All language subtitles for Public Disorder S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,861 --> 00:00:06,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,861 --> 00:00:08,861 [girl crying] Mama. 3 00:00:12,061 --> 00:00:13,301 Mama. 4 00:00:19,221 --> 00:00:21,221 [tense music playing] 5 00:00:21,901 --> 00:00:23,901 [crying continues] 6 00:00:34,381 --> 00:00:36,541 [Marta] Agata! Agata! Hey! 7 00:00:36,621 --> 00:00:37,741 Hey, hey. 8 00:00:38,221 --> 00:00:39,381 Hey. 9 00:00:39,461 --> 00:00:41,261 Mommy's gonna get you out really soon, okay? 10 00:00:41,341 --> 00:00:42,821 -Okay. -[Agata crying] 11 00:00:44,621 --> 00:00:45,621 Stefano! 12 00:00:45,701 --> 00:00:47,101 [dramatic music playing] 13 00:00:47,181 --> 00:00:49,181 [crying continues] 14 00:00:59,941 --> 00:01:02,621 [music fades] 15 00:01:02,701 --> 00:01:04,701 [tense music playing] 16 00:01:18,581 --> 00:01:19,461 [man] So. 17 00:01:20,021 --> 00:01:22,461 He's asking for a couple of weekends a month with Agata. 18 00:01:22,541 --> 00:01:24,701 And a few afternoons, at his discretion. 19 00:01:25,621 --> 00:01:26,781 Absolutely not. 20 00:01:27,381 --> 00:01:31,541 Listen, Marta, he's not asking us to revise the whole custody agreement, okay? 21 00:01:31,621 --> 00:01:33,861 You would still have full custody of Agata. 22 00:01:37,741 --> 00:01:40,781 There is no way in hell I'm leaving my daughter with a drunk. 23 00:01:42,101 --> 00:01:42,981 Listen to me. 24 00:01:43,661 --> 00:01:45,781 People change, you know? They get help, they try to-- 25 00:01:45,861 --> 00:01:46,941 -They get help? -Yes. 26 00:01:47,021 --> 00:01:49,341 So then, when did he get help? Do you know if he really did? 27 00:01:49,421 --> 00:01:52,221 -No, I don't… I don't know. I-- -You have no idea. That's just great. 28 00:01:52,301 --> 00:01:53,621 -Perfect. -Maybe he went to rehab. 29 00:01:53,701 --> 00:01:55,421 So he's maybe no longer dangerous? Perfect. 30 00:01:55,501 --> 00:01:57,861 Mauro, I just need to know what we can do. 31 00:01:57,941 --> 00:01:59,821 Legally speaking, very little. 32 00:02:04,461 --> 00:02:06,181 -Marta. Listen. -Yeah. 33 00:02:06,781 --> 00:02:09,861 It might be time to let Agata know why this is all going on. 34 00:02:11,661 --> 00:02:13,381 Why she ought to be afraid. 35 00:02:14,621 --> 00:02:15,821 I don't understand. 36 00:02:15,901 --> 00:02:18,381 If she were truly afraid of Stefano, that is, 37 00:02:18,461 --> 00:02:20,461 enough not to want to see him again, 38 00:02:22,061 --> 00:02:23,741 that might be enough to tip the scales. 39 00:02:24,341 --> 00:02:27,941 You're telling me that my only choice… The only option I've got… 40 00:02:30,101 --> 00:02:33,381 is for me to frighten my 13-year-old daughter 41 00:02:33,461 --> 00:02:35,141 enough that she's traumatized for life? 42 00:02:35,221 --> 00:02:36,101 I was just trying to-- 43 00:02:36,181 --> 00:02:38,821 I have been protecting her from this for 10 years. 44 00:02:38,901 --> 00:02:40,061 -For 10 fucking years. -Yes. 45 00:02:40,141 --> 00:02:41,141 -Okay? -I understand. 46 00:02:41,221 --> 00:02:42,301 Okay. 47 00:02:42,381 --> 00:02:43,421 I am well aware. 48 00:02:43,981 --> 00:02:46,221 But the only reason we're out of options now, 49 00:02:46,821 --> 00:02:48,661 is because we didn't report him the first time. 50 00:02:48,741 --> 00:02:52,821 What do you think I should do? Inviting her to peruse the ER report? 51 00:02:52,901 --> 00:02:53,821 Is that what you think? 52 00:02:53,901 --> 00:02:55,261 You think I should show her this? 53 00:02:55,341 --> 00:02:57,821 You want me to explain to my daughter how I got this scar? 54 00:02:57,901 --> 00:02:59,701 -[woman 1] Gym after lunch? -[woman 2] Yeah. 55 00:02:59,781 --> 00:03:00,861 -Oh hey, Marta. -Oh. 56 00:03:00,941 --> 00:03:01,821 [woman 1] It's on. 57 00:03:01,901 --> 00:03:02,901 -See ya. -Bye. 58 00:03:02,981 --> 00:03:05,781 [woman 1] You all right to do legs this time? I did my arms yesterday. 59 00:03:05,861 --> 00:03:07,181 [woman 2] Sure, sounds good. 60 00:03:07,701 --> 00:03:08,581 [woman 1] Great. 61 00:03:11,181 --> 00:03:13,261 -And Marta, just so you know. -[Marta] Mm. 62 00:03:14,301 --> 00:03:16,101 -The decision is yours alone. -Yeah. 63 00:03:16,741 --> 00:03:18,261 -[Mauro] Hm-hm? -I know. 64 00:03:18,341 --> 00:03:19,181 -See ya. -Bye. 65 00:03:26,741 --> 00:03:28,741 [tense music continues] 66 00:03:43,741 --> 00:03:45,741 [footsteps approaching] 67 00:03:49,301 --> 00:03:50,741 [woman] Emma, come with me. 68 00:03:53,061 --> 00:03:54,221 Normally people go in alone, 69 00:03:54,301 --> 00:03:56,381 but you can have someone with you if you'd like. 70 00:03:58,821 --> 00:03:59,741 I'll go by myself. 71 00:04:05,941 --> 00:04:06,981 [door opens] 72 00:04:08,421 --> 00:04:09,541 [door closes] 73 00:04:16,701 --> 00:04:18,261 She didn't wash, did she? 74 00:04:18,901 --> 00:04:19,741 No. 75 00:04:24,221 --> 00:04:25,061 Are you sure? 76 00:04:25,141 --> 00:04:27,541 Because if she did, the swabs won't pick up any evidence. 77 00:04:27,621 --> 00:04:29,261 I asked her. She said she didn't. 78 00:04:29,341 --> 00:04:31,341 [indistinct chatter] 79 00:04:41,941 --> 00:04:45,101 [doctor] Have you had consensual sex in the last 72 hours? 80 00:04:46,741 --> 00:04:47,581 [Emma] No. 81 00:04:48,261 --> 00:04:50,541 I had never had sex before with anyone. 82 00:04:53,941 --> 00:04:55,461 Are you on birth control? 83 00:04:57,061 --> 00:04:58,141 No birth control. 84 00:05:01,221 --> 00:05:03,301 Did he use a condom during intercourse? 85 00:05:05,821 --> 00:05:06,701 No. 86 00:05:09,301 --> 00:05:10,141 All right, Emma. 87 00:05:11,341 --> 00:05:13,781 I'll proceed with the exam now. You can lie back. 88 00:05:19,981 --> 00:05:21,781 I'll be taking four samples. 89 00:05:22,421 --> 00:05:23,301 One oral, 90 00:05:24,381 --> 00:05:26,541 two vaginal and one rectal. 91 00:05:36,541 --> 00:05:38,541 [tense music playing] 92 00:06:08,181 --> 00:06:10,181 -[music fades] -[sirens wailing] 93 00:06:17,541 --> 00:06:18,981 I'm tired. Can we go home? 94 00:06:20,421 --> 00:06:23,181 Sure. We can stop at home so you can rest for a minute. 95 00:06:23,781 --> 00:06:26,221 -But then straight to the police station. -I don't wanna go. 96 00:06:26,301 --> 00:06:27,861 I want you to take me home now! 97 00:06:28,341 --> 00:06:29,301 [Daniela] Okay. 98 00:06:29,381 --> 00:06:30,461 We'll go home. 99 00:06:31,181 --> 00:06:32,181 Let's take her home. 100 00:06:35,141 --> 00:06:36,981 [car engine rumbles] 101 00:06:37,061 --> 00:06:39,181 [car warning beeping] 102 00:07:01,141 --> 00:07:02,781 You put me on with Nobili again? 103 00:07:04,021 --> 00:07:04,981 You gotta tell me why. 104 00:07:05,061 --> 00:07:07,381 I've got 200 people out in Primavalle 105 00:07:07,461 --> 00:07:10,861 protesting public housing being assigned to a Moldovan family. 106 00:07:10,941 --> 00:07:13,061 I need ass-kicking and diplomacy. 107 00:07:13,981 --> 00:07:17,661 -Assigning the teams is my call. -So then you're taking responsibility. 108 00:07:18,261 --> 00:07:19,141 Scram. 109 00:07:22,821 --> 00:07:24,621 When's your interview with the DA? 110 00:07:25,581 --> 00:07:26,421 It's tomorrow. 111 00:07:27,581 --> 00:07:28,701 [unsettling music playing] 112 00:07:50,301 --> 00:07:51,261 [knocking] 113 00:07:51,821 --> 00:07:53,501 [man] This is the interview order. 114 00:07:58,461 --> 00:08:00,461 [music intensifies] 115 00:08:08,461 --> 00:08:10,261 [Levi] Take off your sunglasses, please. 116 00:08:13,061 --> 00:08:14,621 I'm gonna need a piece of ID 117 00:08:14,701 --> 00:08:16,341 to get your personal details. 118 00:08:32,741 --> 00:08:36,021 Flores, you're here as a witness to the events at Val di Susa. 119 00:08:36,101 --> 00:08:39,181 I will remind you that you are legally obligated to tell the truth 120 00:08:39,261 --> 00:08:41,741 and that failure to do so constitutes a crime 121 00:08:41,821 --> 00:08:44,181 under Article 372 of the Criminal Code. 122 00:08:44,821 --> 00:08:45,901 Is everything clear? 123 00:08:45,981 --> 00:08:46,821 Yup. 124 00:08:47,301 --> 00:08:49,061 I can see from your service record, 125 00:08:49,141 --> 00:08:52,301 that you've been serving in the Rome unit for many years. 126 00:08:52,381 --> 00:08:53,581 With honor. 127 00:08:53,661 --> 00:08:54,661 [Levi] I don't doubt that. 128 00:08:54,741 --> 00:08:57,941 With honor, but also, shall we say bumps in the road? 129 00:08:58,541 --> 00:09:02,341 Five instances of minor misconduct for improper use of force. 130 00:09:02,861 --> 00:09:05,501 And one for a racist post published on social media. 131 00:09:08,221 --> 00:09:10,621 Sir, I've done nothing to be ashamed of. Nothing at all. 132 00:09:11,221 --> 00:09:12,061 No doubt. 133 00:09:13,541 --> 00:09:16,421 Tell me what you recall when Deputy Inspector Fura was injured? 134 00:09:16,501 --> 00:09:17,381 A loud bang. 135 00:09:19,621 --> 00:09:20,461 [Levi] And then? 136 00:09:20,541 --> 00:09:22,381 Nothing. My ears were ringing. 137 00:09:23,621 --> 00:09:25,741 How far did you all push your charge? 138 00:09:27,101 --> 00:09:27,981 I don't remember. 139 00:09:29,021 --> 00:09:29,981 Into the woods? 140 00:09:31,981 --> 00:09:32,861 Possibly. 141 00:09:33,501 --> 00:09:35,061 [Levi] Did you reach the river? 142 00:09:35,141 --> 00:09:37,141 -What? -Did you get as far as the river? 143 00:09:37,661 --> 00:09:38,501 No, what river? 144 00:09:40,861 --> 00:09:41,741 Are you sure? 145 00:09:42,381 --> 00:09:43,221 Yeah. 146 00:09:44,421 --> 00:09:47,381 [Levi] Did you notice an injured protester on the ground? 147 00:09:49,021 --> 00:09:49,861 No. 148 00:09:49,941 --> 00:09:51,141 We didn't see anything. 149 00:09:53,621 --> 00:09:54,741 [Levi sighs] 150 00:10:03,821 --> 00:10:04,941 Recognize this? 151 00:10:13,781 --> 00:10:15,821 It's a tactical vest from our uniform. 152 00:10:18,141 --> 00:10:19,981 [Levi] Do you notice anything peculiar? 153 00:10:23,901 --> 00:10:25,341 Looks like burn marks, sir. 154 00:10:25,421 --> 00:10:26,261 [Levi] Exactly. 155 00:10:27,181 --> 00:10:28,301 Especially here. 156 00:10:29,261 --> 00:10:30,221 Hm? 157 00:10:30,301 --> 00:10:31,381 Am I right? 158 00:10:31,461 --> 00:10:32,381 Yeah. 159 00:10:32,901 --> 00:10:35,261 [Levi] In the same place you usually attach 160 00:10:36,661 --> 00:10:37,941 your bodycams. 161 00:10:38,021 --> 00:10:38,861 [Bonamin] Yeah. 162 00:10:41,581 --> 00:10:43,621 How do you think those burn marks got there? 163 00:10:45,541 --> 00:10:46,421 Really look. 164 00:10:47,021 --> 00:10:47,901 Take your time. 165 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 A Molotov. 166 00:10:52,821 --> 00:10:54,341 [clicks tongue] So you're saying 167 00:10:54,421 --> 00:10:56,661 that it might be possible for a Molotov 168 00:10:56,741 --> 00:10:59,981 to have burned the vest but not the jacket underneath it? 169 00:11:05,941 --> 00:11:07,021 Don't know about that. 170 00:11:13,061 --> 00:11:15,381 This is the vest worn by one of your colleagues 171 00:11:15,461 --> 00:11:18,701 during the Val di Susa operation. It belongs to Sergeant Valenti. 172 00:11:20,021 --> 00:11:22,861 Sergeant Valenti was actually hit by a stray Molotov. 173 00:11:23,701 --> 00:11:26,021 [Levi] Did you witness the Molotov hitting him? 174 00:11:30,421 --> 00:11:31,301 Did you see it? 175 00:11:42,901 --> 00:11:46,461 I did not witness the exact moment when my colleague was struck by a Molotov, 176 00:11:46,541 --> 00:11:49,341 but I did see the burn marks on his vest after the fact. 177 00:11:50,141 --> 00:11:52,661 [inhales and exhales sharply] 178 00:11:54,941 --> 00:11:56,661 Mind if I ask you a question, sir? 179 00:11:57,781 --> 00:11:59,501 My squad leader, Pietro Fura. 180 00:11:59,581 --> 00:12:01,541 -You don't care about him? -That's enough. 181 00:12:02,021 --> 00:12:03,701 I'll be asking the questions. 182 00:12:03,781 --> 00:12:05,061 [laughs] 183 00:12:07,061 --> 00:12:08,181 Same old story, huh? 184 00:12:09,021 --> 00:12:10,821 Always putting the victims on trial. 185 00:12:16,141 --> 00:12:17,061 I see that you 186 00:12:17,981 --> 00:12:19,221 were in the military before. 187 00:12:19,901 --> 00:12:24,901 Got out after fighting ISIS and serving in Iraq, Kurdistan and Afghanistan. 188 00:12:24,981 --> 00:12:27,701 I wasn't kicked out if that's what you're implying. 189 00:12:28,461 --> 00:12:30,341 I chose to become a police officer. 190 00:12:30,421 --> 00:12:32,061 Wanna tell me why you left? 191 00:12:32,141 --> 00:12:33,621 Only if you want, of course. 192 00:12:34,901 --> 00:12:35,861 [sighs] 193 00:12:35,941 --> 00:12:37,461 I killed a 12-year-old boy. 194 00:12:38,741 --> 00:12:39,901 Shot him in the head. 195 00:12:42,021 --> 00:12:43,301 I was in Afghanistan. 196 00:12:43,781 --> 00:12:44,661 I was on watch. 197 00:12:46,501 --> 00:12:48,701 I spied this kid coming at us outta nowhere. 198 00:12:50,541 --> 00:12:52,861 I ordered him to stop a few times, but nothing. 199 00:12:54,581 --> 00:12:56,341 He was wearing a big backpack. 200 00:13:05,261 --> 00:13:06,141 I shot him. 201 00:13:07,181 --> 00:13:08,101 Right in the head. 202 00:13:10,101 --> 00:13:11,421 He was killed on the spot. 203 00:13:15,781 --> 00:13:16,981 So what was in the bag? 204 00:13:19,021 --> 00:13:20,101 His schoolbooks. 205 00:13:22,461 --> 00:13:24,461 [gentle music playing] 206 00:13:30,261 --> 00:13:32,261 [music intensifies] 207 00:13:41,141 --> 00:13:43,141 [music stops] 208 00:13:48,581 --> 00:13:49,541 [sighs] 209 00:13:51,221 --> 00:13:52,261 [sighs] 210 00:13:53,621 --> 00:13:55,621 [breathing heavily] 211 00:14:13,101 --> 00:14:13,981 Morning. 212 00:14:14,061 --> 00:14:16,101 [tense music playing] 213 00:14:22,981 --> 00:14:24,021 Morning. 214 00:14:24,101 --> 00:14:25,101 [Gianni] Morning. 215 00:14:26,581 --> 00:14:27,621 Good morning. 216 00:14:27,701 --> 00:14:28,701 Need a shield! 217 00:14:29,421 --> 00:14:30,301 Sarri. 218 00:14:31,061 --> 00:14:33,501 I wanted to thank you for not signing the letter. 219 00:14:37,461 --> 00:14:38,741 Well, I'm not a sheep. 220 00:14:39,261 --> 00:14:41,261 [music intensifies] 221 00:14:45,021 --> 00:14:47,141 -[Marta] Thanks, Gianni. -[Gianni] See ya, Marta. 222 00:14:48,501 --> 00:14:49,941 [Mazinga sighs] 223 00:14:51,141 --> 00:14:52,501 So, how was everything? 224 00:14:53,941 --> 00:14:56,861 -[Salvatore] He's a pain in the ass. -Ah. How so? 225 00:14:56,941 --> 00:14:57,941 It's that bodycam. 226 00:14:58,701 --> 00:15:00,941 He's losing his shit over that stupid thing. [laughs] 227 00:15:01,021 --> 00:15:02,141 That's normal. 228 00:15:02,221 --> 00:15:03,461 Just relax. 229 00:15:04,261 --> 00:15:06,221 [indistinct radio chatter] 230 00:15:07,701 --> 00:15:08,781 Do you have the bodycam? 231 00:15:08,861 --> 00:15:10,021 No. No. 232 00:15:10,101 --> 00:15:11,181 Don't ask me again. 233 00:15:23,221 --> 00:15:24,061 Hi, everyone. 234 00:15:26,181 --> 00:15:27,541 Why are you in my seat? 235 00:15:28,181 --> 00:15:29,381 You're in the back today. 236 00:15:30,541 --> 00:15:31,501 Why? 237 00:15:31,581 --> 00:15:32,861 [Mazinga] You know why. 238 00:15:35,461 --> 00:15:37,461 [indistinct radio chatter] 239 00:15:47,821 --> 00:15:48,941 Is everyone here? Can we go? 240 00:15:49,021 --> 00:15:50,221 We're missing Pignarelli. 241 00:15:50,301 --> 00:15:52,221 Pignarelli's out on sick leave. 242 00:15:52,301 --> 00:15:53,581 [Michele] Then let's get going. 243 00:15:54,101 --> 00:15:55,781 [engine starts] 244 00:15:55,861 --> 00:15:57,861 [dramatic music playing] 245 00:16:14,301 --> 00:16:17,501 Six days ago, an apartment was assigned to a woman from Moldova. 246 00:16:18,381 --> 00:16:19,381 People are pissed. 247 00:16:19,461 --> 00:16:21,701 Yesterday, she left home to bring her children to school 248 00:16:21,781 --> 00:16:23,581 and they won't let her back inside. 249 00:16:23,661 --> 00:16:25,661 We've already got two units on site. 250 00:16:25,741 --> 00:16:28,381 All we have to do is escort the woman into her place. 251 00:16:28,941 --> 00:16:31,301 ["I'm That Guy" by Agar Agar playing] 252 00:16:31,381 --> 00:16:33,581 ♪ Keep me warm ♪ 253 00:16:33,661 --> 00:16:37,341 ♪ There's no one, And I'm inside their house ♪ 254 00:16:39,261 --> 00:16:41,261 ♪ Rabid days ♪ 255 00:16:41,901 --> 00:16:44,221 ♪ Get delighted ♪ 256 00:16:44,301 --> 00:16:48,221 ♪ There's no one And I'm inside their house ♪ 257 00:16:49,101 --> 00:16:53,381 ♪ There's no food There's no light ♪ 258 00:16:54,141 --> 00:16:58,661 ♪ There's no calling all the time Inside my mind ♪ 259 00:16:59,541 --> 00:17:01,101 ♪ There's no food ♪ 260 00:17:02,141 --> 00:17:08,901 ♪ There's no way to reach the bottom But they keep driving me out of line ♪ 261 00:17:10,301 --> 00:17:15,861 ♪ 'Cause you don't know nothing You don't know me, so… ♪ 262 00:17:15,941 --> 00:17:17,101 ROME WILL BE ITALIAN AGAIN 263 00:17:17,181 --> 00:17:18,461 ITALIAN HOMES FOR ITALIAN PEOPLE 264 00:17:18,541 --> 00:17:21,581 [crowd chanting] Gypsies, go home! Get out of our city! 265 00:17:21,661 --> 00:17:25,141 Gypsies, go home! Get out of our city! 266 00:17:25,221 --> 00:17:28,381 Gypsies, go home! Get out of our city! 267 00:17:28,461 --> 00:17:31,821 Gypsies, go home! Get out of our city! 268 00:17:31,901 --> 00:17:34,941 Gypsies, go home! Get out of our city! 269 00:17:35,021 --> 00:17:38,301 Gypsies, go home! Get out of our city! 270 00:17:38,381 --> 00:17:41,621 Gypsies, go home! Get out of our city! 271 00:17:41,701 --> 00:17:45,181 Gypsies, go home! Get out of our city! 272 00:17:45,261 --> 00:17:48,341 Gypsies, go home! Get out of our city! 273 00:17:48,421 --> 00:17:51,781 -Gypsies, go home! Get out of our city! -[song fades out] 274 00:17:51,861 --> 00:17:55,261 Gypsies, go home! Get out of our city! 275 00:17:55,341 --> 00:17:59,061 Gypsies, go home! Get out of our city! Gypsies… 276 00:17:59,141 --> 00:18:02,461 Local police units already tried to bring the woman back inside. 277 00:18:02,941 --> 00:18:04,901 -But it didn't work out. -[chanting continues] 278 00:18:04,981 --> 00:18:06,861 Her apartment is that one on the second floor. 279 00:18:07,661 --> 00:18:10,621 -[man over radio] Roma 12 for Liegi. -I read you! 280 00:18:10,701 --> 00:18:12,941 We're with the family over on Via Andersen. 281 00:18:13,021 --> 00:18:14,301 You need to come to us, over. 282 00:18:14,381 --> 00:18:16,021 Copy that, over and out. 283 00:18:16,101 --> 00:18:18,501 The car's over there. Right, let's go. 284 00:18:18,581 --> 00:18:21,541 -Gypsies, go home! Get out of our city! -Out of the way. Keep moving. 285 00:18:21,621 --> 00:18:25,021 -Gypsies, go home! Get out of our city! -Excuse me, outta the way. Thanks. Move. 286 00:18:25,101 --> 00:18:28,301 Gypsies, go home! Get out of our city! 287 00:18:28,381 --> 00:18:31,421 -Gypsies, go home! Get out of our city! -Step aside. 288 00:18:31,901 --> 00:18:34,461 -Gypsies, go home! Get out of our city! -Sarri, you stay with her. 289 00:18:34,541 --> 00:18:35,701 [Michele] We get the family. 290 00:18:35,781 --> 00:18:39,741 Take a diamond formation and break straight through the perimeter. 291 00:18:39,821 --> 00:18:42,141 No one makes a move till I say so! 292 00:18:42,221 --> 00:18:44,301 And ignore any provocations! 293 00:18:44,381 --> 00:18:46,381 [crowd shouting] 294 00:18:50,541 --> 00:18:51,621 Sarri! 295 00:18:56,141 --> 00:18:57,661 We're here. They all right? 296 00:18:59,061 --> 00:19:00,021 What are your names? 297 00:19:00,101 --> 00:19:02,301 [woman] I'm Elena. He's David and Maxim. 298 00:19:02,381 --> 00:19:06,821 Stop! Stay back! I need you all to stay six feet back! 299 00:19:06,901 --> 00:19:08,181 Stay back from the car! 300 00:19:08,261 --> 00:19:10,861 Stay six feet back at all times! 301 00:19:10,941 --> 00:19:11,901 [woman] Enough! 302 00:19:11,981 --> 00:19:14,541 -I'm sick of this! -[Marta] We're going to escort you inside. 303 00:19:14,621 --> 00:19:15,581 So don't worry. 304 00:19:15,661 --> 00:19:18,621 Just stay by my side when we get the all clear. Okay? 305 00:19:18,701 --> 00:19:21,101 [woman] We don't want you anywhere near our families! 306 00:19:21,181 --> 00:19:23,621 -[Michele] Sarri, you ready? -[man] You went crying to the pigs? 307 00:19:23,701 --> 00:19:24,581 C'mon. 308 00:19:26,141 --> 00:19:28,141 [dramatic music playing] 309 00:19:42,421 --> 00:19:43,541 [crowd shouting] 310 00:19:43,621 --> 00:19:44,741 [man 1] Pieces of shit! 311 00:19:47,781 --> 00:19:49,941 Stay close to me, okay? Right next to me. 312 00:19:56,901 --> 00:19:57,941 [man 2] Asshole cops! 313 00:20:01,901 --> 00:20:04,581 You'll never be welcome here! You're not welcome here. 314 00:20:07,021 --> 00:20:08,021 Get back! 315 00:20:16,941 --> 00:20:18,381 [groaning] 316 00:20:22,821 --> 00:20:24,821 [music intensifies] 317 00:20:25,781 --> 00:20:28,061 [man 3] You can't treat us like animals! You fuckers! 318 00:20:29,581 --> 00:20:30,661 The fuck you doing? 319 00:20:30,741 --> 00:20:31,701 Mazinga! 320 00:20:33,621 --> 00:20:34,741 Valenti! 321 00:20:39,821 --> 00:20:43,181 NO GYPSIES! HOUSE ITALIANS FIRST! 322 00:20:43,261 --> 00:20:46,501 [crowd] ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 323 00:20:46,581 --> 00:20:48,181 [man 1] Pieces of shit! 324 00:20:48,261 --> 00:20:49,341 ♪ All cops are bastards! ♪ 325 00:20:49,421 --> 00:20:50,541 [man 1] Pieces of shit! 326 00:20:50,621 --> 00:20:53,341 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 327 00:20:53,421 --> 00:20:56,461 ♪ All cops are bastards! All cops are bastards! ♪ 328 00:20:56,541 --> 00:20:59,061 -♪ All cops are bastards! ♪ -[man 1] We don't want you here! 329 00:20:59,141 --> 00:21:00,741 [music intensifies] 330 00:21:18,621 --> 00:21:19,541 You're a piece of shit. 331 00:21:19,621 --> 00:21:23,021 Your squad leader told us not to respond to any provocations. 332 00:21:23,101 --> 00:21:25,021 -There are two frightened children. -Sarri! 333 00:21:25,101 --> 00:21:26,421 That's enough. Come inside. 334 00:21:26,501 --> 00:21:27,781 Bonamin, get in there too. 335 00:21:29,261 --> 00:21:31,581 You've got a problem with me, not her. 336 00:21:31,661 --> 00:21:32,981 You all stay out here. 337 00:21:37,981 --> 00:21:40,541 [crowd shouting] 338 00:21:42,621 --> 00:21:45,861 [Elena speaking Moldovan] 339 00:21:48,301 --> 00:21:51,421 [Elena speaking Moldovan] 340 00:21:51,501 --> 00:21:54,381 [Elena speaking Moldovan] 341 00:21:55,141 --> 00:21:57,981 [children speaking Moldovan] 342 00:21:58,741 --> 00:22:00,221 They're going to kill us. 343 00:22:01,221 --> 00:22:03,701 Nothing will happen as long as we're here. 344 00:22:06,781 --> 00:22:08,541 You can't watch over us forever. 345 00:22:11,661 --> 00:22:17,621 -[speaking Moldovan] -[sighs] 346 00:22:23,821 --> 00:22:26,581 [breathing heavily] 347 00:22:28,021 --> 00:22:30,141 This was always gonna happen. Anyone can see that. 348 00:22:30,221 --> 00:22:32,501 It's impossible for even a city councilor to be that blind. 349 00:22:32,581 --> 00:22:34,221 Hey. I just reported it. 350 00:22:34,301 --> 00:22:36,741 They'll be sending someone over, then you can go. 351 00:22:39,661 --> 00:22:41,021 [phone ringing out] 352 00:22:41,101 --> 00:22:42,221 Who you calling? 353 00:22:42,301 --> 00:22:44,701 Service Office. We're gonna be here for a while, for sure. 354 00:22:44,781 --> 00:22:45,941 [sirens wail] 355 00:22:46,021 --> 00:22:46,941 [sighs] 356 00:22:47,821 --> 00:22:49,821 [ominous music playing] 357 00:23:03,781 --> 00:23:04,861 [Michele] How is she? 358 00:23:07,341 --> 00:23:08,861 Were you able to talk to her? 359 00:23:10,981 --> 00:23:11,901 Mm. 360 00:23:12,381 --> 00:23:13,501 [engine revs] 361 00:23:13,581 --> 00:23:16,221 I dunno yet. Looks like we could be here for a while. 362 00:23:20,021 --> 00:23:22,021 Yeah. I'll call you later then. Daniela. 363 00:23:23,021 --> 00:23:24,341 Give her a kiss for me. 364 00:23:28,461 --> 00:23:30,301 Why'd you send the other teams home? 365 00:23:30,381 --> 00:23:34,061 Because the situation is well in hand. The Ministry says you're done. 366 00:23:34,141 --> 00:23:35,541 [door opens] 367 00:23:37,101 --> 00:23:38,181 [Michele] And city council? 368 00:23:38,261 --> 00:23:40,421 I already told you. They're on their way. 369 00:23:42,101 --> 00:23:44,901 [Mazinga over radio] When are we leaving? Everything's calm out here. 370 00:23:44,981 --> 00:23:47,821 If you leave, they're going to break into our apartment. 371 00:23:49,021 --> 00:23:49,981 [Mazinga] Nobili? 372 00:23:52,181 --> 00:23:53,021 Nobili? 373 00:23:54,621 --> 00:23:56,941 Listen, no one moves an inch until the job is done. 374 00:23:57,021 --> 00:23:58,901 You've already been here four hours! 375 00:23:59,421 --> 00:24:01,621 The family's at home. Your team can go. 376 00:24:01,701 --> 00:24:03,701 You don't get it, do you? If my team leaves now, 377 00:24:03,781 --> 00:24:05,821 you're gonna need 30 patrol cars parked outside! 378 00:24:05,901 --> 00:24:07,901 [phone vibrating] 379 00:24:10,581 --> 00:24:11,621 Yeah? 380 00:24:12,181 --> 00:24:13,541 Yeah, they're still here. 381 00:24:15,901 --> 00:24:17,141 All right, come on up. 382 00:24:19,781 --> 00:24:22,581 Valenti, prepare to come inside. All of you. 383 00:24:32,421 --> 00:24:35,021 -[man 1] What do you do for a living? -I'm a cleaning woman. 384 00:24:36,021 --> 00:24:39,341 [man 1] If a person is working, and they pay their rent and utilities, 385 00:24:39,941 --> 00:24:42,301 then they have a right to enter their own home, officer. 386 00:24:42,381 --> 00:24:45,261 With all due respect, they'll lynch her the second we go. 387 00:24:45,341 --> 00:24:46,781 [man 2] You did a good job. 388 00:24:46,861 --> 00:24:48,541 But we don't need you anymore. 389 00:24:49,461 --> 00:24:51,861 Our job is only finished when we can guarantee the safety 390 00:24:51,941 --> 00:24:53,781 of this woman and of her kids. 391 00:24:53,861 --> 00:24:56,061 And I understand that, but what would you have us do? 392 00:24:56,141 --> 00:24:58,381 We can't possibly watch them 24/7. 393 00:24:58,461 --> 00:25:01,821 [male protester 1] You can't stay here! You and your kids gotta go! You got it? 394 00:25:02,581 --> 00:25:04,141 We're not leaving! 395 00:25:04,701 --> 00:25:07,301 [male protester 2] We're fucking sick of you and your fucking kids! 396 00:25:07,381 --> 00:25:09,821 We're going to stay right here! All night, all day tomorrow. 397 00:25:09,901 --> 00:25:11,141 You don't belong here! Get out! 398 00:25:11,221 --> 00:25:13,981 The city has to take responsibility and admit they made a mistake. 399 00:25:14,061 --> 00:25:16,861 I think you'll find that these decisions are way above your pay grade. 400 00:25:16,941 --> 00:25:19,021 -[Michele] You're wrong. -[man 1] What is this, a joke? 401 00:25:19,621 --> 00:25:21,741 For me, there's no problem staying here for a month. 402 00:25:21,821 --> 00:25:25,821 You don't get to make those decisions. They're up to the city authorities. 403 00:25:25,901 --> 00:25:28,061 You're disobeying orders from your superiors. 404 00:25:28,141 --> 00:25:30,541 Fine. How about you call the chief of police right now 405 00:25:30,621 --> 00:25:33,061 and tell him you've got cops fulfilling their duty to protect. 406 00:25:33,141 --> 00:25:35,301 [male protester 1] Get out! You can't be here! 407 00:25:35,381 --> 00:25:38,021 [male protester 2] I'm gonna take your fucking head off! 408 00:25:38,101 --> 00:25:39,741 [male protester 1] Get out! 409 00:25:39,821 --> 00:25:41,541 -[protester 1] Leave! -[protester 2] Move it! 410 00:25:41,621 --> 00:25:43,861 -[protester 3] Animal! Bitch! -[protester 2] We hate you! 411 00:25:43,941 --> 00:25:45,381 -Run! -We've had enough! You hear me? 412 00:25:45,461 --> 00:25:46,741 Get the hell out of Italy! Now! 413 00:25:46,821 --> 00:25:48,141 -Get outta here now! -Get out! 414 00:25:48,221 --> 00:25:49,781 Fuck off! Fuck off! 415 00:25:49,861 --> 00:25:51,221 Get outta here! 416 00:25:54,621 --> 00:25:56,701 -[protester 3] I'll kick this door down! -[banging] 417 00:25:58,541 --> 00:26:00,581 [somber music playing] 418 00:26:22,101 --> 00:26:25,061 [crowd shouting indistinctly] 419 00:26:41,581 --> 00:26:43,661 [engine rumbles] 420 00:27:03,421 --> 00:27:04,741 -[Salvatore] Hey. -[Bonamin] What? 421 00:27:04,821 --> 00:27:07,461 -You wanna grab a beer? -No, I'm playing soccer later, sorry. 422 00:27:11,181 --> 00:27:12,221 [Salvatore] Martolì. 423 00:27:13,461 --> 00:27:14,741 Wanna order pizza at your place? 424 00:27:15,581 --> 00:27:18,781 You've been ignoring me all day and now you wanna order a pizza? 425 00:27:20,541 --> 00:27:21,621 Fuck off, Salvo. 426 00:27:23,181 --> 00:27:26,661 I think you wrote your little letter about the wrong guy, huh? 427 00:27:39,181 --> 00:27:40,461 [knocking at door] 428 00:27:46,621 --> 00:27:47,701 [knocking] 429 00:27:54,941 --> 00:27:55,781 Emma? 430 00:27:56,461 --> 00:27:57,301 [Emma] What? 431 00:28:00,541 --> 00:28:02,181 Can I at least see you, please? 432 00:28:04,661 --> 00:28:05,501 Hi. 433 00:28:11,141 --> 00:28:12,301 We've gotta get going now. 434 00:28:13,021 --> 00:28:13,861 [sniffles] 435 00:28:14,661 --> 00:28:15,581 [sobs lightly] 436 00:28:16,461 --> 00:28:18,861 Your dad knows the person you have to speak with. 437 00:28:18,941 --> 00:28:19,941 She's his friend. 438 00:28:20,661 --> 00:28:22,461 Can you please just please drop it? 439 00:28:26,301 --> 00:28:27,381 [sniffles] 440 00:28:27,861 --> 00:28:29,061 Tell her I changed my mind. 441 00:28:29,141 --> 00:28:30,781 [Michele] It doesn't work that way. 442 00:28:31,301 --> 00:28:32,861 You're gonna have to report it. 443 00:28:35,061 --> 00:28:36,421 You can't make me do that. 444 00:28:38,221 --> 00:28:39,181 [sniffles] 445 00:28:39,781 --> 00:28:41,381 Tell them I made it all up. 446 00:28:49,901 --> 00:28:50,981 [Daniela] Okay, listen. 447 00:28:51,901 --> 00:28:53,941 Call the station, talk to your friend. 448 00:28:54,741 --> 00:28:56,541 Tell her that we need a little more time. 449 00:28:57,021 --> 00:28:59,021 The longer we wait, the worse it gets. 450 00:28:59,101 --> 00:29:00,861 Do you wanna force her to report? 451 00:29:00,941 --> 00:29:02,941 [tense music playing] 452 00:29:04,621 --> 00:29:05,501 [Daniela sighs] 453 00:29:08,261 --> 00:29:10,941 Our daughter needs us and we have to be there for her. 454 00:29:29,661 --> 00:29:31,461 [music fades] 455 00:29:41,181 --> 00:29:42,061 [Agata] Mom? 456 00:29:43,261 --> 00:29:44,261 -Mom? -[Marta] Mm? 457 00:29:44,981 --> 00:29:46,741 Were you and Dad ever happy? 458 00:29:48,341 --> 00:29:49,221 What do you mean? 459 00:29:49,781 --> 00:29:50,821 In the beginning… 460 00:29:52,141 --> 00:29:54,141 [Marta] I dunno, sweetie. It's been a long time. 461 00:30:01,981 --> 00:30:03,981 [Agata sighs heavily] 462 00:30:04,741 --> 00:30:07,021 Dad told me the real reason you're mad at him. 463 00:30:10,181 --> 00:30:11,781 He told me about the time 464 00:30:11,861 --> 00:30:12,981 when I was little… 465 00:30:13,941 --> 00:30:15,661 He was taking me to daycare and 466 00:30:17,341 --> 00:30:18,341 he messed up bad. 467 00:30:19,861 --> 00:30:21,501 He forgot me in the car. 468 00:30:40,381 --> 00:30:43,221 [Marta sighs] 469 00:30:44,141 --> 00:30:46,661 Momma. I don't want you to feel sad. 470 00:30:46,741 --> 00:30:47,621 [clicks tongue] 471 00:30:48,581 --> 00:30:50,141 We won't talk about it anymore. 472 00:30:51,221 --> 00:30:52,541 [Agata sighs] 473 00:31:05,021 --> 00:31:07,021 [snoring lightly] 474 00:31:07,101 --> 00:31:09,101 [items clattering lightly] 475 00:31:15,061 --> 00:31:16,061 [sniffs] 476 00:31:17,381 --> 00:31:19,381 [breathing heavily] 477 00:31:20,581 --> 00:31:23,781 [crackling] 478 00:31:23,861 --> 00:31:25,381 [items clattering lightly] 479 00:31:25,461 --> 00:31:27,461 [gentle, somber music playing] 480 00:31:48,501 --> 00:31:49,781 [chair scrapes] 481 00:31:54,101 --> 00:31:56,341 [music intensifies] 482 00:31:56,421 --> 00:31:57,461 [door closes] 483 00:32:02,221 --> 00:32:04,221 -[music continues] -[indistinct chatter] 484 00:32:14,661 --> 00:32:15,501 [Marta] May I? 485 00:32:24,701 --> 00:32:25,741 [Marta clears throat] 486 00:32:31,621 --> 00:32:34,061 Everyone's talking about how you handled yesterday. 487 00:32:34,141 --> 00:32:35,181 Huh. 488 00:32:35,661 --> 00:32:36,541 [Marta chuckles] 489 00:32:36,621 --> 00:32:38,501 What can I say? I've got a conscience. 490 00:32:43,021 --> 00:32:44,341 [music fades out] 491 00:32:44,421 --> 00:32:45,981 I'm sorry for snapping at you. 492 00:32:49,701 --> 00:32:52,141 I'm going through a pretty shitty time right now. 493 00:32:53,701 --> 00:32:55,181 You're under pressure from the… 494 00:32:55,261 --> 00:32:56,301 the questioning? 495 00:32:57,301 --> 00:32:58,181 Not really, no. 496 00:33:00,741 --> 00:33:02,701 The big problems are at home, so… 497 00:33:07,581 --> 00:33:09,141 Then I guess we're in the same boat. 498 00:33:09,221 --> 00:33:10,261 Yeah? 499 00:33:10,341 --> 00:33:11,781 -Mm. -Kids? 500 00:33:17,381 --> 00:33:18,221 Emma. 501 00:33:19,261 --> 00:33:20,141 My daughter. 502 00:33:23,621 --> 00:33:24,821 I've got a daughter too. 503 00:33:27,061 --> 00:33:28,221 Agata. She's 13. 504 00:33:39,141 --> 00:33:40,021 So what happened? 505 00:33:41,741 --> 00:33:43,181 If you wanna talk about it. 506 00:33:43,261 --> 00:33:45,141 [tense music playing] 507 00:33:56,821 --> 00:33:57,701 She's not okay. 508 00:34:00,261 --> 00:34:03,541 She's always shut up in her room. She never wants to talk anymore. 509 00:34:04,141 --> 00:34:05,661 Her door is always closed. 510 00:34:17,341 --> 00:34:18,181 [Marta] Hm. 511 00:34:23,181 --> 00:34:24,181 Break down the door. 512 00:34:26,421 --> 00:34:27,261 I mean… 513 00:34:31,741 --> 00:34:32,901 That's what I'd do. 514 00:34:32,981 --> 00:34:34,861 Even if she told me to fuck off. 515 00:35:09,621 --> 00:35:12,021 -Pigna! [laughs] -Shit. What? 516 00:35:12,581 --> 00:35:13,741 You look so elegant. 517 00:35:14,381 --> 00:35:15,581 -You off to a wedding? -[laughs] 518 00:35:15,661 --> 00:35:17,461 -A funeral. -[Salvatore laughs] 519 00:35:17,541 --> 00:35:19,261 -You guys already testified? -Yeah. 520 00:35:19,821 --> 00:35:20,661 How was it? 521 00:35:20,741 --> 00:35:21,741 Piece of cake. 522 00:35:21,821 --> 00:35:22,981 You're still cool, right? 523 00:35:24,261 --> 00:35:25,101 Yeah. 524 00:35:25,701 --> 00:35:27,261 I need to say anything specific? 525 00:35:27,341 --> 00:35:29,301 They had me take a look at Mazinga's vest. 526 00:35:29,901 --> 00:35:31,101 What do I say about the vest? 527 00:35:31,181 --> 00:35:32,941 Mazinga said he got hit by a Molotov. 528 00:35:33,021 --> 00:35:33,861 That's all. 529 00:35:34,981 --> 00:35:36,781 There's nothing more to say. 530 00:35:36,861 --> 00:35:39,221 And besides that, you stick to the story. 531 00:35:41,701 --> 00:35:43,141 Don't be stupid in there. 532 00:35:53,301 --> 00:35:55,541 [ominous music playing] 533 00:35:55,621 --> 00:35:57,621 [breathing heavily] 534 00:35:58,661 --> 00:36:00,221 [pen clicking] 535 00:36:06,701 --> 00:36:08,341 Did you see today's headlines? 536 00:36:09,621 --> 00:36:10,501 No. 537 00:36:17,621 --> 00:36:20,741 I WANT JUSTICE FOR MY FRANCO 538 00:36:20,821 --> 00:36:21,981 [Levi] You recognize the kid? 539 00:36:22,061 --> 00:36:24,501 MOTHER OF FRANCO CUA, STEFANIA, APPEALS TO THE NATION 540 00:36:24,581 --> 00:36:25,421 [Marta] No. 541 00:36:25,501 --> 00:36:27,461 HOSPITALIZED AFTER THE CLASHES IN VAL DI SUSA 542 00:36:28,061 --> 00:36:29,221 [Levi] What about now? 543 00:36:30,261 --> 00:36:31,461 You recognize him? 544 00:36:33,661 --> 00:36:35,181 No, I'm sorry, it's not ringing a bell. 545 00:36:36,861 --> 00:36:38,101 His name is Franco Cua. 546 00:36:38,181 --> 00:36:40,541 -[Marta] Mm. -[Lei] He's the kid from the article. 547 00:36:42,661 --> 00:36:43,541 I understand. 548 00:36:44,781 --> 00:36:47,981 Do you mind reading the text just there, accompanying the photo? 549 00:36:49,501 --> 00:36:50,341 What, now? 550 00:36:50,421 --> 00:36:52,261 [Levi] Yes. Out loud, please. 551 00:36:56,941 --> 00:36:57,941 [Levi clears throat] 552 00:37:02,141 --> 00:37:03,181 "Dear Editor…" 553 00:37:03,981 --> 00:37:04,821 [Levi] Mm-hm. 554 00:37:05,781 --> 00:37:09,141 "My name is Stefania and I am the mother of Franco Cua, 555 00:37:09,221 --> 00:37:12,301 the boy who's been in the ICU for three weeks now, 556 00:37:13,181 --> 00:37:14,661 because of the beating 557 00:37:14,741 --> 00:37:15,821 he received…" 558 00:37:17,541 --> 00:37:18,421 Keep going. 559 00:37:22,221 --> 00:37:25,741 "…in Val di Susa. He was beaten by unidentified police officers." 560 00:37:25,821 --> 00:37:26,861 Mm-hm. 561 00:37:26,941 --> 00:37:30,141 "My Franco is being kept alive by a machine and as a mother, 562 00:37:30,221 --> 00:37:33,101 I am demanding justice for what they have done to him." 563 00:37:33,181 --> 00:37:36,261 -"I want my pain to be a rallying cry--" -[Levi] All right, that's enough. 564 00:37:43,181 --> 00:37:45,141 I saw here that you have a daughter. 565 00:37:45,221 --> 00:37:46,821 -Don't you? -[Marta] Yeah. 566 00:37:50,021 --> 00:37:51,101 How old is she? 567 00:37:51,181 --> 00:37:53,461 I have to go to the bathroom. Excuse me. 568 00:37:55,861 --> 00:37:56,741 Go ahead. 569 00:38:08,501 --> 00:38:10,501 [music intensifies] 570 00:38:14,181 --> 00:38:15,061 [door opens] 571 00:38:16,101 --> 00:38:17,221 [Levi] Pignarelli? 572 00:38:19,221 --> 00:38:20,061 [Mazinga] Pigna! 573 00:38:37,141 --> 00:38:38,221 I wanted to tell you, sir, 574 00:38:38,301 --> 00:38:41,261 that I personally saw one of the protesters throw a Molotov 575 00:38:41,341 --> 00:38:43,701 towards Sergeant Valenti out in the woods. 576 00:38:43,781 --> 00:38:44,981 And the, um, the bodycam-- 577 00:38:45,061 --> 00:38:47,861 Are you in the habit of answering questions you haven't been asked? 578 00:38:50,101 --> 00:38:51,741 Did someone tell you to feed me this story? 579 00:38:51,821 --> 00:38:53,261 Instruct you on what to say? 580 00:38:53,341 --> 00:38:54,261 No. 581 00:38:54,341 --> 00:38:55,661 -No? -[Pignarelli] No. 582 00:38:58,861 --> 00:39:00,861 Why did you request to be put on leave? 583 00:39:01,661 --> 00:39:04,381 -Mm. I don't understand. -[Levi] There's nothing to understand. 584 00:39:04,461 --> 00:39:07,781 After the events of Val di Susa, you put in a request for sick leave. 585 00:39:07,861 --> 00:39:09,221 I wanna know why. 586 00:39:13,741 --> 00:39:14,581 Well… 587 00:39:15,341 --> 00:39:17,501 I was injured during the training, sir. 588 00:39:22,501 --> 00:39:23,821 Why are you so tense? 589 00:39:23,901 --> 00:39:24,861 Sorry? 590 00:39:25,341 --> 00:39:26,621 [Levi] Why are you so tense? 591 00:39:27,661 --> 00:39:29,461 I'm not accusing you of anything. 592 00:39:43,021 --> 00:39:45,021 [Marta breathing shakily] 593 00:39:46,781 --> 00:39:47,981 [Mazinga] What's wrong? 594 00:39:49,221 --> 00:39:50,421 Nothing, it's just that… 595 00:39:51,501 --> 00:39:55,061 He showed me the photo of the kid from Val di Susa and it was a bit… 596 00:39:55,141 --> 00:39:56,421 [music fades out] 597 00:39:57,181 --> 00:39:58,541 …distressing, you know? 598 00:39:59,541 --> 00:40:00,381 [Marta sighs] 599 00:40:02,461 --> 00:40:04,381 -Because that kid might've been-- -What is this? 600 00:40:04,981 --> 00:40:06,341 What are we talking about? 601 00:40:08,941 --> 00:40:10,541 You need to think about Pietro. 602 00:40:11,861 --> 00:40:13,501 If that had happened to you? 603 00:40:15,181 --> 00:40:16,021 Agata. 604 00:40:17,181 --> 00:40:18,661 How would she feel? 605 00:40:19,941 --> 00:40:21,341 Do you need more time? 606 00:40:22,021 --> 00:40:25,061 You can ask for time off, no problem. They can't say shit. 607 00:40:26,581 --> 00:40:28,581 [slow, somber music playing] 608 00:40:31,221 --> 00:40:33,221 [breathing shakily] 609 00:40:35,101 --> 00:40:35,941 No. 610 00:40:38,421 --> 00:40:40,941 I'll just go back in there and get it over with. 611 00:40:45,861 --> 00:40:47,741 [Levi] I have one last question for you. 612 00:40:51,941 --> 00:40:55,101 Why did you clean your batons with bleach after the events in Val di Susa? 613 00:41:00,581 --> 00:41:03,821 Because that's what we've always done, ever since I started here. 614 00:41:04,981 --> 00:41:07,781 [Levi] You clean the batons after every crowd control shift? 615 00:41:09,381 --> 00:41:10,541 Yes. 616 00:41:10,621 --> 00:41:12,261 That's how it works around here. 617 00:41:13,141 --> 00:41:14,221 Why would you do that? 618 00:41:14,901 --> 00:41:16,941 To remove any biological evidence? 619 00:41:18,341 --> 00:41:20,301 Prevent the recovery of any DNA? 620 00:41:25,061 --> 00:41:26,461 Are we done here, sir? 621 00:41:28,101 --> 00:41:30,501 After Fura was injured, you were the one who ordered 622 00:41:30,581 --> 00:41:32,661 the squad to charge. Is that correct? 623 00:41:33,341 --> 00:41:34,781 [Mazinga] That's right, I did. 624 00:41:36,661 --> 00:41:40,221 Why not wait for the order to be given by your commanding officer instead? 625 00:41:40,301 --> 00:41:41,621 He was too far away. 626 00:41:42,261 --> 00:41:44,061 So I took on the responsibility. 627 00:41:45,741 --> 00:41:47,261 [Levi] How far did you charge? 628 00:41:48,461 --> 00:41:49,661 We ended up in the woods. 629 00:41:49,741 --> 00:41:51,061 You ended up in the woods. 630 00:41:51,541 --> 00:41:54,541 You're saying it's impossible your team or any of those involved 631 00:41:54,621 --> 00:41:57,221 in the operation might have reached the banks of the river? 632 00:41:58,221 --> 00:41:59,261 [Mazinga] Impossible. 633 00:42:00,781 --> 00:42:02,981 So how do you explain the kid being attacked out there? 634 00:42:03,061 --> 00:42:04,781 Must've fallen out of a tree. 635 00:42:04,861 --> 00:42:07,061 These kids climb up there, then they throw stuff. 636 00:42:07,141 --> 00:42:08,781 Bottles, rocks. 637 00:42:17,301 --> 00:42:20,501 I learned that a few years ago you were tried for aggravated assault, 638 00:42:20,581 --> 00:42:23,501 -threats, and serious injury. -Yes, but then I was acquitted. 639 00:42:23,581 --> 00:42:25,661 [Levi] Due to the statute of limitations. 640 00:42:26,181 --> 00:42:27,061 What does that matter? 641 00:42:27,781 --> 00:42:30,781 How is it possible that you lost the bodycam assigned to you? 642 00:42:30,861 --> 00:42:32,901 [Mazinga] Well… did you read the report? 643 00:42:33,621 --> 00:42:35,621 Yes. I read the report. 644 00:42:35,701 --> 00:42:36,701 The Molotov. 645 00:42:38,861 --> 00:42:40,861 Sir, have you ever been to Val di Susa? 646 00:42:41,421 --> 00:42:42,261 No. 647 00:42:44,701 --> 00:42:46,461 It's a war zone. You stand there for hours, 648 00:42:46,541 --> 00:42:48,261 pummeled with rocks and bottles. 649 00:42:48,341 --> 00:42:49,181 It's a war? 650 00:42:50,221 --> 00:42:51,421 That's how you see it? 651 00:42:54,101 --> 00:42:55,941 [Mazinga] When I joined the police force 652 00:42:57,781 --> 00:42:59,541 my father was thrilled because 653 00:42:59,621 --> 00:43:01,981 he wanted me to have a life different from his. 654 00:43:03,301 --> 00:43:04,621 Little did he know. 655 00:43:05,461 --> 00:43:07,341 The war started a long time ago. 656 00:43:07,821 --> 00:43:09,581 Nothing ever fucking changes. 657 00:43:09,661 --> 00:43:11,341 Kids are in the streets. 658 00:43:12,301 --> 00:43:14,861 Parents can't look their own children in the eyes. 659 00:43:16,541 --> 00:43:19,901 Because they know their kids are about to endure the same shitty life as them. 660 00:43:20,701 --> 00:43:21,821 Valenti. 661 00:43:24,021 --> 00:43:26,501 I'm not interested in prosecuting the entire squad. 662 00:43:26,581 --> 00:43:28,381 I know that it was one of you. 663 00:43:28,461 --> 00:43:30,621 But your code of silence makes everyone guilty. 664 00:43:30,701 --> 00:43:33,301 Did you find the other side more cooperative, sir? 665 00:43:34,021 --> 00:43:34,861 There. 666 00:43:36,061 --> 00:43:37,101 My point. 667 00:43:37,181 --> 00:43:38,021 Your team. 668 00:43:38,501 --> 00:43:39,901 You and your squad. 669 00:43:40,421 --> 00:43:42,421 And the people you faced in Val di Susa. 670 00:43:42,981 --> 00:43:44,141 Maybe you're not so different. 671 00:43:44,221 --> 00:43:46,101 Perhaps we're all innocent. 672 00:43:47,101 --> 00:43:49,301 [Levi] There's at least one difference between you. 673 00:43:49,381 --> 00:43:51,901 Actually, there has to be. 674 00:43:54,101 --> 00:43:55,741 You represent the State itself. 675 00:44:03,661 --> 00:44:05,341 -The request was denied. -[Anna] I told you. 676 00:44:05,421 --> 00:44:06,781 You need to do it in person. 677 00:44:06,861 --> 00:44:09,661 -It's impossible online, trust me. -How do you want me to go there? 678 00:44:11,821 --> 00:44:13,141 [crockery clatters] 679 00:44:13,221 --> 00:44:16,941 Very nice, bravo. Oh yeah, that's my girl, always walking out! 680 00:44:17,021 --> 00:44:18,541 -Pietro. -The fuck do you want? 681 00:44:23,181 --> 00:44:24,181 [sighs] 682 00:44:29,701 --> 00:44:31,181 [Pietro] Sorry. I'm not mad at you. 683 00:44:31,261 --> 00:44:33,261 [tense, dramatic music playing] 684 00:44:35,021 --> 00:44:36,541 Go on, finish up your wine. 685 00:44:41,341 --> 00:44:43,341 [music continues] 686 00:44:50,741 --> 00:44:51,581 [Marta] Hey. 687 00:44:52,341 --> 00:44:53,501 She's coming down. 688 00:44:54,421 --> 00:44:55,261 Okay. 689 00:44:58,261 --> 00:44:59,861 Thanks for letting me see Agata. 690 00:45:00,861 --> 00:45:02,181 I know it hasn't been easy. 691 00:45:02,261 --> 00:45:03,181 [Marta sighs] 692 00:45:04,101 --> 00:45:06,141 You didn't tell her? About the hospital? 693 00:45:06,661 --> 00:45:07,541 About what? 694 00:45:09,941 --> 00:45:13,301 About how you sent me to the hospital three times. Did you forget? 695 00:45:17,821 --> 00:45:18,941 I have a gun now. 696 00:45:20,341 --> 00:45:21,501 I didn't have this before. 697 00:45:21,981 --> 00:45:25,301 And if you step even one foot out of line, I swear I'll kill you. 698 00:45:31,181 --> 00:45:33,781 You make sure my daughter has a good time tonight. She deserves it. 699 00:45:33,861 --> 00:45:34,981 [door opens] 700 00:45:38,381 --> 00:45:39,221 Hey. 701 00:45:42,101 --> 00:45:43,381 -Bye. -Bye, Mom. 702 00:46:07,501 --> 00:46:08,341 Emma. 703 00:46:19,221 --> 00:46:20,701 [knocking] 704 00:46:23,461 --> 00:46:24,301 Emma. 705 00:46:33,541 --> 00:46:34,381 Emma. 706 00:46:46,221 --> 00:46:48,221 [music intensifies] 707 00:46:48,821 --> 00:46:50,821 [Emma crying softly] 708 00:46:55,301 --> 00:46:57,301 [pop music playing faintly through headphones] 709 00:47:09,781 --> 00:47:11,301 [knocking] 710 00:47:13,061 --> 00:47:14,581 Emma, please open the door. 711 00:47:27,261 --> 00:47:29,261 [music playing faintly through headphones] 712 00:47:35,661 --> 00:47:37,661 [train screeches on track] 713 00:47:44,741 --> 00:47:46,741 [train horn blares] 714 00:47:48,901 --> 00:47:50,501 Emma! Open the door, please! 715 00:48:01,421 --> 00:48:02,421 [groans] 716 00:48:04,221 --> 00:48:07,381 -[music playing faintly] -[door banging] 717 00:48:09,301 --> 00:48:11,541 [Michele straining] 718 00:48:20,181 --> 00:48:23,301 ["Magia" by Margherita Vicario playing in Italian] 719 00:48:43,901 --> 00:48:45,901 [song continues] 720 00:50:51,661 --> 00:50:53,661 -[song ends] -[tense music playing] 721 00:50:53,661 --> 00:50:58,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 722 00:50:53,661 --> 00:51:03,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.