Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,290
"Tell the truth!"
2
00:00:10,190 --> 00:00:12,830
A suspicious group of men
attacks the royal secret agent.
3
00:00:12,830 --> 00:00:16,400
They murder all the policemen,
including the royal agent.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,700
It has been a long while
since the royal agent was dispatched,
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,410
but there is no news, and the government
falls into a state of confusion.
6
00:00:22,410 --> 00:00:25,110
Meanwhile, here is our hero Seong Igyeom.
7
00:00:25,110 --> 00:00:26,580
He is gambling.
8
00:00:26,580 --> 00:00:28,780
He doesn't seem to have a serious bone
in his entire body,
9
00:00:28,780 --> 00:00:31,950
and he and Honglang,
the top courtesan in the city,
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,580
got off on the wrong foot.
11
00:00:33,580 --> 00:00:36,290
She is actually Hong Dain, a female police
who is working undercover
12
00:00:36,290 --> 00:00:37,550
as a courtesan.
13
00:00:37,550 --> 00:00:39,160
She is the Chief Royal Secretary's spy.
14
00:00:39,160 --> 00:00:42,220
Meanwhile, the Chief Royal Secretary
searches for a new royal agent
15
00:00:42,220 --> 00:00:45,029
under the king's secret order,
but he just can't find the right man
16
00:00:45,029 --> 00:00:48,330
when he receives information
on Seong Igyeom.
17
00:00:48,330 --> 00:00:51,070
He has gone astray for some reason,
18
00:00:51,070 --> 00:00:54,400
but Igyeom was exceptional enough
to win first place at the state exam,
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,240
so he picks him
to be the next royal agent.
20
00:00:56,240 --> 00:01:00,580
He sends Dain, whom he can trust,
to join the royal agent's entourage.
21
00:01:00,580 --> 00:01:02,140
That's how the female police Hong Dain,
22
00:01:02,140 --> 00:01:03,410
Assistant Advisor Seong Igyeom
23
00:01:03,410 --> 00:01:05,410
and his servant Park Chunsam
24
00:01:05,410 --> 00:01:08,320
begin their somewhat unusual journey
as the royal agent's entourage.
25
00:01:08,320 --> 00:01:09,749
Their first destination
26
00:01:09,749 --> 00:01:12,590
is the town where the former royal agent
Park Cheolgyu disappeared.
27
00:01:12,590 --> 00:01:15,390
The three begin each of their missions.
28
00:01:15,390 --> 00:01:17,860
Dain goes undercover as a courtesan
and gets information.
29
00:01:17,860 --> 00:01:20,930
Chunsam goes around the town,
listening to people.
30
00:01:20,930 --> 00:01:23,430
Igyeom hunts and kills the wild boar
that was hurting people
31
00:01:23,430 --> 00:01:25,330
and builds friendship with the sheriffs.
32
00:01:25,330 --> 00:01:28,840
Meanwhile, Dain visits Sawol,
the courtesan whose name was written
33
00:01:28,840 --> 00:01:30,510
in the former royal agent's journal.
34
00:01:30,510 --> 00:01:34,280
Without a word, she leads them
deep into the forest,
35
00:01:34,280 --> 00:01:36,210
and she was about to tell them something
36
00:01:36,210 --> 00:01:39,050
when an arrow that appears
out of nowhere hits her.
37
00:01:39,050 --> 00:01:42,280
Sawol was pregnant, and she gives birth
with the last bit of energy
38
00:01:42,280 --> 00:01:43,590
before passing away.
39
00:01:43,590 --> 00:01:46,960
Igyeom visits the blacksmith
who made the arrows to find the killer,
40
00:01:46,960 --> 00:01:49,130
but he had already been killed.
41
00:01:49,130 --> 00:01:52,430
When Dain mentions Sawol's death
to the other courtesans,
42
00:01:52,430 --> 00:01:55,700
they tell her she was pregnant
with the Little Sheriff's son.
43
00:01:55,700 --> 00:01:59,870
The entourage begins to investigate
the place Sawol took them to earlier.
44
00:01:59,870 --> 00:02:03,569
Soon, they find the former royal agent's
horse requisition tablet and his body.
45
00:02:03,569 --> 00:02:06,480
Little Sheriff who helped attack
the royal agent, and get rid of his body
46
00:02:06,480 --> 00:02:08,710
was about to kill the witness Sawol
47
00:02:08,710 --> 00:02:12,620
but spared her life when she told him
that she was carrying his child.
48
00:02:12,620 --> 00:02:14,650
The moment
all the puzzle pieces came together,
49
00:02:14,650 --> 00:02:17,819
they are apprehended
by Little Sheriff and his men.
50
00:02:17,819 --> 00:02:20,360
The men are sent
to a mine for hard labor,
51
00:02:20,360 --> 00:02:23,360
and Dain is forced
to take them to the baby.
52
00:02:23,360 --> 00:02:26,980
But the place she takes the sheriff
is not where the baby is
53
00:02:26,980 --> 00:02:28,830
but where Assistant Royal Guard Choi is.
54
00:02:28,830 --> 00:02:30,970
Dain escapes with his help,
55
00:02:30,970 --> 00:02:34,270
and they leave to rescue the rest
of the entourage.
56
00:02:34,270 --> 00:02:36,110
The place of hard labor
57
00:02:36,110 --> 00:02:39,080
is an illegal gold mine
the government doesn't know about.
58
00:02:39,080 --> 00:02:41,010
The innocent men
who were brought here by force
59
00:02:41,010 --> 00:02:43,610
were being used to line someone's pockets
60
00:02:43,610 --> 00:02:46,720
in a place where
there are no human rights.
61
00:02:46,720 --> 00:02:49,250
Dain and Assistant Royal Guard Choi
arrive at the gold mine,
62
00:02:49,250 --> 00:02:51,819
and they disguise themselves
as wine sellers and infiltrates the mine.
63
00:02:51,819 --> 00:02:54,790
Moreover, they successfully feed them
wine laced with numbing drugs.
64
00:02:54,790 --> 00:02:59,660
They are about to escape
when Little Sheriff appears with his men.
65
00:02:59,660 --> 00:03:03,030
At that moment, together with Dain
and Assistant Royal Guard Choi,
66
00:03:03,030 --> 00:03:05,270
the men who were forced
to hard labor join them to fight.
67
00:03:05,270 --> 00:03:07,270
And after they subdue
Little Sheriff and his men,
68
00:03:07,270 --> 00:03:09,470
everyone returns to the town.
69
00:03:09,470 --> 00:03:13,010
When Sheriff is about
to kill all the babies
70
00:03:13,010 --> 00:03:15,240
to cover up all their crimes,
71
00:03:15,240 --> 00:03:17,580
a loud voice is heard,
one everyone was waiting for.
72
00:03:17,580 --> 00:03:20,650
"Here comes the royal secret agent."
73
00:03:20,650 --> 00:03:24,620
He solves the case, earns the trust
of the King and gets a promotion,
74
00:03:24,620 --> 00:03:26,990
but something nags at him.
75
00:03:26,990 --> 00:03:32,260
It was the fact that he failed to uncover
the true owner of the gold mine.
76
00:03:32,260 --> 00:03:34,930
So Igyeom goes
to interrogate the sheriffs,
77
00:03:34,930 --> 00:03:37,370
but he hears
the shocking news of their suicides.
78
00:03:37,370 --> 00:03:40,000
When he visits the man
who found the bodies,
79
00:03:40,000 --> 00:03:42,470
he had also been killed by someone.
80
00:03:42,470 --> 00:03:45,509
Leaving the uneasy feeling behind,
he takes his mind off the case
81
00:03:45,509 --> 00:03:47,780
and gets ready to lead a normal life
as a high official.
82
00:03:47,780 --> 00:03:49,710
But he is shocked
when he sees a wanted poster
83
00:03:49,710 --> 00:03:53,380
of a gang of bandits that had been raising
havoc in Jeolla Province.
84
00:03:53,380 --> 00:03:56,050
It was his younger brother Ibeom.
85
00:03:56,050 --> 00:03:59,260
A few years ago, Igyeom went to Hanyang,
took the state exam,
86
00:03:59,260 --> 00:04:02,060
placed at the top, and returned home.
87
00:04:02,060 --> 00:04:03,290
But while he was away,
88
00:04:03,290 --> 00:04:06,660
his beloved was imprisoned
for apparently seducing men in town,
89
00:04:06,660 --> 00:04:10,630
and had fled with Ibeom,
who had fallen in love with her.
90
00:04:10,630 --> 00:04:14,270
It was impossible to believe,
but when he caught up with them,
91
00:04:14,270 --> 00:04:17,040
something even more tragic
was waiting for him.
92
00:04:17,040 --> 00:04:19,940
Years passed without him knowing
whether or not they were alive,
93
00:04:19,940 --> 00:04:24,010
but he learns that his brother had become
the leader of a gang of bandits.
94
00:04:24,010 --> 00:04:27,080
Igyeom pays a visit
to the Chief Royal Secretary
95
00:04:27,080 --> 00:04:30,120
and asks him to send him as
the royal secret agent to Jeolla Province.
96
00:04:30,120 --> 00:04:33,760
Meanwhile, Dain hears that
the seonjeonkwan who witnessed
97
00:04:33,760 --> 00:04:35,960
her parents' deaths is in Jeolla Province,
98
00:04:35,960 --> 00:04:38,860
and the three of them
begin another journey.
99
00:04:38,860 --> 00:04:43,570
Their first stop is a place where men
from all walks of life have gathered.
100
00:04:43,570 --> 00:04:44,670
A gambling house.
101
00:04:44,670 --> 00:04:47,800
But they run into the sheriff
who was demoted a long time ago
102
00:04:47,800 --> 00:04:50,110
because of Dain's investigation.
103
00:04:50,110 --> 00:04:55,780
They successfully get away,
but Igyeom spots his younger brother.
104
00:04:55,780 --> 00:04:58,410
He goes after him
as if possessed by a ghost
105
00:04:58,410 --> 00:05:00,320
when he also spots his beloved.
106
00:05:00,320 --> 00:05:03,950
That is when he is apprehended
by the sheriff's men,
107
00:05:03,950 --> 00:05:07,460
and when they are about to be killed
in a deserted forest,
108
00:05:07,460 --> 00:05:09,560
arrows come flying.
109
00:05:09,560 --> 00:05:11,790
The arrows were from the gang of bandits.
110
00:05:11,790 --> 00:05:14,200
And Igyeom's younger brother Ibeom...
111
00:05:14,200 --> 00:05:16,570
"It has been a long time, Brother."
112
00:05:16,570 --> 00:05:18,100
Appears.
113
00:05:22,010 --> 00:05:23,710
So you are all in this together.
114
00:05:24,543 --> 00:05:26,873
You will never leave this town alive.
115
00:05:27,613 --> 00:05:29,773
I will kill every one of you
by tearing your limbs apart.
116
00:05:31,283 --> 00:05:32,413
Just you wait.
117
00:05:44,563 --> 00:05:45,893
We finally meet.
118
00:05:50,733 --> 00:05:53,063
It's been a long time, Brother.
119
00:05:57,943 --> 00:06:01,173
I did think that we would meet again
as long as we're both alive,
120
00:06:03,113 --> 00:06:05,483
but I never expected for us
to meet this way.
121
00:06:05,983 --> 00:06:07,453
Of course.
122
00:06:07,453 --> 00:06:08,483
Ibeom.
123
00:06:08,913 --> 00:06:09,883
Brother.
124
00:06:28,003 --> 00:06:29,203
What are you doing?
125
00:06:29,203 --> 00:06:30,503
What am I doing?
126
00:06:33,203 --> 00:06:35,113
I understand, so please stop.
127
00:06:37,243 --> 00:06:39,513
What are you doing? Huh?
128
00:06:39,743 --> 00:06:41,483
I am doing what I must.
129
00:06:41,483 --> 00:06:42,653
What you must?
130
00:06:43,383 --> 00:06:44,883
Robbery is what you must do?
131
00:06:46,023 --> 00:06:50,763
I heard that you've been robbing noblemen
throughout the country.
132
00:06:50,763 --> 00:06:52,663
Those noblemen were not noble.
133
00:06:53,193 --> 00:06:55,993
They were corrupt and made themselves rich
by imposing heavy taxes on people.
134
00:06:55,993 --> 00:06:58,333
How does that justify robbing?
135
00:07:00,503 --> 00:07:02,703
I only returned what was taken from them!
136
00:07:03,473 --> 00:07:04,773
You once asked me
137
00:07:05,843 --> 00:07:08,073
to change the world with you, did you not?
138
00:07:10,243 --> 00:07:11,183
But then again,
139
00:07:13,383 --> 00:07:15,913
you were wandering in the gambling house,
140
00:07:17,113 --> 00:07:19,053
so you must have changed quite a bit.
141
00:07:19,053 --> 00:07:19,883
That was...
142
00:07:25,223 --> 00:07:27,993
Fine. Let me ask you one thing.
143
00:07:29,233 --> 00:07:32,833
Was it you who killed Lord Lee
and his family?
144
00:07:35,133 --> 00:07:36,233
No.
145
00:07:44,043 --> 00:07:47,853
When we arrived, they were already dead.
146
00:07:48,953 --> 00:07:50,923
That was not your doing?
147
00:07:51,583 --> 00:07:55,253
I have never killed innocent people.
148
00:07:58,893 --> 00:08:01,263
You would not believe anything I say.
149
00:08:01,733 --> 00:08:03,092
You know me well.
150
00:08:03,333 --> 00:08:04,833
It must be difficult to believe,
151
00:08:05,633 --> 00:08:09,673
but we only take money.
We do not take people's lives.
152
00:08:09,673 --> 00:08:12,602
And is that something to be proud of?
You are shameless.
153
00:08:18,783 --> 00:08:20,313
I do not believe it was you.
154
00:08:22,113 --> 00:08:24,823
If you had slaughtered those people,
155
00:08:24,823 --> 00:08:26,383
you would be gone by now.
156
00:08:29,093 --> 00:08:33,493
Did you target the gambling house
because you couldn't rob Lord Lee's house?
157
00:08:35,933 --> 00:08:39,533
Why do you ask
when you do not believe me?
158
00:08:39,533 --> 00:08:40,603
You...
159
00:08:47,103 --> 00:08:48,943
Then make me believe you.
160
00:08:48,943 --> 00:08:51,213
Why did you run then?
161
00:08:51,213 --> 00:08:52,913
What happened?
162
00:08:54,313 --> 00:08:55,313
Sunae!
163
00:08:59,453 --> 00:09:00,593
Sunae!
164
00:09:00,593 --> 00:09:01,793
- Sunae!
- Get them!
165
00:09:16,703 --> 00:09:19,603
What is the use of dwelling in the past?
166
00:09:20,173 --> 00:09:25,143
Just accept me as I am right now.
167
00:09:25,483 --> 00:09:28,813
Does that mean the rumors are true?
168
00:09:29,183 --> 00:09:30,313
Did you really
169
00:09:32,353 --> 00:09:35,693
fall in love with Sunae,
abandon your position,
170
00:09:37,323 --> 00:09:38,823
and flee with her?
171
00:09:41,333 --> 00:09:42,863
Think what you want.
172
00:09:49,503 --> 00:09:52,643
What happened to Sunae?
173
00:09:55,143 --> 00:09:57,983
You must forget about her.
174
00:10:00,143 --> 00:10:01,783
She passed away.
175
00:10:13,993 --> 00:10:15,563
I will not blame you for that.
176
00:10:17,333 --> 00:10:18,463
Come with me.
177
00:10:20,573 --> 00:10:23,133
You expect me to go back
to being the noblemen's slave?
178
00:10:24,643 --> 00:10:25,903
I refuse.
179
00:10:29,073 --> 00:10:30,913
Do you think I would let you leave?
180
00:10:37,623 --> 00:10:39,883
We have drifted too far apart.
181
00:10:40,893 --> 00:10:44,593
We are leaving, so do not look for us.
182
00:10:48,793 --> 00:10:49,933
Seong Ibeom!
183
00:10:52,103 --> 00:10:54,373
You cannot change the world
with robbery.
184
00:10:55,603 --> 00:10:56,973
Remember that.
185
00:11:21,533 --> 00:11:22,993
Okay, okay.
186
00:11:22,993 --> 00:11:26,463
Destiny brought us together,
so why not make introductions?
187
00:11:26,463 --> 00:11:28,773
I am Park Chunsam.
188
00:11:33,943 --> 00:11:35,273
A little smile won't kill you.
189
00:11:36,373 --> 00:11:38,783
Doesn't frowning all day
hurt your forehead?
190
00:11:41,483 --> 00:11:45,153
Let's not do this.
Take off your masks, so we can talk.
191
00:11:45,553 --> 00:11:46,353
Boss.
192
00:11:54,833 --> 00:11:55,863
Chunsam.
193
00:11:55,863 --> 00:11:57,203
Yes, sir.
194
00:11:57,203 --> 00:11:58,503
Look after my big brother.
195
00:11:58,503 --> 00:11:59,363
What?
196
00:12:02,673 --> 00:12:03,703
Oh, of course.
197
00:12:05,203 --> 00:12:06,543
Come.
198
00:12:06,543 --> 00:12:07,473
- Yes, sir.
- Yes, sir.
199
00:12:12,913 --> 00:12:14,413
"Look after my big brother."
200
00:12:15,213 --> 00:12:16,683
He thinks he's so great.
201
00:12:18,323 --> 00:12:19,183
Lord Seong.
202
00:12:29,363 --> 00:12:34,903
The magistrate must think
we are working with the bandits.
203
00:12:36,703 --> 00:12:38,203
We should leave town for now.
204
00:12:39,443 --> 00:12:40,473
Come.
205
00:12:51,253 --> 00:12:52,223
Magistrate.
206
00:12:53,483 --> 00:12:54,693
Where are they?
207
00:12:54,693 --> 00:12:56,353
Who?
208
00:12:56,353 --> 00:12:58,293
Those bandits!
209
00:12:59,763 --> 00:13:01,563
Those thieves...
210
00:13:01,563 --> 00:13:05,163
Magistrate,
you must try to calm down for now.
211
00:13:05,163 --> 00:13:06,603
Forget it!
212
00:13:06,603 --> 00:13:08,603
Gather all the patrolmen.
213
00:13:08,603 --> 00:13:09,573
Now!
214
00:13:10,773 --> 00:13:12,103
Yes, sir.
215
00:13:15,813 --> 00:13:18,643
The bandits are skilled in martial arts.
216
00:13:18,643 --> 00:13:21,983
Apprehend them with any means.
217
00:13:21,983 --> 00:13:25,223
And among them is a girl dressed as a man.
218
00:13:25,223 --> 00:13:27,793
Make sure to bring her to me alive.
219
00:13:27,793 --> 00:13:28,753
- Yes, sir.
- Yes, sir.
220
00:13:28,753 --> 00:13:32,193
Lock the town down
and search for the bandits!
221
00:13:32,193 --> 00:13:32,923
- Yes, sir!
- Yes, sir!
222
00:13:51,043 --> 00:13:52,313
What is wrong?
223
00:13:55,413 --> 00:13:59,353
Lord Seong, what are your plans?
224
00:14:00,453 --> 00:14:02,153
I am postponing my appearance.
225
00:14:02,893 --> 00:14:05,293
The bandits did not kill Lord Lee.
226
00:14:06,223 --> 00:14:10,703
When they arrived,
the people were already dead.
227
00:14:10,703 --> 00:14:12,133
Right?
228
00:14:12,133 --> 00:14:13,873
I didn't think Lord Ibeom
was responsible...
229
00:14:16,873 --> 00:14:18,643
Do you believe his words?
230
00:14:18,643 --> 00:14:20,473
They are bandits.
231
00:14:20,473 --> 00:14:21,743
You must not forget that.
232
00:14:21,743 --> 00:14:24,913
I have thought it through
to reach that conclusion.
233
00:14:24,913 --> 00:14:25,943
But...
234
00:14:28,083 --> 00:14:29,513
Will you give me your trust?
235
00:14:32,883 --> 00:14:34,223
I will.
236
00:14:35,293 --> 00:14:39,693
Sir, what did you talk about
with Lord Ibeom?
237
00:14:39,693 --> 00:14:41,533
He told me to put the past behind me.
238
00:14:42,793 --> 00:14:44,103
Was that all?
239
00:14:45,263 --> 00:14:48,633
He told me about Sunae.
240
00:14:48,633 --> 00:14:49,903
He did?
241
00:14:49,903 --> 00:14:52,373
Is Lady Sunae doing well?
242
00:14:52,373 --> 00:14:55,943
Sunae is dead.
243
00:14:55,943 --> 00:14:56,843
What?
244
00:15:03,183 --> 00:15:05,053
Let us go to the temple.
245
00:15:05,053 --> 00:15:06,723
We will spend the night there.
246
00:15:14,893 --> 00:15:16,133
Come, Lady Dain.
247
00:15:23,633 --> 00:15:25,543
What took you so long?
248
00:15:28,173 --> 00:15:29,513
You must be hungry.
249
00:15:30,883 --> 00:15:32,113
Sunae.
250
00:15:32,113 --> 00:15:34,683
What is that smell?
251
00:15:34,683 --> 00:15:36,013
I made chicken soup.
252
00:15:36,013 --> 00:15:38,353
I knew it. It smells amazing.
253
00:15:39,223 --> 00:15:40,693
Go ahead and eat.
254
00:15:41,593 --> 00:15:42,493
- Yes, sir!
- Yes, sir.
255
00:15:46,063 --> 00:15:47,023
Come with me.
256
00:15:48,693 --> 00:15:50,533
Is something wrong?
257
00:15:55,733 --> 00:15:57,903
No, nothing is wrong.
258
00:15:58,943 --> 00:16:01,513
I heard people were murdered in town.
259
00:16:02,943 --> 00:16:04,883
Did you go down to the town?
260
00:16:04,883 --> 00:16:05,983
I went down to buy...
261
00:16:05,983 --> 00:16:08,153
Have I not told you
to refrain from going out?
262
00:16:14,223 --> 00:16:15,453
Go and pack your things.
263
00:16:16,023 --> 00:16:17,623
Is there a problem?
264
00:16:17,623 --> 00:16:18,893
The problem is...
265
00:16:21,763 --> 00:16:24,133
Me for getting you involved in this.
266
00:16:24,133 --> 00:16:26,963
Why would you say such a thing?
267
00:16:26,963 --> 00:16:29,403
If you want to blame anyone,
blame me.
268
00:16:31,073 --> 00:16:32,673
Isn't this life hard for you?
269
00:16:37,283 --> 00:16:38,843
You are acting strange today.
270
00:16:40,043 --> 00:16:41,783
Did something happen?
271
00:16:44,622 --> 00:16:45,853
Go in and get some rest.
272
00:16:58,433 --> 00:16:59,303
Seong Ibeom!
273
00:17:01,733 --> 00:17:03,943
You cannot change the world
with robbery.
274
00:17:05,343 --> 00:17:07,413
One cannot change the world
with robbery.
275
00:17:10,543 --> 00:17:12,243
You haven't changed a bit, Brother.
276
00:17:44,783 --> 00:17:46,413
Are you having trouble falling asleep?
277
00:17:47,183 --> 00:17:49,153
My eyes just opened.
278
00:17:50,083 --> 00:17:51,223
Why did you come out?
279
00:17:57,193 --> 00:17:58,063
Here.
280
00:17:59,663 --> 00:18:01,263
I did not have the chance
to give this back to you.
281
00:18:08,833 --> 00:18:09,973
What's wrong?
282
00:18:12,943 --> 00:18:17,213
Oh, my hand feels numb
because of what happened earlier.
283
00:18:18,283 --> 00:18:19,383
Let me see.
284
00:18:20,713 --> 00:18:21,783
It's nothing.
285
00:18:21,783 --> 00:18:23,783
It is not nothing.
286
00:18:39,933 --> 00:18:41,333
How does it feel?
287
00:18:44,643 --> 00:18:45,703
Is it better?
288
00:18:48,773 --> 00:18:51,883
Yes, it is much better.
289
00:18:57,183 --> 00:18:57,983
Ouch.
290
00:18:59,883 --> 00:19:01,993
Why? What's wrong now?
291
00:19:04,823 --> 00:19:06,723
This hand hurts too.
292
00:19:06,723 --> 00:19:07,593
What?
293
00:19:10,163 --> 00:19:12,303
But you didn't use this hand.
294
00:19:12,303 --> 00:19:16,333
Oh, my arm.
295
00:19:24,243 --> 00:19:25,383
How's that?
296
00:19:28,513 --> 00:19:31,153
It feels much lighter.
297
00:19:34,023 --> 00:19:35,793
But earlier,
298
00:19:38,423 --> 00:19:41,693
I bumped into something very hard,
and I cannot lift my arm.
299
00:19:44,563 --> 00:19:45,903
Are you having fun?
300
00:19:51,273 --> 00:19:54,573
Right. Thank you.
301
00:19:58,943 --> 00:20:02,513
It's late.
You should try to get some sleep.
302
00:20:05,823 --> 00:20:06,783
Dain.
303
00:20:10,053 --> 00:20:10,893
Yes?
304
00:20:13,933 --> 00:20:18,003
The man you are looking for,
are you in pain because of him?
305
00:20:23,173 --> 00:20:25,173
I would have to meet him to know.
306
00:20:25,173 --> 00:20:27,943
What will you do when you meet him?
307
00:20:28,873 --> 00:20:31,383
I will ask for the truth.
308
00:20:31,383 --> 00:20:33,113
Just as you did.
309
00:20:35,453 --> 00:20:37,083
Aren't you afraid of that?
310
00:20:37,783 --> 00:20:38,983
I am.
311
00:20:40,453 --> 00:20:44,763
But unless I face the truth,
312
00:20:44,763 --> 00:20:48,893
I will end up living my life
in bigger fear.
313
00:20:54,103 --> 00:20:59,243
If I may be so bold,
do not try too hard.
314
00:21:02,243 --> 00:21:07,553
The pain of losing the one you love
is not something you can overcome.
315
00:21:13,253 --> 00:21:14,093
True.
316
00:21:25,333 --> 00:21:28,303
If you would rather be alone, tell me.
317
00:21:30,003 --> 00:21:31,303
Aren't you tired?
318
00:21:32,703 --> 00:21:33,973
I am perfectly fine.
319
00:21:51,663 --> 00:21:53,123
I must be mistaken.
320
00:22:02,333 --> 00:22:05,203
Is this your way of offering comfort?
321
00:22:28,733 --> 00:22:30,163
Is this really true?
322
00:22:30,533 --> 00:22:33,263
Would I dare lie to you, Your Majesty?
323
00:22:34,273 --> 00:22:36,803
Your Majesty,
the Chief Royal Secretary is here.
324
00:22:36,803 --> 00:22:37,843
He may enter.
325
00:22:43,343 --> 00:22:44,943
Have you called for me, Your Majesty?
326
00:22:44,943 --> 00:22:48,083
The royal secret agent is living
in hedonism and has been seen gambling.
327
00:22:50,683 --> 00:22:52,753
That is slander, Your Majesty.
328
00:22:53,323 --> 00:22:58,593
Your Majesty, he was also seen
gambling with eunuchs while he was here,
329
00:22:58,593 --> 00:23:01,263
causing moral corruption in the palace.
330
00:23:01,263 --> 00:23:04,503
You know that very well, do you not?
331
00:23:07,103 --> 00:23:12,673
Your Majesty, summon the royal
secret agent and punish him gravely.
332
00:23:19,283 --> 00:23:21,053
Lord Jang.
333
00:23:24,183 --> 00:23:27,423
You should have chosen wisely.
334
00:23:27,423 --> 00:23:32,393
How could you put a morally corrupt man
in charge of His Majesty's work?
335
00:23:32,393 --> 00:23:36,363
Why are you so concerned of a royal agent
a thousand miles away
336
00:23:36,363 --> 00:23:42,103
when there are so many
morally corrupt officials in the palace?
337
00:23:42,103 --> 00:23:43,303
I beg your pardon?
338
00:23:45,173 --> 00:23:50,273
Did you really send a royal agent
to learn about why people are angry?
339
00:23:50,273 --> 00:23:53,283
Are you sure there isn't
an ulterior motive?
340
00:23:58,823 --> 00:24:04,763
Is there a reason why
you are so afraid of the royal agent?
341
00:24:04,763 --> 00:24:07,493
What? Afraid?
342
00:24:08,533 --> 00:24:09,563
Chief Royal Secretary Jang!
343
00:24:09,563 --> 00:24:13,603
I will send a man to find out
if the appeal is true or not.
344
00:24:13,603 --> 00:24:16,603
If the royal agent has committed a crime,
he will receive punishment,
345
00:24:16,603 --> 00:24:20,613
but if it was a false accusation,
banjwayul will be applied.
346
00:24:26,313 --> 00:24:27,353
How dare he.
347
00:24:28,083 --> 00:24:31,023
Father, will you let him
get away with that?
348
00:24:31,023 --> 00:24:32,453
It is not time.
349
00:24:34,153 --> 00:24:35,853
We must deal with the royal agent first.
350
00:24:35,853 --> 00:24:37,193
The royal agent?
351
00:24:37,193 --> 00:24:39,963
Send a messenger to Seoyong.
352
00:24:39,963 --> 00:24:41,963
He must arrive first.
353
00:24:41,963 --> 00:24:43,063
Yes, Father.
354
00:24:57,483 --> 00:25:01,213
Your Majesty, I am afraid to say
355
00:25:01,213 --> 00:25:04,523
Chief State Councilor Kim
knew of the royal agent's moves
356
00:25:04,523 --> 00:25:06,453
even before the seogye arrived.
357
00:25:06,453 --> 00:25:08,753
I do not believe his every word.
358
00:25:09,093 --> 00:25:13,963
However, since an appeal was submitted,
I must get to the bottom of it.
359
00:25:14,393 --> 00:25:16,663
Please send a man to the royal agent.
360
00:25:19,633 --> 00:25:21,033
Whom can I send?
361
00:25:33,713 --> 00:25:37,923
Your Majesty, I shall
devote my energy into protecting you!
362
00:25:38,253 --> 00:25:41,093
Do you know the royal agent?
363
00:25:44,523 --> 00:25:46,293
Not at all, Your Majesty.
364
00:25:46,923 --> 00:25:52,863
Then you would be even more impartial
when reporting on the royal agent.
365
00:25:58,703 --> 00:26:00,813
Y-Your Majesty.
366
00:26:00,813 --> 00:26:02,343
Am I wrong?
367
00:26:02,343 --> 00:26:04,283
I am eternally grateful, Your Majesty!
368
00:26:16,423 --> 00:26:17,323
Lord Jang.
369
00:26:23,963 --> 00:26:25,633
I believe in you.
370
00:26:38,313 --> 00:26:39,483
Your Majesty.
371
00:26:46,223 --> 00:26:47,053
Over there.
372
00:27:02,973 --> 00:27:04,003
What is going on?
373
00:27:04,003 --> 00:27:05,903
They are being taken because of debts.
374
00:27:05,903 --> 00:27:06,803
Debts?
375
00:27:19,753 --> 00:27:20,953
Are they all?
376
00:27:21,853 --> 00:27:24,323
They are only some on the list.
377
00:27:24,323 --> 00:27:25,463
Where are the rest?
378
00:27:25,463 --> 00:27:26,523
Well...
379
00:27:27,793 --> 00:27:30,733
They either fled or took their own lives.
380
00:27:34,033 --> 00:27:37,033
How could they be so irresponsible
after taking someone else's money?
381
00:27:40,813 --> 00:27:41,643
Song Junam.
382
00:27:42,173 --> 00:27:44,543
Yes? Yes, Magistrate.
383
00:27:46,313 --> 00:27:50,153
You owe over 300 coins,
including interest.
384
00:27:50,153 --> 00:27:51,453
How will you pay it back?
385
00:27:53,523 --> 00:27:59,223
Well, Magistrate, we borrowed
the money from Lord Lee,
386
00:27:59,223 --> 00:28:01,593
so why were we brought here?
387
00:28:01,933 --> 00:28:04,833
So, now that Lord Lee is dead,
388
00:28:04,833 --> 00:28:07,603
you were happy thinking that
you didn't have to pay your debt.
389
00:28:07,603 --> 00:28:11,543
And now you're wondering why I am
asking you to pay your debt. Is that it?
390
00:28:11,543 --> 00:28:13,403
No, that is not it.
391
00:28:13,403 --> 00:28:15,013
You are an ingrate!
392
00:28:15,543 --> 00:28:17,583
Maybe it wasn't the bandits.
393
00:28:17,583 --> 00:28:20,383
Was it you who killed Lord Lee
to get out of your debt?
394
00:28:21,183 --> 00:28:22,883
What? Sir.
395
00:28:22,883 --> 00:28:24,083
Listen carefully.
396
00:28:24,083 --> 00:28:25,753
Since Lord Lee's death,
397
00:28:25,753 --> 00:28:28,793
his fortune has been reverted
to the government office.
398
00:28:28,793 --> 00:28:31,323
Therefore, your debts have been reverted
to the government office.
399
00:28:31,323 --> 00:28:33,723
That is unreasonable.
400
00:28:33,723 --> 00:28:35,633
Unreasonable?
401
00:28:35,633 --> 00:28:39,133
Did you expect your debt to suddenly
disappear with Lord Lee?
402
00:28:39,933 --> 00:28:42,333
You are truly shameless.
403
00:28:42,333 --> 00:28:43,703
Guards!
404
00:28:43,703 --> 00:28:46,673
Punish this wicked man by flogging!
405
00:28:46,673 --> 00:28:47,473
- Yes, sir!
- Yes, sir!
406
00:28:48,373 --> 00:28:49,743
Sir.
407
00:28:50,683 --> 00:28:51,643
Sir!
408
00:28:56,353 --> 00:28:58,283
Flog him until he learns his lesson!
409
00:28:58,783 --> 00:29:00,323
Sir!
410
00:29:03,793 --> 00:29:04,893
Sir.
411
00:29:25,613 --> 00:29:26,943
Lead us to your house.
412
00:29:26,943 --> 00:29:28,353
You cannot return home by yourself.
413
00:29:36,023 --> 00:29:37,463
Try to walk a little.
414
00:29:43,133 --> 00:29:46,103
He's collecting the money
people owe the late Lord Lee?
415
00:29:47,403 --> 00:29:49,003
That is unreasonable.
416
00:29:50,173 --> 00:29:51,903
How much do you owe?
417
00:29:52,473 --> 00:29:54,773
I owe about 300 coins.
418
00:29:54,773 --> 00:29:57,143
What? 300 coins?
419
00:29:57,143 --> 00:29:59,043
Is that all gambling debt?
420
00:30:01,383 --> 00:30:03,923
I wasn't into gambling at first.
421
00:30:04,853 --> 00:30:10,023
I had to borrow money
to pay the jabyeokse.
422
00:30:11,123 --> 00:30:17,093
Then someone told me
of the gambling house,
423
00:30:17,093 --> 00:30:19,163
saying I could pay my debt off at once.
424
00:30:20,003 --> 00:30:23,003
Afterwards, as you know,
425
00:30:23,003 --> 00:30:26,473
I fell deeper and deeper into debt
because of gambling.
426
00:30:26,843 --> 00:30:28,213
You fool!
427
00:30:30,013 --> 00:30:32,843
Are you saying Lord Lee
continued to lend money
428
00:30:32,843 --> 00:30:34,653
to men who got addicted to gambling?
429
00:30:34,653 --> 00:30:38,653
Yes, he was happy to hear
that we were gambling.
430
00:30:38,653 --> 00:30:41,423
Because the gambling house was his.
431
00:30:46,363 --> 00:30:50,163
Men quickly became addicted to gambling.
432
00:30:52,063 --> 00:30:53,233
And so did I.
433
00:30:53,933 --> 00:30:55,373
Was there no policing?
434
00:30:57,143 --> 00:31:01,073
The reward for turning a blind eye
must have been sweet.
435
00:31:03,343 --> 00:31:05,383
Don't be surprised.
436
00:31:05,383 --> 00:31:06,583
This is just the beginning.
437
00:31:07,713 --> 00:31:11,353
Don't stay cooped in here.
Come and enjoy yourself.
438
00:31:13,953 --> 00:31:16,923
That must be why the sheriff
frequented the gambling house.
439
00:31:17,463 --> 00:31:20,323
He is extremely crafty.
440
00:31:20,323 --> 00:31:23,633
He took over the gambling house
just after Lord Lee's death.
441
00:31:24,963 --> 00:31:27,273
What if the opposite was true?
442
00:31:28,903 --> 00:31:29,633
The opposite?
443
00:31:29,633 --> 00:31:33,873
What if the sheriff, in order
to take ownership of the gambling house,
444
00:31:33,873 --> 00:31:35,513
killed Lord Lee?
445
00:31:37,313 --> 00:31:38,383
No.
446
00:31:38,383 --> 00:31:41,583
When we arrived, they were already dead.
447
00:31:41,913 --> 00:31:46,053
The bandits must have given him
the perfect cover for his crime.
448
00:31:48,273 --> 00:31:49,843
I must visit Lord Lee's house.
449
00:32:14,733 --> 00:32:16,103
It is very quiet.
450
00:32:16,503 --> 00:32:20,373
The whole family was massacred,
so people are afraid.
451
00:32:20,373 --> 00:32:23,243
Sir, must you go inside?
452
00:32:23,243 --> 00:32:27,613
Every crime scene holds clues.
453
00:32:27,613 --> 00:32:30,853
There are no people around,
so it will be safer.
454
00:32:35,753 --> 00:32:39,623
What? They are always quarreling,
but now they're perfect partners.
455
00:32:53,473 --> 00:32:55,173
For you to come in like this...
456
00:32:58,213 --> 00:33:00,743
Sir, something doesn't feel right.
457
00:33:00,743 --> 00:33:03,813
Let us split up and look for clues.
458
00:33:03,813 --> 00:33:04,753
Yes, Lord Seong.
459
00:33:04,753 --> 00:33:05,713
Sir?
460
00:33:05,713 --> 00:33:07,483
It doesn't feel right.
461
00:33:07,883 --> 00:33:08,983
Sir!
462
00:34:04,513 --> 00:34:05,412
Lord Seong.
463
00:34:06,813 --> 00:34:09,843
Lord Seong, something doesn't fit.
464
00:34:09,843 --> 00:34:12,182
This does not look like a place
where a massacre took place.
465
00:34:12,182 --> 00:34:17,323
I felt that too. It is immaculately tidy.
It's as if someone cleaned it.
466
00:34:18,892 --> 00:34:20,763
I found these in the shed.
467
00:34:20,763 --> 00:34:22,492
Those are the strips.
468
00:34:22,492 --> 00:34:26,063
Yes, they must have made these here.
469
00:34:26,063 --> 00:34:29,202
To think a rich man like Lord Lee
making these strips...
470
00:34:29,202 --> 00:34:32,603
Professional gamblers sometimes use
the patterns on the strips
471
00:34:32,603 --> 00:34:34,603
to read the other players' hands.
472
00:34:34,603 --> 00:34:37,273
He probably made them to prevent that.
473
00:34:37,273 --> 00:34:40,073
Sir! Come here! Sir!
474
00:34:47,483 --> 00:34:48,583
What is it?
475
00:34:48,583 --> 00:34:50,453
Sir, try this kimchi.
476
00:34:50,453 --> 00:34:52,923
It is delicious. There's rice too.
477
00:34:52,923 --> 00:34:53,453
You...
478
00:34:53,453 --> 00:34:54,223
Oh.
479
00:34:59,433 --> 00:35:02,463
We got robbed, and I can't remember
the last time we ate.
480
00:35:02,863 --> 00:35:04,903
We need to eat.
481
00:35:06,033 --> 00:35:08,243
You are right.
482
00:35:08,243 --> 00:35:09,703
We should eat.
483
00:35:09,703 --> 00:35:11,013
I will cook the rice.
484
00:35:11,773 --> 00:35:12,873
Stop.
485
00:35:14,543 --> 00:35:17,483
Should you take other people's things?
Yes or no?
486
00:35:18,453 --> 00:35:19,553
Get up.
487
00:35:24,393 --> 00:35:26,953
Think of all the innocent people
who lost their lives here.
488
00:35:30,193 --> 00:35:32,463
Yes, I guess you're right.
489
00:35:33,763 --> 00:35:36,833
So let us remember the dead
490
00:35:38,333 --> 00:35:39,333
as we eat this food.
491
00:35:39,333 --> 00:35:40,373
Thank you!
492
00:35:40,973 --> 00:35:42,203
Oh, darn it.
493
00:35:54,483 --> 00:35:56,923
Sir, what about Lady Dain?
494
00:35:57,953 --> 00:36:00,823
There is plenty of rice and kimchi,
so she will eat if she gets hungry.
495
00:36:00,823 --> 00:36:02,123
Right?
496
00:36:02,123 --> 00:36:02,993
Let us eat.
497
00:36:04,063 --> 00:36:05,333
Delicious.
498
00:36:09,263 --> 00:36:10,673
Why won't they ask me one more time?
499
00:36:12,533 --> 00:36:14,773
Haven't they heard of
"The third time's the charm"?
500
00:36:14,773 --> 00:36:17,443
"You haven't eaten all day
so have just one bite."
501
00:36:17,443 --> 00:36:19,273
Is that so hard to say?
502
00:36:22,683 --> 00:36:24,383
You heartless people.
503
00:36:26,013 --> 00:36:27,453
You idiots!
504
00:36:29,823 --> 00:36:32,493
Magistrate, we locked the town down
505
00:36:32,493 --> 00:36:35,293
and searched every inch of the mountain,
but we could not find them.
506
00:36:35,293 --> 00:36:37,763
They must have left the town.
507
00:36:37,763 --> 00:36:39,093
Did you see it?
508
00:36:39,093 --> 00:36:42,103
What? No, I haven't, but...
509
00:36:42,103 --> 00:36:44,903
Those thieves would not have left
empty-handed.
510
00:36:44,903 --> 00:36:46,573
I will give you three days.
511
00:36:46,573 --> 00:36:48,543
Find their traces at least.
512
00:36:49,103 --> 00:36:50,243
Yes, Magistrate!
513
00:36:53,643 --> 00:36:54,513
Boss!
514
00:36:54,513 --> 00:36:57,413
This is what is left of the money
we gave to the poor.
515
00:36:57,413 --> 00:36:59,553
Divide it among yourselves.
516
00:36:59,553 --> 00:37:02,183
There is enough for you
to buy your own land.
517
00:37:02,183 --> 00:37:04,623
What are you saying all of a sudden?
518
00:37:04,623 --> 00:37:07,893
The time I told you about is today.
519
00:37:07,893 --> 00:37:09,523
- Boss!
- Boss, you can't do this.
520
00:37:09,523 --> 00:37:14,133
Boss, how could you do this
without talking to us first?
521
00:37:15,763 --> 00:37:17,933
When we first got together,
522
00:37:17,933 --> 00:37:21,143
we began this work in order to live
as decent human beings.
523
00:37:24,143 --> 00:37:25,943
I think it is time to stop.
524
00:37:25,943 --> 00:37:26,943
Boss.
525
00:37:27,243 --> 00:37:28,843
Thank you for everything.
526
00:37:28,843 --> 00:37:32,813
Go and live normal lives
without having to be chased.
527
00:37:39,423 --> 00:37:40,293
Sunae!
528
00:37:42,023 --> 00:37:43,123
What is it?
529
00:37:43,123 --> 00:37:45,763
Please stop him.
530
00:37:45,763 --> 00:37:48,363
He wants to get out of this business.
531
00:37:48,363 --> 00:37:50,403
Get out of this business?
532
00:37:50,403 --> 00:37:52,403
Is he going to quit robbing people?
533
00:37:52,403 --> 00:37:55,773
Yes! This is all because
of what happened yesterday.
534
00:37:55,773 --> 00:37:57,773
If he hadn't met his older brother...
535
00:37:57,773 --> 00:37:59,143
Older brother?
536
00:37:59,143 --> 00:38:01,983
We met Boss Ibeom's big brother.
537
00:38:10,083 --> 00:38:11,423
Is it true?
538
00:38:18,993 --> 00:38:20,263
What do you mean?
539
00:38:20,263 --> 00:38:23,933
Did you meet Lord Igyeom
at the gambling house?
540
00:38:26,833 --> 00:38:30,043
Yes, I did.
541
00:38:30,043 --> 00:38:31,343
How...
542
00:38:31,343 --> 00:38:33,013
He looked healthy.
543
00:38:34,913 --> 00:38:36,813
Isn't that what you wanted to ask?
544
00:38:38,913 --> 00:38:40,383
He asked about you.
545
00:38:41,253 --> 00:38:42,883
What did you say?
546
00:38:44,623 --> 00:38:46,293
I told him you died.
547
00:38:48,123 --> 00:38:49,623
Why did you do that?
548
00:38:49,623 --> 00:38:53,593
I thought that was the best thing
I could do for him.
549
00:38:53,593 --> 00:38:56,403
So put him behind you.
550
00:39:10,213 --> 00:39:14,353
Sir. Sir?
551
00:39:14,353 --> 00:39:16,523
Be quiet. Go to sleep.
552
00:39:16,853 --> 00:39:19,393
I am too scared to go to sleep.
553
00:39:19,393 --> 00:39:22,293
Silly man. What is there to be scared of?
554
00:39:28,363 --> 00:39:29,263
What is it?
555
00:39:29,463 --> 00:39:31,673
Over there, over there.
556
00:39:31,673 --> 00:39:33,003
Over there what? What?
557
00:39:34,073 --> 00:39:35,543
The door shook.
558
00:39:36,073 --> 00:39:37,073
I mean it.
559
00:39:39,643 --> 00:39:41,213
That's because it's windy!
560
00:39:41,213 --> 00:39:42,313
Rattle, rattle.
561
00:39:42,313 --> 00:39:44,753
Let me get some sleep! Please!
562
00:39:53,393 --> 00:39:54,993
Oh, I'm starving.
563
00:39:55,593 --> 00:39:57,933
I hope they didn't eat everything.
564
00:39:59,333 --> 00:40:00,363
Whoa.
565
00:40:05,773 --> 00:40:07,473
Kimchi should be eaten by hand.
566
00:40:14,613 --> 00:40:15,643
I hope they don't wake up.
567
00:40:25,993 --> 00:40:26,823
What was that?
568
00:40:31,393 --> 00:40:32,763
Why is this so hard?
569
00:40:41,873 --> 00:40:42,773
Lord Seong?
570
00:40:47,483 --> 00:40:48,343
Lord Seong?
571
00:40:50,913 --> 00:40:52,113
Is that you, Chunsam?
572
00:40:56,853 --> 00:40:58,353
What ghost? Geez.
573
00:41:02,623 --> 00:41:03,563
Let me join you.
574
00:41:04,233 --> 00:41:05,963
Oh, and you call yourself a man?
575
00:41:11,933 --> 00:41:14,173
What was that sound?
576
00:41:15,173 --> 00:41:15,973
Dain?
577
00:41:19,943 --> 00:41:21,543
Why? What is it?
578
00:41:23,643 --> 00:41:24,713
It's a ghost.
579
00:41:25,383 --> 00:41:26,283
Dain!
580
00:41:27,653 --> 00:41:28,553
A ghost.
581
00:41:50,513 --> 00:41:52,943
You don't look like a vengeful ghost.
582
00:41:52,943 --> 00:41:54,543
What are you?
583
00:42:04,123 --> 00:42:05,453
Please help me.
584
00:42:21,943 --> 00:42:24,413
Oh, my heart is still pounding.
585
00:42:32,353 --> 00:42:35,623
Tell me. Who are you?
586
00:42:37,353 --> 00:42:38,723
Why are you here?
587
00:42:40,623 --> 00:42:41,863
Start talking.
588
00:42:47,263 --> 00:42:49,133
Can you please give us some privacy?
589
00:42:57,103 --> 00:42:59,943
Lord Seong, can I borrow
the horse requisition tablet?
590
00:43:32,343 --> 00:43:35,543
My name is Hong Dain.
591
00:43:36,843 --> 00:43:38,353
We are not robbers,
592
00:43:39,153 --> 00:43:40,923
and we are not from the government office.
593
00:43:45,993 --> 00:43:47,053
Would you look at this?
594
00:43:48,393 --> 00:43:49,623
Do you know what this is?
595
00:43:54,303 --> 00:43:55,563
It's a horse requisition tablet.
596
00:43:57,973 --> 00:44:00,403
The man you saw earlier
is a royal secret agent.
597
00:44:01,073 --> 00:44:03,203
And I am in his entourage.
598
00:44:05,873 --> 00:44:12,083
We came to find out
why everyone in this house died.
599
00:44:17,153 --> 00:44:18,323
What is your name?
600
00:44:21,293 --> 00:44:22,863
I am Lee Aeran.
601
00:44:23,493 --> 00:44:24,563
Aeran.
602
00:44:26,563 --> 00:44:29,133
Why are you here?
603
00:44:34,303 --> 00:44:36,143
I am a concubine's daughter of this house.
604
00:44:37,343 --> 00:44:40,583
Then was Lord Lee your father?
605
00:44:42,213 --> 00:44:43,713
So why are you here alone?
606
00:44:48,223 --> 00:44:52,923
Can you tell me
what happened that night?
607
00:44:54,863 --> 00:44:57,433
I didn't see anything.
608
00:45:11,813 --> 00:45:12,913
Where is the girl?
609
00:45:12,913 --> 00:45:14,383
She just fell asleep.
610
00:45:14,383 --> 00:45:16,513
I see. Who killed everyone?
611
00:45:16,513 --> 00:45:18,483
She was hiding
behind the rice chest the whole time,
612
00:45:18,483 --> 00:45:21,053
so she did not see what was happening.
613
00:45:21,723 --> 00:45:24,693
We have no way of proving
the sheriff's crimes.
614
00:45:25,853 --> 00:45:29,663
But there was one thing she knew.
615
00:45:30,893 --> 00:45:34,633
Every month on the day of the full moon,
a cart arrived at this house.
616
00:45:34,633 --> 00:45:37,273
In the cart were chests filled with coins,
617
00:45:37,273 --> 00:45:39,973
and Lord Lee divided them up
and sent them out.
618
00:45:40,743 --> 00:45:43,603
Enough coins to fill a cart?
619
00:45:43,603 --> 00:45:46,043
Was it the profit from the gambling house?
620
00:45:46,573 --> 00:45:48,143
Tomorrow is the day of the full moon.
621
00:45:48,143 --> 00:45:51,953
After sending the money out,
Lord Lee always wrote it down.
622
00:45:52,983 --> 00:45:55,083
A ledger. He left a ledger.
623
00:45:55,923 --> 00:45:59,953
If we find that, we'll know who received
money from the gambling house.
624
00:45:59,953 --> 00:46:02,263
How do we know where the ledger is?
625
00:46:02,263 --> 00:46:05,863
There is one place
even the bandits never got to rob.
626
00:46:07,363 --> 00:46:08,633
The gambling house.
627
00:46:08,633 --> 00:46:10,973
Chunsam, go to the gambling house
tomorrow and find the ledger.
628
00:46:10,973 --> 00:46:13,103
Yes, but where is the ledger
in the gambling house?
629
00:46:13,103 --> 00:46:14,603
There is a woman who manages that place.
630
00:46:14,603 --> 00:46:16,273
She will know.
631
00:46:16,273 --> 00:46:17,843
But am I going alone?
632
00:46:17,843 --> 00:46:18,843
Yes.
633
00:46:18,843 --> 00:46:21,143
I am going to steal the money
coming out of the gambling house.
634
00:46:21,143 --> 00:46:23,343
I will come with you.
635
00:46:23,343 --> 00:46:24,883
- No.
- What?
636
00:46:24,883 --> 00:46:27,583
- Then I'll go with Chunsam.
- Yes.
637
00:46:27,583 --> 00:46:28,853
- That is a worse idea.
- What?
638
00:46:28,853 --> 00:46:30,083
You stay here.
639
00:46:30,893 --> 00:46:33,153
Why are you leaving me out?
640
00:46:33,153 --> 00:46:34,723
Don't you trust me?
641
00:46:34,723 --> 00:46:37,233
It's not that.
642
00:46:37,233 --> 00:46:38,493
It's too dangerous.
643
00:46:39,463 --> 00:46:41,163
Come to think of it, I'm hurt.
644
00:46:41,163 --> 00:46:44,133
Are you saying I'm okay
to be in danger?
645
00:46:45,803 --> 00:46:47,503
You...
646
00:46:47,503 --> 00:46:49,303
Do as I say!
647
00:46:51,043 --> 00:46:53,443
Then let me go with you and keep watch.
648
00:46:54,483 --> 00:46:56,843
You will need every help you can get.
649
00:47:07,623 --> 00:47:08,663
Boss!
650
00:47:12,133 --> 00:47:13,633
Sunae is missing.
651
00:47:24,073 --> 00:47:27,443
Boss, did she say
she was leaving without us?
652
00:47:28,313 --> 00:47:30,283
Don't worry about her.
653
00:47:30,283 --> 00:47:31,583
You guys go.
654
00:47:33,253 --> 00:47:35,283
I'm coming with you!
655
00:47:53,133 --> 00:47:54,743
I will follow the cart.
656
00:47:54,743 --> 00:47:56,103
You go and find the ledger.
657
00:47:56,103 --> 00:47:56,573
Yes, sir.
658
00:47:56,573 --> 00:47:57,443
You stay here.
659
00:47:57,443 --> 00:47:58,643
Are you sure?
660
00:47:58,643 --> 00:47:59,673
Don't worry.
661
00:48:01,083 --> 00:48:02,143
Wait.
662
00:48:03,313 --> 00:48:05,253
What if we miss each other?
663
00:48:05,783 --> 00:48:07,153
Meet me back at Lord Lee's house.
664
00:48:08,583 --> 00:48:09,723
Be careful.
665
00:48:33,713 --> 00:48:36,283
Do you know where the gambling house is?
666
00:48:36,283 --> 00:48:37,913
Gambling house?
667
00:48:37,913 --> 00:48:39,053
I don't know.
668
00:48:49,893 --> 00:48:52,933
If you want to flirt,
go to the courtesan house,
669
00:48:52,933 --> 00:48:54,263
not here!
670
00:48:55,663 --> 00:49:00,543
What's a big deal
about my groping your bottom?
671
00:49:01,003 --> 00:49:01,943
What?
672
00:49:02,603 --> 00:49:06,813
Take him and teach him a lesson,
so he will never come back here.
673
00:49:06,813 --> 00:49:07,643
Yes, ma'am.
674
00:49:07,643 --> 00:49:09,443
Maehyang! Maehyang!
675
00:49:09,443 --> 00:49:13,253
Maehyang! Maehyang!
676
00:49:13,253 --> 00:49:15,223
That filthy animal.
677
00:49:18,653 --> 00:49:20,623
Look who's here.
678
00:49:20,623 --> 00:49:23,293
I was wondering if you were dead or alive.
679
00:49:23,293 --> 00:49:25,363
But how bold of you to come back here.
680
00:49:27,863 --> 00:49:30,433
Why are you dressed like a man again?
681
00:49:30,433 --> 00:49:31,603
You want to gamble?
682
00:49:32,573 --> 00:49:34,943
I don't.
683
00:49:34,943 --> 00:49:38,173
But I heard there is a ledger in there.
684
00:49:39,273 --> 00:49:40,343
A ledger?
685
00:49:42,343 --> 00:49:44,253
What about the ledger?
686
00:49:44,253 --> 00:49:45,113
Oh.
687
00:49:45,853 --> 00:49:46,753
Chunsam.
688
00:49:49,753 --> 00:49:51,423
Let go of me!
689
00:49:53,023 --> 00:49:54,263
You're a strong woman.
690
00:49:55,263 --> 00:49:56,723
Oh, what are you doing?
691
00:49:58,863 --> 00:49:59,963
What do you want?
692
00:49:59,963 --> 00:50:00,803
Stay still!
693
00:50:00,803 --> 00:50:02,233
What are you doing?
694
00:50:06,803 --> 00:50:08,703
That's...
695
00:50:08,703 --> 00:50:09,773
Watch her.
696
00:50:09,773 --> 00:50:11,243
But Lord Igyeom said
you should keep watch.
697
00:50:11,243 --> 00:50:13,673
I am much more familiar
with the inside.
698
00:50:13,673 --> 00:50:15,743
Anyway, it won't take long.
699
00:50:15,743 --> 00:50:17,683
Who are you people?
700
00:50:17,683 --> 00:50:19,583
Do you think you could get away with this?
701
00:50:19,583 --> 00:50:21,523
You will get hurt!
702
00:50:21,523 --> 00:50:24,053
I may not look like much,
but I grew up in this business!
703
00:50:24,053 --> 00:50:24,953
Chunsam,
704
00:50:25,453 --> 00:50:27,263
shut her up. She's too loud.
705
00:50:27,263 --> 00:50:28,023
Yes, Lady Dain.
706
00:50:28,463 --> 00:50:29,593
Huh? Huh?
707
00:50:29,593 --> 00:50:31,863
Why "Huh?" Oh, you're too loud.
708
00:50:31,863 --> 00:50:32,493
What are you doing?
709
00:50:32,493 --> 00:50:34,363
Hey! Hey!
710
00:50:56,323 --> 00:50:57,193
Stop!
711
00:51:06,263 --> 00:51:07,433
What happened?
712
00:51:07,433 --> 00:51:09,063
I was attacked by the bandits.
713
00:51:09,663 --> 00:51:11,703
They are robbing people over there.
714
00:51:12,333 --> 00:51:13,733
Help us.
715
00:51:13,733 --> 00:51:14,973
How many are there?
716
00:51:14,973 --> 00:51:15,943
Two.
717
00:51:17,243 --> 00:51:20,313
There is a big bounty on their heads.
718
00:51:20,313 --> 00:51:21,443
This is my lucky day.
719
00:51:22,213 --> 00:51:23,183
Come.
720
00:51:23,183 --> 00:51:25,213
What about him?
721
00:51:25,213 --> 00:51:27,523
It's not our problem if he lives or dies.
722
00:51:27,523 --> 00:51:30,123
Watch the cart. We will get the bandits.
723
00:51:39,463 --> 00:51:40,863
Where are the bandits?
724
00:52:02,483 --> 00:52:03,523
What happened?
725
00:53:21,233 --> 00:53:22,533
Magistrate?
726
00:53:22,963 --> 00:53:26,403
Magistrate? Magistrate!
727
00:53:26,403 --> 00:53:27,503
Be quiet.
728
00:53:30,373 --> 00:53:31,243
Wait.
729
00:53:35,843 --> 00:53:37,083
I'm going to the gambling house.
730
00:53:37,553 --> 00:53:38,753
I'll pay you back.
731
00:53:45,553 --> 00:53:46,453
Where is Maehyang?
732
00:53:46,453 --> 00:53:47,463
I don't know.
733
00:53:50,123 --> 00:53:51,193
Find her.
734
00:53:51,193 --> 00:53:52,063
- Yes, sir.
- Yes, sir.
735
00:54:39,543 --> 00:54:40,373
What?
736
00:54:41,343 --> 00:54:42,183
You!
737
00:54:42,843 --> 00:54:43,683
Don't come any closer.
738
00:54:44,413 --> 00:54:45,613
You have gone mad.
739
00:54:45,613 --> 00:54:46,753
Don't come any closer!
740
00:54:47,623 --> 00:54:48,753
I will kill you.
741
00:54:49,853 --> 00:54:52,223
Fire! Fire!
742
00:54:57,633 --> 00:54:59,333
Fire! Fire!
743
00:55:00,833 --> 00:55:02,503
Get out if you don't want
to burn to death!
744
00:55:06,503 --> 00:55:08,173
- Fire!
- Fire!
745
00:55:09,143 --> 00:55:10,943
Where? Where?
746
00:55:11,613 --> 00:55:13,913
Get out! Get out!
747
00:55:15,283 --> 00:55:15,883
Chunsam.
748
00:55:15,883 --> 00:55:16,543
Lady Dain.
749
00:55:16,543 --> 00:55:17,083
Come.
750
00:55:17,083 --> 00:55:17,983
Okay.
751
00:55:28,893 --> 00:55:30,063
Chunsam?
752
00:55:54,853 --> 00:55:56,683
Sir, what brings you here?
753
00:55:56,683 --> 00:55:58,253
How do you feel?
754
00:55:58,253 --> 00:56:00,153
I can walk now.
755
00:56:03,993 --> 00:56:05,293
Take this.
756
00:56:05,293 --> 00:56:06,963
Get medicine with this.
757
00:56:06,963 --> 00:56:09,833
But you don't have any money.
758
00:56:09,833 --> 00:56:11,173
Don't worry.
759
00:56:11,173 --> 00:56:13,203
I took this from the sheriff.
760
00:56:13,203 --> 00:56:14,203
What?
761
00:56:15,203 --> 00:56:19,843
So, the man the magistrate
put a bounty on was you?
762
00:56:19,843 --> 00:56:22,683
Yes. Are you surprised?
763
00:56:22,683 --> 00:56:24,413
Of course I am.
764
00:56:24,413 --> 00:56:26,653
How much is the bounty?
765
00:56:26,653 --> 00:56:28,323
I think it was 100 coins.
766
00:56:28,323 --> 00:56:29,523
Only 100?
767
00:56:31,223 --> 00:56:36,063
Once I give out that money I stole
to the people, my bounty will increase.
768
00:56:53,543 --> 00:56:57,043
Kill Royal Agent Seong Igyeom
and cover it up.
769
00:56:58,213 --> 00:56:59,513
Where is the royal agent?
770
00:57:29,943 --> 00:57:30,983
Dain.
771
00:57:32,453 --> 00:57:33,353
Chunsam.
772
00:57:34,883 --> 00:57:35,653
Sir!
773
00:57:36,733 --> 00:57:38,603
Sir. Sir.
774
00:57:40,743 --> 00:57:41,543
How did it go?
775
00:57:41,543 --> 00:57:42,943
Don't even get me started. Lady Dain...
776
00:57:45,643 --> 00:57:46,643
I found it.
777
00:57:47,183 --> 00:57:49,683
This is the ledger with the recordings
of all the transactions.
778
00:57:51,023 --> 00:57:52,123
Take a look at this page.
779
00:57:52,123 --> 00:57:53,053
Yes.
780
00:57:53,853 --> 00:57:56,123
All the money is going to the sheriff.
781
00:57:56,123 --> 00:57:58,993
It was only a part of the profit
until recently,
782
00:57:58,993 --> 00:58:00,493
but now all of it goes to him.
783
00:58:01,163 --> 00:58:03,863
I was right.
784
00:58:03,863 --> 00:58:05,933
What happened to the money
from the gambling house?
785
00:58:06,503 --> 00:58:07,803
I stole it and hid it.
786
00:58:08,133 --> 00:58:11,973
You two are unbelievable.
787
00:58:12,573 --> 00:58:14,943
But the money and the ledger
788
00:58:14,943 --> 00:58:18,683
may not be enough to prove
that the sheriff killed Lord Lee.
789
00:58:19,983 --> 00:58:22,183
I have a plan.
790
00:58:22,183 --> 00:58:23,783
Let us prepare for our appearance.
791
00:58:23,783 --> 00:58:24,923
Let us go, sir.
792
00:58:50,243 --> 00:58:53,243
I think I am hallucinating.
793
00:58:53,813 --> 00:58:55,283
What's wrong?
794
00:58:55,653 --> 00:58:56,813
Sunae.
795
00:58:57,383 --> 00:58:59,553
Right? But isn't she?
796
00:58:59,553 --> 00:59:01,023
Isn't she Lady Sunae?
797
00:59:08,233 --> 00:59:11,233
It has been too long, Lord Igyeom.
798
00:59:12,803 --> 00:59:16,033
Is it really you?
799
00:59:23,313 --> 00:59:24,143
Let me see you.
800
00:59:31,483 --> 00:59:33,053
What took you so long?
801
00:59:35,323 --> 00:59:36,653
I am sorry.
802
00:59:37,723 --> 00:59:39,593
I thought you were dead.
803
00:59:42,193 --> 00:59:46,663
Lord Ibeom did that to protect me.
804
00:59:49,733 --> 00:59:53,043
Were you with Ibeom?
805
00:59:55,513 --> 00:59:56,413
Yes.
806
01:00:03,953 --> 01:00:06,023
Come with me.
807
01:00:07,053 --> 01:00:09,553
I need to hear what happened to you.
808
01:00:14,193 --> 01:00:15,563
Wait, sir.
809
01:00:16,833 --> 01:00:17,803
Seong Igyeom!
810
01:00:19,133 --> 01:00:20,603
Who are you?
811
01:00:20,603 --> 01:00:23,133
I apologize for interrupting
such a tender moment.
812
01:00:24,273 --> 01:00:25,243
You.
813
01:00:25,903 --> 01:00:29,743
You look better
than when you were doing hard labor.
814
01:00:31,313 --> 01:00:33,283
You are the man who pretended
to be the mine owner.
815
01:00:33,513 --> 01:00:37,523
I was hoping to apprehend you,
and here you are.
816
01:00:37,523 --> 01:00:39,053
How should I thank you?
817
01:00:39,053 --> 01:00:41,523
I should've killed you then and there.
818
01:00:46,763 --> 01:00:48,233
- Chunsam.
- Yes?
819
01:00:48,233 --> 01:00:49,793
Take them and go to the temple.
820
01:00:49,793 --> 01:00:50,733
Sir.
821
01:00:50,733 --> 01:00:51,503
Now!
822
01:00:52,733 --> 01:00:53,603
Yes, sir.
823
01:00:56,333 --> 01:00:57,273
Get them.
824
01:01:38,333 --> 01:01:41,332
[Royal Secret Agent]
825
01:01:41,417 --> 01:01:42,917
Assault and rape.
826
01:01:42,917 --> 01:01:44,947
He took his time to torture her to death.
827
01:01:44,947 --> 01:01:46,817
It must be from a personal grudge.
828
01:01:46,817 --> 01:01:48,157
It is getting more vicious.
829
01:01:48,157 --> 01:01:49,617
You mean there are more victims?
830
01:01:49,617 --> 01:01:51,857
Two women were found dead,
831
01:01:51,857 --> 01:01:54,597
and one woman disappeared and is missing.
832
01:01:54,597 --> 01:01:56,597
Are you even trying
to capture the culprit?
833
01:01:56,597 --> 01:01:58,697
We are doing our best
to investigate, but...
834
01:01:58,697 --> 01:02:01,737
While you were taking your time,
another woman got killed.
835
01:02:01,737 --> 01:02:05,407
As a royal agent,
I will investigate this case myself.
58514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.