All language subtitles for Rita.2024.SPANISH.720p.AMZN.WEBRip.x264.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,808 --> 00:00:42,808
GERÇEK OLAYLARA DAYANMAKTADIR
2
00:02:19,286 --> 00:02:23,456
Yedi yaşındayken
peri masallarına inanmayı bıraktım.
3
00:02:24,291 --> 00:02:28,461
Fark ettim ki bize anlatılan masalların sonu
her zaman mutlu bitmiyor.
4
00:02:30,338 --> 00:02:32,173
Dünya böyle bir yer değil.
5
00:02:34,342 --> 00:02:36,970
Onları ancak sonradan anlayabildim.
6
00:02:36,970 --> 00:02:40,682
Peri masalları olmasaydı,
hiç umudum olmazdı.
7
00:02:40,682 --> 00:02:44,060
Beni bekleyen şeyle yüzleşemezdim.
8
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
{\an8}Meryem Ana'nın Sığınma Evi
9
00:02:46,187 --> 00:02:50,442
13 yaşındayken evden kaçtım;
ama yakalandım...
10
00:02:50,442 --> 00:02:53,820
...ve devlet beni koruması altına aldı.
11
00:02:53,820 --> 00:02:59,075
Tıpkı masallardaki gibi
ormanlarla çevrili bir tepenin üzerindeki...
12
00:03:01,494 --> 00:03:03,496
...bir kaleye getirildim.
13
00:03:04,247 --> 00:03:06,583
Devler ve cadılar tarafından yönetiliyordu.
14
00:03:08,251 --> 00:03:12,589
İçeride
birçok fantastik varlık hapsedilmişti.
15
00:03:12,964 --> 00:03:14,507
Kudretli hayvanlar...
16
00:03:14,507 --> 00:03:15,567
...prensesler...
17
00:03:15,759 --> 00:03:16,968
...gökkuşakları...
18
00:03:16,968 --> 00:03:18,511
...periler ve melekler.
19
00:03:19,387 --> 00:03:22,015
Hepsi sihirle dolup taşıyordu.
20
00:03:24,267 --> 00:03:28,271
Onlardan biri olma şansımın olduğunu gördüm.
21
00:03:28,897 --> 00:03:30,637
Nihayetinde...
22
00:03:30,661 --> 00:03:35,904
...birlikte
mutlu sona ulaşabileceğimizi umuyordum.
23
00:03:42,160 --> 00:03:43,787
Hikâyem burada başlıyor.
24
00:03:44,120 --> 00:03:47,165
Her peri masalında olduğu gibi,
tam olarak böyle yaşanmadı.
25
00:03:47,540 --> 00:03:53,129
Ama hatırladığım ve
anlatmaya cesaret edebildiğim tek yol bu.
26
00:03:54,255 --> 00:03:59,177
Adı Rita, 13 yaşında
ve hastaneden nakledilmiş.
27
00:03:59,302 --> 00:04:00,353
Tamamdır.
28
00:04:22,659 --> 00:04:26,413
Al, temizlen.
Tükür biraz.
29
00:04:27,914 --> 00:04:30,291
Bir şeye ihtiyacın olursa,
buralarda olacağım.
30
00:04:31,042 --> 00:04:32,961
Endişelenme.
Her şey yoluna girecek.
31
00:05:07,579 --> 00:05:08,455
Rita.
32
00:05:20,592 --> 00:05:23,094
Yeni kızın dosyasını getir, lütfen.
33
00:05:25,346 --> 00:05:26,723
Hoş geldin.
34
00:05:30,852 --> 00:05:33,104
Kalk. Beni takip et.
35
00:05:44,407 --> 00:05:45,408
Gidelim.
36
00:06:10,016 --> 00:06:12,644
Hanımefendi, hanımefendi...
37
00:06:13,061 --> 00:06:15,647
- N'oldu?
- Bir şey gördüm.
38
00:06:16,189 --> 00:06:17,899
Hiçbir şey görmedin. Yürü hadi.
39
00:06:36,543 --> 00:06:37,252
Gel.
40
00:06:42,507 --> 00:06:43,174
Hadi.
41
00:07:15,456 --> 00:07:17,542
Yürü, hadi! Acele et!
42
00:07:20,000 --> 00:07:22,666
{\an8}Meleklerin Odası
43
00:07:21,296 --> 00:07:22,172
Geldik.
44
00:07:31,097 --> 00:07:32,682
Yeni bir arkadaşınız geldi!
45
00:07:34,684 --> 00:07:37,937
Üniforman yatağının üzerinde,
lambanın yanında.
46
00:07:42,567 --> 00:07:44,194
İyi geceler.
47
00:09:30,000 --> 00:09:36,000
Çeviri: Dikistutmaz
X: iapetos | Letterboxd: moandor
48
00:10:03,875 --> 00:10:06,002
Hadi, kımıldayın, geç oldu.
49
00:10:09,756 --> 00:10:11,507
Geç oldu.
50
00:10:11,507 --> 00:10:15,136
Hadi, geç oldu.
51
00:10:17,138 --> 00:10:19,390
Geç oldu, acele edin...
52
00:10:33,446 --> 00:10:36,574
Giysilerin ve sabunun burada.
53
00:10:39,535 --> 00:10:42,080
Bu odada yeni kız olmak kolay değildir.
54
00:10:49,045 --> 00:10:50,922
Bunlar kanatların.
55
00:11:01,182 --> 00:11:04,310
Bu odada kalmak istiyorsan, onları tak.
56
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
{\an8}Prensesler
57
00:12:38,404 --> 00:12:41,782
- Seni koruyacak bir grubun yok mu?
- Kimsenin beni korumasına ihtiyacım yok.
58
00:12:43,951 --> 00:12:44,577
Baksanıza!
59
00:12:45,203 --> 00:12:46,704
N'oluyorsunuz, sürtükler?
60
00:12:48,247 --> 00:12:49,499
Yaylanın!
61
00:12:50,708 --> 00:12:51,742
Hadi!
62
00:13:07,058 --> 00:13:08,059
Yeni kız!
63
00:13:09,185 --> 00:13:11,854
Yıkanmak ve kahvaltı etmek için
20 dakikan var.
64
00:13:11,854 --> 00:13:12,563
Yürü.
65
00:15:23,444 --> 00:15:24,737
Gitme.
66
00:15:25,446 --> 00:15:26,364
Bebé!
67
00:15:29,408 --> 00:15:30,284
Bebé!
68
00:15:34,497 --> 00:15:35,706
Leş gibi kokuyor!
69
00:15:36,457 --> 00:15:38,084
Sadece ekmeği ye...
70
00:15:42,338 --> 00:15:43,964
...yoksa ishal olursun.
71
00:15:45,216 --> 00:15:47,843
Zamanla alışırsın.
72
00:15:50,596 --> 00:15:52,014
Çürükler acıyor mu?
73
00:15:53,641 --> 00:15:56,018
- Hamile misin?
- Hayır.
74
00:15:56,852 --> 00:15:59,647
Yenilere yapılan zorbalıklar
hamileler için çok tehlikeli.
75
00:15:59,647 --> 00:16:01,232
Hiç hoşuma gitmiyor.
76
00:16:02,817 --> 00:16:04,360
Kanatlarını sevmedin mi?
77
00:16:05,820 --> 00:16:08,948
- Arkadaş edinmek istemiyor musun?
- Burada fazla kalmayacağım.
78
00:16:44,900 --> 00:16:45,776
Boo!
79
00:16:46,902 --> 00:16:48,529
Ödlek!
80
00:16:50,781 --> 00:16:53,784
Sana
buranın nasıl bir yer olduğunu anlatacağım.
81
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
Gel.
82
00:17:10,885 --> 00:17:11,952
Kes.
83
00:17:30,279 --> 00:17:31,297
Asılı Adam.
84
00:17:33,282 --> 00:17:35,409
Aynı bizim gibi.
85
00:17:37,411 --> 00:17:38,412
Şeytan.
86
00:17:39,914 --> 00:17:41,290
İhtiras için.
87
00:17:45,544 --> 00:17:48,547
İhtiyacımız olan şey adalet.
88
00:17:54,720 --> 00:17:57,598
Savaşçı Meleği bekliyoruz.
89
00:18:01,560 --> 00:18:04,688
Yıldızlar bize yol gösterir.
90
00:18:10,569 --> 00:18:13,113
Ölüm! Değişim geliyor!
91
00:18:15,866 --> 00:18:19,078
Gidelim,
derse geç kalırsak cezalandırılırız.
92
00:18:20,704 --> 00:18:22,206
Prenses 34...
93
00:18:24,750 --> 00:18:29,839
Peri 42, Peri 43, Peri 44, Peri 45...
94
00:18:30,339 --> 00:18:31,340
Melek 56...
95
00:18:40,349 --> 00:18:43,602
Sulmy, yeni kıza dikiş dikmeyi öğret.
96
00:18:48,232 --> 00:18:50,609
Müdirem, patron sizi çağırıyor.
97
00:18:56,740 --> 00:18:57,491
Çekil!
98
00:18:57,491 --> 00:18:59,994
Terca, Ateş kan yemini istiyor.
99
00:19:00,536 --> 00:19:06,375
- Kan yemini!
- Kan yemini!
100
00:19:21,724 --> 00:19:23,434
Kanat olayı şaka değil.
101
00:19:23,684 --> 00:19:25,436
Buradaki tüm kızlar sana söyleyecektir.
102
00:19:27,813 --> 00:19:30,190
Hepsi, bir kehanet olduğunu...
103
00:19:30,858 --> 00:19:35,446
...ve bir kurtarıcı meleğin gelip
bizi buradan çıkaracağını düşünüyor.
104
00:19:36,572 --> 00:19:38,238
Ben bu kehanete inanmıyorum...
105
00:19:38,262 --> 00:19:41,327
...buradan kurtulmak için
bir efsaneye ihtiyacımız yok.
106
00:19:45,456 --> 00:19:46,582
Gel hadi, Bebé.
107
00:19:55,132 --> 00:19:56,592
Ben kehanete inanıyorum.
108
00:19:57,468 --> 00:19:58,969
Bence o Melek sensin.
109
00:19:59,637 --> 00:20:00,846
Kanatlarını tak.
110
00:20:09,980 --> 00:20:10,856
Kim var orada?
111
00:20:12,733 --> 00:20:13,484
Kimsiniz?
112
00:20:21,617 --> 00:20:22,868
Kanatları takma!
113
00:20:23,494 --> 00:20:24,119
Sakın!
114
00:20:24,119 --> 00:20:25,621
Kanatları takma!
115
00:20:25,621 --> 00:20:27,247
Kardeşlerim seni istiyor!
116
00:20:28,123 --> 00:20:30,626
Seni istiyoruz, Rita! Seni!
117
00:20:33,504 --> 00:20:35,381
Seni istiyoruz, Rita! Seni!
118
00:20:44,014 --> 00:20:45,891
Açın kapıyı. Lütfen!
119
00:21:08,288 --> 00:21:10,582
Burada sadece melekler uyuyabilir.
120
00:21:15,170 --> 00:21:17,423
Kanatları tak.
121
00:21:49,204 --> 00:21:51,248
Feda et!
122
00:21:57,212 --> 00:21:59,757
- Anlaşıldı.
- Sulmy.
123
00:22:02,593 --> 00:22:03,594
Kımıldama.
124
00:22:30,245 --> 00:22:31,121
Bırakın beni!
125
00:22:36,126 --> 00:22:37,002
Bırakın!
126
00:22:38,087 --> 00:22:38,962
Bırakın!
127
00:22:54,353 --> 00:22:58,232
Ateş, soğuk su ve sıcak su diyor.
128
00:22:58,565 --> 00:23:00,692
Soğuk su ve sıcak su.
129
00:23:01,819 --> 00:23:05,823
Beş renkli mısır.
130
00:23:07,116 --> 00:23:09,827
Taç yapraklar.
131
00:23:12,704 --> 00:23:15,296
Yeşim taşları...
132
00:23:15,320 --> 00:23:19,378
...ve yıldırımın kuvveti.
133
00:23:22,339 --> 00:23:25,592
“Yagé” kökü.
134
00:23:27,594 --> 00:23:32,141
Tanrılarla konuşmak için “Amanita”.
135
00:23:34,476 --> 00:23:36,854
Üç erdem.
136
00:23:37,771 --> 00:23:39,523
Neler oluyor?
137
00:23:39,523 --> 00:23:41,859
Peri tozu.
138
00:23:42,025 --> 00:23:45,362
Gladys? Aç ağzını.
139
00:23:45,988 --> 00:23:48,490
Aksi takdirde, bu his geçmez.
140
00:23:49,158 --> 00:23:52,244
Bu, unutmanı sağlayacak bir Peri iksiri.
141
00:23:53,162 --> 00:23:55,164
Melekler, yıkayın onu.
142
00:23:59,585 --> 00:24:05,585
♪ Hayal et, özgürlüğü hayal et ♪
143
00:24:07,968 --> 00:24:13,223
♪ Hayal et, hayal et, özgürlüğü hayal et ♪
144
00:24:14,850 --> 00:24:20,850
♪ Kanatlarını aç, güneşe doğru süzülsünler ♪
145
00:24:23,650 --> 00:24:29,650
♪ Bırak hayallerin dans etsin ♪
146
00:24:31,033 --> 00:24:37,033
♪ Uç, benimle uç, ben de seninle uçayım ♪
147
00:24:43,420 --> 00:24:47,466
Al.
Kalbini iyileştirmek için obsidyen ve bal.
148
00:24:47,466 --> 00:24:53,466
♪ Hayal et, özgürlüğü hayal et ♪
149
00:24:54,181 --> 00:25:00,181
♪ Hayal et, hayal et, özgürlüğü hayal et ♪
150
00:25:02,064 --> 00:25:08,064
♪ Kanatlarını aç, güneşe doğru süzülsünler ♪
151
00:25:09,196 --> 00:25:15,196
♪ Bırak hayallerin dans etsin ♪
152
00:25:17,246 --> 00:25:23,246
♪ Uç, benimle uç, ben de seninle uçayım ♪
153
00:25:25,837 --> 00:25:31,718
♪ Hadi uçalım, seninle birlikte uçacağım ♪
154
00:25:33,095 --> 00:25:36,348
♪ Canavar gitti ♪
155
00:25:36,598 --> 00:25:40,269
♪ Rüyalarından çıktı, onu dışarı attım ♪
156
00:25:40,477 --> 00:25:42,354
♪ Korkma artık ♪
157
00:25:42,354 --> 00:25:44,356
♪ Burada hoş karşılanmaz ♪
158
00:25:44,356 --> 00:25:47,234
♪ Onu diğer tarafa attım ♪
159
00:25:48,110 --> 00:25:50,988
♪ Korkma artık ♪
160
00:25:52,030 --> 00:25:55,659
♪ Cesur Işık Savaşçısı ♪
161
00:25:55,659 --> 00:25:58,370
♪ Aç gözlerini ♪
162
00:26:03,917 --> 00:26:07,296
- Sulmy! Bebé!
- Buraya gel!
163
00:26:39,411 --> 00:26:40,470
Ateş “şimdi” diyor.
164
00:27:39,137 --> 00:27:41,264
Bebé'ye bunu neden yaptırdın?
165
00:27:41,264 --> 00:27:42,557
Kızlar yaralandı.
166
00:27:43,183 --> 00:27:45,560
Bebé'ye hiçbir şey yaptırmadım.
Kimse de yaptıramaz.
167
00:27:45,560 --> 00:27:47,496
Peki niye peşimizden geldin?
Seni kim davet etti?
168
00:27:48,688 --> 00:27:51,066
Bu benim vazifemdi.
Planın bir parçasıydı.
169
00:27:51,441 --> 00:27:52,492
Anladın mı?
170
00:27:52,692 --> 00:27:54,778
Ona hiçbir şey söyleme, bu bir sır.
171
00:27:58,198 --> 00:28:04,037
Hep birlikte bir kargaşa başlatırsak,
hepimizi yakalayacak kadar gardiyan yok.
172
00:28:04,162 --> 00:28:05,288
16.
173
00:28:06,039 --> 00:28:08,917
- 16. 16.
- Plan ne?
174
00:28:10,919 --> 00:28:13,422
Konuşmaya devam edersen,
Terca kanatlarını alacak.
175
00:28:15,465 --> 00:28:16,516
Plan ne?
176
00:28:18,552 --> 00:28:19,678
17 dakika!
177
00:28:20,303 --> 00:28:22,806
Destek 17 dakikadan önce gelmiyor.
178
00:28:26,476 --> 00:28:27,853
Geliyorlar.
179
00:28:28,687 --> 00:28:30,063
Siktir!
180
00:28:36,486 --> 00:28:38,363
Orospu çocukları, onları sürüklüyorlar.
181
00:28:42,492 --> 00:28:46,121
Girin şuraya!
İçeri sokun onları! İçeri sokun!
182
00:28:47,164 --> 00:28:48,123
İçeri!
183
00:28:49,875 --> 00:28:51,001
İçeri!
184
00:28:52,002 --> 00:28:52,669
İçeri!
185
00:28:54,671 --> 00:28:55,547
Girin içeri!
186
00:28:56,923 --> 00:28:57,799
Girin içeri!
187
00:28:58,383 --> 00:29:00,510
Kımıldayın! Kımıldayın!
188
00:29:01,178 --> 00:29:02,053
Geçin şuraya!
189
00:29:04,931 --> 00:29:05,640
Melekler...
190
00:29:06,516 --> 00:29:09,519
Bu kargaşayı sizin başlattığınızı biliyorum.
191
00:29:10,270 --> 00:29:11,396
Ne yapmayı planlıyorsunuz?
192
00:29:14,774 --> 00:29:17,777
Dana, Bebé'yi al.
193
00:29:19,779 --> 00:29:22,157
Gel bakalım buraya!
194
00:29:26,912 --> 00:29:28,788
Ne planladığınızı söyle.
195
00:29:30,832 --> 00:29:31,666
Konuş!
196
00:29:31,666 --> 00:29:33,335
Seni duyamıyorum, seni duyamıyorum...
197
00:29:33,335 --> 00:29:35,545
...ben bir kütüğüm,
kulaklarımın yerinde de balık var.
198
00:29:35,545 --> 00:29:36,922
Seni duyamıyorum, seni duyamıyorum...
199
00:29:36,922 --> 00:29:39,299
...ben bir kütüğüm,
kulaklarımın yerinde de balık var.
200
00:29:39,925 --> 00:29:42,152
- Bırak gitsin.
- Seni duyamıyorum, seni duyamıyorum...
201
00:29:42,177 --> 00:29:45,931
...ben bir kütüğüm,
kulaklarımın yerinde de balık var.
202
00:29:47,807 --> 00:29:49,559
24 saat cezalısınız.
203
00:29:50,185 --> 00:29:52,062
Tuvalete bile gidemezsiniz.
204
00:30:01,696 --> 00:30:04,449
Bizi kilitlemeye hakkınız yok!
205
00:30:04,449 --> 00:30:07,702
Burası bir sığınma evi, hapishane değil!
Orospu çocukları!
206
00:30:07,953 --> 00:30:12,207
- İyi misin?
- Ben her zaman iyiyim.
207
00:30:14,251 --> 00:30:15,877
Gittiler!
208
00:30:19,381 --> 00:30:20,382
İşte bu!
209
00:30:22,050 --> 00:30:24,553
- Ne kadar sürdü?
- 17 dakika!
210
00:30:27,847 --> 00:30:31,851
Bir şeyler yapalım, sıkıldım.
6 saat oldu.
211
00:30:31,977 --> 00:30:36,606
- Annen güzel mi?
- Değil.
212
00:30:37,732 --> 00:30:41,361
- Peki ya baban?
- O daha da çirkin.
213
00:30:43,280 --> 00:30:45,407
Kız kardeşim çok güzel ama.
214
00:30:47,242 --> 00:30:48,493
İşeyeceğim.
215
00:30:53,790 --> 00:30:55,875
Hepiniz lazımlıklarınızı alın ve işeyin.
216
00:30:56,501 --> 00:30:59,921
Sonra kapının altından sidik akıtacağız,
böylece bizi kilitlememeyi öğrenirler.
217
00:30:59,921 --> 00:31:00,822
Tamamdır!
218
00:31:00,880 --> 00:31:05,260
Onu duydunuz! Hepiniz, işemeye başlayın.
Kalkın! Hadi!
219
00:31:05,510 --> 00:31:06,761
İşemeye başlayın!
220
00:31:07,137 --> 00:31:08,013
Kalkın!
221
00:31:08,013 --> 00:31:09,264
Hepiniz, hepiniz, hepiniz.
222
00:31:09,264 --> 00:31:10,557
Umurumda değil! Çabala biraz!
223
00:31:10,557 --> 00:31:11,266
Çömelin.
224
00:31:11,433 --> 00:31:11,933
Acele edin.
225
00:31:11,933 --> 00:31:12,642
İşemeye başlayın.
226
00:31:12,642 --> 00:31:16,187
Sen de. Kabını al.
İşemeye başla. Acele et.
227
00:31:17,022 --> 00:31:17,772
Hadi, hadi.
228
00:31:18,023 --> 00:31:19,024
Hadi, hadi.
229
00:31:19,691 --> 00:31:20,400
Hadi, hadi.
230
00:31:20,400 --> 00:31:21,776
Sulmy, Sulmy.
231
00:31:22,402 --> 00:31:24,571
Daha fazla ceza alacağız.
232
00:31:28,283 --> 00:31:29,284
Melekler!
233
00:31:29,909 --> 00:31:31,411
Yeni kız tam bir ödlek!
234
00:31:32,037 --> 00:31:35,290
İşemeyi bitirdiğinizde
lazımlıklarınızı ona verin.
235
00:31:35,957 --> 00:31:37,834
Sidiği kapının altından o akıtacak.
236
00:31:41,546 --> 00:31:44,424
Millet!
Nerede sizin savaşçı ruhunuz?
237
00:31:44,966 --> 00:31:47,552
Hayır dostum, bu sidik devrim niteliğinde.
238
00:31:47,802 --> 00:31:51,306
Millet! Devam edin!
Hadi, işeyelim. Hepimiz işeyelim!
239
00:31:51,598 --> 00:31:57,598
Devrim yaratan sidik!
240
00:32:30,970 --> 00:32:35,475
- Özür dilerim.
- Yeni kız temizlesin.
241
00:32:48,488 --> 00:32:50,365
Diğer gardiyanları da çağırın...
242
00:32:50,490 --> 00:32:54,369
...ve binadaki her koridoru
Meleklere temizlettirin.
243
00:32:55,036 --> 00:32:57,122
Ayrıca paspas ya da sünger de vermeyin.
244
00:32:57,622 --> 00:32:59,332
Çarşaflarını kullansınlar.
245
00:33:00,375 --> 00:33:01,793
Lazımlıklarını alın.
246
00:33:02,502 --> 00:33:05,046
5602!
Hemen destek gelsin.
247
00:33:06,005 --> 00:33:09,134
Siktir git! Bu hiç adil değil.
248
00:33:54,888 --> 00:33:58,933
Rita, benimle gel!
Hadi.
249
00:34:04,481 --> 00:34:05,982
Beni bırakacak mısınız?
250
00:34:08,234 --> 00:34:10,445
Hanımefendi, beni bırakacak mısınız?
251
00:34:10,570 --> 00:34:11,946
İçeriye sor, oraya.
252
00:34:12,822 --> 00:34:14,949
Seni sosyal hizmet görevlisinin
ofisine götürüyorum.
253
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Sosyal Hizmet Uzmanı
Dr. Ernestina Bermudez
254
00:34:26,336 --> 00:34:28,463
Ernestina, yeni kızı getirdim.
255
00:35:34,529 --> 00:35:39,701
- Beni bırakacak mısınız?
- Önce dosyanı oluşturmalıyım.
256
00:35:48,293 --> 00:35:50,169
Görüşmeyi kaydedeceğim.
257
00:35:51,087 --> 00:35:53,089
Senin için sakıncası var mı?
258
00:35:54,549 --> 00:35:57,176
Kayıt aldığım için,
yüksek sesle konuşmanı istiyorum.
259
00:35:57,552 --> 00:35:58,678
Benim için sıkıntı yok.
260
00:36:11,190 --> 00:36:15,069
- Evden neden kaçtın?
- Çünkü bok gibiydi.
261
00:36:15,695 --> 00:36:17,822
Hastaneye neden gittin?
262
00:36:20,700 --> 00:36:22,702
Çünkü kanamam vardı ve Celia beni götürdü.
263
00:36:24,579 --> 00:36:28,791
- İlk kürtajın mıydı?
- Hayır.
264
00:36:30,126 --> 00:36:32,128
Peki babanın haberi var mıydı?
265
00:36:33,713 --> 00:36:36,591
İlk seferinde o götürmüştü,
sonrasında kendi başıma gittim.
266
00:36:39,344 --> 00:36:42,931
Şikayet dilekçesini vermeden önce
annene durumu anlattın mı?
267
00:36:48,269 --> 00:36:50,480
Kız, başıyla onayladı.
268
00:36:55,234 --> 00:37:00,448
- Peki, annenin tepkisi ne oldu?
- Ağlamaya başladı ve bana sarıldı.
269
00:37:00,907 --> 00:37:03,409
Ama ertesi gün
hiçbir şey olmamış gibi davrandı.
270
00:37:03,534 --> 00:37:05,411
Babamla yüzleşmedi bile.
271
00:37:05,411 --> 00:37:08,289
Benim önümde ona cilve yaptı.
272
00:37:10,541 --> 00:37:14,796
Babana cilve yaptığı için mi kızdın?
273
00:37:20,426 --> 00:37:22,011
Tüm bunları size anlatmamın
bir faydası var mı?
274
00:37:22,011 --> 00:37:25,264
Dört polise falan anlatmıştım
ve bakın beni nereye koydular.
275
00:37:26,391 --> 00:37:28,017
Ben polis değilim.
276
00:37:29,769 --> 00:37:32,397
Peki neden daha önce şikâyette bulunmadın?
277
00:37:35,024 --> 00:37:37,318
Bilmiyorum. Zaten bir işe de yaramadı.
278
00:37:37,527 --> 00:37:39,904
Ben hapisteyim ve o hâlâ serbest.
279
00:37:41,155 --> 00:37:44,409
Peki şikayeti neden şimdi yaptın?
280
00:37:49,330 --> 00:37:53,084
7 yaşımdayken
babam beni kucağına alır ve bana dokunurdu.
281
00:37:53,459 --> 00:37:55,897
Kız kardeşimi
kucağına oturtmaya başladıktan sonra...
282
00:37:55,921 --> 00:37:57,463
...şikâyet etmeye cesaret ettim.
283
00:37:59,966 --> 00:38:01,718
Kız kardeşin kaç yaşında?
284
00:38:06,014 --> 00:38:07,048
6.
285
00:38:12,979 --> 00:38:15,164
Buradaki dosyada...
286
00:38:15,188 --> 00:38:20,611
...kız kardeşini
kaçırmayı planladığın yazıyor.
287
00:38:21,487 --> 00:38:22,839
Kaçırmak değil, sadece...
288
00:38:22,863 --> 00:38:25,742
...ailem onu bulamasın diye
yanımda götürmek istedim.
289
00:38:26,492 --> 00:38:27,493
O da kaçırmaya giriyor.
290
00:38:29,370 --> 00:38:32,123
Zaten çalışıyorum.
Ona bakabilirim.
291
00:38:33,750 --> 00:38:36,543
Çıkmama yardım edin.
Yalnız olamayacağız.
292
00:38:36,544 --> 00:38:38,045
Patronum Celia bizimle ilgilenecek.
293
00:38:38,046 --> 00:38:40,506
Onun evinde yaşıyorum.
Annem gibidir.
294
00:38:41,924 --> 00:38:44,927
Kardeşini kaçırmak Celia'nın fikri miydi?
295
00:38:47,013 --> 00:38:49,140
Hayır, o sadece yardım etmek istiyor.
296
00:38:55,271 --> 00:38:59,025
Babanın,
kız kardeşini kucağına almaya başlaması...
297
00:39:01,027 --> 00:39:02,904
...seni kıskandırdı mı?
298
00:39:30,264 --> 00:39:34,018
Az önce duyduğunuz ses,
cadının yüzüme attığı tokadın sesiydi.
299
00:39:53,746 --> 00:39:55,331
Siktiğimin orospusu.
300
00:40:09,178 --> 00:40:11,556
- Sulmy?
- N'oldu?
301
00:40:12,056 --> 00:40:16,978
- Tuvalete gidiyorum. Benimle gel.
- Olmaz. Dışarı çıkma. Tutuver.
302
00:40:17,103 --> 00:40:20,189
- Tutamıyorum.
- Tut işte.
303
00:40:31,868 --> 00:40:34,453
- Dikkat et, Tehlike!
- Tehlike, Dikkat et!
304
00:40:39,333 --> 00:40:41,836
- Dikkat et, Tehlike!
- Tehlike, Dikkat et!
305
00:40:43,963 --> 00:40:46,465
- Dikkat et, Tehlike!
- Tehlike, Dikkat et!
306
00:40:48,593 --> 00:40:51,220
- Dikkat et, Tehlike!
- Tehlike, Dikkat et!
307
00:40:53,973 --> 00:40:56,601
- Dikkat et, Tehlike!
- Tehlike, Dikkat et!
308
00:42:16,389 --> 00:42:17,765
Feda et!
309
00:42:20,851 --> 00:42:22,228
Aşağı bak.
310
00:42:23,312 --> 00:42:24,689
Aşağı bak, Rita.
311
00:42:39,453 --> 00:42:40,955
Bu senin için.
312
00:42:50,506 --> 00:42:54,468
Feda et! Feda et! Feda et!
313
00:42:55,594 --> 00:42:58,723
Feda et! Feda et! Feda et!
314
00:42:59,098 --> 00:43:02,727
Feda et! Feda et! Feda et!
315
00:43:03,394 --> 00:43:04,486
Ölüm.
316
00:43:04,854 --> 00:43:08,149
Feda et! Feda et!
317
00:43:09,608 --> 00:43:12,903
Feda et! Feda et!
318
00:43:46,771 --> 00:43:49,523
Sesler duydum.
İyi misin?
319
00:43:51,692 --> 00:43:53,069
Burada başka kimse var mı?
320
00:43:58,657 --> 00:44:00,910
Geceleri tuvalette dolaşıyorsan...
321
00:44:02,286 --> 00:44:04,038
...beni aradığın içindir.
322
00:44:19,512 --> 00:44:23,808
Kıyafetlerini yavaşça çıkaracaksın,
yoksa boğazını keserim.
323
00:44:24,767 --> 00:44:26,018
Gardiyan.
324
00:44:26,394 --> 00:44:28,771
Gardiyan, gardiyan.
325
00:44:29,021 --> 00:44:31,148
Gardiyan, gardiyan.
326
00:44:31,524 --> 00:44:33,275
Gardiyan, gardiyan.
327
00:44:33,275 --> 00:44:35,403
Bu kuruma girmeniz yasak!
328
00:44:35,403 --> 00:44:37,446
Geldiğiniz karanlığa geri dönün!
329
00:44:41,909 --> 00:44:42,960
Defolun!
330
00:45:35,880 --> 00:45:39,008
Sulmy,
hayalete benzeyen birkaç garip kız gördüm.
331
00:45:40,384 --> 00:45:42,761
- Siyah peçe takanlar mı?
- Evet.
332
00:45:43,846 --> 00:45:46,098
- Onlar Yıldızlar.
- Onlar ölü.
333
00:45:46,348 --> 00:45:47,600
Bebé, böyle şeyler söyleme.
334
00:45:48,267 --> 00:45:52,354
Pekâlâ, hepsi ölmedi.
Teker teker ölüyorlar.
335
00:45:53,731 --> 00:45:58,902
- Bebé, lütfen.
- Beni çok korkutuyorlar.
336
00:45:58,903 --> 00:46:01,989
Hangisi hayalet, hangisi kız bilmiyorum.
337
00:46:11,916 --> 00:46:16,170
Rita,
William sana tecavüz etmeye mi çalıştı?
338
00:46:17,838 --> 00:46:20,799
Emin değilim;
ama kıyafetlerimi çıkarmamı istedi.
339
00:46:21,050 --> 00:46:22,927
Evet, sana tecavüz edecekti.
340
00:46:23,928 --> 00:46:28,057
- Belki de sadece mastürbasyon yapacaktı.
- O da tecavüzdür.
341
00:46:28,807 --> 00:46:32,853
Aslında sana yaptığı şey tecavüzdü.
342
00:46:33,312 --> 00:46:35,080
Sulmy bir zamanlar William'ın sevgilisiydi.
343
00:46:35,105 --> 00:46:36,140
Kapa çeneni.
344
00:46:36,440 --> 00:46:38,817
- İğrenç!
- Toydum.
345
00:46:41,111 --> 00:46:45,574
- Burada çok fazla orospu çocuğu var.
- Orospu çocukları. Orospu çocukları.
346
00:46:48,452 --> 00:46:52,957
- Yıldızlar beni kurtardı.
- Onlar ölü. Sana söylemiştim.
347
00:46:54,333 --> 00:46:56,210
Birbirimize yardımcı olmalıyız.
348
00:46:56,460 --> 00:46:58,087
Bıçağı sana onlar mı verdi?
349
00:46:59,463 --> 00:47:00,839
Göster.
350
00:47:40,588 --> 00:47:42,563
Beni içeri almak istemediler;
ama işte geldim.
351
00:47:42,563 --> 00:47:43,898
Geldiğin için sağ ol.
352
00:47:44,300 --> 00:47:49,471
- Ne oldu sana böyle?
- Hoş geldin dayağı yedim.
353
00:47:52,516 --> 00:47:54,727
Sana vuranı cezalandırmadılar mı?
354
00:47:55,227 --> 00:47:58,981
Bana kimin vurduğunu bile söyleyemem.
Sanırım hepsi birer yumruk attı.
355
00:47:58,981 --> 00:48:02,109
Düzgün bir şey yiyemediğimiz düşünülürse,
buradaki herkes gerçekten güçlü.
356
00:48:02,109 --> 00:48:04,486
Bazı kızlar büyü bile yapabiliyor.
357
00:48:06,614 --> 00:48:10,117
Ağlama. Ben iyiyim.
Artık acımıyor.
358
00:48:17,124 --> 00:48:19,501
Sana yiyecek bir şeyler getirdim.
359
00:48:37,811 --> 00:48:42,316
Bir hukuk derneğiyle görüştüm,
bize yardım edecekler.
360
00:48:42,316 --> 00:48:46,695
Davanı üstlenip seni buradan çıkaracaklar.
361
00:48:46,945 --> 00:48:49,740
Ama lütfen başını belaya sokma.
362
00:48:49,740 --> 00:48:54,328
Uslu durursan,
seni çıkarmak daha kolay olur.
363
00:48:55,204 --> 00:48:56,455
Bu hiç kolay değil.
364
00:48:56,455 --> 00:48:59,833
Burada bela aramana gerek yok,
bela seni bulur.
365
00:49:00,834 --> 00:49:02,711
Neye ihtiyacın var?
366
00:49:03,379 --> 00:49:07,341
Buradan çıkana kadar idare edebilirim.
Kardeşime yardım et, lütfen.
367
00:49:07,716 --> 00:49:09,468
Ondan hiç haber aldın mı?
368
00:49:10,219 --> 00:49:13,097
Hayır. Ama onu ailemin evinden çıkarmalıyım.
369
00:49:13,472 --> 00:49:16,392
Eminim er ya da geç
o da benim yaptığımı yapacaktır.
370
00:49:16,725 --> 00:49:20,062
Babamı şikâyet edecek
ve onu da buraya gönderecekler.
371
00:49:20,521 --> 00:49:22,856
Ve burası cehennemden farksız.
372
00:49:25,693 --> 00:49:29,988
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Ama yemin ederim bunu düzelteceğim.
373
00:49:30,614 --> 00:49:33,617
Derneğe soracağım, bakalım ne diyecekler.
374
00:49:34,910 --> 00:49:39,289
Ama lütfen endişelenme,
bunların hepsiyle ben ilgileneceğim.
375
00:49:41,625 --> 00:49:45,713
Seni çok seviyorum.
Bu yüzden buradayım.
376
00:49:46,213 --> 00:49:50,968
Buradan çıkman için
Tanrı'ya hep dua ediyorum.
377
00:49:53,804 --> 00:49:55,431
Şu hâline bak.
378
00:50:00,519 --> 00:50:03,772
Ziyaretçin olması ne kadar güzel.
On beş dakikanız kaldı.
379
00:50:03,772 --> 00:50:06,275
- Teşekkürler.
- Rita, ziyaret sonrası benimle gel, lütfen.
380
00:50:20,205 --> 00:50:21,331
Günaydın, Rita.
381
00:50:21,832 --> 00:50:25,085
José ve Dana'yı zaten tanıyorsun,
bu da Wanda.
382
00:50:25,753 --> 00:50:27,806
Mahkeme duruşmalarını
hızlandırabilmemiz için...
383
00:50:27,830 --> 00:50:29,882
...kızların profilini çıkarmamıza
yardımcı oluyor.
384
00:50:32,009 --> 00:50:33,260
Merhaba Rita.
385
00:50:34,428 --> 00:50:38,932
- Nasıl hissediyorsun?
- Rahatsız.
386
00:50:40,184 --> 00:50:41,560
Eğlenceli olacak.
387
00:50:44,438 --> 00:50:46,690
Sosyal hizmet görevlisi nerede?
388
00:50:47,483 --> 00:50:50,360
Dava dosyan için fotoğraf çekmemizi istedi.
389
00:50:51,069 --> 00:50:53,572
Işığın önünde durur musun lütfen?
390
00:50:58,076 --> 00:51:00,078
45 derecelik açıyla poz ver lütfen.
391
00:51:03,457 --> 00:51:06,835
Bir, iki, üç.
392
00:51:10,005 --> 00:51:11,465
Sana bir şey söyleyeceğim...
393
00:51:11,465 --> 00:51:15,093
...yargıçların sana güvenmesini
ve seni serbest bırakmasını istiyorsan...
394
00:51:16,053 --> 00:51:18,806
...onları güçlü
ve kendinden emin olduğuna inandırmalıyız.
395
00:51:26,021 --> 00:51:28,065
Gülümsediğinde çok güzel görünüyorsun.
396
00:51:29,942 --> 00:51:33,695
Bana öz güvenini göster,
kamera onu yakalayacak.
397
00:51:35,447 --> 00:51:37,032
Parmağını buraya koy, bak.
398
00:51:45,290 --> 00:51:48,168
Bak dostum, bence bu işe yaramayacak.
399
00:51:48,919 --> 00:51:51,046
Vücudundaki çürükler belli oluyor.
400
00:51:51,380 --> 00:51:52,965
Onları yok edemeyiz.
401
00:52:00,764 --> 00:52:03,767
Dava dosyandaki fotoğraflarda
çürükler içinde görünürsen...
402
00:52:04,393 --> 00:52:08,021
...yargıç, şiddet yanlısı olduğunu düşünür
ve biz de bunun olmasını istemeyiz.
403
00:52:09,273 --> 00:52:12,276
Birkaç gün bekleyip
tekrar çekim yapacağız. Tamam mı?
404
00:52:24,663 --> 00:52:26,790
İşte top model geliyor!
405
00:52:29,209 --> 00:52:30,293
Rita.
406
00:52:31,295 --> 00:52:33,471
Sana yapılan eziyetin
nasıl işe yaradığını gördün mü?
407
00:52:45,350 --> 00:52:47,311
Beni burada istemediğinizi düşünmüştüm.
408
00:52:48,437 --> 00:52:50,856
Daha sonra fotoğraf çektirmen gerekecek.
409
00:52:51,189 --> 00:52:53,859
Bundan kimsenin kaçışı yok;
ama ne kadar geç olursa o kadar iyi.
410
00:52:54,192 --> 00:52:57,070
Planı doğru yaparsak, buna gerek kalmayacak.
411
00:53:01,700 --> 00:53:05,954
- Plan ne?
- Tamam. Sana anlatacağım.
412
00:53:08,206 --> 00:53:10,304
Hepimiz buradan kaçıp
Central Park'a gideceğiz...
413
00:53:10,328 --> 00:53:13,086
...ve bu orospu çocuklarını
herkesin gözü önünde suçlayacağız.
414
00:53:14,838 --> 00:53:19,468
Medyaya her şeyi anlatacağız
ve bunlar kayda alınacak.
415
00:53:22,220 --> 00:53:25,349
Eğer birine söylersen,
seni tekrar döveriz...
416
00:53:26,099 --> 00:53:28,268
...ama bu sefer ayağa kalkamazsın.
417
00:53:30,729 --> 00:53:32,481
Sana bir sürprizimiz var.
418
00:53:33,065 --> 00:53:37,235
Çok cesursun.
Gerçek melek kanatlarını hak ettin.
419
00:54:01,385 --> 00:54:03,512
- Buraya nasıl düştün?
- Annem yüzünden.
420
00:54:05,973 --> 00:54:09,476
Beni ilk sığınma evinde bıraktı,
çünkü bana bakacak parası yoktu.
421
00:54:10,435 --> 00:54:15,357
Kendine bir iş bulana kadar olacaktı;
ama hiç ziyaretime bile gelmedi.
422
00:54:16,108 --> 00:54:20,237
Yani eğer kaçmazsak,
yetişkin olana kadar buradan çıkamayacağım.
423
00:54:20,362 --> 00:54:23,615
Hâlâ buradayım çünkü
Sulmy'yi yalnız bırakmak istemiyorum.
424
00:54:23,865 --> 00:54:25,242
Kimse onu sevmiyor.
425
00:54:26,743 --> 00:54:30,580
Öyle mi? İngiliz kraliyet ailesi
seni almaya gelseydi çoktan gitmiş olurdun.
426
00:54:30,872 --> 00:54:32,124
Ama seni seviyorum.
427
00:54:34,835 --> 00:54:36,194
Peki ya sen nasıl düştün buraya?
428
00:54:41,550 --> 00:54:44,428
Evden kaçıp daha büyük bir şehre gittim.
429
00:54:44,428 --> 00:54:48,932
Orada bir lokantada iş buldum.
Sahibi olan kadın çok iyi biriydi.
430
00:54:48,932 --> 00:54:53,186
Adı Celia. Bana sadece iş vermedi,
bir ev de verdi ve karnımı doyurdu.
431
00:54:54,604 --> 00:54:56,314
Sana oda ve yemek parası mı verdi?
432
00:54:56,982 --> 00:54:59,818
- Köleymişsin.
- Hayır, maaş da ödedi.
433
00:54:59,818 --> 00:55:01,945
İlk maaşımla kendime bir dövme yaptırdım.
434
00:55:05,407 --> 00:55:06,616
Bu bir kelebek.
435
00:55:06,908 --> 00:55:09,411
- Bu bir melek.
- Evet, melek.
436
00:55:11,872 --> 00:55:14,499
Celia hasta olduğumu fark ettiğinde
sıkıntı oldu.
437
00:55:14,750 --> 00:55:18,754
Beni hastaneye götürdü ve tedavi oldum;
ama sonra onunla gitmeme izin vermediler
438
00:55:18,754 --> 00:55:21,006
Sadece ailemle taburcu olabiliyordum.
439
00:55:21,006 --> 00:55:24,134
Ailemi aramayı reddettim,
onlar da beni buraya gönderdi.
440
00:55:24,134 --> 00:55:25,886
Ne, hasta mıydın?
441
00:55:31,558 --> 00:55:32,684
Aşırı kanamam vardı.
442
00:55:44,029 --> 00:55:47,032
Artık tam anlamıyla bir melek olduğuna göre,
bunu kutlayalım.
443
00:55:58,001 --> 00:56:00,754
- Hiç cigara içmedim.
- Bana ver.
444
00:56:01,254 --> 00:56:03,507
Olmaz, iyice deliriyorsun sonra.
445
00:56:17,646 --> 00:56:18,271
Ver şunu bana!
446
00:56:18,897 --> 00:56:19,523
Ver!
447
00:56:20,273 --> 00:56:22,442
Ver!
448
00:56:25,529 --> 00:56:28,115
Onları buradan çıkaracağım.
449
00:56:28,115 --> 00:56:30,158
Planımızı uygulayacağım.
450
00:56:31,493 --> 00:56:34,121
Bunu senin için yapıyorum, aşkım.
451
00:56:38,625 --> 00:56:39,668
O kim?
452
00:56:39,668 --> 00:56:43,046
Tüm planlarımız suya düştü.
Orospu çocukları.
453
00:56:43,505 --> 00:56:45,340
O, her şeyi başlatan yıldız.
454
00:56:46,133 --> 00:56:47,509
Adı Majo'ydu.
455
00:56:49,010 --> 00:56:50,762
Terca'nın karısıydı.
456
00:56:53,974 --> 00:56:57,561
- Ne oldu ona?
- Kendini astı.
457
00:56:59,813 --> 00:57:01,189
Noel gecesiydi.
458
00:57:02,691 --> 00:57:04,568
Noel ağacının ışıklarıyla astı kendini.
459
00:57:05,485 --> 00:57:10,323
Aileler geldiğinde onu
ziyaretçi alanının ortasında asılı buldular.
460
00:57:11,575 --> 00:57:13,827
Yıldızlar bu yüzden mi yas elbisesi giyiyor?
461
00:57:14,161 --> 00:57:15,287
Sadece onun için değil.
462
00:57:15,579 --> 00:57:16,663
Birçoğu öldü.
463
00:57:18,456 --> 00:57:21,209
İlkinde, kimse bir şeyden şüphelenmemişti.
464
00:57:23,587 --> 00:57:25,338
İkincisi öldüğündeyse...
465
00:57:26,214 --> 00:57:29,968
...tüm Yıldızlar, Müdire'nin ofisinin önünde
protestoya başladı...
466
00:57:30,719 --> 00:57:32,345
...ve siyah peçelerini taktılar.
467
00:57:32,971 --> 00:57:37,767
Neler olduğunu
ancak Majo öldüğünde öğrendik.
468
00:57:39,102 --> 00:57:43,982
Daha sonra hepsi Noel ışıklarıyla süslendi.
469
00:57:46,026 --> 00:57:47,777
Diğerlerine ne oldu peki?
470
00:57:49,988 --> 00:57:53,617
Üçü hamileydi
ve gardiyanlar onlara kürtaj yaptırdı.
471
00:57:54,659 --> 00:57:57,912
Ama onları korkunç bir yere götürdüler.
472
00:57:57,913 --> 00:58:03,877
İlki ortadan kayboldu,
ikincisiyse enfeksiyon kaptı.
473
00:58:04,127 --> 00:58:05,503
İkisi de kan kaybından öldü.
474
00:58:07,756 --> 00:58:09,799
Majo,
kürtaj olmak istemediği için kendini astı.
475
00:58:10,634 --> 00:58:15,138
Bebeğini şimdiden sevdiğini...
476
00:58:15,138 --> 00:58:17,682
...ve onsuz yaşamak istemediğini söyledi.
477
00:58:18,308 --> 00:58:21,311
Terca'yla birlikte bebeği büyüteceklerdi.
478
00:58:22,062 --> 00:58:23,138
Seni seviyorum.
479
00:59:06,481 --> 00:59:11,486
- Hanımefendi, tuvalete gidebilir miyim?
- Çabuk ol.
480
00:59:25,041 --> 00:59:27,127
Rita, benimle gel.
481
00:59:31,339 --> 00:59:32,432
İzle beni.
482
01:00:14,007 --> 01:00:18,303
- Kimsin sen?
- Ben Ana, Kayan Yıldız.
483
01:00:21,014 --> 01:00:23,141
Cadı seni takip ediyor...
484
01:00:24,642 --> 01:00:27,645
...çünkü Yıldızlar'ın kampının
nerede olduğunu öğrenmek istiyor.
485
01:00:39,324 --> 01:00:43,787
- Kamp nerede?
- Seni oraya götüreceğim.
486
01:01:04,099 --> 01:01:05,158
Gidelim.
487
01:01:45,348 --> 01:01:46,975
Onlar sadece ceset.
488
01:01:53,898 --> 01:01:55,608
Bunlar da ruhlar.
489
01:02:14,002 --> 01:02:15,170
Bir bağışta bulun.
490
01:02:33,563 --> 01:02:35,148
Bu bizim takımyıldızımız.
491
01:02:46,618 --> 01:02:49,245
Burası Şehit Yıldızların Mabedi.
492
01:02:51,039 --> 01:02:53,166
- Majo da onlardan biri mi?
- Evet.
493
01:03:15,188 --> 01:03:16,940
Taşıyın.
494
01:03:55,562 --> 01:03:56,896
Yıldızlar!
495
01:04:09,617 --> 01:04:13,871
Ben Lucía, 14 yaşındayım.
496
01:04:17,166 --> 01:04:18,334
Ben de Rita.
497
01:04:20,295 --> 01:04:22,672
Evet.
Onu biliyoruz.
498
01:04:26,175 --> 01:04:27,969
Kanat takmayı seviyor musun?
499
01:04:32,765 --> 01:04:34,892
Bir grubun parçası gibi
hissetmeni mi sağlıyorlar?
500
01:04:36,519 --> 01:04:38,271
Melekler grubunun?
501
01:04:45,528 --> 01:04:47,780
Siz de
Yıldızlar grubu gibi hissetmiyor musunuz?
502
01:04:48,948 --> 01:04:50,825
Aynı şekilde giyiniyor
ve hareket ediyorsunuz.
503
01:04:51,784 --> 01:04:55,788
Bu kıyafetlerin...
504
01:04:55,788 --> 01:04:58,207
...sınıflandırılıp...
505
01:05:00,668 --> 01:05:02,920
...müşterilerimize satılması gerekiyordu.
506
01:05:04,047 --> 01:05:09,427
Buradaki kızlardan bazıları onların
mistik varlıklar olduğu masalına inanıyor.
507
01:05:11,179 --> 01:05:13,181
En delileri onlar.
508
01:05:15,183 --> 01:05:17,560
Plan için sana ihtiyacımız var.
509
01:05:20,688 --> 01:05:21,856
Ama Terca bunu istemiyor.
510
01:05:25,193 --> 01:05:29,822
Gardiyanların bilgisayarlarındaki kataloğu
almamız gerekiyor.
511
01:05:32,950 --> 01:05:34,827
Onu William'dan çalmalısın.
512
01:05:36,454 --> 01:05:38,581
Ve işler çirkinleşirse...
513
01:05:45,004 --> 01:05:47,382
...kendini savunmak için bıçağın da var.
514
01:05:49,842 --> 01:05:52,595
İşler çirkinleşecek.
515
01:05:53,429 --> 01:05:56,566
Orospu çocuklarına ölüm!
516
01:05:56,590 --> 01:05:59,727
Orospu çocuklarına ölüm!
517
01:05:59,852 --> 01:06:02,230
Orospu çocuklarına ölüm!
518
01:06:02,230 --> 01:06:03,731
Kız kardeşlerimiz için!
519
01:06:09,737 --> 01:06:12,240
Bunu sadece sen yapabilirsin.
520
01:06:14,242 --> 01:06:15,743
Çünkü sen yeni kızsın.
521
01:06:16,661 --> 01:06:20,164
Kendini feda etmelisin.
522
01:06:24,127 --> 01:06:25,628
Feda et!
523
01:06:27,130 --> 01:06:28,631
Feda et!
Feda et!
524
01:06:29,382 --> 01:06:30,883
Feda et!
525
01:06:34,137 --> 01:06:35,638
Feda et!
Feda et!
526
01:06:58,828 --> 01:07:02,081
Kaçışın
iyi gitmeyeceğinden de endişeleniyorum.
527
01:07:03,541 --> 01:07:06,294
Neden bana plandaki yem olduğumu söylemedin?
528
01:07:11,174 --> 01:07:13,176
Plandaki yem sen değilsin.
529
01:07:15,511 --> 01:07:18,002
Yıldızlar benden
kataloğu William'dan çalmamı...
530
01:07:18,026 --> 01:07:20,516
...ve işler ters giderse
onu öldürmemi istedi.
531
01:07:20,933 --> 01:07:24,437
Yakalanmamak için elini çabuk tutmalısın.
532
01:07:24,937 --> 01:07:26,939
Bu doğru değil,
kimseyi öldürmek istemiyorum.
533
01:07:27,565 --> 01:07:31,736
William'dan kataloğu alabilirsen
çok iyi olur.
534
01:07:33,196 --> 01:07:35,598
Yeni kız olduğum için
bunu benim yapabileceğimi söylüyorlar.
535
01:07:35,598 --> 01:07:36,398
Evet.
536
01:07:36,449 --> 01:07:40,077
William, yeni kızların ilki olmayı sever.
537
01:07:40,828 --> 01:07:42,622
Sonrasında seni yalnız bırakacaktır.
538
01:07:45,249 --> 01:07:49,003
Terca hiçbirimizin
tehlikeye atılmasına izin vermez.
539
01:07:49,253 --> 01:07:53,716
Katalog olmasa da onları ifşa edeceğiz.
540
01:07:57,637 --> 01:08:02,266
Ama kataloğu alabilirsen daha iyi olur.
541
01:08:14,529 --> 01:08:17,490
Rita, bak, çürüklerin geçmiş.
542
01:08:24,872 --> 01:08:26,374
Sen harika bir meleksin.
543
01:08:33,005 --> 01:08:34,507
Ben de bir melektim.
544
01:08:39,637 --> 01:08:40,663
Bayım.
545
01:08:53,276 --> 01:08:54,351
Çok utangaç.
546
01:08:57,947 --> 01:09:00,908
Dışarı çıkın.
Bırakın da kendi başlarına çalışsınlar.
547
01:09:02,410 --> 01:09:04,662
Ama fotoğrafları kontrol etmek
benim görevim.
548
01:09:05,663 --> 01:09:07,039
WhatsApp'tan gönderirim.
549
01:09:16,966 --> 01:09:18,301
Bebeğim, çok üzgünüm.
550
01:09:18,551 --> 01:09:21,304
Bu adamların seni gerdiğini
en başından söylemeliydin.
551
01:09:23,556 --> 01:09:24,932
- Wanda!
- Bayım!
552
01:09:38,112 --> 01:09:39,363
Anladın mı?
553
01:09:43,993 --> 01:09:46,370
Bak ne diyeceğim, bir fikrim var.
554
01:09:51,459 --> 01:09:53,336
Kısa bir video çekeceğiz.
555
01:09:53,878 --> 01:09:57,476
Babasının kendisini
cezalandırmasını isteyen...
556
01:09:57,500 --> 01:10:00,217
...yaramaz bir kız gibi davran.
557
01:10:00,718 --> 01:10:01,794
Hadi bakalım.
558
01:10:08,476 --> 01:10:12,271
Konuşurken biraz ağlasan da olur.
559
01:10:18,736 --> 01:10:19,828
Hadi konuş.
560
01:10:22,907 --> 01:10:24,784
Herkesin iyiliği için konuş.
561
01:10:38,506 --> 01:10:40,508
Ben kötü bir kızım.
562
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Dr. Ernestina Bermudez.
563
01:11:46,699 --> 01:11:47,791
Nasıl geçti?
564
01:11:48,576 --> 01:11:53,664
- Lucía'yla konuş, kataloğu getireceğim.
- Emin misin?
565
01:11:55,875 --> 01:11:57,251
Telefonlarında kayıtlı.
566
01:11:57,460 --> 01:11:59,711
Whatsapp'tan birbirlerine gönderiyor
orospu çocukları.
567
01:11:59,711 --> 01:12:01,838
Gardiyanların ofisine girmeme gerek yok.
568
01:12:03,340 --> 01:12:07,720
- Hâlledebilirim.
- Hâlledebilir.
569
01:12:10,598 --> 01:12:14,477
İçimde kötü bir his var.
En iyisi bu işe hiç bulaşmaman.
570
01:12:14,602 --> 01:12:15,678
Her şey yoluna girecek...
571
01:12:15,678 --> 01:12:18,647
...sadece Central Park'a gelmeleri için
medyaya haber vermeniz gerekiyor.
572
01:12:18,647 --> 01:12:22,275
Ara onları. Israr et, saat başı ara.
Bütün aileler arayacak.
573
01:12:22,359 --> 01:12:23,611
Birinin ortaya çıkması lazım.
574
01:12:24,779 --> 01:12:26,437
İşte medyadakilerin iletişim bilgileri.
575
01:12:26,437 --> 01:12:28,590
Şimdiden bazı kızlar
buradan mesaj gönderdi...
576
01:12:28,616 --> 01:12:30,593
...ama daha çok kişinin
dilekçe vermesi gerekli.
577
01:12:31,952 --> 01:12:33,117
Peki neden onlara buraya...
578
01:12:33,117 --> 01:12:35,331
...daha az tehlikeli olan yere
gelmelerini söylemiyoruz?
579
01:12:35,748 --> 01:12:37,510
Burada gardiyanlar
onlarla konuşmamıza izin vermez...
580
01:12:37,534 --> 01:12:39,977
...ayrıca, bunun
bir etki yaratması gerekiyor. Anlıyor musun?
581
01:12:40,753 --> 01:12:42,766
Central Park'ta, Dünya Kadınlar Günü'nde...
582
01:12:42,790 --> 01:12:45,382
...burada neler olup bittiğini
öğrenmeleri gerekiyor.
583
01:12:46,634 --> 01:12:49,011
Peki ya basın parka gelmezse?
584
01:12:49,011 --> 01:12:52,014
Ya da gardiyanlar öğrenip sizi yakalarsa?
585
01:12:52,765 --> 01:12:55,768
Gerçekte kim olduklarını bilmiyorsun.
586
01:13:01,023 --> 01:13:03,275
Benim için en önemli şey buradan kurtulmak.
587
01:13:04,527 --> 01:13:07,571
Dinle,
parka kimseyi suçlamak için gitmeyeceğim.
588
01:13:08,280 --> 01:13:11,283
Tek umursadığım dışarı çıkmak
ve kardeşimi bulmak.
589
01:13:11,534 --> 01:13:12,910
Sonra gelip seni bulacağız.
590
01:13:13,160 --> 01:13:16,580
Buradan tek başıma kurtulamam;
ama hep birlikte bunu başarabiliriz.
591
01:13:16,580 --> 01:13:19,361
Bize inanmaları için
ne söylenmesi gerektiğini biliyorlar...
592
01:13:19,385 --> 01:13:20,793
...ve pek çok kız da kurtulacak.
593
01:13:21,168 --> 01:13:22,545
Ben sadece birini kurtarmalıyım.
594
01:13:26,048 --> 01:13:27,174
Geber, orospu çocuğu.
595
01:13:28,926 --> 01:13:29,952
Geber.
596
01:13:31,053 --> 01:13:32,221
Bu gerçekten zor.
597
01:13:38,853 --> 01:13:40,563
Bu, o orospu çocuğu olabilir.
598
01:13:40,813 --> 01:13:41,838
Hadi.
599
01:13:48,320 --> 01:13:51,574
Orospu çocuğunun üstüne çıkabilirsen,
öldürmen daha kolay olur.
600
01:13:52,199 --> 01:13:54,201
Onu kollarından tuttuğunu hayal et.
601
01:13:58,706 --> 01:14:00,583
Geber, orospu çocuğu. Geber.
602
01:14:00,833 --> 01:14:02,084
Geber, orospu çocuğu.
603
01:14:02,459 --> 01:14:03,711
Geber, orospu çocuğu.
604
01:15:02,895 --> 01:15:07,775
O orospu çocuklarından ben de korkuyorum
ama Majo seninle.
605
01:16:04,581 --> 01:16:06,625
Utangaç küçük kızlar en iyilerdir.
606
01:16:14,091 --> 01:16:15,217
Fotoğraflarımı beğendin mi?
607
01:16:15,342 --> 01:16:18,345
Bayıldım onlara.
Çok güzel poz veriyorsun.
608
01:16:19,221 --> 01:16:20,973
Göster, görmek istiyorum.
609
01:16:22,641 --> 01:16:25,853
- Fotoğraflarımı göster önce.
- İşte bu hâlini seviyorum.
610
01:16:35,988 --> 01:16:38,198
- Burada ne arıyorsunuz?
- Odanıza dönün.
611
01:16:38,615 --> 01:16:41,869
- Tuvalete gireceğiz.
- Acele edin.
612
01:16:46,665 --> 01:16:47,875
Fotoğrafları göster.
613
01:17:00,679 --> 01:17:04,516
- Diğerleri benden daha mı iyi poz veriyor?
- En güzelleri sensin.
614
01:17:05,142 --> 01:17:08,145
Ama diğerleri daha cesur
ve hiç utangaç değiller.
615
01:17:10,898 --> 01:17:11,923
Görmek istiyorum.
616
01:17:28,290 --> 01:17:31,210
- Tüm katalog sende mi?
- Ne kataloğu?
617
01:17:33,712 --> 01:17:35,089
Tek konuştukları bu.
618
01:17:35,589 --> 01:17:38,092
Katalogdaki en seksi kim diye
bir yarışma yapıyorlar.
619
01:17:53,816 --> 01:17:57,194
- Pekâlâ, eğlence bitti.
- Hayır. Telefona bir bakayım.
620
01:17:58,946 --> 01:18:01,698
En sevdiğin pozu bana göster ki
senin için yapabileyim.
621
01:18:02,825 --> 01:18:03,900
Gel benimle.
622
01:18:26,223 --> 01:18:27,474
Üstünü çıkar.
623
01:18:33,480 --> 01:18:35,524
Yo, yo. Kanatlar kalsın.
624
01:18:36,358 --> 01:18:38,735
Sadece üstümü çıkarabilmem için.
Sonra tekrar takarım.
625
01:18:40,654 --> 01:18:41,655
Tamam...
626
01:18:51,999 --> 01:18:53,125
Siktir!
627
01:18:57,254 --> 01:18:58,380
Hoşuna gitti mi?
628
01:19:04,428 --> 01:19:05,554
Hoşuna gitti mi?
629
01:19:27,201 --> 01:19:28,160
İyi misin?
630
01:19:36,210 --> 01:19:37,544
Sağ ol.
631
01:19:40,047 --> 01:19:41,298
Sağ ol.
Sağ ol.
632
01:19:43,300 --> 01:19:45,928
Sağ ol, Rita! Sağ ol!
633
01:19:46,428 --> 01:19:47,721
Sağ ol.
Sağ ol.
634
01:19:55,187 --> 01:19:56,480
Sağ ol.
Sağ ol.
635
01:20:07,741 --> 01:20:10,619
O orospu çocuğu cehenneme gidecek.
636
01:20:21,755 --> 01:20:24,758
Şifreyi bilmiyorum
ama kataloğun orada olduğunu biliyorum.
637
01:20:25,259 --> 01:20:29,012
- Fotoğraf galerisinden açtı.
- Kıracak birini bulacağım.
638
01:20:32,140 --> 01:20:34,518
Bugün bizim günümüz.
639
01:20:38,230 --> 01:20:42,109
Parka varana kadar durmayacağız.
640
01:21:14,516 --> 01:21:17,811
Sulmy, Ateş'in ne dediğini Periler'e sor.
641
01:21:20,022 --> 01:21:24,901
- Rosita, Ateş ne diyor?
- Ateş, yürüyün, diyor.
642
01:21:25,777 --> 01:21:26,653
Yürüyün!
643
01:21:29,406 --> 01:21:30,782
Yürüyün!
644
01:22:09,821 --> 01:22:11,990
Hadi! Hadi! Hadi!
645
01:22:12,824 --> 01:22:14,325
Dışarı! Dışarı! Dışarı!
646
01:22:14,326 --> 01:22:15,202
Hadi!
647
01:22:18,705 --> 01:22:19,873
Terca!
648
01:23:20,142 --> 01:23:22,144
Koşun!
649
01:23:26,898 --> 01:23:31,403
Hadi! Koşun!
650
01:23:31,427 --> 01:23:33,427
Meryem Ana'nın Sığınma Evi
651
01:25:21,888 --> 01:25:23,765
Hadi! Hadi! Hadi!
652
01:25:24,391 --> 01:25:26,309
Gidelim. Hızlı olun.
653
01:25:26,893 --> 01:25:28,061
Çabuk!
654
01:25:30,021 --> 01:25:31,523
Yakalayın onları, yukarıdalar!
655
01:25:34,526 --> 01:25:35,694
Çabuk!
656
01:25:39,197 --> 01:25:41,074
Hadi! Koşun!
Acele edin!
657
01:25:41,700 --> 01:25:43,034
Sulmy!
658
01:25:44,786 --> 01:25:46,120
Sulmy!
659
01:25:46,121 --> 01:25:47,289
Yaralandım!
660
01:25:47,289 --> 01:25:49,040
Gidelim Bebé.
Gidelim.
661
01:25:50,041 --> 01:25:51,960
- Kalkamıyorum!
- Ona yardım edelim.
662
01:25:52,419 --> 01:25:53,545
Yardım et Bebé.
Hadi Bebé.
663
01:25:55,213 --> 01:25:56,965
- Sulmy!
- Kalkamıyorum!
664
01:26:00,886 --> 01:26:02,637
- Hadi kalk, Sulmy!
- Kalkamıyorum!
665
01:26:02,762 --> 01:26:04,514
Hadi!
Hadi, Sulmy!
666
01:26:12,981 --> 01:26:15,483
İlerleyin! İlerleyin!
Hadi!
667
01:26:19,070 --> 01:26:20,196
Koşun! Koşun!
668
01:26:22,741 --> 01:26:24,200
- Hadi.
- Hadi.
669
01:26:24,367 --> 01:26:25,577
Koşun! Koşun!
670
01:26:40,467 --> 01:26:43,845
Polis! Polis!
671
01:26:47,891 --> 01:26:49,351
Hadi! Hadi! Hadi!
672
01:26:49,726 --> 01:26:52,103
- Terca, bizimle gel.
- Gelemem! Sona erene kadar olmaz.
673
01:26:54,856 --> 01:26:56,858
- Hadi, kımılda!
- Yapamıyorum!
674
01:27:02,155 --> 01:27:04,115
Artık dayanamıyorum, yapamıyorum.
675
01:27:05,992 --> 01:27:08,244
- Yapabilirsin! Hadi!
- Yapamam.
676
01:27:10,413 --> 01:27:12,290
Daha fazla koşamam.
677
01:27:12,791 --> 01:27:15,752
- Sen git!
- Benimle gel! Başarabilirsin!
678
01:27:15,877 --> 01:27:17,604
- Daha fazla koşamam.
- Evet, koşabilirsin.
679
01:27:19,255 --> 01:27:20,882
Seni bırakmak istemiyorum!
680
01:27:21,633 --> 01:27:22,709
Seni de!
681
01:27:24,386 --> 01:27:25,512
Koş!
682
01:27:25,804 --> 01:27:26,930
Koş!
683
01:27:37,399 --> 01:27:38,449
Bekle!
684
01:27:39,651 --> 01:27:40,702
Bekle!
685
01:28:14,310 --> 01:28:15,361
Orospu çocuğu!
686
01:28:19,357 --> 01:28:20,692
Atla, atla, içeri gir.
687
01:28:20,692 --> 01:28:22,585
- Çabuk içeri! Acele et!
- Oraya saklan, tatlım.
688
01:28:24,710 --> 01:28:29,075
Şoför, bir sığınaktan kaçan
suçluları arıyoruz. Onları gördün mü?
689
01:28:29,451 --> 01:28:30,543
Görmedim efendim.
690
01:28:31,619 --> 01:28:32,620
Otobüsü arayın!
691
01:28:35,248 --> 01:28:37,008
- Kanatlı bir kız gördün mü?
- Hayır.
692
01:28:38,001 --> 01:28:40,587
Sen gördün mü? Emin misin?
693
01:28:42,213 --> 01:28:43,715
Kanatlı bir kız görmedin mi?
694
01:28:58,772 --> 01:28:59,831
Bırakın beni!
695
01:29:41,147 --> 01:29:42,398
Gir!
696
01:29:42,398 --> 01:29:43,650
Herkes acele etsin.
697
01:29:44,442 --> 01:29:45,693
Kaçmayı da beceremiyorsunuz.
698
01:29:46,236 --> 01:29:48,822
Gir içeri.
İşte ödülün: Bir süit.
699
01:29:50,031 --> 01:29:52,158
Kalk!
Kalk!
700
01:29:53,952 --> 01:29:55,453
Beni öldürdüğünüzü sandınız.
701
01:29:56,204 --> 01:29:57,789
Gir içeri!
Çabuk!
702
01:29:57,789 --> 01:29:59,207
Bırak beni, götveren!
703
01:29:59,666 --> 01:30:02,168
- Bırak beni orospu çocuğu!
- Herkes içeri!
704
01:30:02,293 --> 01:30:05,046
- Götverenler!
- Herkes içeri!
705
01:30:13,346 --> 01:30:15,682
Bunun arkasında sizin olduğunuzu biliyordum.
706
01:30:19,310 --> 01:30:20,854
Emirleri alalım.
707
01:31:45,647 --> 01:31:47,273
Emirler ne?
708
01:31:47,941 --> 01:31:50,276
Beklemek zorundayız.
Emirler yukarıdan gelecek.
709
01:31:50,276 --> 01:31:52,028
Hanımefendi! Susadık!
710
01:31:53,821 --> 01:31:55,782
- Su verin onlara.
- Olmaz!
711
01:31:56,157 --> 01:31:58,660
Kapıyı açarsam, dışarı çıkarlar.
Bırak terlesinler.
712
01:31:58,660 --> 01:32:00,536
Patronu aramayı deneyeceğim.
713
01:32:12,257 --> 01:32:16,928
- Tuvalete gitmeliyim.
- Tutuver.
714
01:32:21,349 --> 01:32:23,643
- Baksana...
- N'oldu?
715
01:32:23,643 --> 01:32:25,478
Ne kadar zaman geçti?
716
01:32:26,688 --> 01:32:30,191
Bilmiyorum. 15 saat falan.
717
01:32:33,194 --> 01:32:35,238
Çıkmamıza izin vermeyecekler.
718
01:32:38,950 --> 01:32:40,326
Her şey yoluna girecek.
719
01:32:56,009 --> 01:32:58,469
- Yanıyoruz! Çıkarın bizi!
- Açın kapıyı!
720
01:32:58,845 --> 01:33:02,724
- Acıktık! Sıcaktan ölüyoruz!
- Çok sıcak! Kapıyı açın!
721
01:33:03,474 --> 01:33:07,520
Sıcakladınız mı kızlar?
Küçük güzel elbiselerinizi çıkarın o zaman
722
01:33:12,108 --> 01:33:16,612
O şerefsizler karınlarını doyuruyor
ve biz neredeyse iki gündür buradayız.
723
01:33:16,612 --> 01:33:17,864
Suyumuz bile yok!
724
01:33:18,281 --> 01:33:21,317
- Sonra ne olacak peki, William?
- Sakin ol, dostum... Bir çift Dişi Kurt...
725
01:33:26,622 --> 01:33:29,250
- Bir fırt versene.
- Bekle.
726
01:33:31,544 --> 01:33:32,670
Kibritini ver.
727
01:33:40,011 --> 01:33:42,013
Bu orospu çocukları
çıkmamıza izin vermeyecek.
728
01:33:45,892 --> 01:33:47,769
Şu yataklardan birini ateşe verelim...
729
01:33:48,144 --> 01:33:51,814
...dışarıdaki dumanı gördüklerinde
kapıyı açmak zorunda kalacaklardır.
730
01:34:10,375 --> 01:34:14,379
- Yan! Yan! Yan!
- Yan! Yan! Yan!
731
01:34:14,921 --> 01:34:17,799
Yan! Yan! Yan!
732
01:34:17,965 --> 01:34:20,927
Yan! Yan! Yan!
733
01:34:21,094 --> 01:34:22,778
- Açın kapıyı! Çıkarın bizi!
- Açın kapıyı!
734
01:34:22,778 --> 01:34:24,397
Çıkarın bizi! Çıkarın bizi!
Çıkarın bizi!
735
01:34:24,397 --> 01:34:28,059
- İtfaiyeyi ara lütfen.
- Odada yangın çıktı.
736
01:34:28,559 --> 01:34:30,061
Patron.
N'apalım?
737
01:34:31,729 --> 01:34:34,440
- Dışarı çıkmalarına izin vermeyin.
- Anlaşıldı.
738
01:34:35,358 --> 01:34:37,193
- Onlar daha çocuk.
- Çıkarın bizi! Çıkarın bizi! Çıkarın bizi!
739
01:34:37,193 --> 01:34:38,444
Aptallaşmayın!
740
01:34:40,571 --> 01:34:42,698
Söndürün şu ateşi!
Boğulacaksınız!
741
01:34:44,200 --> 01:34:46,327
Yanıyoruz, yanıyoruz, yanıyoruz!
742
01:34:47,495 --> 01:34:50,248
Yanıyoruz, yanıyoruz, yanıyoruz!
743
01:34:50,248 --> 01:34:52,083
Açın kapıyı! Açın kapıyı!
744
01:34:52,083 --> 01:34:54,710
- Kendiniz kaşındınız.
- Yanıyoruz, yanıyoruz, yanıyoruz!
745
01:34:55,461 --> 01:34:56,462
Kesin sesinizi!
746
01:34:56,587 --> 01:34:58,089
Kapıyı açmayacağız!
747
01:34:58,464 --> 01:34:59,966
Kapıyı açmayacağız!
748
01:35:00,091 --> 01:35:01,217
Söndürün şu siktiğimi!
749
01:35:01,217 --> 01:35:04,762
N'apacağız?
Orospu çocukları kapıyı açmayacak.
750
01:35:05,096 --> 01:35:06,222
Ateşi söndürün.
751
01:35:07,223 --> 01:35:08,599
Kazağını ver.
752
01:35:16,399 --> 01:35:19,110
Üzerinde kimyasal olmayan giysiler kullan.
O bok yanıcıdır.
753
01:35:19,360 --> 01:35:21,154
Ama hepimizde sadece ondan var.
754
01:35:22,488 --> 01:35:23,990
Ateşten uzaklaşın.
755
01:35:28,911 --> 01:35:30,788
Millet!
Başka bir plan yapmalıyız.
756
01:35:32,373 --> 01:35:34,500
- Gladys, kanatların!
- Gladys!, Gladys!, Gladys!
757
01:35:35,126 --> 01:35:36,669
Hayır!
758
01:35:51,392 --> 01:35:55,271
Patron. Talimatlarınızı bekliyorum. Lütfen.
Beklemeye devam edemeyiz.
759
01:35:55,396 --> 01:35:57,940
- Kızlar yanıyor.
- Nereden biliyorsun?
760
01:35:57,940 --> 01:36:00,526
- Çünkü kokuyor.
- Kanıtlar yanmalı.
761
01:36:01,027 --> 01:36:04,447
- N'apacağız?
- Ne dediklerini duydun! Kanıtlar yanmalı!
762
01:36:04,655 --> 01:36:07,033
William, bunun için bizi suçlayacaklar.
763
01:36:07,033 --> 01:36:08,159
N'için suçlayacaklar?
764
01:36:08,159 --> 01:36:10,661
İtfaiyeciler burada
ve onları içeri almıyorlar.
765
01:36:10,661 --> 01:36:11,662
Kapıyı açacağım.
766
01:36:12,038 --> 01:36:13,414
Bırakın beni!
767
01:36:15,541 --> 01:36:17,793
Onlar suçlu, çocuk değil!
768
01:37:54,890 --> 01:37:57,768
Kurumdaki o odanın içinde kilitli kaldık.
769
01:37:58,936 --> 01:38:00,646
Neredeyse hepimiz yanarak öldük.
770
01:38:01,939 --> 01:38:07,653
Tek istediğimiz adaletsizlikten, istismardan
ve korkunç muameleden uzaklaşmaktı.
771
01:38:08,654 --> 01:38:11,657
Gladys ilkti, kanatları tutuştu.
772
01:38:12,575 --> 01:38:14,577
Terca muhafızlara küfrederek öldü.
773
01:38:16,037 --> 01:38:18,289
Bebé kollarını Sulmy'ye dolayarak
gözden kayboldu.
774
01:38:18,289 --> 01:38:20,166
Diğerleri de hastanede öldü.
775
01:38:21,667 --> 01:38:23,419
Cesedimi Celia teşhis etti.
776
01:38:23,419 --> 01:38:27,673
Neyse ki ayak bileğimin etrafındaki
deri yanmadı ve dövmemi tanıdı.
777
01:38:29,175 --> 01:38:31,218
O hâlâ benim iyilik perim.
778
01:38:31,218 --> 01:38:34,722
O günden beri benim için sihirli mumlar
yakıyor ve bana çiçekler getiriyor.
779
01:38:35,681 --> 01:38:38,137
Babam nihayet ölümümden beş ay sonra...
780
01:38:38,161 --> 01:38:42,188
...kızlarına cinsel istismarda bulunmaktan
yargılandı ve mahkûm edildi.
781
01:38:43,272 --> 01:38:45,775
Kız kardeşim nihayet ondan kurtuldu.
782
01:38:47,068 --> 01:38:48,700
Kurumdaki şeytanlar...
783
01:38:48,724 --> 01:38:52,448
...sorumlu tutulmamak için
birbirlerini suçlarlar.
784
01:38:53,824 --> 01:38:56,698
Birçok kişi ölmeyi hak ettiğimizi,
çünkü suçlu olduğumuzu...
785
01:38:56,722 --> 01:38:59,205
...geleceği olmayan yaratıklar
olduğumuzu söyledi.
786
01:39:00,456 --> 01:39:04,085
Kimileri de kaçmaya çalıştığımız için
bunun bizim suçumuz olduğunu söyledi.
787
01:39:04,835 --> 01:39:07,338
Yangını,
amacımıza ulaşmak için kullandığımız için.
788
01:39:08,339 --> 01:39:12,843
Tanrı'nın ışığında yürüyenler, ailelerimiz,
insan hakları savunucuları ve gazeteciler...
789
01:39:12,843 --> 01:39:15,596
...gerçekte ne olduğunu
ortaya çıkarmaya çalışıyorlar...
790
01:39:15,596 --> 01:39:17,723
...ama hâlâ ölüm tehditleri alıyorlar.
791
01:39:18,974 --> 01:39:22,478
Cellatlarımızın içindeki karanlığın bu kadar
derin olabileceğini hiç düşünmemiştik.
792
01:39:23,854 --> 01:39:28,484
Hükümet devlet malına zarar verdiğimiz
için bize karşı bir dava açtı.
793
01:39:29,527 --> 01:39:31,487
Hikâye burada bitmeyecek.
794
01:39:32,154 --> 01:39:33,489
Başta da söylediğim gibi...
795
01:39:33,781 --> 01:39:37,618
...bu tam olarak böyle olmadı,
ama yaşandı...
796
01:39:37,618 --> 01:39:40,121
...hâlâ da daha kötü şekilde
yaşanmaya devam ediyor.
797
01:39:42,873 --> 01:39:47,128
Biz kızlar hâlâ
kurumun kapısında adalet bekliyoruz.
798
01:39:47,128 --> 01:39:49,880
Ve bunu elde edene kadar da
bir yere gitmeyeceğiz.
799
01:40:05,813 --> 01:40:09,809
Kendilerine sırtını dönen
bir yetişkinler dünyasında yaşayan...
800
01:40:09,833 --> 01:40:12,278
...tüm fantastik varlıkların anısına.
801
01:40:12,302 --> 01:40:18,302
Çeviri: Dikistutmaz
X: iapetos | Letterboxd: moandor
61050