Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,021 --> 00:00:07,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,021 --> 00:00:08,581
[man 1] Bring in the witness!
3
00:00:08,661 --> 00:00:09,741
[door opens]
4
00:00:11,701 --> 00:00:13,701
-[footsteps echoing]
-[indistinct chatter]
5
00:00:17,301 --> 00:00:18,261
[door closes]
6
00:00:22,101 --> 00:00:25,901
Sit down. Mr. Prato.
You need to sit down. You're not helping.
7
00:00:34,581 --> 00:00:35,621
Good morning.
8
00:00:35,701 --> 00:00:38,821
[echoing] Good morning.
We ask that you read the witness oath.
9
00:00:42,581 --> 00:00:44,821
I am aware of my responsibility.
10
00:00:45,421 --> 00:00:46,661
[microphone buzzes]
11
00:00:48,101 --> 00:00:51,261
[echoing] I am aware of my responsibility,
both legal and moral,
12
00:00:51,341 --> 00:00:54,941
to bear witness without falsehood
and so I swear to tell the whole truth,
13
00:00:55,021 --> 00:00:58,181
and not withhold from this court
any knowledge I have.
14
00:00:58,261 --> 00:01:01,021
District Attorney, your witness. Go ahead.
15
00:01:04,181 --> 00:01:06,221
Good morning. Thank you, Your Honor.
16
00:01:06,301 --> 00:01:07,381
[inhales sharply]
17
00:01:07,941 --> 00:01:09,221
Officer Nobili,
18
00:01:10,541 --> 00:01:13,101
would you please tell us
what happened in the holding cells
19
00:01:13,181 --> 00:01:17,421
of the Police station in Rome
on November 13th, 2014?
20
00:01:20,661 --> 00:01:25,501
We made a few… arrests that day,
in the San Lorenzo neighborhood,
21
00:01:25,581 --> 00:01:27,621
most of them for drug dealing.
22
00:01:27,701 --> 00:01:29,741
HQ had ordered us to sweep the area.
23
00:01:29,821 --> 00:01:32,861
And was Mr. Stefan Ismaili,
born in Valona, Albania,
24
00:01:32,941 --> 00:01:38,221
the 31st of May, 1993,
among those arrested by you?
25
00:01:39,061 --> 00:01:39,941
[Michele] Yes.
26
00:01:40,021 --> 00:01:41,181
[mysterious music playing]
27
00:01:42,181 --> 00:01:44,221
Please tell us what happened
in the station.
28
00:01:48,341 --> 00:01:51,301
The detainee had been placed
in a holding cell
29
00:01:51,381 --> 00:01:53,141
and he asked if he could use the bathroom.
30
00:01:53,221 --> 00:01:54,901
Was he allowed to?
31
00:01:55,461 --> 00:01:58,341
One of my colleagues told him
if he needed to go,
32
00:01:58,421 --> 00:02:01,021
he could do so up against the wall.
33
00:02:02,181 --> 00:02:04,021
In the holding cell?
34
00:02:04,101 --> 00:02:05,341
In the holding cell, yes.
35
00:02:05,421 --> 00:02:06,901
What happened after that?
36
00:02:10,101 --> 00:02:11,421
When he had finished up,
37
00:02:11,501 --> 00:02:14,021
the same colleague
pushed him to the ground,
38
00:02:14,581 --> 00:02:18,101
and… dragged the detainee
through the urine to mop it up.
39
00:02:18,181 --> 00:02:20,101
-[prosecutor] Did anyone intervene?
-[Michele] No.
40
00:02:20,181 --> 00:02:21,781
No? Not even you?
41
00:02:23,501 --> 00:02:24,381
No.
42
00:02:25,661 --> 00:02:26,981
[prosecutor] Please, continue.
43
00:02:30,741 --> 00:02:31,781
After that.
44
00:02:32,581 --> 00:02:33,461
[scoffs lightly]
45
00:02:35,421 --> 00:02:37,261
Uh. Both he and another officer,
46
00:02:38,261 --> 00:02:40,461
they took him and they attacked him.
47
00:02:40,541 --> 00:02:41,581
[man 2] What the fuck?
48
00:02:41,661 --> 00:02:43,141
[judge] Order in the court!
49
00:02:44,821 --> 00:02:47,901
[prosecutor] Apologies, Officer Nobili.
Could you be more specific?
50
00:02:47,981 --> 00:02:49,741
What do you mean he was "attacked?"
51
00:02:49,821 --> 00:02:52,381
Was he kicked, or punched,
or slapped, or what?
52
00:02:55,141 --> 00:02:56,541
All of those, sir.
53
00:02:56,621 --> 00:02:58,301
[prosecutor] All of them. I see.
54
00:02:58,381 --> 00:02:59,581
Officer Nobili,
55
00:03:00,461 --> 00:03:03,421
are the colleagues in question
here in the courtroom today?
56
00:03:04,701 --> 00:03:05,541
Yes.
57
00:03:06,061 --> 00:03:08,061
[prosecutor] Could you
point them out to us?
58
00:03:12,781 --> 00:03:14,061
[Prato] He's lying!
59
00:03:14,141 --> 00:03:16,581
He's making it all up.
It's a load of bullshit!
60
00:03:16,661 --> 00:03:18,861
-Fuck you, you bastard, Nobili!
-Hey. Mr. Prato, stop.
61
00:03:18,941 --> 00:03:22,181
Your Honor, let the record show
that Officer Nobili indicated wordlessly
62
00:03:22,261 --> 00:03:25,581
that those responsible
for the attack on Stefan Ismaili
63
00:03:25,661 --> 00:03:28,301
were Officers Paolo Montieri
and Giuseppe Prato.
64
00:03:29,701 --> 00:03:31,181
-Fucking rat!
-We have families!
65
00:03:31,261 --> 00:03:32,101
Fuck you!
66
00:03:32,821 --> 00:03:34,821
-[microphone crackles]
-[music fades out]
67
00:03:37,741 --> 00:03:39,461
[Stefania on TV] All we want is the truth.
68
00:03:39,541 --> 00:03:43,061
We wanna know who's responsible
for what happened in Val di Susa.
69
00:03:43,141 --> 00:03:47,301
I don't want revenge.
I want justice. Justice for me and my son.
70
00:03:47,381 --> 00:03:50,101
Because what happened there
can never happen again.
71
00:03:51,341 --> 00:03:53,541
The State put my Franco in a coma.
72
00:03:53,621 --> 00:03:56,381
A police officer
was also seriously injured
73
00:03:56,461 --> 00:03:58,581
while he was just doing his job.
74
00:03:58,661 --> 00:04:01,821
If we can have justice,
it will also be for him.
75
00:04:01,901 --> 00:04:04,621
Franco is only one of many victims
of what happened there.
76
00:04:05,221 --> 00:04:08,861
Honestly, I feel very close to the family
of that officer, because
77
00:04:09,901 --> 00:04:13,861
we're the only ones that truly understand
what the other is going through.
78
00:04:14,981 --> 00:04:18,261
Our situations right now
are a lot more similar
79
00:04:18,341 --> 00:04:21,901
than what politicians
and the media would have you believe.
80
00:04:21,981 --> 00:04:23,221
[woman] As you are aware,
81
00:04:23,301 --> 00:04:26,221
there is an investigation underway,
led by the Turin DA
82
00:04:26,301 --> 00:04:29,581
It's expected to shed some light
on the events at Val di Susa.
83
00:04:29,661 --> 00:04:32,261
Do you think this investigation
will deliver justice?
84
00:04:32,341 --> 00:04:34,861
[Stefania] I have no doubt
the investigation will be conducted
85
00:04:34,941 --> 00:04:38,621
in an open and transparent way
and that it'll be efficient.
86
00:04:38,701 --> 00:04:43,301
But the only thing that I'm interested
in now is the truth.
87
00:04:43,381 --> 00:04:45,381
-I need to know.
-[somber music playing]
88
00:04:45,461 --> 00:04:48,221
As a mother, I must know
that I did everything I could,
89
00:04:48,301 --> 00:04:51,701
everything in my power
because otherwise I'll feel guilty too.
90
00:04:51,781 --> 00:04:54,781
I need to know that I never abandoned him.
91
00:04:54,861 --> 00:04:59,221
Not before, not during
and not after this tragedy.
92
00:04:59,301 --> 00:05:01,781
When you bring a child into this world,
93
00:05:02,461 --> 00:05:05,541
you can't imagine what it is
they'll become when they grow up.
94
00:05:06,421 --> 00:05:09,501
You can imagine their life
after you're gone, sure,
95
00:05:09,581 --> 00:05:13,301
but you can't imagine them frozen in time,
like my son is now.
96
00:05:13,381 --> 00:05:15,101
-Because losing a child--
-[Agata] I'm ready!
97
00:05:18,941 --> 00:05:21,021
[Marta] I'm on the night shift tonight.
98
00:05:21,741 --> 00:05:24,341
[Agata] I eat dinner with Paola
and I don't open the door to anyone
99
00:05:24,421 --> 00:05:25,301
till you're back.
100
00:05:27,141 --> 00:05:28,101
[music fades out]
101
00:05:28,181 --> 00:05:29,861
Do you want to stay over with your dad?
102
00:05:30,501 --> 00:05:31,541
For real?
103
00:05:33,261 --> 00:05:35,261
[door opens]
104
00:05:36,341 --> 00:05:38,061
I'll call him and ask, okay?
105
00:05:42,981 --> 00:05:46,461
[vending machine whirs]
106
00:05:49,461 --> 00:05:51,461
[indistinct chatter]
107
00:05:51,541 --> 00:05:53,541
[gentle, tense music playing]
108
00:05:56,581 --> 00:05:59,301
[sighs] You sure you don't want anything?
109
00:05:59,381 --> 00:06:00,981
-Mm-mm.
-[monitor chimes]
110
00:06:01,061 --> 00:06:01,981
[Anna clears throat]
111
00:06:13,901 --> 00:06:14,781
[sighs]
112
00:06:19,741 --> 00:06:21,621
-[Anna] I burned myself yesterday.
-Hm.
113
00:06:23,541 --> 00:06:25,581
[monitor chimes]
114
00:06:28,181 --> 00:06:29,021
[Mazinga sighs]
115
00:06:32,261 --> 00:06:33,141
[Mazinga sighs]
116
00:06:35,701 --> 00:06:36,541
Here.
117
00:06:39,341 --> 00:06:41,061
I heard the news on TV.
118
00:06:42,221 --> 00:06:43,781
[Anna sighs heavily]
119
00:06:45,181 --> 00:06:46,301
How's Pietro doing?
120
00:06:48,661 --> 00:06:50,061
He'll never walk again.
121
00:06:50,141 --> 00:06:51,741
Oh, shit.
122
00:06:51,821 --> 00:06:53,461
Listen, Giancarlo, this is
123
00:06:54,141 --> 00:06:58,061
the documentation required
for the disability retirement request.
124
00:06:58,901 --> 00:07:01,501
Anna, applying for this kind of benefit
isn't done through me.
125
00:07:01,581 --> 00:07:04,181
You need to make an appointment
for those requests.
126
00:07:04,261 --> 00:07:05,141
Ah.
127
00:07:05,221 --> 00:07:06,581
Can't you at least start it now?
128
00:07:07,101 --> 00:07:11,021
-I made her wait in line for an hour.
-No. It's a separate process entirely.
129
00:07:11,101 --> 00:07:12,621
[Anna] Don't worry about it, Giancarlo.
130
00:07:12,701 --> 00:07:14,341
I'll make an appointment.
131
00:07:14,941 --> 00:07:17,821
Sorry, I was the one who insisted
on this with your father.
132
00:07:19,661 --> 00:07:23,741
Fine, is it at least all in order?
Social security number, ID?
133
00:07:23,821 --> 00:07:26,261
-Yes, it's all here.
-[Giancarlo] Let me take a look.
134
00:07:28,861 --> 00:07:29,781
Okay.
135
00:07:30,501 --> 00:07:31,501
All right.
136
00:07:33,101 --> 00:07:35,021
Okay. I'll take it to my colleague
137
00:07:35,101 --> 00:07:37,821
and see if he can
start working on it today.
138
00:07:39,301 --> 00:07:41,941
[monitor chimes]
139
00:07:43,541 --> 00:07:45,141
You know I could have walked.
140
00:07:45,701 --> 00:07:47,781
I'm happy to drive you. It's fine.
141
00:07:49,781 --> 00:07:52,261
[sighs] Anyway, thanks, Ivano.
142
00:07:53,021 --> 00:07:54,621
I know that wasn't easy for you.
143
00:07:56,941 --> 00:07:58,941
[gentle, tense music playing]
144
00:08:04,541 --> 00:08:06,301
How's everything with Pietro?
145
00:08:07,941 --> 00:08:09,141
What can I say?
146
00:08:11,981 --> 00:08:14,221
Took me ten years to decide to leave him.
147
00:08:14,301 --> 00:08:16,821
When I finally do, look what happens.
148
00:08:20,941 --> 00:08:25,021
You know, I'm 50 years old.
And I can't believe there's nothing else.
149
00:08:25,101 --> 00:08:26,981
That there's nothing else
out there for him.
150
00:08:27,581 --> 00:08:29,301
Other than the police force.
151
00:08:30,381 --> 00:08:33,381
The work that poisons all of you
and everyone you know.
152
00:08:34,581 --> 00:08:36,581
[music intensifies]
153
00:09:00,341 --> 00:09:01,581
[Michele] It's here.
154
00:09:01,661 --> 00:09:02,501
[sniffles]
155
00:09:06,221 --> 00:09:10,141
Emma. You can trust Francesca.
I've known her my whole life.
156
00:09:10,941 --> 00:09:14,821
Now, it's important that you tell her
everything that happened. Okay?
157
00:09:21,461 --> 00:09:23,821
-[Michele] Hey, Francesca.
-[Francesca] Michele, hi.
158
00:09:24,461 --> 00:09:26,061
-[Michele] Good morning.
-[woman] Morning.
159
00:09:26,701 --> 00:09:28,661
-My wife, Daniela.
-Nice to meet you.
160
00:09:28,741 --> 00:09:30,941
-Emma.
-Hello Emma. I'm Francesca.
161
00:09:31,701 --> 00:09:33,861
This is Giulia, she's our psychologist.
162
00:09:33,941 --> 00:09:36,541
-Hello. Nice to meet you.
-Pleasure.
163
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
[Francesca] All right.
164
00:09:38,621 --> 00:09:39,501
Let's go.
165
00:09:42,261 --> 00:09:45,221
Actually, it isn't standard
for parents to be present.
166
00:09:45,301 --> 00:09:48,501
Yeah, yeah, I know.
But this isn't a domestic violence case.
167
00:09:49,061 --> 00:09:51,661
I'm Emma's father,
but I'm also a fellow officer.
168
00:09:51,741 --> 00:09:53,581
That doesn't matter. It's protocol.
169
00:09:55,221 --> 00:09:57,101
I'll be right outside
if you need anything.
170
00:09:57,181 --> 00:09:59,141
[mysterious music playing]
171
00:10:12,181 --> 00:10:13,581
[Michele] Wait for me downstairs.
172
00:10:15,061 --> 00:10:17,061
-[Francesca] Goodbye, see ya.
-[Daniela] Goodbye.
173
00:10:17,141 --> 00:10:18,141
[Francesca] Bye, Emma.
174
00:10:18,941 --> 00:10:21,981
All right, I'll assemble the case file
and send it to the judge today.
175
00:10:22,061 --> 00:10:23,341
But it'll take time, Michele.
176
00:10:23,421 --> 00:10:24,701
You'll need to be patient,
177
00:10:24,781 --> 00:10:27,461
which is a difficult thing
for the families of victims.
178
00:10:28,501 --> 00:10:29,581
[Michele] What do you think?
179
00:10:30,101 --> 00:10:32,661
Um… To me, the dynamics are quite clear.
180
00:10:32,741 --> 00:10:34,621
They met, they liked each other.
181
00:10:34,701 --> 00:10:37,381
She allowed a little intimacy
but he wanted more.
182
00:10:40,021 --> 00:10:41,661
Did she meet him at the party?
183
00:10:42,261 --> 00:10:43,141
No.
184
00:10:43,221 --> 00:10:46,141
Before that.
She met him through her friend Anita.
185
00:10:46,221 --> 00:10:47,981
Emma gave me his first and last name,
186
00:10:48,061 --> 00:10:50,941
so as soon as the judge gives
the go ahead, I'll start investigating.
187
00:10:52,661 --> 00:10:53,741
What's the guy's name?
188
00:10:56,301 --> 00:10:57,541
C'mon, you know me.
189
00:10:57,621 --> 00:10:59,101
[door opens]
190
00:11:08,421 --> 00:11:12,061
CRIMINAL COMPLAINT REPORT
EMMA NOBILI
191
00:11:16,661 --> 00:11:18,661
[sirens wailing]
192
00:11:20,061 --> 00:11:21,261
[sirens fade out]
193
00:11:24,901 --> 00:11:25,901
[door closes]
194
00:11:26,581 --> 00:11:28,581
[music settles]
195
00:11:31,501 --> 00:11:33,501
[indistinct chatter]
196
00:11:35,861 --> 00:11:37,861
[music fades out]
197
00:11:42,581 --> 00:11:45,021
Hey, look who it is! Our little angel!
198
00:11:45,101 --> 00:11:46,421
-[Agata] Hi.
-How are ya?
199
00:11:46,501 --> 00:11:48,261
-[Bonamin] Hi.
-[Panebianco] Coming with us?
200
00:11:48,341 --> 00:11:49,741
-Where?
-[Panebianco] You wanna know?
201
00:11:49,821 --> 00:11:52,381
We'll shield up, throw some punches
and hit hooligans with batons.
202
00:11:52,461 --> 00:11:53,741
[Marta] What are you saying?
203
00:11:54,261 --> 00:11:55,461
Is that yours?
204
00:11:55,541 --> 00:11:57,021
-[Bonamin] You wanna try it on?
-Mm.
205
00:11:57,101 --> 00:11:58,621
All right, let's see how it fits.
206
00:11:59,581 --> 00:12:00,541
Okay, let me see.
207
00:12:01,061 --> 00:12:01,901
[Bonamin chuckles]
208
00:12:01,981 --> 00:12:03,661
[Panebianco] Would you look at that.
209
00:12:03,741 --> 00:12:06,061
Like a tiny Darth Vader.
210
00:12:06,141 --> 00:12:07,581
[Agata and Bonamin laugh]
211
00:12:07,661 --> 00:12:08,941
What do we have here?
212
00:12:09,021 --> 00:12:10,181
-[Agata] Hi, Dad.
-Hi, sweetie.
213
00:12:11,021 --> 00:12:11,941
Hi.
214
00:12:12,021 --> 00:12:13,461
-[Bonamin] Nice to meet you.
-Hey.
215
00:12:13,541 --> 00:12:14,741
-Stefano.
-Amerigo.
216
00:12:14,821 --> 00:12:16,821
-I'm Agata's father.
-I know.
217
00:12:16,901 --> 00:12:20,141
She's got skating from 4 to 8 p.m.
Don't be late to pick her up.
218
00:12:20,741 --> 00:12:21,981
Make her dinner at 9 o'clock
219
00:12:22,061 --> 00:12:23,981
and she needs to be in bed by 10,
you got it?
220
00:12:25,021 --> 00:12:27,501
Got it. Thank you, Marta.
221
00:12:28,741 --> 00:12:30,021
You're welcome.
222
00:12:30,781 --> 00:12:33,661
Her toothbrush,
pajamas, everything's in there.
223
00:12:35,741 --> 00:12:37,941
-I'll come and pick you up tomorrow, okay?
-[Agata] Mm-hm.
224
00:12:38,021 --> 00:12:38,901
[Marta clicks tongue]
225
00:12:40,101 --> 00:12:42,221
-See you. Ready?
-[Agata] Mm-hm.
226
00:12:42,901 --> 00:12:44,061
-Bye, guys.
-Bye, kiddo.
227
00:12:44,141 --> 00:12:45,541
See you later, Vader.
228
00:12:49,221 --> 00:12:50,181
-Hey.
-Yeah.
229
00:12:50,261 --> 00:12:51,421
[Panebianco] Everything okay?
230
00:12:52,901 --> 00:12:53,901
Fine.
231
00:12:53,981 --> 00:12:55,981
[tense music playing]
232
00:13:02,901 --> 00:13:04,181
[music fades out]
233
00:13:04,261 --> 00:13:05,661
SALVATORE: FUCKING HELL.
234
00:13:05,741 --> 00:13:07,261
LENA: SEE YOU TONIGHT, POOKIE.
235
00:13:07,341 --> 00:13:09,421
SALVATORE: DID YOU CHECK IN?
ARE YOU AT THE AIRPORT?
236
00:13:12,901 --> 00:13:15,981
SALVATORE: WHY ARE YOU READING
AND NOT ANSWERING?
237
00:13:16,901 --> 00:13:18,901
-[sighs]
-[birds cawing]
238
00:13:30,981 --> 00:13:32,981
[toilet flushes]
239
00:13:39,821 --> 00:13:40,861
[knocking on door]
240
00:13:40,941 --> 00:13:42,501
-[Marta] Hey!
-[Salvatore] Hey.
241
00:13:43,941 --> 00:13:45,501
Why aren't you ready to go yet?
242
00:13:46,061 --> 00:13:49,141
I'm not working today.
I asked if I could have the day off.
243
00:13:49,221 --> 00:13:50,141
Why?
244
00:13:51,061 --> 00:13:52,141
I got things to do.
245
00:13:52,221 --> 00:13:53,621
Okay, things like what?
246
00:13:57,061 --> 00:13:58,061
Lena's flying out here.
247
00:14:01,061 --> 00:14:02,021
Oh.
248
00:14:04,581 --> 00:14:05,861
Isn't that good?
249
00:14:13,861 --> 00:14:15,781
-Aren't you happy?
-Yeah.
250
00:14:18,461 --> 00:14:19,701
When does she get in?
251
00:14:24,901 --> 00:14:26,141
Her plane lands tonight.
252
00:14:27,821 --> 00:14:29,941
She's done with her exams
and she's coming to see me.
253
00:14:31,181 --> 00:14:33,901
I booked a nice room at the Hilton.
A restaurant.
254
00:14:34,421 --> 00:14:36,101
I assume you also paid for her flight.
255
00:14:42,621 --> 00:14:44,741
You know she's playing you, right?
[sniffs]
256
00:14:45,501 --> 00:14:46,701
What does that mean?
257
00:14:47,581 --> 00:14:49,221
Did you ask someone to look into her?
258
00:14:49,301 --> 00:14:50,421
-Look into her?
-Mm.
259
00:14:50,501 --> 00:14:51,421
What are you saying?
260
00:14:51,501 --> 00:14:54,301
She's been stringing you along for what?
Like six months now?
261
00:14:55,621 --> 00:14:58,381
You sent her purses and jewelry,
thousands of expensive gifts.
262
00:14:58,461 --> 00:15:00,501
I mean did you even run her phone number
or her name?
263
00:15:00,581 --> 00:15:02,701
You're a police officer, Salvatore!
264
00:15:02,781 --> 00:15:05,501
-You had the means to do it.
-'Course I had someone run a check on her.
265
00:15:05,981 --> 00:15:06,901
And?
266
00:15:09,621 --> 00:15:10,821
And we're good.
267
00:15:13,021 --> 00:15:15,141
You're way too trusting of others, Salvo.
268
00:15:16,101 --> 00:15:18,181
People take advantage of you
and fuck you over.
269
00:15:18,261 --> 00:15:20,501
It happens again and again.
You do this all the time.
270
00:15:20,581 --> 00:15:21,741
What about you?
271
00:15:21,821 --> 00:15:23,781
What the hell does this
have to do with me?
272
00:15:24,301 --> 00:15:25,701
When's the last time you got laid?
273
00:15:26,421 --> 00:15:27,341
Huh?
274
00:15:28,541 --> 00:15:31,501
How long since you been with a man
who doesn't slap you around?
275
00:15:34,861 --> 00:15:35,901
Go fuck yourself.
276
00:15:42,261 --> 00:15:43,301
[bang on door]
277
00:15:45,421 --> 00:15:46,381
[sighs]
278
00:15:52,821 --> 00:15:53,901
[grunts]
279
00:15:54,821 --> 00:15:56,541
[keypad beeping]
280
00:16:00,901 --> 00:16:01,741
[sighs]
281
00:16:02,621 --> 00:16:03,501
Hey.
282
00:16:05,341 --> 00:16:06,421
I broke it down.
283
00:16:07,421 --> 00:16:09,021
-Huh?
-The door.
284
00:16:10,021 --> 00:16:10,901
Oh.
285
00:16:12,101 --> 00:16:13,101
Your daughter?
286
00:16:14,021 --> 00:16:15,741
[machine whirs]
287
00:16:23,141 --> 00:16:24,421
She was raped.
288
00:16:26,261 --> 00:16:27,101
[man 1] Hey, Eddie.
289
00:16:27,181 --> 00:16:29,261
-[man 2] How are ya?
-[man 3] Hey.
290
00:16:29,341 --> 00:16:30,301
[man 4] Evening.
291
00:16:31,021 --> 00:16:31,901
[man 5] Evening.
292
00:16:32,661 --> 00:16:33,781
[man 6] Evening.
293
00:16:36,541 --> 00:16:38,141
What are you talking about?
294
00:16:38,661 --> 00:16:41,901
At a birthday party by some
piece of shit she already knew.
295
00:16:43,741 --> 00:16:44,741
How is she?
296
00:16:53,261 --> 00:16:55,101
She feels like shit. All of us do.
297
00:17:03,141 --> 00:17:05,141
[tense music continues]
298
00:17:11,461 --> 00:17:13,461
[indistinct radio chatter]
299
00:17:16,621 --> 00:17:18,741
[Panebianco] Dating sites
are the way to go.
300
00:17:19,301 --> 00:17:22,221
Not as many scammers or fake model types.
301
00:17:29,781 --> 00:17:31,781
[music intensifies]
302
00:17:47,621 --> 00:17:49,621
[indistinct radio chatter]
303
00:17:56,381 --> 00:17:57,741
[dialogue muted]
304
00:18:12,741 --> 00:18:14,341
NO DUMP
305
00:18:20,141 --> 00:18:23,261
It's about time, Marta.
Now it's your turn to bust your ass.
306
00:18:23,341 --> 00:18:24,261
Yeah, yeah.
307
00:18:24,981 --> 00:18:25,861
Hi, guys.
308
00:18:25,941 --> 00:18:26,981
[Mazinga] Finally.
309
00:18:28,021 --> 00:18:29,501
[sighs] How's it going?
310
00:18:30,821 --> 00:18:31,861
[Mazinga] Fine.
311
00:18:32,661 --> 00:18:35,381
Should stay calm around here
until they reopen the dump.
312
00:18:35,901 --> 00:18:37,901
Thanks for all your hard work.
This is for you.
313
00:18:37,981 --> 00:18:38,821
-Here.
-Thank you.
314
00:18:39,581 --> 00:18:40,621
You want a plate of food?
315
00:18:40,701 --> 00:18:41,701
-It's good stuff.
-No.
316
00:18:41,781 --> 00:18:42,781
-Are you sure?
-No, thanks.
317
00:18:42,861 --> 00:18:45,021
We can't let the dump reopen here,
you know?
318
00:18:45,101 --> 00:18:47,261
If it were up to us.
319
00:18:47,341 --> 00:18:48,781
But no one cares what we think.
320
00:18:49,301 --> 00:18:51,541
-You have to take care of us all.
-Thank you, ma'am.
321
00:18:51,621 --> 00:18:52,781
You've nothing to worry about.
322
00:18:58,301 --> 00:19:00,661
It actually looks like
the court already ruled.
323
00:19:01,501 --> 00:19:02,981
They rejected the appeal?
324
00:19:03,981 --> 00:19:06,061
Our orders are
to let them have a peaceful night.
325
00:19:06,141 --> 00:19:07,901
They'll get the news tomorrow.
326
00:19:07,981 --> 00:19:08,861
All right.
327
00:19:09,941 --> 00:19:11,101
We're clocking out.
328
00:19:14,141 --> 00:19:16,341
Let's go, Flores. Come on, everyone.
329
00:19:20,501 --> 00:19:23,301
-[radio beeps]
-Panebianco, prepare to enter.
330
00:19:30,741 --> 00:19:32,741
[vehicle rumbling]
331
00:19:34,901 --> 00:19:36,901
[tense, mysterious music playing]
332
00:19:49,101 --> 00:19:51,421
I'M COMING TO THE AIRPORT.
333
00:19:51,501 --> 00:19:54,341
WHY ARE YOU READING AND NOT ANSWERING?
ARE YOU THERE?
334
00:19:57,781 --> 00:19:59,541
[horn blares]
335
00:20:25,061 --> 00:20:27,181
LENA, I'M HERE. WHERE THE FUCK ARE YOU?
336
00:20:27,261 --> 00:20:29,821
LENA, I'M HERE. WHERE THE FUCK ARE YOU?
337
00:20:31,181 --> 00:20:33,341
[mysterious music playing]
338
00:20:38,381 --> 00:20:40,741
Hey, Riggio. It's Salvatore.
339
00:20:41,461 --> 00:20:42,381
Lovato.
340
00:20:44,021 --> 00:20:46,581
Yeah, sorry for calling so late.
But I really need a favor.
341
00:20:48,341 --> 00:20:50,021
If I give you a flight number,
342
00:20:50,101 --> 00:20:52,221
would you be able to check
the passenger list?
343
00:20:54,261 --> 00:20:55,341
Appreciate it.
344
00:20:56,501 --> 00:20:57,661
Okay. It's LX--
345
00:20:57,741 --> 00:20:59,741
[plane roars]
346
00:21:10,461 --> 00:21:12,461
[phone vibrating]
347
00:21:13,181 --> 00:21:14,181
You got it?
348
00:21:18,021 --> 00:21:20,541
Are you sure? Check again. Lena Cesani.
349
00:21:24,901 --> 00:21:26,901
[dramatic music playing]
350
00:21:34,901 --> 00:21:37,301
[grunting]
351
00:21:40,781 --> 00:21:41,941
No, I'm here.
352
00:21:42,021 --> 00:21:43,701
Everything's fine, don't worry.
353
00:21:43,781 --> 00:21:45,901
No, I assure you everything is fine.
354
00:21:47,261 --> 00:21:49,261
Thanks a lot
and I'm sorry for bothering you.
355
00:21:49,341 --> 00:21:51,181
It was helpful. I owe you one.
356
00:21:52,101 --> 00:21:53,261
Bye.
357
00:21:53,341 --> 00:21:55,301
Oh, wait a minute, are you still there?
358
00:21:56,381 --> 00:21:59,261
If I send you a cell number,
would you be able to look up the name
359
00:21:59,341 --> 00:22:00,741
and the person's address?
360
00:22:02,701 --> 00:22:04,501
-[Mazinga] Hi. Pietro?
-Hello.
361
00:22:04,581 --> 00:22:05,981
-[Pietro] Coming!
-[Anna] Here he is.
362
00:22:06,061 --> 00:22:08,381
[Mazinga] I brought you this.
It was dying at my place.
363
00:22:08,461 --> 00:22:11,501
I don't get much sun.
But you have tons of sunlight.
364
00:22:11,581 --> 00:22:13,301
-[Anna] Aw.
--Maybe it'll pull through.
365
00:22:14,181 --> 00:22:15,261
Thank you.
366
00:22:17,181 --> 00:22:19,901
[Pietro] Let's go, Mazì.
Manna's got to meet the prefect at 8 a.m.
367
00:22:19,981 --> 00:22:22,261
-Let me help you.
-I can handle this on my own!
368
00:22:23,421 --> 00:22:24,461
[tense music playing]
369
00:22:27,381 --> 00:22:28,781
-Bye.
-Bye.
370
00:22:29,501 --> 00:22:32,341
I don't know what the fuck I have to go
all the way up there for.
371
00:22:32,421 --> 00:22:35,541
They wanna see me or talk to me,
they can do it in Rome.
372
00:22:36,141 --> 00:22:39,021
The DA wants to take you
to the location of the incident.
373
00:22:40,781 --> 00:22:42,861
Why are you telling me all this?
374
00:22:43,661 --> 00:22:45,741
Did they put you up to this
to convince me?
375
00:22:45,821 --> 00:22:48,021
No. No, I volunteered.
376
00:22:48,101 --> 00:22:50,981
The sooner we close this chapter,
the better for everyone.
377
00:22:52,541 --> 00:22:54,661
Levi would like to go through
the events again
378
00:22:54,741 --> 00:22:58,341
and find the person responsible
for the bomb that left you in this state.
379
00:22:58,421 --> 00:23:01,581
Oh, come on. Everything was recorded
on the bodycam I had on.
380
00:23:01,661 --> 00:23:03,301
Isn't that enough for all of you?
381
00:23:03,821 --> 00:23:05,821
And besides,
I remember jack shit about that day.
382
00:23:05,901 --> 00:23:07,621
Fura, you gotta work with me here.
383
00:23:07,701 --> 00:23:10,021
The prosecutor won't let up
until you go back to the site.
384
00:23:10,101 --> 00:23:12,581
And how does he propose
I get my ass up there?
385
00:23:12,661 --> 00:23:14,581
In this wheelchair?
386
00:23:18,181 --> 00:23:20,701
[Manna sighs] You ended up
in a wheelchair.
387
00:23:20,781 --> 00:23:22,821
In Turin, we've got a boy in a coma.
388
00:23:26,821 --> 00:23:30,101
And if that kid doesn't make it,
I'll be nothing but smiles.
389
00:23:39,581 --> 00:23:41,261
-[man 1] Look who it is!
-[man 2] It's boss!
390
00:23:41,341 --> 00:23:42,701
[man 3] I don't believe it!
391
00:23:42,781 --> 00:23:45,461
-[man 5] Didn't think I'd see you so soon!
-[man 6] What a vision.
392
00:23:45,541 --> 00:23:48,581
-Look at you, boss!
-Vision? Who am I, the Virgin Mary?
393
00:23:48,661 --> 00:23:50,741
Someone told me
they saw you at the station.
394
00:23:51,261 --> 00:23:53,461
Manna just can't live without me.
Must be love.
395
00:23:53,541 --> 00:23:55,461
[Flores] We don't want
to live without you either.
396
00:23:55,541 --> 00:23:57,261
[man 7] Yeah, we missed you too!
397
00:23:58,061 --> 00:24:00,501
Hey, let's at least
let the guy breathe, huh?
398
00:24:00,581 --> 00:24:01,781
-Looking good.
-All right then.
399
00:24:01,861 --> 00:24:02,781
-See you soon.
-See ya.
400
00:24:02,861 --> 00:24:04,021
-See you.
-Bye now.
401
00:24:08,461 --> 00:24:10,141
[vehicle approaching]
402
00:24:21,261 --> 00:24:22,261
[Mazinga] Let's go.
403
00:24:25,581 --> 00:24:26,581
[Pietro sighs]
404
00:24:30,221 --> 00:24:32,461
-[Mazinga] Let me give you a hand--
-I can do it on my own!
405
00:24:33,901 --> 00:24:34,941
[strains]
406
00:24:35,501 --> 00:24:36,941
Stubborn bastard.
407
00:24:41,421 --> 00:24:42,301
Shit.
408
00:24:45,861 --> 00:24:46,741
[door closes]
409
00:24:46,821 --> 00:24:48,661
Don't ever bring me here again.
410
00:24:49,341 --> 00:24:50,381
[sighs]
411
00:24:51,301 --> 00:24:52,301
[Mazinga] Why not?
412
00:24:52,381 --> 00:24:54,781
I don't ever wanna
come back to the station.
413
00:24:56,061 --> 00:24:58,661
Don't you think there's more
to life than the riot unit?
414
00:24:59,181 --> 00:25:02,381
You've been spending too much time
with my wife. You sound just like her.
415
00:25:03,541 --> 00:25:05,901
You know I'd be dead
without the riot unit.
416
00:25:09,581 --> 00:25:10,581
Now let me go.
417
00:25:11,181 --> 00:25:13,181
[somber music playing]
418
00:25:18,461 --> 00:25:19,861
[engine revs]
419
00:25:24,381 --> 00:25:26,381
[gentle music playing]
420
00:25:28,021 --> 00:25:30,021
[indistinct chatter]
421
00:25:34,181 --> 00:25:35,101
[Flores] Mazì?
422
00:25:36,301 --> 00:25:37,421
Yeah?
423
00:25:37,501 --> 00:25:39,261
Verdict was just announced.
424
00:25:39,341 --> 00:25:40,381
It's not good.
425
00:25:40,461 --> 00:25:42,061
They gotta be cleared out after all.
426
00:25:42,141 --> 00:25:44,141
[tense music playing]
427
00:25:49,141 --> 00:25:51,141
[music intensifies]
428
00:26:27,341 --> 00:26:30,381
-[man 1] Go, go, go!
-[man 2] Go, go, move it, move it!
429
00:26:32,461 --> 00:26:34,181
[man 3] Roma 2, roll out! C'mon!
430
00:26:35,501 --> 00:26:37,941
Hurry up! Let's go! Now!
431
00:26:49,261 --> 00:26:51,261
[indistinct radio chatter]
432
00:26:52,101 --> 00:26:54,101
[whistling]
433
00:26:59,661 --> 00:27:04,261
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
434
00:27:04,341 --> 00:27:08,821
[all] ♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
435
00:27:08,901 --> 00:27:13,221
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
436
00:27:13,301 --> 00:27:17,621
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
437
00:27:17,701 --> 00:27:21,621
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
438
00:27:21,701 --> 00:27:25,541
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
439
00:27:25,621 --> 00:27:29,341
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
440
00:27:29,421 --> 00:27:30,821
♪ All cops are bastards! All--♪
441
00:27:30,901 --> 00:27:31,821
Hey!
442
00:27:31,901 --> 00:27:33,421
Cut it out! Stop that!
443
00:27:36,741 --> 00:27:37,981
-What the fuck?
-[radio beeps]
444
00:27:38,061 --> 00:27:40,781
[man over radio] All right, Meg.
See you tomorrow. Over and out.
445
00:27:40,861 --> 00:27:42,861
[dramatic music playing]
446
00:27:50,381 --> 00:27:52,381
-[sirens wailing]
-[music intensifies]
447
00:28:09,101 --> 00:28:11,101
[horns blaring]
448
00:28:11,181 --> 00:28:13,181
[protesters shouting angrily]
449
00:28:31,501 --> 00:28:33,021
[Flores] Mazì? You good?
450
00:28:35,021 --> 00:28:36,421
[shouting indistinctly]
451
00:28:58,581 --> 00:29:00,581
Let's clear this fuckin' place out.
452
00:29:06,301 --> 00:29:07,621
Shields up!
453
00:29:12,061 --> 00:29:13,861
All right, I need everybody to move!
454
00:29:13,941 --> 00:29:17,021
Let's make room for the trucks to pass!
Clear the area!
455
00:29:17,101 --> 00:29:18,621
Go back to your homes now!
456
00:29:18,701 --> 00:29:22,261
[woman] This is our home!
We're not leaving, got it?
457
00:29:22,861 --> 00:29:23,741
No!
458
00:29:26,861 --> 00:29:29,181
My house is right here! We live here!
459
00:29:30,021 --> 00:29:33,341
Whose side are you on?
Whose side are you on?
460
00:29:33,421 --> 00:29:35,621
You're a puppet, piece of shit.
461
00:29:35,701 --> 00:29:37,501
[crowd shouting]
462
00:29:39,581 --> 00:29:41,581
-[music intensifies]
-[grunting]
463
00:30:07,941 --> 00:30:09,061
Valenti!
464
00:30:16,221 --> 00:30:18,181
Valenti, what the hell are you doing?
465
00:30:18,261 --> 00:30:20,261
[music calms down]
466
00:30:21,421 --> 00:30:23,421
[panting]
467
00:30:30,981 --> 00:30:33,461
Hey, what the fuck, Mazì?
Where're you going?
468
00:30:38,221 --> 00:30:40,221
[calm music playing]
469
00:30:45,381 --> 00:30:47,381
[Mazinga sighs]
470
00:30:50,141 --> 00:30:52,141
[breathing heavily]
471
00:31:00,741 --> 00:31:02,741
[dramatic music playing]
472
00:31:38,821 --> 00:31:40,821
[music fades out]
473
00:31:44,301 --> 00:31:48,101
[Michele] What the fuck did you do?
You go and leave your squad without cover.
474
00:31:48,181 --> 00:31:49,861
For fuck's sake, you're 60 years old.
475
00:31:49,941 --> 00:31:51,701
You don't need me to explain this to you.
476
00:31:51,781 --> 00:31:53,861
What kind of a fuckup cop are you?
477
00:31:57,501 --> 00:31:59,101
I'm sick of the job, Nobili.
478
00:31:59,701 --> 00:32:01,021
What do you want me to say?
479
00:32:01,101 --> 00:32:03,501
Great, fine. You're sick of your job,
go file for retirement.
480
00:32:03,581 --> 00:32:05,661
But don't you dare abandon your squad!
481
00:32:08,701 --> 00:32:10,701
[breathing heavily]
482
00:32:14,181 --> 00:32:16,221
Look! Look at them!
483
00:32:17,621 --> 00:32:18,701
That's your squad.
484
00:32:19,581 --> 00:32:22,741
But they only matter to you
when you need them to cover your ass.
485
00:32:22,821 --> 00:32:23,981
I know you.
486
00:32:24,061 --> 00:32:26,861
And the truth is
you don't give a shit about them!
487
00:32:30,421 --> 00:32:32,701
["My Name Is Carnival"
by Jackson C. Frank playing]
488
00:32:43,141 --> 00:32:48,501
♪ I've seen your face
In every place that I'll be going ♪
489
00:32:52,701 --> 00:32:58,341
♪ I read your words like black
Hungry birds read every song ♪
490
00:33:01,181 --> 00:33:05,141
♪ Rise and fall, spin and call ♪
491
00:33:05,901 --> 00:33:10,341
♪ And my name is Carnival ♪
492
00:33:13,461 --> 00:33:15,821
♪ Sad music in the night
493
00:33:15,901 --> 00:33:20,501
♪ Sings a scream
Of light out of chorus ♪
494
00:33:22,821 --> 00:33:29,461
♪ And voices you might hear
Appear and disappear in the forest ♪
495
00:33:31,661 --> 00:33:35,541
♪ Short and tall, throw the ball ♪
496
00:33:36,381 --> 00:33:41,181
♪ And my name is Carnival ♪
497
00:33:43,861 --> 00:33:50,301
♪ Strings of yellow tears drip
From black-wired fears in the meadow ♪
498
00:33:52,781 --> 00:33:59,701
♪ And their white halos spin with an anger
That is thin and turns to sorrow ♪
499
00:34:02,021 --> 00:34:06,461
♪ King of all, hear me call ♪
500
00:34:06,541 --> 00:34:10,501
♪ Hear my name, Carnival ♪
501
00:34:14,221 --> 00:34:15,821
♪ Here there is no law ♪
502
00:34:15,901 --> 00:34:20,381
♪ But the arcade's penny claw
Hanging empty ♪
503
00:34:22,941 --> 00:34:29,621
♪ The painted laughing smile
And the turning of the style do not envy ♪
504
00:34:31,821 --> 00:34:36,061
♪ And the small can steal the ball ♪
505
00:34:36,141 --> 00:34:40,941
♪ To touch the face of Carnival ♪
506
00:34:41,621 --> 00:34:42,581
[music stops]
507
00:34:52,581 --> 00:34:54,581
[items clattering]
508
00:34:57,381 --> 00:34:58,381
Mazì.
509
00:34:59,581 --> 00:35:00,741
What are you doing?
510
00:35:02,541 --> 00:35:05,181
Where the hell were you? Hm?
511
00:35:05,821 --> 00:35:07,301
I asked what you were doing.
512
00:35:07,781 --> 00:35:09,981
You can't tell? What are you, blind?
513
00:35:10,581 --> 00:35:11,981
I'm leaving, Salvatore.
514
00:35:13,021 --> 00:35:14,541
What do you mean, leaving?
515
00:35:19,581 --> 00:35:21,221
I don't wanna end up like Pietro.
516
00:35:21,301 --> 00:35:23,661
I don't wanna die in this uniform.
517
00:35:24,181 --> 00:35:25,661
You get it now, huh?
518
00:35:28,421 --> 00:35:29,981
You can't leave now.
519
00:35:31,261 --> 00:35:32,861
First Pietro and now you?
520
00:35:33,461 --> 00:35:35,341
No, Mazì! You can't go!
521
00:35:35,421 --> 00:35:38,901
If you leave, it's fucking finished.
You can't walk away from this!
522
00:35:38,981 --> 00:35:40,781
I don't wanna see you like this.
523
00:35:51,541 --> 00:35:52,461
[grunts]
524
00:35:53,101 --> 00:35:54,381
[door slams]
525
00:35:54,461 --> 00:35:56,461
[objects being thrown]
526
00:36:01,021 --> 00:36:03,021
[wipers squeaking]
527
00:36:15,541 --> 00:36:16,421
[Marta] Hey.
528
00:36:20,981 --> 00:36:22,341
Put on your seatbelt.
529
00:36:33,341 --> 00:36:35,101
[pop song playing on phone]
530
00:36:35,701 --> 00:36:37,461
It will also be for him.
531
00:36:37,541 --> 00:36:40,861
Franco is only one of the many victims
of what happened there.
532
00:36:40,941 --> 00:36:45,101
Honestly, I feel very close
to the family of that officer, because
533
00:36:45,181 --> 00:36:46,501
we're the only ones that truly…
534
00:36:46,581 --> 00:36:47,861
[Marta] What are you watching?
535
00:36:49,181 --> 00:36:53,701
Um. A girl from my school doing a dance.
Yeah, it got 2,000 views.
536
00:36:55,541 --> 00:36:58,421
You know I could've stayed over
with Dad again tonight.
537
00:37:00,181 --> 00:37:02,781
Work was such a disaster,
it wasn't up to me.
538
00:37:03,301 --> 00:37:05,301
[tense music playing]
539
00:37:07,221 --> 00:37:09,981
Anyway, how was it at… at skating today?
540
00:37:11,221 --> 00:37:12,461
Did you get to do your jumps?
541
00:37:17,061 --> 00:37:18,061
Hello?
542
00:37:22,461 --> 00:37:23,981
I didn't go to my lesson.
543
00:37:27,861 --> 00:37:30,621
Dad said if I didn't feel like it,
I didn't have to.
544
00:37:31,221 --> 00:37:32,261
Is that okay?
545
00:37:32,821 --> 00:37:33,701
Momma?
546
00:37:36,821 --> 00:37:37,821
That's fine.
547
00:37:49,541 --> 00:37:51,061
I guess it runs in the family.
548
00:37:52,701 --> 00:37:54,541
Staying at work way too late.
549
00:37:56,021 --> 00:37:57,581
You and I aren't family.
550
00:37:58,181 --> 00:37:59,101
We're not?
551
00:38:01,261 --> 00:38:02,261
Yeah, you're right.
552
00:38:03,541 --> 00:38:04,381
I was never at home.
553
00:38:04,461 --> 00:38:07,301
Never there for you or your mother,
using work as an excuse--
554
00:38:07,381 --> 00:38:08,741
What are doing here?
555
00:38:12,261 --> 00:38:13,421
I came to apologize.
556
00:38:14,821 --> 00:38:16,341
Don't apologize to me.
557
00:38:17,581 --> 00:38:19,221
You should've apologized to Mom.
558
00:38:20,781 --> 00:38:22,181
Ten years ago.
559
00:38:29,701 --> 00:38:31,701
[tense music continues]
560
00:38:54,261 --> 00:38:56,061
Emma, we have a dishwasher.
561
00:38:57,021 --> 00:38:58,421
[Emma] No, I like doing it.
562
00:39:00,701 --> 00:39:02,461
It helps me not to think.
563
00:39:02,541 --> 00:39:03,821
[crockery clattering]
564
00:39:16,541 --> 00:39:17,501
[plate shatters]
565
00:39:24,301 --> 00:39:26,301
-[breathing shakily]
-[music fades out]
566
00:39:30,381 --> 00:39:32,141
Mom, Dad, do you still love me?
567
00:39:32,221 --> 00:39:33,461
[Daniela] Of course, sweetheart.
568
00:39:39,341 --> 00:39:40,861
Of course we love you, Emma.
569
00:39:48,261 --> 00:39:52,101
[crying] I still love you guys too.
But it's lot harder to show it now.
570
00:39:56,421 --> 00:39:57,261
I'm sorry.
571
00:40:04,621 --> 00:40:05,461
[door opens]
572
00:40:06,181 --> 00:40:07,421
[door closes]
573
00:40:07,501 --> 00:40:09,501
[pieces of plate clattering]
574
00:40:13,341 --> 00:40:16,141
["La mia storia tra le dite"
by Michele Di Giacomo & Gianluca Grignani]
575
00:40:44,981 --> 00:40:46,981
[song gets louder]
576
00:40:58,741 --> 00:41:00,741
[song continues]
577
00:41:07,981 --> 00:41:09,101
[song stops]
578
00:41:14,821 --> 00:41:16,621
I'm sorry it's so late, Anna.
579
00:41:18,421 --> 00:41:19,301
Pietro?
580
00:41:21,021 --> 00:41:21,981
He's asleep.
581
00:41:23,461 --> 00:41:25,981
What's going on? Did something happen?
582
00:41:28,741 --> 00:41:31,901
I quit the force.
I'm done now. I wanted to tell you.
583
00:41:32,501 --> 00:41:33,341
[sighs]
584
00:41:39,021 --> 00:41:39,941
[sighs heavily]
585
00:41:47,301 --> 00:41:48,861
Do you think I made a mistake?
586
00:41:48,941 --> 00:41:50,141
[chuckles]
587
00:41:55,221 --> 00:41:57,221
[tense music playing]
588
00:41:57,901 --> 00:41:58,781
[sighs]
589
00:42:07,861 --> 00:42:08,741
[kisses]
590
00:42:31,661 --> 00:42:33,661
[music intensifies]
591
00:43:22,941 --> 00:43:25,181
[video crackling]
592
00:43:40,981 --> 00:43:42,981
[music fades out]
593
00:43:55,901 --> 00:43:57,101
[phone vibrates]
594
00:44:26,221 --> 00:44:27,501
What do you want?
595
00:44:29,541 --> 00:44:30,901
I brought you a gift.
596
00:44:39,421 --> 00:44:40,861
Why are you giving it to me?
597
00:44:41,661 --> 00:44:43,821
Because I wanna see what you do with it.
598
00:44:44,661 --> 00:44:46,581
Show me how a real cop would act.
599
00:44:50,421 --> 00:44:52,341
But whatever it is that you decide,
600
00:44:53,021 --> 00:44:55,541
just remember what it
means to do this job.
601
00:45:00,941 --> 00:45:02,381
I don't think I have it in me.
602
00:45:05,221 --> 00:45:07,901
I can't destroy a life over one bad call.
603
00:45:10,941 --> 00:45:12,621
Those are two different things, Mazì.
604
00:45:13,941 --> 00:45:15,181
You said it yourself.
605
00:45:16,261 --> 00:45:17,901
I'm 60 years old.
606
00:45:19,621 --> 00:45:22,101
I could make you a list
of all the people I've failed.
607
00:45:22,181 --> 00:45:24,141
Of all the bullshit I've ever done.
608
00:45:24,221 --> 00:45:25,781
[somber music playing]
609
00:45:25,861 --> 00:45:27,341
Everyone I've abandoned.
610
00:45:28,301 --> 00:45:29,261
My family.
611
00:45:30,301 --> 00:45:31,221
My wife and son.
612
00:45:34,061 --> 00:45:35,941
I've failed in every way.
613
00:45:39,421 --> 00:45:40,701
Can't do it anymore.
614
00:45:42,101 --> 00:45:43,341
I'm tired.
615
00:45:43,421 --> 00:45:45,421
[train chugs]
616
00:45:58,741 --> 00:46:00,461
Tomorrow I'm going on sick leave.
617
00:46:02,301 --> 00:46:04,581
And after that I'll submit for retirement.
618
00:46:11,781 --> 00:46:12,701
[Michele clicks tongue]
619
00:46:55,221 --> 00:46:57,221
[upbeat electro music playing]
620
00:47:19,341 --> 00:47:21,341
[gentle music playing]
621
00:47:31,101 --> 00:47:33,101
[upbeat, dramatic music playing]
622
00:48:19,261 --> 00:48:21,261
[music fades out]
623
00:48:23,541 --> 00:48:25,541
[haunting, dramatic music playing]
624
00:49:52,821 --> 00:49:54,821
[music fades out]
625
00:49:54,821 --> 00:49:59,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
626
00:49:54,821 --> 00:50:04,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.