Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,957 --> 00:03:44,592
Nu ești ciudat.
2
00:03:46,594 --> 00:03:48,896
De obicei, dacă ajung atât de departe cu un copil american,
3
00:03:48,996 --> 00:03:51,833
Pot să fac restul drumului, dar cu tine sunt niște...
4
00:03:52,600 --> 00:03:53,568
obstacol.
5
00:04:02,977 --> 00:04:05,245
Mamei tale nu i-ar plăcea.
6
00:04:08,348 --> 00:04:10,685
Am avut un prieten, um,
7
00:04:10,785 --> 00:04:13,654
un prieten evreu homosexual care locuia în Oklahoma City.
8
00:04:14,555 --> 00:04:17,424
L-am întrebat: „De ce locuiești aici?
9
00:04:17,525 --> 00:04:18,626
„Ai destui bani,
10
00:04:18,726 --> 00:04:20,194
„Ai putea locui oriunde vrei”.
11
00:04:20,293 --> 00:04:22,063
Știi ce mi-a spus?
12
00:04:22,163 --> 00:04:25,133
„Mi-ar ucide mama dacă m-aș muta”.
13
00:04:46,453 --> 00:04:47,822
Succes, Lee.
14
00:05:41,609 --> 00:05:42,777
- Mulţumesc. - Mulţumesc.
15
00:06:04,565 --> 00:06:08,435
Totul se prăbușește în țara asta.
16
00:06:09,237 --> 00:06:10,437
Nu m-ar surprinde
17
00:06:10,538 --> 00:06:13,406
dacă aș lua un băiat în Alameda și a lui...
18
00:06:13,507 --> 00:06:15,877
Cineva mi-a furat mașina de scris.
19
00:06:15,977 --> 00:06:18,312
Era brazilianul ăla, sau orice ar fi el.
20
00:06:18,411 --> 00:06:19,814
Îl cunoști. Maurice.
21
00:06:20,348 --> 00:06:21,315
Luptătorul?
22
00:06:21,414 --> 00:06:23,383
Te referi la instructorul de sală, Louie?
23
00:06:23,483 --> 00:06:25,519
Nu, nu, nu. Asta e alta.
24
00:06:25,620 --> 00:06:26,654
Nu, Louie a decis
25
00:06:26,754 --> 00:06:29,557
toate astea sunt foarte greșite,
26
00:06:29,657 --> 00:06:31,424
iar el îmi spune că o să ard în iad
27
00:06:31,525 --> 00:06:32,994
dar se duce în rai.
28
00:06:33,094 --> 00:06:33,861
-Serios? -Mm-hmm.
29
00:06:33,961 --> 00:06:36,230
Nu, Maurice este la fel de ciudat ca mine.
30
00:06:36,330 --> 00:06:38,599
Dacă nu mai ciudat... Scuză-mă.
31
00:06:38,699 --> 00:06:40,067
Dar nu va accepta.
32
00:06:41,468 --> 00:06:43,738
Cred că îmi fur mașina de scris
33
00:06:43,838 --> 00:06:46,140
este un mod pe care îl folosește pentru a-mi demonstra
34
00:06:46,240 --> 00:06:49,076
și pentru sine că el este doar în ea pentru tot ce poate obține.
35
00:06:49,176 --> 00:06:50,311
Uh-huh.
36
00:06:50,410 --> 00:06:52,346
De fapt, este atât de ciudat
37
00:06:52,445 --> 00:06:53,915
Mi-am pierdut interesul pentru el.
38
00:06:55,549 --> 00:06:57,151
Nu complet insa...
39
00:07:18,172 --> 00:07:19,173
Buna ziua.
40
00:07:19,941 --> 00:07:20,975
naziștilor.
41
00:07:21,075 --> 00:07:22,810
Probabil îl voi invita înapoi în apartamentul meu
42
00:07:22,910 --> 00:07:24,211
în loc să-l bată de rahat
43
00:07:24,312 --> 00:07:25,246
cum ar trebui.
44
00:07:28,950 --> 00:07:30,518
...gândește-te cât te-ar costa
45
00:07:30,618 --> 00:07:32,787
să împușc un maior din armata mexicană!
46
00:07:33,754 --> 00:07:36,157
Știi ce? Mă duc să iau o sticlă.
47
00:07:36,257 --> 00:07:38,559
Ei bine, nu.
48
00:07:38,659 --> 00:07:40,861
Vezi tu, sperăm să lucrăm la planuri
49
00:07:40,962 --> 00:07:42,863
pentru această barcă pe care o vom construi.
50
00:07:45,800 --> 00:07:46,867
O barcă?
51
00:07:47,601 --> 00:07:49,837
Furci. La Zihuatanejo.
52
00:07:49,937 --> 00:07:52,006
În regulă. Ei bine, ce zici să ne întâlnim la o băutură
53
00:07:52,106 --> 00:07:54,809
mâine la Rathskeller? Spune pe la cinci?
54
00:07:54,909 --> 00:07:56,510
Mă aștept să fiu ocupat mâine.
55
00:07:56,610 --> 00:07:59,113
Da, dar trebuie să mănânci și să bei.
56
00:07:59,213 --> 00:08:01,983
Ei bine, vezi tu, această barcă este mai importantă pentru mine
57
00:08:02,083 --> 00:08:02,817
decât orice acum.
58
00:08:02,917 --> 00:08:04,719
Îmi va ocupa tot timpul.
59
00:08:08,289 --> 00:08:09,657
Potriviți-vă.
60
00:08:14,929 --> 00:08:16,364
Mulțumesc pentru interferență, Tom.
61
00:08:16,464 --> 00:08:17,832
Sper că a prins ideea.
62
00:08:17,932 --> 00:08:20,768
Îmi place tipul, dar nu suport să fiu singură cu el.
63
00:08:20,868 --> 00:08:23,070
Tot încearcă să se culce cu mine.
64
00:08:23,170 --> 00:08:25,039
Asta nu-mi place la queers.
65
00:08:25,139 --> 00:08:27,141
Nu o poți păstra pe bază de prietenie.
66
00:10:54,088 --> 00:10:54,822
Un absint.
67
00:10:54,922 --> 00:10:56,690
Bună, Lee.
68
00:11:37,231 --> 00:11:38,766
La naiba, Tom!
69
00:11:39,634 --> 00:11:41,268
Atât de sensibil!
70
00:11:42,537 --> 00:11:43,737
Nu o iau personal.
71
00:11:52,012 --> 00:11:52,980
Da.
72
00:12:03,791 --> 00:12:05,326
- Mezcal! - Da domnule.
73
00:12:36,591 --> 00:12:38,158
De ce atât de trist?
74
00:12:40,027 --> 00:12:41,795
nu sunt trist.
75
00:12:43,230 --> 00:12:44,798
Nu chiar.
76
00:13:04,852 --> 00:13:06,220
sunt bine.
77
00:13:48,262 --> 00:13:50,799
Ai fost aqui înainte? Mm?
78
00:13:50,898 --> 00:13:53,167
-Da, desigur, ai. -Am fost aqui.
79
00:14:51,058 --> 00:14:52,426
Porți un pistol?
80
00:14:53,795 --> 00:14:56,296
Da, port un pistol.
81
00:15:46,346 --> 00:15:48,081
Trebuie să plec.
82
00:16:17,912 --> 00:16:20,380
Există o ceartă din Chimu.
83
00:16:20,481 --> 00:16:22,617
Mă duc acolo să beau ceva.
84
00:16:31,693 --> 00:16:33,126
-Pa! Pa. -Pa! Pa.
85
00:16:37,565 --> 00:16:39,032
Ia o grămadă de asta.
86
00:16:39,132 --> 00:16:40,969
„După ce și-a ucis soția și cei trei copii,
87
00:16:41,068 --> 00:16:43,237
„Ia un brici și se sinucide,
88
00:16:43,337 --> 00:16:45,607
„dar a rezultat doar în zgârieturi
89
00:16:45,707 --> 00:16:48,275
„care nu a necesitat îngrijiri medicale”.
90
00:16:48,375 --> 00:16:51,311
Ce performanță slăbită!
91
00:16:51,411 --> 00:16:53,648
Și în ceea ce privește crima, mă duc...
92
00:16:53,748 --> 00:16:55,282
Stai pe fundul tău!
93
00:16:56,751 --> 00:17:00,087
Sau ce a mai rămas din ea după patru ani în Marină.
94
00:17:03,858 --> 00:17:05,425
Lee.
95
00:17:08,161 --> 00:17:09,463
Trebuie să plec.
96
00:17:10,865 --> 00:17:12,165
Ce ești, gălăgios?
97
00:17:12,867 --> 00:17:14,869
Da, nu glumesc.
98
00:17:14,969 --> 00:17:16,804
Am ieșit prea mult în ultimul timp, Lee.
99
00:17:16,905 --> 00:17:19,172
Lola's, Ship Ahoy,
100
00:17:19,273 --> 00:17:20,742
celelalte locuri...
101
00:17:20,842 --> 00:17:21,876
spune bătrâna mea
102
00:17:21,976 --> 00:17:22,877
Trebuie să fiu acasă la cină în fiecare seară.
103
00:17:22,977 --> 00:17:24,378
La naiba, Jim!
104
00:17:25,547 --> 00:17:26,548
Lee, stai...
105
00:17:29,651 --> 00:17:30,652
Hi!
106
00:17:32,486 --> 00:17:33,487
Hi.
107
00:17:35,623 --> 00:17:39,393
Eu doar... Uh, am vrut doar să-ți spun că, um...
108
00:17:39,493 --> 00:17:41,930
Mary a fost la Lola cu puțin timp în urmă.
109
00:17:42,030 --> 00:17:43,130
Și ea m-a rugat să-ți spun
110
00:17:43,230 --> 00:17:45,667
că va fi în nava Ahoy mai târziu,
111
00:17:45,767 --> 00:17:47,167
pe la cinci.
112
00:17:47,802 --> 00:17:49,504
Oh.
113
00:17:49,604 --> 00:17:50,605
Multumesc.
114
00:17:53,240 --> 00:17:55,175
- Vei fi pe aici diseară? -Da, um...
115
00:17:57,077 --> 00:17:58,546
Cred că da, da.
116
00:18:22,102 --> 00:18:23,738
Cine este el?
117
00:18:24,639 --> 00:18:26,173
Nu am nici o idee.
118
00:18:30,344 --> 00:18:32,547
- Tequila. - Da.
119
00:18:43,024 --> 00:18:44,224
Altul.
120
00:18:47,695 --> 00:18:48,696
Altul.
121
00:18:50,932 --> 00:18:53,735
Bei atât de repede, domnule Lee!
122
00:19:02,710 --> 00:19:03,945
Două rom și cola.
123
00:19:30,738 --> 00:19:32,640
Vino să stai cu noi acolo.
124
00:19:42,517 --> 00:19:44,152
Cum ai verificat acuratețea
125
00:19:44,251 --> 00:19:46,154
a informatiilor tale? Asta... Asta nu...
126
00:19:46,286 --> 00:19:49,423
- De fapt, nu am făcut-o. -Ce?
127
00:19:49,524 --> 00:19:51,626
Așa că Corpul de Contrainformații a fost absorbit
128
00:19:51,726 --> 00:19:54,128
pe o mulțime de oferte false când eram în Germania.
129
00:19:54,227 --> 00:19:56,430
Și, bineînțeles, am verificat încrucișat
130
00:19:56,531 --> 00:19:58,465
toate informațiile cu ceilalți informatori,
131
00:19:58,566 --> 00:20:00,535
și aveam proprii noștri agenți în domeniu.
132
00:20:00,635 --> 00:20:02,637
Acum, majoritatea informatorilor noștri,
133
00:20:02,737 --> 00:20:05,338
s-ar întoarce cu niște informații false,
134
00:20:05,439 --> 00:20:07,407
dar acest singur personaj, el a inventat totul.
135
00:20:09,644 --> 00:20:11,879
Adică, îi avea pe agenții noștri să se uite pe teren
136
00:20:11,979 --> 00:20:14,916
pentru o întreagă rețea fictivă de spioni ruși, nu?
137
00:20:15,016 --> 00:20:18,786
Deci, în sfârșit, s-au întors rapoarte de la Frankfurt...
138
00:20:21,221 --> 00:20:23,290
-Totul este o grămadă de prostii! -Oh.
139
00:20:23,390 --> 00:20:25,059
Dar în loc să curățați...
140
00:20:25,159 --> 00:20:26,326
În loc să pleci din oraș
141
00:20:26,426 --> 00:20:27,862
înainte ca informațiile să poată fi verificate,
142
00:20:27,962 --> 00:20:30,497
-s-a întors cu mai multe. -Oh.
143
00:20:49,951 --> 00:20:51,018
Ești aici?
144
00:20:53,453 --> 00:20:55,656
Da, am un sac aici.
145
00:20:56,224 --> 00:20:57,424
Uh-huh.
146
00:20:59,794 --> 00:21:00,862
Noapte bună.
147
00:21:11,404 --> 00:21:12,940
-Noapte bună. -Noapte.
148
00:21:56,349 --> 00:21:58,119
- Iată-o! -Da.
149
00:21:58,219 --> 00:22:01,088
Problema cu mine este că îmi place genul care mă jefuiește.
150
00:22:01,189 --> 00:22:02,723
Unde faci greșeala ta,
151
00:22:02,824 --> 00:22:05,325
aducându-i înapoi în apartamentul tău.
152
00:22:05,425 --> 00:22:07,195
Pentru asta sunt hotelurile.
153
00:22:07,295 --> 00:22:08,663
Ei bine, ești chiar acolo, dar jumătate din timp
154
00:22:08,763 --> 00:22:10,363
Nu am bani pentru un hotel.
155
00:22:10,463 --> 00:22:12,465
În plus, îmi place cineva
156
00:22:12,567 --> 00:22:14,635
în jur pentru a găti micul dejun și a mătura locul.
157
00:22:14,735 --> 00:22:18,039
Uh. Adică curățați locul!
158
00:22:19,439 --> 00:22:22,743
Nu mă deranjează ceasul și radioul,
159
00:22:23,711 --> 00:22:25,880
dar chiar doare pierderea acestor cizme.
160
00:22:26,948 --> 00:22:29,217
Au fost un lucru de frumusețe și bucurie pentru totdeauna.
161
00:22:34,522 --> 00:22:36,257
Nu știu dacă ar trebui să spun astfel de lucruri
162
00:22:36,356 --> 00:22:38,458
în fața lui Junior aici.
163
00:22:38,559 --> 00:22:41,562
- Daţi-i drumul. - Fără supărare, puștiule.
164
00:22:41,662 --> 00:22:44,464
Ți-am spus cum l-am făcut pe polițist pe beat?
165
00:22:47,869 --> 00:22:53,074
El este un vigilant, paznicul acolo unde locuiesc.
166
00:22:53,808 --> 00:22:55,543
De fiecare dată când vede lumina aprinsă în camera mea,
167
00:22:55,643 --> 00:22:57,410
el vine să bea un shot de rom.
168
00:22:57,511 --> 00:22:59,847
Acum vreo cinci nopți,
169
00:22:59,947 --> 00:23:03,017
m-a prins când eram beat și m-a lovit cu pietre,
170
00:23:03,517 --> 00:23:05,553
și excitat.
171
00:23:07,255 --> 00:23:08,656
Ei bine, un lucru a dus la altul
172
00:23:08,756 --> 00:23:10,925
și am ajuns să-i arăt cum, uh...
173
00:23:12,960 --> 00:23:13,961
vaca a mâncat varza.
174
00:23:14,929 --> 00:23:16,030
În noaptea după ce l-am făcut,
175
00:23:16,130 --> 00:23:18,032
Trec pe lângă localul de bere din colț.
176
00:23:18,132 --> 00:23:20,835
Iese borracho și spune: „Bea ceva”.
177
00:23:20,935 --> 00:23:22,703
Am spus: „Nu vreau să beau”.
178
00:23:22,803 --> 00:23:25,973
Așa că își scoate pistola și spune: „Bea ceva”.
179
00:23:26,073 --> 00:23:28,709
Am continuat să-i iau pistola de la el.
180
00:23:28,809 --> 00:23:30,578
Se întoarce în localul de bere
181
00:23:30,678 --> 00:23:32,079
la telefon pentru întăriri.
182
00:23:32,179 --> 00:23:34,615
Așa că a trebuit să intru și să smulg telefonul de pe perete.
183
00:23:34,715 --> 00:23:37,685
Acum, mă taxează pentru telefon.
184
00:23:37,785 --> 00:23:40,621
Așa că mă întorc în camera mea, care este la parter.
185
00:23:40,721 --> 00:23:44,325
Scrisese „El Puto Gringo” pe geam cu săpun.
186
00:23:46,394 --> 00:23:47,728
Nu l-am șters.
187
00:23:49,429 --> 00:23:50,932
Am lăsat-o acolo.
188
00:23:51,032 --> 00:23:52,333
Merită să faci reclamă.
189
00:23:55,303 --> 00:23:56,270
Vrei mai mult?
190
00:23:56,370 --> 00:23:58,039
Da.
191
00:24:02,276 --> 00:24:03,611
Scuzați-mă.
192
00:24:14,588 --> 00:24:16,123
Crezi că e ciudat?
193
00:24:17,692 --> 00:24:19,794
Acum îl văd de câteva săptămâni.
194
00:24:19,894 --> 00:24:22,663
- Îl vezi? -Da, petrec timp cu el.
195
00:24:24,065 --> 00:24:25,132
Ca... nu pot spune.
196
00:24:25,232 --> 00:24:27,201
Ai putea oricând să întrebi.
197
00:24:27,301 --> 00:24:28,836
Nu, nu, nu, nu, nu! Nu!
198
00:24:28,936 --> 00:24:31,205
Ei bine, trebuie să fie ciudat dacă vorbește cu el.
199
00:24:32,840 --> 00:24:35,309
Dume face parte din acea mică clică de nenorociți
200
00:24:35,409 --> 00:24:36,978
care merg la acel local de bere din Campeche,
201
00:24:37,078 --> 00:24:38,846
- Lanterna Verde. -Știu cine este.
202
00:24:40,047 --> 00:24:43,284
El este singurul dintre acei băieți Green Lantern
203
00:24:43,384 --> 00:24:45,720
care ar fi binevenit într-un loc ca acesta.
204
00:24:45,820 --> 00:24:48,222
Restul sunt doar o grămadă de copci care țipă.
205
00:24:49,090 --> 00:24:50,524
Mă scuzați?
206
00:25:05,172 --> 00:25:06,507
Hei. Tequila.
207
00:25:14,982 --> 00:25:16,684
Cum iti place acest personaj?
208
00:25:16,784 --> 00:25:18,219
Vine și întreabă,
209
00:25:18,319 --> 00:25:21,055
— Credeam că ești unul dintre băieții Green Lantern.
210
00:25:21,155 --> 00:25:23,424
Am spus: „Ei bine, da, sunt”.
211
00:25:25,559 --> 00:25:26,627
Vrea să-l iau prin preajmă
212
00:25:26,727 --> 00:25:29,096
la unele dintre locurile gay de aici.
213
00:25:29,196 --> 00:25:30,631
Hmm.
214
00:25:30,731 --> 00:25:35,202
Adevărul să fie spus, nu duc oameni la Lantern.
215
00:25:35,302 --> 00:25:39,273
Adică, ori mergi acolo, ori nu.
216
00:25:39,373 --> 00:25:40,708
Ceva despre felul în care a întrebat,
217
00:25:40,808 --> 00:25:43,144
Pur și simplu nu puteam spune nu.
218
00:25:46,515 --> 00:25:49,216
- Nu-l cunoști, nu-i așa? -Mm?
219
00:25:49,316 --> 00:25:53,522
E mereu aici, jucând șah cu fata.
220
00:25:53,654 --> 00:25:55,790
-Maria. -Marie! Așa e, da.
221
00:25:55,890 --> 00:25:58,759
- Pare drăguță. -Nu aș ști.
222
00:25:58,859 --> 00:26:00,728
Presupunând că ea este iubita lui,
223
00:26:00,828 --> 00:26:03,330
apoi are o mică surpriză. Corect?
224
00:26:04,965 --> 00:26:07,034
-Ce? -Ești bine, Lee?
225
00:26:07,701 --> 00:26:08,702
Da, sunt bine.
226
00:26:08,803 --> 00:26:10,971
Ei bine, tocmai am întrebat dacă îl cunoști pe băiat
227
00:26:11,072 --> 00:26:12,606
si inca astept un raspuns.
228
00:26:12,706 --> 00:26:13,941
Eu... Da, eu...
229
00:26:14,041 --> 00:26:15,142
Adică nu.
230
00:26:16,545 --> 00:26:17,745
Puțin.
231
00:26:18,547 --> 00:26:20,714
Multumesc ca intotdeauna
232
00:26:20,815 --> 00:26:24,085
pentru conversația lămuritoare.
233
00:26:24,685 --> 00:26:27,221
-O, Tom, dragă. -Da, draga mea.
234
00:26:27,321 --> 00:26:28,656
Să vorbim despre Puerto Vallarta.
235
00:26:28,756 --> 00:26:30,591
-Este foarte frumos. -Bine.
236
00:26:30,691 --> 00:26:32,293
Câțiva dintre noi se gândesc să mergem.
237
00:26:32,393 --> 00:26:34,862
Este pe coasta de vest, are o climă superbă.
238
00:26:34,962 --> 00:26:36,831
-Da. -Bărbați frumoși.
239
00:28:26,307 --> 00:28:29,443
Presupun că Dume ți-a spus despre înclinațiile mele.
240
00:28:30,645 --> 00:28:31,845
Da.
241
00:28:32,846 --> 00:28:34,782
Un blestem...
242
00:28:36,150 --> 00:28:40,921
A fost în familia noastră de generații.
243
00:28:41,021 --> 00:28:45,392
Lees au fost întotdeauna pervertiți.
244
00:28:47,194 --> 00:28:50,231
Nu voi uita niciodată groaza de nespus
245
00:28:50,331 --> 00:28:52,634
care a înghețat limfa din glandele mele,
246
00:28:52,733 --> 00:28:55,836
glandele limfatice care sunt, desigur,
247
00:28:55,936 --> 00:29:00,774
când acel cuvânt nenorocit mi-a ars creierul zguduit.
248
00:29:01,342 --> 00:29:02,309
Homosexual!
249
00:29:09,416 --> 00:29:14,255
M-am gândit la imitatoarele de sex feminin pictate și smerite
250
00:29:14,355 --> 00:29:17,191
Văzusem într-un club de noapte din Baltimore.
251
00:29:17,291 --> 00:29:23,063
S-ar putea să fiu eu unul dintre acele lucruri subumane?
252
00:29:24,164 --> 00:29:26,233
Am mers pe stradă năucit,
253
00:29:26,333 --> 00:29:29,270
ca un bărbat cu o comoție ușoară.
254
00:29:29,370 --> 00:29:32,674
S-ar fi putut foarte bine să mă distrug,
255
00:29:32,773 --> 00:29:36,377
punând capăt unei existențe care părea să ofere
256
00:29:36,477 --> 00:29:42,850
nimic altceva decât mizerie grotească și umilință.
257
00:29:44,018 --> 00:29:46,253
„Mai nobil”, m-am gândit,
258
00:29:46,353 --> 00:29:50,024
„a muri bărbat decât a trăi cu un monstru sexual”.
259
00:29:54,161 --> 00:29:55,129
Era...
260
00:29:56,063 --> 00:29:58,533
Era o bătrână regină înțeleaptă,
261
00:29:58,633 --> 00:30:01,770
Bobo, am sunat-o,
262
00:30:01,869 --> 00:30:04,338
care m-a învățat că am datoria de a trăi
263
00:30:04,438 --> 00:30:09,544
și să-mi port povara cu mândrie ca să vadă toți,
264
00:30:09,644 --> 00:30:12,647
știi, pentru a învinge ignoranța și prejudecățile și ura
265
00:30:12,747 --> 00:30:16,551
cu cunoștință și sinceritate...
266
00:30:18,352 --> 00:30:19,353
si iubire.
267
00:30:20,988 --> 00:30:22,724
Hmm.
268
00:30:22,823 --> 00:30:26,026
Cuvintele lui Bobo mi-au revenit din mormânt,
269
00:30:26,126 --> 00:30:29,963
sibilantele trosnind uşor.
270
00:30:30,064 --> 00:30:34,335
„Nimeni nu este niciodată singur cu adevărat.
271
00:30:34,435 --> 00:30:39,239
„Tu faci parte din tot ceea ce este viu”.
272
00:30:40,474 --> 00:30:42,042
Dificultatea este să convingi
273
00:30:42,142 --> 00:30:44,244
altcineva el face cu adevărat parte din tine.
274
00:30:45,379 --> 00:30:46,781
Deci ce naiba?
275
00:30:46,880 --> 00:30:49,249
Noi „părțile” ar trebui să lucrăm împreună. Reet?
276
00:30:53,921 --> 00:30:55,724
Ce vreau să spun este, Allerton, este...
277
00:30:56,924 --> 00:30:59,828
Cu toții suntem părți dintr-un întreg extraordinar.
278
00:30:59,927 --> 00:31:01,596
Nu are rost să lupți.
279
00:31:05,999 --> 00:31:08,503
Barurile ciudate de aici nu se compară
280
00:31:08,603 --> 00:31:10,170
la articulațiile ciudate din Statele Unite.
281
00:31:10,270 --> 00:31:13,173
- Adică, este deprimant. -Uh, nu as sti.
282
00:31:17,311 --> 00:31:18,646
N-am fost niciodată în vreun local ciudat
283
00:31:18,747 --> 00:31:20,347
cu excepţia celor la care Dume m-a dus.
284
00:31:22,182 --> 00:31:24,552
Presupun că sunt lovituri și lovituri.
285
00:31:30,991 --> 00:31:33,193
Nu ai? Serios?
286
00:31:34,729 --> 00:31:35,996
Nu.
287
00:31:36,497 --> 00:31:37,464
Nu.
288
00:31:53,380 --> 00:31:55,683
...e o gorilă într-o cușcă...
289
00:31:55,784 --> 00:31:57,652
După dumneavoastră.
290
00:31:57,752 --> 00:32:00,988
...masturbând și, um...
291
00:32:01,088 --> 00:32:02,757
Ar trebui să ne întoarcem la mine?
292
00:32:02,857 --> 00:32:04,958
Am niște coniac Napoleon.
293
00:32:05,058 --> 00:32:06,427
-În regulă. -Hmm.
294
00:32:09,096 --> 00:32:10,632
-Buna ziua! - Buna ziua.
295
00:32:10,732 --> 00:32:12,199
Bună seara.
296
00:32:12,299 --> 00:32:14,468
Insurgentes, Monterrey. Trei pesos.
297
00:32:14,569 --> 00:32:17,070
- Patru pesos. - Oh. La naiba.
298
00:32:17,171 --> 00:32:19,707
Nenorocit de gringo, fiule de cățea!
299
00:32:19,808 --> 00:32:21,975
Urcă-te în mașină, dracului de gringo!
300
00:32:22,075 --> 00:32:23,143
Fecior de curva!
301
00:32:23,243 --> 00:32:25,078
Îmi pare rău, nu te aud.
302
00:32:25,179 --> 00:32:26,714
La naiba, omule!
303
00:32:26,815 --> 00:32:28,348
La naiba!
304
00:32:29,016 --> 00:32:30,250
La naiba, omule.
305
00:32:35,989 --> 00:32:37,826
Uneori cred că nu ne plac.
306
00:32:37,926 --> 00:32:39,092
Oh?
307
00:32:39,193 --> 00:32:40,595
Hai să mergem, hai.
308
00:32:56,778 --> 00:32:58,646
Bun venit. Bun venit.
309
00:33:01,982 --> 00:33:04,251
- Oh. - Da! Da.
310
00:33:24,104 --> 00:33:26,541
Ei bine, bine ai venit. Este un...
311
00:33:27,174 --> 00:33:28,442
O să-ți prepar o băutură.
312
00:33:55,135 --> 00:33:57,505
Ta-da!
313
00:34:26,066 --> 00:34:27,234
Mm.
314
00:34:32,105 --> 00:34:33,741
Oh, Doamne!
315
00:34:35,009 --> 00:34:36,443
Napoleon trebuie să se fi enervat în asta.
316
00:34:36,544 --> 00:34:37,444
Oh, am fost...
317
00:34:37,545 --> 00:34:40,615
Mi-era frica de asta, un palat neinstruit!
318
00:34:48,723 --> 00:34:51,659
Generația ta nu a învățat niciodată plăcerile
319
00:34:51,759 --> 00:34:56,396
pe care un palat antrenat le conferă celor câțiva disciplinați.
320
00:34:59,667 --> 00:35:03,136
Este grozav.
321
00:35:05,540 --> 00:35:09,209
Totuși, este mai bun decât un coniac din California.
322
00:35:09,309 --> 00:35:12,346
Are o sugestie de gust de coniac.
323
00:35:18,686 --> 00:35:20,521
Oh da.
324
00:35:25,192 --> 00:35:28,896
Pot să-ți arăt casa?
325
00:35:28,997 --> 00:35:30,665
Acesta este, uh...
326
00:35:33,835 --> 00:35:35,770
dormitor.
327
00:35:58,325 --> 00:36:00,460
O să... Îți mai aduc niște coniac.
328
00:36:30,091 --> 00:36:31,859
Oh, acesta este...
329
00:36:32,894 --> 00:36:34,996
Chestii dulci, dragă.
330
00:36:35,096 --> 00:36:36,531
Acesta nu a fost făcut în Mexic.
331
00:36:36,631 --> 00:36:39,667
Nu, l-am cumpărat din Scoția.
332
00:36:43,504 --> 00:36:45,338
esti...
333
00:37:27,548 --> 00:37:29,282
Mă întreb care ar putea fi treaba.
334
00:37:29,382 --> 00:37:30,685
Tu nu ai...
335
00:37:31,485 --> 00:37:33,453
Nu ai băut atât de mult.
336
00:37:36,557 --> 00:37:40,928
-Esti bine acum? -Da, cred că da.
337
00:38:53,868 --> 00:38:56,571
-Hai sa dam jos puloverul asta. -Bine.
338
00:39:23,331 --> 00:39:24,999
Coasta aia e ruptă.
339
00:40:07,541 --> 00:40:09,710
Miros a vărsături?
340
00:40:10,711 --> 00:40:11,712
Nu.
341
00:42:03,257 --> 00:42:04,425
Așteptați, așteptați, așteptați.
342
00:43:28,609 --> 00:43:29,810
La dracu '!
343
00:44:05,846 --> 00:44:08,449
Știu că telepatia este un fapt
344
00:44:08,550 --> 00:44:12,186
de când am experimentat-o și eu.
345
00:44:12,286 --> 00:44:15,923
Ce mă interesează este cum îl pot folosi, știi?
346
00:44:16,558 --> 00:44:17,958
În America de Sud,
347
00:44:18,058 --> 00:44:19,827
la izvoarele Amazonului,
348
00:44:19,927 --> 00:44:22,062
crește o plantă numită "yage"
349
00:44:22,163 --> 00:44:25,966
care ar trebui să crească sensibilitatea telepatică.
350
00:44:26,066 --> 00:44:27,768
Medicii îl folosesc în munca lor
351
00:44:27,868 --> 00:44:31,972
și un om de știință columbian, al cărui nume îmi scapă,
352
00:44:32,072 --> 00:44:36,143
izolat de la un medicament pe care îl numește „telepatină”.
353
00:44:36,243 --> 00:44:38,647
Am citit toate acestea într-un articol de revistă.
354
00:44:38,746 --> 00:44:40,314
Mai târziu, văd într-un alt articol
355
00:44:40,414 --> 00:44:41,982
rușii folosesc yage
356
00:44:42,082 --> 00:44:44,519
în experimente asupra muncii sclavilor.
357
00:44:44,619 --> 00:44:47,221
Se pare că vor să inducă stări de ascultare automată
358
00:44:47,321 --> 00:44:50,324
și în cele din urmă, desigur, controlul gândirii.
359
00:45:08,742 --> 00:45:10,878
Ce zici de friptura T-bone pentru doi?
360
00:45:10,978 --> 00:45:12,279
Închidem.
361
00:45:15,482 --> 00:45:16,850
Asta e bine.
362
00:45:18,385 --> 00:45:21,855
Oh, ei listează Alaska coaptă.
363
00:45:21,956 --> 00:45:24,024
- L-ai mâncat vreodată? -Nu.
364
00:45:24,526 --> 00:45:25,793
Foarte bine.
365
00:45:25,893 --> 00:45:27,962
Este cald pe dinafară
366
00:45:28,597 --> 00:45:29,997
și frig înăuntru.
367
00:45:30,097 --> 00:45:34,268
De aceea îi spun „Alaska la cuptor”, îmi imaginez.
368
00:45:35,269 --> 00:45:39,440
Știi... Am o idee pentru un fel de mâncare nou.
369
00:45:39,541 --> 00:45:44,411
Luați un porc viu și îl aruncați într-un cuptor foarte încins
370
00:45:44,512 --> 00:45:46,681
așa că porcul este prăjit afară
371
00:45:46,780 --> 00:45:47,815
și când tăiați în ea,
372
00:45:47,915 --> 00:45:49,984
este încă viu și zvâcnește înăuntru.
373
00:45:50,084 --> 00:45:52,920
Sau, dacă conducem o articulație dramatică,
374
00:45:53,020 --> 00:45:56,757
un porc care urlă acoperit cu rachiu arzând
375
00:45:56,857 --> 00:45:57,958
fuge din bucătărie...
376
00:46:08,369 --> 00:46:11,972
Și moare chiar lângă scaun.
377
00:46:12,072 --> 00:46:13,307
Doar te întinzi în jos,
378
00:46:13,407 --> 00:46:16,210
scoți urechile crocante și trosnitoare și...
379
00:46:16,777 --> 00:46:18,312
mănâncă-le cu cocktail-urile tale.
380
00:46:45,806 --> 00:46:47,509
Ei bine, dacă insisti...
381
00:47:18,138 --> 00:47:20,474
-Vreau un rom și cola. -Sigur. De ce nu?
382
00:47:21,776 --> 00:47:23,545
Să mergem la nava Ahoy. Haide.
383
00:47:43,832 --> 00:47:44,998
Oh, da.
384
00:48:20,401 --> 00:48:23,571
Am fost tratat, știi, de terapeutul din Armată.
385
00:48:24,004 --> 00:48:25,339
Ce a spus?
386
00:48:26,541 --> 00:48:30,244
A spus că sunt Oedip și îmi iubesc mama.
387
00:48:30,344 --> 00:48:31,378
La dracu.
388
00:48:31,478 --> 00:48:33,113
Toată lumea își iubește mama, fiul.
389
00:48:33,213 --> 00:48:35,382
Adică o iubesc fizic.
390
00:48:38,085 --> 00:48:39,987
Nu cred asta, fiule.
391
00:48:43,758 --> 00:48:47,060
Lee, ai auzit că Jim Cochran s-a întors în State?
392
00:48:47,161 --> 00:48:49,664
-Mm-hmm. -Plănuiește să lucreze în Alaska.
393
00:48:49,764 --> 00:48:51,398
Oh, slavă Domnului, sunt un domn
394
00:48:51,498 --> 00:48:52,366
a mijloacelor independente
395
00:48:52,466 --> 00:48:54,201
și nu trebuie să mă expun
396
00:48:54,301 --> 00:48:58,939
la inclemențele condițiilor aproape arctice.
397
00:48:59,674 --> 00:49:01,041
Dar nu contează...
398
00:49:02,710 --> 00:49:05,012
Am pește mai mare de prăjit.
399
00:49:06,146 --> 00:49:07,414
Ce?
400
00:49:08,583 --> 00:49:10,484
„Peștele mai mare” are dreptate.
401
00:49:12,419 --> 00:49:13,588
Rece...
402
00:49:14,522 --> 00:49:15,657
alunecos...
403
00:49:16,957 --> 00:49:18,292
greu de prins.
404
00:50:21,623 --> 00:50:23,090
Ce zici de cina?
405
00:50:23,190 --> 00:50:24,792
Cred că voi lucra diseară.
406
00:50:24,893 --> 00:50:26,326
La fel ca administrația Wallace,
407
00:50:26,426 --> 00:50:28,530
Subvenționez neproducția.
408
00:50:30,030 --> 00:50:34,468
Îți voi plăti 20 de pesos ca să nu lucrezi în seara asta.
409
00:50:40,040 --> 00:50:41,375
Ai nevoie de o băutură?
410
00:50:42,042 --> 00:50:43,410
Nu, nu acum.
411
00:50:45,212 --> 00:50:46,814
Oricum, trebuie să plec.
412
00:50:48,382 --> 00:50:49,517
Unul...
413
00:50:50,250 --> 00:50:51,953
Ne vedem mâine.
414
00:50:52,052 --> 00:50:53,487
Da, noapte bună.
415
00:50:54,556 --> 00:50:55,823
Eugene...
416
00:53:00,081 --> 00:53:01,381
Iată-te.
417
00:53:03,283 --> 00:53:06,386
- Oh. - Dragă!
418
00:53:07,021 --> 00:53:09,256
Uită-te la asta!
419
00:53:18,933 --> 00:53:19,867
Oh.
420
00:53:22,436 --> 00:53:25,272
Înalt, frumos, prost de fericire...
421
00:53:25,372 --> 00:53:28,442
Băieții ca noi trebuie să aibă grijă unul de celălalt.
422
00:53:52,633 --> 00:53:54,434
Da!
423
00:54:04,679 --> 00:54:06,848
Atent!
424
00:54:10,383 --> 00:54:12,319
Scuze.
425
00:54:13,320 --> 00:54:14,655
Sunteți bine?
426
00:54:17,191 --> 00:54:18,826
Da. Da.
427
00:54:27,135 --> 00:54:29,637
Vreau să vorbesc cu tine.
428
00:54:35,009 --> 00:54:36,644
Fara a vorbi.
429
00:54:38,846 --> 00:54:40,715
Și vreau să te ating...
430
00:54:41,849 --> 00:54:43,684
ca... ca... ca rușii...
431
00:54:43,785 --> 00:54:44,752
Da.
432
00:54:46,554 --> 00:54:47,789
La fel ca mayasii...
433
00:54:47,889 --> 00:54:50,725
În regulă, Bill, hai să ne liniștim, nu?
434
00:54:50,825 --> 00:54:52,627
Hei. Hei, Tom.
435
00:54:52,727 --> 00:54:54,862
Haide. Da.
436
00:54:55,763 --> 00:54:58,833
- Ai ceva de băut, Tom? Mm? -Da.
437
00:54:58,933 --> 00:55:01,903
-Mi-ar plăcea câteva. -O cană cu apă, poate.
438
00:57:36,157 --> 00:57:37,692
Nu ești ciudat?
439
00:57:39,459 --> 00:57:41,696
Nu sunt ciudat.
440
00:57:42,897 --> 00:57:44,732
Sunt neîntrupat.
441
00:58:18,065 --> 00:58:19,033
Ce mai faci?
442
00:58:22,636 --> 00:58:24,572
Somnoros. Tocmai m-am trezit.
443
00:58:27,208 --> 00:58:28,542
Te văd.
444
00:59:18,826 --> 00:59:20,628
Mă gândeam să cobor
445
00:59:20,728 --> 00:59:23,030
în curând în America de Sud.
446
00:59:27,368 --> 00:59:28,903
De ce nu vii cu mine?
447
00:59:30,171 --> 00:59:31,872
Nu te va costa nici un cent.
448
00:59:35,476 --> 00:59:37,178
Poate nu în bani.
449
00:59:40,948 --> 00:59:46,053
Nu sunt un bărbat greu de înțeles.
450
00:59:49,123 --> 00:59:54,028
Am putea ajunge la un aranjament satisfăcător. Mm.
451
00:59:54,762 --> 00:59:56,197
Ce ai de pierdut?
452
00:59:58,533 --> 01:00:00,000
Independenţă.
453
01:00:01,635 --> 01:00:03,471
Cine îți va reduce independența?
454
01:00:03,572 --> 01:00:04,605
Mm.
455
01:00:04,705 --> 01:00:08,342
Poți pune toate femeile din America de Sud,
456
01:00:08,442 --> 01:00:09,743
dacă doriți să.
457
01:00:11,846 --> 01:00:13,948
Tot ce intreb este, um...
458
01:00:15,883 --> 01:00:19,053
să fii drăguț cu mine, spune...
459
01:00:20,354 --> 01:00:21,355
de doua ori pe saptamana?
460
01:00:23,824 --> 01:00:26,794
Nu este prea exagerat, nu-i așa?
461
01:00:27,495 --> 01:00:28,762
În plus, voi, um...
462
01:00:28,863 --> 01:00:31,566
Îți voi cumpăra un bilet dus-întors
463
01:00:31,665 --> 01:00:33,434
ca să poți pleca la discreția ta.
464
01:00:41,208 --> 01:00:42,376
Mă voi gândi bine.
465
01:00:47,381 --> 01:00:49,783
Treaba asta la ziar pe care o fac mai durează zece zile.
466
01:00:49,884 --> 01:00:54,255
Deci, uh, vă voi da un răspuns clar
467
01:00:54,355 --> 01:00:55,557
când treaba se pliază.
468
01:00:55,656 --> 01:00:57,758
Treaba ta este...
469
01:01:01,328 --> 01:01:02,329
În regulă.
470
01:01:04,533 --> 01:01:05,567
Buna ziua.
471
01:01:05,666 --> 01:01:07,134
Oh!
472
01:01:20,080 --> 01:01:22,149
Ei bine, este în locul greșit.
473
01:06:34,127 --> 01:06:36,196
Cum a fost călătoria ta la Morelia?
474
01:06:37,899 --> 01:06:39,066
Oh...
475
01:06:40,167 --> 01:06:41,536
Era în regulă.
476
01:06:46,206 --> 01:06:47,407
Știi, mă gândesc la
477
01:06:47,509 --> 01:06:49,677
cumpărând o jumătate de dobândă în acest loc.
478
01:06:49,777 --> 01:06:51,746
Hmm.
479
01:06:51,846 --> 01:06:54,749
Existi pe credit aici, nu?
480
01:06:54,849 --> 01:06:57,117
Tom spune că datorezi 400 de pesos.
481
01:06:57,217 --> 01:07:00,955
Poate, dacă aș fi pe jumătate proprietarul comunului,
482
01:07:01,054 --> 01:07:03,490
nu ai fi în măsură să mă ignori.
483
01:07:16,370 --> 01:07:19,172
Deci, ce zici de această călătorie în America de Sud?
484
01:07:24,612 --> 01:07:27,549
Este întotdeauna plăcut să vezi locuri pe care nu le-ai văzut până acum.
485
01:07:33,621 --> 01:07:35,355
Poți pleca oricând?
486
01:07:37,659 --> 01:07:38,760
Oricând.
487
01:07:59,246 --> 01:08:01,081
Hai, hai!
488
01:08:37,986 --> 01:08:39,353
Ce ai spus că este
489
01:08:39,453 --> 01:08:40,655
pe care îl cauți aici jos?
490
01:08:40,755 --> 01:08:43,658
Nu, nu aici. În Ecuador.
491
01:08:44,458 --> 01:08:45,593
Este rupt.
492
01:08:47,394 --> 01:08:49,530
N-am auzit niciodată de asta.
493
01:08:49,631 --> 01:08:52,332
-Ai auzit de H și C, nu? -Hmm.
494
01:08:53,266 --> 01:08:54,936
Heroina si cocaina.
495
01:08:55,036 --> 01:08:57,304
Ah.
496
01:08:57,404 --> 01:09:00,207
Le poți obține în oraș.
497
01:09:00,307 --> 01:09:03,477
-Oh. Oh, bine. -În Canal.
498
01:09:03,578 --> 01:09:04,545
Adios.
499
01:09:04,646 --> 01:09:06,346
Slavă domnului.
500
01:09:52,492 --> 01:09:53,661
Oh!
501
01:09:56,764 --> 01:09:57,865
La naiba!
502
01:09:57,965 --> 01:09:59,199
La naiba!
503
01:11:37,799 --> 01:11:39,399
Nu e mult mai departe, bine?
504
01:11:39,499 --> 01:11:40,902
Doar un pic mai sus pe drum.
505
01:11:58,286 --> 01:11:59,554
Ești treaz, Gene?
506
01:12:01,823 --> 01:12:02,790
Hmm?
507
01:12:03,090 --> 01:12:04,058
Da.
508
01:12:06,294 --> 01:12:07,795
Rece? Ti-e frig?
509
01:12:09,630 --> 01:12:10,731
Nu.
510
01:12:17,572 --> 01:12:20,074
Pot... Pot să vin... acolo cu tine?
511
01:12:30,218 --> 01:12:31,451
În regulă.
512
01:12:49,103 --> 01:12:51,272
Treci peste tot.
513
01:12:51,371 --> 01:12:52,607
Da.
514
01:12:56,911 --> 01:12:59,412
Hristoase atotputernic, mâinile tale sunt reci!
515
01:13:52,033 --> 01:13:53,034
Dragostea este...
516
01:14:33,941 --> 01:14:35,209
La naiba de scări!
517
01:14:39,814 --> 01:14:42,216
Scările sunt în regulă, Lee. Sunt bine.
518
01:14:48,622 --> 01:14:50,591
- Ia loc. - Mulţumesc.
519
01:14:51,559 --> 01:14:53,060
Doar aici.
520
01:14:56,397 --> 01:14:57,832
Oh, Doamne...
521
01:15:10,044 --> 01:15:11,479
Dizenterie?
522
01:15:11,579 --> 01:15:12,513
Mm-hmm.
523
01:15:12,613 --> 01:15:15,249
Îmi poți descrie simptomele tale?
524
01:15:15,349 --> 01:15:16,417
Uh...
525
01:15:16,517 --> 01:15:20,788
Diaree cu sânge, crampe și, um, vărsături...
526
01:15:20,888 --> 01:15:21,889
Temperatură ridicată.
527
01:15:21,989 --> 01:15:23,758
Da, corect, temperatură ridicată.
528
01:15:33,134 --> 01:15:34,101
Vă rog.
529
01:15:47,148 --> 01:15:48,816
Da, cel...
530
01:15:48,916 --> 01:15:51,052
Rețeta care funcționează cel mai bine este...
531
01:15:51,152 --> 01:15:53,621
Paregoric cu bismut.
532
01:15:58,325 --> 01:15:59,293
Spune adevărul acum.
533
01:15:59,393 --> 01:16:02,163
Ești dependent de opiacee?
534
01:16:06,200 --> 01:16:09,036
Mai bine spune-mi sau nu te pot ajuta.
535
01:16:14,141 --> 01:16:15,142
Da.
536
01:16:15,576 --> 01:16:16,777
Uh-huh.
537
01:16:20,515 --> 01:16:22,416
Și cât timp a durat această dependență?
538
01:16:22,517 --> 01:16:25,820
Oh, prea mult, domnule, prea mult.
539
01:16:26,754 --> 01:16:29,857
Hm... De aceea am părăsit Statele Unite.
540
01:16:29,957 --> 01:16:33,961
Hm, starea mea mă face un criminal acolo.
541
01:16:35,429 --> 01:16:37,231
Trebuie să încetezi acest obicei.
542
01:16:37,331 --> 01:16:39,934
Mai bine ar trebui să suferi acum decât să-ți pierzi viața.
543
01:16:40,034 --> 01:16:42,236
vreau să mă opresc.
544
01:16:43,572 --> 01:16:45,339
Este doar...
545
01:16:45,873 --> 01:16:48,142
Eu... trebuie să dorm puțin.
546
01:16:48,242 --> 01:16:52,847
Mă duc mâine la coastă, la Manta, așa că...
547
01:16:55,449 --> 01:16:56,984
Trebuie să încetezi acest obicei.
548
01:16:57,084 --> 01:16:58,219
Știu.
549
01:17:34,421 --> 01:17:35,389
Aici.
550
01:17:47,234 --> 01:17:48,335
Multumesc.
551
01:17:50,437 --> 01:17:51,839
Trei CC-uri?
552
01:17:51,939 --> 01:17:54,708
Ce dracu ar trebui să fac cu trei CC-uri?
553
01:17:54,808 --> 01:17:55,943
Poate îi vom convinge
554
01:17:56,043 --> 01:17:57,344
sa-ti dau altceva la farmacie.
555
01:17:57,444 --> 01:18:00,314
Da, acele doamne sunt atât de drăguțe încât vor înțelege...
556
01:19:26,166 --> 01:19:27,968
Ar trebui să bem o băutură?
557
01:19:28,068 --> 01:19:31,506
Hm... Nu, prefer să stau aici și să fac poze.
558
01:20:49,983 --> 01:20:51,318
Ce s-a întâmplat?
559
01:20:52,486 --> 01:20:55,489
Am crezut că o să-ți treci mâna pe coastele mele.
560
01:21:01,095 --> 01:21:02,496
Nu aș face asta.
561
01:21:03,832 --> 01:21:05,866
Crezi că sunt ciudat sau ceva?
562
01:21:08,001 --> 01:21:09,269
Sincer, da.
563
01:21:12,873 --> 01:21:14,341
Scooch peste.
564
01:23:55,737 --> 01:23:56,738
Tu...
565
01:23:56,838 --> 01:23:58,338
te superi?
566
01:24:02,042 --> 01:24:03,778
Nu îngrozitor.
567
01:24:08,983 --> 01:24:10,217
Dar tu faci...
568
01:24:12,286 --> 01:24:14,154
sa te bucuri uneori?
569
01:24:14,589 --> 01:24:15,790
Hmm?
570
01:24:15,890 --> 01:24:18,492
Toată afacerea, vreau să spun.
571
01:24:22,095 --> 01:24:23,463
Oh, da.
572
01:24:24,832 --> 01:24:26,233
Oh, da.
573
01:25:06,641 --> 01:25:08,342
Hristos! La dracu '!
574
01:25:13,681 --> 01:25:15,516
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
575
01:25:16,818 --> 01:25:20,555
Nu ar fi trebuit să încerc atât de curând după ultima dată.
576
01:25:23,190 --> 01:25:24,525
A fost o încălcare a contractului.
577
01:25:24,626 --> 01:25:28,395
Nu-mi plac oamenii care își cer scuze la micul dejun.
578
01:25:29,931 --> 01:25:31,431
Serios?
579
01:25:32,533 --> 01:25:33,500
Hmm?
580
01:25:34,434 --> 01:25:37,304
Nu profitați pe nedrept?
581
01:25:38,205 --> 01:25:41,042
Hmm? Așa cum a fost cineva, um...
582
01:25:41,141 --> 01:25:42,877
Ca și cum cineva ar fi fost bolnav și...
583
01:25:44,779 --> 01:25:46,313
Nu folosesc gunoi,
584
01:25:47,147 --> 01:25:50,518
iar eu spun: „Bonavă? Serios?
585
01:25:50,618 --> 01:25:54,622
„De ce îmi spui despre starea ta dezgustătoare?
586
01:25:54,722 --> 01:25:56,824
„S-ar putea să ai măcar decența
587
01:25:56,924 --> 01:25:58,258
„să o păstrezi pentru tine.
588
01:25:58,358 --> 01:26:00,828
„Trebuie să-ți dai seama cât de dezagreabil este
589
01:26:00,928 --> 01:26:04,565
„sa te vad... stranuti, tusesti si vomita.
590
01:26:04,666 --> 01:26:06,400
„De ce nu o iei în altă parte
591
01:26:06,500 --> 01:26:10,203
„Deci nu trebuie să mă uit la asta? Știi?
592
01:26:10,303 --> 01:26:13,808
„Vreau să spun, ai idee cât de obositor ești?
593
01:26:13,908 --> 01:26:15,375
„sau cât de respingător?
594
01:26:15,475 --> 01:26:17,210
— Adică, nu ai mândrie?
595
01:26:17,310 --> 01:26:19,179
Nu este deloc corect.
596
01:26:20,782 --> 01:26:22,884
Ei bine, nu ar trebui să fie corect.
597
01:26:24,284 --> 01:26:27,021
Este doar o rutină pentru distracția ta,
598
01:26:27,121 --> 01:26:29,456
conţinând un pic de adevăr.
599
01:26:37,665 --> 01:26:39,534
Poți să te grăbești și să termini micul dejun
600
01:26:39,634 --> 01:26:41,703
ca sa nu pierzi autobuzul Salinas?
601
01:26:44,906 --> 01:26:46,206
Nu vii?
602
01:26:48,042 --> 01:26:52,312
Nu. Mă duc la Quito, îți amintești?
603
01:26:53,915 --> 01:26:56,517
Oh... Oh, corect.
604
01:27:30,084 --> 01:27:31,719
Este rupt?
605
01:27:31,819 --> 01:27:32,687
Și de ce ai spune
606
01:27:32,787 --> 01:27:34,789
ați fost interesat de această plantă, domnule...
607
01:27:34,889 --> 01:27:38,626
Lee. Eu... am citit despre asta
608
01:27:38,726 --> 01:27:40,128
într-o revistă.
609
01:27:40,228 --> 01:27:44,031
S-a spus că Yage crește sensibilitatea telepatică și...
610
01:27:44,132 --> 01:27:45,199
Știi, rușii îl folosesc
611
01:27:45,298 --> 01:27:47,735
în experimente de control al gândirii și...
612
01:27:47,835 --> 01:27:51,072
Și da, probabil și de către CIA.
613
01:27:51,172 --> 01:27:53,241
- Ești cu CIA? - Nu.
614
01:27:53,340 --> 01:27:54,942
Și atunci de ce te-ar interesa
615
01:27:55,042 --> 01:27:56,343
în experimente de control al gândirii?
616
01:27:56,443 --> 01:27:58,212
nu sunt. nu sunt.
617
01:27:58,311 --> 01:28:01,082
Sunt interesat de telepatie.
618
01:28:01,182 --> 01:28:02,917
-Telepatie? De ce? -Hmm.
619
01:28:03,017 --> 01:28:03,985
Oh, eu...
620
01:28:06,353 --> 01:28:09,524
Bănuiam că era doar o chestiune de timp
621
01:28:09,624 --> 01:28:11,959
înainte de nord-americani ca tine
622
01:28:12,059 --> 01:28:15,029
ar începe să vină în Ecuador în căutarea lui Yage.
623
01:28:15,129 --> 01:28:16,097
Ei bine, da, da...
624
01:28:16,197 --> 01:28:17,965
Crezi că poate rezolva lucrurile pentru tine.
625
01:28:18,065 --> 01:28:21,301
Nu este un drog în sensul în care îl înțelegeți.
626
01:28:22,369 --> 01:28:25,573
Nu este recreațional precum cocaina sau heroina.
627
01:28:25,673 --> 01:28:28,441
Heroina nu are nimic recreațional.
628
01:28:28,543 --> 01:28:31,779
Ideea mea este că Yage nu oferă o „călătorie” plăcută.
629
01:28:31,879 --> 01:28:34,015
Nu este ceva de făcut întâmplător,
630
01:28:34,115 --> 01:28:35,750
fără supravegherea adecvată.
631
01:28:35,850 --> 01:28:39,520
Ei bine, îmi puteți oferi această supraveghere?
632
01:28:39,620 --> 01:28:41,823
Arăt ca un indian în junglă?
633
01:28:41,923 --> 01:28:43,456
Nu, dar...
634
01:28:43,558 --> 01:28:45,693
Îmi pare rău. Nu te pot ajuta.
635
01:28:47,460 --> 01:28:49,462
Cât ar trebui să vă plătesc pentru o hartă?
636
01:28:53,134 --> 01:28:55,803
Cred că înțelegi greșit natura telepatiei
637
01:28:55,903 --> 01:28:58,338
care poate fi realizat cu Yage.
638
01:29:00,608 --> 01:29:03,277
Comunicare fără a vorbi,
639
01:29:03,376 --> 01:29:05,213
la nivel de intuiție, este...
640
01:29:05,313 --> 01:29:06,446
Cine este ceea ce încerci
641
01:29:06,547 --> 01:29:08,649
atât de disperat să comunici cu?
642
01:29:08,749 --> 01:29:09,717
Soția ta?
643
01:29:10,251 --> 01:29:11,418
Nu.
644
01:29:16,657 --> 01:29:18,125
Există un botanist american
645
01:29:18,226 --> 01:29:21,729
trăind la câteva ore în afara lui Puyo, în adâncul junglei.
646
01:29:22,462 --> 01:29:23,865
Numele ei este Cotter.
647
01:29:25,333 --> 01:29:26,466
E nebună ca tine,
648
01:29:26,567 --> 01:29:29,369
încercând să dezvolte ceva medicamente.
649
01:29:29,469 --> 01:29:32,940
Poate că dacă îi faci o vizită, te poate ajuta.
650
01:29:37,345 --> 01:29:38,746
Te avertizez, totuși.
651
01:29:38,846 --> 01:29:41,849
Yage nu este un portal către alt loc.
652
01:29:41,949 --> 01:29:43,050
Este o oglindă.
653
01:29:43,150 --> 01:29:46,721
Și când te uiți în el, s-ar putea să nu-ți placă ceea ce vezi.
654
01:29:46,821 --> 01:29:49,123
Până când realizezi că nu ești pregătit,
655
01:29:49,223 --> 01:29:50,892
poate fi prea târziu.
656
01:29:55,663 --> 01:29:57,865
Hai, o să-ți desenez harta.
657
01:30:32,133 --> 01:30:33,634
Atenție, atenție!
658
01:31:35,229 --> 01:31:36,564
Buna ziua?
659
01:31:51,145 --> 01:31:52,179
Buna ziua?
660
01:31:55,649 --> 01:31:56,884
Auzi asta?
661
01:32:00,588 --> 01:32:01,756
Buna ziua?
662
01:32:15,536 --> 01:32:16,804
Buna ziua?
663
01:32:34,088 --> 01:32:34,955
Ajutor! Ajutor!
664
01:32:35,056 --> 01:32:37,792
Pentru dragostea lui Dumnezeu, ajută-ne!
665
01:32:49,136 --> 01:32:49,904
Anunțați-vă,
666
01:32:50,004 --> 01:32:51,872
sau pregătiți-vă să suferiți o soartă mai rea
667
01:32:51,972 --> 01:32:54,175
decât orice avea să-ți dea vipera aceea.
668
01:32:54,275 --> 01:32:55,743
Corect, sunt...
669
01:32:58,145 --> 01:33:00,047
Chiar acolo e bine.
670
01:33:04,652 --> 01:33:09,857
Numele meu este, uh, William Lee. Acesta este, uh, um...
671
01:33:10,224 --> 01:33:11,358
Scoală-te! Scoală-te.
672
01:33:12,793 --> 01:33:14,628
Eugen Allerton.
673
01:33:17,031 --> 01:33:19,600
Am parcurs un drum lung pentru a vorbi cu tine.
674
01:33:20,301 --> 01:33:22,169
Doctor Cotter...
675
01:33:23,704 --> 01:33:24,905
presupun.
676
01:33:32,913 --> 01:33:33,914
Mmm.
677
01:33:35,149 --> 01:33:36,117
Mmm.
678
01:33:48,796 --> 01:33:50,831
Scuzele mele pentru viperă.
679
01:33:50,931 --> 01:33:52,800
Oh, te rog, a fost doar... Nu, nu...
680
01:33:52,900 --> 01:33:55,469
Este acolo pentru securitate, desigur.
681
01:33:55,570 --> 01:33:57,404
Securitate? De ce... de ce ai...
682
01:33:59,373 --> 01:34:00,474
De la prowlers.
683
01:34:00,575 --> 01:34:01,976
Oh.
684
01:34:03,344 --> 01:34:05,880
Vin după cercetările mele.
685
01:34:05,980 --> 01:34:06,981
Hmm.
686
01:34:11,018 --> 01:34:13,821
De ce ați spus că voi, băieți, ați venit aici?
687
01:34:24,265 --> 01:34:28,068
Oh, am vrut să te întrebăm despre...
688
01:34:28,169 --> 01:34:31,272
Vegetația din zonă, um...
689
01:34:32,673 --> 01:34:35,342
Cel...
690
01:34:37,411 --> 01:34:39,180
Vegetația?
691
01:34:43,751 --> 01:34:47,321
Aș fi persoana potrivită să întreb despre asta.
692
01:34:58,432 --> 01:35:00,467
Uh-huh, da...
693
01:35:11,145 --> 01:35:15,316
Toate acestea sunt daruri de la poporul Shuar.
694
01:35:15,416 --> 01:35:16,483
Mmm.
695
01:35:18,886 --> 01:35:22,657
„Tribul” meu, ca să zic așa.
696
01:35:22,756 --> 01:35:25,527
Pot... Pot să te întreb despre boluri?
697
01:35:25,859 --> 01:35:27,061
Da.
698
01:35:30,532 --> 01:35:32,967
Sunt pentru o ceremonie de vindecare.
699
01:35:33,067 --> 01:35:34,868
- Corect. Mmm-hmm. - Da.
700
01:35:37,706 --> 01:35:40,975
Implicând o băutură
701
01:35:41,075 --> 01:35:45,479
care este făcut din una dintre plantele din zonă.
702
01:35:45,580 --> 01:35:46,914
Este rupt.
703
01:35:55,557 --> 01:35:57,626
Pot fi...
704
01:35:57,726 --> 01:36:01,061
Poate aici afară, se numește, um,
705
01:36:02,196 --> 01:36:03,397
Ayahuasca?
706
01:36:14,908 --> 01:36:17,411
Aud pe...
707
01:36:17,512 --> 01:36:19,280
Rușii și americanii
708
01:36:19,380 --> 01:36:22,783
îl folosesc pentru diferite experimente.
709
01:36:23,484 --> 01:36:24,818
Adevarul este...
710
01:36:25,754 --> 01:36:27,555
De aceea am venit aici.
711
01:36:30,124 --> 01:36:33,327
Vreau să explorez proprietățile acestui medicament.
712
01:36:35,462 --> 01:36:37,431
Aș fi dispus să iau câteva.
713
01:36:37,532 --> 01:36:38,799
Ca experiment, știi?
714
01:36:39,900 --> 01:36:41,268
Am vrea amândoi.
715
01:36:53,615 --> 01:36:54,915
Rupere...
716
01:36:55,949 --> 01:36:58,485
este legat de brujeria.
717
01:36:59,119 --> 01:36:59,987
Corect.
718
01:37:00,087 --> 01:37:01,556
-Vrăjitorie. -Uh-huh.
719
01:37:03,891 --> 01:37:05,893
Pentru a obține niște,
720
01:37:05,993 --> 01:37:08,630
ar trebui să dezvolți o relație
721
01:37:08,730 --> 01:37:10,565
cu brujo local.
722
01:37:11,165 --> 01:37:13,367
- Da? - Corect.
723
01:37:15,637 --> 01:37:17,504
Ar dura ani...
724
01:37:19,073 --> 01:37:21,075
pentru a-și câștiga încrederea.
725
01:37:23,944 --> 01:37:26,581
Ai acea încredere?
726
01:37:39,860 --> 01:37:41,563
Vino aici! Vino aici.
727
01:37:52,072 --> 01:37:53,040
Am fost aici
728
01:37:53,140 --> 01:37:54,509
-mult timp. -Oh.
729
01:37:59,880 --> 01:38:01,181
Da...
730
01:38:09,289 --> 01:38:12,359
Cred că băieții trebuie să fie obosiți, nu?
731
01:38:13,427 --> 01:38:14,495
Da.
732
01:38:15,864 --> 01:38:17,565
Ma astept ca sunt!
733
01:38:21,935 --> 01:38:24,905
Mulțumesc din nou pentru provizii.
734
01:38:25,005 --> 01:38:27,207
Oh, asta e doar... Este un...
735
01:38:30,244 --> 01:38:31,945
Haide!
736
01:38:32,045 --> 01:38:35,482
Da, haide, lasă-mă să-ți arăt unde vei dormi.
737
01:38:35,583 --> 01:38:36,584
Bine.
738
01:38:38,118 --> 01:38:40,154
-Multumesc. -Noapte bună.
739
01:39:01,509 --> 01:39:02,443
Mmm!
740
01:39:02,544 --> 01:39:05,547
Prietenul tău a luat deja o cafea cu soțul.
741
01:39:07,481 --> 01:39:08,750
Aici!
742
01:39:08,850 --> 01:39:09,851
De ce nu iei asta...
743
01:39:09,950 --> 01:39:11,619
... și explorați zona astăzi?
744
01:39:11,719 --> 01:39:14,388
Încearcă să ne omoare ceva ce putem mânca în seara asta.
745
01:39:14,488 --> 01:39:15,657
huh?
746
01:39:27,669 --> 01:39:28,969
Sunt bine. Ah.
747
01:39:33,106 --> 01:39:34,809
Cotter spune...
748
01:39:34,909 --> 01:39:36,043
Cotter spune că indienii au curățat
749
01:39:36,143 --> 01:39:38,111
cea mai mare parte a jocului în afara zonei.
750
01:39:39,614 --> 01:39:41,148
Toți au puști din banii pe care i-au făcut
751
01:39:41,248 --> 01:39:42,784
-lucrează pentru Annexia. -Sst!
752
01:39:44,586 --> 01:39:45,720
Ce-i asta?
753
01:39:52,727 --> 01:39:54,629
Mă duc să încerc și să trag.
754
01:40:04,806 --> 01:40:06,340
- Ce este? - Ce?
755
01:40:06,440 --> 01:40:08,910
-Ce este? -De unde să știu?
756
01:40:09,009 --> 01:40:10,277
E viu, nu-i așa?
757
01:40:17,384 --> 01:40:19,687
Nu! Oh, la naiba!
758
01:40:19,787 --> 01:40:21,756
Gene! Gene!
759
01:40:21,856 --> 01:40:23,591
Spune adevărul acum.
760
01:40:25,359 --> 01:40:29,363
Sunteți, băieți, cu adevărat aici pentru Yage?
761
01:40:33,200 --> 01:40:36,538
Adică, apreciez proviziile pe care le-ai adus,
762
01:40:37,437 --> 01:40:41,943
dar dacă găsesc că încerci să fugi cu cercetările mele,
763
01:40:42,042 --> 01:40:44,111
te voi omorî,
764
01:40:44,211 --> 01:40:46,280
și te aruncă în junglă.
765
01:40:47,447 --> 01:40:49,383
Nimeni nu te va lipsi aici.
766
01:40:50,652 --> 01:40:52,052
Doc...
767
01:40:53,186 --> 01:40:55,823
Doctore, eu... Aaa!
768
01:40:56,691 --> 01:40:57,992
Cu, cu...
769
01:40:58,091 --> 01:41:00,060
Cu tot respectul,
770
01:41:00,160 --> 01:41:03,831
Nu mi-aș păsa două rahați de cercetarea ta.
771
01:41:03,932 --> 01:41:04,866
Deja am uitat totul
772
01:41:04,966 --> 01:41:06,400
mi-ai spus despre asta.
773
01:41:08,536 --> 01:41:11,271
Știi că nu te dezvăluie, nu?
774
01:41:13,073 --> 01:41:15,108
Nu cum ești obișnuit.
775
01:41:16,343 --> 01:41:17,579
Sunt medic.
776
01:41:17,679 --> 01:41:20,515
Pot observa un drogat de la o milă depărtare.
777
01:41:20,615 --> 01:41:22,482
Nu mă interesează să mă susci.
778
01:41:22,584 --> 01:41:24,686
Mmm. Ce te interesează?
779
01:41:29,222 --> 01:41:30,792
Telepatie.
780
01:41:33,160 --> 01:41:35,128
- Îi place de tine. - Da?
781
01:41:36,564 --> 01:41:38,800
- De obicei, el mușcă. - Hmm.
782
01:41:41,401 --> 01:41:42,369
Hmm.
783
01:41:52,046 --> 01:41:53,380
te voi ajuta.
784
01:41:55,382 --> 01:41:57,351
Știi unde îl pot găsi?
785
01:42:00,320 --> 01:42:02,122
E peste tot!
786
01:42:03,758 --> 01:42:06,828
Te-ai împiedicat de ea în junglă în această după-amiază.
787
01:42:09,597 --> 01:42:10,598
Da.
788
01:42:12,299 --> 01:42:15,268
Banisteriopsis caapi.
789
01:42:16,370 --> 01:42:18,505
Indienii o numesc...
790
01:42:19,641 --> 01:42:21,208
Este rupt.
791
01:44:22,630 --> 01:44:23,598
Mmm.
792
01:44:24,899 --> 01:44:26,000
Simți ceva?
793
01:44:29,402 --> 01:44:30,772
Nu.
794
01:44:32,106 --> 01:44:33,808
- Tu? - Nu.
795
01:44:44,085 --> 01:44:46,286
Cred că am băut doar o grămadă de frunze și crenguțe
796
01:44:46,386 --> 01:44:48,656
de la sol.
797
01:46:05,800 --> 01:46:07,101
Acolo sunt.
798
01:46:08,202 --> 01:46:09,837
Haideți, băieți!
799
01:46:18,579 --> 01:46:20,848
Iată. Te-am prins.
800
01:46:23,450 --> 01:46:24,852
Mmm.
801
01:46:27,688 --> 01:46:29,123
Uşor.
802
01:47:49,603 --> 01:47:51,105
Nu sunt ciudat.
803
01:47:55,009 --> 01:47:56,043
Lee...
804
01:47:58,079 --> 01:47:59,213
Nu sunt ciudat.
805
01:48:02,482 --> 01:48:03,684
Știu.
806
01:48:08,155 --> 01:48:09,857
Sunt neîntrupat.
807
01:52:50,771 --> 01:52:52,139
Gene...
808
01:52:54,341 --> 01:52:55,409
Gene...
809
01:53:01,482 --> 01:53:03,017
Du-te la culcare.
810
01:54:23,997 --> 01:54:28,035
Voi băieți ar trebui să mai rămâneți câteva zile.
811
01:54:30,003 --> 01:54:30,938
Pentru majoritatea oamenilor,
812
01:54:31,038 --> 01:54:34,408
prima dată este doar o introducere,
813
01:54:35,976 --> 01:54:37,645
deschiderea unei uși.
814
01:54:39,614 --> 01:54:40,981
Dar pentru voi doi...
815
01:54:43,752 --> 01:54:45,419
era altceva.
816
01:54:50,991 --> 01:54:54,027
Ar fi păcat să nu vezi unde te-ar putea duce.
817
01:54:54,729 --> 01:54:56,196
Trebuie să mă întorc.
818
01:55:05,172 --> 01:55:07,040
De ce ți-e atât de frică?
819
01:55:09,343 --> 01:55:10,344
Hmm?
820
01:55:12,012 --> 01:55:14,982
Ușa este deja deschisă. Nu se poate închide acum.
821
01:55:17,084 --> 01:55:19,186
Tot ce poți face este să privești în altă parte.
822
01:55:20,988 --> 01:55:22,156
Dar de ce ai face-o?
823
01:55:46,480 --> 01:55:49,216
Ar fi trebuit să te vezi aseară.
824
01:56:00,027 --> 01:56:01,228
Da.
825
01:59:39,147 --> 01:59:40,347
Lee?
826
01:59:43,685 --> 01:59:44,952
Bună, Joe.
827
01:59:52,292 --> 01:59:54,394
Altcineva despre care ai vrea să mă întrebi?
828
01:59:54,796 --> 01:59:55,797
Mmm-mmm.
829
01:59:56,164 --> 01:59:57,598
Nici unul?
830
01:59:58,331 --> 02:00:01,135
Un copil pe nume Allerton, poate?
831
02:00:01,234 --> 02:00:02,269
De asta te-ai întors, nu-i așa?
832
02:00:02,369 --> 02:00:03,905
- M-am ocupat de asta. -Hmm.
833
02:00:05,305 --> 02:00:08,241
S-a dus în America de Sud sau undeva.
834
02:00:08,341 --> 02:00:09,977
Cu un colonel de armată.
835
02:00:10,343 --> 02:00:11,846
Cât timp în urmă?
836
02:00:11,946 --> 02:00:13,447
Aproximativ șase luni.
837
02:00:13,981 --> 02:00:15,516
Allerton a mers ca ghid.
838
02:00:15,616 --> 02:00:18,285
Urmau să vândă mașina în Guatemala.
839
02:00:18,385 --> 02:00:19,954
Un Cadillac '48.
840
02:00:20,054 --> 02:00:21,022
Am simțit că există ceva
841
02:00:21,122 --> 02:00:22,355
nu e tocmai corect în privința înțelegerii,
842
02:00:22,456 --> 02:00:26,060
dar Allerton nu a spus niciodată nimic cert.
843
02:00:26,160 --> 02:00:28,428
- Știi cum este. -Hmm.
844
02:00:28,529 --> 02:00:30,230
Nimeni nu a mai auzit de el de când a plecat.
845
02:00:33,433 --> 02:00:35,603
A spus ceva despre a te alătura acolo jos.
846
02:00:38,472 --> 02:00:40,508
Nu ți-a spus niciodată nimic despre asta?
847
02:00:46,480 --> 02:00:47,949
Când ai primit asta?
848
02:00:49,617 --> 02:00:51,953
Oh, știi... știi...
849
02:00:54,822 --> 02:00:56,791
Știi ce sa întâmplat cu camera mea, nu?
850
02:00:56,891 --> 02:00:58,425
- Furat. - Furat de asta
851
02:00:58,526 --> 02:01:01,428
Copil columbian cu care mă făceam cunoștință.
852
02:01:01,529 --> 02:01:04,866
Mi-a luat și o grămadă de șosete, ticălosule!
853
02:01:06,500 --> 02:01:08,202
Deci, care este povestea?
854
02:01:08,301 --> 02:01:10,238
O faci cu cineva zilele astea?
855
02:01:14,041 --> 02:01:14,976
Chimu este încă aici.
856
02:01:15,076 --> 02:01:17,245
De ce nu mergem să vedem viața de noapte locală?
857
02:01:17,344 --> 02:01:18,378
-Te rog... -Da, chiar nu sunt
858
02:01:18,478 --> 02:01:20,715
simțindu-se și pentru asta.
859
02:01:20,815 --> 02:01:21,616
Lanterna Verde?
860
02:01:21,716 --> 02:01:23,383
Băieții ăia sunt încă aici?
861
02:01:23,483 --> 02:01:25,052
Toate, dacă vă vine să credeți.
862
02:01:25,153 --> 02:01:27,155
-Toți cu excepția lui Dume. -Mmm.
863
02:01:27,255 --> 02:01:29,190
El este, uh... A plecat.
864
02:01:29,289 --> 02:01:30,357
- A murit? -Mmm.
865
02:01:30,457 --> 02:01:31,626
Nu, a trebuit să se întoarcă în Virginia
866
02:01:31,726 --> 02:01:34,028
să aibă grijă de mama lui.
867
02:01:34,128 --> 02:01:35,163
Oh.
868
02:01:35,263 --> 02:01:37,165
E amuzant să mă gândesc că are o mamă.
869
02:01:37,265 --> 02:01:39,000
Da. Ei bine, el nu mai are. Ea a murit.
870
02:01:39,100 --> 02:01:40,067
Corect...
871
02:01:57,618 --> 02:01:59,086
Arăți bine, Lee.
872
02:02:02,523 --> 02:02:03,958
- Da? -Nu.
873
02:02:05,560 --> 02:02:06,961
Dar mă bucur să te văd.
874
02:02:12,399 --> 02:02:14,035
-Da. -Hmm.
875
02:02:16,204 --> 02:02:17,370
Şi tu.
876
02:02:22,677 --> 02:02:23,644
Da.
877
02:07:50,171 --> 02:07:51,138
Lee...59472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.