Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,861 --> 00:00:06,861
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,861 --> 00:00:08,861
[girl crying] Mama.
3
00:00:12,061 --> 00:00:13,301
Mama.
4
00:00:19,221 --> 00:00:21,221
[tense music playing]
5
00:00:21,901 --> 00:00:23,901
[crying continues]
6
00:00:34,381 --> 00:00:36,541
[Marta] Agata! Agata! Hey!
7
00:00:36,621 --> 00:00:37,741
Hey, hey.
8
00:00:38,221 --> 00:00:39,381
Hey.
9
00:00:39,461 --> 00:00:41,261
Mommy's gonna get you out
really soon, okay?
10
00:00:41,341 --> 00:00:42,821
-Okay.
-[Agata crying]
11
00:00:44,621 --> 00:00:45,621
Stefano!
12
00:00:45,701 --> 00:00:47,101
[dramatic music playing]
13
00:00:47,181 --> 00:00:49,181
[crying continues]
14
00:00:59,941 --> 00:01:02,621
[music fades]
15
00:01:02,701 --> 00:01:04,701
[tense music playing]
16
00:01:18,581 --> 00:01:19,461
[man] So.
17
00:01:20,021 --> 00:01:22,461
He's asking for a couple of weekends
a month with Agata.
18
00:01:22,541 --> 00:01:24,701
And a few afternoons, at his discretion.
19
00:01:25,621 --> 00:01:26,781
Absolutely not.
20
00:01:27,381 --> 00:01:31,541
Listen, Marta, he's not asking us to
revise the whole custody agreement, okay?
21
00:01:31,621 --> 00:01:33,861
You would still have
full custody of Agata.
22
00:01:37,741 --> 00:01:40,781
There is no way in hell I'm leaving
my daughter with a drunk.
23
00:01:42,101 --> 00:01:42,981
Listen to me.
24
00:01:43,661 --> 00:01:45,781
People change, you know?
They get help, they try to--
25
00:01:45,861 --> 00:01:46,941
-They get help?
-Yes.
26
00:01:47,021 --> 00:01:49,341
So then, when did he get help?
Do you know if he really did?
27
00:01:49,421 --> 00:01:52,221
-No, I don't… I don't know. I--
-You have no idea. That's just great.
28
00:01:52,301 --> 00:01:53,621
-Perfect.
-Maybe he went to rehab.
29
00:01:53,701 --> 00:01:55,421
So he's maybe no longer dangerous?
Perfect.
30
00:01:55,501 --> 00:01:57,861
Mauro, I just need to know what we can do.
31
00:01:57,941 --> 00:01:59,821
Legally speaking, very little.
32
00:02:04,461 --> 00:02:06,181
-Marta. Listen.
-Yeah.
33
00:02:06,781 --> 00:02:09,861
It might be time to let Agata know
why this is all going on.
34
00:02:11,661 --> 00:02:13,381
Why she ought to be afraid.
35
00:02:14,621 --> 00:02:15,821
I don't understand.
36
00:02:15,901 --> 00:02:18,381
If she were truly afraid of Stefano,
that is,
37
00:02:18,461 --> 00:02:20,461
enough not to want to see him again,
38
00:02:22,061 --> 00:02:23,741
that might be enough to tip the scales.
39
00:02:24,341 --> 00:02:27,941
You're telling me that my only choice…
The only option I've got…
40
00:02:30,101 --> 00:02:33,381
is for me to frighten
my 13-year-old daughter
41
00:02:33,461 --> 00:02:35,141
enough that she's traumatized for life?
42
00:02:35,221 --> 00:02:36,101
I was just trying to--
43
00:02:36,181 --> 00:02:38,821
I have been protecting her from this
for 10 years.
44
00:02:38,901 --> 00:02:40,061
-For 10 fucking years.
-Yes.
45
00:02:40,141 --> 00:02:41,141
-Okay?
-I understand.
46
00:02:41,221 --> 00:02:42,301
Okay.
47
00:02:42,381 --> 00:02:43,421
I am well aware.
48
00:02:43,981 --> 00:02:46,221
But the only reason
we're out of options now,
49
00:02:46,821 --> 00:02:48,661
is because we didn't
report him the first time.
50
00:02:48,741 --> 00:02:52,821
What do you think I should do?
Inviting her to peruse the ER report?
51
00:02:52,901 --> 00:02:53,821
Is that what you think?
52
00:02:53,901 --> 00:02:55,261
You think I should show her this?
53
00:02:55,341 --> 00:02:57,821
You want me to explain
to my daughter how I got this scar?
54
00:02:57,901 --> 00:02:59,701
-[woman 1] Gym after lunch?
-[woman 2] Yeah.
55
00:02:59,781 --> 00:03:00,861
-Oh hey, Marta.
-Oh.
56
00:03:00,941 --> 00:03:01,821
[woman 1] It's on.
57
00:03:01,901 --> 00:03:02,901
-See ya.
-Bye.
58
00:03:02,981 --> 00:03:05,781
[woman 1] You all right to do legs
this time? I did my arms yesterday.
59
00:03:05,861 --> 00:03:07,181
[woman 2] Sure, sounds good.
60
00:03:07,701 --> 00:03:08,581
[woman 1] Great.
61
00:03:11,181 --> 00:03:13,261
-And Marta, just so you know.
-[Marta] Mm.
62
00:03:14,301 --> 00:03:16,101
-The decision is yours alone.
-Yeah.
63
00:03:16,741 --> 00:03:18,261
-[Mauro] Hm-hm?
-I know.
64
00:03:18,341 --> 00:03:19,181
-See ya.
-Bye.
65
00:03:26,741 --> 00:03:28,741
[tense music continues]
66
00:03:43,741 --> 00:03:45,741
[footsteps approaching]
67
00:03:49,301 --> 00:03:50,741
[woman] Emma, come with me.
68
00:03:53,061 --> 00:03:54,221
Normally people go in alone,
69
00:03:54,301 --> 00:03:56,381
but you can have someone with you
if you'd like.
70
00:03:58,821 --> 00:03:59,741
I'll go by myself.
71
00:04:05,941 --> 00:04:06,981
[door opens]
72
00:04:08,421 --> 00:04:09,541
[door closes]
73
00:04:16,701 --> 00:04:18,261
She didn't wash, did she?
74
00:04:18,901 --> 00:04:19,741
No.
75
00:04:24,221 --> 00:04:25,061
Are you sure?
76
00:04:25,141 --> 00:04:27,541
Because if she did,
the swabs won't pick up any evidence.
77
00:04:27,621 --> 00:04:29,261
I asked her. She said she didn't.
78
00:04:29,341 --> 00:04:31,341
[indistinct chatter]
79
00:04:41,941 --> 00:04:45,101
[doctor] Have you had
consensual sex in the last 72 hours?
80
00:04:46,741 --> 00:04:47,581
[Emma] No.
81
00:04:48,261 --> 00:04:50,541
I had never had sex before with anyone.
82
00:04:53,941 --> 00:04:55,461
Are you on birth control?
83
00:04:57,061 --> 00:04:58,141
No birth control.
84
00:05:01,221 --> 00:05:03,301
Did he use a condom during intercourse?
85
00:05:05,821 --> 00:05:06,701
No.
86
00:05:09,301 --> 00:05:10,141
All right, Emma.
87
00:05:11,341 --> 00:05:13,781
I'll proceed with the exam now.
You can lie back.
88
00:05:19,981 --> 00:05:21,781
I'll be taking four samples.
89
00:05:22,421 --> 00:05:23,301
One oral,
90
00:05:24,381 --> 00:05:26,541
two vaginal and one rectal.
91
00:05:36,541 --> 00:05:38,541
[tense music playing]
92
00:06:08,181 --> 00:06:10,181
-[music fades]
-[sirens wailing]
93
00:06:17,541 --> 00:06:18,981
I'm tired. Can we go home?
94
00:06:20,421 --> 00:06:23,181
Sure. We can stop at home
so you can rest for a minute.
95
00:06:23,781 --> 00:06:26,221
-But then straight to the police station.
-I don't wanna go.
96
00:06:26,301 --> 00:06:27,861
I want you to take me home now!
97
00:06:28,341 --> 00:06:29,301
[Daniela] Okay.
98
00:06:29,381 --> 00:06:30,461
We'll go home.
99
00:06:31,181 --> 00:06:32,181
Let's take her home.
100
00:06:35,141 --> 00:06:36,981
[car engine rumbles]
101
00:06:37,061 --> 00:06:39,181
[car warning beeping]
102
00:07:01,141 --> 00:07:02,781
You put me on with Nobili again?
103
00:07:04,021 --> 00:07:04,981
You gotta tell me why.
104
00:07:05,061 --> 00:07:07,381
I've got 200 people out in Primavalle
105
00:07:07,461 --> 00:07:10,861
protesting public housing being assigned
to a Moldovan family.
106
00:07:10,941 --> 00:07:13,061
I need ass-kicking and diplomacy.
107
00:07:13,981 --> 00:07:17,661
-Assigning the teams is my call.
-So then you're taking responsibility.
108
00:07:18,261 --> 00:07:19,141
Scram.
109
00:07:22,821 --> 00:07:24,621
When's your interview with the DA?
110
00:07:25,581 --> 00:07:26,421
It's tomorrow.
111
00:07:27,581 --> 00:07:28,701
[unsettling music playing]
112
00:07:50,301 --> 00:07:51,261
[knocking]
113
00:07:51,821 --> 00:07:53,501
[man] This is the interview order.
114
00:07:58,461 --> 00:08:00,461
[music intensifies]
115
00:08:08,461 --> 00:08:10,261
[Levi] Take off your sunglasses, please.
116
00:08:13,061 --> 00:08:14,621
I'm gonna need a piece of ID
117
00:08:14,701 --> 00:08:16,341
to get your personal details.
118
00:08:32,741 --> 00:08:36,021
Flores, you're here as a witness
to the events at Val di Susa.
119
00:08:36,101 --> 00:08:39,181
I will remind you that you are
legally obligated to tell the truth
120
00:08:39,261 --> 00:08:41,741
and that failure to do so
constitutes a crime
121
00:08:41,821 --> 00:08:44,181
under Article 372 of the Criminal Code.
122
00:08:44,821 --> 00:08:45,901
Is everything clear?
123
00:08:45,981 --> 00:08:46,821
Yup.
124
00:08:47,301 --> 00:08:49,061
I can see from your service record,
125
00:08:49,141 --> 00:08:52,301
that you've been serving
in the Rome unit for many years.
126
00:08:52,381 --> 00:08:53,581
With honor.
127
00:08:53,661 --> 00:08:54,661
[Levi] I don't doubt that.
128
00:08:54,741 --> 00:08:57,941
With honor,
but also, shall we say bumps in the road?
129
00:08:58,541 --> 00:09:02,341
Five instances of minor misconduct
for improper use of force.
130
00:09:02,861 --> 00:09:05,501
And one for a racist post
published on social media.
131
00:09:08,221 --> 00:09:10,621
Sir, I've done nothing to be ashamed of.
Nothing at all.
132
00:09:11,221 --> 00:09:12,061
No doubt.
133
00:09:13,541 --> 00:09:16,421
Tell me what you recall
when Deputy Inspector Fura was injured?
134
00:09:16,501 --> 00:09:17,381
A loud bang.
135
00:09:19,621 --> 00:09:20,461
[Levi] And then?
136
00:09:20,541 --> 00:09:22,381
Nothing. My ears were ringing.
137
00:09:23,621 --> 00:09:25,741
How far did you all push your charge?
138
00:09:27,101 --> 00:09:27,981
I don't remember.
139
00:09:29,021 --> 00:09:29,981
Into the woods?
140
00:09:31,981 --> 00:09:32,861
Possibly.
141
00:09:33,501 --> 00:09:35,061
[Levi] Did you reach the river?
142
00:09:35,141 --> 00:09:37,141
-What?
-Did you get as far as the river?
143
00:09:37,661 --> 00:09:38,501
No, what river?
144
00:09:40,861 --> 00:09:41,741
Are you sure?
145
00:09:42,381 --> 00:09:43,221
Yeah.
146
00:09:44,421 --> 00:09:47,381
[Levi] Did you notice
an injured protester on the ground?
147
00:09:49,021 --> 00:09:49,861
No.
148
00:09:49,941 --> 00:09:51,141
We didn't see anything.
149
00:09:53,621 --> 00:09:54,741
[Levi sighs]
150
00:10:03,821 --> 00:10:04,941
Recognize this?
151
00:10:13,781 --> 00:10:15,821
It's a tactical vest from our uniform.
152
00:10:18,141 --> 00:10:19,981
[Levi] Do you notice anything peculiar?
153
00:10:23,901 --> 00:10:25,341
Looks like burn marks, sir.
154
00:10:25,421 --> 00:10:26,261
[Levi] Exactly.
155
00:10:27,181 --> 00:10:28,301
Especially here.
156
00:10:29,261 --> 00:10:30,221
Hm?
157
00:10:30,301 --> 00:10:31,381
Am I right?
158
00:10:31,461 --> 00:10:32,381
Yeah.
159
00:10:32,901 --> 00:10:35,261
[Levi] In the same place
you usually attach
160
00:10:36,661 --> 00:10:37,941
your bodycams.
161
00:10:38,021 --> 00:10:38,861
[Bonamin] Yeah.
162
00:10:41,581 --> 00:10:43,621
How do you think
those burn marks got there?
163
00:10:45,541 --> 00:10:46,421
Really look.
164
00:10:47,021 --> 00:10:47,901
Take your time.
165
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
A Molotov.
166
00:10:52,821 --> 00:10:54,341
[clicks tongue] So you're saying
167
00:10:54,421 --> 00:10:56,661
that it might be possible for a Molotov
168
00:10:56,741 --> 00:10:59,981
to have burned the vest
but not the jacket underneath it?
169
00:11:05,941 --> 00:11:07,021
Don't know about that.
170
00:11:13,061 --> 00:11:15,381
This is the vest worn
by one of your colleagues
171
00:11:15,461 --> 00:11:18,701
during the Val di Susa operation.
It belongs to Sergeant Valenti.
172
00:11:20,021 --> 00:11:22,861
Sergeant Valenti was actually
hit by a stray Molotov.
173
00:11:23,701 --> 00:11:26,021
[Levi] Did you witness
the Molotov hitting him?
174
00:11:30,421 --> 00:11:31,301
Did you see it?
175
00:11:42,901 --> 00:11:46,461
I did not witness the exact moment
when my colleague was struck by a Molotov,
176
00:11:46,541 --> 00:11:49,341
but I did see the burn marks
on his vest after the fact.
177
00:11:50,141 --> 00:11:52,661
[inhales and exhales sharply]
178
00:11:54,941 --> 00:11:56,661
Mind if I ask you a question, sir?
179
00:11:57,781 --> 00:11:59,501
My squad leader, Pietro Fura.
180
00:11:59,581 --> 00:12:01,541
-You don't care about him?
-That's enough.
181
00:12:02,021 --> 00:12:03,701
I'll be asking the questions.
182
00:12:03,781 --> 00:12:05,061
[laughs]
183
00:12:07,061 --> 00:12:08,181
Same old story, huh?
184
00:12:09,021 --> 00:12:10,821
Always putting the victims on trial.
185
00:12:16,141 --> 00:12:17,061
I see that you
186
00:12:17,981 --> 00:12:19,221
were in the military before.
187
00:12:19,901 --> 00:12:24,901
Got out after fighting ISIS and serving
in Iraq, Kurdistan and Afghanistan.
188
00:12:24,981 --> 00:12:27,701
I wasn't kicked out
if that's what you're implying.
189
00:12:28,461 --> 00:12:30,341
I chose to become a police officer.
190
00:12:30,421 --> 00:12:32,061
Wanna tell me why you left?
191
00:12:32,141 --> 00:12:33,621
Only if you want, of course.
192
00:12:34,901 --> 00:12:35,861
[sighs]
193
00:12:35,941 --> 00:12:37,461
I killed a 12-year-old boy.
194
00:12:38,741 --> 00:12:39,901
Shot him in the head.
195
00:12:42,021 --> 00:12:43,301
I was in Afghanistan.
196
00:12:43,781 --> 00:12:44,661
I was on watch.
197
00:12:46,501 --> 00:12:48,701
I spied this kid coming
at us outta nowhere.
198
00:12:50,541 --> 00:12:52,861
I ordered him to stop a few times,
but nothing.
199
00:12:54,581 --> 00:12:56,341
He was wearing a big backpack.
200
00:13:05,261 --> 00:13:06,141
I shot him.
201
00:13:07,181 --> 00:13:08,101
Right in the head.
202
00:13:10,101 --> 00:13:11,421
He was killed on the spot.
203
00:13:15,781 --> 00:13:16,981
So what was in the bag?
204
00:13:19,021 --> 00:13:20,101
His schoolbooks.
205
00:13:22,461 --> 00:13:24,461
[gentle music playing]
206
00:13:30,261 --> 00:13:32,261
[music intensifies]
207
00:13:41,141 --> 00:13:43,141
[music stops]
208
00:13:48,581 --> 00:13:49,541
[sighs]
209
00:13:51,221 --> 00:13:52,261
[sighs]
210
00:13:53,621 --> 00:13:55,621
[breathing heavily]
211
00:14:13,101 --> 00:14:13,981
Morning.
212
00:14:14,061 --> 00:14:16,101
[tense music playing]
213
00:14:22,981 --> 00:14:24,021
Morning.
214
00:14:24,101 --> 00:14:25,101
[Gianni] Morning.
215
00:14:26,581 --> 00:14:27,621
Good morning.
216
00:14:27,701 --> 00:14:28,701
Need a shield!
217
00:14:29,421 --> 00:14:30,301
Sarri.
218
00:14:31,061 --> 00:14:33,501
I wanted to thank you
for not signing the letter.
219
00:14:37,461 --> 00:14:38,741
Well, I'm not a sheep.
220
00:14:39,261 --> 00:14:41,261
[music intensifies]
221
00:14:45,021 --> 00:14:47,141
-[Marta] Thanks, Gianni.
-[Gianni] See ya, Marta.
222
00:14:48,501 --> 00:14:49,941
[Mazinga sighs]
223
00:14:51,141 --> 00:14:52,501
So, how was everything?
224
00:14:53,941 --> 00:14:56,861
-[Salvatore] He's a pain in the ass.
-Ah. How so?
225
00:14:56,941 --> 00:14:57,941
It's that bodycam.
226
00:14:58,701 --> 00:15:00,941
He's losing his shit
over that stupid thing. [laughs]
227
00:15:01,021 --> 00:15:02,141
That's normal.
228
00:15:02,221 --> 00:15:03,461
Just relax.
229
00:15:04,261 --> 00:15:06,221
[indistinct radio chatter]
230
00:15:07,701 --> 00:15:08,781
Do you have the bodycam?
231
00:15:08,861 --> 00:15:10,021
No. No.
232
00:15:10,101 --> 00:15:11,181
Don't ask me again.
233
00:15:23,221 --> 00:15:24,061
Hi, everyone.
234
00:15:26,181 --> 00:15:27,541
Why are you in my seat?
235
00:15:28,181 --> 00:15:29,381
You're in the back today.
236
00:15:30,541 --> 00:15:31,501
Why?
237
00:15:31,581 --> 00:15:32,861
[Mazinga] You know why.
238
00:15:35,461 --> 00:15:37,461
[indistinct radio chatter]
239
00:15:47,821 --> 00:15:48,941
Is everyone here? Can we go?
240
00:15:49,021 --> 00:15:50,221
We're missing Pignarelli.
241
00:15:50,301 --> 00:15:52,221
Pignarelli's out on sick leave.
242
00:15:52,301 --> 00:15:53,581
[Michele] Then let's get going.
243
00:15:54,101 --> 00:15:55,781
[engine starts]
244
00:15:55,861 --> 00:15:57,861
[dramatic music playing]
245
00:16:14,301 --> 00:16:17,501
Six days ago, an apartment was assigned
to a woman from Moldova.
246
00:16:18,381 --> 00:16:19,381
People are pissed.
247
00:16:19,461 --> 00:16:21,701
Yesterday, she left home
to bring her children to school
248
00:16:21,781 --> 00:16:23,581
and they won't let her back inside.
249
00:16:23,661 --> 00:16:25,661
We've already got two units on site.
250
00:16:25,741 --> 00:16:28,381
All we have to do is escort
the woman into her place.
251
00:16:28,941 --> 00:16:31,301
["I'm That Guy" by Agar Agar playing]
252
00:16:31,381 --> 00:16:33,581
♪ Keep me warm ♪
253
00:16:33,661 --> 00:16:37,341
♪ There's no one,
And I'm inside their house ♪
254
00:16:39,261 --> 00:16:41,261
♪ Rabid days ♪
255
00:16:41,901 --> 00:16:44,221
♪ Get delighted ♪
256
00:16:44,301 --> 00:16:48,221
♪ There's no one
And I'm inside their house ♪
257
00:16:49,101 --> 00:16:53,381
♪ There's no food
There's no light ♪
258
00:16:54,141 --> 00:16:58,661
♪ There's no calling all the time
Inside my mind ♪
259
00:16:59,541 --> 00:17:01,101
♪ There's no food ♪
260
00:17:02,141 --> 00:17:08,901
♪ There's no way to reach the bottom
But they keep driving me out of line ♪
261
00:17:10,301 --> 00:17:15,861
♪ 'Cause you don't know nothing
You don't know me, so… ♪
262
00:17:15,941 --> 00:17:17,101
ROME WILL BE ITALIAN AGAIN
263
00:17:17,181 --> 00:17:18,461
ITALIAN HOMES FOR ITALIAN PEOPLE
264
00:17:18,541 --> 00:17:21,581
[crowd chanting] Gypsies, go home!
Get out of our city!
265
00:17:21,661 --> 00:17:25,141
Gypsies, go home! Get out of our city!
266
00:17:25,221 --> 00:17:28,381
Gypsies, go home! Get out of our city!
267
00:17:28,461 --> 00:17:31,821
Gypsies, go home! Get out of our city!
268
00:17:31,901 --> 00:17:34,941
Gypsies, go home! Get out of our city!
269
00:17:35,021 --> 00:17:38,301
Gypsies, go home! Get out of our city!
270
00:17:38,381 --> 00:17:41,621
Gypsies, go home! Get out of our city!
271
00:17:41,701 --> 00:17:45,181
Gypsies, go home! Get out of our city!
272
00:17:45,261 --> 00:17:48,341
Gypsies, go home! Get out of our city!
273
00:17:48,421 --> 00:17:51,781
-Gypsies, go home! Get out of our city!
-[song fades out]
274
00:17:51,861 --> 00:17:55,261
Gypsies, go home! Get out of our city!
275
00:17:55,341 --> 00:17:59,061
Gypsies, go home! Get out of our city!
Gypsies…
276
00:17:59,141 --> 00:18:02,461
Local police units already tried to bring
the woman back inside.
277
00:18:02,941 --> 00:18:04,901
-But it didn't work out.
-[chanting continues]
278
00:18:04,981 --> 00:18:06,861
Her apartment is that one
on the second floor.
279
00:18:07,661 --> 00:18:10,621
-[man over radio] Roma 12 for Liegi.
-I read you!
280
00:18:10,701 --> 00:18:12,941
We're with the family
over on Via Andersen.
281
00:18:13,021 --> 00:18:14,301
You need to come to us, over.
282
00:18:14,381 --> 00:18:16,021
Copy that, over and out.
283
00:18:16,101 --> 00:18:18,501
The car's over there. Right, let's go.
284
00:18:18,581 --> 00:18:21,541
-Gypsies, go home! Get out of our city!
-Out of the way. Keep moving.
285
00:18:21,621 --> 00:18:25,021
-Gypsies, go home! Get out of our city!
-Excuse me, outta the way. Thanks. Move.
286
00:18:25,101 --> 00:18:28,301
Gypsies, go home! Get out of our city!
287
00:18:28,381 --> 00:18:31,421
-Gypsies, go home! Get out of our city!
-Step aside.
288
00:18:31,901 --> 00:18:34,461
-Gypsies, go home! Get out of our city!
-Sarri, you stay with her.
289
00:18:34,541 --> 00:18:35,701
[Michele] We get the family.
290
00:18:35,781 --> 00:18:39,741
Take a diamond formation
and break straight through the perimeter.
291
00:18:39,821 --> 00:18:42,141
No one makes a move till I say so!
292
00:18:42,221 --> 00:18:44,301
And ignore any provocations!
293
00:18:44,381 --> 00:18:46,381
[crowd shouting]
294
00:18:50,541 --> 00:18:51,621
Sarri!
295
00:18:56,141 --> 00:18:57,661
We're here. They all right?
296
00:18:59,061 --> 00:19:00,021
What are your names?
297
00:19:00,101 --> 00:19:02,301
[woman] I'm Elena. He's David and Maxim.
298
00:19:02,381 --> 00:19:06,821
Stop! Stay back!
I need you all to stay six feet back!
299
00:19:06,901 --> 00:19:08,181
Stay back from the car!
300
00:19:08,261 --> 00:19:10,861
Stay six feet back at all times!
301
00:19:10,941 --> 00:19:11,901
[woman] Enough!
302
00:19:11,981 --> 00:19:14,541
-I'm sick of this!
-[Marta] We're going to escort you inside.
303
00:19:14,621 --> 00:19:15,581
So don't worry.
304
00:19:15,661 --> 00:19:18,621
Just stay by my side
when we get the all clear. Okay?
305
00:19:18,701 --> 00:19:21,101
[woman] We don't want you
anywhere near our families!
306
00:19:21,181 --> 00:19:23,621
-[Michele] Sarri, you ready?
-[man] You went crying to the pigs?
307
00:19:23,701 --> 00:19:24,581
C'mon.
308
00:19:26,141 --> 00:19:28,141
[dramatic music playing]
309
00:19:42,421 --> 00:19:43,541
[crowd shouting]
310
00:19:43,621 --> 00:19:44,741
[man 1] Pieces of shit!
311
00:19:47,781 --> 00:19:49,941
Stay close to me, okay? Right next to me.
312
00:19:56,901 --> 00:19:57,941
[man 2] Asshole cops!
313
00:20:01,901 --> 00:20:04,581
You'll never be welcome here!
You're not welcome here.
314
00:20:07,021 --> 00:20:08,021
Get back!
315
00:20:16,941 --> 00:20:18,381
[groaning]
316
00:20:22,821 --> 00:20:24,821
[music intensifies]
317
00:20:25,781 --> 00:20:28,061
[man 3] You can't treat us like animals!
You fuckers!
318
00:20:29,581 --> 00:20:30,661
The fuck you doing?
319
00:20:30,741 --> 00:20:31,701
Mazinga!
320
00:20:33,621 --> 00:20:34,741
Valenti!
321
00:20:39,821 --> 00:20:43,181
NO GYPSIES!
HOUSE ITALIANS FIRST!
322
00:20:43,261 --> 00:20:46,501
[crowd] ♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
323
00:20:46,581 --> 00:20:48,181
[man 1] Pieces of shit!
324
00:20:48,261 --> 00:20:49,341
♪ All cops are bastards! ♪
325
00:20:49,421 --> 00:20:50,541
[man 1] Pieces of shit!
326
00:20:50,621 --> 00:20:53,341
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
327
00:20:53,421 --> 00:20:56,461
♪ All cops are bastards!
All cops are bastards! ♪
328
00:20:56,541 --> 00:20:59,061
-♪ All cops are bastards! ♪
-[man 1] We don't want you here!
329
00:20:59,141 --> 00:21:00,741
[music intensifies]
330
00:21:18,621 --> 00:21:19,541
You're a piece of shit.
331
00:21:19,621 --> 00:21:23,021
Your squad leader told us
not to respond to any provocations.
332
00:21:23,101 --> 00:21:25,021
-There are two frightened children.
-Sarri!
333
00:21:25,101 --> 00:21:26,421
That's enough. Come inside.
334
00:21:26,501 --> 00:21:27,781
Bonamin, get in there too.
335
00:21:29,261 --> 00:21:31,581
You've got a problem with me, not her.
336
00:21:31,661 --> 00:21:32,981
You all stay out here.
337
00:21:37,981 --> 00:21:40,541
[crowd shouting]
338
00:21:42,621 --> 00:21:45,861
[Elena speaking Moldovan]
339
00:21:48,301 --> 00:21:51,421
[Elena speaking Moldovan]
340
00:21:51,501 --> 00:21:54,381
[Elena speaking Moldovan]
341
00:21:55,141 --> 00:21:57,981
[children speaking Moldovan]
342
00:21:58,741 --> 00:22:00,221
They're going to kill us.
343
00:22:01,221 --> 00:22:03,701
Nothing will happen as long as we're here.
344
00:22:06,781 --> 00:22:08,541
You can't watch over us forever.
345
00:22:11,661 --> 00:22:17,621
-[speaking Moldovan]
-[sighs]
346
00:22:23,821 --> 00:22:26,581
[breathing heavily]
347
00:22:28,021 --> 00:22:30,141
This was always gonna happen.
Anyone can see that.
348
00:22:30,221 --> 00:22:32,501
It's impossible for even
a city councilor to be that blind.
349
00:22:32,581 --> 00:22:34,221
Hey. I just reported it.
350
00:22:34,301 --> 00:22:36,741
They'll be sending someone over,
then you can go.
351
00:22:39,661 --> 00:22:41,021
[phone ringing out]
352
00:22:41,101 --> 00:22:42,221
Who you calling?
353
00:22:42,301 --> 00:22:44,701
Service Office.
We're gonna be here for a while, for sure.
354
00:22:44,781 --> 00:22:45,941
[sirens wail]
355
00:22:46,021 --> 00:22:46,941
[sighs]
356
00:22:47,821 --> 00:22:49,821
[ominous music playing]
357
00:23:03,781 --> 00:23:04,861
[Michele] How is she?
358
00:23:07,341 --> 00:23:08,861
Were you able to talk to her?
359
00:23:10,981 --> 00:23:11,901
Mm.
360
00:23:12,381 --> 00:23:13,501
[engine revs]
361
00:23:13,581 --> 00:23:16,221
I dunno yet.
Looks like we could be here for a while.
362
00:23:20,021 --> 00:23:22,021
Yeah. I'll call you later then. Daniela.
363
00:23:23,021 --> 00:23:24,341
Give her a kiss for me.
364
00:23:28,461 --> 00:23:30,301
Why'd you send the other teams home?
365
00:23:30,381 --> 00:23:34,061
Because the situation is well in hand.
The Ministry says you're done.
366
00:23:34,141 --> 00:23:35,541
[door opens]
367
00:23:37,101 --> 00:23:38,181
[Michele] And city council?
368
00:23:38,261 --> 00:23:40,421
I already told you. They're on their way.
369
00:23:42,101 --> 00:23:44,901
[Mazinga over radio] When are we leaving?
Everything's calm out here.
370
00:23:44,981 --> 00:23:47,821
If you leave,
they're going to break into our apartment.
371
00:23:49,021 --> 00:23:49,981
[Mazinga] Nobili?
372
00:23:52,181 --> 00:23:53,021
Nobili?
373
00:23:54,621 --> 00:23:56,941
Listen, no one moves an inch
until the job is done.
374
00:23:57,021 --> 00:23:58,901
You've already been here four hours!
375
00:23:59,421 --> 00:24:01,621
The family's at home. Your team can go.
376
00:24:01,701 --> 00:24:03,701
You don't get it, do you?
If my team leaves now,
377
00:24:03,781 --> 00:24:05,821
you're gonna need
30 patrol cars parked outside!
378
00:24:05,901 --> 00:24:07,901
[phone vibrating]
379
00:24:10,581 --> 00:24:11,621
Yeah?
380
00:24:12,181 --> 00:24:13,541
Yeah, they're still here.
381
00:24:15,901 --> 00:24:17,141
All right, come on up.
382
00:24:19,781 --> 00:24:22,581
Valenti, prepare to come inside.
All of you.
383
00:24:32,421 --> 00:24:35,021
-[man 1] What do you do for a living?
-I'm a cleaning woman.
384
00:24:36,021 --> 00:24:39,341
[man 1] If a person is working,
and they pay their rent and utilities,
385
00:24:39,941 --> 00:24:42,301
then they have a right to enter
their own home, officer.
386
00:24:42,381 --> 00:24:45,261
With all due respect,
they'll lynch her the second we go.
387
00:24:45,341 --> 00:24:46,781
[man 2] You did a good job.
388
00:24:46,861 --> 00:24:48,541
But we don't need you anymore.
389
00:24:49,461 --> 00:24:51,861
Our job is only finished
when we can guarantee the safety
390
00:24:51,941 --> 00:24:53,781
of this woman and of her kids.
391
00:24:53,861 --> 00:24:56,061
And I understand that,
but what would you have us do?
392
00:24:56,141 --> 00:24:58,381
We can't possibly watch them 24/7.
393
00:24:58,461 --> 00:25:01,821
[male protester 1] You can't stay here!
You and your kids gotta go! You got it?
394
00:25:02,581 --> 00:25:04,141
We're not leaving!
395
00:25:04,701 --> 00:25:07,301
[male protester 2] We're fucking sick
of you and your fucking kids!
396
00:25:07,381 --> 00:25:09,821
We're going to stay right here!
All night, all day tomorrow.
397
00:25:09,901 --> 00:25:11,141
You don't belong here! Get out!
398
00:25:11,221 --> 00:25:13,981
The city has to take responsibility
and admit they made a mistake.
399
00:25:14,061 --> 00:25:16,861
I think you'll find that these decisions
are way above your pay grade.
400
00:25:16,941 --> 00:25:19,021
-[Michele] You're wrong.
-[man 1] What is this, a joke?
401
00:25:19,621 --> 00:25:21,741
For me, there's no problem
staying here for a month.
402
00:25:21,821 --> 00:25:25,821
You don't get to make those decisions.
They're up to the city authorities.
403
00:25:25,901 --> 00:25:28,061
You're disobeying
orders from your superiors.
404
00:25:28,141 --> 00:25:30,541
Fine. How about you call
the chief of police right now
405
00:25:30,621 --> 00:25:33,061
and tell him you've got cops
fulfilling their duty to protect.
406
00:25:33,141 --> 00:25:35,301
[male protester 1] Get out!
You can't be here!
407
00:25:35,381 --> 00:25:38,021
[male protester 2] I'm gonna take
your fucking head off!
408
00:25:38,101 --> 00:25:39,741
[male protester 1] Get out!
409
00:25:39,821 --> 00:25:41,541
-[protester 1] Leave!
-[protester 2] Move it!
410
00:25:41,621 --> 00:25:43,861
-[protester 3] Animal! Bitch!
-[protester 2] We hate you!
411
00:25:43,941 --> 00:25:45,381
-Run!
-We've had enough! You hear me?
412
00:25:45,461 --> 00:25:46,741
Get the hell out of Italy! Now!
413
00:25:46,821 --> 00:25:48,141
-Get outta here now!
-Get out!
414
00:25:48,221 --> 00:25:49,781
Fuck off! Fuck off!
415
00:25:49,861 --> 00:25:51,221
Get outta here!
416
00:25:54,621 --> 00:25:56,701
-[protester 3] I'll kick this door down!
-[banging]
417
00:25:58,541 --> 00:26:00,581
[somber music playing]
418
00:26:22,101 --> 00:26:25,061
[crowd shouting indistinctly]
419
00:26:41,581 --> 00:26:43,661
[engine rumbles]
420
00:27:03,421 --> 00:27:04,741
-[Salvatore] Hey.
-[Bonamin] What?
421
00:27:04,821 --> 00:27:07,461
-You wanna grab a beer?
-No, I'm playing soccer later, sorry.
422
00:27:11,181 --> 00:27:12,221
[Salvatore] Martolì.
423
00:27:13,461 --> 00:27:14,741
Wanna order pizza at your place?
424
00:27:15,581 --> 00:27:18,781
You've been ignoring me all day
and now you wanna order a pizza?
425
00:27:20,541 --> 00:27:21,621
Fuck off, Salvo.
426
00:27:23,181 --> 00:27:26,661
I think you wrote your little letter
about the wrong guy, huh?
427
00:27:39,181 --> 00:27:40,461
[knocking at door]
428
00:27:46,621 --> 00:27:47,701
[knocking]
429
00:27:54,941 --> 00:27:55,781
Emma?
430
00:27:56,461 --> 00:27:57,301
[Emma] What?
431
00:28:00,541 --> 00:28:02,181
Can I at least see you, please?
432
00:28:04,661 --> 00:28:05,501
Hi.
433
00:28:11,141 --> 00:28:12,301
We've gotta get going now.
434
00:28:13,021 --> 00:28:13,861
[sniffles]
435
00:28:14,661 --> 00:28:15,581
[sobs lightly]
436
00:28:16,461 --> 00:28:18,861
Your dad knows the person
you have to speak with.
437
00:28:18,941 --> 00:28:19,941
She's his friend.
438
00:28:20,661 --> 00:28:22,461
Can you please just please drop it?
439
00:28:26,301 --> 00:28:27,381
[sniffles]
440
00:28:27,861 --> 00:28:29,061
Tell her I changed my mind.
441
00:28:29,141 --> 00:28:30,781
[Michele] It doesn't work that way.
442
00:28:31,301 --> 00:28:32,861
You're gonna have to report it.
443
00:28:35,061 --> 00:28:36,421
You can't make me do that.
444
00:28:38,221 --> 00:28:39,181
[sniffles]
445
00:28:39,781 --> 00:28:41,381
Tell them I made it all up.
446
00:28:49,901 --> 00:28:50,981
[Daniela] Okay, listen.
447
00:28:51,901 --> 00:28:53,941
Call the station, talk to your friend.
448
00:28:54,741 --> 00:28:56,541
Tell her that we need a little more time.
449
00:28:57,021 --> 00:28:59,021
The longer we wait, the worse it gets.
450
00:28:59,101 --> 00:29:00,861
Do you wanna force her to report?
451
00:29:00,941 --> 00:29:02,941
[tense music playing]
452
00:29:04,621 --> 00:29:05,501
[Daniela sighs]
453
00:29:08,261 --> 00:29:10,941
Our daughter needs us
and we have to be there for her.
454
00:29:29,661 --> 00:29:31,461
[music fades]
455
00:29:41,181 --> 00:29:42,061
[Agata] Mom?
456
00:29:43,261 --> 00:29:44,261
-Mom?
-[Marta] Mm?
457
00:29:44,981 --> 00:29:46,741
Were you and Dad ever happy?
458
00:29:48,341 --> 00:29:49,221
What do you mean?
459
00:29:49,781 --> 00:29:50,821
In the beginning…
460
00:29:52,141 --> 00:29:54,141
[Marta] I dunno, sweetie.
It's been a long time.
461
00:30:01,981 --> 00:30:03,981
[Agata sighs heavily]
462
00:30:04,741 --> 00:30:07,021
Dad told me the real reason
you're mad at him.
463
00:30:10,181 --> 00:30:11,781
He told me about the time
464
00:30:11,861 --> 00:30:12,981
when I was little…
465
00:30:13,941 --> 00:30:15,661
He was taking me to daycare and
466
00:30:17,341 --> 00:30:18,341
he messed up bad.
467
00:30:19,861 --> 00:30:21,501
He forgot me in the car.
468
00:30:40,381 --> 00:30:43,221
[Marta sighs]
469
00:30:44,141 --> 00:30:46,661
Momma. I don't want you to feel sad.
470
00:30:46,741 --> 00:30:47,621
[clicks tongue]
471
00:30:48,581 --> 00:30:50,141
We won't talk about it anymore.
472
00:30:51,221 --> 00:30:52,541
[Agata sighs]
473
00:31:05,021 --> 00:31:07,021
[snoring lightly]
474
00:31:07,101 --> 00:31:09,101
[items clattering lightly]
475
00:31:15,061 --> 00:31:16,061
[sniffs]
476
00:31:17,381 --> 00:31:19,381
[breathing heavily]
477
00:31:20,581 --> 00:31:23,781
[crackling]
478
00:31:23,861 --> 00:31:25,381
[items clattering lightly]
479
00:31:25,461 --> 00:31:27,461
[gentle, somber music playing]
480
00:31:48,501 --> 00:31:49,781
[chair scrapes]
481
00:31:54,101 --> 00:31:56,341
[music intensifies]
482
00:31:56,421 --> 00:31:57,461
[door closes]
483
00:32:02,221 --> 00:32:04,221
-[music continues]
-[indistinct chatter]
484
00:32:14,661 --> 00:32:15,501
[Marta] May I?
485
00:32:24,701 --> 00:32:25,741
[Marta clears throat]
486
00:32:31,621 --> 00:32:34,061
Everyone's talking about
how you handled yesterday.
487
00:32:34,141 --> 00:32:35,181
Huh.
488
00:32:35,661 --> 00:32:36,541
[Marta chuckles]
489
00:32:36,621 --> 00:32:38,501
What can I say? I've got a conscience.
490
00:32:43,021 --> 00:32:44,341
[music fades out]
491
00:32:44,421 --> 00:32:45,981
I'm sorry for snapping at you.
492
00:32:49,701 --> 00:32:52,141
I'm going through a pretty
shitty time right now.
493
00:32:53,701 --> 00:32:55,181
You're under pressure from the…
494
00:32:55,261 --> 00:32:56,301
the questioning?
495
00:32:57,301 --> 00:32:58,181
Not really, no.
496
00:33:00,741 --> 00:33:02,701
The big problems are at home, so…
497
00:33:07,581 --> 00:33:09,141
Then I guess we're in the same boat.
498
00:33:09,221 --> 00:33:10,261
Yeah?
499
00:33:10,341 --> 00:33:11,781
-Mm.
-Kids?
500
00:33:17,381 --> 00:33:18,221
Emma.
501
00:33:19,261 --> 00:33:20,141
My daughter.
502
00:33:23,621 --> 00:33:24,821
I've got a daughter too.
503
00:33:27,061 --> 00:33:28,221
Agata. She's 13.
504
00:33:39,141 --> 00:33:40,021
So what happened?
505
00:33:41,741 --> 00:33:43,181
If you wanna talk about it.
506
00:33:43,261 --> 00:33:45,141
[tense music playing]
507
00:33:56,821 --> 00:33:57,701
She's not okay.
508
00:34:00,261 --> 00:34:03,541
She's always shut up in her room.
She never wants to talk anymore.
509
00:34:04,141 --> 00:34:05,661
Her door is always closed.
510
00:34:17,341 --> 00:34:18,181
[Marta] Hm.
511
00:34:23,181 --> 00:34:24,181
Break down the door.
512
00:34:26,421 --> 00:34:27,261
I mean…
513
00:34:31,741 --> 00:34:32,901
That's what I'd do.
514
00:34:32,981 --> 00:34:34,861
Even if she told me to fuck off.
515
00:35:09,621 --> 00:35:12,021
-Pigna! [laughs]
-Shit. What?
516
00:35:12,581 --> 00:35:13,741
You look so elegant.
517
00:35:14,381 --> 00:35:15,581
-You off to a wedding?
-[laughs]
518
00:35:15,661 --> 00:35:17,461
-A funeral.
-[Salvatore laughs]
519
00:35:17,541 --> 00:35:19,261
-You guys already testified?
-Yeah.
520
00:35:19,821 --> 00:35:20,661
How was it?
521
00:35:20,741 --> 00:35:21,741
Piece of cake.
522
00:35:21,821 --> 00:35:22,981
You're still cool, right?
523
00:35:24,261 --> 00:35:25,101
Yeah.
524
00:35:25,701 --> 00:35:27,261
I need to say anything specific?
525
00:35:27,341 --> 00:35:29,301
They had me take a look at Mazinga's vest.
526
00:35:29,901 --> 00:35:31,101
What do I say about the vest?
527
00:35:31,181 --> 00:35:32,941
Mazinga said he got hit by a Molotov.
528
00:35:33,021 --> 00:35:33,861
That's all.
529
00:35:34,981 --> 00:35:36,781
There's nothing more to say.
530
00:35:36,861 --> 00:35:39,221
And besides that, you stick to the story.
531
00:35:41,701 --> 00:35:43,141
Don't be stupid in there.
532
00:35:53,301 --> 00:35:55,541
[ominous music playing]
533
00:35:55,621 --> 00:35:57,621
[breathing heavily]
534
00:35:58,661 --> 00:36:00,221
[pen clicking]
535
00:36:06,701 --> 00:36:08,341
Did you see today's headlines?
536
00:36:09,621 --> 00:36:10,501
No.
537
00:36:17,621 --> 00:36:20,741
I WANT JUSTICE FOR MY FRANCO
538
00:36:20,821 --> 00:36:21,981
[Levi] You recognize the kid?
539
00:36:22,061 --> 00:36:24,501
MOTHER OF FRANCO CUA, STEFANIA,
APPEALS TO THE NATION
540
00:36:24,581 --> 00:36:25,421
[Marta] No.
541
00:36:25,501 --> 00:36:27,461
HOSPITALIZED AFTER
THE CLASHES IN VAL DI SUSA
542
00:36:28,061 --> 00:36:29,221
[Levi] What about now?
543
00:36:30,261 --> 00:36:31,461
You recognize him?
544
00:36:33,661 --> 00:36:35,181
No, I'm sorry, it's not ringing a bell.
545
00:36:36,861 --> 00:36:38,101
His name is Franco Cua.
546
00:36:38,181 --> 00:36:40,541
-[Marta] Mm.
-[Lei] He's the kid from the article.
547
00:36:42,661 --> 00:36:43,541
I understand.
548
00:36:44,781 --> 00:36:47,981
Do you mind reading the text just there,
accompanying the photo?
549
00:36:49,501 --> 00:36:50,341
What, now?
550
00:36:50,421 --> 00:36:52,261
[Levi] Yes. Out loud, please.
551
00:36:56,941 --> 00:36:57,941
[Levi clears throat]
552
00:37:02,141 --> 00:37:03,181
"Dear Editor…"
553
00:37:03,981 --> 00:37:04,821
[Levi] Mm-hm.
554
00:37:05,781 --> 00:37:09,141
"My name is Stefania
and I am the mother of Franco Cua,
555
00:37:09,221 --> 00:37:12,301
the boy who's been
in the ICU for three weeks now,
556
00:37:13,181 --> 00:37:14,661
because of the beating
557
00:37:14,741 --> 00:37:15,821
he received…"
558
00:37:17,541 --> 00:37:18,421
Keep going.
559
00:37:22,221 --> 00:37:25,741
"…in Val di Susa. He was beaten
by unidentified police officers."
560
00:37:25,821 --> 00:37:26,861
Mm-hm.
561
00:37:26,941 --> 00:37:30,141
"My Franco is being kept alive
by a machine and as a mother,
562
00:37:30,221 --> 00:37:33,101
I am demanding justice
for what they have done to him."
563
00:37:33,181 --> 00:37:36,261
-"I want my pain to be a rallying cry--"
-[Levi] All right, that's enough.
564
00:37:43,181 --> 00:37:45,141
I saw here that you have a daughter.
565
00:37:45,221 --> 00:37:46,821
-Don't you?
-[Marta] Yeah.
566
00:37:50,021 --> 00:37:51,101
How old is she?
567
00:37:51,181 --> 00:37:53,461
I have to go to the bathroom. Excuse me.
568
00:37:55,861 --> 00:37:56,741
Go ahead.
569
00:38:08,501 --> 00:38:10,501
[music intensifies]
570
00:38:14,181 --> 00:38:15,061
[door opens]
571
00:38:16,101 --> 00:38:17,221
[Levi] Pignarelli?
572
00:38:19,221 --> 00:38:20,061
[Mazinga] Pigna!
573
00:38:37,141 --> 00:38:38,221
I wanted to tell you, sir,
574
00:38:38,301 --> 00:38:41,261
that I personally saw one
of the protesters throw a Molotov
575
00:38:41,341 --> 00:38:43,701
towards Sergeant Valenti out in the woods.
576
00:38:43,781 --> 00:38:44,981
And the, um, the bodycam--
577
00:38:45,061 --> 00:38:47,861
Are you in the habit of answering
questions you haven't been asked?
578
00:38:50,101 --> 00:38:51,741
Did someone tell you
to feed me this story?
579
00:38:51,821 --> 00:38:53,261
Instruct you on what to say?
580
00:38:53,341 --> 00:38:54,261
No.
581
00:38:54,341 --> 00:38:55,661
-No?
-[Pignarelli] No.
582
00:38:58,861 --> 00:39:00,861
Why did you request to be put on leave?
583
00:39:01,661 --> 00:39:04,381
-Mm. I don't understand.
-[Levi] There's nothing to understand.
584
00:39:04,461 --> 00:39:07,781
After the events of Val di Susa,
you put in a request for sick leave.
585
00:39:07,861 --> 00:39:09,221
I wanna know why.
586
00:39:13,741 --> 00:39:14,581
Well…
587
00:39:15,341 --> 00:39:17,501
I was injured during the training, sir.
588
00:39:22,501 --> 00:39:23,821
Why are you so tense?
589
00:39:23,901 --> 00:39:24,861
Sorry?
590
00:39:25,341 --> 00:39:26,621
[Levi] Why are you so tense?
591
00:39:27,661 --> 00:39:29,461
I'm not accusing you of anything.
592
00:39:43,021 --> 00:39:45,021
[Marta breathing shakily]
593
00:39:46,781 --> 00:39:47,981
[Mazinga] What's wrong?
594
00:39:49,221 --> 00:39:50,421
Nothing, it's just that…
595
00:39:51,501 --> 00:39:55,061
He showed me the photo of the kid
from Val di Susa and it was a bit…
596
00:39:55,141 --> 00:39:56,421
[music fades out]
597
00:39:57,181 --> 00:39:58,541
…distressing, you know?
598
00:39:59,541 --> 00:40:00,381
[Marta sighs]
599
00:40:02,461 --> 00:40:04,381
-Because that kid might've been--
-What is this?
600
00:40:04,981 --> 00:40:06,341
What are we talking about?
601
00:40:08,941 --> 00:40:10,541
You need to think about Pietro.
602
00:40:11,861 --> 00:40:13,501
If that had happened to you?
603
00:40:15,181 --> 00:40:16,021
Agata.
604
00:40:17,181 --> 00:40:18,661
How would she feel?
605
00:40:19,941 --> 00:40:21,341
Do you need more time?
606
00:40:22,021 --> 00:40:25,061
You can ask for time off,
no problem. They can't say shit.
607
00:40:26,581 --> 00:40:28,581
[slow, somber music playing]
608
00:40:31,221 --> 00:40:33,221
[breathing shakily]
609
00:40:35,101 --> 00:40:35,941
No.
610
00:40:38,421 --> 00:40:40,941
I'll just go back in there
and get it over with.
611
00:40:45,861 --> 00:40:47,741
[Levi] I have one last question for you.
612
00:40:51,941 --> 00:40:55,101
Why did you clean your batons with bleach
after the events in Val di Susa?
613
00:41:00,581 --> 00:41:03,821
Because that's what we've always done,
ever since I started here.
614
00:41:04,981 --> 00:41:07,781
[Levi] You clean the batons
after every crowd control shift?
615
00:41:09,381 --> 00:41:10,541
Yes.
616
00:41:10,621 --> 00:41:12,261
That's how it works around here.
617
00:41:13,141 --> 00:41:14,221
Why would you do that?
618
00:41:14,901 --> 00:41:16,941
To remove any biological evidence?
619
00:41:18,341 --> 00:41:20,301
Prevent the recovery of any DNA?
620
00:41:25,061 --> 00:41:26,461
Are we done here, sir?
621
00:41:28,101 --> 00:41:30,501
After Fura was injured,
you were the one who ordered
622
00:41:30,581 --> 00:41:32,661
the squad to charge. Is that correct?
623
00:41:33,341 --> 00:41:34,781
[Mazinga] That's right, I did.
624
00:41:36,661 --> 00:41:40,221
Why not wait for the order to be given
by your commanding officer instead?
625
00:41:40,301 --> 00:41:41,621
He was too far away.
626
00:41:42,261 --> 00:41:44,061
So I took on the responsibility.
627
00:41:45,741 --> 00:41:47,261
[Levi] How far did you charge?
628
00:41:48,461 --> 00:41:49,661
We ended up in the woods.
629
00:41:49,741 --> 00:41:51,061
You ended up in the woods.
630
00:41:51,541 --> 00:41:54,541
You're saying it's impossible
your team or any of those involved
631
00:41:54,621 --> 00:41:57,221
in the operation might have reached
the banks of the river?
632
00:41:58,221 --> 00:41:59,261
[Mazinga] Impossible.
633
00:42:00,781 --> 00:42:02,981
So how do you explain
the kid being attacked out there?
634
00:42:03,061 --> 00:42:04,781
Must've fallen out of a tree.
635
00:42:04,861 --> 00:42:07,061
These kids climb up there,
then they throw stuff.
636
00:42:07,141 --> 00:42:08,781
Bottles, rocks.
637
00:42:17,301 --> 00:42:20,501
I learned that a few years ago
you were tried for aggravated assault,
638
00:42:20,581 --> 00:42:23,501
-threats, and serious injury.
-Yes, but then I was acquitted.
639
00:42:23,581 --> 00:42:25,661
[Levi] Due to the statute of limitations.
640
00:42:26,181 --> 00:42:27,061
What does that matter?
641
00:42:27,781 --> 00:42:30,781
How is it possible that you lost
the bodycam assigned to you?
642
00:42:30,861 --> 00:42:32,901
[Mazinga] Well… did you read the report?
643
00:42:33,621 --> 00:42:35,621
Yes. I read the report.
644
00:42:35,701 --> 00:42:36,701
The Molotov.
645
00:42:38,861 --> 00:42:40,861
Sir, have you ever been to Val di Susa?
646
00:42:41,421 --> 00:42:42,261
No.
647
00:42:44,701 --> 00:42:46,461
It's a war zone.
You stand there for hours,
648
00:42:46,541 --> 00:42:48,261
pummeled with rocks and bottles.
649
00:42:48,341 --> 00:42:49,181
It's a war?
650
00:42:50,221 --> 00:42:51,421
That's how you see it?
651
00:42:54,101 --> 00:42:55,941
[Mazinga] When I joined the police force
652
00:42:57,781 --> 00:42:59,541
my father was thrilled because
653
00:42:59,621 --> 00:43:01,981
he wanted me to have
a life different from his.
654
00:43:03,301 --> 00:43:04,621
Little did he know.
655
00:43:05,461 --> 00:43:07,341
The war started a long time ago.
656
00:43:07,821 --> 00:43:09,581
Nothing ever fucking changes.
657
00:43:09,661 --> 00:43:11,341
Kids are in the streets.
658
00:43:12,301 --> 00:43:14,861
Parents can't look
their own children in the eyes.
659
00:43:16,541 --> 00:43:19,901
Because they know their kids are about to
endure the same shitty life as them.
660
00:43:20,701 --> 00:43:21,821
Valenti.
661
00:43:24,021 --> 00:43:26,501
I'm not interested in prosecuting
the entire squad.
662
00:43:26,581 --> 00:43:28,381
I know that it was one of you.
663
00:43:28,461 --> 00:43:30,621
But your code of silence
makes everyone guilty.
664
00:43:30,701 --> 00:43:33,301
Did you find the other side
more cooperative, sir?
665
00:43:34,021 --> 00:43:34,861
There.
666
00:43:36,061 --> 00:43:37,101
My point.
667
00:43:37,181 --> 00:43:38,021
Your team.
668
00:43:38,501 --> 00:43:39,901
You and your squad.
669
00:43:40,421 --> 00:43:42,421
And the people you faced in Val di Susa.
670
00:43:42,981 --> 00:43:44,141
Maybe you're not so different.
671
00:43:44,221 --> 00:43:46,101
Perhaps we're all innocent.
672
00:43:47,101 --> 00:43:49,301
[Levi] There's at least one difference
between you.
673
00:43:49,381 --> 00:43:51,901
Actually, there has to be.
674
00:43:54,101 --> 00:43:55,741
You represent the State itself.
675
00:44:03,661 --> 00:44:05,341
-The request was denied.
-[Anna] I told you.
676
00:44:05,421 --> 00:44:06,781
You need to do it in person.
677
00:44:06,861 --> 00:44:09,661
-It's impossible online, trust me.
-How do you want me to go there?
678
00:44:11,821 --> 00:44:13,141
[crockery clatters]
679
00:44:13,221 --> 00:44:16,941
Very nice, bravo. Oh yeah,
that's my girl, always walking out!
680
00:44:17,021 --> 00:44:18,541
-Pietro.
-The fuck do you want?
681
00:44:23,181 --> 00:44:24,181
[sighs]
682
00:44:29,701 --> 00:44:31,181
[Pietro] Sorry. I'm not mad at you.
683
00:44:31,261 --> 00:44:33,261
[tense, dramatic music playing]
684
00:44:35,021 --> 00:44:36,541
Go on, finish up your wine.
685
00:44:41,341 --> 00:44:43,341
[music continues]
686
00:44:50,741 --> 00:44:51,581
[Marta] Hey.
687
00:44:52,341 --> 00:44:53,501
She's coming down.
688
00:44:54,421 --> 00:44:55,261
Okay.
689
00:44:58,261 --> 00:44:59,861
Thanks for letting me see Agata.
690
00:45:00,861 --> 00:45:02,181
I know it hasn't been easy.
691
00:45:02,261 --> 00:45:03,181
[Marta sighs]
692
00:45:04,101 --> 00:45:06,141
You didn't tell her? About the hospital?
693
00:45:06,661 --> 00:45:07,541
About what?
694
00:45:09,941 --> 00:45:13,301
About how you sent me to the hospital
three times. Did you forget?
695
00:45:17,821 --> 00:45:18,941
I have a gun now.
696
00:45:20,341 --> 00:45:21,501
I didn't have this before.
697
00:45:21,981 --> 00:45:25,301
And if you step even one foot out of line,
I swear I'll kill you.
698
00:45:31,181 --> 00:45:33,781
You make sure my daughter has
a good time tonight. She deserves it.
699
00:45:33,861 --> 00:45:34,981
[door opens]
700
00:45:38,381 --> 00:45:39,221
Hey.
701
00:45:42,101 --> 00:45:43,381
-Bye.
-Bye, Mom.
702
00:46:07,501 --> 00:46:08,341
Emma.
703
00:46:19,221 --> 00:46:20,701
[knocking]
704
00:46:23,461 --> 00:46:24,301
Emma.
705
00:46:33,541 --> 00:46:34,381
Emma.
706
00:46:46,221 --> 00:46:48,221
[music intensifies]
707
00:46:48,821 --> 00:46:50,821
[Emma crying softly]
708
00:46:55,301 --> 00:46:57,301
[pop music playing faintly
through headphones]
709
00:47:09,781 --> 00:47:11,301
[knocking]
710
00:47:13,061 --> 00:47:14,581
Emma, please open the door.
711
00:47:27,261 --> 00:47:29,261
[music playing faintly through headphones]
712
00:47:35,661 --> 00:47:37,661
[train screeches on track]
713
00:47:44,741 --> 00:47:46,741
[train horn blares]
714
00:47:48,901 --> 00:47:50,501
Emma! Open the door, please!
715
00:48:01,421 --> 00:48:02,421
[groans]
716
00:48:04,221 --> 00:48:07,381
-[music playing faintly]
-[door banging]
717
00:48:09,301 --> 00:48:11,541
[Michele straining]
718
00:48:20,181 --> 00:48:23,301
["Magia" by Margherita Vicario
playing in Italian]
719
00:48:43,901 --> 00:48:45,901
[song continues]
720
00:50:51,661 --> 00:50:53,661
-[song ends]
-[tense music playing]
721
00:50:53,661 --> 00:50:58,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
722
00:50:53,661 --> 00:51:03,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.