All language subtitles for Public Disorder S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:07,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,021 --> 00:00:08,581 [man 1] Bring in the witness! 3 00:00:08,661 --> 00:00:09,741 [door opens] 4 00:00:11,701 --> 00:00:13,701 -[footsteps echoing] -[indistinct chatter] 5 00:00:17,301 --> 00:00:18,261 [door closes] 6 00:00:22,101 --> 00:00:25,901 Sit down. Mr. Prato. You need to sit down. You're not helping. 7 00:00:34,581 --> 00:00:35,621 Good morning. 8 00:00:35,701 --> 00:00:38,821 [echoing] Good morning. We ask that you read the witness oath. 9 00:00:42,581 --> 00:00:44,821 I am aware of my responsibility. 10 00:00:45,421 --> 00:00:46,661 [microphone buzzes] 11 00:00:48,101 --> 00:00:51,261 [echoing] I am aware of my responsibility, both legal and moral, 12 00:00:51,341 --> 00:00:54,941 to bear witness without falsehood and so I swear to tell the whole truth, 13 00:00:55,021 --> 00:00:58,181 and not withhold from this court any knowledge I have. 14 00:00:58,261 --> 00:01:01,021 District Attorney, your witness. Go ahead. 15 00:01:04,181 --> 00:01:06,221 Good morning. Thank you, Your Honor. 16 00:01:06,301 --> 00:01:07,381 [inhales sharply] 17 00:01:07,941 --> 00:01:09,221 Officer Nobili, 18 00:01:10,541 --> 00:01:13,101 would you please tell us what happened in the holding cells 19 00:01:13,181 --> 00:01:17,421 of the Police station in Rome on November 13th, 2014? 20 00:01:20,661 --> 00:01:25,501 We made a few… arrests that day, in the San Lorenzo neighborhood, 21 00:01:25,581 --> 00:01:27,621 most of them for drug dealing. 22 00:01:27,701 --> 00:01:29,741 HQ had ordered us to sweep the area. 23 00:01:29,821 --> 00:01:32,861 And was Mr. Stefan Ismaili, born in Valona, Albania, 24 00:01:32,941 --> 00:01:38,221 the 31st of May, 1993, among those arrested by you? 25 00:01:39,061 --> 00:01:39,941 [Michele] Yes. 26 00:01:40,021 --> 00:01:41,181 [mysterious music playing] 27 00:01:42,181 --> 00:01:44,221 Please tell us what happened in the station. 28 00:01:48,341 --> 00:01:51,301 The detainee had been placed in a holding cell 29 00:01:51,381 --> 00:01:53,141 and he asked if he could use the bathroom. 30 00:01:53,221 --> 00:01:54,901 Was he allowed to? 31 00:01:55,461 --> 00:01:58,341 One of my colleagues told him if he needed to go, 32 00:01:58,421 --> 00:02:01,021 he could do so up against the wall. 33 00:02:02,181 --> 00:02:04,021 In the holding cell? 34 00:02:04,101 --> 00:02:05,341 In the holding cell, yes. 35 00:02:05,421 --> 00:02:06,901 What happened after that? 36 00:02:10,101 --> 00:02:11,421 When he had finished up, 37 00:02:11,501 --> 00:02:14,021 the same colleague pushed him to the ground, 38 00:02:14,581 --> 00:02:18,101 and… dragged the detainee through the urine to mop it up. 39 00:02:18,181 --> 00:02:20,101 -[prosecutor] Did anyone intervene? -[Michele] No. 40 00:02:20,181 --> 00:02:21,781 No? Not even you? 41 00:02:23,501 --> 00:02:24,381 No. 42 00:02:25,661 --> 00:02:26,981 [prosecutor] Please, continue. 43 00:02:30,741 --> 00:02:31,781 After that. 44 00:02:32,581 --> 00:02:33,461 [scoffs lightly] 45 00:02:35,421 --> 00:02:37,261 Uh. Both he and another officer, 46 00:02:38,261 --> 00:02:40,461 they took him and they attacked him. 47 00:02:40,541 --> 00:02:41,581 [man 2] What the fuck? 48 00:02:41,661 --> 00:02:43,141 [judge] Order in the court! 49 00:02:44,821 --> 00:02:47,901 [prosecutor] Apologies, Officer Nobili. Could you be more specific? 50 00:02:47,981 --> 00:02:49,741 What do you mean he was "attacked?" 51 00:02:49,821 --> 00:02:52,381 Was he kicked, or punched, or slapped, or what? 52 00:02:55,141 --> 00:02:56,541 All of those, sir. 53 00:02:56,621 --> 00:02:58,301 [prosecutor] All of them. I see. 54 00:02:58,381 --> 00:02:59,581 Officer Nobili, 55 00:03:00,461 --> 00:03:03,421 are the colleagues in question here in the courtroom today? 56 00:03:04,701 --> 00:03:05,541 Yes. 57 00:03:06,061 --> 00:03:08,061 [prosecutor] Could you point them out to us? 58 00:03:12,781 --> 00:03:14,061 [Prato] He's lying! 59 00:03:14,141 --> 00:03:16,581 He's making it all up. It's a load of bullshit! 60 00:03:16,661 --> 00:03:18,861 -Fuck you, you bastard, Nobili! -Hey. Mr. Prato, stop. 61 00:03:18,941 --> 00:03:22,181 Your Honor, let the record show that Officer Nobili indicated wordlessly 62 00:03:22,261 --> 00:03:25,581 that those responsible for the attack on Stefan Ismaili 63 00:03:25,661 --> 00:03:28,301 were Officers Paolo Montieri and Giuseppe Prato. 64 00:03:29,701 --> 00:03:31,181 -Fucking rat! -We have families! 65 00:03:31,261 --> 00:03:32,101 Fuck you! 66 00:03:32,821 --> 00:03:34,821 -[microphone crackles] -[music fades out] 67 00:03:37,741 --> 00:03:39,461 [Stefania on TV] All we want is the truth. 68 00:03:39,541 --> 00:03:43,061 We wanna know who's responsible for what happened in Val di Susa. 69 00:03:43,141 --> 00:03:47,301 I don't want revenge. I want justice. Justice for me and my son. 70 00:03:47,381 --> 00:03:50,101 Because what happened there can never happen again. 71 00:03:51,341 --> 00:03:53,541 The State put my Franco in a coma. 72 00:03:53,621 --> 00:03:56,381 A police officer was also seriously injured 73 00:03:56,461 --> 00:03:58,581 while he was just doing his job. 74 00:03:58,661 --> 00:04:01,821 If we can have justice, it will also be for him. 75 00:04:01,901 --> 00:04:04,621 Franco is only one of many victims of what happened there. 76 00:04:05,221 --> 00:04:08,861 Honestly, I feel very close to the family of that officer, because 77 00:04:09,901 --> 00:04:13,861 we're the only ones that truly understand what the other is going through. 78 00:04:14,981 --> 00:04:18,261 Our situations right now are a lot more similar 79 00:04:18,341 --> 00:04:21,901 than what politicians and the media would have you believe. 80 00:04:21,981 --> 00:04:23,221 [woman] As you are aware, 81 00:04:23,301 --> 00:04:26,221 there is an investigation underway, led by the Turin DA 82 00:04:26,301 --> 00:04:29,581 It's expected to shed some light on the events at Val di Susa. 83 00:04:29,661 --> 00:04:32,261 Do you think this investigation will deliver justice? 84 00:04:32,341 --> 00:04:34,861 [Stefania] I have no doubt the investigation will be conducted 85 00:04:34,941 --> 00:04:38,621 in an open and transparent way and that it'll be efficient. 86 00:04:38,701 --> 00:04:43,301 But the only thing that I'm interested in now is the truth. 87 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 -I need to know. -[somber music playing] 88 00:04:45,461 --> 00:04:48,221 As a mother, I must know that I did everything I could, 89 00:04:48,301 --> 00:04:51,701 everything in my power because otherwise I'll feel guilty too. 90 00:04:51,781 --> 00:04:54,781 I need to know that I never abandoned him. 91 00:04:54,861 --> 00:04:59,221 Not before, not during and not after this tragedy. 92 00:04:59,301 --> 00:05:01,781 When you bring a child into this world, 93 00:05:02,461 --> 00:05:05,541 you can't imagine what it is they'll become when they grow up. 94 00:05:06,421 --> 00:05:09,501 You can imagine their life after you're gone, sure, 95 00:05:09,581 --> 00:05:13,301 but you can't imagine them frozen in time, like my son is now. 96 00:05:13,381 --> 00:05:15,101 -Because losing a child-- -[Agata] I'm ready! 97 00:05:18,941 --> 00:05:21,021 [Marta] I'm on the night shift tonight. 98 00:05:21,741 --> 00:05:24,341 [Agata] I eat dinner with Paola and I don't open the door to anyone 99 00:05:24,421 --> 00:05:25,301 till you're back. 100 00:05:27,141 --> 00:05:28,101 [music fades out] 101 00:05:28,181 --> 00:05:29,861 Do you want to stay over with your dad? 102 00:05:30,501 --> 00:05:31,541 For real? 103 00:05:33,261 --> 00:05:35,261 [door opens] 104 00:05:36,341 --> 00:05:38,061 I'll call him and ask, okay? 105 00:05:42,981 --> 00:05:46,461 [vending machine whirs] 106 00:05:49,461 --> 00:05:51,461 [indistinct chatter] 107 00:05:51,541 --> 00:05:53,541 [gentle, tense music playing] 108 00:05:56,581 --> 00:05:59,301 [sighs] You sure you don't want anything? 109 00:05:59,381 --> 00:06:00,981 -Mm-mm. -[monitor chimes] 110 00:06:01,061 --> 00:06:01,981 [Anna clears throat] 111 00:06:13,901 --> 00:06:14,781 [sighs] 112 00:06:19,741 --> 00:06:21,621 -[Anna] I burned myself yesterday. -Hm. 113 00:06:23,541 --> 00:06:25,581 [monitor chimes] 114 00:06:28,181 --> 00:06:29,021 [Mazinga sighs] 115 00:06:32,261 --> 00:06:33,141 [Mazinga sighs] 116 00:06:35,701 --> 00:06:36,541 Here. 117 00:06:39,341 --> 00:06:41,061 I heard the news on TV. 118 00:06:42,221 --> 00:06:43,781 [Anna sighs heavily] 119 00:06:45,181 --> 00:06:46,301 How's Pietro doing? 120 00:06:48,661 --> 00:06:50,061 He'll never walk again. 121 00:06:50,141 --> 00:06:51,741 Oh, shit. 122 00:06:51,821 --> 00:06:53,461 Listen, Giancarlo, this is 123 00:06:54,141 --> 00:06:58,061 the documentation required for the disability retirement request. 124 00:06:58,901 --> 00:07:01,501 Anna, applying for this kind of benefit isn't done through me. 125 00:07:01,581 --> 00:07:04,181 You need to make an appointment for those requests. 126 00:07:04,261 --> 00:07:05,141 Ah. 127 00:07:05,221 --> 00:07:06,581 Can't you at least start it now? 128 00:07:07,101 --> 00:07:11,021 -I made her wait in line for an hour. -No. It's a separate process entirely. 129 00:07:11,101 --> 00:07:12,621 [Anna] Don't worry about it, Giancarlo. 130 00:07:12,701 --> 00:07:14,341 I'll make an appointment. 131 00:07:14,941 --> 00:07:17,821 Sorry, I was the one who insisted on this with your father. 132 00:07:19,661 --> 00:07:23,741 Fine, is it at least all in order? Social security number, ID? 133 00:07:23,821 --> 00:07:26,261 -Yes, it's all here. -[Giancarlo] Let me take a look. 134 00:07:28,861 --> 00:07:29,781 Okay. 135 00:07:30,501 --> 00:07:31,501 All right. 136 00:07:33,101 --> 00:07:35,021 Okay. I'll take it to my colleague 137 00:07:35,101 --> 00:07:37,821 and see if he can start working on it today. 138 00:07:39,301 --> 00:07:41,941 [monitor chimes] 139 00:07:43,541 --> 00:07:45,141 You know I could have walked. 140 00:07:45,701 --> 00:07:47,781 I'm happy to drive you. It's fine. 141 00:07:49,781 --> 00:07:52,261 [sighs] Anyway, thanks, Ivano. 142 00:07:53,021 --> 00:07:54,621 I know that wasn't easy for you. 143 00:07:56,941 --> 00:07:58,941 [gentle, tense music playing] 144 00:08:04,541 --> 00:08:06,301 How's everything with Pietro? 145 00:08:07,941 --> 00:08:09,141 What can I say? 146 00:08:11,981 --> 00:08:14,221 Took me ten years to decide to leave him. 147 00:08:14,301 --> 00:08:16,821 When I finally do, look what happens. 148 00:08:20,941 --> 00:08:25,021 You know, I'm 50 years old. And I can't believe there's nothing else. 149 00:08:25,101 --> 00:08:26,981 That there's nothing else out there for him. 150 00:08:27,581 --> 00:08:29,301 Other than the police force. 151 00:08:30,381 --> 00:08:33,381 The work that poisons all of you and everyone you know. 152 00:08:34,581 --> 00:08:36,581 [music intensifies] 153 00:09:00,341 --> 00:09:01,581 [Michele] It's here. 154 00:09:01,661 --> 00:09:02,501 [sniffles] 155 00:09:06,221 --> 00:09:10,141 Emma. You can trust Francesca. I've known her my whole life. 156 00:09:10,941 --> 00:09:14,821 Now, it's important that you tell her everything that happened. Okay? 157 00:09:21,461 --> 00:09:23,821 -[Michele] Hey, Francesca. -[Francesca] Michele, hi. 158 00:09:24,461 --> 00:09:26,061 -[Michele] Good morning. -[woman] Morning. 159 00:09:26,701 --> 00:09:28,661 -My wife, Daniela. -Nice to meet you. 160 00:09:28,741 --> 00:09:30,941 -Emma. -Hello Emma. I'm Francesca. 161 00:09:31,701 --> 00:09:33,861 This is Giulia, she's our psychologist. 162 00:09:33,941 --> 00:09:36,541 -Hello. Nice to meet you. -Pleasure. 163 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 [Francesca] All right. 164 00:09:38,621 --> 00:09:39,501 Let's go. 165 00:09:42,261 --> 00:09:45,221 Actually, it isn't standard for parents to be present. 166 00:09:45,301 --> 00:09:48,501 Yeah, yeah, I know. But this isn't a domestic violence case. 167 00:09:49,061 --> 00:09:51,661 I'm Emma's father, but I'm also a fellow officer. 168 00:09:51,741 --> 00:09:53,581 That doesn't matter. It's protocol. 169 00:09:55,221 --> 00:09:57,101 I'll be right outside if you need anything. 170 00:09:57,181 --> 00:09:59,141 [mysterious music playing] 171 00:10:12,181 --> 00:10:13,581 [Michele] Wait for me downstairs. 172 00:10:15,061 --> 00:10:17,061 -[Francesca] Goodbye, see ya. -[Daniela] Goodbye. 173 00:10:17,141 --> 00:10:18,141 [Francesca] Bye, Emma. 174 00:10:18,941 --> 00:10:21,981 All right, I'll assemble the case file and send it to the judge today. 175 00:10:22,061 --> 00:10:23,341 But it'll take time, Michele. 176 00:10:23,421 --> 00:10:24,701 You'll need to be patient, 177 00:10:24,781 --> 00:10:27,461 which is a difficult thing for the families of victims. 178 00:10:28,501 --> 00:10:29,581 [Michele] What do you think? 179 00:10:30,101 --> 00:10:32,661 Um… To me, the dynamics are quite clear. 180 00:10:32,741 --> 00:10:34,621 They met, they liked each other. 181 00:10:34,701 --> 00:10:37,381 She allowed a little intimacy but he wanted more. 182 00:10:40,021 --> 00:10:41,661 Did she meet him at the party? 183 00:10:42,261 --> 00:10:43,141 No. 184 00:10:43,221 --> 00:10:46,141 Before that. She met him through her friend Anita. 185 00:10:46,221 --> 00:10:47,981 Emma gave me his first and last name, 186 00:10:48,061 --> 00:10:50,941 so as soon as the judge gives the go ahead, I'll start investigating. 187 00:10:52,661 --> 00:10:53,741 What's the guy's name? 188 00:10:56,301 --> 00:10:57,541 C'mon, you know me. 189 00:10:57,621 --> 00:10:59,101 [door opens] 190 00:11:08,421 --> 00:11:12,061 CRIMINAL COMPLAINT REPORT EMMA NOBILI 191 00:11:16,661 --> 00:11:18,661 [sirens wailing] 192 00:11:20,061 --> 00:11:21,261 [sirens fade out] 193 00:11:24,901 --> 00:11:25,901 [door closes] 194 00:11:26,581 --> 00:11:28,581 [music settles] 195 00:11:31,501 --> 00:11:33,501 [indistinct chatter] 196 00:11:35,861 --> 00:11:37,861 [music fades out] 197 00:11:42,581 --> 00:11:45,021 Hey, look who it is! Our little angel! 198 00:11:45,101 --> 00:11:46,421 -[Agata] Hi. -How are ya? 199 00:11:46,501 --> 00:11:48,261 -[Bonamin] Hi. -[Panebianco] Coming with us? 200 00:11:48,341 --> 00:11:49,741 -Where? -[Panebianco] You wanna know? 201 00:11:49,821 --> 00:11:52,381 We'll shield up, throw some punches and hit hooligans with batons. 202 00:11:52,461 --> 00:11:53,741 [Marta] What are you saying? 203 00:11:54,261 --> 00:11:55,461 Is that yours? 204 00:11:55,541 --> 00:11:57,021 -[Bonamin] You wanna try it on? -Mm. 205 00:11:57,101 --> 00:11:58,621 All right, let's see how it fits. 206 00:11:59,581 --> 00:12:00,541 Okay, let me see. 207 00:12:01,061 --> 00:12:01,901 [Bonamin chuckles] 208 00:12:01,981 --> 00:12:03,661 [Panebianco] Would you look at that. 209 00:12:03,741 --> 00:12:06,061 Like a tiny Darth Vader. 210 00:12:06,141 --> 00:12:07,581 [Agata and Bonamin laugh] 211 00:12:07,661 --> 00:12:08,941 What do we have here? 212 00:12:09,021 --> 00:12:10,181 -[Agata] Hi, Dad. -Hi, sweetie. 213 00:12:11,021 --> 00:12:11,941 Hi. 214 00:12:12,021 --> 00:12:13,461 -[Bonamin] Nice to meet you. -Hey. 215 00:12:13,541 --> 00:12:14,741 -Stefano. -Amerigo. 216 00:12:14,821 --> 00:12:16,821 -I'm Agata's father. -I know. 217 00:12:16,901 --> 00:12:20,141 She's got skating from 4 to 8 p.m. Don't be late to pick her up. 218 00:12:20,741 --> 00:12:21,981 Make her dinner at 9 o'clock 219 00:12:22,061 --> 00:12:23,981 and she needs to be in bed by 10, you got it? 220 00:12:25,021 --> 00:12:27,501 Got it. Thank you, Marta. 221 00:12:28,741 --> 00:12:30,021 You're welcome. 222 00:12:30,781 --> 00:12:33,661 Her toothbrush, pajamas, everything's in there. 223 00:12:35,741 --> 00:12:37,941 -I'll come and pick you up tomorrow, okay? -[Agata] Mm-hm. 224 00:12:38,021 --> 00:12:38,901 [Marta clicks tongue] 225 00:12:40,101 --> 00:12:42,221 -See you. Ready? -[Agata] Mm-hm. 226 00:12:42,901 --> 00:12:44,061 -Bye, guys. -Bye, kiddo. 227 00:12:44,141 --> 00:12:45,541 See you later, Vader. 228 00:12:49,221 --> 00:12:50,181 -Hey. -Yeah. 229 00:12:50,261 --> 00:12:51,421 [Panebianco] Everything okay? 230 00:12:52,901 --> 00:12:53,901 Fine. 231 00:12:53,981 --> 00:12:55,981 [tense music playing] 232 00:13:02,901 --> 00:13:04,181 [music fades out] 233 00:13:04,261 --> 00:13:05,661 SALVATORE: FUCKING HELL. 234 00:13:05,741 --> 00:13:07,261 LENA: SEE YOU TONIGHT, POOKIE. 235 00:13:07,341 --> 00:13:09,421 SALVATORE: DID YOU CHECK IN? ARE YOU AT THE AIRPORT? 236 00:13:12,901 --> 00:13:15,981 SALVATORE: WHY ARE YOU READING AND NOT ANSWERING? 237 00:13:16,901 --> 00:13:18,901 -[sighs] -[birds cawing] 238 00:13:30,981 --> 00:13:32,981 [toilet flushes] 239 00:13:39,821 --> 00:13:40,861 [knocking on door] 240 00:13:40,941 --> 00:13:42,501 -[Marta] Hey! -[Salvatore] Hey. 241 00:13:43,941 --> 00:13:45,501 Why aren't you ready to go yet? 242 00:13:46,061 --> 00:13:49,141 I'm not working today. I asked if I could have the day off. 243 00:13:49,221 --> 00:13:50,141 Why? 244 00:13:51,061 --> 00:13:52,141 I got things to do. 245 00:13:52,221 --> 00:13:53,621 Okay, things like what? 246 00:13:57,061 --> 00:13:58,061 Lena's flying out here. 247 00:14:01,061 --> 00:14:02,021 Oh. 248 00:14:04,581 --> 00:14:05,861 Isn't that good? 249 00:14:13,861 --> 00:14:15,781 -Aren't you happy? -Yeah. 250 00:14:18,461 --> 00:14:19,701 When does she get in? 251 00:14:24,901 --> 00:14:26,141 Her plane lands tonight. 252 00:14:27,821 --> 00:14:29,941 She's done with her exams and she's coming to see me. 253 00:14:31,181 --> 00:14:33,901 I booked a nice room at the Hilton. A restaurant. 254 00:14:34,421 --> 00:14:36,101 I assume you also paid for her flight. 255 00:14:42,621 --> 00:14:44,741 You know she's playing you, right? [sniffs] 256 00:14:45,501 --> 00:14:46,701 What does that mean? 257 00:14:47,581 --> 00:14:49,221 Did you ask someone to look into her? 258 00:14:49,301 --> 00:14:50,421 -Look into her? -Mm. 259 00:14:50,501 --> 00:14:51,421 What are you saying? 260 00:14:51,501 --> 00:14:54,301 She's been stringing you along for what? Like six months now? 261 00:14:55,621 --> 00:14:58,381 You sent her purses and jewelry, thousands of expensive gifts. 262 00:14:58,461 --> 00:15:00,501 I mean did you even run her phone number or her name? 263 00:15:00,581 --> 00:15:02,701 You're a police officer, Salvatore! 264 00:15:02,781 --> 00:15:05,501 -You had the means to do it. -'Course I had someone run a check on her. 265 00:15:05,981 --> 00:15:06,901 And? 266 00:15:09,621 --> 00:15:10,821 And we're good. 267 00:15:13,021 --> 00:15:15,141 You're way too trusting of others, Salvo. 268 00:15:16,101 --> 00:15:18,181 People take advantage of you and fuck you over. 269 00:15:18,261 --> 00:15:20,501 It happens again and again. You do this all the time. 270 00:15:20,581 --> 00:15:21,741 What about you? 271 00:15:21,821 --> 00:15:23,781 What the hell does this have to do with me? 272 00:15:24,301 --> 00:15:25,701 When's the last time you got laid? 273 00:15:26,421 --> 00:15:27,341 Huh? 274 00:15:28,541 --> 00:15:31,501 How long since you been with a man who doesn't slap you around? 275 00:15:34,861 --> 00:15:35,901 Go fuck yourself. 276 00:15:42,261 --> 00:15:43,301 [bang on door] 277 00:15:45,421 --> 00:15:46,381 [sighs] 278 00:15:52,821 --> 00:15:53,901 [grunts] 279 00:15:54,821 --> 00:15:56,541 [keypad beeping] 280 00:16:00,901 --> 00:16:01,741 [sighs] 281 00:16:02,621 --> 00:16:03,501 Hey. 282 00:16:05,341 --> 00:16:06,421 I broke it down. 283 00:16:07,421 --> 00:16:09,021 -Huh? -The door. 284 00:16:10,021 --> 00:16:10,901 Oh. 285 00:16:12,101 --> 00:16:13,101 Your daughter? 286 00:16:14,021 --> 00:16:15,741 [machine whirs] 287 00:16:23,141 --> 00:16:24,421 She was raped. 288 00:16:26,261 --> 00:16:27,101 [man 1] Hey, Eddie. 289 00:16:27,181 --> 00:16:29,261 -[man 2] How are ya? -[man 3] Hey. 290 00:16:29,341 --> 00:16:30,301 [man 4] Evening. 291 00:16:31,021 --> 00:16:31,901 [man 5] Evening. 292 00:16:32,661 --> 00:16:33,781 [man 6] Evening. 293 00:16:36,541 --> 00:16:38,141 What are you talking about? 294 00:16:38,661 --> 00:16:41,901 At a birthday party by some piece of shit she already knew. 295 00:16:43,741 --> 00:16:44,741 How is she? 296 00:16:53,261 --> 00:16:55,101 She feels like shit. All of us do. 297 00:17:03,141 --> 00:17:05,141 [tense music continues] 298 00:17:11,461 --> 00:17:13,461 [indistinct radio chatter] 299 00:17:16,621 --> 00:17:18,741 [Panebianco] Dating sites are the way to go. 300 00:17:19,301 --> 00:17:22,221 Not as many scammers or fake model types. 301 00:17:29,781 --> 00:17:31,781 [music intensifies] 302 00:17:47,621 --> 00:17:49,621 [indistinct radio chatter] 303 00:17:56,381 --> 00:17:57,741 [dialogue muted] 304 00:18:12,741 --> 00:18:14,341 NO DUMP 305 00:18:20,141 --> 00:18:23,261 It's about time, Marta. Now it's your turn to bust your ass. 306 00:18:23,341 --> 00:18:24,261 Yeah, yeah. 307 00:18:24,981 --> 00:18:25,861 Hi, guys. 308 00:18:25,941 --> 00:18:26,981 [Mazinga] Finally. 309 00:18:28,021 --> 00:18:29,501 [sighs] How's it going? 310 00:18:30,821 --> 00:18:31,861 [Mazinga] Fine. 311 00:18:32,661 --> 00:18:35,381 Should stay calm around here until they reopen the dump. 312 00:18:35,901 --> 00:18:37,901 Thanks for all your hard work. This is for you. 313 00:18:37,981 --> 00:18:38,821 -Here. -Thank you. 314 00:18:39,581 --> 00:18:40,621 You want a plate of food? 315 00:18:40,701 --> 00:18:41,701 -It's good stuff. -No. 316 00:18:41,781 --> 00:18:42,781 -Are you sure? -No, thanks. 317 00:18:42,861 --> 00:18:45,021 We can't let the dump reopen here, you know? 318 00:18:45,101 --> 00:18:47,261 If it were up to us. 319 00:18:47,341 --> 00:18:48,781 But no one cares what we think. 320 00:18:49,301 --> 00:18:51,541 -You have to take care of us all. -Thank you, ma'am. 321 00:18:51,621 --> 00:18:52,781 You've nothing to worry about. 322 00:18:58,301 --> 00:19:00,661 It actually looks like the court already ruled. 323 00:19:01,501 --> 00:19:02,981 They rejected the appeal? 324 00:19:03,981 --> 00:19:06,061 Our orders are to let them have a peaceful night. 325 00:19:06,141 --> 00:19:07,901 They'll get the news tomorrow. 326 00:19:07,981 --> 00:19:08,861 All right. 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,101 We're clocking out. 328 00:19:14,141 --> 00:19:16,341 Let's go, Flores. Come on, everyone. 329 00:19:20,501 --> 00:19:23,301 -[radio beeps] -Panebianco, prepare to enter. 330 00:19:30,741 --> 00:19:32,741 [vehicle rumbling] 331 00:19:34,901 --> 00:19:36,901 [tense, mysterious music playing] 332 00:19:49,101 --> 00:19:51,421 I'M COMING TO THE AIRPORT. 333 00:19:51,501 --> 00:19:54,341 WHY ARE YOU READING AND NOT ANSWERING? ARE YOU THERE? 334 00:19:57,781 --> 00:19:59,541 [horn blares] 335 00:20:25,061 --> 00:20:27,181 LENA, I'M HERE. WHERE THE FUCK ARE YOU? 336 00:20:27,261 --> 00:20:29,821 LENA, I'M HERE. WHERE THE FUCK ARE YOU? 337 00:20:31,181 --> 00:20:33,341 [mysterious music playing] 338 00:20:38,381 --> 00:20:40,741 Hey, Riggio. It's Salvatore. 339 00:20:41,461 --> 00:20:42,381 Lovato. 340 00:20:44,021 --> 00:20:46,581 Yeah, sorry for calling so late. But I really need a favor. 341 00:20:48,341 --> 00:20:50,021 If I give you a flight number, 342 00:20:50,101 --> 00:20:52,221 would you be able to check the passenger list? 343 00:20:54,261 --> 00:20:55,341 Appreciate it. 344 00:20:56,501 --> 00:20:57,661 Okay. It's LX-- 345 00:20:57,741 --> 00:20:59,741 [plane roars] 346 00:21:10,461 --> 00:21:12,461 [phone vibrating] 347 00:21:13,181 --> 00:21:14,181 You got it? 348 00:21:18,021 --> 00:21:20,541 Are you sure? Check again. Lena Cesani. 349 00:21:24,901 --> 00:21:26,901 [dramatic music playing] 350 00:21:34,901 --> 00:21:37,301 [grunting] 351 00:21:40,781 --> 00:21:41,941 No, I'm here. 352 00:21:42,021 --> 00:21:43,701 Everything's fine, don't worry. 353 00:21:43,781 --> 00:21:45,901 No, I assure you everything is fine. 354 00:21:47,261 --> 00:21:49,261 Thanks a lot and I'm sorry for bothering you. 355 00:21:49,341 --> 00:21:51,181 It was helpful. I owe you one. 356 00:21:52,101 --> 00:21:53,261 Bye. 357 00:21:53,341 --> 00:21:55,301 Oh, wait a minute, are you still there? 358 00:21:56,381 --> 00:21:59,261 If I send you a cell number, would you be able to look up the name 359 00:21:59,341 --> 00:22:00,741 and the person's address? 360 00:22:02,701 --> 00:22:04,501 -[Mazinga] Hi. Pietro? -Hello. 361 00:22:04,581 --> 00:22:05,981 -[Pietro] Coming! -[Anna] Here he is. 362 00:22:06,061 --> 00:22:08,381 [Mazinga] I brought you this. It was dying at my place. 363 00:22:08,461 --> 00:22:11,501 I don't get much sun. But you have tons of sunlight. 364 00:22:11,581 --> 00:22:13,301 -[Anna] Aw. --Maybe it'll pull through. 365 00:22:14,181 --> 00:22:15,261 Thank you. 366 00:22:17,181 --> 00:22:19,901 [Pietro] Let's go, Mazì. Manna's got to meet the prefect at 8 a.m. 367 00:22:19,981 --> 00:22:22,261 -Let me help you. -I can handle this on my own! 368 00:22:23,421 --> 00:22:24,461 [tense music playing] 369 00:22:27,381 --> 00:22:28,781 -Bye. -Bye. 370 00:22:29,501 --> 00:22:32,341 I don't know what the fuck I have to go all the way up there for. 371 00:22:32,421 --> 00:22:35,541 They wanna see me or talk to me, they can do it in Rome. 372 00:22:36,141 --> 00:22:39,021 The DA wants to take you to the location of the incident. 373 00:22:40,781 --> 00:22:42,861 Why are you telling me all this? 374 00:22:43,661 --> 00:22:45,741 Did they put you up to this to convince me? 375 00:22:45,821 --> 00:22:48,021 No. No, I volunteered. 376 00:22:48,101 --> 00:22:50,981 The sooner we close this chapter, the better for everyone. 377 00:22:52,541 --> 00:22:54,661 Levi would like to go through the events again 378 00:22:54,741 --> 00:22:58,341 and find the person responsible for the bomb that left you in this state. 379 00:22:58,421 --> 00:23:01,581 Oh, come on. Everything was recorded on the bodycam I had on. 380 00:23:01,661 --> 00:23:03,301 Isn't that enough for all of you? 381 00:23:03,821 --> 00:23:05,821 And besides, I remember jack shit about that day. 382 00:23:05,901 --> 00:23:07,621 Fura, you gotta work with me here. 383 00:23:07,701 --> 00:23:10,021 The prosecutor won't let up until you go back to the site. 384 00:23:10,101 --> 00:23:12,581 And how does he propose I get my ass up there? 385 00:23:12,661 --> 00:23:14,581 In this wheelchair? 386 00:23:18,181 --> 00:23:20,701 [Manna sighs] You ended up in a wheelchair. 387 00:23:20,781 --> 00:23:22,821 In Turin, we've got a boy in a coma. 388 00:23:26,821 --> 00:23:30,101 And if that kid doesn't make it, I'll be nothing but smiles. 389 00:23:39,581 --> 00:23:41,261 -[man 1] Look who it is! -[man 2] It's boss! 390 00:23:41,341 --> 00:23:42,701 [man 3] I don't believe it! 391 00:23:42,781 --> 00:23:45,461 -[man 5] Didn't think I'd see you so soon! -[man 6] What a vision. 392 00:23:45,541 --> 00:23:48,581 -Look at you, boss! -Vision? Who am I, the Virgin Mary? 393 00:23:48,661 --> 00:23:50,741 Someone told me they saw you at the station. 394 00:23:51,261 --> 00:23:53,461 Manna just can't live without me. Must be love. 395 00:23:53,541 --> 00:23:55,461 [Flores] We don't want to live without you either. 396 00:23:55,541 --> 00:23:57,261 [man 7] Yeah, we missed you too! 397 00:23:58,061 --> 00:24:00,501 Hey, let's at least let the guy breathe, huh? 398 00:24:00,581 --> 00:24:01,781 -Looking good. -All right then. 399 00:24:01,861 --> 00:24:02,781 -See you soon. -See ya. 400 00:24:02,861 --> 00:24:04,021 -See you. -Bye now. 401 00:24:08,461 --> 00:24:10,141 [vehicle approaching] 402 00:24:21,261 --> 00:24:22,261 [Mazinga] Let's go. 403 00:24:25,581 --> 00:24:26,581 [Pietro sighs] 404 00:24:30,221 --> 00:24:32,461 -[Mazinga] Let me give you a hand-- -I can do it on my own! 405 00:24:33,901 --> 00:24:34,941 [strains] 406 00:24:35,501 --> 00:24:36,941 Stubborn bastard. 407 00:24:41,421 --> 00:24:42,301 Shit. 408 00:24:45,861 --> 00:24:46,741 [door closes] 409 00:24:46,821 --> 00:24:48,661 Don't ever bring me here again. 410 00:24:49,341 --> 00:24:50,381 [sighs] 411 00:24:51,301 --> 00:24:52,301 [Mazinga] Why not? 412 00:24:52,381 --> 00:24:54,781 I don't ever wanna come back to the station. 413 00:24:56,061 --> 00:24:58,661 Don't you think there's more to life than the riot unit? 414 00:24:59,181 --> 00:25:02,381 You've been spending too much time with my wife. You sound just like her. 415 00:25:03,541 --> 00:25:05,901 You know I'd be dead without the riot unit. 416 00:25:09,581 --> 00:25:10,581 Now let me go. 417 00:25:11,181 --> 00:25:13,181 [somber music playing] 418 00:25:18,461 --> 00:25:19,861 [engine revs] 419 00:25:24,381 --> 00:25:26,381 [gentle music playing] 420 00:25:28,021 --> 00:25:30,021 [indistinct chatter] 421 00:25:34,181 --> 00:25:35,101 [Flores] Mazì? 422 00:25:36,301 --> 00:25:37,421 Yeah? 423 00:25:37,501 --> 00:25:39,261 Verdict was just announced. 424 00:25:39,341 --> 00:25:40,381 It's not good. 425 00:25:40,461 --> 00:25:42,061 They gotta be cleared out after all. 426 00:25:42,141 --> 00:25:44,141 [tense music playing] 427 00:25:49,141 --> 00:25:51,141 [music intensifies] 428 00:26:27,341 --> 00:26:30,381 -[man 1] Go, go, go! -[man 2] Go, go, move it, move it! 429 00:26:32,461 --> 00:26:34,181 [man 3] Roma 2, roll out! C'mon! 430 00:26:35,501 --> 00:26:37,941 Hurry up! Let's go! Now! 431 00:26:49,261 --> 00:26:51,261 [indistinct radio chatter] 432 00:26:52,101 --> 00:26:54,101 [whistling] 433 00:26:59,661 --> 00:27:04,261 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 434 00:27:04,341 --> 00:27:08,821 [all] ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 435 00:27:08,901 --> 00:27:13,221 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 436 00:27:13,301 --> 00:27:17,621 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 437 00:27:17,701 --> 00:27:21,621 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 438 00:27:21,701 --> 00:27:25,541 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 439 00:27:25,621 --> 00:27:29,341 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 440 00:27:29,421 --> 00:27:30,821 ♪ All cops are bastards! All--♪ 441 00:27:30,901 --> 00:27:31,821 Hey! 442 00:27:31,901 --> 00:27:33,421 Cut it out! Stop that! 443 00:27:36,741 --> 00:27:37,981 -What the fuck? -[radio beeps] 444 00:27:38,061 --> 00:27:40,781 [man over radio] All right, Meg. See you tomorrow. Over and out. 445 00:27:40,861 --> 00:27:42,861 [dramatic music playing] 446 00:27:50,381 --> 00:27:52,381 -[sirens wailing] -[music intensifies] 447 00:28:09,101 --> 00:28:11,101 [horns blaring] 448 00:28:11,181 --> 00:28:13,181 [protesters shouting angrily] 449 00:28:31,501 --> 00:28:33,021 [Flores] Mazì? You good? 450 00:28:35,021 --> 00:28:36,421 [shouting indistinctly] 451 00:28:58,581 --> 00:29:00,581 Let's clear this fuckin' place out. 452 00:29:06,301 --> 00:29:07,621 Shields up! 453 00:29:12,061 --> 00:29:13,861 All right, I need everybody to move! 454 00:29:13,941 --> 00:29:17,021 Let's make room for the trucks to pass! Clear the area! 455 00:29:17,101 --> 00:29:18,621 Go back to your homes now! 456 00:29:18,701 --> 00:29:22,261 [woman] This is our home! We're not leaving, got it? 457 00:29:22,861 --> 00:29:23,741 No! 458 00:29:26,861 --> 00:29:29,181 My house is right here! We live here! 459 00:29:30,021 --> 00:29:33,341 Whose side are you on? Whose side are you on? 460 00:29:33,421 --> 00:29:35,621 You're a puppet, piece of shit. 461 00:29:35,701 --> 00:29:37,501 [crowd shouting] 462 00:29:39,581 --> 00:29:41,581 -[music intensifies] -[grunting] 463 00:30:07,941 --> 00:30:09,061 Valenti! 464 00:30:16,221 --> 00:30:18,181 Valenti, what the hell are you doing? 465 00:30:18,261 --> 00:30:20,261 [music calms down] 466 00:30:21,421 --> 00:30:23,421 [panting] 467 00:30:30,981 --> 00:30:33,461 Hey, what the fuck, Mazì? Where're you going? 468 00:30:38,221 --> 00:30:40,221 [calm music playing] 469 00:30:45,381 --> 00:30:47,381 [Mazinga sighs] 470 00:30:50,141 --> 00:30:52,141 [breathing heavily] 471 00:31:00,741 --> 00:31:02,741 [dramatic music playing] 472 00:31:38,821 --> 00:31:40,821 [music fades out] 473 00:31:44,301 --> 00:31:48,101 [Michele] What the fuck did you do? You go and leave your squad without cover. 474 00:31:48,181 --> 00:31:49,861 For fuck's sake, you're 60 years old. 475 00:31:49,941 --> 00:31:51,701 You don't need me to explain this to you. 476 00:31:51,781 --> 00:31:53,861 What kind of a fuckup cop are you? 477 00:31:57,501 --> 00:31:59,101 I'm sick of the job, Nobili. 478 00:31:59,701 --> 00:32:01,021 What do you want me to say? 479 00:32:01,101 --> 00:32:03,501 Great, fine. You're sick of your job, go file for retirement. 480 00:32:03,581 --> 00:32:05,661 But don't you dare abandon your squad! 481 00:32:08,701 --> 00:32:10,701 [breathing heavily] 482 00:32:14,181 --> 00:32:16,221 Look! Look at them! 483 00:32:17,621 --> 00:32:18,701 That's your squad. 484 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 But they only matter to you when you need them to cover your ass. 485 00:32:22,821 --> 00:32:23,981 I know you. 486 00:32:24,061 --> 00:32:26,861 And the truth is you don't give a shit about them! 487 00:32:30,421 --> 00:32:32,701 ["My Name Is Carnival" by Jackson C. Frank playing] 488 00:32:43,141 --> 00:32:48,501 ♪ I've seen your face In every place that I'll be going ♪ 489 00:32:52,701 --> 00:32:58,341 ♪ I read your words like black Hungry birds read every song ♪ 490 00:33:01,181 --> 00:33:05,141 ♪ Rise and fall, spin and call ♪ 491 00:33:05,901 --> 00:33:10,341 ♪ And my name is Carnival ♪ 492 00:33:13,461 --> 00:33:15,821 ♪ Sad music in the night 493 00:33:15,901 --> 00:33:20,501 ♪ Sings a scream Of light out of chorus ♪ 494 00:33:22,821 --> 00:33:29,461 ♪ And voices you might hear Appear and disappear in the forest ♪ 495 00:33:31,661 --> 00:33:35,541 ♪ Short and tall, throw the ball ♪ 496 00:33:36,381 --> 00:33:41,181 ♪ And my name is Carnival ♪ 497 00:33:43,861 --> 00:33:50,301 ♪ Strings of yellow tears drip From black-wired fears in the meadow ♪ 498 00:33:52,781 --> 00:33:59,701 ♪ And their white halos spin with an anger That is thin and turns to sorrow ♪ 499 00:34:02,021 --> 00:34:06,461 ♪ King of all, hear me call ♪ 500 00:34:06,541 --> 00:34:10,501 ♪ Hear my name, Carnival ♪ 501 00:34:14,221 --> 00:34:15,821 ♪ Here there is no law ♪ 502 00:34:15,901 --> 00:34:20,381 ♪ But the arcade's penny claw Hanging empty ♪ 503 00:34:22,941 --> 00:34:29,621 ♪ The painted laughing smile And the turning of the style do not envy ♪ 504 00:34:31,821 --> 00:34:36,061 ♪ And the small can steal the ball ♪ 505 00:34:36,141 --> 00:34:40,941 ♪ To touch the face of Carnival ♪ 506 00:34:41,621 --> 00:34:42,581 [music stops] 507 00:34:52,581 --> 00:34:54,581 [items clattering] 508 00:34:57,381 --> 00:34:58,381 Mazì. 509 00:34:59,581 --> 00:35:00,741 What are you doing? 510 00:35:02,541 --> 00:35:05,181 Where the hell were you? Hm? 511 00:35:05,821 --> 00:35:07,301 I asked what you were doing. 512 00:35:07,781 --> 00:35:09,981 You can't tell? What are you, blind? 513 00:35:10,581 --> 00:35:11,981 I'm leaving, Salvatore. 514 00:35:13,021 --> 00:35:14,541 What do you mean, leaving? 515 00:35:19,581 --> 00:35:21,221 I don't wanna end up like Pietro. 516 00:35:21,301 --> 00:35:23,661 I don't wanna die in this uniform. 517 00:35:24,181 --> 00:35:25,661 You get it now, huh? 518 00:35:28,421 --> 00:35:29,981 You can't leave now. 519 00:35:31,261 --> 00:35:32,861 First Pietro and now you? 520 00:35:33,461 --> 00:35:35,341 No, Mazì! You can't go! 521 00:35:35,421 --> 00:35:38,901 If you leave, it's fucking finished. You can't walk away from this! 522 00:35:38,981 --> 00:35:40,781 I don't wanna see you like this. 523 00:35:51,541 --> 00:35:52,461 [grunts] 524 00:35:53,101 --> 00:35:54,381 [door slams] 525 00:35:54,461 --> 00:35:56,461 [objects being thrown] 526 00:36:01,021 --> 00:36:03,021 [wipers squeaking] 527 00:36:15,541 --> 00:36:16,421 [Marta] Hey. 528 00:36:20,981 --> 00:36:22,341 Put on your seatbelt. 529 00:36:33,341 --> 00:36:35,101 [pop song playing on phone] 530 00:36:35,701 --> 00:36:37,461 It will also be for him. 531 00:36:37,541 --> 00:36:40,861 Franco is only one of the many victims of what happened there. 532 00:36:40,941 --> 00:36:45,101 Honestly, I feel very close to the family of that officer, because 533 00:36:45,181 --> 00:36:46,501 we're the only ones that truly… 534 00:36:46,581 --> 00:36:47,861 [Marta] What are you watching? 535 00:36:49,181 --> 00:36:53,701 Um. A girl from my school doing a dance. Yeah, it got 2,000 views. 536 00:36:55,541 --> 00:36:58,421 You know I could've stayed over with Dad again tonight. 537 00:37:00,181 --> 00:37:02,781 Work was such a disaster, it wasn't up to me. 538 00:37:03,301 --> 00:37:05,301 [tense music playing] 539 00:37:07,221 --> 00:37:09,981 Anyway, how was it at… at skating today? 540 00:37:11,221 --> 00:37:12,461 Did you get to do your jumps? 541 00:37:17,061 --> 00:37:18,061 Hello? 542 00:37:22,461 --> 00:37:23,981 I didn't go to my lesson. 543 00:37:27,861 --> 00:37:30,621 Dad said if I didn't feel like it, I didn't have to. 544 00:37:31,221 --> 00:37:32,261 Is that okay? 545 00:37:32,821 --> 00:37:33,701 Momma? 546 00:37:36,821 --> 00:37:37,821 That's fine. 547 00:37:49,541 --> 00:37:51,061 I guess it runs in the family. 548 00:37:52,701 --> 00:37:54,541 Staying at work way too late. 549 00:37:56,021 --> 00:37:57,581 You and I aren't family. 550 00:37:58,181 --> 00:37:59,101 We're not? 551 00:38:01,261 --> 00:38:02,261 Yeah, you're right. 552 00:38:03,541 --> 00:38:04,381 I was never at home. 553 00:38:04,461 --> 00:38:07,301 Never there for you or your mother, using work as an excuse-- 554 00:38:07,381 --> 00:38:08,741 What are doing here? 555 00:38:12,261 --> 00:38:13,421 I came to apologize. 556 00:38:14,821 --> 00:38:16,341 Don't apologize to me. 557 00:38:17,581 --> 00:38:19,221 You should've apologized to Mom. 558 00:38:20,781 --> 00:38:22,181 Ten years ago. 559 00:38:29,701 --> 00:38:31,701 [tense music continues] 560 00:38:54,261 --> 00:38:56,061 Emma, we have a dishwasher. 561 00:38:57,021 --> 00:38:58,421 [Emma] No, I like doing it. 562 00:39:00,701 --> 00:39:02,461 It helps me not to think. 563 00:39:02,541 --> 00:39:03,821 [crockery clattering] 564 00:39:16,541 --> 00:39:17,501 [plate shatters] 565 00:39:24,301 --> 00:39:26,301 -[breathing shakily] -[music fades out] 566 00:39:30,381 --> 00:39:32,141 Mom, Dad, do you still love me? 567 00:39:32,221 --> 00:39:33,461 [Daniela] Of course, sweetheart. 568 00:39:39,341 --> 00:39:40,861 Of course we love you, Emma. 569 00:39:48,261 --> 00:39:52,101 [crying] I still love you guys too. But it's lot harder to show it now. 570 00:39:56,421 --> 00:39:57,261 I'm sorry. 571 00:40:04,621 --> 00:40:05,461 [door opens] 572 00:40:06,181 --> 00:40:07,421 [door closes] 573 00:40:07,501 --> 00:40:09,501 [pieces of plate clattering] 574 00:40:13,341 --> 00:40:16,141 ["La mia storia tra le dite" by Michele Di Giacomo & Gianluca Grignani] 575 00:40:44,981 --> 00:40:46,981 [song gets louder] 576 00:40:58,741 --> 00:41:00,741 [song continues] 577 00:41:07,981 --> 00:41:09,101 [song stops] 578 00:41:14,821 --> 00:41:16,621 I'm sorry it's so late, Anna. 579 00:41:18,421 --> 00:41:19,301 Pietro? 580 00:41:21,021 --> 00:41:21,981 He's asleep. 581 00:41:23,461 --> 00:41:25,981 What's going on? Did something happen? 582 00:41:28,741 --> 00:41:31,901 I quit the force. I'm done now. I wanted to tell you. 583 00:41:32,501 --> 00:41:33,341 [sighs] 584 00:41:39,021 --> 00:41:39,941 [sighs heavily] 585 00:41:47,301 --> 00:41:48,861 Do you think I made a mistake? 586 00:41:48,941 --> 00:41:50,141 [chuckles] 587 00:41:55,221 --> 00:41:57,221 [tense music playing] 588 00:41:57,901 --> 00:41:58,781 [sighs] 589 00:42:07,861 --> 00:42:08,741 [kisses] 590 00:42:31,661 --> 00:42:33,661 [music intensifies] 591 00:43:22,941 --> 00:43:25,181 [video crackling] 592 00:43:40,981 --> 00:43:42,981 [music fades out] 593 00:43:55,901 --> 00:43:57,101 [phone vibrates] 594 00:44:26,221 --> 00:44:27,501 What do you want? 595 00:44:29,541 --> 00:44:30,901 I brought you a gift. 596 00:44:39,421 --> 00:44:40,861 Why are you giving it to me? 597 00:44:41,661 --> 00:44:43,821 Because I wanna see what you do with it. 598 00:44:44,661 --> 00:44:46,581 Show me how a real cop would act. 599 00:44:50,421 --> 00:44:52,341 But whatever it is that you decide, 600 00:44:53,021 --> 00:44:55,541 just remember what it means to do this job. 601 00:45:00,941 --> 00:45:02,381 I don't think I have it in me. 602 00:45:05,221 --> 00:45:07,901 I can't destroy a life over one bad call. 603 00:45:10,941 --> 00:45:12,621 Those are two different things, Mazì. 604 00:45:13,941 --> 00:45:15,181 You said it yourself. 605 00:45:16,261 --> 00:45:17,901 I'm 60 years old. 606 00:45:19,621 --> 00:45:22,101 I could make you a list of all the people I've failed. 607 00:45:22,181 --> 00:45:24,141 Of all the bullshit I've ever done. 608 00:45:24,221 --> 00:45:25,781 [somber music playing] 609 00:45:25,861 --> 00:45:27,341 Everyone I've abandoned. 610 00:45:28,301 --> 00:45:29,261 My family. 611 00:45:30,301 --> 00:45:31,221 My wife and son. 612 00:45:34,061 --> 00:45:35,941 I've failed in every way. 613 00:45:39,421 --> 00:45:40,701 Can't do it anymore. 614 00:45:42,101 --> 00:45:43,341 I'm tired. 615 00:45:43,421 --> 00:45:45,421 [train chugs] 616 00:45:58,741 --> 00:46:00,461 Tomorrow I'm going on sick leave. 617 00:46:02,301 --> 00:46:04,581 And after that I'll submit for retirement. 618 00:46:11,781 --> 00:46:12,701 [Michele clicks tongue] 619 00:46:55,221 --> 00:46:57,221 [upbeat electro music playing] 620 00:47:19,341 --> 00:47:21,341 [gentle music playing] 621 00:47:31,101 --> 00:47:33,101 [upbeat, dramatic music playing] 622 00:48:19,261 --> 00:48:21,261 [music fades out] 623 00:48:23,541 --> 00:48:25,541 [haunting, dramatic music playing] 624 00:49:52,821 --> 00:49:54,821 [music fades out] 625 00:49:54,821 --> 00:49:59,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 626 00:49:54,821 --> 00:50:04,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.