Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,836 --> 00:02:09,661
Let's go, Serafin.
2
00:02:14,144 --> 00:02:15,205
Go ahead. I'll be behind you.
3
00:02:19,226 --> 00:02:21,582
You've been this way lately. Sitting around listlessly.
4
00:02:22,249 --> 00:02:23,901
When do you plan to start?
5
00:02:29,667 --> 00:02:31,706
Everyone in the village has tilled their land.
6
00:02:33,619 --> 00:02:34,899
When do you intend to get started?
7
00:02:35,760 --> 00:02:37,764
Your land is the last one left unplowed.
8
00:04:06,027 --> 00:04:08,051
Does Angel Maranan work here?
9
00:04:08,097 --> 00:04:09,069
Her wake is ongoing.
10
00:04:09,752 --> 00:04:15,209
The assassination of Angel Maranan is another manifestation
of the rotten state of things,
11
00:04:15,838 --> 00:04:23,649
where society's important members are made to sacrifice,
while the corrupt elements are holding sway.
12
00:04:24,362 --> 00:04:25,651
When are we going to take action?
13
00:04:26,096 --> 00:04:27,796
Let's not be intimidated.
14
00:04:28,013 --> 00:04:29,784
Let's not be indifferent.
15
00:04:30,318 --> 00:04:33,367
Justice for Angel Maranan!
- Justice!
16
00:04:33,722 --> 00:04:36,887
Let's not be afraid, and not allow this to happen
to our society!
17
00:04:36,600 --> 00:04:37,746
Will we let this go on?
- No!
18
00:04:40,212 --> 00:04:43,083
Shall we neglect taking action?
- No!
19
00:04:43,155 --> 00:04:44,587
What do we need to do?
20
00:04:45,498 --> 00:04:49,026
Act now! Seek justice!
21
00:04:50,094 --> 00:04:53,403
It was a professional hit!
- Pity what happened to Angel. Her head is in pieces.
22
00:05:29,768 --> 00:05:31,033
It's the congressman! Congressman!
23
00:05:36,590 --> 00:05:36,963
Congressman, how are you?
24
00:05:40,778 --> 00:05:42,888
Good evening to you all!
25
00:05:56,769 --> 00:05:58,641
My condolences to you.
Condolences.
26
00:06:14,896 --> 00:06:20,436
Don't worry. We will find a way
to arrest those responsible for her death.
27
00:06:22,782 --> 00:06:24,597
Rest assured, I won't rest until...
28
00:06:30,843 --> 00:06:31,994
Excuse me. Just a moment.
29
00:07:46,219 --> 00:07:51,541
And no criminal has been punished for the murder of media men.
What have you done in the meantime?
30
00:08:03,706 --> 00:08:06,688
And what is your basis for claiming no one has
been punished for these murders?
31
00:08:07,849 --> 00:08:08,658
Records of human rights groups.
32
00:08:41,997 --> 00:08:47,889
Obviously they harbor a big prejudice against politicians.
That's common perception.
33
00:08:48,962 --> 00:08:50,574
They have a preconceived idea against us.
34
00:08:53,366 --> 00:08:54,148
Always the villains.
35
00:10:13,583 --> 00:10:15,315
What are you standing there for?
36
00:10:18,510 --> 00:10:20,510
Were you a friend of Angel Maranan's?
37
00:10:23,579 --> 00:10:24,828
Yes. Why do you want to know?
38
00:10:25,916 --> 00:10:27,630
You were really a friend of hers?
39
00:10:31,173 --> 00:10:33,123
Well, it so happens I'm from Nueva Ecija.
40
00:11:38,725 --> 00:10:47,691
Well, that's all. I just learned what happened to her,
and wanted to pay my respects. My condolences.
41
00:10:58,882 --> 00:11:01,114
Wait a minute, mister...
42
00:11:03,289 --> 00:11:04,780
Did you know Angel?
43
00:11:06,908 --> 00:11:08,570
Sorry, no...
44
00:11:09,614 --> 00:11:13,564
You say you're from Nueva Ecija.
- Yes.
45
00:11:14,674 --> 00:11:16,151
Are you her relative?
46
00:11:21,069 --> 00:11:23,628
You came all the way from Nueva Ecija?
47
00:11:27,403 --> 00:11:28,988
Do you know that Angel was from Nueva Ecija?
48
00:11:30,550 --> 00:11:33,154
I used to follow her stories.
49
00:11:33,982 --> 00:11:38,580
Where? The paper?
- In her column.
50
00:11:39,596 --> 00:11:41,757
Why are you here in Manila?
What are you doing here?
51
00:11:44,439 --> 00:11:46,962
I'm just visiting.
- What for?
52
00:12:00,904 --> 00:12:03,909
That's my name... Elvira Camandero.
53
00:12:05,462 --> 00:12:08,212
And those are the numbers where you can
call me. I'm a reporter.
54
00:12:08,550 --> 00:12:10,162
A friend of Angel's.
55
00:12:11,796 --> 00:12:13,006
What's your name again?
56
00:12:13,642 --> 00:12:14,875
Serafin, miss.
57
00:12:17,846 --> 00:12:19,704
Bye, Serafin.
58
00:12:29,918 --> 00:12:31,118
Idol, some coffee?
59
00:12:31,306 --> 00:12:35,432
No, no. A favor, please.
- What, you need a ride?
60
00:12:36,908 --> 00:12:39,267
No, no. Come here.
- What's up?
61
00:12:41,300 --> 00:12:46,228
Do you see that guy over there? - Yes.
62
00:12:46,563 --> 00:12:47,675
Where's your camera?
63
00:12:47,728 --> 00:12:48,601
- In the van.
64
00:12:49,114 --> 00:12:50,669
Take a footage of him, okay?
65
00:12:50,611 --> 00:12:53,346
Do it in secret, okay?
- Is that all?
66
00:13:26,209 --> 00:13:29,083
This is Elvira again. Yes, I'm okay.
67
00:13:31,370 --> 00:13:33,552
I just keep replaying the man's footage.
68
00:13:34,736 --> 00:13:35,728
The footage of Ferdie of Channel 2.
69
00:13:41,263 --> 00:13:44,398
Because, when he approached me, it seemed that he wanted
to say something.
70
00:13:46,590 --> 00:13:48,546
I was just out of focus, because I was too depressed,
71
00:13:48,556 --> 00:13:54,284
I was about to break down.
My attitude was angry. Pissed. I wanted to punch his face.
72
00:14:05,506 --> 00:14:09,209
It was really he who approached me.
73
00:14:10,143 --> 00:14:15,240
Yes... But he was hesitating. He thought twice.
And backed out.
74
00:14:19,314 --> 00:14:24,654
He got intimidated. My fault, really.
I asked him uncomfortable questions.
75
00:14:24,843 --> 00:14:29,036
I just gave him my calling card.
For subtle connection.
76
00:14:30,105 --> 00:14:33,263
Police? You mean place him on blotter?
77
00:14:33,440 --> 00:14:37,049
I thought of that, too. Part of the footage
would have been for investigators.
78
00:14:37,112 --> 00:14:39,303
But having said that, he seemed okay.
79
00:14:40,498 --> 00:14:44,363
Yes, of course I got his name.
Serafin Geronimo. From Nueva Ecija, according to him.
80
00:14:50,155 --> 00:14:51,315
Typical provincial.
81
00:14:52,010 --> 00:14:54,904
Very respectful, though he is obviously
older than I am.
82
00:14:55,817 --> 00:14:57,970
He looks honest.
83
00:15:01,406 --> 00:15:04,450
I just feel this man has something important
to reveal.
84
00:15:08,155 --> 00:15:10,581
It's a wasted chance. I should have befriended
him, instead.
85
00:15:12,308 --> 00:15:15,097
Thank you, my beloved editor.
86
00:16:32,876 --> 00:16:34,248
Where are you going?
87
00:16:41,742 --> 00:16:43,405
Guimba.
88
00:16:45,217 --> 00:16:46,183
Where are we now?
89
00:16:46,594 --> 00:16:49,948
We just left the station.
Where are you really going?
90
00:16:55,739 --> 00:16:56,616
Brother, I'm getting off.
91
00:18:09,270 --> 00:18:10,651
What font?
92
00:18:11,516 --> 00:18:13,928
Use the old one.
93
00:19:09,123 --> 00:19:10,853
So what?
94
00:19:12,938 --> 00:19:15,026
Your article made me tear up.
95
00:19:26,162 --> 00:19:28,835
Good God, my heart aches.
96
00:19:29,757 --> 00:19:35,069
So are we going to drink?
- Yes. But wait, I'm talking with someone.
97
00:19:37,422 --> 00:19:41,591
We've just buried Angel. Others are still keeping a wake.
Shouldn't we be drowning our sorrows?
98
00:19:42,599 --> 00:19:45,886
It's an old appointment. Anyway,
I'll catch up with you.
99
00:20:50,686 --> 00:20:53,754
A typhoon is looming again.
There will be floods again for sure.
100
00:21:42,236 --> 00:21:46,714
Serafin, you're all wet. Ponzo!
- Serafin, what happened?
101
00:21:47,329 --> 00:21:48,969
The typhoon is getting stronger.
Our foundations are shaking.
102
00:21:50,187 --> 00:21:51,934
Maybe, we can weather the storm here with you.
- Well, it's best you should.
103
00:21:54,494 --> 00:21:58,936
Can you lend me a hand?
- Okay. Go ahead. We will follow.
104
00:22:13,691 --> 00:22:15,840
Let's go, Bela.
- Serafin, let's go.
105
00:22:18,587 --> 00:22:19,454
Hurry.
106
00:22:24,851 --> 00:22:27,646
Serafin, quick.
Faster.
107
00:22:46,344 --> 00:22:48,906
Forget it, Serafin.
We'll just build a new house.
108
00:22:50,908 --> 00:22:52,651
Forget about it.
- Let's go.
109
00:23:33,230 --> 00:23:34,497
Where are we going?
110
00:23:36,005 --> 00:23:37,907
There. That restaurant.
111
00:23:39,660 --> 00:23:43,072
It looks full.
I don't like crowded places.
112
00:23:46,437 --> 00:23:49,209
Okay. Let's look for another place.
Cabbie, let's try another.
113
00:24:01,052 --> 00:24:03,214
Where do you live in Nueva Ecija?
114
00:24:04,957 --> 00:24:08,169
In a small village.
115
00:24:09,316 --> 00:24:13,200
Angel was from Cabanatuan. You know,
I interviewed someone from there, in Gapan.
116
00:24:13,276 --> 00:24:14,421
Have you been to Gapan?
117
00:24:17,767 --> 00:24:19,370
Ka Gener, too.
118
00:24:21,904 --> 00:24:24,265
Leader of the revolutionaries.
A Communist.
119
00:24:25,238 --> 00:24:26,369
I featured him in one of my articles.
120
00:24:28,546 --> 00:24:31,631
I'm not from the town. I'm just a farmer.
121
00:24:35,680 --> 00:24:37,021
Well, it's not important.
122
00:24:38,631 --> 00:24:41,257
I interviewed him at the house
of a councilor, there.
123
00:24:46,828 --> 00:24:48,727
How's life in your village?
124
00:24:51,129 --> 00:24:55,756
We are mostly poor.
There are a few more affluent ones.
125
00:24:57,448 --> 00:25:04,515
More affluent? What kind?
Farm lords? Politicians? Businessmen? Land-owners?
126
00:25:05,482 --> 00:25:09,893
Yes, all those.
They have money.
127
00:25:10,730 --> 00:25:11,995
Huge houses.
128
00:25:13,928 --> 00:25:16,242
All powerful.
That way.
129
00:25:18,633 --> 00:25:19,546
That way.
130
00:25:46,697 --> 00:25:47,613
Looks delicious.
131
00:25:49,631 --> 00:25:50,773
Help yourself, okay?
132
00:26:02,422 --> 00:26:03,996
Here's some rice.
133
00:26:32,739 --> 00:26:33,894
It's quite good.
134
00:26:35,323 --> 00:26:39,052
This place is good, isn't it?
The music is a letdown, though.
135
00:26:39,559 --> 00:26:40,780
Not my type.
136
00:26:59,362 --> 00:27:00,333
Hey.
137
00:27:00,923 --> 00:27:02,544
You look like you have a hard time eating.
138
00:27:03,103 --> 00:27:04,031
My tooth.
139
00:27:05,026 --> 00:27:06,779
Are you treating it?
140
00:27:07,877 --> 00:27:08,997
No.
141
00:27:09,065 --> 00:27:11,792
I have medication that might help.
Tranquilizers?
142
00:27:13,294 --> 00:27:15,285
No. This is nothing.
143
00:27:16,087 --> 00:27:18,897
I just don't want particles of food
to get into the cavity.
144
00:27:25,230 --> 00:27:36,072
Once again, I offer you
145
00:27:36,935 --> 00:27:43,731
my everlasting love
146
00:27:46,560 --> 00:27:49,696
It's drizzling.
Are you sure you don't want to come inside?
147
00:27:50,635 --> 00:27:52,314
The singing is just heating up.
148
00:27:53,227 --> 00:27:55,940
It's okay.
We are just enjoying the cool air.
149
00:28:21,909 --> 00:28:23,869
What's that?
150
00:28:25,570 --> 00:28:27,653
Tape recorder. Is it okay with you?
151
00:28:30,376 --> 00:28:31,529
No.
152
00:28:34,864 --> 00:28:37,387
Ballpen and notebook then.
Is that okay with you?
153
00:28:51,469 --> 00:28:53,905
Were you really a friend of Angel Maranan's?
154
00:29:01,463 --> 00:29:05,178
I don't know if you will believe me,
155
00:29:07,073 --> 00:29:10,625
but Angel was one of my best friends,
156
00:29:11,023 --> 00:29:12,473
one of my buddies.
157
00:29:13,715 --> 00:29:17,913
She was my senior by just 3 years,
but
158
00:29:18,318 --> 00:29:19,548
she was my idol.
159
00:29:20,784 --> 00:29:22,498
She was a good writer.
160
00:29:23,071 --> 00:29:25,283
Had no fear writing investigative reports.
161
00:29:25,359 --> 00:29:27,341
It's good you read her column.
162
00:29:35,470 --> 00:29:40,243
And... I brought proof of it.
That was us.
163
00:29:51,136 --> 00:29:52,987
Here are my works.
164
00:30:02,908 --> 00:30:04,157
Here, look at this.
165
00:30:09,150 --> 00:30:12,638
Here. These are our names.
166
00:30:14,771 --> 00:30:15,771
It was a sensational kidnapping case.
167
00:30:20,595 --> 00:30:25,866
At first, she worked alone on it.
But later on, it got bigger, and I assisted her.
168
00:30:26,159 --> 00:30:29,506
Eventually, we were credited as co-writers.
169
00:30:31,778 --> 00:30:33,960
That's an unsolved case. Mysterious.
170
00:30:34,689 --> 00:30:36,942
The kidnappers self-destructed.
171
00:30:37,776 --> 00:30:39,598
We're not too sure what happened,
172
00:30:39,754 --> 00:30:41,740
if they killed each other.
Or got killed.
173
00:30:42,492 --> 00:30:44,849
But one day they all just turned up dead and burned.
174
00:30:46,030 --> 00:30:47,883
Even their kidnap victims.
175
00:30:51,191 --> 00:30:53,456
No one's sure what really happened.
176
00:30:54,689 --> 00:30:58,009
Investigators couldn't give a conclusive report.
177
00:31:08,021 --> 00:31:10,905
This is my article that came out today.
178
00:31:13,083 --> 00:31:16,458
This is my name.
Does that convince you now?
179
00:31:28,838 --> 00:31:33,702
I know it's a little forward of me,
but I hope you can trust me.
180
00:31:35,797 --> 00:31:39,857
We journalists have a code of ethics.
What's confidential is confidential.
181
00:31:40,884 --> 00:31:43,733
Nothing you will say will implicate you.
182
00:31:45,005 --> 00:31:48,084
You are under my charge.
183
00:32:07,716 --> 00:32:11,077
Does this have anything to do
with the death of Angel?
184
00:32:15,465 --> 00:32:18,899
No.
- So what's the big secret then?
185
00:32:22,160 --> 00:32:24,447
I intended to reveal this to Angel,
186
00:32:25,918 --> 00:32:28,792
but now she's dead.
187
00:32:29,851 --> 00:32:32,264
So what was it you meant to tell Angel?
188
00:32:37,873 --> 00:32:41,038
This kidnapping case that Angel wrote about...
189
00:32:43,248 --> 00:32:43,561
And?
190
00:32:51,408 --> 00:32:53,072
I was one of the kidnappers.
191
00:32:57,161 --> 00:32:58,350
Are you serious?
192
00:33:20,601 --> 00:33:22,114
Is it painful?
193
00:33:26,222 --> 00:33:27,843
Why don't you have it looked at?
194
00:33:30,093 --> 00:33:31,876
I know a good dentist.
195
00:33:36,001 --> 00:33:38,324
Don't worry about it.
196
00:33:49,996 --> 00:33:51,831
What's your plan now?
197
00:33:56,510 --> 00:33:58,203
I don't know.
198
00:33:58,999 --> 00:34:01,916
I just wanted to tell someone
199
00:34:05,701 --> 00:34:07,984
how I got involved.
200
00:34:11,115 --> 00:34:13,621
Then perhaps surrender.
201
00:34:16,943 --> 00:34:23,616
If anything happens to me,
at least someone knows the truth.
202
00:34:27,156 --> 00:34:29,963
You are the only one
who knows about this.
203
00:34:35,866 --> 00:34:37,377
Serafin, come.
Hey, Serafin.
204
00:34:57,715 --> 00:34:59,326
What's wrong?
205
00:34:59,680 --> 00:35:01,178
The rain is too strong.
206
00:35:01,619 --> 00:35:03,569
I was looking then for a source of living,
207
00:35:05,150 --> 00:35:07,799
to sustain my wife's treatments.
208
00:35:19,727 --> 00:35:20,253
Break time!
209
00:35:22,373 --> 00:35:23,558
Hold off there.
210
00:35:24,184 --> 00:35:25,487
Take a rest.
211
00:35:32,548 --> 00:35:35,811
Easy, Serafin.
There are no martyrs here.
212
00:35:36,621 --> 00:35:38,688
It would be your own funeral
if you get sick.
213
00:35:46,735 --> 00:35:48,337
Cousin,
let's eat.
214
00:36:00,829 --> 00:36:02,809
Miguel, I don't think I can do it.
215
00:36:03,812 --> 00:36:06,742
Quiet Serafin.
There's no turning back.
216
00:36:06,890 --> 00:36:08,449
Or they turn against us.
217
00:36:09,308 --> 00:36:10,940
Don't cross Sarge.
218
00:36:16,170 --> 00:36:19,135
What now?
Do we find you a replacement?
219
00:36:22,015 --> 00:36:23,372
My conscience is nagging me.
220
00:36:23,951 --> 00:36:25,894
Think about your ailing wife.
221
00:36:28,262 --> 00:36:30,434
You don't need to look for work abroad.
222
00:36:30,626 --> 00:36:32,112
It's right here.
223
00:36:34,249 --> 00:36:36,551
That's why I recommended you to Sarge,
because of your situation.
224
00:36:37,360 --> 00:36:39,292
Now you are compromising me.
225
00:36:41,112 --> 00:36:43,486
Money.
Just money, cousin.
226
00:36:44,816 --> 00:36:48,745
What if we something goes wrong?
- Well don't think about it, or you'd really get cold feet.
227
00:37:00,130 --> 00:37:03,407
If you don't make it,
we will be in real trouble.
228
00:37:04,505 --> 00:37:06,726
I thought Sarge was a close relative.
229
00:37:07,104 --> 00:37:09,849
There are no relatives
in a case like this.
230
00:37:10,617 --> 00:37:11,778
I'll be the one to talk
to him then.
231
00:37:11,785 --> 00:37:13,848
I'm telling you Serafin.
They are going to butcher you.
232
00:37:22,042 --> 00:37:23,756
How did you get into the group?
233
00:37:30,769 --> 00:37:33,520
Miguel is a distant relative on my mother's side.
234
00:37:35,371 --> 00:37:37,374
He got me a job at a construction site.
235
00:37:39,850 --> 00:37:43,281
I even stayed at their house
in San Andres Bukid.
236
00:37:45,845 --> 00:37:47,205
Sarge would drop by often.
237
00:37:50,226 --> 00:37:52,489
He is Miguel's cousin
on his father's side.
238
00:37:56,761 --> 00:37:58,983
Sarge was fond of me.
Like a relative, too.
239
00:38:06,375 --> 00:38:09,972
He even loaned me money
for my wife's medicine.
240
00:38:11,698 --> 00:38:14,310
That's Sergeant Emilito Garcres.
Was Miguel also a Garces?
241
00:38:16,445 --> 00:38:17,826
Yes, that's right.
242
00:38:20,310 --> 00:38:22,731
Who else?
Who else was in the group?
243
00:38:24,652 --> 00:38:26,343
There was another police man.
Quentin Valera.
244
00:38:29,708 --> 00:38:32,643
And an AWOL soldier, Antonio Valbuena.
245
00:38:36,920 --> 00:38:39,814
Is that true?
246
00:38:41,979 --> 00:38:45,574
Quentin Valera and Antonio Valbuena
were with the group?
247
00:38:46,664 --> 00:38:47,914
Yes.
248
00:38:48,505 --> 00:38:49,657
Why are you surprised?
249
00:38:52,098 --> 00:38:55,507
Nothing. Who else was with you?
250
00:38:58,037 --> 00:39:03,753
Marieta... I don't know her last name.
251
00:39:05,245 --> 00:39:09,405
Marieta Morato. A police asset.
Sarge's mistress.
252
00:39:11,718 --> 00:39:14,579
There were 2 others. I only saw them
during the "operations."
253
00:39:18,741 --> 00:39:20,511
I didn't get their names.
254
00:39:22,230 --> 00:39:23,568
But they were in the papers.
255
00:39:25,072 --> 00:39:26,666
I'm not too sure about their names.
256
00:39:26,784 --> 00:39:31,256
Two other AWOL servicemen.
They were Sgt. Dionisio Peralta and Vergel Domondon.
257
00:39:31,615 --> 00:39:35,983
Those were the ones identified with Sarge.
But the other two...
258
00:39:40,517 --> 00:39:42,137
Were there others?
259
00:39:45,617 --> 00:39:46,748
I don't know.
260
00:39:49,004 --> 00:39:54,484
I saw others in the operation,
but of all them,
261
00:39:58,566 --> 00:40:00,372
I alone made it alive.
262
00:40:00,913 --> 00:40:02,035
Just you?
263
00:40:05,738 --> 00:40:06,586
Yes.
264
00:40:07,576 --> 00:40:12,128
Did Sarge not mention anyone else?
A connection? Mastermind? Boss?
265
00:40:12,504 --> 00:40:15,677
Military? Politician? No one else?
266
00:40:18,144 --> 00:40:19,494
None.
267
00:40:21,711 --> 00:40:25,640
I don't know. He was very careful.
268
00:40:26,669 --> 00:40:32,512
Silent. All his moves, what he said,
were calculated.
269
00:40:33,340 --> 00:40:36,665
Cunning. Wary. He controlled everything.
270
00:40:37,371 --> 00:40:39,389
This is where his family lives.
271
00:40:39,676 --> 00:40:42,119
This is the gate to the mansion.
272
00:40:42,634 --> 00:40:44,588
Johnny Lim's wife just gave birth.
273
00:40:47,120 --> 00:40:48,599
The child is one-month old.
274
00:40:49,662 --> 00:40:51,161
We will take mother and child.
275
00:40:52,829 --> 00:40:55,523
I will furnish you their photographs,
so you can study them.
276
00:40:56,670 --> 00:40:58,131
This will be our only focus for now.
277
00:41:02,631 --> 00:41:09,777
Day and night, Miguel and I
took turns monitoring the Lims.
278
00:41:10,567 --> 00:41:13,834
We kept at it for 2 weeks.
279
00:41:15,127 --> 00:41:21,181
We learned by rote
the comings and goings of the clan.
280
00:41:23,933 --> 00:41:27,047
But Mrs. Lim never came out.
281
00:41:30,373 --> 00:41:35,101
We sold sago-and-gulaman drinks.
282
00:41:50,380 --> 00:41:54,746
Once they brought Mrs. Lim to the hospital.
283
00:41:55,571 --> 00:42:00,812
After 2 days, she was brought home under guard.
284
00:42:16,011 --> 00:42:17,983
Your sago is good. Are you
selling well?
285
00:42:19,421 --> 00:42:22,098
No.
- Hi Momoy. - Good morning, ma'm.
286
00:42:23,256 --> 00:42:28,897
How are you, Momoy?
- We kept track of Mrs. Lim's moves outside the house.
287
00:42:42,444 --> 00:42:43,538
Do you know how to use one?
288
00:42:47,046 --> 00:42:49,649
I've held one, but I've never fired it.
289
00:42:49,993 --> 00:42:52,898
Don't worry. It's simple.
290
00:42:53,173 --> 00:42:55,925
You just aim it, then pull the trigger.
291
00:42:57,166 --> 00:43:00,779
Hold it this way, so you won't feel
the recoil.
292
00:43:02,737 --> 00:43:06,191
Keep handling it, so you get the hang
of it.
293
00:43:06,954 --> 00:43:09,297
How's your wife by the way?
294
00:43:14,111 --> 00:43:16,383
Let me know if you need more money.
295
00:43:21,272 --> 00:43:24,274
After a few days, Sarge decided
to go ahead.
296
00:43:26,512 --> 00:43:29,278
We waited one week
for the right opportunity.
297
00:43:30,561 --> 00:43:32,152
But none came.
298
00:43:33,074 --> 00:43:35,024
There was nearly a change of plans.
299
00:43:36,939 --> 00:43:38,047
Why?
300
00:43:42,895 --> 00:43:47,109
I just overheard...
301
00:43:47,875 --> 00:43:53,008
that Quentin wanted another target.
302
00:43:55,268 --> 00:43:56,903
Another Chinese target.
303
00:43:59,219 --> 00:44:01,389
Or Johnny Lim himself.
304
00:44:03,171 --> 00:44:04,820
What happened then?
305
00:44:10,339 --> 00:44:11,551
Sarge declined it.
306
00:44:14,563 --> 00:44:17,626
The ransom he said would be bigger
if it's the two Lims.
307
00:44:19,641 --> 00:44:22,628
And the clan would be more afraid
to notify the law.
308
00:44:25,984 --> 00:44:27,555
Sarge's plan prevailed.
309
00:44:29,798 --> 00:44:31,274
Sarge was patient.
310
00:44:32,682 --> 00:44:34,493
The kidnap happened on the day
of the child's baptism, right?
311
00:44:51,417 --> 00:44:53,165
That's it. The signal!
312
00:45:40,941 --> 00:45:42,350
I will call you. We two alone will talk.
313
00:45:42,827 --> 00:45:47,477
Anyone else finds out, and I'll send
their body parts to you piecemeal.
314
00:45:48,143 --> 00:45:49,321
No, no.
315
00:46:14,047 --> 00:46:15,327
Where did you bring them?
316
00:46:15,335 --> 00:46:16,397
In Bulacan.
317
00:46:17,116 --> 00:46:19,726
At Sarge's fish pond?
- Yes.
318
00:46:32,915 --> 00:46:39,691
Miguel and I and Marieta were tasked
to guard mother and child,
319
00:46:41,661 --> 00:46:47,273
while Sarge and Mr. Lim negotiated
in Manila.
320
00:47:00,442 --> 00:47:09,116
Sarge and Quentin returned 4 days after
they left us there.
321
00:47:10,565 --> 00:47:12,380
Hey, Serafin,
how is it going?
322
00:47:12,983 --> 00:47:18,405
They had a drinking session,
and their talk turned into an argument.
323
00:47:19,216 --> 00:47:21,221
Brother, I feel you are back to your old ways.
324
00:47:22,207 --> 00:47:25,582
Your problem is, you keep bringing up
the past. That's over.
325
00:47:27,519 --> 00:47:30,504
No sense dealing with you.
You have no word of honor.
326
00:47:31,918 --> 00:47:36,110
You are muddling this. Didn't I just assure you
this time.
327
00:47:36,773 --> 00:47:39,036
Make sure that things turn out
like you said.
328
00:47:56,788 --> 00:47:58,269
Miguel, come with me.
329
00:48:15,026 --> 00:48:21,109
Serafin, I'm taking Miguel. You and Marieta
be wary.
330
00:48:22,521 --> 00:48:24,932
Don't let anyone come sniffing around here.
331
00:48:25,814 --> 00:48:27,563
Stay put until Miguel comes back.
332
00:48:30,144 --> 00:48:32,195
You and Marieta take turns.
333
00:48:32,698 --> 00:48:35,336
Keep the Lims under lock and key.
334
00:48:38,544 --> 00:48:40,625
Marieta, what's keeping you?
335
00:48:58,274 --> 00:49:01,047
Here, added ammunition.
336
00:50:16,799 --> 00:50:18,100
Are you leaving now?
337
00:50:23,876 --> 00:50:26,548
Don't worry, we'll take care of her.
338
00:50:27,935 --> 00:50:33,690
I'll do my best to come on Fridays
to bring her medicine.
339
00:50:34,826 --> 00:50:36,765
Have you told her about your job?
340
00:50:38,089 --> 00:50:40,997
She asked me to go
when she falls asleep.
341
00:50:44,984 --> 00:50:47,268
Eat first then.
- It's best I go.
342
00:50:48,239 --> 00:50:51,391
Please check up on our hut
once in a while.
343
00:50:51,611 --> 00:50:53,038
Okay then.
344
00:51:15,910 --> 00:51:17,252
Thank you, Loring.
345
00:51:18,758 --> 00:51:21,326
Go now.
346
00:51:34,827 --> 00:51:35,953
Cousin?
347
00:51:38,168 --> 00:51:39,797
Cousin?
Come, come in.
348
00:51:40,204 --> 00:51:42,066
You came at the right time.
349
00:51:43,013 --> 00:51:45,924
How's Ella?
- She's getting worse.
350
00:51:46,701 --> 00:51:50,371
Don't worry. Come, come.
351
00:51:49,974 --> 00:51:54,016
Sarge, here's the cousin I planned
to get a job at the construction site.
352
00:51:55,171 --> 00:51:56,766
His name's Serafin.
353
00:51:58,475 --> 00:52:00,223
Is that so?
How are you?
354
00:52:00,882 --> 00:52:04,774
Let's eat.
- Thank you. I've eaten.
355
00:52:05,077 --> 00:52:06,635
Don't be shy.
Take a seat.
356
00:52:08,882 --> 00:52:10,243
Eat, eat.
- C'mon, cousin.
357
00:52:09,582 --> 00:52:13,172
Don't be shy.
Some rice?
358
00:52:14,479 --> 00:52:20,950
After 3 days, Miguel came back.
359
00:53:26,849 --> 00:53:28,666
Cousin, what's wrong?
360
00:53:42,857 --> 00:53:46,905
It's almost a whole day,
and Miguel hasn't spoken to us.
361
00:54:13,734 --> 00:54:15,997
Cousin, coffee?
- No thanks.
362
00:54:25,063 --> 00:54:27,412
Cousin,
what's the news?
363
00:54:44,765 --> 00:54:48,023
Missis?
- My baby's got a fever.
364
00:54:51,408 --> 00:54:54,210
Just a moment.
365
00:55:01,475 --> 00:55:03,746
The baby has a fever.
366
00:55:05,600 --> 00:55:06,695
Take my place.
367
00:55:16,469 --> 00:55:23,936
Quentin Valera and Antonio Balbuena
were notorious extortionists and kidnappers,
368
00:55:24,689 --> 00:55:26,689
well-known members of The Dragon-Fly Gang.
369
00:55:31,485 --> 00:55:34,108
I'll confirm them with the news archives
including the exact dates.
370
00:55:37,586 --> 00:55:41,295
As far as I can remember,
on the 7th day of your operations
371
00:55:41,912 --> 00:55:44,887
the police found your gang's bodies
in a place in Fairview,
372
00:55:45,337 --> 00:55:50,140
their tongues missing, their eyes gouged out,
their bodies chopped up.
373
00:55:50,516 --> 00:55:51,859
They looked like they were hacked
with machetes.
374
00:55:53,455 --> 00:55:54,975
Did you not know about it?
Did Miguel not talk about it?
375
00:55:57,335 --> 00:55:58,375
He did.
376
00:55:59,306 --> 00:56:00,247
Wait a minute.
377
00:56:02,920 --> 00:56:04,634
Let's get this straight.
378
00:56:05,693 --> 00:56:07,401
I'm tired of this brazen talk.
379
00:56:08,505 --> 00:56:10,046
You don't want 40 %?
380
00:56:14,429 --> 00:56:16,776
You want a whole million
going to you?
381
00:56:17,477 --> 00:56:19,211
That's our cut, brother.
382
00:56:19,690 --> 00:56:26,381
Okay. We're all friends here.
But after this operation, we best part ways.
383
00:56:27,102 --> 00:56:30,389
So let's keep to our agreement,
let's keep it clean.
384
00:56:31,127 --> 00:56:34,926
You're a man of your word, right?
385
00:56:38,025 --> 00:56:43,051
Well, okay.
I'll give you your cut.
386
00:56:44,483 --> 00:56:46,748
Good.
Good, brother.
387
00:56:51,311 --> 00:56:53,592
Sarge?
- Here are the guys.
388
00:56:54,178 --> 00:56:55,779
Good evening, Sarge.
We had to make a stop somewhere.
389
00:57:27,537 --> 00:57:29,423
I was helpless, I had to follow orders.
390
00:57:30,963 --> 00:57:34,338
We went straight to a safe house.
In Novaliches.
391
00:57:35,478 --> 00:57:37,397
I thought they would just be taught a lesson.
392
00:57:37,983 --> 00:57:39,173
Cousin, I was stunned.
393
00:57:40,706 --> 00:57:42,835
And then, they were being slaughtered.
394
00:57:45,320 --> 00:57:49,138
When they arrived,
Vergel approached Quentin.
395
00:57:50,597 --> 00:57:53,999
He suddenly smacked Quentin
and Quentin fell to the floor.
396
00:57:58,575 --> 00:58:04,128
Sarge came close, and said,
I'm tired of your shenanigans.
397
00:58:05,645 --> 00:58:09,439
Then he drew his gun,
and fired at Quentin.
398
00:58:16,891 --> 00:58:18,292
Place them on the table.
399
00:58:20,209 --> 00:58:23,111
What are you waiting for?
On the table! Now!
400
00:58:32,060 --> 00:58:35,683
Then the unthinkable happened.
A slaughter.
401
00:58:38,249 --> 00:58:41,698
Sarge said, Throw them on the table!
402
00:58:42,298 --> 00:58:43,769
Then, he brought out a bolo.
403
00:58:45,888 --> 00:58:48,666
He hacked at them without warning.
404
00:58:52,259 --> 00:58:51,977
Blood spattered everywhere.
405
00:58:49,804 --> 00:58:59,425
Their guts dangled out on their pants.
406
00:59:33,006 --> 00:59:36,342
Their abdomens were ripped open.
407
00:59:38,189 --> 00:59:42,850
Their entrails and organs were pulled out.
408
00:59:44,153 --> 00:59:48,870
Then they were let go.
They were let go.
409
00:59:49,552 --> 00:59:53,063
They were gathering their own guts
in their hands
410
01:00:02,211 --> 01:00:07,992
They were trying to put their guts back
into their abdomens.
411
01:00:33,455 --> 01:00:34,965
They wanted to die.
412
01:00:37,484 --> 01:00:40,016
And they died like pigs.
413
01:00:41,885 --> 01:00:44,884
Then we disposed of their bodies.
414
01:01:16,745 --> 01:01:20,233
Are you alright, cousin?
415
01:01:22,762 --> 01:01:36,132
I knew Sarge was capable of that,
but nothing prepared me for it...
416
01:01:55,886 --> 01:01:59,120
Hey, Serafin!
Come here!
417
01:02:00,538 --> 01:02:05,664
Go to the pharmacy.
Ask what's good for a child's fever.
418
01:02:06,593 --> 01:02:08,822
Buy a stock of it.
419
01:02:15,210 --> 01:02:17,838
Don't let Sarge know.
Tell that to Miguel.
420
01:02:21,153 --> 01:02:22,504
Go.
421
01:02:24,205 --> 01:02:25,533
Go now!
422
01:02:28,146 --> 01:02:30,137
Thoughts raced through my mind.
423
01:02:33,101 --> 01:02:34,319
I almost wanted to inform.
424
01:02:36,100 --> 01:02:37,344
I almost wanted to escape.
425
01:02:46,033 --> 01:02:48,805
She will be fine soon.
426
01:02:51,841 --> 01:02:57,410
We were there for 2 weeks
when Sarge arrived with his group.
427
01:04:19,760 --> 01:04:21,840
Come, come with me now.
428
01:04:41,881 --> 01:04:45,042
The usual. How about you?
429
01:05:21,572 --> 01:05:23,074
That woke me up. Rock-'n'-roll.
430
01:05:24,212 --> 01:05:25,709
Do you want anything to eat?
431
01:05:34,069 --> 01:05:36,954
Tell your husband,
I'm beginning to get tired.
432
01:05:40,038 --> 01:05:41,895
You refuse to do so?
Do it now!
433
01:05:51,530 --> 01:05:52,934
I wont!
434
01:06:02,983 --> 01:06:04,935
You still refuse?
I'll do you in!
435
01:06:21,489 --> 01:06:37,497
[Chinese]
436
01:07:00,513 --> 01:07:12,513
After 2 days,
Sarge and his men left at dawn with Miguel.
437
01:07:38,407 --> 01:07:40,420
Marieta. Prepare the Lims.
We have to leave now.
438
01:07:42,237 --> 01:07:42,508
Where is Sarge?
439
01:07:44,070 --> 01:07:45,140
Get the two!
440
01:07:48,913 --> 01:07:51,162
Cousin, we have to leave.
441
01:07:51,522 --> 01:07:52,573
Why?
442
01:07:54,605 --> 01:07:55,252
Sarge's company was identified.
443
01:07:55,821 --> 01:07:57,912
We went straight to Bicol.
444
01:07:58,725 --> 01:08:01,134
This was another of Sarge's houses,
according to Miguel.
445
01:08:15,879 --> 01:08:17,231
Come in, come in.
446
01:08:21,183 --> 01:08:22,427
Lay her down there.
447
01:08:43,451 --> 01:08:44,831
Cousin, coffee?
448
01:08:51,385 --> 01:08:52,376
Where's Marieta?
449
01:08:56,019 --> 01:08:58,271
Asleep.
The Lims too.
450
01:09:07,280 --> 01:09:08,651
How were they recognized?
451
01:09:10,407 --> 01:09:11,687
A friend of Quentin's confessed.
452
01:09:15,091 --> 01:09:16,448
Were we mentioned?
453
01:09:18,473 --> 01:09:20,611
No. They don't know us.
We're not on the list.
454
01:09:28,575 --> 01:09:31,938
What now?
- What do you mean?
455
01:09:34,697 --> 01:09:35,849
The money.
456
01:09:39,060 --> 01:09:39,959
I don't know.
457
01:09:46,223 --> 01:09:47,348
What is Sarge's plan?
458
01:09:48,971 --> 01:09:51,785
None.
He just ordered us to move here.
459
01:10:06,618 --> 01:10:11,324
What if...
- What?
460
01:10:14,715 --> 01:10:18,174
I'm just afraid.
They might get caught. We, too.
461
01:10:20,605 --> 01:10:21,654
Trust to luck.
462
01:10:23,845 --> 01:10:24,837
Push has come to shove.
463
01:10:27,960 --> 01:10:29,787
How long do we stay put?
- I don't know.
464
01:10:30,358 --> 01:10:31,503
Too many questions.
465
01:10:33,859 --> 01:10:35,012
What if I go home for now?
466
01:10:36,890 --> 01:10:38,412
Estella might be getting worried.
467
01:10:38,710 --> 01:10:39,851
Shut up for a moment!
468
01:10:43,034 --> 01:10:44,984
It's you who forced me into this.
469
01:10:47,293 --> 01:10:49,358
I did this for you and Ella's sake.
470
01:11:00,789 --> 01:11:02,008
What's the problem?
471
01:11:04,727 --> 01:11:05,740
None.
472
01:11:09,448 --> 01:11:12,775
Almost 3 weeks passed in Bicol,
when the 3 arrived.
473
01:11:13,188 --> 01:11:14,550
They rested all day long.
474
01:11:29,840 --> 01:11:32,725
In the afternoon,
we slaughtered a goat.
475
01:11:45,859 --> 01:11:49,998
We feasted and had drinks in the evening.
476
01:11:52,019 --> 01:11:55,584
There was no mention of what was
happening in Manila.
477
01:12:02,522 --> 01:12:04,639
Miguel, hand this to Serafin.
478
01:12:14,814 --> 01:12:18,171
Brother, for us!
479
01:12:24,187 --> 01:12:28,457
Cousin, here, 50,000 pesos.
480
01:12:30,659 --> 01:12:31,913
Take-home money for you.
481
01:12:33,190 --> 01:12:34,755
We'll split up tomorrow.
482
01:12:35,823 --> 01:12:37,316
Has the ransom gone down?
483
01:12:37,412 --> 01:12:39,670
No, not yet.
That's from Sarge's pocket.
484
01:12:43,013 --> 01:12:45,240
Prepare your things now.
We're leaving.
485
01:12:49,664 --> 01:12:51,666
Where do we go?
486
01:12:52,432 --> 01:12:53,579
I don't know.
487
01:12:54,988 --> 01:12:58,319
But tomorrow,
we have to go off separately.
488
01:13:02,571 --> 01:13:06,218
Help Mrs. Lim.
She may not have the strength to walk.
489
01:13:07,066 --> 01:13:11,232
It was close to midnight
when it was decided that we leave.
490
01:13:15,268 --> 01:13:19,316
Serafin. Let's make up for this later.
491
01:13:53,717 --> 01:13:57,519
Cousin, cousin,
where are we really going?
492
01:13:57,718 --> 01:13:59,430
Don't ask too many questions.
493
01:13:59,497 --> 01:14:00,758
Let's just obey orders.
494
01:17:34,130 --> 01:17:35,362
No, Marieta.
495
01:18:23,041 --> 01:18:26,368
After that...
496
01:18:30,056 --> 01:18:31,510
- Wait, wait!
497
01:18:33,994 --> 01:18:35,591
Enough for now, please!
498
01:18:38,314 --> 01:18:40,065
This is making me dizzy.
499
01:18:50,130 --> 01:18:53,415
I thought journalists
had great fortitude.
500
01:18:56,291 --> 01:18:57,412
We're only human, too.
501
01:19:06,041 --> 01:19:15,957
Let's call it a day.
I'll continue the story tomorrow.
502
01:19:17,192 --> 01:19:25,715
Give me a moment.
I'll calm down.
503
01:19:33,900 --> 01:19:35,462
Can you bring me some water?
504
01:19:35,875 --> 01:19:37,478
A full pitcher.
505
01:19:37,603 --> 01:19:38,603
Ice cold.
506
01:20:02,605 --> 01:20:04,558
You take drugs?
507
01:20:05,292 --> 01:20:08,104
No, no.
Well, a little marijuana, before.
508
01:20:09,684 --> 01:20:11,304
Go on with your story.
509
01:21:10,399 --> 01:21:13,723
As soon as I disposed
of the jeep
510
01:21:14,789 --> 01:21:16,150
into a river, I went home.
511
01:21:23,385 --> 01:21:24,862
Good, the rain has let up.
512
01:21:30,510 --> 01:21:33,148
How about the baby --
did it make it alive?
513
01:21:39,323 --> 01:21:40,194
No.
514
01:21:54,075 --> 01:21:55,743
When do you intend to surrender?
515
01:21:56,900 --> 01:21:59,922
I know someone at CIG,
he might be able to give you a safer custody.
516
01:22:06,844 --> 01:22:09,103
I want us to see each other again
and talk.
517
01:22:12,933 --> 01:22:14,134
When?
518
01:22:16,056 --> 01:22:16,897
Tomorrow.
519
01:22:17,745 --> 01:22:22,261
If you won't show up,
I'll treat your story as just a bad dream.
520
01:22:23,742 --> 01:22:24,869
No one will know your story.
521
01:22:29,044 --> 01:22:30,650
I'll just contact you
522
01:22:30,990 --> 01:22:33,600
about the time of our meeting.
523
01:22:34,655 --> 01:22:36,159
He's the new boarder.
524
01:22:38,081 --> 01:22:39,246
Brother, let's have a drink.
525
01:22:56,854 --> 01:22:59,118
I'm telling you, it's terrifying.
526
01:22:59,891 --> 01:23:02,269
No, I can't spill it just yet.
527
01:23:14,029 --> 01:23:16,288
Definitely, you'll be the first to know.
528
01:23:16,599 --> 01:23:17,677
This is our scoop.
529
01:23:29,875 --> 01:23:31,851
Give me a few days of leave.
530
01:25:07,834 --> 01:25:10,778
Here's daddy. - Daddy, daddy!
- Shall we meet him?
531
01:26:09,715 --> 01:26:11,015
I'm right here.
532
01:26:11,966 --> 01:26:13,615
You shouldn't be walking around.
533
01:26:15,053 --> 01:26:16,364
Carefully.
534
01:26:17,356 --> 01:26:19,181
I can't get to sleep.
535
01:26:21,030 --> 01:26:22,537
I'll make you some milk.
536
01:26:23,782 --> 01:26:26,553
Maybe later.
537
01:26:32,648 --> 01:26:36,126
You should stop buying sleeping pills.
538
01:26:39,631 --> 01:26:41,468
They are no longer working.
539
01:26:54,038 --> 01:26:55,969
We should have the house fixed.
540
01:27:00,021 --> 01:27:01,507
Are you listening?
541
01:27:06,209 --> 01:27:10,930
I said, maybe we should have
the house fixed.
542
01:27:12,871 --> 01:27:15,109
The walls and roof are ready to cave in.
543
01:27:17,304 --> 01:27:18,634
For what?
544
01:27:20,596 --> 01:27:22,714
The rains are just around the corner.
545
01:27:24,141 --> 01:27:25,885
This won't survive the storms.
546
01:27:27,481 --> 01:27:30,684
The same disaster might happen
to our house
547
01:27:31,316 --> 01:27:33,537
when we first came here.
548
01:27:39,135 --> 01:27:41,721
Do you know what Cion told me
today?
549
01:27:43,675 --> 01:27:43,328
What?
550
01:27:45,131 --> 01:27:48,596
She said, Our house is beautiful.
551
01:27:51,938 --> 01:27:56,276
Your daughter, she has a different concept
of beauty.
552
01:27:58,143 --> 01:28:04,691
Not at all.
She sounds like an old soul.
553
01:28:05,446 --> 01:28:07,369
She is the one with lots
of advice.
554
01:28:08,204 --> 01:28:09,969
It's me who has to listen.
555
01:28:10,992 --> 01:28:12,485
Maybe she wants to become
a nun.
556
01:28:12,828 --> 01:28:17,324
No,
she tells me she wants to be a teacher.
557
01:28:23,503 --> 01:28:25,844
Make sure she finishes school.
558
01:28:54,905 --> 01:28:57,339
Strengthen the roof
with iron sheets.
559
01:29:10,136 --> 01:29:13,620
Use double plywood
for the walls.
560
01:29:13,992 --> 01:29:15,785
There, there.
- Yes, Mr. Ponzo.
561
01:29:18,713 --> 01:29:19,986
Do you want to eat?
562
01:29:20,126 --> 01:29:22,619
Grandma, I'd like that.
563
01:29:23,991 --> 01:29:27,452
Do you want me to blow on it
and feed you?
564
01:29:27,883 --> 01:29:29,950
Grandma Bella,
let her be the one.
565
01:29:30,312 --> 01:29:31,496
We shouldn't spoil her.
566
01:30:51,005 --> 01:30:53,498
Congressman Alvaro is inviting you
for dinner.
567
01:30:54,099 --> 01:30:55,956
He says he wants to set
the record straight with you.
568
01:30:56,596 --> 01:30:57,863
He says you harassed him
at the wake of Angel.
569
01:30:59,280 --> 01:31:00,070
What?
570
01:31:00,663 --> 01:31:02,364
I was within my rights to question him.
571
01:31:03,682 --> 01:31:07,473
It was he who exploited Angel's wake.
572
01:31:07,176 --> 01:31:10,264
And at the funeral, he was play-acting,
pretending to cry
573
01:31:10,883 --> 01:31:12,511
whenever the cameras turned to him.
574
01:31:14,112 --> 01:31:15,152
So, are you declining?
575
01:31:16,958 --> 01:31:20,103
You know what, I could slap
that mug of his.
576
01:31:24,261 --> 01:31:25,790
Your heart might not take it.
577
01:31:28,024 --> 01:31:29,332
Don't joke around, please.
578
01:31:30,894 --> 01:31:31,866
I'm just calming you down.
579
01:31:32,217 --> 01:31:34,009
Cool it, okay?
580
01:31:38,401 --> 01:31:42,507
Just tell that congressman, I'll never give him
the chance to have dinner with me.
581
01:31:43,089 --> 01:31:44,821
I might just throw up
in his plate.
582
01:32:12,535 --> 01:32:13,854
I was afraid you wouldn't show up.
583
01:32:15,246 --> 01:32:17,426
I thought it was an "electric shock" yet again.
584
01:32:19,063 --> 01:32:20,105
"Electric shock?"
585
01:32:23,091 --> 01:32:24,807
You know,
it's journalist's lingo,
586
01:32:25,718 --> 01:32:31,598
when you get a promising scoop,
that turns into a false lead.
587
01:32:31,959 --> 01:32:33,709
A bust, in short.
588
01:32:39,515 --> 01:32:40,890
What's your plan from here?
589
01:32:50,839 --> 01:32:52,830
The child is alive.
590
01:32:55,341 --> 01:32:56,480
What?
591
01:33:03,397 --> 01:33:05,568
The daughter of Johnny Lim,
she's still alive.
592
01:33:06,527 --> 01:33:08,273
You told me
she's dead.
593
01:33:11,005 --> 01:33:12,042
She's still alive.
594
01:33:12,479 --> 01:33:13,748
The bullets missed her.
595
01:33:14,643 --> 01:33:16,052
Are you being serious?
596
01:33:15,908 --> 01:33:17,217
Where is the child?
597
01:33:19,578 --> 01:33:20,661
With me.
598
01:33:50,153 --> 01:33:51,565
The child is 3 years old by now.
599
01:33:53,835 --> 01:33:56,124
You never gave a thought to her father?
600
01:33:56,975 --> 01:33:58,113
Her relatives?
601
01:33:59,817 --> 01:34:02,629
What happened to the child?
What did you do to her?
602
01:34:05,378 --> 01:34:09,301
Please listen to me first.
603
01:34:17,003 --> 01:34:18,997
I don't know if you will understand me.
604
01:34:20,299 --> 01:34:23,623
Estella and I, we both got orphaned early.
605
01:34:37,026 --> 01:34:38,998
Look, it's blood!
606
01:35:07,585 --> 01:35:11,115
Go away! Away! Away!
607
01:35:11,867 --> 01:35:14,147
Go away, you evil spirit!
608
01:35:26,086 --> 01:35:32,831
Serafin, a very strong spirit
has taken hold of your wife.
609
01:35:36,112 --> 01:35:37,413
Who is he?
610
01:35:38,726 --> 01:35:41,140
He is one of your wife's suitors.
611
01:35:41,679 --> 01:35:46,059
He took a photograph of her
and put it in a jar.
612
01:35:46,520 --> 01:35:50,154
In that jar,
there is a demon's insect.
613
01:35:51,646 --> 01:35:58,724
Each time the insect bites
the photo, your wife feels a pain.
614
01:35:59,416 --> 01:36:03,042
I didn't tell Estella her true condition.
615
01:36:04,768 --> 01:36:08,896
I bargained with God,
again and again.
616
01:36:12,949 --> 01:36:17,779
Once I dreamed... I was talking with God.
617
01:36:18,522 --> 01:36:21,588
He told me Estella would get well.
618
01:36:25,655 --> 01:36:30,260
Estella persuaded the doctor
to tell her her real condition.
619
01:36:32,562 --> 01:36:34,471
That she had only a year to live.
620
01:36:35,395 --> 01:36:36,601
Estella was very brave.
621
01:36:37,667 --> 01:36:39,567
She never ran out of hope.
622
01:36:58,999 --> 01:37:00,659
As a result of hopelessness...
623
01:37:20,177 --> 01:37:24,678
When her condition worsened,
I never gave up on her.
624
01:37:25,158 --> 01:37:29,429
I sold my meager land
for her medicine.
625
01:37:39,962 --> 01:37:44,530
If only we were blessed with a child,
I would never die.
626
01:37:45,310 --> 01:37:46,466
I'd live for our child,
627
01:37:47,888 --> 01:37:49,786
Bring it up.
628
01:37:55,760 --> 01:37:57,451
Why don't we adopt?
629
01:38:00,762 --> 01:38:04,006
We can't.
Not to mention the legalities.
630
01:38:05,124 --> 01:38:06,515
We would need money.
631
01:38:07,238 --> 01:38:09,889
We wouldn't be able to take care of a child.
632
01:38:18,436 --> 01:38:20,954
It wasn't in my plans to keep the child.
633
01:38:21,325 --> 01:38:24,365
All along I wanted to surrender,
634
01:38:25,127 --> 01:38:28,741
leave the child at Mr. Lim's doorstep.
635
01:38:29,766 --> 01:38:34,784
But I remembered Estella's wish.
636
01:38:41,524 --> 01:38:44,801
Good god, Apeng!
Ella, Apeng's here!
637
01:39:01,851 --> 01:39:05,358
Come. Let's go home.
638
01:39:11,113 --> 01:39:12,868
I have a surprise for you.
639
01:39:14,894 --> 01:39:15,795
What's that?
640
01:39:16,650 --> 01:39:19,444
It wouldn't be a surprise if I told you.
641
01:39:20,627 --> 01:39:22,993
You'll see for yourself
642
01:39:23,510 --> 01:39:25,084
when we get home.
643
01:39:27,277 --> 01:39:29,344
You've been away too long.
644
01:39:29,692 --> 01:39:31,192
There was just a lot of work.
645
01:39:32,766 --> 01:39:34,644
Did they bring you to the hospital
at Cabanatuan?
646
01:39:36,752 --> 01:39:40,448
A couple of times.
The doctors asked about you.
647
01:39:40,485 --> 01:39:42,365
Did you take your medicine
without fail?
648
01:39:49,183 --> 01:39:50,674
That's our child.
649
01:40:24,410 --> 01:40:28,028
That same night, we left.
650
01:40:29,695 --> 01:40:33,787
I told Estella it was a legal adoption
651
01:40:35,807 --> 01:40:37,959
from an orphanage in Manila.
652
01:40:38,606 --> 01:40:41,118
Apeng, come, quick!
653
01:40:41,510 --> 01:40:44,250
Come, smell the child.
654
01:40:44,083 --> 01:40:45,420
She smells fragrant now.
655
01:40:48,993 --> 01:40:50,476
Come to me, now.
656
01:40:50,474 --> 01:40:52,153
Let me have a whiff.
657
01:40:53,419 --> 01:40:55,091
You do smell good.
658
01:40:54,806 --> 01:40:57,427
I have thought of a name
for her,
659
01:40:58,658 --> 01:40:59,829
Concepcion.
660
01:41:01,678 --> 01:41:03,001
Good afternoon to you.
661
01:41:06,093 --> 01:41:07,210
Where are you from?
662
01:41:09,051 --> 01:41:10,703
From Barrio Concepcion.
663
01:41:11,149 --> 01:41:13,100
In Guimba.
- That's a long way off.
664
01:41:14,606 --> 01:41:17,610
We left there for good.
We're looking for a place to settle.
665
01:41:23,087 --> 01:41:26,548
Chinky-eyed! Do you have Chinese blood?
666
01:41:30,151 --> 01:41:34,008
My wife watched Jackie Chan a lot
during pregnancy.
667
01:41:41,489 --> 01:41:45,972
Serafin, come.
668
01:41:50,066 --> 01:41:52,741
The rice paddies promise a great harvest.
669
01:41:55,361 --> 01:41:57,778
Your family has brought us great luck,
670
01:41:59,397 --> 01:42:02,642
especially Concepcion,
that wonderful child.
671
01:42:04,465 --> 01:42:06,857
Do you know that crops were once stunted here?
672
01:42:07,641 --> 01:42:10,301
They would get sparse graining.
673
01:42:10,988 --> 01:42:15,856
Agriculturists did a lot of tests,
674
01:42:16,217 --> 01:42:19,280
prescribed all kinds of fertilizer, to no avail.
675
01:42:20,398 --> 01:42:24,337
There was even a time they kept us
from planting for a whole year.
676
01:42:26,615 --> 01:42:30,326
We turned to crop rotation
to rejuvenate the soil.
677
01:42:31,395 --> 01:42:37,912
But now, look.
All it needed was Concepcion's laughter.
678
01:42:43,358 --> 01:42:45,701
Just be patient with the land.
679
01:42:46,056 --> 01:42:51,540
On the 7th year,
I'll give you a portion of my land.
680
01:42:51,927 --> 01:42:53,973
About 5 hectares, I promise.
681
01:42:56,360 --> 01:42:57,558
Thank you.
682
01:42:57,900 --> 01:43:00,315
The couple was a godsent to us.
683
01:43:02,423 --> 01:43:04,284
They gave us a house to live.
684
01:43:05,419 --> 01:43:07,168
They gave us a land to farm.
685
01:43:09,365 --> 01:43:11,376
They were salt of the earth.
686
01:43:14,518 --> 01:43:16,098
What did the doctors say?
687
01:43:16,572 --> 01:43:18,485
They were surprised by your recovery.
688
01:43:23,747 --> 01:43:25,573
Am I well then?
689
01:43:27,385 --> 01:43:32,662
They'll evaluate your condition,
then see if you need chemotheraphy.
690
01:43:36,595 --> 01:43:44,453
Estella continued to get well.
I really thought it was God's miracle.
691
01:43:45,267 --> 01:43:48,330
Serafin, you've had 3 harvests.
692
01:43:50,148 --> 01:43:53,078
They were good ones -- no pests, too.
693
01:43:54,693 --> 01:43:56,693
Hopefully, it's always this way.
694
01:43:57,573 --> 01:43:59,290
Don't you want to expand your house?
695
01:44:00,771 --> 01:44:04,359
Maybe I shouldn't. It would just
be added expenses. We need money.
696
01:44:08,764 --> 01:44:10,025
Wait a minute.
697
01:44:25,232 --> 01:44:29,570
Merciful god,
what happened to you?
698
01:44:38,118 --> 01:44:44,379
That's only when Old Man Ponzo
and his wife Bella learned about Ella's cancer.
699
01:44:50,704 --> 01:44:53,530
For three days, Ella was in a coma.
700
01:45:06,529 --> 01:45:12,136
Where's Cion?
- With Grandma Bella.
701
01:45:17,406 --> 01:45:20,509
I can't bear it any longer.
Let's go home.
702
01:45:20,821 --> 01:45:22,113
You shouldn't.
703
01:45:23,168 --> 01:45:25,158
It's better here,
you'll be looked after.
704
01:45:28,199 --> 01:45:29,835
Let's go home.
705
01:45:30,142 --> 01:45:33,075
You can't. You're too hard-headed.
706
01:45:48,981 --> 01:45:50,788
Let's go home.
707
01:46:19,870 --> 01:46:23,284
That day, I brought Estella home.
708
01:46:24,383 --> 01:46:25,497
It was over.
709
01:46:28,008 --> 01:46:30,228
I felt her surrender.
710
01:46:40,781 --> 01:46:48,587
She asked me to take her out of the house
before her last breath.
711
01:46:54,534 --> 01:47:01,871
Ella passed away,
everything was like a bad dream.
712
01:47:15,723 --> 01:47:17,624
I'll turn Concepcion over
to you.
713
01:47:19,194 --> 01:47:20,888
Return her to her family.
714
01:47:24,261 --> 01:47:26,069
Can you do that?
715
01:47:31,311 --> 01:47:32,459
When?
716
01:47:33,585 --> 01:47:35,136
The day after tomorrow.
717
01:47:37,623 --> 01:47:38,763
Where?
718
01:47:38,796 --> 01:47:40,175
Give your address to me.
719
01:47:40,375 --> 01:47:42,968
Father,
is it beautiful in Manila?
720
01:47:43,762 --> 01:47:45,072
Yes, it is.
721
01:47:46,371 --> 01:47:48,342
Is that where we're going?
722
01:47:50,681 --> 01:47:55,208
Why does Grandma Bella say,
it's smokey there?
723
01:47:55,610 --> 01:47:58,920
And a lot of children have no homes?
724
01:48:03,174 --> 01:48:04,795
Grandma's just kidding you.
725
01:48:06,103 --> 01:48:08,393
Are there beautiful places there?
726
01:48:09,185 --> 01:48:12,126
Yes.
- A lot of toys, too?
727
01:48:14,507 --> 01:48:19,703
Yes.
- Yippee, a lot of toys. I'd like that.
728
01:49:30,036 --> 01:49:31,939
When you turn her over to her father,
729
01:49:34,384 --> 01:49:37,096
ask, on my behalf, for his forgiveness.
54150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.