210 --> 00:27:31,120 Let's see who is the lucky guy who gets the most beautiful... 323 00:27:31,220 --> 00:27:34,980 ...and the most wonderful palace in the city. 324 00:27:35,080 --> 00:27:37,220 Come on order. Let's go. 325 00:27:38,090 --> 00:27:40,060 Bid for the palace, dad. 326 00:27:40,160 --> 00:27:43,110 You will never get this opportunity again. Come on, try it. 327 00:27:43,210 --> 00:27:47,060 100000. - One hundred thousand? This is a big amount. 328 00:27:47,160 --> 00:27:50,784 Even the workers were charged more to build the Shisha Mahal. 329 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 200000 - 200000. 330 00:27:54,140 --> 00:27:58,030 Come on, make higher bids so I can feel... 331 00:27:58,130 --> 00:28:00,552 ..I am selling a shisha shop at public auction. 332 00:28:01,030 --> 00:28:05,070 250,000 - 250,000? Even the flooring costs more. 333 00:28:05,170 --> 00:28:06,140 Come on, be brave enough to bid. 334 00:28:06,240 --> 00:28:12,920 You can make millions in life but you can't create a palace like this. 335 00:28:13,020 --> 00:28:15,200 300000 - 350000. 336 00:28:15,240 --> 00:28:18,220 350000. 350000. 337 00:28:18,240 --> 00:28:20,602 Even a dead elephant is worth 125 thousand. 338 00:28:21,040 --> 00:28:23,884 You're not quoted enough to even buy the walls. 339 00:28:24,010 --> 00:28:25,572 Even 1 lakh is a small amount for this purpose. 340 00:28:26,070 --> 00:28:28,220 350000. 350000. 341 00:28:29,010 --> 00:28:31,060 400,000 - 400,000. That's it. 342 00:28:31,160 --> 00:28:33,592 400,000. The palace is sold at a cheap price. 343 00:28:34,000 --> 00:28:34,990 Dad, quote a big sum. 344 00:28:35,090 --> 00:28:38,130 Is there no one to make a higher offer? - 700000. 345 00:28:38,230 --> 00:28:42,040 700000! That's it! great! 346 00:28:42,140 --> 00:28:45,980 700000. Come on be brave enough to quote higher 347 00:28:46,080 --> 00:28:48,960 700,000...one. 700,000...two. 348 00:28:49,060 --> 00:28:51,432 Is there anyone to bid higher? 349 00:28:52,050 --> 00:28:53,220 no? Good. 350 00:28:53,240 --> 00:28:56,050 700,000.. Three. 351 00:30:16,210 --> 00:30:20,392 Final greeting shisha mahal. 352 00:30:21,150 --> 00:30:25,552 I wanted my body to leave this place. 353 00:30:26,140 --> 00:30:29,804 But due to circumstances I am leaving here alive. 354 00:31:09,140 --> 00:31:12,090 The world is proud of its achievements. 355 00:31:12,180 --> 00:31:14,592 I don't forget my failures. 356 00:31:15,090 --> 00:31:19,060 Even the hardest times cannot break my willpower. 357 00:31:19,160 --> 00:31:22,930 That's good, sir. You can be strong. 358 00:31:23,030 --> 00:31:25,900 But how can your children who have always lived a luxurious life... 359 00:31:26,000 --> 00:31:27,180 ..endure adversity. 360 00:31:28,050 --> 00:31:30,920 A tiger cub always grows up to become a tiger. 361 00:31:31,020 --> 00:31:34,030 Adversity cannot dampen their spirit. 362 00:31:34,130 --> 00:31:37,140 May God bless you. Well said! 363 00:31:37,240 --> 00:31:39,532 Come on, Mister Shoppe. 364 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Sir.. - Sit down. 365 00:31:43,180 --> 00:31:45,110 Please allow me to leave. 366 00:31:45,210 --> 00:31:47,060 Visit me sometimes. 367 00:31:47,160 --> 00:31:49,110 What are you saying? 368 00:31:49,130 --> 00:31:53,276 You can call me at midnight and I will be here for you. 369 00:31:54,090 --> 00:31:58,020 What brings you here, Mister Showup? 370 00:31:58,120 --> 00:31:59,210 Just like that. 371 00:32:00,180 --> 00:32:06,060 I feel really sad to see you in this little house. 372 00:32:06,160 --> 00:32:08,572 Why are you sad, Mr. Showup? 373 00:32:09,030 --> 00:32:13,140 If the sky touched the earth, no one would mistake it for the earth. 374 00:32:13,240 --> 00:32:17,000 Well said! May God bless you. 375 00:32:17,100 --> 00:32:22,884 But no one reveres heaven if it is on earth. 376 00:32:23,070 --> 00:32:25,050 What do you mean? 377 00:32:25,110 --> 00:32:28,080 I want to tell you about Thakur Sunder Mukh. 378 00:32:28,180 --> 00:32:31,970 Thakur Sunder Mukh? - Yes. Thakur Sunder Mukh. 379 00:32:32,070 --> 00:32:36,930 He was keen to enter the shisha shop. 380 00:32:37,030 --> 00:32:40,110 But now he doesn't want to get engaged to the younger lady. 381 00:32:40,210 --> 00:32:43,050 Ranjana refused? 382 00:32:43,140 --> 00:32:45,060 What do you say, Mr. Shoppe? 383 00:32:45,160 --> 00:32:47,920 It's the truth, sir. 384 00:32:48,020 --> 00:32:51,950 He sent the message that you should choose someone else. 385 00:32:52,050 --> 00:32:54,040 ..the groom of the younger lady. -But why? 386 00:32:54,140 --> 00:32:57,930 He said that he agreed to his daughter's engagement. 387 00:32:58,030 --> 00:33:01,814 ...from Thakur Jaspal Singh, owner of a shisha shop. 388 00:33:02,040 --> 00:33:08,130 I thought he was a man of words, principles, and a gentleman. 389 00:33:08,230 --> 00:33:10,050 ..How can it change? 390 00:33:10,150 --> 00:33:15,944 Time changes anyone. - I can't believe it. 391 00:33:16,140 --> 00:33:19,934 The sun does not lose its heat and the moon does not lose its calm. 392 00:33:20,040 --> 00:33:22,010 I'll go and ask him now. 393 00:33:22,030 --> 00:33:25,432 May God bless you. Go and ask him. 394 00:33:38,080 --> 00:33:42,080 Set your target correctly, Sundar Mukh. - Oh Thakur! 395 00:33:42,180 --> 00:33:44,040 What brought you here? 396 00:33:44,140 --> 00:33:48,000 You came here to check if you were mistakenly targeted.. 397 00:33:48,100 --> 00:33:52,382 ..anything valuable due to lack of experience. 398 00:33:54,060 --> 00:33:56,582 Don't think I'm inexperienced, Thakur. 399 00:33:57,060 --> 00:34:04,070 I would not have been in it if the message had not been sent through Chubby. 400 00:34:04,170 --> 00:34:06,572 Oh! So this is the issue. 401 00:34:07,060 --> 00:34:10,000 But he shows intelligence. 402 00:34:10,020 --> 00:34:13,140 It's not intelligence, it's a mistake that can... 403 00:34:13,240 --> 00:34:17,920 ..Mocking not only you but your family as well. 404 00:34:18,020 --> 00:34:20,592 cheerful? People make fun of you 405 00:34:21,070 --> 00:34:25,864 Now you can't look into anyone's eyes and talk. 406 00:34:26,050 --> 00:34:28,080 Don't mind my words. 407 00:34:28,100 --> 00:34:31,100 Your lectures on nobility and aristocracy sounded good. 408 00:34:31,200 --> 00:34:35,000 .. As long as I was the owner of a shisha shop. 409 00:34:35,100 --> 00:34:37,864 Shisha Mahal has now been auctioned. 410 00:34:38,090 --> 00:34:42,060 I do not regret the fact that Shisha Mahal was auctioned off. 411 00:34:42,160 --> 00:34:46,100 I'm not worried about the fact that my daughter will... 412 00:34:46,200 --> 00:34:49,844 She remains unmarried for life after canceling the engagement. 413 00:34:50,060 --> 00:34:55,930 I regret the fact that Rajput's real parents were born... 414 00:34:56,030 --> 00:34:59,140 ..A son like you ruined their names. 415 00:34:59,240 --> 00:35:02,130 This talk has no value now. 416 00:35:02,230 --> 00:35:06,980 Go find someone else for your daughter. 417 00:35:07,080 --> 00:35:11,764 I cannot marry a poor man's daughter. 418 00:35:12,020 --> 00:35:16,120 You've hurt my trust, Sundar Mukh. 419 00:35:16,220 --> 00:35:21,940 You do not have the noble qualities that made me choose you. 420 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 You do not own a Grand Shisha Shop. 421 00:35:24,180 --> 00:35:26,542 ..which made me accept this proposal. 422 00:35:27,150 --> 00:35:30,030 If you agree to shisha because of shisha mahal.. 423 00:35:30,130 --> 00:35:36,166 ...Then the building is still there, you can go and marry its walls. 424 00:35:39,130 --> 00:35:41,230 Take a look at it. 425 00:35:43,000 --> 00:35:46,030 You will not get a better groom Rupa. 426 00:35:46,130 --> 00:35:50,090 May God protect him. He's handsome, wealthy, established. 427 00:35:50,190 --> 00:35:52,190 He has it all. 428 00:35:53,040 --> 00:35:55,080 You're right, Mr. Showup. 429 00:35:55,180 --> 00:35:58,960 But you don't realize that I have already finished Rupa's wedding.. 430 00:35:59,060 --> 00:36:01,160 ...with my friend's son. 431 00:36:01,180 --> 00:36:02,900 So, are you finished already? - Yes. 432 00:36:03,000 --> 00:36:04,100 May God bless you. 433 00:36:04,120 --> 00:36:05,150 my dad! 434 00:36:09,130 --> 00:36:13,090 So, it is Rupa. 435 00:36:13,140 --> 00:36:15,160 May God bless you. 436 00:36:15,180 --> 00:36:19,000 He is the perfect groom for this beautiful bride. 437 00:36:19,100 --> 00:36:20,140 What did you say? 438 00:36:20,180 --> 00:36:23,050 Well said.. God bless you. 439 00:36:23,150 --> 00:36:26,602 He is the perfect groom for this beautiful bride. 440 00:36:33,040 --> 00:36:34,200 May God bless you. 441 00:36:34,220 --> 00:36:36,160 He is very handsome. 442 00:36:37,080 --> 00:36:38,990 Dad, let's go to the race. 443 00:36:39,090 --> 00:36:41,522 Go sit in the car, I'll join you. 444 00:36:45,200 --> 00:36:48,100 Dad, don't be late. 445 00:36:48,160 --> 00:36:50,602 Sweat and death wait for no one. 446 00:36:53,000 --> 00:36:57,010 Sir, you should think about this. 447 00:36:57,110 --> 00:36:58,240 May God bless you. 448 00:36:59,010 --> 00:37:01,070 Wealthy people should have people who fit their category. 449 00:37:01,170 --> 00:37:05,000 Don't forget, Mr. Shoppe, that Rupa is the daughter of a worker. 450 00:37:05,100 --> 00:37:09,010 so what? But she is very lucky. 451 00:37:09,110 --> 00:37:11,210 Just look at him. 452 00:37:11,230 --> 00:37:15,020 He had longed to marry Thakur Jaspal's daughter earlier. 453 00:37:15,120 --> 00:37:19,130 But the moment Shisha Mahal lost, the match was broken. 454 00:37:19,230 --> 00:37:22,970 Yes. Big people have their own ways. 455 00:37:23,070 --> 00:37:24,572 A poor man like me will not understand their whims. 456 00:37:28,170 --> 00:37:30,140 Please excuse me. 457 00:37:32,100 --> 00:37:34,542 Farewell. - Good-bye. 458 00:37:37,170 --> 00:37:41,964 Let's go, dad. - I'm sorry. Let's go, driver. 459 00:37:42,120 --> 00:37:45,432 I pray that God will bless me. 460 00:37:47,070 --> 00:37:50,040 I have no place to give me shelter.. 461 00:37:50,140 --> 00:37:53,442 ...neither outside nor inside the house. 462 00:39:35,200 --> 00:39:40,542 Come on number 6. Come on. 463 00:39:41,000 --> 00:39:43,110 No. 6. 464 00:39:59,160 --> 00:40:01,030 Lucky girl! 465 00:40:01,090 --> 00:40:02,950 Whose face did you see early in the morning? 466 00:40:03,050 --> 00:40:04,412 Obviously not for you. 467 00:40:12,170 --> 00:40:14,990 If that's no problem, please get cash for my ticket. 468 00:40:15,090 --> 00:40:16,020 certainly. 469 00:40:16,080 --> 00:40:18,362 You will find m there. Good. 470 00:40:24,160 --> 00:40:26,010 Come on, my friend. 471 00:40:30,100 --> 00:40:34,050 Cunder, I really appreciate your luck 472 00:40:34,150 --> 00:40:36,010 You always have your eyes on the big fish. 473 00:40:36,110 --> 00:40:37,000 What do you mean? 474 00:40:38,000 --> 00:40:40,910 As if you don't know who that girl is? - Who is she? 475 00:40:41,010 --> 00:40:42,940 She is the daughter of a rich man. 476 00:40:43,040 --> 00:40:44,960 Durgah Barshad is her father. 477 00:40:45,060 --> 00:40:46,532 He is the one who bought the shisha shop. 478 00:40:47,160 --> 00:40:50,090 In this case you will definitely get a treat and that too at Shisha Mahal. 479 00:40:50,190 --> 00:40:53,000 I will be the future owner of Shisha Mahal. 480 00:40:53,100 --> 00:40:55,140 But be careful, it's a wild bird. 481 00:40:55,240 --> 00:40:57,090 Don't worry, I'm an experienced bird hunter. 482 00:40:57,190 --> 00:40:59,472 I know how to tame wings. 483 00:41:04,020 --> 00:41:08,874 I've seen you somewhere but I don't remember. 484 00:41:09,070 --> 00:41:10,512 Here's fifty rupees for you. 485 00:41:11,080 --> 00:41:13,492 You are very lucky because you won the game. 486 00:41:15,040 --> 00:41:16,960 This depends on your eye for the horse. 487 00:41:17,060 --> 00:41:21,100 You have an eye for horses but not for humans. 488 00:41:21,200 --> 00:41:22,130 Why do you say that? 489 00:41:22,150 --> 00:41:24,930 Now you said you saw me somewhere.. 490 00:41:25,030 --> 00:41:28,482 ..but you couldn't recognize me. Oh! 491 00:41:29,140 --> 00:41:30,180 Now I remember. 492 00:41:31,070 --> 00:41:34,452 The perfect groom for the beautiful bride 493 00:41:37,090 --> 00:41:40,130 Where is my father? I think he lost. 494 00:41:40,230 --> 00:41:43,020 my dad! my dad! 495 00:42:11,200 --> 00:42:13,140 Did my father come? - no. 496 00:42:13,240 --> 00:42:16,894 Did you find your father? - No, only God knows where he is. 497 00:42:17,000 --> 00:42:18,040 Okay, I'll drive you home. 498 00:42:18,140 --> 00:42:19,070 What about my father? 499 00:42:19,090 --> 00:42:21,572 He's not a child. He will go home. 500 00:42:22,040 --> 00:42:25,060 Do I look like a child that I can't handle myself? 501 00:42:25,160 --> 00:42:26,180 I have my car. 502 00:42:26,230 --> 00:42:28,954 Let your father go home in it. Come with me. 503 00:42:43,160 --> 00:42:47,060 I want to take you high in the sky in front of the moon.. 504 00:42:47,160 --> 00:42:49,980 ..until you feel ashamed in front of your beauty. Oh! 505 00:42:50,080 --> 00:42:51,562 Do you want to take me upstairs? 506 00:42:52,000 --> 00:42:55,010 What if I fall? - I'll pick you up. 507 00:42:55,110 --> 00:42:57,944 Oh no! I don't want to be bothered. 508 00:42:58,130 --> 00:43:01,030 You'd better let me stay on the ground. 509 00:43:01,130 --> 00:43:04,502 Hookah to Hookah Mahal. Shisha shop? 510 00:43:05,020 --> 00:43:07,542 So, you are Miss Rupa. - Yes. 511 00:43:08,150 --> 00:43:12,844 You must have seen my picture - yes, I did. 512 00:43:13,020 --> 00:43:15,894 Did you like that? - Not at all. 513 00:43:16,000 --> 00:43:18,874 It means you liked it. - Why do you say that? 514 00:43:19,010 --> 00:43:21,070 A negative response from a woman actually means a positive response. 515 00:43:21,170 --> 00:43:25,186 What if she responds positively? - Well, that also means yes. 516 00:43:41,220 --> 00:43:45,040 Fine, thank you. Farewell. - Good-bye? 517 00:43:45,140 --> 00:43:49,940 Won't we meet again? - Of course, we will. 518 00:43:50,040 --> 00:43:51,220 But when and where? 519 00:43:52,060 --> 00:43:55,402 Tomorrow at the college gate. We agreed? Good. 520 00:45:39,010 --> 00:45:43,602 "The one my eyes are looking for." 521 00:45:44,050 --> 00:45:48,940 "The one my eyes are looking for." 522 00:45:49,040 --> 00:45:51,170 "Are you the one?" 523 00:45:51,190 --> 00:45:54,010 "Are you the one?" 524 00:45:54,030 --> 00:45:56,020 “Yes, I am the one.” 525 00:45:56,120 --> 00:45:58,110 “Yes, I am the one.” 526 00:45:58,210 --> 00:46:03,080 “The person I think about day and night.” 527 00:46:03,180 --> 00:46:08,100 “The person I think about day and night.” 528 00:46:08,200 --> 00:46:11,020 "Are you the one?" 529 00:46:11,040 --> 00:46:13,100 “Yes, I am the one.” 530 00:46:13,200 --> 00:46:16,110 “Yes, I am the one.” 531 00:46:16,210 --> 00:46:22,392 "The one who taught me how to love.." 532 00:46:24,050 --> 00:46:28,512 "The one who taught me how to love.." 533 00:46:30,220 --> 00:46:36,010 "..and you won my heart." 534 00:46:36,080 --> 00:46:38,090 "Are you the one?" 535 00:46:38,110 --> 00:46:40,980 “Yes, I am the one.” 536 00:46:41,080 --> 00:46:46,562 “The one who showed me the path to love.” 537 00:46:48,220 --> 00:46:52,970 “The one who showed me the path to love.” 538 00:46:53,070 --> 00:46:58,080 "...And he taught me how to live." 539 00:46:58,120 --> 00:47:00,130 "Are you the one?" 540 00:47:00,150 --> 00:47:03,452 “Yes, I am the one.” 541 00:47:16,120 --> 00:47:22,442 "Are you the one who stole my heart?" 542 00:47:23,190 --> 00:47:28,602 “The one who cast the magic love spell.” 543 00:47:29,240 --> 00:47:34,120 “The one who decorated the abode of the heart.” 544 00:47:34,220 --> 00:47:39,130 “The one who decorated the abode of the heart.” 545 00:47:39,230 --> 00:47:42,060 "Are you the one?" 546 00:47:42,100 --> 00:47:44,980 “Yes, I am the one.” 547 00:47:45,080 --> 00:47:50,532 "Everything that's mine is yours." 548 00:47:52,180 --> 00:47:57,080 "Everything that's mine is yours." 549 00:47:57,180 --> 00:48:02,090 "It's all yours" 550 00:48:02,160 --> 00:48:06,190 "It's all yours" 551 00:48:08,020 --> 00:48:12,940 "The one I can sacrifice my life and soul for" 552 00:48:13,040 --> 00:48:17,970 "The one I can sacrifice my life and soul for" 553 00:48:18,070 --> 00:48:20,130 "Are you the one?" 554 00:48:20,180 --> 00:48:22,950 “Yes, I am the one.” 555 00:48:23,050 --> 00:48:27,930 "The one my eyes are looking for." 556 00:48:28,030 --> 00:48:30,140 "Are you the one?" 557 00:48:30,160 --> 00:48:32,960 “Yes, I am the one.” 558 00:48:33,060 --> 00:48:35,482 “Yes, I am the one.” 559 00:48:50,020 --> 00:48:52,964 We'll meet for tea on the polo ground. - naturally. 560 00:48:53,160 --> 00:48:58,844 Don't forget to come. -Men tend to forget. 561 00:48:59,010 --> 00:49:01,774 Good. - See you soon. - See you soon. 562 00:49:23,110 --> 00:49:24,180 Rupa, wait! 563 00:49:27,040 --> 00:49:29,080 Who was the man who came to bring you down? 564 00:49:29,180 --> 00:49:33,934 Oh is it? He is the man whose picture you already have. 565 00:49:34,060 --> 00:49:38,120 from? Sundar mukha? - Yes, father. It is Sundar Mukh. 566 00:49:38,220 --> 00:49:40,482 How did you get to meet him? 567 00:49:42,090 --> 00:49:44,110 On that day I got lost on the race field... 568 00:49:44,210 --> 00:49:51,990 ...I met a gentleman who offered to drive me home. 569 00:49:52,090 --> 00:49:53,200 I kissed him and thanked him. 570 00:49:54,030 --> 00:49:56,910 It's not right for girls to walk around with strangers. 571 00:49:57,010 --> 00:50:00,000 What about the kids we interact with in college? 572 00:50:00,100 --> 00:50:01,970 Are they my cousins? 573 00:50:02,070 --> 00:50:03,120 This is completely different 574 00:50:03,140 --> 00:50:06,894 Don't meet him in the future. But my father... 575 00:50:09,150 --> 00:50:13,940 He invited me to tea today. - No, you can't go. 576 00:50:14,040 --> 00:50:17,940 What will a gentleman think if I don't keep my promise? 577 00:50:18,040 --> 00:50:19,562 He is not a gentleman. 578 00:50:33,120 --> 00:50:37,070 Oh! Mr. Showup! What brought you here? 579 00:50:37,170 --> 00:50:42,090 I don't go anywhere without any purpose. 580 00:50:42,190 --> 00:50:44,040 May God bless you. 581 00:50:44,060 --> 00:50:49,502 You'll be happy to hear what she did for you. 582 00:50:53,100 --> 00:50:55,070 I didn't understand you. 583 00:50:55,090 --> 00:51:01,964 How would you know unless I told you? Well said! 584 00:51:03,190 --> 00:51:07,764 By the grace of God, I also speak great things 585 00:51:12,050 --> 00:51:16,944 Welcome. Hello Miss Rupa. How's everything? 586 00:51:17,080 --> 00:51:19,924 I regret to inform you that I cannot join you for tea. 587 00:51:20,040 --> 00:51:22,100 Why? - My father doesn't let me. 588 00:51:22,200 --> 00:51:25,080 strange! You are an educated woman, yet you cannot... 589 00:51:25,180 --> 00:51:27,040 ..Go anywhere without his permission. 590 00:51:27,140 --> 00:51:29,060 Why did you ask for hello then? 591 00:51:29,160 --> 00:51:33,120 When you came to drive me home, he saw you. 592 00:51:33,220 --> 00:51:35,000 I don't know why he lost his temper. 593 00:51:35,100 --> 00:51:38,080 Tell me not to interact with you. 594 00:51:38,180 --> 00:51:40,582 You refused to meet me? Why? 595 00:51:41,050 --> 00:51:43,462 He thinks you are not a respectable man. 596 00:51:44,080 --> 00:51:46,180 So, my father is against me. 597 00:51:47,050 --> 00:51:49,070 Won't you meet me again? 598 00:51:49,170 --> 00:51:53,030 no. I won't be able to meet you again. 599 00:51:53,130 --> 00:51:57,050 Well, if you can't meet me, at least you can keep in touch through letters. 600 00:51:57,150 --> 00:51:59,010 Good. 601 00:52:16,020 --> 00:52:23,970 “Problems should not discourage a man.” 602 00:52:24,070 --> 00:52:32,000 “Problems should not discourage a man.” 603 00:52:32,100 --> 00:52:40,030 "There is no problem that cannot be solved." 604 00:52:40,130 --> 00:52:48,080 "There is no problem that cannot be solved." 605 00:52:48,180 --> 00:52:56,924 “Problems should not discourage a man.” 606 00:53:04,150 --> 00:53:12,110 “I know this is the turn of fate.” 607 00:53:12,210 --> 00:53:20,940 “I know this is the turn of fate.” 608 00:53:21,040 --> 00:53:29,010 “Even the sun and moon are eclipsed sometimes.” 609 00:53:29,110 --> 00:53:37,060 “Even the sun and moon are eclipsed sometimes.” 610 00:53:37,160 --> 00:53:45,140 "Don't let the changing times weaken your spirit." 611 00:53:45,240 --> 00:53:53,920 "Don't let the changing times weaken your spirit." 612 00:53:54,020 --> 00:54:02,784 “Problems should not discourage a man.” 613 00:54:10,170 --> 00:54:18,910 “In this world, night comes at the end of the day.” 614 00:54:19,010 --> 00:54:26,970 “In this world, night comes at the end of the day.” 615 00:54:27,070 --> 00:54:35,020 “A new day carries a new message.” 616 00:54:35,120 --> 00:54:43,030 "Don't forget these well-known facts." 617 00:54:43,130 --> 00:54:51,070 "Don't forget these well-known facts." 618 00:54:51,170 --> 00:54:59,130 “Problems should not discourage a man.” 619 00:54:59,230 --> 00:55:07,140 "There is no problem that cannot be solved." 620 00:55:07,240 --> 00:55:15,834 “Problems should not discourage a man.” 621 00:55:32,160 --> 00:55:34,602 My father.. - Yes, my daughter.. 622 00:55:37,040 --> 00:55:39,110 Chances of rain are decreasing. 623 00:55:39,210 --> 00:55:41,602 You borrow money from others. 624 00:55:42,200 --> 00:55:46,110 If you give me permission, I would like to get a job at the school. 625 00:55:46,210 --> 00:55:51,874 Will you work as a teacher in the school? - Why not, father? 626 00:55:52,090 --> 00:55:57,146 You are not born into the house of Thakur Jaspal Singh to do a job. 627 00:55:58,220 --> 00:56:00,954 What's wrong with taking a job as a school teacher? 628 00:56:01,060 --> 00:56:03,592 The job of a teacher is a noble one. 629 00:56:04,150 --> 00:56:06,934 We don't need to do this, my daughter. 630 00:56:07,040 --> 00:56:09,964 Go, don't talk about this topic again. 631 00:56:19,110 --> 00:56:22,542 Crazy girl! Want to take a job.. 632 00:56:23,130 --> 00:56:25,432 As if I am incapable of anything. 633 00:56:49,210 --> 00:56:52,090 What did my father say? 634 00:56:52,170 --> 00:56:54,130 He was shocked when he heard that I wanted to eat... 635 00:56:54,230 --> 00:56:56,080 ..work as a school teacher. 636 00:56:56,180 --> 00:56:59,030 When you asked me what was wrong with that, he said... 637 00:56:59,130 --> 00:57:03,030 ..I was born in the house of Thakur Jaspal Singh to do a job. 638 00:57:03,130 --> 00:57:07,894 I knew he wouldn't let you do work. 639 00:57:08,050 --> 00:57:10,080 I hope he understands the requirements of the circumstances. 640 00:57:10,180 --> 00:57:12,562 She thought he would let her do work. 641 00:57:16,040 --> 00:57:19,040 Look at her frowning face, sister. 642 00:57:19,140 --> 00:57:21,030 Sister, it's bothering me. 643 00:57:22,100 --> 00:57:24,990 Don't tease her or she will cry. 644 00:57:25,090 --> 00:57:29,120 When you know that dad won't let you.. 645 00:57:29,220 --> 00:57:31,960 ..Why did you ask for his permission to get a job? 646 00:57:32,060 --> 00:57:37,070 I thought you were now doing something that would allow me to do that. 647 00:57:37,170 --> 00:57:40,990 Maybe you don't know that I'm supposed to earn. 648 00:57:41,090 --> 00:57:44,940 When I do something why should you do one? 649 00:57:45,040 --> 00:57:46,940 You know our family's situation very well. 650 00:57:47,040 --> 00:57:49,502 We are always missing something. 651 00:57:50,040 --> 00:57:53,030 It has been a week since the baby was given milk. 652 00:57:53,130 --> 00:57:55,110 The father's health has deteriorated. 653 00:57:55,210 --> 00:57:58,030 How long will your salary be enough to meet all expenses? 654 00:57:58,130 --> 00:58:01,934 As long as I have the strength, I will not allow anyone else to toil. 655 00:58:02,040 --> 00:58:03,070 I work during the day. 656 00:58:03,170 --> 00:58:05,814 From now on I will start working at night as well. 657 00:59:07,190 --> 00:59:10,532 If you feel sleepy do not work. 658 00:59:11,060 --> 00:59:13,050 How can I not work? 659 00:59:13,150 --> 00:59:15,910 As long as you are alive, you will be able to work. 660 00:59:16,010 --> 00:59:18,502 Don't be too greedy. greed? 661 00:59:19,060 --> 00:59:21,532 Only a person in need knows his problems. 662 01:00:00,100 --> 01:00:02,090 Balram! 663 01:00:10,030 --> 01:00:11,240 Send an ambulance. 664 01:00:12,040 --> 01:00:14,432 Yes. In Mels Bertab. 665 01:00:45,080 --> 01:00:48,276 Don't worry, my daughter. Everything will be fine. 666 01:01:29,020 --> 01:01:30,150 my sister! 667 01:01:42,090 --> 01:01:49,030 "The one who writes our destiny." 668 01:01:49,130 --> 01:01:56,392 “Look what was written in our destiny.” 669 01:01:59,190 --> 01:02:06,120 “We are destined to be destroyed.” 670 01:02:06,220 --> 01:02:13,110 “This is written in our destiny.” 671 01:02:13,210 --> 01:02:20,130 "The one who writes our destiny." 672 01:02:20,230 --> 01:02:27,542 “Look what was written in our destiny.” 673 01:02:34,200 --> 01:02:41,120 “All our hopes have been shattered.” 674 01:02:41,220 --> 01:02:48,090 “All our hopes have been shattered.” 675 01:02:48,190 --> 01:02:55,502 “All our hopes have been shattered.” 676 01:02:59,020 --> 01:03:05,240 "All our desires are lost." 677 01:03:06,010 --> 01:03:12,210 "All our desires are lost." 678 01:03:13,010 --> 01:03:19,130 "Our lives are at stake now." 679 01:03:19,230 --> 01:03:26,120 "The one who writes our destiny." 680 01:03:26,220 --> 01:03:33,422 “Look what was written in our destiny.” 681 01:03:40,120 --> 01:03:53,990 “A gust of wind came and left suddenly.” 682 01:03:54,090 --> 01:04:01,070 “She came and left.” 683 01:04:04,180 --> 01:04:11,050 “We were not even allowed to enjoy a fresh breath of air.” 684 01:04:11,150 --> 01:04:18,070 “We were not even allowed to enjoy a fresh breath of air.” 685 01:04:18,170 --> 01:04:25,030 “But it destroyed all the flowers and leaves.” 686 01:04:25,130 --> 01:04:32,020 "The one who writes our destiny." 687 01:04:32,120 --> 01:04:38,980 “Look what was written in our destiny.” 688 01:04:39,080 --> 01:04:47,130 "The one who writes our destiny." 689 01:04:47,230 --> 01:04:55,070 My dear, the cruel sky cannot tolerate two hearts meeting. 690 01:04:55,170 --> 01:05:00,120 Whenever I think about your limitations I feel sad. 691 01:05:00,220 --> 01:05:04,412 I am ready to face death for you. 692 01:05:05,050 --> 01:05:07,502 I don't know how to tell you.. 693 01:05:08,030 --> 01:05:11,904 ..Please come and meet me sometimes when you pass by. 694 01:05:12,220 --> 01:05:15,542 Who wants to stay away from you? 695 01:05:17,000 --> 01:05:20,452 The earth is difficult to live in and the sky is far away. 696 01:05:23,000 --> 01:05:25,582 Who wants to stay away from you? 697 01:05:26,200 --> 01:05:30,552 The earth is difficult to live in and the sky is far away. 698 01:05:40,120 --> 01:05:45,040 You are an idiot! Do you think this is an ordinary vase? 699 01:05:45,140 --> 01:05:47,120 foolish! Is this how you keep flowers? 700 01:05:47,220 --> 01:05:49,040 Is this how you arrange books? 701 01:05:49,140 --> 01:05:52,000 I told you many times not to touch my books. 702 01:05:52,100 --> 01:05:54,542 Come on out, I say get out. 703 01:05:55,010 --> 01:05:58,216 I don't understand why my father hires such foolish maids. 704 01:06:02,030 --> 01:06:04,050 The groom's family is tired of reminding us. 705 01:06:04,150 --> 01:06:06,060 But you don't get time from your work to think about it. 706 01:06:06,160 --> 01:06:08,090 ...your daughter's wedding. 707 01:06:08,140 --> 01:06:09,960 Did you talk to Rupa? - Yes. 708 01:06:10,060 --> 01:06:11,970 She said she didn't have time to think about these things. 709 01:06:12,070 --> 01:06:13,150 ..before her exams. 710 01:06:15,180 --> 01:06:20,060 She's right. It is not right to think about marriage before the exams are over. 711 01:06:20,160 --> 01:06:22,080 Do you want your daughter to take a job? 712 01:06:22,180 --> 01:06:24,080 ..You are worried about her education? 713 01:06:24,180 --> 01:06:28,120 My dear, education is not just for jobs. 714 01:06:28,220 --> 01:06:30,120 So why do people study? 715 01:06:30,220 --> 01:06:33,020 To make a human inhuman. 716 01:06:33,120 --> 01:06:37,980 So according to you, illiterate people like me are inhuman. 717 01:06:38,080 --> 01:06:40,120 How can I say that? 718 01:06:40,220 --> 01:06:45,110 my dad! my dad! I hired such stupid maids. 719 01:06:45,210 --> 01:06:47,140 She was arranging the flowers in the wrong place. 720 01:06:47,240 --> 01:06:49,960 You may place shoes on the bed instead of pillows. 721 01:06:50,060 --> 01:06:51,910 I don't want such illiterate maids. 722 01:06:52,010 --> 01:06:54,120 Where will you get educated maids? 723 01:06:54,220 --> 01:06:56,020 Very good, dad. 724 01:06:56,120 --> 01:06:59,552 What is your opinion? - Don't ask me. 725 01:07:00,010 --> 01:07:01,492 I am an illiterate, inhuman woman. 726 01:07:03,180 --> 01:07:06,210 You lose your temper easily. 727 01:07:10,020 --> 01:07:11,180 You will pay one hundred rupees. 728 01:07:11,200 --> 01:07:14,602 Your only job will be to entertain his daughter. 729 01:07:15,060 --> 01:07:17,090 ...and takes care of her property. 730 01:07:17,170 --> 01:07:19,000 I will work for her. - No, I'll go. 731 01:07:19,100 --> 01:07:21,140 - No, I'll go. - No, I will. 732 01:07:21,240 --> 01:07:24,582 Why don't you all go and try your luck? 733 01:07:25,020 --> 01:07:28,784 You will not get Rs 100 salary in school job. 734 01:07:51,220 --> 01:07:53,542 Are you getting powder cheaply? 735 01:07:54,000 --> 01:07:57,080 If you hire me, I'll get it for you for free. 736 01:07:57,180 --> 01:08:00,422 Looks like you've got a powder agency. 737 01:08:02,120 --> 01:08:07,950 Your lipstick is so bright that it looks as if a cat has just eaten a bath. 738 01:08:08,050 --> 01:08:12,894 Don't worry, I'm a soft-hearted person. Oh! 739 01:08:13,090 --> 01:08:16,110 It looks like you had a fight at home. 740 01:08:16,210 --> 01:08:18,940 In this case you will definitely help me. 741 01:08:19,040 --> 01:08:22,990 naturally. But there is still some time before I start a guest house. 742 01:08:23,090 --> 01:08:24,130 Do you get me? 743 01:08:28,160 --> 01:08:31,000 I don't think you can see much through these glasses. 744 01:08:31,100 --> 01:08:35,020 If you want, I can count the stars in the sky for you. 745 01:08:35,120 --> 01:08:37,522 Come back and come next time. 746 01:08:41,060 --> 01:08:46,020 Oh what a face! Have you ever seen your face in the mirror? 747 01:08:46,120 --> 01:08:48,040 Don't make me feel ashamed. 748 01:08:48,140 --> 01:08:52,382 Why did you come here to insult your work? 749 01:08:54,020 --> 01:08:55,130 Please forgive me, mom. 750 01:08:55,230 --> 01:08:59,432 My mother is there to benefit from your services. 751 01:09:00,120 --> 01:09:01,210 Excuse me, sisters. 752 01:09:02,030 --> 01:09:04,392 Not all of you will be able to handle it. 753 01:09:06,110 --> 01:09:09,200 amazing! What did you think? 754 01:09:10,030 --> 01:09:11,602 What a wonderful painting. 755 01:09:12,030 --> 01:09:14,130 What a painting! I have no words to praise you. 756 01:09:14,230 --> 01:09:16,110 This is not nice. 757 01:09:16,160 --> 01:09:20,070 No sir, it can't be better than this. 758 01:09:20,170 --> 01:09:22,160 You are really talented. 759 01:09:23,000 --> 01:09:26,070 Well, will I be able to sell this? 760 01:09:26,170 --> 01:09:29,970 May God bless you. Finish it first. 761 01:09:30,070 --> 01:09:32,990 I will be responsible if it does not sell for a good price. 762 01:09:33,090 --> 01:09:34,110 Is it so? 763 01:09:34,130 --> 01:09:36,070 Then I will finish it as quickly as possible. 764 01:09:36,170 --> 01:09:38,920 It will be your duty to sell it, show. 765 01:09:39,020 --> 01:09:40,602 You don't have to mention it. 766 01:09:41,030 --> 01:09:44,910 I always wait for the time when I can serve you. 767 01:09:45,010 --> 01:09:46,930 I treat it as good fortune. 768 01:09:47,030 --> 01:09:48,120 I won't rest now. 769 01:09:48,140 --> 01:09:50,180 I will work day and night. 770 01:09:50,200 --> 01:09:53,070 As long as I don't finish it, I won't rest. 771 01:09:53,170 --> 01:09:54,240 May God bless you. 772 01:09:55,010 --> 01:09:57,824 Goodbye sir. - Goodbye, Mr. Showup. 773 01:10:42,040 --> 01:10:43,940 I feel sorry for you. 774 01:10:44,040 --> 01:10:45,920 Don't you think we are going through difficult times? 775 01:10:46,020 --> 01:10:48,120 ..When should I get a teaching job? 776 01:10:48,220 --> 01:10:50,110 You are crazy again. 777 01:10:50,210 --> 01:10:52,990 No girl in our family has ever worked before. 778 01:10:53,090 --> 01:10:54,572 How can I let you? 779 01:10:55,030 --> 01:10:59,794 But our family has never gone through such difficult times. 780 01:11:00,010 --> 01:11:02,110 You are right, my daughter. 781 01:11:02,210 --> 01:11:06,462 Do you think I'm sitting idle? 782 01:11:07,060 --> 01:11:10,944 Look.. I work hard day and night for all of you. 783 01:11:11,070 --> 01:11:13,030 Let me finish it. 784 01:11:13,050 --> 01:11:15,512 It will fetch a good price. 785 01:11:38,150 --> 01:11:42,050 Why are you so intent on destroying your health? 786 01:11:42,150 --> 01:11:44,980 God forbid if anything happens to you. 787 01:11:45,080 --> 01:11:48,452 ..We will be left without any support. 788 01:11:49,050 --> 01:11:51,602 Go, my daughter, go to sleep. 789 01:11:59,010 --> 01:12:02,592 I slept a lot. It's time to wake up. 790 01:12:05,140 --> 01:12:09,462 Who are you - someone in need. 791 01:12:10,200 --> 01:12:15,080 Circumstances have brought me here to you for help. 792 01:12:15,180 --> 01:12:17,582 I really feel sorry for you. 793 01:12:18,040 --> 01:12:22,930 But I am sorry to inform you that we do not have a vacancy in our school. 794 01:12:23,030 --> 01:12:26,904 But they need an educated maid in Sheesha Mahal. 795 01:12:27,180 --> 01:12:30,970 Is there a shisha shop? - Yes, it is a huge palace. 796 01:12:31,070 --> 01:12:33,090 Rich people live there. 797 01:12:33,150 --> 01:12:35,924 Many teachers went there to apply for the job. 798 01:12:36,030 --> 01:12:38,010 But they were all rejected. 799 01:12:38,110 --> 01:12:41,020 I heard that the young lady is moody. 800 01:12:41,120 --> 01:12:45,080 If you want to try your luck, I can write you a reference letter. 801 01:12:45,180 --> 01:12:49,050 What are you thinking? - nothing. 802 01:12:49,150 --> 01:12:54,774 Should I write a letter? - Yes. Let me try my luck. 803 01:13:07,100 --> 01:13:10,050 What is your name - Ranjana. 804 01:13:10,150 --> 01:13:11,180 Ranjana! 805 01:13:11,230 --> 01:13:14,010 What a beautiful name, mom! 806 01:13:14,110 --> 01:13:16,070 I like her name. 807 01:13:16,160 --> 01:13:18,080 You are very lucky. 808 01:13:18,190 --> 01:13:24,090 Rupa hardly loves anyone. - Thank you very much. 809 01:13:24,190 --> 01:13:26,080 You don't have much work. 810 01:13:26,180 --> 01:13:30,070 You have to entertain her and take care of her property. 811 01:13:30,170 --> 01:13:32,930 You should do one for me. 812 01:13:33,030 --> 01:13:36,050 I have been suffering from cough for a long time. 813 01:13:36,150 --> 01:13:38,060 I often have attacks at night. 814 01:13:38,160 --> 01:13:39,080 Therefore, I have medications in the evening. 815 01:13:39,180 --> 01:13:41,900 You have to remind me to take my medications if I forget. 816 01:13:42,000 --> 01:13:43,060 Good. 817 01:13:43,080 --> 01:13:45,472 I hope you understand everything. 818 01:13:46,060 --> 01:13:49,030 You are being appointed as her maid so that you can entertain me. 819 01:13:49,130 --> 01:13:53,532 It will be your job to remind the mother of her medications. 820 01:13:55,110 --> 01:13:57,100 So, you are hired. 821 01:13:57,160 --> 01:13:58,920 You will get a salary of Rs 100. 822 01:13:59,020 --> 01:14:01,492 You must stay here. 823 01:14:04,060 --> 01:14:08,110 I will get a salary of Rs 100 and will have to stay there. 824 01:14:08,210 --> 01:14:13,934 But I don't like the fact that you're staying out of the house, Ranjana. 825 01:14:14,070 --> 01:14:16,060 I will take a week off. 826 01:14:16,160 --> 01:14:18,924 I will come home when I get vacation. 827 01:14:19,150 --> 01:14:21,970 It was your age to enjoy and have fun. 828 01:14:22,070 --> 01:14:24,834 But you have to go through hard times instead. 829 01:14:25,000 --> 01:14:27,020 What are you discussing? 830 01:14:27,080 --> 01:14:30,834 Dad, Ranjana got a job in the school. 831 01:14:39,230 --> 01:14:45,226 So, I finally got a job. - I have no other choice. 832 01:14:47,200 --> 01:14:53,326 A man who has spent lavishly should think about every penny he spends now. 833 01:14:54,080 --> 01:14:58,910 The child of a family where milk was always plentiful. 834 01:14:59,010 --> 01:15:01,784 ...he must long for one drop of milk. 835 01:15:02,100 --> 01:15:04,070 It's the demand of the situation, Dad. 836 01:15:04,170 --> 01:15:06,120 If I don't work now, who will meet my needs? 837 01:15:06,220 --> 01:15:15,482 ...a widowed sister, a disabled brother and a young child. 838 01:15:16,100 --> 01:15:18,050 How will we cover our expenses? 839 01:15:18,210 --> 01:15:22,784 You should have thought about your family's reputation 840 01:15:23,000 --> 01:15:27,874 I didn't tell them who I was and who my father was. 841 01:15:28,080 --> 01:15:29,990 This doesn't make any difference. 842 01:15:30,090 --> 01:15:32,462 How long will you be able to hide the truth? 843 01:15:33,070 --> 01:15:35,200 They will know one day. 844 01:15:47,060 --> 01:15:49,472 At midnight today. 845 01:15:50,020 --> 01:15:51,190 I will definitely go. 846 01:15:52,130 --> 01:15:55,814 Ranjana, tidy my room. I'm going to college. 847 01:16:10,160 --> 01:16:11,170 Rupa! 848 01:16:25,130 --> 01:16:26,582 What kind of misconduct is this? 849 01:16:27,040 --> 01:16:29,572 If my lady finds out you will be punished. 850 01:16:30,220 --> 01:16:33,512 You scared me. Is it so? 851 01:16:34,010 --> 01:16:36,020 So my voice is really scary? 852 01:16:36,120 --> 01:16:41,060 Tell me something. Who are you? - Maid. 853 01:16:41,160 --> 01:16:44,602 maid? You don't look like one. 854 01:16:46,120 --> 01:16:48,950 I was assigned to work with my younger master. 855 01:16:49,050 --> 01:16:50,090 Oh! 856 01:16:50,110 --> 01:16:52,050 So, you are Ranjana. 857 01:16:52,070 --> 01:16:54,090 What will you do for her? 858 01:16:54,190 --> 01:16:56,542 You can't keep her things properly. 859 01:16:57,080 --> 01:16:59,874 Look at this way she places the flowers. 860 01:17:00,030 --> 01:17:01,804 This is how it's done. 861 01:17:03,040 --> 01:17:04,602 Look.. - Please excuse me. 862 01:17:05,050 --> 01:17:07,502 I don't like your behavior. 863 01:17:10,050 --> 01:17:14,130 Oh! If you have so much attitude then why did you take the job? 864 01:17:14,230 --> 01:17:19,784 I didn't know people like you lived here. 865 01:17:20,000 --> 01:17:21,130 Mind your language. 866 01:17:21,150 --> 01:17:25,734 I will complain against you to the lady and you will be fired. 867 01:17:26,030 --> 01:17:28,030 I got Shisha Mahal by luck. 868 01:17:28,130 --> 01:17:30,502 Learn about the etiquette of this palace. 869 01:17:32,160 --> 01:17:34,090 She's a strange maid. 870 01:17:34,160 --> 01:17:36,532 It teaches ethics to employers. 871 01:17:49,220 --> 01:17:53,140 Mom, did you hire a maid to work as Rupa? 872 01:17:53,240 --> 01:17:55,110 ..or was she appointed to deliver sermons? 873 01:17:55,210 --> 01:17:57,080 Why? What happened? 874 01:17:57,100 --> 01:17:58,030 What could happen? 875 01:17:58,130 --> 01:18:00,060 She broke a vase in Rupa's room 876 01:18:00,160 --> 01:18:02,100 When I said that I would complain about her and she would be reprimanded... 877 01:18:02,200 --> 01:18:05,070 She said I should learn morals and etiquette. 878 01:18:05,170 --> 01:18:10,100 ..I asked to stay in the palace because I got the Shisha Mahal through sheer luck. 879 01:18:10,200 --> 01:18:13,572 He said that because you instigated it 880 01:18:14,240 --> 01:18:19,040 But she doesn't look like a maid. 881 01:18:19,140 --> 01:18:21,532 You may be from a good family. 882 01:18:22,080 --> 01:18:24,960 Even the wealthy can face adverse times. 883 01:18:25,060 --> 01:18:28,000 If she wants to work here, tell her to mind her language. 884 01:18:28,100 --> 01:18:30,100 ..when you talk to me. 885 01:18:54,000 --> 01:18:58,080 Do you think I'm so ill-mannered that... 886 01:18:58,180 --> 01:19:00,512 ..I don't deserve to live in a palace? 887 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 You can learn things you don't know. 888 01:19:03,100 --> 01:19:06,070 So you're acting as if you're not just Robba... 889 01:19:06,170 --> 01:19:08,140 ..but the nanny of the whole family. 890 01:19:08,240 --> 01:19:11,950 You are broad-minded enough to have such opinions. 891 01:19:12,050 --> 01:19:15,442 Ranjana. Ranjana. - Coming. 892 01:19:25,020 --> 01:19:28,120 Dear dear, I have been waiting for a long time. 893 01:19:28,220 --> 01:19:32,542 Don't meet me and I won't see you. 894 01:19:33,050 --> 01:19:36,090 If daylight keeps you away from me... 895 01:19:36,190 --> 01:19:38,110 ...Then come and meet me in the dark at night. 896 01:19:38,210 --> 01:19:40,914 In this case you will not be afraid of anyone. 897 01:19:41,080 --> 01:19:45,954 I will wait for you in Shisha Mahal Park at midnight. 898 01:19:46,180 --> 01:19:48,070 Don't be discouraged. 899 01:19:49,200 --> 01:19:54,744 In the shisha mahal park in the middle of the night? 900 01:19:55,240 --> 01:19:58,894 So, she accepted this job so that she could meet her lover. 901 01:20:01,170 --> 01:20:06,220 Sleep... night... 902 01:20:08,010 --> 01:20:12,512 ..which keeps me annoyed all the time. 903 01:20:14,130 --> 01:20:19,834 I still long for those free days. 904 01:20:20,050 --> 01:20:24,220 I wait and miss you. 905 01:20:27,080 --> 01:20:32,040 I wait and miss you. 906 01:20:38,200 --> 01:20:41,904 Ranjana, what brings you here? 907 01:20:42,030 --> 01:20:43,190 I couldn't sleep 908 01:20:44,010 --> 01:20:48,970 I saw the lights in your room on and so I came here to serve you. 909 01:20:49,070 --> 01:20:51,050 Come and sit here. 910 01:20:52,120 --> 01:20:54,040 Let's talk for a while. 911 01:20:54,140 --> 01:20:57,944 Let me share my thoughts and let me hear yours too 912 01:20:58,080 --> 01:21:01,894 It would be great if two crazy hearts shared their feelings. 913 01:21:02,040 --> 01:21:03,572 Not two, but just one. 914 01:21:04,070 --> 01:21:06,472 Why would I be mad at anyone? 915 01:21:07,100 --> 01:21:11,844 Well, maybe you haven't tasted the fruit of love yet. 916 01:21:12,000 --> 01:21:15,744 I tasted it but threw it away when it turned out to be bitter. 917 01:21:16,110 --> 01:21:24,940 Ranjana, the fruit of love may taste bitter at first but taste sweet later. 918 01:21:25,040 --> 01:21:27,080 Well, I don't think you've tasted the fruit. 919 01:21:27,180 --> 01:21:29,582 You must have heard others praising it 920 01:21:30,030 --> 01:21:34,512 No, Ranjana. I'm crazy in love. 921 01:21:37,130 --> 01:21:51,120 I wish I could be with him on a moonlit night by the river bank. 922 01:21:51,220 --> 01:21:54,150 ..talking about love. 923 01:21:58,210 --> 01:22:01,512 Does he love you as much as he loves you? 924 01:22:02,240 --> 01:22:08,060 Stupid girl! He loves me more than I love him. 925 01:22:08,160 --> 01:22:10,120 I don't believe it. 926 01:22:10,220 --> 01:22:14,884 These lovers can betray at any time. 927 01:22:15,010 --> 01:22:18,472 Good. So, now the stone has melted. 928 01:22:19,030 --> 01:22:21,914 You must be in love with someone. 929 01:22:22,090 --> 01:22:25,412 I don't love him now, I used to love him. 930 01:22:26,040 --> 01:22:31,040 Crazy girl! I don't think you've ever met a handsome companion before. 931 01:22:31,140 --> 01:22:33,522 So, you feel bitter about it. 932 01:22:34,210 --> 01:22:38,432 I. I met a handsome colleague. 933 01:22:39,060 --> 01:22:41,120 I also experienced his betrayal. 934 01:22:41,220 --> 01:22:46,040 Handsome and traitorous? - Yes. This is correct. 935 01:22:46,140 --> 01:22:50,070 I hope you don't have to say this in the future. What? 936 01:22:50,170 --> 01:23:02,804 “It is better to drink poison than to fall in love.” 937 01:23:07,000 --> 01:23:14,070 "Don't be fooled by handsome men" 938 01:23:14,170 --> 01:23:21,920 “It is better to drink poison than to fall in love.” 939 01:23:22,020 --> 01:23:24,240 "Handsome guys.." 940 01:23:30,130 --> 01:23:35,980 “They pamper you and then suddenly throw you out of life.” 941 01:23:36,080 --> 01:23:42,120 “They pamper you and then suddenly throw you out of life.” 942 01:23:42,220 --> 01:23:47,130 "They forget you like a dream." 943 01:23:47,180 --> 01:23:52,080 “They forget you like a dream.” 944 01:23:52,150 --> 01:23:59,090 "Don't fall into a trap" 945 01:23:59,190 --> 01:24:01,940 “It is better to drink poison.” 946 01:24:02,040 --> 01:24:06,130 “It is better to drink poison than to fall in love.” 947 01:24:06,230 --> 01:24:10,070 "Handsome guys.." 948 01:24:15,020 --> 01:24:30,090 “They win our hearts with their sweet conversations.” 949 01:24:30,190 --> 01:24:44,372 “They hurt your heart and then they smile at you.” 950 01:24:47,130 --> 01:24:54,930 “Do not burn the heart as if you would burn a lamp.” 951 01:24:55,030 --> 01:24:57,030 “It is better to drink poison.” 952 01:24:57,130 --> 01:25:01,990 “It is better to drink poison than to fall in love.” 953 01:25:02,090 --> 01:25:05,180 "Handsome guys.." 954 01:25:10,190 --> 01:25:16,090 "They destroyed a lot of families." 955 01:25:16,190 --> 01:25:22,110 "They destroyed a lot of families." 956 01:25:22,210 --> 01:25:27,070 “They destroyed a lot of parks.” 957 01:25:27,170 --> 01:25:32,010 “They destroyed a lot of parks.” 958 01:25:32,110 --> 01:25:39,030 "There is no limit to their deception." 959 01:25:39,130 --> 01:25:41,140 “It is better to drink poison.” 960 01:25:41,240 --> 01:25:46,070 “It is better to drink poison than to fall in love.” 961 01:25:46,170 --> 01:25:49,040 "Handsome guys.." 962 01:25:49,060 --> 01:25:53,070 "Don't be fooled by handsome men" 963 01:25:53,170 --> 01:25:55,562 “It is better to drink poison.” 964 01:25:56,000 --> 01:26:00,080 “It is better to drink poison than to fall in love.” 965 01:26:00,180 --> 01:26:04,120 "Handsome guys.." 966 01:26:05,210 --> 01:26:09,140 Good. These poetic thoughts are very good to keep. 967 01:26:09,240 --> 01:26:11,210 ..heart entertainment. 968 01:28:43,150 --> 01:28:46,914 Rupa! So, I have come to Rupa. - Rupa! 969 01:28:49,030 --> 01:28:52,090 I'm tired of waiting for you, Rupa. 970 01:28:52,190 --> 01:28:54,462 Why don't you say anything? 971 01:28:55,180 --> 01:28:57,220 Why did you hide your face? 972 01:28:58,080 --> 01:29:01,040 If you care about your reputation, go from here. 973 01:29:01,140 --> 01:29:03,130 Who are you to fire me? 974 01:29:03,220 --> 01:29:05,512 I am a maid for the younger lady. 975 01:29:06,010 --> 01:29:07,592 I came here to convey her message. 976 01:29:08,080 --> 01:29:09,170 Go from here. 977 01:29:09,190 --> 01:29:11,502 Don't come to meet her again. 978 01:29:12,080 --> 01:29:13,602 I didn't come here alone. 979 01:29:14,010 --> 01:29:15,120 Rupa called me. 980 01:29:15,210 --> 01:29:18,110 You betrayed the innocent girl and now you want... 981 01:29:18,210 --> 01:29:20,020 ..even in its reputation? 982 01:29:20,120 --> 01:29:24,060 Get out of here or I'll have to call the expert dog. 983 01:29:24,160 --> 01:29:27,824 ..when the thieves are expelled from the shisha shop. 984 01:29:28,070 --> 01:29:29,572 Who are you trying to threaten? 985 01:29:30,070 --> 01:29:31,200 Bahadur 986 01:29:32,160 --> 01:29:33,582 Come on Bahadur, catch him. 987 01:29:38,190 --> 01:29:39,582 Come on, Bahadur. They caught him. 988 01:30:05,230 --> 01:30:06,230 Farewell. 989 01:30:10,200 --> 01:30:15,502 Ranjana! Ranjana, who was he? 990 01:30:16,040 --> 01:30:19,120 A thief was trying to steal this family's honor. 991 01:30:19,220 --> 01:30:23,140 and? - And your dog kicked him out. 992 01:30:23,240 --> 01:30:29,040 I don't understand. -You don't have to understand anything. 993 01:30:29,140 --> 01:30:31,050 I am Rupa's brother. 994 01:30:31,070 --> 01:30:33,100 I should know what's going on. 995 01:30:33,200 --> 01:30:36,090 Did Rupa call him? - no. 996 01:30:36,190 --> 01:30:42,100 What is the evidence? - I read the letter written by Rupa. 997 01:30:42,200 --> 01:30:45,090 Oh! So that message was Rupa? - Yes. 998 01:30:45,190 --> 01:30:48,060 How dare he write such a letter? 999 01:30:48,160 --> 01:30:51,562 Your wealth can invite any thief. 1000 01:30:52,070 --> 01:30:55,900 Was Rupa even after receiving such messages? 1001 01:30:56,000 --> 01:30:58,140 How would a woman like her live in the world of books? 1002 01:30:58,240 --> 01:31:01,462 ..Learn about deceiving men? 1003 01:31:02,070 --> 01:31:04,814 He should answer for this type of behavior. 1004 01:31:05,110 --> 01:31:07,100 This is not the time to lose your temper. 1005 01:31:07,200 --> 01:31:09,552 Your family's honor is at stake. 1006 01:31:10,090 --> 01:31:13,512 Marry her as soon as possible. 1007 01:31:14,040 --> 01:31:15,572 This would be the best solution. 1008 01:31:20,040 --> 01:31:23,924 You thought you were guilty but you turned into something else. 1009 01:31:25,010 --> 01:31:28,572 Ranjana save our honor otherwise our reputation will be ruined. 1010 01:31:29,030 --> 01:31:31,960 Oh no! Why doesn't the earth divide and take Rupa? 1011 01:31:32,060 --> 01:31:34,950 Yelling will not help in any way except ruin our reputation. 1012 01:31:35,050 --> 01:31:37,120 It is the result of your love and support. 1013 01:31:37,220 --> 01:31:41,874 If you had listened to me and married her, this wouldn't have happened. 1014 01:31:42,010 --> 01:31:44,070 Forget what happened. 1015 01:31:44,090 --> 01:31:46,532 Are you going to sit still? 1016 01:31:47,010 --> 01:31:48,140 Let me warn you. 1017 01:31:48,210 --> 01:31:53,010 If you don't marry her soon, we won't be able to face society. 1018 01:31:53,110 --> 01:31:56,914 I don't trust her. -You're right. 1019 01:31:57,020 --> 01:32:00,562 I will meet the groom's father and complete the wedding date. 1020 01:32:08,110 --> 01:32:11,452 What's this problem early in the morning? 1021 01:32:17,210 --> 01:32:20,990 Welcome. Who is he? Rupa? 1022 01:32:21,090 --> 01:32:23,980 Sorry for not coming to meet you at night. 1023 01:32:24,080 --> 01:32:27,914 Do you think you left any stone unturned? 1024 01:32:28,020 --> 01:32:31,020 You sent your maid to send me away, and your dog follows her. 1025 01:32:31,120 --> 01:32:33,030 What are you saying? 1026 01:32:33,180 --> 01:32:34,960 I don't know anything about this. 1027 01:32:35,060 --> 01:32:36,562 You don't know anything? 1028 01:32:37,120 --> 01:32:41,060 That bitch lied to me that you asked me out of Shisha Mahal. 1029 01:32:41,160 --> 01:32:43,834 I didn't give her any such orders. 1030 01:32:44,160 --> 01:32:46,230 I will call you later. 1031 01:32:51,210 --> 01:32:54,220 Ranjana...the scoundrel! 1032 01:33:20,170 --> 01:33:23,080 Who locked my door at night? 1033 01:33:23,180 --> 01:33:26,030 I accidentally closed it. 1034 01:33:26,130 --> 01:33:27,220 Where are the keys? 1035 01:33:28,060 --> 01:33:30,140 I took them with me by mistake. 1036 01:33:30,240 --> 01:33:33,010 Therefore, you make mistakes in everything you do. 1037 01:33:33,110 --> 01:33:34,130 Useless girl! 1038 01:33:34,150 --> 01:33:36,914 Get out. I don't want to see your face. 1039 01:33:38,110 --> 01:33:39,190 Ranjana! 1040 01:33:40,220 --> 01:33:41,980 What happened, dad? 1041 01:33:42,080 --> 01:33:43,160 Where is Ranjana? 1042 01:33:43,240 --> 01:33:45,140 Hasn't Ranjana come home yet? 1043 01:33:45,240 --> 01:33:47,140 Today is the day she returns home. 1044 01:33:47,240 --> 01:33:49,060 She must be stuck at work 1045 01:33:49,160 --> 01:33:50,180 You will come soon. 1046 01:33:50,200 --> 01:33:53,120 If my health permits, I would inspect it. 1047 01:33:53,220 --> 01:33:58,040 ..in all the schools in the city and tell her.. 1048 01:33:58,140 --> 01:34:01,844 Ranjana, we don't want the money you earned. 1049 01:34:02,030 --> 01:34:04,080 This father just needs his daughter. 1050 01:34:04,180 --> 01:34:06,602 You worry for no reason. 1051 01:34:08,000 --> 01:34:10,050 I have this strange feeling of fear. 1052 01:34:10,150 --> 01:34:14,980 I felt a sudden shock as if someone had been seriously injured. 1053 01:34:15,080 --> 01:34:17,140 The father couldn't be wrong. 1054 01:34:17,240 --> 01:34:20,020 She's bleeding. 1055 01:34:20,080 --> 01:34:22,100 What happened, my daughter? - nothing. 1056 01:34:22,200 --> 01:34:26,030 When I was walking into the room, I got stuck in the carpet. 1057 01:34:26,130 --> 01:34:27,140 ..I tripped and fell. 1058 01:34:28,040 --> 01:34:29,210 What are you staring at? 1059 01:34:29,230 --> 01:34:32,392 Get the medications and apply them. 1060 01:34:40,080 --> 01:34:41,180 Rupa's mother! 1061 01:34:46,220 --> 01:34:51,592 We have Rupa's wedding date as per your request 1062 01:34:52,180 --> 01:34:54,050 The wedding will take place next Sunday. 1063 01:34:54,150 --> 01:34:55,602 What about wedding arrangements? 1064 01:34:56,010 --> 01:34:56,960 I've done it all. 1065 01:34:57,060 --> 01:35:01,422 Look. I have bracelets for my daughter. 1066 01:35:03,090 --> 01:35:06,824 You have never seen such bracelets in your life. 1067 01:35:08,130 --> 01:35:11,140 I have worn a lot of these bracelets in my life. What? 1068 01:35:11,240 --> 01:35:14,010 The only difference is that you wear glass bracelets.. 1069 01:35:14,110 --> 01:35:16,060 ..while these diamonds. 1070 01:35:16,160 --> 01:35:18,090 You have bought diamond bracelets for your daughter. 1071 01:35:18,190 --> 01:35:22,130 What would happen if you brought me diamond bracelets? 1072 01:35:22,230 --> 01:35:25,060 Rupa is the daughter of the owner of the shisha shop. 1073 01:35:25,160 --> 01:35:29,060 What about me? - You? Forget it. 1074 01:35:29,160 --> 01:35:32,562 Have you spoken, Rupa? - Yes. 1075 01:35:33,030 --> 01:35:34,060 What did she say? 1076 01:35:34,080 --> 01:35:37,492 She turned her face away and left in anger. 1077 01:35:56,240 --> 01:35:59,382 Yes? Yes, he is at home. 1078 01:36:00,010 --> 01:36:01,532 Sir, I'm calling for you. 1079 01:36:05,060 --> 01:36:10,532 Yes. Oh Rupa? Tell me. 1080 01:36:11,000 --> 01:36:14,944 I'm in trouble. They set my wedding date. 1081 01:36:16,000 --> 01:36:20,050 Wedding date? Your parents are so stupid. 1082 01:36:20,150 --> 01:36:22,100 Only one option left. 1083 01:36:22,200 --> 01:36:25,060 I will tell them that I am not ready to accept this marriage. 1084 01:36:25,160 --> 01:36:27,592 You only have one choice. 1085 01:36:28,100 --> 01:36:31,220 Run away with me. What? 1086 01:36:32,110 --> 01:36:34,080 The girl's parents are helpless. 1087 01:36:34,130 --> 01:36:35,552 They will agree later. 1088 01:36:36,060 --> 01:36:38,050 Don't hesitate. Be brave. 1089 01:36:38,150 --> 01:36:40,100 Everything will be fine. 1090 01:36:40,200 --> 01:36:42,090 Good. We'll run away tonight. 1091 01:36:42,210 --> 01:36:46,090 My maid went home today. Good. 1092 01:36:46,190 --> 01:36:51,080 I'll wait outside the Shisha Mahal tonight. 1093 01:36:51,180 --> 01:36:52,230 very good. 1094 01:36:56,240 --> 01:36:58,030 In the middle of the night. 1095 01:37:11,170 --> 01:37:14,000 Eat dinner first, Dad. - No, my dear. 1096 01:37:14,100 --> 01:37:16,592 I'm not hungry. You can have dinner. 1097 01:37:24,120 --> 01:37:43,190 "You are our only support." 1098 01:37:44,010 --> 01:37:50,020 "Our Lord" 1099 01:37:50,040 --> 01:37:57,220 "Our Lord" 1100 01:37:58,160 --> 01:38:04,090 "You are our only support." 1101 01:38:04,110 --> 01:38:09,210 "You are our only support." 1102 01:38:10,030 --> 01:38:15,150 "Our Lord" 1103 01:38:25,100 --> 01:38:30,910 “We were surrounded by trouble from all sides.” 1104 01:38:31,010 --> 01:38:36,060 “We were surrounded by trouble from all sides.” 1105 01:38:36,160 --> 01:38:41,990 "You turned your face away from us." 1106 01:38:42,090 --> 01:38:47,130 "You turned your face away from us." 1107 01:38:47,230 --> 01:38:50,070 “I accept that we are not good.” 1108 01:38:50,170 --> 01:38:55,960 “I accept that we are not good but we are yours.” 1109 01:38:56,060 --> 01:39:01,200 "Our Lord" 1110 01:39:10,030 --> 01:39:15,160 "How do we wake you up?" 1111 01:39:15,180 --> 01:39:21,040 "How do we wake you up?" 1112 01:39:21,060 --> 01:39:26,100 “Should we mourn, remain quiet or bow before you?” 1113 01:39:26,200 --> 01:39:32,020 “Should we mourn, remain quiet or bow before you?” 1114 01:39:32,120 --> 01:39:35,070 "fate.." 1115 01:39:35,090 --> 01:39:40,130 "Fate has gone against us" 1116 01:39:40,230 --> 01:39:46,200 "Our Lord" 1117 01:39:55,240 --> 01:40:00,000 "I pray for you.." 1118 01:40:00,020 --> 01:40:05,070 "I pray you don't forget me" 1119 01:40:05,170 --> 01:40:10,980 "I'm trapped in the ocean, help me." 1120 01:40:11,080 --> 01:40:16,130 "I'm trapped in the ocean, help me." 1121 01:40:16,230 --> 01:40:19,140 "I don't want to..." 1122 01:40:19,160 --> 01:40:24,940 “I don't want to be drowned by the waves one day.” 1123 01:40:25,040 --> 01:40:30,120 "Our Lord" 1124 01:40:30,140 --> 01:40:35,230 "You are our only support." 1125 01:40:36,030 --> 01:40:41,210 "Our Lord" 1126 01:40:43,030 --> 01:40:50,086 Drink a cup of tea, Dad - keep it and go to sleep. 1127 01:41:26,140 --> 01:41:31,010 Sister, my father's cough problem is increasing. 1128 01:41:31,110 --> 01:41:33,230 He is constantly coughing. 1129 01:41:34,000 --> 01:41:35,990 what can i do? I'm tired of telling him. 1130 01:41:36,090 --> 01:41:38,090 He's not ready to treat himself. 1131 01:41:38,190 --> 01:41:42,000 The mother of the girl I study suffers from a cough. 1132 01:41:42,100 --> 01:41:44,060 But she is on very good medication. 1133 01:41:44,160 --> 01:41:46,920 If you want, I can go and get the medicine. - now? 1134 01:41:47,020 --> 01:41:48,060 Yes. 1135 01:41:48,080 --> 01:41:50,120 My father is constantly coughing. 1136 01:41:50,140 --> 01:41:52,582 It will give him a rest at night. 1137 01:43:16,130 --> 01:43:18,900 You? What are you doing here at this hour? 1138 01:43:19,000 --> 01:43:20,904 Where are you going at this hour? 1139 01:43:22,080 --> 01:43:25,874 I want to know why you're always after me like spies? 1140 01:43:26,010 --> 01:43:32,040 I want to know where you are secretly going out at this hour of the night. 1141 01:43:32,140 --> 01:43:33,160 Why are you upset? 1142 01:43:33,180 --> 01:43:35,140 Focus on your work 1143 01:43:35,240 --> 01:43:39,030 I'm doing my job. 1144 01:43:39,190 --> 01:43:41,080 Let's go back. 1145 01:43:41,170 --> 01:43:46,854 Sister, don't torture me. I don't want to get married against my wishes. 1146 01:43:47,010 --> 01:43:49,140 This is not the way to refuse marriage. 1147 01:43:49,240 --> 01:43:51,990 Come inside. Come inside. 1148 01:43:52,090 --> 01:43:54,472 I won't go inside. 1149 01:43:56,030 --> 01:43:58,412 You took good care of me 1150 01:43:59,060 --> 01:44:03,120 Keep this as a reward. - Keep money with you. 1151 01:44:03,220 --> 01:44:07,040 You need it more than me. - Move aside. 1152 01:44:07,140 --> 01:44:08,602 I can't do that. 1153 01:44:09,060 --> 01:44:12,060 You can do anything, but I can't let you go. 1154 01:44:12,160 --> 01:44:15,542 If you don't let me go, I will commit suicide. 1155 01:44:16,110 --> 01:44:21,030 If I let you go then your family will commit suicide. 1156 01:44:21,130 --> 01:44:22,970 What kind of person are you, Ranjana? 1157 01:44:23,070 --> 01:44:25,110 Don't you pity me? 1158 01:44:26,010 --> 01:44:29,492 Don't you feel sorry for your parents? 1159 01:44:30,010 --> 01:44:34,934 Before they wake up and lose sleep forever. 1160 01:44:35,150 --> 01:44:37,532 Go and sleep in your room. 1161 01:44:38,090 --> 01:44:40,080 Please come. Don't be stubborn. 1162 01:44:40,180 --> 01:44:44,900 Let's go. Come here. - no. I can't do this. 1163 01:44:45,000 --> 01:44:48,512 Let's go. - No, Ranjana. 1164 01:44:50,000 --> 01:44:54,130 No..no, Ranjana. 1165 01:44:57,020 --> 01:45:00,542 No, Ranjana. Leave me. No, Ranjana. 1166 01:45:23,000 --> 01:45:27,100 My daughter, we will never forget this favor of yours 1167 01:45:27,200 --> 01:45:29,030 I went home. 1168 01:45:29,090 --> 01:45:30,910 What brings you here at this hour? 1169 01:45:31,010 --> 01:45:33,050 My father had a coughing fit. 1170 01:45:33,150 --> 01:45:37,920 I couldn't see him in pain and came here to take medicine. 1171 01:45:38,020 --> 01:45:40,080 It is God's grace. 1172 01:45:40,180 --> 01:45:43,130 And Karam, the medicine is in your mother’s cupboard. 1173 01:45:43,230 --> 01:45:45,080 Go get it. 1174 01:45:50,020 --> 01:45:53,000 We cannot leave Rupa for a minute now 1175 01:45:53,100 --> 01:45:54,950 You don't have to do that. 1176 01:45:55,050 --> 01:45:56,930 Do you still think so? 1177 01:45:57,030 --> 01:45:59,970 I think she will realize her mistake. 1178 01:46:00,070 --> 01:46:04,010 We've seen how sensible she is. 1179 01:46:04,110 --> 01:46:07,980 I hope we don't have to survive to see what she does next. 1180 01:46:08,080 --> 01:46:10,010 Don't say that. 1181 01:46:10,230 --> 01:46:17,724 Didn't you see that she listened to me and abandoned her stubbornness? 1182 01:46:18,000 --> 01:46:19,582 You are a nice person, Ranjana 1183 01:46:20,030 --> 01:46:20,990 Take this, dad. 1184 01:46:21,090 --> 01:46:23,130 Son, ask the driver to take the car and drive it home. 1185 01:46:23,230 --> 01:46:25,190 It's getting late. 1186 01:46:57,010 --> 01:46:58,930 Guard, check who it is. 1187 01:46:59,030 --> 01:47:04,774 It must be a stray dog, sir. - A dog? 1188 01:48:10,140 --> 01:48:12,030 Ranjana, stop! 1189 01:48:12,110 --> 01:48:16,130 How dare you enter the house by ruining your father's reputation? 1190 01:48:16,230 --> 01:48:18,140 my dad.. 1191 01:48:19,090 --> 01:48:24,920 I have returned home after spoiling the honor of Thakur Jaspal Singh. 1192 01:48:25,020 --> 01:48:29,030 Who was the car that took you home in the middle of the night? 1193 01:48:29,130 --> 01:48:32,020 Answer me. Where are you coming from? 1194 01:48:32,120 --> 01:48:34,512 I went to get medicine for you. 1195 01:48:35,020 --> 01:48:39,914 Did you go to get medicine or ruin your family's reputation? 1196 01:48:40,090 --> 01:48:41,170 I don't lie. 1197 01:48:41,190 --> 01:48:43,140 Look at the medicine bottle. 1198 01:48:43,240 --> 01:48:48,120 Don't try to trick me by showing me the medicine bottle. 1199 01:48:48,220 --> 01:48:52,940 Coming home in the middle of the night in a car covered with a shawl. 1200 01:48:53,040 --> 01:48:55,970 .. clearly indicates what you were doing. 1201 01:48:56,070 --> 01:49:02,110 Clearly, my beloved daughter has ruined her family's reputation. 1202 01:49:02,210 --> 01:49:07,090 No, dad. If you don't believe me, you can ask my sister. 1203 01:49:07,190 --> 01:49:08,950 What's the matter, Ranjana? 1204 01:49:09,050 --> 01:49:11,100 Sister, didn't I ask for your permission before? 1205 01:49:11,200 --> 01:49:14,000 ...you go out to get medicine for my father? - Yes. 1206 01:49:14,100 --> 01:49:15,120 What happened? 1207 01:49:15,140 --> 01:49:18,070 Why don't you ask what didn't happen? 1208 01:49:18,170 --> 01:49:22,090 She took a job to feed her family. 1209 01:49:22,190 --> 01:49:23,940 I started working during the day. 1210 01:49:24,040 --> 01:49:27,030 At night, I got into someone's car, covered with a shawl. - my dad.. 1211 01:49:27,130 --> 01:49:29,000 She ruined her family's reputation. 1212 01:49:29,100 --> 01:49:32,030 You destroyed any honor and respect we had. 1213 01:49:32,130 --> 01:49:36,422 What didn't happen? - my brother.. 1214 01:49:38,190 --> 01:49:40,080 Dad, please listen to her. 1215 01:49:40,180 --> 01:49:43,120 Ranjana Balram are ready to sacrifice our lives. 1216 01:49:43,220 --> 01:49:45,050 But listen to it first. 1217 01:49:45,150 --> 01:49:48,110 Ranjana took the medicine to you after informing us. 1218 01:49:48,210 --> 01:49:54,110 Ask her what service this kind of honor brings her. 1219 01:49:54,210 --> 01:49:58,552 The parents of the girl I teach helped me. 1220 01:49:59,050 --> 01:50:03,030 Rich people don't help without any intention. 1221 01:50:03,130 --> 01:50:05,160 Why don't you believe her? 1222 01:50:05,180 --> 01:50:07,920 How can I ignore what I saw, Nalini? 1223 01:50:08,020 --> 01:50:13,060 Before you trust what you saw, tell me if Ranjana lied to you. 1224 01:50:13,160 --> 01:50:14,602 Has she cheated on you before? 1225 01:50:15,050 --> 01:50:15,990 Did I do anything wrong? 1226 01:50:16,090 --> 01:50:18,930 So why do you doubt her? 1227 01:50:19,030 --> 01:50:20,100 Why do you think she is wrong? 1228 01:50:20,200 --> 01:50:22,230 She's your daughter. 1229 01:50:23,040 --> 01:50:26,900 Do you think your blood is so weak that... 1230 01:50:27,000 --> 01:50:30,050 ..Can money make them go astray? Nalini! 1231 01:50:30,150 --> 01:50:34,110 Dad, if you don't trust your daughter today... 1232 01:50:34,210 --> 01:50:37,532 ..You will lose confidence in yourself very soon. 1233 01:50:38,010 --> 01:50:41,110 When that happens our lives will become hell. 1234 01:50:41,210 --> 01:50:48,754 You always said that a life of uncertainty is like hell. 1235 01:50:57,030 --> 01:50:59,030 Don't worry, dad. 1236 01:50:59,130 --> 01:51:04,934 I will drink poison but I will not do anything. 1237 01:51:05,080 --> 01:51:08,462 ..harming our family’s reputation and honor. 1238 01:51:09,010 --> 01:51:11,472 This is what I expect from you. 1239 01:51:24,030 --> 01:51:25,602 I'll set fire to your wedding dress. 1240 01:51:26,010 --> 01:51:29,060 You shouldn't treat your wedding dress this way. 1241 01:51:29,160 --> 01:51:31,020 I don't care about anything. 1242 01:51:31,120 --> 01:51:33,964 I told you I'm not ready for this marriage 1243 01:51:34,210 --> 01:51:38,040 Please think about your father's reputation. 1244 01:51:38,140 --> 01:51:40,940 What will the groom's family say? We have selected a beautiful groom for you 1245 01:51:41,040 --> 01:51:42,990 I didn't go to them with the suggestion. 1246 01:51:43,090 --> 01:51:45,050 Girls from respectable families don't talk like that. 1247 01:51:45,150 --> 01:51:46,190 Please give your consent. 1248 01:51:46,210 --> 01:51:49,050 I already told you that I don't want to get married. 1249 01:51:49,150 --> 01:51:53,060 You can't treat me as you wish. 1250 01:51:53,160 --> 01:51:56,432 Look at the result of sending it to college. 1251 01:51:57,130 --> 01:52:00,030 My daughter..please try to convince her. 1252 01:52:00,130 --> 01:52:02,602 She is determined to destroy her family's reputation. 1253 01:52:16,210 --> 01:52:20,804 What do you do? - What should I do? 1254 01:52:21,150 --> 01:52:22,120 You are right. 1255 01:52:22,190 --> 01:52:26,950 I do not like anyone being forced into marriage against their wishes. 1256 01:52:27,050 --> 01:52:28,572 So why don't you support me? 1257 01:52:29,160 --> 01:52:32,120 This is because you were cheated. 1258 01:52:32,220 --> 01:52:34,910 It's up to you to believe it or not. 1259 01:52:35,010 --> 01:52:40,326 But, if you could see through my eyes you'd know that... 1260 01:52:41,030 --> 01:52:43,070 ..You have been betrayed. 1261 01:52:45,120 --> 01:52:47,110 Am I being betrayed? 1262 01:52:48,190 --> 01:52:50,080 What do you say, Ranjana? 1263 01:52:50,180 --> 01:52:52,080 I'm telling you what I know. 1264 01:52:52,180 --> 01:52:55,080 You would share similar opinions if you knew the truth. 1265 01:52:55,180 --> 01:53:00,060 You wouldn't say such things if you knew the man I loved. 1266 01:53:00,160 --> 01:53:04,452 I know him, I know him well. 1267 01:53:05,040 --> 01:53:09,140 He doesn't love you, he loves your wealth. 1268 01:53:09,240 --> 01:53:11,080 Why do you say that? 1269 01:53:11,160 --> 01:53:13,970 People in love don't come in the middle of the night. 1270 01:53:14,070 --> 01:53:17,050 ...to get to know women from respectable families. 1271 01:53:17,150 --> 01:53:20,130 People in love don't surround innocent girls and... 1272 01:53:20,230 --> 01:53:23,050 ..they deceived their parents. 1273 01:53:24,100 --> 01:53:26,040 You don't know him. 1274 01:53:26,090 --> 01:53:28,050 He wants to marry me 1275 01:53:28,170 --> 01:53:31,120 He wanted to marry me in the past. 1276 01:53:31,220 --> 01:53:33,160 He wanted to marry you? 1277 01:53:34,120 --> 01:53:37,050 When my father lost all his wealth and possessions... 1278 01:53:37,150 --> 01:53:39,150 ..He refused to marry me. 1279 01:53:40,020 --> 01:53:44,884 Why should I trust you? - You can hear that. 1280 01:53:45,050 --> 01:53:46,100 Come with me. 1281 01:54:07,200 --> 01:54:08,240 Welcome. 1282 01:54:09,120 --> 01:54:11,070 Oh Miss Ranjana! 1283 01:54:12,050 --> 01:54:14,100 What made you call me today? 1284 01:54:14,200 --> 01:54:16,602 I really sympathize with you. 1285 01:54:17,190 --> 01:54:19,020 I fell in love with your daughter.. 1286 01:54:19,120 --> 01:54:21,120 ...from the previous owner of the shisha shop. 1287 01:54:21,220 --> 01:54:24,422 But you rejected her because she was poor. 1288 01:54:25,060 --> 01:54:26,970 Then I fell in love with Rupa.. 1289 01:54:27,070 --> 01:54:28,950 Shisha is the new owner of Shisha Mahal. 1290 01:54:29,050 --> 01:54:33,040 This is wrong. Rupa was crazy after me. 1291 01:54:33,140 --> 01:54:38,592 I don't like her but I like her wealth. 1292 01:54:39,080 --> 01:54:41,542 What? What did you say? Repeat yourself. 1293 01:54:42,000 --> 01:54:44,020 Rupa was crazy after me. 1294 01:54:44,120 --> 01:54:48,950 I don't like her but I like her wealth. 1295 01:54:49,050 --> 01:54:50,180 So, it was a lie? 1296 01:54:50,230 --> 01:54:52,120 Was your love a deception? 1297 01:54:52,200 --> 01:54:55,914 You don't recognize me, Sundar Mukh. I am Rupa. 1298 01:54:56,030 --> 01:54:58,000 Rupa.. Rupa.. 1299 01:55:00,110 --> 01:55:02,230 So, Ranjana. 1300 01:55:03,070 --> 01:55:06,914 I'm ready Ranjana. Help me dress as a bride. 1301 01:56:48,170 --> 01:56:51,990 Why does the pretty lady look so sad today? 1302 01:56:52,090 --> 01:56:54,040 sad? no. 1303 01:56:54,140 --> 01:56:56,040 I am very happy. 1304 01:56:56,190 --> 01:56:58,090 The younger lady got married. 1305 01:56:59,060 --> 01:57:01,140 I went to the marital home. 1306 01:57:01,240 --> 01:57:05,854 I think I should go home. 1307 01:57:06,020 --> 01:57:07,562 I don't have any work here now. 1308 01:57:09,160 --> 01:57:11,000 Were you here just for her? 1309 01:57:11,100 --> 01:57:13,030 There are other people in the house too. 1310 01:57:13,130 --> 01:57:15,512 Why should I bother with others? 1311 01:57:16,020 --> 01:57:20,950 I have answered the way a lamp answers a moth's questions. 1312 01:57:21,050 --> 01:57:24,874 Is it so? So, consider yourself a butterfly. 1313 01:57:25,120 --> 01:57:30,864 I hope to burn like a moth in the fire of a lamp. 1314 01:57:31,140 --> 01:57:33,854 But unfortunately this cannot happen. 1315 01:57:34,000 --> 01:57:38,020 Living life despite adversity gives life its true meaning. 1316 01:57:38,120 --> 01:57:41,452 I guess you didn't notice the river banks. 1317 01:57:42,030 --> 01:57:45,950 They stay far away from each other even though they belong to the same river. 1318 01:57:46,050 --> 01:57:47,140 It is not necessary to.. 1319 01:57:47,240 --> 01:57:49,552 ...stay away from each other. 1320 01:57:50,110 --> 01:57:57,070 Ranjana, give your consent and then nothing can come between us. 1321 01:57:57,170 --> 01:58:02,070 How can I forget the lesson I tried to teach? 1322 01:58:02,170 --> 01:58:04,552 Young Madam all this time? 1323 01:58:05,100 --> 01:58:07,582 My father is my guardian. 1324 01:58:08,060 --> 01:58:10,100 Only he can accept or reject any proposal. 1325 01:58:10,200 --> 01:58:12,030 You are a really nice girl. 1326 01:58:12,130 --> 01:58:15,000 Vikram's father went to meet your father.. 1327 01:58:15,100 --> 01:58:17,070 ..so that we can get a good-natured and noble girl.. 1328 01:58:17,170 --> 01:58:19,392 ..Just like you are my daughter-in-law. 1329 01:58:23,030 --> 01:58:27,754 Oh dargah parshad! The richest man in town. 1330 01:58:28,030 --> 01:58:32,884 What made you come to this little house? 1331 01:58:33,160 --> 01:58:39,894 I think you came here to see how Thakur lives.. 1332 01:58:40,080 --> 01:58:46,874 ...a life of despair after losing his greatness. 1333 01:58:47,080 --> 01:58:52,070 But I assure you that your wish will not come true. 1334 01:58:52,170 --> 01:58:54,120 This is not true, Thakur. 1335 01:58:54,220 --> 01:58:59,552 I came with a request. - to request? 1336 01:59:00,100 --> 01:59:05,100 You are the richest man in town, Durgha Barshad. 1337 01:59:05,200 --> 01:59:10,050 I don't think you can get any request from poor Thakur. 1338 01:59:10,150 --> 01:59:12,070 I think you're here to make fun of me. 1339 01:59:12,170 --> 01:59:14,200 What are you saying? 1340 01:59:15,040 --> 01:59:17,592 How can I make fun of you? 1341 01:59:18,050 --> 01:59:24,140 I have seen a worker become a mansion owner. 1342 01:59:24,240 --> 01:59:27,110 Anything can happen in this world. 1343 01:59:27,210 --> 01:59:32,090 It is the result of changing times. - Yes. 1344 01:59:32,190 --> 01:59:43,326 It's also strange that a rich man like you came to ask me. 1345 01:59:44,130 --> 01:59:52,900 After losing Shisha Mahal, I have nothing but family pride and honor. 1346 01:59:53,000 --> 01:59:56,422 ..which I can show you. 1347 01:59:57,010 --> 02:00:00,900 I have come here to beg for the family's prestige and honor. 1348 02:00:01,000 --> 02:00:02,080 What do you mean? 1349 02:00:02,160 --> 02:00:06,492 I want to offer my son at your service. 1350 02:00:07,090 --> 02:00:08,220 What do you mean? 1351 02:00:08,240 --> 02:00:12,532 I want your youngest daughter.. - Shut up! 1352 02:00:13,150 --> 02:00:17,030 Don't let your wealth make you forget Durga. 1353 02:00:17,130 --> 02:00:20,140 Even if a leaf falls on the top of the mountain.. 1354 02:00:20,240 --> 02:00:23,010 ..It cannot be said that it is taller than the mountain. 1355 02:00:23,110 --> 02:00:26,070 It does not claim to be sovereign. 1356 02:00:26,170 --> 02:00:29,572 It is begging before the great mountain. 1357 02:00:30,050 --> 02:00:32,542 You don't beg in front of me. 1358 02:00:33,110 --> 02:00:36,582 You want me to surrender before your wealth. 1359 02:00:37,080 --> 02:00:38,110 You must know one thing clearly. 1360 02:00:38,210 --> 02:00:41,090 You can have shisha through a shisha shop.. 1361 02:00:41,190 --> 02:00:45,090 ..But the honor of the royal family cannot be bought. 1362 02:00:45,190 --> 02:00:48,924 Thakur.. - You are still the worker for me.. 1363 02:00:49,130 --> 02:00:53,542 ..whose grandparents worked as construction workers. 1364 02:01:08,000 --> 02:01:11,040 I wanted to make your daughter part of my family 1365 02:01:11,140 --> 02:01:14,020 I went against tradition and came here with... 1366 02:01:14,120 --> 02:01:17,934 ..He proposed marriage despite being the groom’s father. 1367 02:01:18,220 --> 02:01:20,970 But I won't tell you anything now. 1368 02:01:21,070 --> 02:01:23,130 Do you still have more to say? 1369 02:01:23,230 --> 02:01:26,070 If you care about your reputation, go away. 1370 02:01:26,170 --> 02:01:27,180 Get out. 1371 02:01:27,200 --> 02:01:31,794 I didn't say anything insulting. silent! 1372 02:01:33,200 --> 02:01:35,452 Please go away. 1373 02:02:00,100 --> 02:02:03,412 He came to beg for my daughter's hand. 1374 02:02:07,010 --> 02:02:12,120 Father, the fate and direction of the winds are not in the hands of humans. 1375 02:02:12,220 --> 02:02:15,040 The boat is moving in the direction of the wind. 1376 02:02:15,140 --> 02:02:17,000 Fate has gone against us. 1377 02:02:17,100 --> 02:02:20,120 What did we leave with us to be proud of? 1378 02:02:20,220 --> 02:02:27,120 Balram A life afflicted by poverty forgets the pride of your family? 1379 02:02:27,220 --> 02:02:32,040 The pride you are talking about is your stubbornness. 1380 02:02:32,140 --> 02:02:34,080 ..This can only make us curse and lead us into trouble. 1381 02:02:34,180 --> 02:02:35,200 Balram! 1382 02:02:35,220 --> 02:02:38,572 Your stubbornness ruined Nalini's life. 1383 02:02:39,000 --> 02:02:40,990 It landed us in this poor quarter of the palace. 1384 02:02:41,090 --> 02:02:42,130 But we endured everything. 1385 02:02:42,230 --> 02:02:45,000 She wants to ruin Ranjana's life now. 1386 02:02:45,100 --> 02:02:47,070 I can't stand it. 1387 02:02:47,170 --> 02:02:51,980 Do you want me to marry Ranjana to a worker and.. 1388 02:02:52,080 --> 02:02:53,980 ..Even in the prestige of our family? 1389 02:02:54,080 --> 02:02:56,100 If you feel insulted Ranjana.. 1390 02:02:56,200 --> 02:02:58,980 In a worker's family, what did he earn? 1391 02:02:59,080 --> 02:03:01,910 When she fixed her wedding with a despicable man like... 1392 02:03:02,010 --> 02:03:03,900 Sunder Mukh who belongs to a noble family? - Balram! 1393 02:03:04,000 --> 02:03:06,900 You can lead your life any way you want. 1394 02:03:07,000 --> 02:03:09,960 But you have no right to sacrifice your child's life. 1395 02:03:10,060 --> 02:03:15,744 ..For your pride, honor, and false status. silent! 1396 02:03:19,020 --> 02:03:22,944 Sunder Mukh, have you come here to add to my harassment? 1397 02:03:23,240 --> 02:03:25,070 no. 1398 02:03:25,210 --> 02:03:32,080 I have come here to ask how a noble father can give birth... 1399 02:03:32,180 --> 02:03:36,362 ..to a daughter who was silent in his name? 1400 02:03:37,060 --> 02:03:38,160 What do you mean? 1401 02:03:38,180 --> 02:03:41,542 I am talking about your beloved daughter Ranjana. 1402 02:03:42,020 --> 02:03:45,050 It is the romance of Durga Prasad's son. 1403 02:03:45,150 --> 02:03:48,040 Under the pretext of doing work in a shisha shop. 1404 02:03:48,140 --> 02:03:51,532 Sundar mukha! - my dad! - my dad! 1405 02:03:53,230 --> 02:03:55,090 Don't lose your temper. 1406 02:03:55,110 --> 02:03:58,010 If you want proof, go look. 1407 02:03:58,110 --> 02:04:00,990 Bragging can often destroy prestige. 1408 02:04:01,090 --> 02:04:03,040 Farewell. 1409 02:04:16,190 --> 02:04:18,080 Did you hear him, Balram? 1410 02:04:18,180 --> 02:04:20,020 Why are you silent now? 1411 02:04:20,120 --> 02:04:24,562 Why don't you accuse my stubbornness of... 1412 02:04:25,060 --> 02:04:30,140 She narrated Nalini's life, and she landed you in the slums.. 1413 02:04:30,240 --> 02:04:34,422 ..And you filled your life with humiliations and hardships? 1414 02:04:35,180 --> 02:04:40,050 I consider it an insult to the surrender of honor and prestige. 1415 02:04:40,150 --> 02:04:42,180 ..my family to a worker. 1416 02:04:43,240 --> 02:04:46,980 This little factor has ruined my honor. 1417 02:04:47,080 --> 02:04:49,140 Your wish has been fulfilled. 1418 02:04:49,160 --> 02:04:50,170 Why are you silent? 1419 02:04:50,190 --> 02:04:53,060 Dance, jump and be happy. 1420 02:04:53,080 --> 02:04:55,900 They spat on the face of this old man who... 1421 02:04:56,000 --> 02:05:00,040 ...principles that destroyed the lives of his children. 1422 02:05:00,140 --> 02:05:02,220 Why do you believe him? 1423 02:05:02,240 --> 02:05:04,960 Don't you know what Sunder Mokha is like? 1424 02:05:05,060 --> 02:05:09,980 I will repeat again that my sister Ranjana cannot be wrong. 1425 02:05:10,080 --> 02:05:11,180 Stop the nonsense. 1426 02:05:11,200 --> 02:05:15,130 I only have to face this because I trusted you. 1427 02:05:15,230 --> 02:05:18,844 Now I know why Durgah Barshad came to me. 1428 02:05:19,140 --> 02:05:21,060 He didn't come here with a marriage proposal. 1429 02:05:21,160 --> 02:05:24,030 He came to insult me. 1430 02:05:24,100 --> 02:05:30,140 He wanted to show me the family's pride and honor. 1431 02:05:30,240 --> 02:05:33,050 ..I always brag he's in control now. 1432 02:05:33,150 --> 02:05:36,950 No, dad. This is not true. - I'm right. 1433 02:05:37,050 --> 02:05:39,970 Why does Ranjana have a car and an expensive shawl? 1434 02:05:40,070 --> 02:05:42,040 ..to wrap itself? 1435 02:05:42,170 --> 02:05:45,050 I knew something was wrong that day. 1436 02:05:45,150 --> 02:05:47,090 Nalini, didn't Ranjana ask for your permission? 1437 02:05:47,190 --> 02:05:50,110 ..before you go to get the medicine? - Yes, father. 1438 02:05:50,210 --> 02:05:54,924 She must have told you that she works in a shisha shop. 1439 02:05:55,230 --> 02:05:57,130 Come on, answer me. 1440 02:05:58,040 --> 02:05:59,040 What's wrong, Balram? 1441 02:05:59,140 --> 02:06:00,602 Why did you put your head down? 1442 02:06:01,150 --> 02:06:05,930 Putting your head down will not restore your father's prestige. 1443 02:06:06,030 --> 02:06:08,512 Only the sword of Rajput can restore his honor. 1444 02:06:23,170 --> 02:06:27,834 As long as I was here, I felt at home. 1445 02:06:28,110 --> 02:06:30,492 I have no words to thank you for 1446 02:06:31,120 --> 02:06:34,582 God wanted to unite two innocent hearts. 1447 02:06:35,080 --> 02:06:39,502 But Thakur's stubbornness stood like a wall between them. 1448 02:06:40,010 --> 02:06:42,924 Or both families would have been bound by the marriage bond. 1449 02:06:44,080 --> 02:06:46,482 I think the Lord does not wish this. 1450 02:06:48,040 --> 02:06:49,070 my dad! 1451 02:06:49,090 --> 02:06:52,140 You bragged that you would drink poison in front of you.. 1452 02:06:52,240 --> 02:06:55,110 ..honor to your family name. 1453 02:06:55,210 --> 02:06:58,110 Thakur! - Move! 1454 02:06:58,180 --> 02:07:00,950 Don't let your anger blind you. 1455 02:07:01,050 --> 02:07:04,130 Don't try to extinguish the light that makes your family proud. 1456 02:07:04,230 --> 02:07:07,050 silent! I know very well what is good for me. 1457 02:07:07,150 --> 02:07:09,130 If you know what's good for you then.. 1458 02:07:09,230 --> 02:07:13,110 ..You will never suspect that your blood can do anything wrong. 1459 02:07:13,210 --> 02:07:15,602 Why did you come here to kill your child? 1460 02:07:16,010 --> 02:07:17,200 ..who makes you proud. 1461 02:07:18,030 --> 02:07:19,090 Think about it, Thakur. 1462 02:07:19,190 --> 02:07:24,050 You didn't care about anything in front of your family's honor and status. 1463 02:07:24,150 --> 02:07:28,864 You have given up your wealth and possessions and sacrificed everything. 1464 02:07:29,000 --> 02:07:30,120 Did you forget all that? 1465 02:07:30,220 --> 02:07:35,090 You rejected me because you were proud of your blood. 1466 02:07:35,190 --> 02:07:42,020 Now you want to kill her just because I begged for your daughter's hand. 1467 02:07:42,120 --> 02:07:47,980 Do not forget that decency is not limited to any particular society. 1468 02:07:48,080 --> 02:07:49,190 ...or a hereditary family. 1469 02:07:49,240 --> 02:07:51,950 If it were hereditary, there would not be an evil man like Kans. 1470 02:07:52,050 --> 02:07:55,990 I was born to a noble king, Ograsen. 1471 02:07:56,090 --> 02:07:58,000 ...and there is no brave man like Bertab.. 1472 02:07:58,100 --> 02:08:00,040 ..I was born for a coward. 1473 02:08:00,140 --> 02:08:01,930 Think about it, Thakur. 1474 02:08:02,030 --> 02:08:04,020 Don't forget the fact that every gentleman today... 1475 02:08:04,120 --> 02:08:09,900 He was a worker in the past and every worker was honest. 1476 02:08:10,000 --> 02:08:11,894 ..He could become a gentleman in the future. 1477 02:08:14,010 --> 02:08:15,160 no! 1478 02:08:26,160 --> 02:08:29,050 Thakur! Thakur! 1479 02:08:33,010 --> 02:08:35,502 Come on, kids. - my dad! 1480 02:08:39,010 --> 02:08:42,980 You arrived on time or you didn't.. 1481 02:08:43,080 --> 02:08:46,000 ..It is good luck to hear from your father for the last time. - my dad! 1482 02:08:46,100 --> 02:08:50,130 And Karam, go and get first aid. Thakur is bleeding. 1483 02:08:50,230 --> 02:08:54,492 Durga Barshad, let the blood flow. 1484 02:08:55,090 --> 02:08:57,562 I had doubts in my blood 1485 02:08:58,170 --> 02:09:00,462 It's better to flow. 1486 02:09:01,100 --> 02:09:04,010 And generosity, come to me. 1487 02:09:11,100 --> 02:09:14,100 Ranjana to me. 1488 02:09:19,200 --> 02:09:25,980 Before I die, I will end your marriage so... 1489 02:09:26,080 --> 02:09:32,934 ..People do not say that Thakur did not realize his mistakes. 1490 02:09:37,100 --> 02:09:41,904 This is not just my blood, this is an auspicious sign for marriage. 1491 02:09:43,100 --> 02:09:46,532 I hope you have a happy married life. 1492 02:09:47,000 --> 02:09:48,200 my dad! 1493 02:09:53,120 --> 02:09:56,502 Your last shisha, Sesh Mahal. 1494 02:09:58,040 --> 02:10:02,914 I was hoping my body would come out of this palace. 1495 02:10:03,030 --> 02:10:08,126 But unfortunately I must leave this place when I am alive. 115748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.