Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,581 --> 00:01:10,581
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:10,581 --> 00:01:15,581
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:15,581 --> 00:01:17,141
Who the fuck is it?
4
00:01:25,181 --> 00:01:26,141
Police.
5
00:01:32,021 --> 00:01:33,541
I didn't do nothin'.
6
00:01:41,021 --> 00:01:43,621
This girl… Does she live here?
7
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
Do you know her?
8
00:01:46,741 --> 00:01:47,941
Do you know who she is?
9
00:01:49,061 --> 00:01:50,061
Never seen her.
10
00:02:00,901 --> 00:02:02,141
I've never seen her.
11
00:02:04,741 --> 00:02:05,941
You're making a mistake.
12
00:02:06,461 --> 00:02:07,501
Hey.
13
00:02:08,861 --> 00:02:10,021
I'm the only one here.
14
00:02:10,861 --> 00:02:11,741
Shut up.
15
00:02:27,181 --> 00:02:28,421
It's you.
16
00:02:29,301 --> 00:02:30,701
I don't know what you mean.
17
00:02:45,221 --> 00:02:47,941
COP
INCOMING CALL
18
00:02:54,181 --> 00:02:55,221
Who is this?
19
00:02:57,861 --> 00:02:59,021
Hey.
20
00:02:59,101 --> 00:03:00,421
Tell me her name.
21
00:03:01,821 --> 00:03:03,461
She doesn't have a name.
22
00:03:03,541 --> 00:03:05,301
What the fuck does that mean?
23
00:03:06,181 --> 00:03:07,941
They're photos I created.
24
00:03:09,101 --> 00:03:10,221
She doesn't exist.
25
00:03:11,661 --> 00:03:12,741
Let me go.
26
00:03:13,581 --> 00:03:15,061
I can't breathe.
27
00:03:15,141 --> 00:03:16,381
Let me go.
28
00:03:16,901 --> 00:03:17,981
I can't breathe.
29
00:03:37,461 --> 00:03:38,421
No, no…
30
00:04:19,821 --> 00:04:26,021
PUBLIC DISORDER
31
00:04:28,021 --> 00:04:31,821
He's asking to redo the agreement.
He wants joint custody.
32
00:04:35,421 --> 00:04:38,461
No more sporadic visits
with approved permission,
33
00:04:39,381 --> 00:04:43,421
but two days a week
and two weekends a month.
34
00:04:44,501 --> 00:04:45,461
I knew it.
35
00:04:45,981 --> 00:04:50,101
I know, I'm the one who said
he'd be content if we met him halfway.
36
00:04:50,181 --> 00:04:52,781
It didn't work that way,
but he hasn't won yet.
37
00:04:55,781 --> 00:04:57,981
Now we'll prepare for court,
38
00:04:58,061 --> 00:05:00,701
but it's vital
that you talk to your daughter.
39
00:05:00,781 --> 00:05:03,301
The judge will ask her what she wants.
40
00:05:03,381 --> 00:05:06,541
Marta, we have to be aligned.
41
00:05:07,261 --> 00:05:08,581
It's very important.
42
00:05:10,581 --> 00:05:13,381
No, there's no need. I'm okay with it.
43
00:05:15,941 --> 00:05:17,381
What are you okay with?
44
00:05:18,861 --> 00:05:20,941
Joint custody is okay with me.
45
00:05:21,501 --> 00:05:23,061
What does "okay" mean?
46
00:05:24,421 --> 00:05:27,261
Listen, are you sure about this? Because--
47
00:05:27,341 --> 00:05:29,021
Agata? Yes, I'm sure.
48
00:05:29,821 --> 00:05:30,941
Go on.
49
00:05:34,581 --> 00:05:35,581
What?
50
00:05:45,741 --> 00:05:46,661
Hey.
51
00:05:48,261 --> 00:05:49,381
What's going on?
52
00:05:54,341 --> 00:05:55,181
Hi, Mom.
53
00:05:58,461 --> 00:05:59,861
Go downstairs to Paola's.
54
00:06:00,501 --> 00:06:02,141
-He's been like this--
-I said go.
55
00:06:11,821 --> 00:06:13,701
What the fuck are you thinking?
56
00:06:23,261 --> 00:06:24,141
Hey.
57
00:06:27,581 --> 00:06:28,621
Are you drunk?
58
00:06:30,861 --> 00:06:32,501
I was about to kill her.
59
00:06:37,261 --> 00:06:38,301
What did you do?
60
00:06:38,821 --> 00:06:41,381
-I was about to kill her.
-What did you do?
61
00:06:44,901 --> 00:06:46,981
I went to that bitch's place.
62
00:06:48,661 --> 00:06:51,501
There… There was a baby in the house.
63
00:06:55,821 --> 00:06:57,701
Come on, get up. Stand up.
64
00:06:58,661 --> 00:06:59,661
Get up.
65
00:07:09,101 --> 00:07:10,341
Okay.
66
00:07:10,421 --> 00:07:12,821
So, some girl has been
screwing you over for six months.
67
00:07:13,341 --> 00:07:14,981
Lesson learned, yes or no?
68
00:07:15,901 --> 00:07:16,941
Nod your head.
69
00:07:19,621 --> 00:07:21,741
-Are you going to puke again?
-No.
70
00:07:21,821 --> 00:07:22,701
Okay.
71
00:07:23,221 --> 00:07:25,021
Now you'll do as I tell you.
72
00:07:25,101 --> 00:07:29,221
You drink seven cups of coffee,
then we go to work together, calmly,
73
00:07:29,741 --> 00:07:31,101
no more bullshit,
74
00:07:31,861 --> 00:07:33,101
and it ends here.
75
00:07:34,861 --> 00:07:35,981
It's cold!
76
00:07:39,661 --> 00:07:42,581
We questioned Vitaliano Salis.
77
00:07:43,821 --> 00:07:47,221
He claims the intercourse was consensual.
78
00:07:49,821 --> 00:07:53,221
He says both of them
had been drinking a lot
79
00:07:54,101 --> 00:07:55,541
and snorting cocaine.
80
00:07:56,981 --> 00:07:59,301
And that it was actually Emma,
81
00:08:00,181 --> 00:08:03,141
who asked if she could sleep over
at the end of the night.
82
00:08:06,101 --> 00:08:08,861
We also interviewed Anita and her brother,
83
00:08:08,941 --> 00:08:11,261
who saw them come back together.
84
00:08:11,341 --> 00:08:14,381
They both confirm Salis' version.
85
00:08:18,221 --> 00:08:21,861
Then there are the text messages
they exchanged the following day.
86
00:08:23,501 --> 00:08:24,621
What messages?
87
00:08:25,581 --> 00:08:27,981
Ordinary, friendly.
88
00:08:29,141 --> 00:08:31,501
Your daughter asks him to meet again.
89
00:08:35,061 --> 00:08:37,181
It's normal behavior, Michele.
90
00:08:38,061 --> 00:08:39,901
It's a defense mechanism.
91
00:08:41,821 --> 00:08:45,461
Those who experience violence
tend to try to normalize it immediately.
92
00:08:48,661 --> 00:08:52,861
Except that, with this behavior,
there's the risk that…
93
00:08:52,941 --> 00:08:55,301
it gets exploited by the other party.
94
00:08:58,181 --> 00:09:00,701
It's not looking good, Michele. I'm sorry.
95
00:09:01,901 --> 00:09:03,221
I'm being honest.
96
00:09:06,861 --> 00:09:10,061
If this goes to trial,
they'll probably crush her.
97
00:09:31,621 --> 00:09:32,901
-Hey!
-Sorry.
98
00:10:06,181 --> 00:10:07,461
SHAME SELFIE
99
00:10:11,861 --> 00:10:13,861
-Here we are!
-Show us how big you are.
100
00:10:13,941 --> 00:10:14,861
Show us!
101
00:10:15,421 --> 00:10:16,741
-Take that.
-Hey, man.
102
00:10:20,581 --> 00:10:23,821
-Where's Pippo?
-We're waiting for you.
103
00:10:23,901 --> 00:10:25,301
Come on.
104
00:11:59,781 --> 00:12:00,741
Hey.
105
00:12:02,461 --> 00:12:03,821
What the fuck?
106
00:12:08,101 --> 00:12:09,021
Sorry.
107
00:12:47,861 --> 00:12:50,461
We're transferring two Moroccans
out of migrant detention.
108
00:12:50,541 --> 00:12:52,181
They're involved in human trafficking.
109
00:12:52,261 --> 00:12:54,261
We're taking them to prison in Rome.
110
00:12:54,341 --> 00:12:55,341
Questions?
111
00:12:56,701 --> 00:12:59,261
We came all the way from Rome
for these two lowlifes?
112
00:12:59,821 --> 00:13:01,021
Tell me about it.
113
00:13:41,541 --> 00:13:44,461
Let's make it quick.
I'd like to sleep at home tonight.
114
00:13:47,901 --> 00:13:49,461
-Good evening.
-Evening.
115
00:13:50,941 --> 00:13:53,021
Inspector Nobili, Rome 3rd squad.
116
00:13:53,741 --> 00:13:55,101
Please, follow me.
117
00:14:15,221 --> 00:14:19,661
A few days ago the court sent in
the sentences of dozens of detained.
118
00:14:20,501 --> 00:14:22,261
Mostly Moroccans.
119
00:14:24,101 --> 00:14:27,501
You'll have to take care
of the ones here in the back.
120
00:14:27,581 --> 00:14:31,061
They've been here for five days.
The sentence arrived three days ago.
121
00:14:31,141 --> 00:14:33,301
They must be transferred to Rebibbia.
122
00:14:33,381 --> 00:14:35,701
These are the DA's proceedings.
123
00:14:35,781 --> 00:14:38,261
And this is a signed arrest warrant
124
00:14:38,341 --> 00:14:40,541
for aiding and abetting
illegal immigration
125
00:14:40,621 --> 00:14:42,421
and human trafficking.
126
00:14:43,061 --> 00:14:46,101
The individuals are both
Moroccan nationals,
127
00:14:46,181 --> 00:14:50,741
Azzouz Himzah, 20, and Chakir Bansaid, 18.
128
00:14:51,981 --> 00:14:54,501
Any trouble during detention?
129
00:14:55,181 --> 00:14:58,261
Luckily not. They've been cooperative.
130
00:14:58,781 --> 00:15:00,101
They seem worried.
131
00:15:03,901 --> 00:15:05,581
-Where do I sign?
-Here.
132
00:15:10,381 --> 00:15:11,301
I'm here.
133
00:16:35,941 --> 00:16:37,541
-Evening.
-Evening.
134
00:16:40,381 --> 00:16:42,301
Are you here for the transfer?
135
00:16:50,701 --> 00:16:51,621
Yes.
136
00:17:05,021 --> 00:17:06,621
Fuck you lookin' at?
137
00:17:07,821 --> 00:17:10,501
Hey, what the fuck
are you yelling about? Cool down.
138
00:17:26,981 --> 00:17:28,221
You go.
139
00:17:28,301 --> 00:17:29,261
-Evening.
-Evening.
140
00:17:29,341 --> 00:17:30,261
Evening.
141
00:17:34,261 --> 00:17:35,141
Hey.
142
00:17:37,501 --> 00:17:38,421
Hey.
143
00:17:40,261 --> 00:17:41,261
Everything okay?
144
00:17:42,661 --> 00:17:43,901
Everything's okay.
145
00:17:43,981 --> 00:17:46,261
You two are changing hotels.
146
00:17:59,021 --> 00:17:59,861
Other hand.
147
00:18:00,741 --> 00:18:04,221
I'm not going to prison!
I'm not going to prison!
148
00:18:04,301 --> 00:18:06,861
Hey! Easy.
149
00:18:06,941 --> 00:18:08,101
Easy.
150
00:18:09,021 --> 00:18:10,301
Lovato, lower the gun.
151
00:18:10,821 --> 00:18:12,061
Lower the gun!
152
00:18:41,781 --> 00:18:42,901
Let her go…
153
00:18:45,341 --> 00:18:47,101
And nobody will hurt you.
154
00:18:48,701 --> 00:18:52,261
No. I don't believe you!
155
00:18:54,621 --> 00:18:56,301
I give you my word.
156
00:19:00,181 --> 00:19:02,061
Marta, give me your hand.
157
00:19:50,021 --> 00:19:51,101
Open your mouth!
158
00:19:51,621 --> 00:19:52,861
Open your mouth!
159
00:19:57,941 --> 00:20:00,101
He swallowed a razor blade.
Call an ambulance.
160
00:20:08,501 --> 00:20:10,261
I testify…
161
00:20:11,501 --> 00:20:13,741
that there is no God but Allah…
162
00:20:19,821 --> 00:20:22,021
and that Muhammad is the messenger of God.
163
00:20:23,661 --> 00:20:26,581
My brother, let us put our trust
164
00:20:26,661 --> 00:20:33,181
in the mercy of God…
165
00:21:16,061 --> 00:21:17,141
How about this one?
166
00:21:17,221 --> 00:21:20,141
-Yeah, that's a beautiful plant.
-Nice, isn't it?
167
00:21:20,221 --> 00:21:23,581
It's also fairly easy to care for.
168
00:21:28,301 --> 00:21:32,941
It needs plenty of sunlight
and water just once a month.
169
00:21:46,021 --> 00:21:49,021
-What are you doing for Christmas?
-Waiting for it to be over.
170
00:21:54,941 --> 00:21:56,261
Come to our place.
171
00:22:02,021 --> 00:22:03,101
Should we get it?
172
00:22:03,821 --> 00:22:05,381
Yes, let's get it.
173
00:22:05,461 --> 00:22:06,661
If I can lift it…
174
00:22:08,021 --> 00:22:08,861
There.
175
00:22:09,461 --> 00:22:10,381
Heavy?
176
00:22:10,981 --> 00:22:12,261
No. After you.
177
00:22:24,901 --> 00:22:26,101
Let me go first.
178
00:22:26,181 --> 00:22:27,781
Okay, got it.
179
00:22:27,861 --> 00:22:30,221
-I'll keep the door open.
-You go first.
180
00:22:30,741 --> 00:22:32,101
I'll go through here.
181
00:22:33,421 --> 00:22:34,301
Nice, huh?
182
00:22:35,221 --> 00:22:38,781
-Maybe the other one was better.
-This is nicer.
183
00:22:39,541 --> 00:22:42,741
-Should we put it there?
-You can always move it later.
184
00:22:44,221 --> 00:22:46,741
Anything you need, just call me.
185
00:22:47,421 --> 00:22:50,421
Don't forget watering instructions,
remember that this is a succulent.
186
00:22:50,501 --> 00:22:53,061
It only needs a little, okay?
Twice a month tops.
187
00:22:53,701 --> 00:22:55,341
You told me that. Okay.
188
00:22:55,421 --> 00:22:57,461
Otherwise, it'll die. Got it?
189
00:22:57,541 --> 00:22:59,421
Yes. Bye. Thanks.
190
00:23:01,861 --> 00:23:05,581
See you tomorrow, okay?
Tomorrow's the 24th. Don't forget.
191
00:23:09,381 --> 00:23:11,621
Hey. Piè.
192
00:23:12,301 --> 00:23:14,061
I thought you were sleeping.
193
00:23:15,901 --> 00:23:17,621
Are you trying to steal my life?
194
00:23:22,301 --> 00:23:23,861
You want to fuck my wife?
195
00:23:25,261 --> 00:23:27,181
I wonder what our colleagues would say.
196
00:23:31,661 --> 00:23:33,181
You're unwell, you know that?
197
00:23:34,621 --> 00:23:35,901
Go away, Mazì.
198
00:23:56,101 --> 00:23:57,021
Hey.
199
00:24:04,981 --> 00:24:06,341
She's taking a shower.
200
00:24:08,181 --> 00:24:09,141
How are you?
201
00:24:13,381 --> 00:24:15,261
I went to see Bastiani yesterday.
202
00:24:18,221 --> 00:24:19,341
We need to talk.
203
00:24:22,301 --> 00:24:23,701
Can't it wait?
204
00:24:24,501 --> 00:24:26,821
She just woke up. Let's not bother her.
205
00:24:28,541 --> 00:24:30,221
No, we need to talk now.
206
00:25:36,581 --> 00:25:38,221
I went to see Bastiani.
207
00:25:42,781 --> 00:25:46,141
Now that the case is moving forward,
you need to tell us everything.
208
00:25:47,181 --> 00:25:48,581
Why are you talking like this?
209
00:25:49,461 --> 00:25:50,501
Like what?
210
00:25:50,581 --> 00:25:52,021
Like you're mad at me.
211
00:25:52,541 --> 00:25:54,661
As if I did something wrong.
212
00:25:56,061 --> 00:25:57,421
No, I'm not mad at you.
213
00:25:59,021 --> 00:26:00,061
What's going on?
214
00:26:01,341 --> 00:26:04,181
-You told me it was the right thing to do.
-It is.
215
00:26:06,261 --> 00:26:08,381
But some contradictions emerged.
216
00:26:09,381 --> 00:26:10,821
What contradictions?
217
00:26:16,021 --> 00:26:19,061
The texts you sent, Emma. The pictures.
218
00:26:22,621 --> 00:26:25,301
You don't seem upset in those texts.
219
00:26:25,381 --> 00:26:27,461
Instead, you ask to meet him again.
220
00:26:28,621 --> 00:26:30,221
You read my texts?
221
00:26:30,781 --> 00:26:34,541
-Why didn't you tell me you texted him?
-I don't have to tell you everything.
222
00:26:34,621 --> 00:26:37,301
Fuck, Emma! You have to tell me
something like that!
223
00:26:37,381 --> 00:26:40,501
-You can't go through my stuff!
-I have to understand.
224
00:26:40,581 --> 00:26:43,061
You have to understand?
What's there to understand?
225
00:26:43,581 --> 00:26:46,501
-You think they won't believe me?
-No, he doesn't think that.
226
00:26:48,781 --> 00:26:51,781
I didn't want to go talk
to your friend at the station!
227
00:26:52,301 --> 00:26:55,021
Fuck, Dad, you forced me!
And now you talk to me like this?
228
00:26:55,101 --> 00:26:58,181
And now… Now it's your word against his!
229
00:27:02,621 --> 00:27:03,821
Fuck you!
230
00:27:16,861 --> 00:27:17,901
You don't believe her?
231
00:27:23,701 --> 00:27:27,141
ROME STATION
INCOMING CALL
232
00:27:32,461 --> 00:27:35,341
-Of course I do.
-Then why do you talk to her like that?
233
00:27:35,901 --> 00:27:39,501
You think it's easy for me?
You don't know what Bastiani told me.
234
00:27:39,581 --> 00:27:42,821
They were drunk, high. Totally wasted!
235
00:27:47,661 --> 00:27:50,741
-What are you trying to say, Michele?
-Nothing.
236
00:27:51,621 --> 00:27:52,941
No.
237
00:27:53,021 --> 00:27:54,941
Have some balls and say it.
238
00:27:57,301 --> 00:27:58,221
Say it.
239
00:27:59,261 --> 00:28:01,261
Say what you were about to say!
240
00:28:01,341 --> 00:28:02,781
You don't get it, Daniè.
241
00:28:04,981 --> 00:28:06,661
No, I get it perfectly.
242
00:28:14,781 --> 00:28:15,661
Yes, Manna.
243
00:28:17,821 --> 00:28:19,021
No, I'm at home.
244
00:28:21,741 --> 00:28:22,861
Now? Why?
245
00:28:24,301 --> 00:28:25,501
Okay.
246
00:28:39,341 --> 00:28:42,901
-I've been called down to the station.
-Good. Go.
247
00:28:42,981 --> 00:28:45,261
And do me a favor, don't come back.
248
00:30:13,821 --> 00:30:15,061
-Hi.
-Hi.
249
00:30:15,141 --> 00:30:16,541
I didn't hear the phone.
250
00:30:16,621 --> 00:30:19,301
I was at my sister's.
I brought you dinner.
251
00:30:19,901 --> 00:30:21,941
Chinese. You like it?
252
00:30:25,021 --> 00:30:28,941
-I don't think it's a good idea.
-I brought beers, too.
253
00:30:33,861 --> 00:30:35,381
Sorry, what did you say?
254
00:30:38,181 --> 00:30:40,421
I said that I don't think
it's a good idea.
255
00:30:41,021 --> 00:30:41,981
Why?
256
00:30:43,301 --> 00:30:45,181
It's better if you go home.
257
00:30:45,261 --> 00:30:46,901
-Really?
-Yeah.
258
00:30:47,541 --> 00:30:50,101
What happened? Did I do something wrong?
259
00:30:50,181 --> 00:30:53,421
You did nothing wrong. Absolutely nothing.
260
00:30:55,381 --> 00:30:56,501
Hey, Ivà…
261
00:30:57,661 --> 00:30:59,261
It's just dinner, okay?
262
00:31:02,621 --> 00:31:04,261
Pietro picked up on it.
263
00:31:06,861 --> 00:31:07,701
Oh.
264
00:31:15,501 --> 00:31:16,501
So?
265
00:31:17,701 --> 00:31:19,501
Did you decide together?
266
00:31:20,861 --> 00:31:23,341
How does it work between riot cops when…
267
00:31:23,421 --> 00:31:25,941
a cop is hitting on a colleague's wife?
268
00:31:27,981 --> 00:31:31,101
You apologize and no hard feelings, right?
269
00:31:33,221 --> 00:31:34,701
No, that's not allowed.
270
00:31:36,221 --> 00:31:39,741
Because you'd become a rat
and lose your colleagues' respect,
271
00:31:39,821 --> 00:31:42,981
and all that bullshit
that makes you feel like men.
272
00:31:47,381 --> 00:31:48,741
Don't you worry, Ivà.
273
00:31:52,181 --> 00:31:54,261
You have your colleagues' respect.
274
00:31:55,221 --> 00:31:56,381
But not mine.
275
00:32:09,821 --> 00:32:12,501
-Good evening, Inspector.
-Good evening.
276
00:32:12,581 --> 00:32:15,741
Sorry for summoning you
on such short notice.
277
00:32:15,821 --> 00:32:16,701
Have a seat.
278
00:32:20,061 --> 00:32:22,501
No, never mind the ID. It's not necessary.
279
00:32:23,021 --> 00:32:24,741
This is off the record.
280
00:32:26,101 --> 00:32:28,741
Then… I don't understand.
281
00:32:31,021 --> 00:32:32,821
I just want to talk to you.
282
00:32:33,701 --> 00:32:37,021
Everything we say
stays in this room, all right?
283
00:32:45,141 --> 00:32:46,341
I imagine that
284
00:32:47,341 --> 00:32:49,541
for a cop like you,
285
00:32:50,621 --> 00:32:52,021
with your background,
286
00:32:52,861 --> 00:32:55,861
dealing with this unit can't be easy.
287
00:32:59,221 --> 00:33:03,181
It states here that,
thanks to your testimony,
288
00:33:04,341 --> 00:33:06,101
two of your colleagues
289
00:33:06,621 --> 00:33:09,341
were sentenced to ten years in prison.
290
00:33:10,781 --> 00:33:13,181
Your life here can't be easy, hmm?
291
00:33:16,261 --> 00:33:19,381
-You know a lot of things about me.
-Aren't they true?
292
00:33:21,741 --> 00:33:23,981
Listen, I didn't choose the riot police.
293
00:33:26,541 --> 00:33:30,581
I asked to be transferred to Rome
to be near my family.
294
00:33:30,661 --> 00:33:31,701
Okay.
295
00:33:32,301 --> 00:33:34,341
You have to admit
you have different visions.
296
00:33:37,181 --> 00:33:39,781
We all wear the word "police"
on our backs.
297
00:33:44,621 --> 00:33:48,061
Nobili, we're wasting time.
298
00:33:48,581 --> 00:33:51,821
There's a mother out there
asking for justice for her son.
299
00:33:55,221 --> 00:33:57,461
Tell me what you want from me, sir.
300
00:33:59,861 --> 00:34:03,621
I want to know what you think
of a cop who orders a charge
301
00:34:03,701 --> 00:34:06,581
on a group of protesters
who can't hurt anyone.
302
00:34:06,661 --> 00:34:10,301
What you think of a cop
who reduces a 20-year-old kid
303
00:34:10,381 --> 00:34:11,701
to the brink of death
304
00:34:11,781 --> 00:34:14,781
and hinders the quest for truth
of the justice system.
305
00:34:17,741 --> 00:34:19,221
To avoid shelving this investigation,
306
00:34:19,301 --> 00:34:21,941
I need to know where the bodycam is
307
00:34:22,021 --> 00:34:25,861
that Superintendent Valenti
claims was destroyed by a Molotov.
308
00:34:27,261 --> 00:34:30,901
All the technical analyses
performed on Valenti's vest
309
00:34:30,981 --> 00:34:33,261
refute that version of events.
310
00:34:34,821 --> 00:34:39,301
Nobili, all your colleagues are lying.
311
00:34:59,261 --> 00:35:00,861
I'm counting on your help.
312
00:35:02,701 --> 00:35:05,301
Unless this unit has changed you too.
313
00:35:16,261 --> 00:35:18,701
As we wait for updates on the traffic jam
314
00:35:18,781 --> 00:35:21,781
that's causing major disruptions
in western Rome,
315
00:35:21,861 --> 00:35:24,661
we'd like to share the appeal
that Mrs. Stefania Cua,
316
00:35:24,741 --> 00:35:28,461
mother of Franco, the boy hospitalized
for weeks in severe condition
317
00:35:28,541 --> 00:35:32,661
after the clashes with the police
in Val di Susa, recorded this morning.
318
00:35:32,741 --> 00:35:38,021
I don't know when and how
I will be able to hug my Franco again,
319
00:35:38,101 --> 00:35:41,981
if he'll ever be the same boy he was,
320
00:35:42,061 --> 00:35:46,101
or if they'll return him to me
as a vegetable.
321
00:35:46,621 --> 00:35:50,301
What I do know is that
whoever reduced him to this state is free.
322
00:35:50,381 --> 00:35:53,981
They're out there, somewhere,
and maybe they have a son too.
323
00:35:54,061 --> 00:35:57,901
This individual wears a police uniform,
324
00:35:57,981 --> 00:36:00,101
but maybe I should say he's hiding--
325
00:37:36,981 --> 00:37:37,901
What's wrong?
326
00:37:51,941 --> 00:37:53,101
What happened?
327
00:37:56,661 --> 00:37:57,661
Nothing.
328
00:37:59,221 --> 00:38:00,301
That's not true.
329
00:38:02,901 --> 00:38:03,901
Talk to me.
330
00:38:08,101 --> 00:38:09,701
I did something awful.
331
00:38:12,501 --> 00:38:13,381
What?
332
00:38:16,141 --> 00:38:17,781
I hurt a boy.
333
00:38:29,021 --> 00:38:30,661
I hurt him really badly.
334
00:38:37,341 --> 00:38:39,021
I'm so sorry.
335
00:39:34,741 --> 00:39:36,461
You turned on the lights, huh?
336
00:39:38,821 --> 00:39:39,661
Hey.
337
00:39:42,981 --> 00:39:44,461
Can I help?
338
00:39:47,421 --> 00:39:48,741
No, thanks, Salvatò.
339
00:39:52,621 --> 00:39:54,541
I'm sorry about your daughter, Michè.
340
00:40:09,901 --> 00:40:11,621
His father's a lawyer.
341
00:40:11,701 --> 00:40:13,221
At an important firm.
342
00:40:13,941 --> 00:40:15,261
I followed him today.
343
00:40:17,341 --> 00:40:18,581
He was happy.
344
00:40:19,781 --> 00:40:21,141
He was laughing.
345
00:40:36,301 --> 00:40:38,021
I'm going out with the guys.
346
00:40:38,781 --> 00:40:39,621
Want to come?
347
00:40:40,421 --> 00:40:42,901
No, I have to finish up here.
348
00:40:55,861 --> 00:40:56,701
Yeah.
349
00:41:10,901 --> 00:41:11,941
Nothing.
350
00:41:32,661 --> 00:41:35,781
This rocks!
Reminds me of when I was a kid.
351
00:41:35,861 --> 00:41:38,341
-When you still had hair?
-Fuck you.
352
00:41:38,421 --> 00:41:41,821
-Let's go, 1st squad!
-Let's go, 1st squad!
353
00:41:42,821 --> 00:41:45,061
Let's go, 1st squad!
354
00:41:50,861 --> 00:41:52,141
Hey, Salvatò!
355
00:41:52,221 --> 00:41:53,301
Hey!
356
00:41:54,981 --> 00:41:56,141
Are you okay, bro?
357
00:41:56,781 --> 00:41:59,221
Then let's go! It's us.
358
00:43:21,141 --> 00:43:22,861
There's something you need to see.
359
00:43:25,861 --> 00:43:26,821
Come.
360
00:44:04,461 --> 00:44:05,941
Got a gift for you.
361
00:45:37,981 --> 00:45:40,141
DEDICATED TO GIANLUCA "BOMBA" BOMBARDONE
362
00:46:01,421 --> 00:46:04,261
BASED ON THE BOOK "ACAB" BY CARLO BONINI
363
00:46:33,541 --> 00:46:36,341
INSPIRED BY THE MOVIE
"ACAB - ALL COPS ARE BASTARDS"
364
00:48:34,221 --> 00:48:37,221
Subtitles translation by: Paola Porciello
365
00:48:37,221 --> 00:48:42,221
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
366
00:48:37,221 --> 00:48:47,221
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.