All language subtitles for Queer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,957 --> 00:03:44,592 Nu ești ciudat. 2 00:03:46,594 --> 00:03:48,896 De obicei, dacă ajung atât de departe cu un copil american, 3 00:03:48,996 --> 00:03:51,833 Pot să fac restul drumului, dar cu tine sunt niște... 4 00:03:52,600 --> 00:03:53,568 obstacol. 5 00:04:02,977 --> 00:04:05,245 Mamei tale nu i-ar plăcea. 6 00:04:08,348 --> 00:04:10,685 Am avut un prieten, um, 7 00:04:10,785 --> 00:04:13,654 un prieten evreu homosexual care locuia în Oklahoma City. 8 00:04:14,555 --> 00:04:17,424 L-am întrebat: „De ce locuiești aici? 9 00:04:17,525 --> 00:04:18,626 „Ai destui bani, 10 00:04:18,726 --> 00:04:20,194 „Ai putea locui oriunde vrei”. 11 00:04:20,293 --> 00:04:22,063 Știi ce mi-a spus? 12 00:04:22,163 --> 00:04:25,133 „Mi-ar ucide mama dacă m-aș muta”. 13 00:04:46,453 --> 00:04:47,822 Succes, Lee. 14 00:05:41,609 --> 00:05:42,777 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 15 00:06:04,565 --> 00:06:08,435 Totul se prăbușește în țara asta. 16 00:06:09,237 --> 00:06:10,437 Nu m-ar surprinde 17 00:06:10,538 --> 00:06:13,406 dacă aș lua un băiat în Alameda și a lui... 18 00:06:13,507 --> 00:06:15,877 Cineva mi-a furat mașina de scris. 19 00:06:15,977 --> 00:06:18,312 Era brazilianul ăla, sau orice ar fi el. 20 00:06:18,411 --> 00:06:19,814 Îl cunoști. Maurice. 21 00:06:20,348 --> 00:06:21,315 Luptătorul? 22 00:06:21,414 --> 00:06:23,383 Te referi la instructorul de sală, Louie? 23 00:06:23,483 --> 00:06:25,519 Nu, nu, nu. Asta e alta. 24 00:06:25,620 --> 00:06:26,654 Nu, Louie a decis 25 00:06:26,754 --> 00:06:29,557 toate astea sunt foarte greșite, 26 00:06:29,657 --> 00:06:31,424 iar el îmi spune că o să ard în iad 27 00:06:31,525 --> 00:06:32,994 dar se duce în rai. 28 00:06:33,094 --> 00:06:33,861 -Serios? -Mm-hmm. 29 00:06:33,961 --> 00:06:36,230 Nu, Maurice este la fel de ciudat ca mine. 30 00:06:36,330 --> 00:06:38,599 Dacă nu mai ciudat... Scuză-mă. 31 00:06:38,699 --> 00:06:40,067 Dar nu va accepta. 32 00:06:41,468 --> 00:06:43,738 Cred că îmi fur mașina de scris 33 00:06:43,838 --> 00:06:46,140 este un mod pe care îl folosește pentru a-mi demonstra 34 00:06:46,240 --> 00:06:49,076 și pentru sine că el este doar în ea pentru tot ce poate obține. 35 00:06:49,176 --> 00:06:50,311 Uh-huh. 36 00:06:50,410 --> 00:06:52,346 De fapt, este atât de ciudat 37 00:06:52,445 --> 00:06:53,915 Mi-am pierdut interesul pentru el. 38 00:06:55,549 --> 00:06:57,151 Nu complet insa... 39 00:07:18,172 --> 00:07:19,173 Buna ziua. 40 00:07:19,941 --> 00:07:20,975 naziștilor. 41 00:07:21,075 --> 00:07:22,810 Probabil îl voi invita înapoi în apartamentul meu 42 00:07:22,910 --> 00:07:24,211 în loc să-l bată de rahat 43 00:07:24,312 --> 00:07:25,246 cum ar trebui. 44 00:07:28,950 --> 00:07:30,518 ...gândește-te cât te-ar costa 45 00:07:30,618 --> 00:07:32,787 să împușc un maior din armata mexicană! 46 00:07:33,754 --> 00:07:36,157 Știi ce? Mă duc să iau o sticlă. 47 00:07:36,257 --> 00:07:38,559 Ei bine, nu. 48 00:07:38,659 --> 00:07:40,861 Vezi tu, sperăm să lucrăm la planuri 49 00:07:40,962 --> 00:07:42,863 pentru această barcă pe care o vom construi. 50 00:07:45,800 --> 00:07:46,867 O barcă? 51 00:07:47,601 --> 00:07:49,837 Furci. La Zihuatanejo. 52 00:07:49,937 --> 00:07:52,006 În regulă. Ei bine, ce zici să ne întâlnim la o băutură 53 00:07:52,106 --> 00:07:54,809 mâine la Rathskeller? Spune pe la cinci? 54 00:07:54,909 --> 00:07:56,510 Mă aștept să fiu ocupat mâine. 55 00:07:56,610 --> 00:07:59,113 Da, dar trebuie să mănânci și să bei. 56 00:07:59,213 --> 00:08:01,983 Ei bine, vezi tu, această barcă este mai importantă pentru mine 57 00:08:02,083 --> 00:08:02,817 decât orice acum. 58 00:08:02,917 --> 00:08:04,719 Îmi va ocupa tot timpul. 59 00:08:08,289 --> 00:08:09,657 Potriviți-vă. 60 00:08:14,929 --> 00:08:16,364 Mulțumesc pentru interferență, Tom. 61 00:08:16,464 --> 00:08:17,832 Sper că a prins ideea. 62 00:08:17,932 --> 00:08:20,768 Îmi place tipul, dar nu suport să fiu singură cu el. 63 00:08:20,868 --> 00:08:23,070 Tot încearcă să se culce cu mine. 64 00:08:23,170 --> 00:08:25,039 Asta nu-mi place la queers. 65 00:08:25,139 --> 00:08:27,141 Nu o poți păstra pe bază de prietenie. 66 00:10:54,088 --> 00:10:54,822 Un absint. 67 00:10:54,922 --> 00:10:56,690 Bună, Lee. 68 00:11:37,231 --> 00:11:38,766 La naiba, Tom! 69 00:11:39,634 --> 00:11:41,268 Atât de sensibil! 70 00:11:42,537 --> 00:11:43,737 Nu o iau personal. 71 00:11:52,012 --> 00:11:52,980 Da. 72 00:12:03,791 --> 00:12:05,326 - Mezcal! - Da domnule. 73 00:12:36,591 --> 00:12:38,158 De ce atât de trist? 74 00:12:40,027 --> 00:12:41,795 nu sunt trist. 75 00:12:43,230 --> 00:12:44,798 Nu chiar. 76 00:13:04,852 --> 00:13:06,220 sunt bine. 77 00:13:48,262 --> 00:13:50,799 Ai fost aqui înainte? Mm? 78 00:13:50,898 --> 00:13:53,167 -Da, desigur, ai. -Am fost aqui. 79 00:14:51,058 --> 00:14:52,426 Porți un pistol? 80 00:14:53,795 --> 00:14:56,296 Da, port un pistol. 81 00:15:46,346 --> 00:15:48,081 Trebuie să plec. 82 00:16:17,912 --> 00:16:20,380 Există o ceartă din Chimu. 83 00:16:20,481 --> 00:16:22,617 Mă duc acolo să beau ceva. 84 00:16:31,693 --> 00:16:33,126 -Pa! Pa. -Pa! Pa. 85 00:16:37,565 --> 00:16:39,032 Ia o grămadă de asta. 86 00:16:39,132 --> 00:16:40,969 „După ce și-a ucis soția și cei trei copii, 87 00:16:41,068 --> 00:16:43,237 „Ia un brici și se sinucide, 88 00:16:43,337 --> 00:16:45,607 „dar a rezultat doar în zgârieturi 89 00:16:45,707 --> 00:16:48,275 „care nu a necesitat îngrijiri medicale”. 90 00:16:48,375 --> 00:16:51,311 Ce performanță slăbită! 91 00:16:51,411 --> 00:16:53,648 Și în ceea ce privește crima, mă duc... 92 00:16:53,748 --> 00:16:55,282 Stai pe fundul tău! 93 00:16:56,751 --> 00:17:00,087 Sau ce a mai rămas din ea după patru ani în Marină. 94 00:17:03,858 --> 00:17:05,425 Lee. 95 00:17:08,161 --> 00:17:09,463 Trebuie să plec. 96 00:17:10,865 --> 00:17:12,165 Ce ești, gălăgios? 97 00:17:12,867 --> 00:17:14,869 Da, nu glumesc. 98 00:17:14,969 --> 00:17:16,804 Am ieșit prea mult în ultimul timp, Lee. 99 00:17:16,905 --> 00:17:19,172 Lola's, Ship Ahoy, 100 00:17:19,273 --> 00:17:20,742 celelalte locuri... 101 00:17:20,842 --> 00:17:21,876 spune bătrâna mea 102 00:17:21,976 --> 00:17:22,877 Trebuie să fiu acasă la cină în fiecare seară. 103 00:17:22,977 --> 00:17:24,378 La naiba, Jim! 104 00:17:25,547 --> 00:17:26,548 Lee, stai... 105 00:17:29,651 --> 00:17:30,652 Hi! 106 00:17:32,486 --> 00:17:33,487 Hi. 107 00:17:35,623 --> 00:17:39,393 Eu doar... Uh, am vrut doar să-ți spun că, um... 108 00:17:39,493 --> 00:17:41,930 Mary a fost la Lola cu puțin timp în urmă. 109 00:17:42,030 --> 00:17:43,130 Și ea m-a rugat să-ți spun 110 00:17:43,230 --> 00:17:45,667 că va fi în nava Ahoy mai târziu, 111 00:17:45,767 --> 00:17:47,167 pe la cinci. 112 00:17:47,802 --> 00:17:49,504 Oh. 113 00:17:49,604 --> 00:17:50,605 Multumesc. 114 00:17:53,240 --> 00:17:55,175 - Vei fi pe aici diseară? -Da, um... 115 00:17:57,077 --> 00:17:58,546 Cred că da, da. 116 00:18:22,102 --> 00:18:23,738 Cine este el? 117 00:18:24,639 --> 00:18:26,173 Nu am nici o idee. 118 00:18:30,344 --> 00:18:32,547 - Tequila. - Da. 119 00:18:43,024 --> 00:18:44,224 Altul. 120 00:18:47,695 --> 00:18:48,696 Altul. 121 00:18:50,932 --> 00:18:53,735 Bei atât de repede, domnule Lee! 122 00:19:02,710 --> 00:19:03,945 Două rom și cola. 123 00:19:30,738 --> 00:19:32,640 Vino să stai cu noi acolo. 124 00:19:42,517 --> 00:19:44,152 Cum ai verificat acuratețea 125 00:19:44,251 --> 00:19:46,154 a informatiilor tale? Asta... Asta nu... 126 00:19:46,286 --> 00:19:49,423 - De fapt, nu am făcut-o. -Ce? 127 00:19:49,524 --> 00:19:51,626 Așa că Corpul de Contrainformații a fost absorbit 128 00:19:51,726 --> 00:19:54,128 pe o mulțime de oferte false când eram în Germania. 129 00:19:54,227 --> 00:19:56,430 Și, bineînțeles, am verificat încrucișat 130 00:19:56,531 --> 00:19:58,465 toate informațiile cu ceilalți informatori, 131 00:19:58,566 --> 00:20:00,535 și aveam proprii noștri agenți în domeniu. 132 00:20:00,635 --> 00:20:02,637 Acum, majoritatea informatorilor noștri, 133 00:20:02,737 --> 00:20:05,338 s-ar întoarce cu niște informații false, 134 00:20:05,439 --> 00:20:07,407 dar acest singur personaj, el a inventat totul. 135 00:20:09,644 --> 00:20:11,879 Adică, îi avea pe agenții noștri să se uite pe teren 136 00:20:11,979 --> 00:20:14,916 pentru o întreagă rețea fictivă de spioni ruși, nu? 137 00:20:15,016 --> 00:20:18,786 Deci, în sfârșit, s-au întors rapoarte de la Frankfurt... 138 00:20:21,221 --> 00:20:23,290 -Totul este o grămadă de prostii! -Oh. 139 00:20:23,390 --> 00:20:25,059 Dar în loc să curățați... 140 00:20:25,159 --> 00:20:26,326 În loc să pleci din oraș 141 00:20:26,426 --> 00:20:27,862 înainte ca informațiile să poată fi verificate, 142 00:20:27,962 --> 00:20:30,497 -s-a întors cu mai multe. -Oh. 143 00:20:49,951 --> 00:20:51,018 Ești aici? 144 00:20:53,453 --> 00:20:55,656 Da, am un sac aici. 145 00:20:56,224 --> 00:20:57,424 Uh-huh. 146 00:20:59,794 --> 00:21:00,862 Noapte bună. 147 00:21:11,404 --> 00:21:12,940 -Noapte bună. -Noapte. 148 00:21:56,349 --> 00:21:58,119 - Iată-o! -Da. 149 00:21:58,219 --> 00:22:01,088 Problema cu mine este că îmi place genul care mă jefuiește. 150 00:22:01,189 --> 00:22:02,723 Unde faci greșeala ta, 151 00:22:02,824 --> 00:22:05,325 aducându-i înapoi în apartamentul tău. 152 00:22:05,425 --> 00:22:07,195 Pentru asta sunt hotelurile. 153 00:22:07,295 --> 00:22:08,663 Ei bine, ești chiar acolo, dar jumătate din timp 154 00:22:08,763 --> 00:22:10,363 Nu am bani pentru un hotel. 155 00:22:10,463 --> 00:22:12,465 În plus, îmi place cineva 156 00:22:12,567 --> 00:22:14,635 în jur pentru a găti micul dejun și a mătura locul. 157 00:22:14,735 --> 00:22:18,039 Uh. Adică curățați locul! 158 00:22:19,439 --> 00:22:22,743 Nu mă deranjează ceasul și radioul, 159 00:22:23,711 --> 00:22:25,880 dar chiar doare pierderea acestor cizme. 160 00:22:26,948 --> 00:22:29,217 Au fost un lucru de frumusețe și bucurie pentru totdeauna. 161 00:22:34,522 --> 00:22:36,257 Nu știu dacă ar trebui să spun astfel de lucruri 162 00:22:36,356 --> 00:22:38,458 în fața lui Junior aici. 163 00:22:38,559 --> 00:22:41,562 - Daţi-i drumul. - Fără supărare, puștiule. 164 00:22:41,662 --> 00:22:44,464 Ți-am spus cum l-am făcut pe polițist pe beat? 165 00:22:47,869 --> 00:22:53,074 El este un vigilant, paznicul acolo unde locuiesc. 166 00:22:53,808 --> 00:22:55,543 De fiecare dată când vede lumina aprinsă în camera mea, 167 00:22:55,643 --> 00:22:57,410 el vine să bea un shot de rom. 168 00:22:57,511 --> 00:22:59,847 Acum vreo cinci nopți, 169 00:22:59,947 --> 00:23:03,017 m-a prins când eram beat și m-a lovit cu pietre, 170 00:23:03,517 --> 00:23:05,553 și excitat. 171 00:23:07,255 --> 00:23:08,656 Ei bine, un lucru a dus la altul 172 00:23:08,756 --> 00:23:10,925 și am ajuns să-i arăt cum, uh... 173 00:23:12,960 --> 00:23:13,961 vaca a mâncat varza. 174 00:23:14,929 --> 00:23:16,030 În noaptea după ce l-am făcut, 175 00:23:16,130 --> 00:23:18,032 Trec pe lângă localul de bere din colț. 176 00:23:18,132 --> 00:23:20,835 Iese borracho și spune: „Bea ceva”. 177 00:23:20,935 --> 00:23:22,703 Am spus: „Nu vreau să beau”. 178 00:23:22,803 --> 00:23:25,973 Așa că își scoate pistola și spune: „Bea ceva”. 179 00:23:26,073 --> 00:23:28,709 Am continuat să-i iau pistola de la el. 180 00:23:28,809 --> 00:23:30,578 Se întoarce în localul de bere 181 00:23:30,678 --> 00:23:32,079 la telefon pentru întăriri. 182 00:23:32,179 --> 00:23:34,615 Așa că a trebuit să intru și să smulg telefonul de pe perete. 183 00:23:34,715 --> 00:23:37,685 Acum, mă taxează pentru telefon. 184 00:23:37,785 --> 00:23:40,621 Așa că mă întorc în camera mea, care este la parter. 185 00:23:40,721 --> 00:23:44,325 Scrisese „El Puto Gringo” pe geam cu săpun. 186 00:23:46,394 --> 00:23:47,728 Nu l-am șters. 187 00:23:49,429 --> 00:23:50,932 Am lăsat-o acolo. 188 00:23:51,032 --> 00:23:52,333 Merită să faci reclamă. 189 00:23:55,303 --> 00:23:56,270 Vrei mai mult? 190 00:23:56,370 --> 00:23:58,039 Da. 191 00:24:02,276 --> 00:24:03,611 Scuzați-mă. 192 00:24:14,588 --> 00:24:16,123 Crezi că e ciudat? 193 00:24:17,692 --> 00:24:19,794 Acum îl văd de câteva săptămâni. 194 00:24:19,894 --> 00:24:22,663 - Îl vezi? -Da, petrec timp cu el. 195 00:24:24,065 --> 00:24:25,132 Ca... nu pot spune. 196 00:24:25,232 --> 00:24:27,201 Ai putea oricând să întrebi. 197 00:24:27,301 --> 00:24:28,836 Nu, nu, nu, nu, nu! Nu! 198 00:24:28,936 --> 00:24:31,205 Ei bine, trebuie să fie ciudat dacă vorbește cu el. 199 00:24:32,840 --> 00:24:35,309 Dume face parte din acea mică clică de nenorociți 200 00:24:35,409 --> 00:24:36,978 care merg la acel local de bere din Campeche, 201 00:24:37,078 --> 00:24:38,846 - Lanterna Verde. -Știu cine este. 202 00:24:40,047 --> 00:24:43,284 El este singurul dintre acei băieți Green Lantern 203 00:24:43,384 --> 00:24:45,720 care ar fi binevenit într-un loc ca acesta. 204 00:24:45,820 --> 00:24:48,222 Restul sunt doar o grămadă de copci care țipă. 205 00:24:49,090 --> 00:24:50,524 Mă scuzați? 206 00:25:05,172 --> 00:25:06,507 Hei. Tequila. 207 00:25:14,982 --> 00:25:16,684 Cum iti place acest personaj? 208 00:25:16,784 --> 00:25:18,219 Vine și întreabă, 209 00:25:18,319 --> 00:25:21,055 — Credeam că ești unul dintre băieții Green Lantern. 210 00:25:21,155 --> 00:25:23,424 Am spus: „Ei bine, da, sunt”. 211 00:25:25,559 --> 00:25:26,627 Vrea să-l iau prin preajmă 212 00:25:26,727 --> 00:25:29,096 la unele dintre locurile gay de aici. 213 00:25:29,196 --> 00:25:30,631 Hmm. 214 00:25:30,731 --> 00:25:35,202 Adevărul să fie spus, nu duc oameni la Lantern. 215 00:25:35,302 --> 00:25:39,273 Adică, ori mergi acolo, ori nu. 216 00:25:39,373 --> 00:25:40,708 Ceva despre felul în care a întrebat, 217 00:25:40,808 --> 00:25:43,144 Pur și simplu nu puteam spune nu. 218 00:25:46,515 --> 00:25:49,216 - Nu-l cunoști, nu-i așa? -Mm? 219 00:25:49,316 --> 00:25:53,522 E mereu aici, jucând șah cu fata. 220 00:25:53,654 --> 00:25:55,790 -Maria. -Marie! Așa e, da. 221 00:25:55,890 --> 00:25:58,759 - Pare drăguță. -Nu aș ști. 222 00:25:58,859 --> 00:26:00,728 Presupunând că ea este iubita lui, 223 00:26:00,828 --> 00:26:03,330 apoi are o mică surpriză. Corect? 224 00:26:04,965 --> 00:26:07,034 -Ce? -Ești bine, Lee? 225 00:26:07,701 --> 00:26:08,702 Da, sunt bine. 226 00:26:08,803 --> 00:26:10,971 Ei bine, tocmai am întrebat dacă îl cunoști pe băiat 227 00:26:11,072 --> 00:26:12,606 si inca astept un raspuns. 228 00:26:12,706 --> 00:26:13,941 Eu... Da, eu... 229 00:26:14,041 --> 00:26:15,142 Adică nu. 230 00:26:16,545 --> 00:26:17,745 Puțin. 231 00:26:18,547 --> 00:26:20,714 Multumesc ca intotdeauna 232 00:26:20,815 --> 00:26:24,085 pentru conversația lămuritoare. 233 00:26:24,685 --> 00:26:27,221 -O, Tom, dragă. -Da, draga mea. 234 00:26:27,321 --> 00:26:28,656 Să vorbim despre Puerto Vallarta. 235 00:26:28,756 --> 00:26:30,591 -Este foarte frumos. -Bine. 236 00:26:30,691 --> 00:26:32,293 Câțiva dintre noi se gândesc să mergem. 237 00:26:32,393 --> 00:26:34,862 Este pe coasta de vest, are o climă superbă. 238 00:26:34,962 --> 00:26:36,831 -Da. -Bărbați frumoși. 239 00:28:26,307 --> 00:28:29,443 Presupun că Dume ți-a spus despre înclinațiile mele. 240 00:28:30,645 --> 00:28:31,845 Da. 241 00:28:32,846 --> 00:28:34,782 Un blestem... 242 00:28:36,150 --> 00:28:40,921 A fost în familia noastră de generații. 243 00:28:41,021 --> 00:28:45,392 Lees au fost întotdeauna pervertiți. 244 00:28:47,194 --> 00:28:50,231 Nu voi uita niciodată groaza de nespus 245 00:28:50,331 --> 00:28:52,634 care a înghețat limfa din glandele mele, 246 00:28:52,733 --> 00:28:55,836 glandele limfatice care sunt, desigur, 247 00:28:55,936 --> 00:29:00,774 când acel cuvânt nenorocit mi-a ars creierul zguduit. 248 00:29:01,342 --> 00:29:02,309 Homosexual! 249 00:29:09,416 --> 00:29:14,255 M-am gândit la imitatoarele de sex feminin pictate și smerite 250 00:29:14,355 --> 00:29:17,191 Văzusem într-un club de noapte din Baltimore. 251 00:29:17,291 --> 00:29:23,063 S-ar putea să fiu eu unul dintre acele lucruri subumane? 252 00:29:24,164 --> 00:29:26,233 Am mers pe stradă năucit, 253 00:29:26,333 --> 00:29:29,270 ca un bărbat cu o comoție ușoară. 254 00:29:29,370 --> 00:29:32,674 S-ar fi putut foarte bine să mă distrug, 255 00:29:32,773 --> 00:29:36,377 punând capăt unei existențe care părea să ofere 256 00:29:36,477 --> 00:29:42,850 nimic altceva decât mizerie grotească și umilință. 257 00:29:44,018 --> 00:29:46,253 „Mai nobil”, m-am gândit, 258 00:29:46,353 --> 00:29:50,024 „a muri bărbat decât a trăi cu un monstru sexual”. 259 00:29:54,161 --> 00:29:55,129 Era... 260 00:29:56,063 --> 00:29:58,533 Era o bătrână regină înțeleaptă, 261 00:29:58,633 --> 00:30:01,770 Bobo, am sunat-o, 262 00:30:01,869 --> 00:30:04,338 care m-a învățat că am datoria de a trăi 263 00:30:04,438 --> 00:30:09,544 și să-mi port povara cu mândrie ca să vadă toți, 264 00:30:09,644 --> 00:30:12,647 știi, pentru a învinge ignoranța și prejudecățile și ura 265 00:30:12,747 --> 00:30:16,551 cu cunoștință și sinceritate... 266 00:30:18,352 --> 00:30:19,353 si iubire. 267 00:30:20,988 --> 00:30:22,724 Hmm. 268 00:30:22,823 --> 00:30:26,026 Cuvintele lui Bobo mi-au revenit din mormânt, 269 00:30:26,126 --> 00:30:29,963 sibilantele trosnind uşor. 270 00:30:30,064 --> 00:30:34,335 „Nimeni nu este niciodată singur cu adevărat. 271 00:30:34,435 --> 00:30:39,239 „Tu faci parte din tot ceea ce este viu”. 272 00:30:40,474 --> 00:30:42,042 Dificultatea este să convingi 273 00:30:42,142 --> 00:30:44,244 altcineva el face cu adevărat parte din tine. 274 00:30:45,379 --> 00:30:46,781 Deci ce naiba? 275 00:30:46,880 --> 00:30:49,249 Noi „părțile” ar trebui să lucrăm împreună. Reet? 276 00:30:53,921 --> 00:30:55,724 Ce vreau să spun este, Allerton, este... 277 00:30:56,924 --> 00:30:59,828 Cu toții suntem părți dintr-un întreg extraordinar. 278 00:30:59,927 --> 00:31:01,596 Nu are rost să lupți. 279 00:31:05,999 --> 00:31:08,503 Barurile ciudate de aici nu se compară 280 00:31:08,603 --> 00:31:10,170 la articulațiile ciudate din Statele Unite. 281 00:31:10,270 --> 00:31:13,173 - Adică, este deprimant. -Uh, nu as sti. 282 00:31:17,311 --> 00:31:18,646 N-am fost niciodată în vreun local ciudat 283 00:31:18,747 --> 00:31:20,347 cu excepţia celor la care Dume m-a dus. 284 00:31:22,182 --> 00:31:24,552 Presupun că sunt lovituri și lovituri. 285 00:31:30,991 --> 00:31:33,193 Nu ai? Serios? 286 00:31:34,729 --> 00:31:35,996 Nu. 287 00:31:36,497 --> 00:31:37,464 Nu. 288 00:31:53,380 --> 00:31:55,683 ...e o gorilă într-o cușcă... 289 00:31:55,784 --> 00:31:57,652 După dumneavoastră. 290 00:31:57,752 --> 00:32:00,988 ...masturbând și, um... 291 00:32:01,088 --> 00:32:02,757 Ar trebui să ne întoarcem la mine? 292 00:32:02,857 --> 00:32:04,958 Am niște coniac Napoleon. 293 00:32:05,058 --> 00:32:06,427 -În regulă. -Hmm. 294 00:32:09,096 --> 00:32:10,632 -Buna ziua! - Buna ziua. 295 00:32:10,732 --> 00:32:12,199 Bună seara. 296 00:32:12,299 --> 00:32:14,468 Insurgentes, Monterrey. Trei pesos. 297 00:32:14,569 --> 00:32:17,070 - Patru pesos. - Oh. La naiba. 298 00:32:17,171 --> 00:32:19,707 Nenorocit de gringo, fiule de cățea! 299 00:32:19,808 --> 00:32:21,975 Urcă-te în mașină, dracului de gringo! 300 00:32:22,075 --> 00:32:23,143 Fecior de curva! 301 00:32:23,243 --> 00:32:25,078 Îmi pare rău, nu te aud. 302 00:32:25,179 --> 00:32:26,714 La naiba, omule! 303 00:32:26,815 --> 00:32:28,348 La naiba! 304 00:32:29,016 --> 00:32:30,250 La naiba, omule. 305 00:32:35,989 --> 00:32:37,826 Uneori cred că nu ne plac. 306 00:32:37,926 --> 00:32:39,092 Oh? 307 00:32:39,193 --> 00:32:40,595 Hai să mergem, hai. 308 00:32:56,778 --> 00:32:58,646 Bun venit. Bun venit. 309 00:33:01,982 --> 00:33:04,251 - Oh. - Da! Da. 310 00:33:24,104 --> 00:33:26,541 Ei bine, bine ai venit. Este un... 311 00:33:27,174 --> 00:33:28,442 O să-ți prepar o băutură. 312 00:33:55,135 --> 00:33:57,505 Ta-da! 313 00:34:26,066 --> 00:34:27,234 Mm. 314 00:34:32,105 --> 00:34:33,741 Oh, Doamne! 315 00:34:35,009 --> 00:34:36,443 Napoleon trebuie să se fi enervat în asta. 316 00:34:36,544 --> 00:34:37,444 Oh, am fost... 317 00:34:37,545 --> 00:34:40,615 Mi-era frica de asta, un palat neinstruit! 318 00:34:48,723 --> 00:34:51,659 Generația ta nu a învățat niciodată plăcerile 319 00:34:51,759 --> 00:34:56,396 pe care un palat antrenat le conferă celor câțiva disciplinați. 320 00:34:59,667 --> 00:35:03,136 Este grozav. 321 00:35:05,540 --> 00:35:09,209 Totuși, este mai bun decât un coniac din California. 322 00:35:09,309 --> 00:35:12,346 Are o sugestie de gust de coniac. 323 00:35:18,686 --> 00:35:20,521 Oh da. 324 00:35:25,192 --> 00:35:28,896 Pot să-ți arăt casa? 325 00:35:28,997 --> 00:35:30,665 Acesta este, uh... 326 00:35:33,835 --> 00:35:35,770 dormitor. 327 00:35:58,325 --> 00:36:00,460 O să... Îți mai aduc niște coniac. 328 00:36:30,091 --> 00:36:31,859 Oh, acesta este... 329 00:36:32,894 --> 00:36:34,996 Chestii dulci, dragă. 330 00:36:35,096 --> 00:36:36,531 Acesta nu a fost făcut în Mexic. 331 00:36:36,631 --> 00:36:39,667 Nu, l-am cumpărat din Scoția. 332 00:36:43,504 --> 00:36:45,338 esti... 333 00:37:27,548 --> 00:37:29,282 Mă întreb care ar putea fi treaba. 334 00:37:29,382 --> 00:37:30,685 Tu nu ai... 335 00:37:31,485 --> 00:37:33,453 Nu ai băut atât de mult. 336 00:37:36,557 --> 00:37:40,928 -Esti bine acum? -Da, cred că da. 337 00:38:53,868 --> 00:38:56,571 -Hai sa dam jos puloverul asta. -Bine. 338 00:39:23,331 --> 00:39:24,999 Coasta aia e ruptă. 339 00:40:07,541 --> 00:40:09,710 Miros a vărsături? 340 00:40:10,711 --> 00:40:11,712 Nu. 341 00:42:03,257 --> 00:42:04,425 Așteptați, așteptați, așteptați. 342 00:43:28,609 --> 00:43:29,810 La dracu '! 343 00:44:05,846 --> 00:44:08,449 Știu că telepatia este un fapt 344 00:44:08,550 --> 00:44:12,186 de când am experimentat-o ​​și eu. 345 00:44:12,286 --> 00:44:15,923 Ce mă interesează este cum îl pot folosi, știi? 346 00:44:16,558 --> 00:44:17,958 În America de Sud, 347 00:44:18,058 --> 00:44:19,827 la izvoarele Amazonului, 348 00:44:19,927 --> 00:44:22,062 crește o plantă numită "yage" 349 00:44:22,163 --> 00:44:25,966 care ar trebui să crească sensibilitatea telepatică. 350 00:44:26,066 --> 00:44:27,768 Medicii îl folosesc în munca lor 351 00:44:27,868 --> 00:44:31,972 și un om de știință columbian, al cărui nume îmi scapă, 352 00:44:32,072 --> 00:44:36,143 izolat de la un medicament pe care îl numește „telepatină”. 353 00:44:36,243 --> 00:44:38,647 Am citit toate acestea într-un articol de revistă. 354 00:44:38,746 --> 00:44:40,314 Mai târziu, văd într-un alt articol 355 00:44:40,414 --> 00:44:41,982 rușii folosesc yage 356 00:44:42,082 --> 00:44:44,519 în experimente asupra muncii sclavilor. 357 00:44:44,619 --> 00:44:47,221 Se pare că vor să inducă stări de ascultare automată 358 00:44:47,321 --> 00:44:50,324 și în cele din urmă, desigur, controlul gândirii. 359 00:45:08,742 --> 00:45:10,878 Ce zici de friptura T-bone pentru doi? 360 00:45:10,978 --> 00:45:12,279 Închidem. 361 00:45:15,482 --> 00:45:16,850 Asta e bine. 362 00:45:18,385 --> 00:45:21,855 Oh, ei listează Alaska coaptă. 363 00:45:21,956 --> 00:45:24,024 - L-ai mâncat vreodată? -Nu. 364 00:45:24,526 --> 00:45:25,793 Foarte bine. 365 00:45:25,893 --> 00:45:27,962 Este cald pe dinafară 366 00:45:28,597 --> 00:45:29,997 și frig înăuntru. 367 00:45:30,097 --> 00:45:34,268 De aceea îi spun „Alaska la cuptor”, îmi imaginez. 368 00:45:35,269 --> 00:45:39,440 Știi... Am o idee pentru un fel de mâncare nou. 369 00:45:39,541 --> 00:45:44,411 Luați un porc viu și îl aruncați într-un cuptor foarte încins 370 00:45:44,512 --> 00:45:46,681 așa că porcul este prăjit afară 371 00:45:46,780 --> 00:45:47,815 și când tăiați în ea, 372 00:45:47,915 --> 00:45:49,984 este încă viu și zvâcnește înăuntru. 373 00:45:50,084 --> 00:45:52,920 Sau, dacă conducem o articulație dramatică, 374 00:45:53,020 --> 00:45:56,757 un porc care urlă acoperit cu rachiu arzând 375 00:45:56,857 --> 00:45:57,958 fuge din bucătărie... 376 00:46:08,369 --> 00:46:11,972 Și moare chiar lângă scaun. 377 00:46:12,072 --> 00:46:13,307 Doar te întinzi în jos, 378 00:46:13,407 --> 00:46:16,210 scoți urechile crocante și trosnitoare și... 379 00:46:16,777 --> 00:46:18,312 mănâncă-le cu cocktail-urile tale. 380 00:46:45,806 --> 00:46:47,509 Ei bine, dacă insisti... 381 00:47:18,138 --> 00:47:20,474 -Vreau un rom și cola. -Sigur. De ce nu? 382 00:47:21,776 --> 00:47:23,545 Să mergem la nava Ahoy. Haide. 383 00:47:43,832 --> 00:47:44,998 Oh, da. 384 00:48:20,401 --> 00:48:23,571 Am fost tratat, știi, de terapeutul din Armată. 385 00:48:24,004 --> 00:48:25,339 Ce a spus? 386 00:48:26,541 --> 00:48:30,244 A spus că sunt Oedip și îmi iubesc mama. 387 00:48:30,344 --> 00:48:31,378 La dracu. 388 00:48:31,478 --> 00:48:33,113 Toată lumea își iubește mama, fiul. 389 00:48:33,213 --> 00:48:35,382 Adică o iubesc fizic. 390 00:48:38,085 --> 00:48:39,987 Nu cred asta, fiule. 391 00:48:43,758 --> 00:48:47,060 Lee, ai auzit că Jim Cochran s-a întors în State? 392 00:48:47,161 --> 00:48:49,664 -Mm-hmm. -Plănuiește să lucreze în Alaska. 393 00:48:49,764 --> 00:48:51,398 Oh, slavă Domnului, sunt un domn 394 00:48:51,498 --> 00:48:52,366 a mijloacelor independente 395 00:48:52,466 --> 00:48:54,201 și nu trebuie să mă expun 396 00:48:54,301 --> 00:48:58,939 la inclemențele condițiilor aproape arctice. 397 00:48:59,674 --> 00:49:01,041 Dar nu contează... 398 00:49:02,710 --> 00:49:05,012 Am pește mai mare de prăjit. 399 00:49:06,146 --> 00:49:07,414 Ce? 400 00:49:08,583 --> 00:49:10,484 „Peștele mai mare” are dreptate. 401 00:49:12,419 --> 00:49:13,588 Rece... 402 00:49:14,522 --> 00:49:15,657 alunecos... 403 00:49:16,957 --> 00:49:18,292 greu de prins. 404 00:50:21,623 --> 00:50:23,090 Ce zici de cina? 405 00:50:23,190 --> 00:50:24,792 Cred că voi lucra diseară. 406 00:50:24,893 --> 00:50:26,326 La fel ca administrația Wallace, 407 00:50:26,426 --> 00:50:28,530 Subvenționez neproducția. 408 00:50:30,030 --> 00:50:34,468 Îți voi plăti 20 de pesos ca să nu lucrezi în seara asta. 409 00:50:40,040 --> 00:50:41,375 Ai nevoie de o băutură? 410 00:50:42,042 --> 00:50:43,410 Nu, nu acum. 411 00:50:45,212 --> 00:50:46,814 Oricum, trebuie să plec. 412 00:50:48,382 --> 00:50:49,517 Unul... 413 00:50:50,250 --> 00:50:51,953 Ne vedem mâine. 414 00:50:52,052 --> 00:50:53,487 Da, noapte bună. 415 00:50:54,556 --> 00:50:55,823 Eugene... 416 00:53:00,081 --> 00:53:01,381 Iată-te. 417 00:53:03,283 --> 00:53:06,386 - Oh. - Dragă! 418 00:53:07,021 --> 00:53:09,256 Uită-te la asta! 419 00:53:18,933 --> 00:53:19,867 Oh. 420 00:53:22,436 --> 00:53:25,272 Înalt, frumos, prost de fericire... 421 00:53:25,372 --> 00:53:28,442 Băieții ca noi trebuie să aibă grijă unul de celălalt. 422 00:53:52,633 --> 00:53:54,434 Da! 423 00:54:04,679 --> 00:54:06,848 Atent! 424 00:54:10,383 --> 00:54:12,319 Scuze. 425 00:54:13,320 --> 00:54:14,655 Sunteți bine? 426 00:54:17,191 --> 00:54:18,826 Da. Da. 427 00:54:27,135 --> 00:54:29,637 Vreau să vorbesc cu tine. 428 00:54:35,009 --> 00:54:36,644 Fara a vorbi. 429 00:54:38,846 --> 00:54:40,715 Și vreau să te ating... 430 00:54:41,849 --> 00:54:43,684 ca... ca... ca rușii... 431 00:54:43,785 --> 00:54:44,752 Da. 432 00:54:46,554 --> 00:54:47,789 La fel ca mayasii... 433 00:54:47,889 --> 00:54:50,725 În regulă, Bill, hai să ne liniștim, nu? 434 00:54:50,825 --> 00:54:52,627 Hei. Hei, Tom. 435 00:54:52,727 --> 00:54:54,862 Haide. Da. 436 00:54:55,763 --> 00:54:58,833 - Ai ceva de băut, Tom? Mm? -Da. 437 00:54:58,933 --> 00:55:01,903 -Mi-ar plăcea câteva. -O cană cu apă, poate. 438 00:57:36,157 --> 00:57:37,692 Nu ești ciudat? 439 00:57:39,459 --> 00:57:41,696 Nu sunt ciudat. 440 00:57:42,897 --> 00:57:44,732 Sunt neîntrupat. 441 00:58:18,065 --> 00:58:19,033 Ce mai faci? 442 00:58:22,636 --> 00:58:24,572 Somnoros. Tocmai m-am trezit. 443 00:58:27,208 --> 00:58:28,542 Te văd. 444 00:59:18,826 --> 00:59:20,628 Mă gândeam să cobor 445 00:59:20,728 --> 00:59:23,030 în curând în America de Sud. 446 00:59:27,368 --> 00:59:28,903 De ce nu vii cu mine? 447 00:59:30,171 --> 00:59:31,872 Nu te va costa nici un cent. 448 00:59:35,476 --> 00:59:37,178 Poate nu în bani. 449 00:59:40,948 --> 00:59:46,053 Nu sunt un bărbat greu de înțeles. 450 00:59:49,123 --> 00:59:54,028 Am putea ajunge la un aranjament satisfăcător. Mm. 451 00:59:54,762 --> 00:59:56,197 Ce ai de pierdut? 452 00:59:58,533 --> 01:00:00,000 Independenţă. 453 01:00:01,635 --> 01:00:03,471 Cine îți va reduce independența? 454 01:00:03,572 --> 01:00:04,605 Mm. 455 01:00:04,705 --> 01:00:08,342 Poți pune toate femeile din America de Sud, 456 01:00:08,442 --> 01:00:09,743 dacă doriți să. 457 01:00:11,846 --> 01:00:13,948 Tot ce intreb este, um... 458 01:00:15,883 --> 01:00:19,053 să fii drăguț cu mine, spune... 459 01:00:20,354 --> 01:00:21,355 de doua ori pe saptamana? 460 01:00:23,824 --> 01:00:26,794 Nu este prea exagerat, nu-i așa? 461 01:00:27,495 --> 01:00:28,762 În plus, voi, um... 462 01:00:28,863 --> 01:00:31,566 Îți voi cumpăra un bilet dus-întors 463 01:00:31,665 --> 01:00:33,434 ca să poți pleca la discreția ta. 464 01:00:41,208 --> 01:00:42,376 Mă voi gândi bine. 465 01:00:47,381 --> 01:00:49,783 Treaba asta la ziar pe care o fac mai durează zece zile. 466 01:00:49,884 --> 01:00:54,255 Deci, uh, vă voi da un răspuns clar 467 01:00:54,355 --> 01:00:55,557 când treaba se pliază. 468 01:00:55,656 --> 01:00:57,758 Treaba ta este... 469 01:01:01,328 --> 01:01:02,329 În regulă. 470 01:01:04,533 --> 01:01:05,567 Buna ziua. 471 01:01:05,666 --> 01:01:07,134 Oh! 472 01:01:20,080 --> 01:01:22,149 Ei bine, este în locul greșit. 473 01:06:34,127 --> 01:06:36,196 Cum a fost călătoria ta la Morelia? 474 01:06:37,899 --> 01:06:39,066 Oh... 475 01:06:40,167 --> 01:06:41,536 Era în regulă. 476 01:06:46,206 --> 01:06:47,407 Știi, mă gândesc la 477 01:06:47,509 --> 01:06:49,677 cumpărând o jumătate de dobândă în acest loc. 478 01:06:49,777 --> 01:06:51,746 Hmm. 479 01:06:51,846 --> 01:06:54,749 Existi pe credit aici, nu? 480 01:06:54,849 --> 01:06:57,117 Tom spune că datorezi 400 de pesos. 481 01:06:57,217 --> 01:07:00,955 Poate, dacă aș fi pe jumătate proprietarul comunului, 482 01:07:01,054 --> 01:07:03,490 nu ai fi în măsură să mă ignori. 483 01:07:16,370 --> 01:07:19,172 Deci, ce zici de această călătorie în America de Sud? 484 01:07:24,612 --> 01:07:27,549 Este întotdeauna plăcut să vezi locuri pe care nu le-ai văzut până acum. 485 01:07:33,621 --> 01:07:35,355 Poți pleca oricând? 486 01:07:37,659 --> 01:07:38,760 Oricând. 487 01:07:59,246 --> 01:08:01,081 Hai, hai! 488 01:08:37,986 --> 01:08:39,353 Ce ai spus că este 489 01:08:39,453 --> 01:08:40,655 pe care îl cauți aici jos? 490 01:08:40,755 --> 01:08:43,658 Nu, nu aici. În Ecuador. 491 01:08:44,458 --> 01:08:45,593 Este rupt. 492 01:08:47,394 --> 01:08:49,530 N-am auzit niciodată de asta. 493 01:08:49,631 --> 01:08:52,332 -Ai auzit de H și C, nu? -Hmm. 494 01:08:53,266 --> 01:08:54,936 Heroina si cocaina. 495 01:08:55,036 --> 01:08:57,304 Ah. 496 01:08:57,404 --> 01:09:00,207 Le poți obține în oraș. 497 01:09:00,307 --> 01:09:03,477 -Oh. Oh, bine. -În Canal. 498 01:09:03,578 --> 01:09:04,545 Adios. 499 01:09:04,646 --> 01:09:06,346 Slavă domnului. 500 01:09:52,492 --> 01:09:53,661 Oh! 501 01:09:56,764 --> 01:09:57,865 La naiba! 502 01:09:57,965 --> 01:09:59,199 La naiba! 503 01:11:37,799 --> 01:11:39,399 Nu e mult mai departe, bine? 504 01:11:39,499 --> 01:11:40,902 Doar un pic mai sus pe drum. 505 01:11:58,286 --> 01:11:59,554 Ești treaz, Gene? 506 01:12:01,823 --> 01:12:02,790 Hmm? 507 01:12:03,090 --> 01:12:04,058 Da. 508 01:12:06,294 --> 01:12:07,795 Rece? Ti-e frig? 509 01:12:09,630 --> 01:12:10,731 Nu. 510 01:12:17,572 --> 01:12:20,074 Pot... Pot să vin... acolo cu tine? 511 01:12:30,218 --> 01:12:31,451 În regulă. 512 01:12:49,103 --> 01:12:51,272 Treci peste tot. 513 01:12:51,371 --> 01:12:52,607 Da. 514 01:12:56,911 --> 01:12:59,412 Hristoase atotputernic, mâinile tale sunt reci! 515 01:13:52,033 --> 01:13:53,034 Dragostea este... 516 01:14:33,941 --> 01:14:35,209 La naiba de scări! 517 01:14:39,814 --> 01:14:42,216 Scările sunt în regulă, Lee. Sunt bine. 518 01:14:48,622 --> 01:14:50,591 - Ia loc. - Mulţumesc. 519 01:14:51,559 --> 01:14:53,060 Doar aici. 520 01:14:56,397 --> 01:14:57,832 Oh, Doamne... 521 01:15:10,044 --> 01:15:11,479 Dizenterie? 522 01:15:11,579 --> 01:15:12,513 Mm-hmm. 523 01:15:12,613 --> 01:15:15,249 Îmi poți descrie simptomele tale? 524 01:15:15,349 --> 01:15:16,417 Uh... 525 01:15:16,517 --> 01:15:20,788 Diaree cu sânge, crampe și, um, vărsături... 526 01:15:20,888 --> 01:15:21,889 Temperatură ridicată. 527 01:15:21,989 --> 01:15:23,758 Da, corect, temperatură ridicată. 528 01:15:33,134 --> 01:15:34,101 Vă rog. 529 01:15:47,148 --> 01:15:48,816 Da, cel... 530 01:15:48,916 --> 01:15:51,052 Rețeta care funcționează cel mai bine este... 531 01:15:51,152 --> 01:15:53,621 Paregoric cu bismut. 532 01:15:58,325 --> 01:15:59,293 Spune adevărul acum. 533 01:15:59,393 --> 01:16:02,163 Ești dependent de opiacee? 534 01:16:06,200 --> 01:16:09,036 Mai bine spune-mi sau nu te pot ajuta. 535 01:16:14,141 --> 01:16:15,142 Da. 536 01:16:15,576 --> 01:16:16,777 Uh-huh. 537 01:16:20,515 --> 01:16:22,416 Și cât timp a durat această dependență? 538 01:16:22,517 --> 01:16:25,820 Oh, prea mult, domnule, prea mult. 539 01:16:26,754 --> 01:16:29,857 Hm... De aceea am părăsit Statele Unite. 540 01:16:29,957 --> 01:16:33,961 Hm, starea mea mă face un criminal acolo. 541 01:16:35,429 --> 01:16:37,231 Trebuie să încetezi acest obicei. 542 01:16:37,331 --> 01:16:39,934 Mai bine ar trebui să suferi acum decât să-ți pierzi viața. 543 01:16:40,034 --> 01:16:42,236 vreau să mă opresc. 544 01:16:43,572 --> 01:16:45,339 Este doar... 545 01:16:45,873 --> 01:16:48,142 Eu... trebuie să dorm puțin. 546 01:16:48,242 --> 01:16:52,847 Mă duc mâine la coastă, la Manta, așa că... 547 01:16:55,449 --> 01:16:56,984 Trebuie să încetezi acest obicei. 548 01:16:57,084 --> 01:16:58,219 Știu. 549 01:17:34,421 --> 01:17:35,389 Aici. 550 01:17:47,234 --> 01:17:48,335 Multumesc. 551 01:17:50,437 --> 01:17:51,839 Trei CC-uri? 552 01:17:51,939 --> 01:17:54,708 Ce dracu ar trebui să fac cu trei CC-uri? 553 01:17:54,808 --> 01:17:55,943 Poate îi vom convinge 554 01:17:56,043 --> 01:17:57,344 sa-ti dau altceva la farmacie. 555 01:17:57,444 --> 01:18:00,314 Da, acele doamne sunt atât de drăguțe încât vor înțelege... 556 01:19:26,166 --> 01:19:27,968 Ar trebui să bem o băutură? 557 01:19:28,068 --> 01:19:31,506 Hm... Nu, prefer să stau aici și să fac poze. 558 01:20:49,983 --> 01:20:51,318 Ce s-a întâmplat? 559 01:20:52,486 --> 01:20:55,489 Am crezut că o să-ți treci mâna pe coastele mele. 560 01:21:01,095 --> 01:21:02,496 Nu aș face asta. 561 01:21:03,832 --> 01:21:05,866 Crezi că sunt ciudat sau ceva? 562 01:21:08,001 --> 01:21:09,269 Sincer, da. 563 01:21:12,873 --> 01:21:14,341 Scooch peste. 564 01:23:55,737 --> 01:23:56,738 Tu... 565 01:23:56,838 --> 01:23:58,338 te superi? 566 01:24:02,042 --> 01:24:03,778 Nu îngrozitor. 567 01:24:08,983 --> 01:24:10,217 Dar tu faci... 568 01:24:12,286 --> 01:24:14,154 sa te bucuri uneori? 569 01:24:14,589 --> 01:24:15,790 Hmm? 570 01:24:15,890 --> 01:24:18,492 Toată afacerea, vreau să spun. 571 01:24:22,095 --> 01:24:23,463 Oh, da. 572 01:24:24,832 --> 01:24:26,233 Oh, da. 573 01:25:06,641 --> 01:25:08,342 Hristos! La dracu '! 574 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 575 01:25:16,818 --> 01:25:20,555 Nu ar fi trebuit să încerc atât de curând după ultima dată. 576 01:25:23,190 --> 01:25:24,525 A fost o încălcare a contractului. 577 01:25:24,626 --> 01:25:28,395 Nu-mi plac oamenii care își cer scuze la micul dejun. 578 01:25:29,931 --> 01:25:31,431 Serios? 579 01:25:32,533 --> 01:25:33,500 Hmm? 580 01:25:34,434 --> 01:25:37,304 Nu profitați pe nedrept? 581 01:25:38,205 --> 01:25:41,042 Hmm? Așa cum a fost cineva, um... 582 01:25:41,141 --> 01:25:42,877 Ca și cum cineva ar fi fost bolnav și... 583 01:25:44,779 --> 01:25:46,313 Nu folosesc gunoi, 584 01:25:47,147 --> 01:25:50,518 iar eu spun: „Bonavă? Serios? 585 01:25:50,618 --> 01:25:54,622 „De ce îmi spui despre starea ta dezgustătoare? 586 01:25:54,722 --> 01:25:56,824 „S-ar putea să ai măcar decența 587 01:25:56,924 --> 01:25:58,258 „să o păstrezi pentru tine. 588 01:25:58,358 --> 01:26:00,828 „Trebuie să-ți dai seama cât de dezagreabil este 589 01:26:00,928 --> 01:26:04,565 „sa te vad... stranuti, tusesti si vomita. 590 01:26:04,666 --> 01:26:06,400 „De ce nu o iei în altă parte 591 01:26:06,500 --> 01:26:10,203 „Deci nu trebuie să mă uit la asta? Știi? 592 01:26:10,303 --> 01:26:13,808 „Vreau să spun, ai idee cât de obositor ești? 593 01:26:13,908 --> 01:26:15,375 „sau cât de respingător? 594 01:26:15,475 --> 01:26:17,210 — Adică, nu ai mândrie? 595 01:26:17,310 --> 01:26:19,179 Nu este deloc corect. 596 01:26:20,782 --> 01:26:22,884 Ei bine, nu ar trebui să fie corect. 597 01:26:24,284 --> 01:26:27,021 Este doar o rutină pentru distracția ta, 598 01:26:27,121 --> 01:26:29,456 conţinând un pic de adevăr. 599 01:26:37,665 --> 01:26:39,534 Poți să te grăbești și să termini micul dejun 600 01:26:39,634 --> 01:26:41,703 ca sa nu pierzi autobuzul Salinas? 601 01:26:44,906 --> 01:26:46,206 Nu vii? 602 01:26:48,042 --> 01:26:52,312 Nu. Mă duc la Quito, îți amintești? 603 01:26:53,915 --> 01:26:56,517 Oh... Oh, corect. 604 01:27:30,084 --> 01:27:31,719 Este rupt? 605 01:27:31,819 --> 01:27:32,687 Și de ce ai spune 606 01:27:32,787 --> 01:27:34,789 ați fost interesat de această plantă, domnule... 607 01:27:34,889 --> 01:27:38,626 Lee. Eu... am citit despre asta 608 01:27:38,726 --> 01:27:40,128 într-o revistă. 609 01:27:40,228 --> 01:27:44,031 S-a spus că Yage crește sensibilitatea telepatică și... 610 01:27:44,132 --> 01:27:45,199 Știi, rușii îl folosesc 611 01:27:45,298 --> 01:27:47,735 în experimente de control al gândirii și... 612 01:27:47,835 --> 01:27:51,072 Și da, probabil și de către CIA. 613 01:27:51,172 --> 01:27:53,241 - Ești cu CIA? - Nu. 614 01:27:53,340 --> 01:27:54,942 Și atunci de ce te-ar interesa 615 01:27:55,042 --> 01:27:56,343 în experimente de control al gândirii? 616 01:27:56,443 --> 01:27:58,212 nu sunt. nu sunt. 617 01:27:58,311 --> 01:28:01,082 Sunt interesat de telepatie. 618 01:28:01,182 --> 01:28:02,917 -Telepatie? De ce? -Hmm. 619 01:28:03,017 --> 01:28:03,985 Oh, eu... 620 01:28:06,353 --> 01:28:09,524 Bănuiam că era doar o chestiune de timp 621 01:28:09,624 --> 01:28:11,959 înainte de nord-americani ca tine 622 01:28:12,059 --> 01:28:15,029 ar începe să vină în Ecuador în căutarea lui Yage. 623 01:28:15,129 --> 01:28:16,097 Ei bine, da, da... 624 01:28:16,197 --> 01:28:17,965 Crezi că poate rezolva lucrurile pentru tine. 625 01:28:18,065 --> 01:28:21,301 Nu este un drog în sensul în care îl înțelegeți. 626 01:28:22,369 --> 01:28:25,573 Nu este recreațional precum cocaina sau heroina. 627 01:28:25,673 --> 01:28:28,441 Heroina nu are nimic recreațional. 628 01:28:28,543 --> 01:28:31,779 Ideea mea este că Yage nu oferă o „călătorie” plăcută. 629 01:28:31,879 --> 01:28:34,015 Nu este ceva de făcut întâmplător, 630 01:28:34,115 --> 01:28:35,750 fără supravegherea adecvată. 631 01:28:35,850 --> 01:28:39,520 Ei bine, îmi puteți oferi această supraveghere? 632 01:28:39,620 --> 01:28:41,823 Arăt ca un indian în junglă? 633 01:28:41,923 --> 01:28:43,456 Nu, dar... 634 01:28:43,558 --> 01:28:45,693 Îmi pare rău. Nu te pot ajuta. 635 01:28:47,460 --> 01:28:49,462 Cât ar trebui să vă plătesc pentru o hartă? 636 01:28:53,134 --> 01:28:55,803 Cred că înțelegi greșit natura telepatiei 637 01:28:55,903 --> 01:28:58,338 care poate fi realizat cu Yage. 638 01:29:00,608 --> 01:29:03,277 Comunicare fără a vorbi, 639 01:29:03,376 --> 01:29:05,213 la nivel de intuiție, este... 640 01:29:05,313 --> 01:29:06,446 Cine este ceea ce încerci 641 01:29:06,547 --> 01:29:08,649 atât de disperat să comunici cu? 642 01:29:08,749 --> 01:29:09,717 Soția ta? 643 01:29:10,251 --> 01:29:11,418 Nu. 644 01:29:16,657 --> 01:29:18,125 Există un botanist american 645 01:29:18,226 --> 01:29:21,729 trăind la câteva ore în afara lui Puyo, în adâncul junglei. 646 01:29:22,462 --> 01:29:23,865 Numele ei este Cotter. 647 01:29:25,333 --> 01:29:26,466 E nebună ca tine, 648 01:29:26,567 --> 01:29:29,369 încercând să dezvolte ceva medicamente. 649 01:29:29,469 --> 01:29:32,940 Poate că dacă îi faci o vizită, te poate ajuta. 650 01:29:37,345 --> 01:29:38,746 Te avertizez, totuși. 651 01:29:38,846 --> 01:29:41,849 Yage nu este un portal către alt loc. 652 01:29:41,949 --> 01:29:43,050 Este o oglindă. 653 01:29:43,150 --> 01:29:46,721 Și când te uiți în el, s-ar putea să nu-ți placă ceea ce vezi. 654 01:29:46,821 --> 01:29:49,123 Până când realizezi că nu ești pregătit, 655 01:29:49,223 --> 01:29:50,892 poate fi prea târziu. 656 01:29:55,663 --> 01:29:57,865 Hai, o să-ți desenez harta. 657 01:30:32,133 --> 01:30:33,634 Atenție, atenție! 658 01:31:35,229 --> 01:31:36,564 Buna ziua? 659 01:31:51,145 --> 01:31:52,179 Buna ziua? 660 01:31:55,649 --> 01:31:56,884 Auzi asta? 661 01:32:00,588 --> 01:32:01,756 Buna ziua? 662 01:32:15,536 --> 01:32:16,804 Buna ziua? 663 01:32:34,088 --> 01:32:34,955 Ajutor! Ajutor! 664 01:32:35,056 --> 01:32:37,792 Pentru dragostea lui Dumnezeu, ajută-ne! 665 01:32:49,136 --> 01:32:49,904 Anunțați-vă, 666 01:32:50,004 --> 01:32:51,872 sau pregătiți-vă să suferiți o soartă mai rea 667 01:32:51,972 --> 01:32:54,175 decât orice avea să-ți dea vipera aceea. 668 01:32:54,275 --> 01:32:55,743 Corect, sunt... 669 01:32:58,145 --> 01:33:00,047 Chiar acolo e bine. 670 01:33:04,652 --> 01:33:09,857 Numele meu este, uh, William Lee. Acesta este, uh, um... 671 01:33:10,224 --> 01:33:11,358 Scoală-te! Scoală-te. 672 01:33:12,793 --> 01:33:14,628 Eugen Allerton. 673 01:33:17,031 --> 01:33:19,600 Am parcurs un drum lung pentru a vorbi cu tine. 674 01:33:20,301 --> 01:33:22,169 Doctor Cotter... 675 01:33:23,704 --> 01:33:24,905 presupun. 676 01:33:32,913 --> 01:33:33,914 Mmm. 677 01:33:35,149 --> 01:33:36,117 Mmm. 678 01:33:48,796 --> 01:33:50,831 Scuzele mele pentru viperă. 679 01:33:50,931 --> 01:33:52,800 Oh, te rog, a fost doar... Nu, nu... 680 01:33:52,900 --> 01:33:55,469 Este acolo pentru securitate, desigur. 681 01:33:55,570 --> 01:33:57,404 Securitate? De ce... de ce ai... 682 01:33:59,373 --> 01:34:00,474 De la prowlers. 683 01:34:00,575 --> 01:34:01,976 Oh. 684 01:34:03,344 --> 01:34:05,880 Vin după cercetările mele. 685 01:34:05,980 --> 01:34:06,981 Hmm. 686 01:34:11,018 --> 01:34:13,821 De ce ați spus că voi, băieți, ați venit aici? 687 01:34:24,265 --> 01:34:28,068 Oh, am vrut să te întrebăm despre... 688 01:34:28,169 --> 01:34:31,272 Vegetația din zonă, um... 689 01:34:32,673 --> 01:34:35,342 Cel... 690 01:34:37,411 --> 01:34:39,180 Vegetația? 691 01:34:43,751 --> 01:34:47,321 Aș fi persoana potrivită să întreb despre asta. 692 01:34:58,432 --> 01:35:00,467 Uh-huh, da... 693 01:35:11,145 --> 01:35:15,316 Toate acestea sunt daruri de la poporul Shuar. 694 01:35:15,416 --> 01:35:16,483 Mmm. 695 01:35:18,886 --> 01:35:22,657 „Tribul” meu, ca să zic așa. 696 01:35:22,756 --> 01:35:25,527 Pot... Pot să te întreb despre boluri? 697 01:35:25,859 --> 01:35:27,061 Da. 698 01:35:30,532 --> 01:35:32,967 Sunt pentru o ceremonie de vindecare. 699 01:35:33,067 --> 01:35:34,868 - Corect. Mmm-hmm. - Da. 700 01:35:37,706 --> 01:35:40,975 Implicând o băutură 701 01:35:41,075 --> 01:35:45,479 care este făcut din una dintre plantele din zonă. 702 01:35:45,580 --> 01:35:46,914 Este rupt. 703 01:35:55,557 --> 01:35:57,626 Pot fi... 704 01:35:57,726 --> 01:36:01,061 Poate aici afară, se numește, um, 705 01:36:02,196 --> 01:36:03,397 Ayahuasca? 706 01:36:14,908 --> 01:36:17,411 Aud pe... 707 01:36:17,512 --> 01:36:19,280 Rușii și americanii 708 01:36:19,380 --> 01:36:22,783 îl folosesc pentru diferite experimente. 709 01:36:23,484 --> 01:36:24,818 Adevarul este... 710 01:36:25,754 --> 01:36:27,555 De aceea am venit aici. 711 01:36:30,124 --> 01:36:33,327 Vreau să explorez proprietățile acestui medicament. 712 01:36:35,462 --> 01:36:37,431 Aș fi dispus să iau câteva. 713 01:36:37,532 --> 01:36:38,799 Ca experiment, știi? 714 01:36:39,900 --> 01:36:41,268 Am vrea amândoi. 715 01:36:53,615 --> 01:36:54,915 Rupere... 716 01:36:55,949 --> 01:36:58,485 este legat de brujeria. 717 01:36:59,119 --> 01:36:59,987 Corect. 718 01:37:00,087 --> 01:37:01,556 -Vrăjitorie. -Uh-huh. 719 01:37:03,891 --> 01:37:05,893 Pentru a obține niște, 720 01:37:05,993 --> 01:37:08,630 ar trebui să dezvolți o relație 721 01:37:08,730 --> 01:37:10,565 cu brujo local. 722 01:37:11,165 --> 01:37:13,367 - Da? - Corect. 723 01:37:15,637 --> 01:37:17,504 Ar dura ani... 724 01:37:19,073 --> 01:37:21,075 pentru a-și câștiga încrederea. 725 01:37:23,944 --> 01:37:26,581 Ai acea încredere? 726 01:37:39,860 --> 01:37:41,563 Vino aici! Vino aici. 727 01:37:52,072 --> 01:37:53,040 Am fost aici 728 01:37:53,140 --> 01:37:54,509 -mult timp. -Oh. 729 01:37:59,880 --> 01:38:01,181 Da... 730 01:38:09,289 --> 01:38:12,359 Cred că băieții trebuie să fie obosiți, nu? 731 01:38:13,427 --> 01:38:14,495 Da. 732 01:38:15,864 --> 01:38:17,565 Ma astept ca sunt! 733 01:38:21,935 --> 01:38:24,905 Mulțumesc din nou pentru provizii. 734 01:38:25,005 --> 01:38:27,207 Oh, asta e doar... Este un... 735 01:38:30,244 --> 01:38:31,945 Haide! 736 01:38:32,045 --> 01:38:35,482 Da, haide, lasă-mă să-ți arăt unde vei dormi. 737 01:38:35,583 --> 01:38:36,584 Bine. 738 01:38:38,118 --> 01:38:40,154 -Multumesc. -Noapte bună. 739 01:39:01,509 --> 01:39:02,443 Mmm! 740 01:39:02,544 --> 01:39:05,547 Prietenul tău a luat deja o cafea cu soțul. 741 01:39:07,481 --> 01:39:08,750 Aici! 742 01:39:08,850 --> 01:39:09,851 De ce nu iei asta... 743 01:39:09,950 --> 01:39:11,619 ... și explorați zona astăzi? 744 01:39:11,719 --> 01:39:14,388 Încearcă să ne omoare ceva ce putem mânca în seara asta. 745 01:39:14,488 --> 01:39:15,657 huh? 746 01:39:27,669 --> 01:39:28,969 Sunt bine. Ah. 747 01:39:33,106 --> 01:39:34,809 Cotter spune... 748 01:39:34,909 --> 01:39:36,043 Cotter spune că indienii au curățat 749 01:39:36,143 --> 01:39:38,111 cea mai mare parte a jocului în afara zonei. 750 01:39:39,614 --> 01:39:41,148 Toți au puști din banii pe care i-au făcut 751 01:39:41,248 --> 01:39:42,784 -lucrează pentru Annexia. -Sst! 752 01:39:44,586 --> 01:39:45,720 Ce-i asta? 753 01:39:52,727 --> 01:39:54,629 Mă duc să încerc și să trag. 754 01:40:04,806 --> 01:40:06,340 - Ce este? - Ce? 755 01:40:06,440 --> 01:40:08,910 -Ce este? -De unde să știu? 756 01:40:09,009 --> 01:40:10,277 E viu, nu-i așa? 757 01:40:17,384 --> 01:40:19,687 Nu! Oh, la naiba! 758 01:40:19,787 --> 01:40:21,756 Gene! Gene! 759 01:40:21,856 --> 01:40:23,591 Spune adevărul acum. 760 01:40:25,359 --> 01:40:29,363 Sunteți, băieți, cu adevărat aici pentru Yage? 761 01:40:33,200 --> 01:40:36,538 Adică, apreciez proviziile pe care le-ai adus, 762 01:40:37,437 --> 01:40:41,943 dar dacă găsesc că încerci să fugi cu cercetările mele, 763 01:40:42,042 --> 01:40:44,111 te voi omorî, 764 01:40:44,211 --> 01:40:46,280 și te aruncă în junglă. 765 01:40:47,447 --> 01:40:49,383 Nimeni nu te va lipsi aici. 766 01:40:50,652 --> 01:40:52,052 Doc... 767 01:40:53,186 --> 01:40:55,823 Doctore, eu... Aaa! 768 01:40:56,691 --> 01:40:57,992 Cu, cu... 769 01:40:58,091 --> 01:41:00,060 Cu tot respectul, 770 01:41:00,160 --> 01:41:03,831 Nu mi-aș păsa două rahați de cercetarea ta. 771 01:41:03,932 --> 01:41:04,866 Deja am uitat totul 772 01:41:04,966 --> 01:41:06,400 mi-ai spus despre asta. 773 01:41:08,536 --> 01:41:11,271 Știi că nu te dezvăluie, nu? 774 01:41:13,073 --> 01:41:15,108 Nu cum ești obișnuit. 775 01:41:16,343 --> 01:41:17,579 Sunt medic. 776 01:41:17,679 --> 01:41:20,515 Pot observa un drogat de la o milă depărtare. 777 01:41:20,615 --> 01:41:22,482 Nu mă interesează să mă susci. 778 01:41:22,584 --> 01:41:24,686 Mmm. Ce te interesează? 779 01:41:29,222 --> 01:41:30,792 Telepatie. 780 01:41:33,160 --> 01:41:35,128 - Îi place de tine. - Da? 781 01:41:36,564 --> 01:41:38,800 - De obicei, el mușcă. - Hmm. 782 01:41:41,401 --> 01:41:42,369 Hmm. 783 01:41:52,046 --> 01:41:53,380 te voi ajuta. 784 01:41:55,382 --> 01:41:57,351 Știi unde îl pot găsi? 785 01:42:00,320 --> 01:42:02,122 E peste tot! 786 01:42:03,758 --> 01:42:06,828 Te-ai împiedicat de ea în junglă în această după-amiază. 787 01:42:09,597 --> 01:42:10,598 Da. 788 01:42:12,299 --> 01:42:15,268 Banisteriopsis caapi. 789 01:42:16,370 --> 01:42:18,505 Indienii o numesc... 790 01:42:19,641 --> 01:42:21,208 Este rupt. 791 01:44:22,630 --> 01:44:23,598 Mmm. 792 01:44:24,899 --> 01:44:26,000 Simți ceva? 793 01:44:29,402 --> 01:44:30,772 Nu. 794 01:44:32,106 --> 01:44:33,808 - Tu? - Nu. 795 01:44:44,085 --> 01:44:46,286 Cred că am băut doar o grămadă de frunze și crenguțe 796 01:44:46,386 --> 01:44:48,656 de la sol. 797 01:46:05,800 --> 01:46:07,101 Acolo sunt. 798 01:46:08,202 --> 01:46:09,837 Haideți, băieți! 799 01:46:18,579 --> 01:46:20,848 Iată. Te-am prins. 800 01:46:23,450 --> 01:46:24,852 Mmm. 801 01:46:27,688 --> 01:46:29,123 Uşor. 802 01:47:49,603 --> 01:47:51,105 Nu sunt ciudat. 803 01:47:55,009 --> 01:47:56,043 Lee... 804 01:47:58,079 --> 01:47:59,213 Nu sunt ciudat. 805 01:48:02,482 --> 01:48:03,684 Știu. 806 01:48:08,155 --> 01:48:09,857 Sunt neîntrupat. 807 01:52:50,771 --> 01:52:52,139 Gene... 808 01:52:54,341 --> 01:52:55,409 Gene... 809 01:53:01,482 --> 01:53:03,017 Du-te la culcare. 810 01:54:23,997 --> 01:54:28,035 Voi băieți ar trebui să mai rămâneți câteva zile. 811 01:54:30,003 --> 01:54:30,938 Pentru majoritatea oamenilor, 812 01:54:31,038 --> 01:54:34,408 prima dată este doar o introducere, 813 01:54:35,976 --> 01:54:37,645 deschiderea unei uși. 814 01:54:39,614 --> 01:54:40,981 Dar pentru voi doi... 815 01:54:43,752 --> 01:54:45,419 era altceva. 816 01:54:50,991 --> 01:54:54,027 Ar fi păcat să nu vezi unde te-ar putea duce. 817 01:54:54,729 --> 01:54:56,196 Trebuie să mă întorc. 818 01:55:05,172 --> 01:55:07,040 De ce ți-e atât de frică? 819 01:55:09,343 --> 01:55:10,344 Hmm? 820 01:55:12,012 --> 01:55:14,982 Ușa este deja deschisă. Nu se poate închide acum. 821 01:55:17,084 --> 01:55:19,186 Tot ce poți face este să privești în altă parte. 822 01:55:20,988 --> 01:55:22,156 Dar de ce ai face-o? 823 01:55:46,480 --> 01:55:49,216 Ar fi trebuit să te vezi aseară. 824 01:56:00,027 --> 01:56:01,228 Da. 825 01:59:39,147 --> 01:59:40,347 Lee? 826 01:59:43,685 --> 01:59:44,952 Bună, Joe. 827 01:59:52,292 --> 01:59:54,394 Altcineva despre care ai vrea să mă întrebi? 828 01:59:54,796 --> 01:59:55,797 Mmm-mmm. 829 01:59:56,164 --> 01:59:57,598 Nici unul? 830 01:59:58,331 --> 02:00:01,135 Un copil pe nume Allerton, poate? 831 02:00:01,234 --> 02:00:02,269 De asta te-ai întors, nu-i așa? 832 02:00:02,369 --> 02:00:03,905 - M-am ocupat de asta. -Hmm. 833 02:00:05,305 --> 02:00:08,241 S-a dus în America de Sud sau undeva. 834 02:00:08,341 --> 02:00:09,977 Cu un colonel de armată. 835 02:00:10,343 --> 02:00:11,846 Cât timp în urmă? 836 02:00:11,946 --> 02:00:13,447 Aproximativ șase luni. 837 02:00:13,981 --> 02:00:15,516 Allerton a mers ca ghid. 838 02:00:15,616 --> 02:00:18,285 Urmau să vândă mașina în Guatemala. 839 02:00:18,385 --> 02:00:19,954 Un Cadillac '48. 840 02:00:20,054 --> 02:00:21,022 Am simțit că există ceva 841 02:00:21,122 --> 02:00:22,355 nu e tocmai corect în privința înțelegerii, 842 02:00:22,456 --> 02:00:26,060 dar Allerton nu a spus niciodată nimic cert. 843 02:00:26,160 --> 02:00:28,428 - Știi cum este. -Hmm. 844 02:00:28,529 --> 02:00:30,230 Nimeni nu a mai auzit de el de când a plecat. 845 02:00:33,433 --> 02:00:35,603 A spus ceva despre a te alătura acolo jos. 846 02:00:38,472 --> 02:00:40,508 Nu ți-a spus niciodată nimic despre asta? 847 02:00:46,480 --> 02:00:47,949 Când ai primit asta? 848 02:00:49,617 --> 02:00:51,953 Oh, știi... știi... 849 02:00:54,822 --> 02:00:56,791 Știi ce sa întâmplat cu camera mea, nu? 850 02:00:56,891 --> 02:00:58,425 - Furat. - Furat de asta 851 02:00:58,526 --> 02:01:01,428 Copil columbian cu care mă făceam cunoștință. 852 02:01:01,529 --> 02:01:04,866 Mi-a luat și o grămadă de șosete, ticălosule! 853 02:01:06,500 --> 02:01:08,202 Deci, care este povestea? 854 02:01:08,301 --> 02:01:10,238 O faci cu cineva zilele astea? 855 02:01:14,041 --> 02:01:14,976 Chimu este încă aici. 856 02:01:15,076 --> 02:01:17,245 De ce nu mergem să vedem viața de noapte locală? 857 02:01:17,344 --> 02:01:18,378 -Te rog... -Da, chiar nu sunt 858 02:01:18,478 --> 02:01:20,715 simțindu-se și pentru asta. 859 02:01:20,815 --> 02:01:21,616 Lanterna Verde? 860 02:01:21,716 --> 02:01:23,383 Băieții ăia sunt încă aici? 861 02:01:23,483 --> 02:01:25,052 Toate, dacă vă vine să credeți. 862 02:01:25,153 --> 02:01:27,155 -Toți cu excepția lui Dume. -Mmm. 863 02:01:27,255 --> 02:01:29,190 El este, uh... A plecat. 864 02:01:29,289 --> 02:01:30,357 - A murit? -Mmm. 865 02:01:30,457 --> 02:01:31,626 Nu, a trebuit să se întoarcă în Virginia 866 02:01:31,726 --> 02:01:34,028 să aibă grijă de mama lui. 867 02:01:34,128 --> 02:01:35,163 Oh. 868 02:01:35,263 --> 02:01:37,165 E amuzant să mă gândesc că are o mamă. 869 02:01:37,265 --> 02:01:39,000 Da. Ei bine, el nu mai are. Ea a murit. 870 02:01:39,100 --> 02:01:40,067 Corect... 871 02:01:57,618 --> 02:01:59,086 Arăți bine, Lee. 872 02:02:02,523 --> 02:02:03,958 - Da? -Nu. 873 02:02:05,560 --> 02:02:06,961 Dar mă bucur să te văd. 874 02:02:12,399 --> 02:02:14,035 -Da. -Hmm. 875 02:02:16,204 --> 02:02:17,370 Şi tu. 876 02:02:22,677 --> 02:02:23,644 Da. 877 02:07:50,171 --> 02:07:51,138 Lee...59472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.