All language subtitles for Public Disorder S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,421 --> 00:00:07,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,421 --> 00:00:09,301 -[rain pouring] -[sirens wailing] 3 00:00:09,381 --> 00:00:11,381 [thunder roars] 4 00:00:36,101 --> 00:00:38,701 [indistinct radio chatter] 5 00:00:38,781 --> 00:00:40,781 ["Sciacalli" by TY1 playing in Italian] 6 00:00:55,741 --> 00:00:57,741 [song continues] 7 00:01:13,421 --> 00:01:14,421 [groans] 8 00:01:43,461 --> 00:01:45,221 [exhales deeply] 9 00:02:11,341 --> 00:02:12,661 Officer Lovato. 10 00:02:16,221 --> 00:02:19,141 Please step out of the shower and take us to your locker. 11 00:02:23,581 --> 00:02:25,021 Did you hear me, Officer? 12 00:02:28,221 --> 00:02:29,301 Officer Lovato! 13 00:02:32,661 --> 00:02:34,741 What are you, deaf? Get outta the shower! 14 00:02:41,221 --> 00:02:43,941 We're here from Special Operations. That's an order! 15 00:02:46,141 --> 00:02:47,581 Step outta the shower! 16 00:02:48,821 --> 00:02:49,901 [exhales deeply] 17 00:02:50,621 --> 00:02:53,621 Lovato, get out of that fucking shower, now! 18 00:02:56,101 --> 00:02:57,621 Sorry, I didn't catch that. 19 00:02:58,141 --> 00:02:59,941 [song fades out] 20 00:03:01,421 --> 00:03:03,421 [gentle, somber music playing] 21 00:03:22,421 --> 00:03:23,381 [man] Good morning. 22 00:03:24,461 --> 00:03:25,301 Good morning. 23 00:03:26,181 --> 00:03:28,661 I'm Deputy DA for Turin, Gianmarco Levi. 24 00:03:29,181 --> 00:03:30,621 Pleasure. This way, please. 25 00:03:33,781 --> 00:03:35,981 [Levi] This is an order empowering us to seize evidence 26 00:03:36,061 --> 00:03:39,581 related to the Val di Susa incident, including from your Roma 3 squad. 27 00:03:39,661 --> 00:03:42,901 You'll find there's a list of documents and personal gear 28 00:03:42,981 --> 00:03:45,021 that will need to be handed over immediately. 29 00:03:45,981 --> 00:03:49,381 Naturally, if any item on the list is found to be missing, 30 00:03:49,461 --> 00:03:52,341 my team will be searching the station from top to bottom. 31 00:03:53,981 --> 00:03:56,261 Now, Commander, I wanna make one thing clear. 32 00:03:57,301 --> 00:03:59,541 I came to oversee this operation personally 33 00:03:59,621 --> 00:04:01,301 to assure your whole unit 34 00:04:01,381 --> 00:04:03,421 that my investigation is not an accusation. 35 00:04:03,501 --> 00:04:05,381 It's not an indictment of the police. 36 00:04:06,301 --> 00:04:08,261 But we're not condemning the protesters either. 37 00:04:09,461 --> 00:04:12,861 I'm trying to find out who nearly killed Deputy Inspector Fura. 38 00:04:13,901 --> 00:04:16,821 But also who put a kid in a coma. Do I make myself clear? 39 00:04:18,301 --> 00:04:20,141 When are you planning to start? 40 00:04:20,221 --> 00:04:21,621 It's already underway. 41 00:04:29,021 --> 00:04:30,821 [Mazinga] He'll walk again. Don't worry. 42 00:04:30,901 --> 00:04:32,181 [Anna] No, he won't. 43 00:04:32,701 --> 00:04:33,581 He's done with you. 44 00:04:33,661 --> 00:04:36,101 He's done with the police. He's done with all of it. 45 00:04:36,181 --> 00:04:37,621 I was in with the doctor 46 00:04:37,701 --> 00:04:40,301 and he was talking about some experimental physio. 47 00:04:40,381 --> 00:04:43,181 -For his spinal cord. -Yeah, but Pietro's stubborn. 48 00:04:43,701 --> 00:04:44,541 [Anna scoffs] 49 00:04:44,621 --> 00:04:46,941 If he puts his mind to it, he'll recover fine. You'll see. 50 00:04:47,021 --> 00:04:49,421 -Hm. -Just look how fast they discharged him. 51 00:04:50,061 --> 00:04:51,421 Well, of course. 52 00:04:51,501 --> 00:04:53,901 He was such a pain in the ass to deal with. 53 00:04:55,461 --> 00:04:56,821 [phone vibrating] 54 00:04:58,501 --> 00:04:59,381 Excuse me. 55 00:05:01,981 --> 00:05:03,101 [doors close] 56 00:05:06,541 --> 00:05:07,461 Salvatore. 57 00:05:07,541 --> 00:05:09,541 [ominous music playing] 58 00:05:09,621 --> 00:05:11,621 [door opens] 59 00:05:15,621 --> 00:05:17,221 Here are those documents you requested. 60 00:05:17,301 --> 00:05:19,581 Thanks. Come over here. I wanna show you something. 61 00:05:21,261 --> 00:05:22,661 So here… [clears throat] 62 00:05:22,741 --> 00:05:25,181 We have the attempted murder of the deputy inspector 63 00:05:25,261 --> 00:05:26,541 by an unknown assailant. 64 00:05:26,621 --> 00:05:31,021 Then, we have the 10 protesters arrested for property damage, 65 00:05:31,101 --> 00:05:33,701 resisting arrest and unlawful demonstration. 66 00:05:33,781 --> 00:05:35,781 Who all invoked their right to remain silent. 67 00:05:35,861 --> 00:05:37,981 It'll be impossible to get any information out of them, 68 00:05:38,061 --> 00:05:39,501 but from the reports, 69 00:05:39,581 --> 00:05:42,781 it feels like we can deduce they were arrested here. 70 00:05:42,861 --> 00:05:46,061 Along this dirt road. This is after the baton charge. 71 00:05:46,141 --> 00:05:48,741 Although I will say, given the chaos that night, 72 00:05:48,821 --> 00:05:50,821 not to mention the number of units present, 73 00:05:50,901 --> 00:05:53,501 it's hard to understand who did what. 74 00:05:53,581 --> 00:05:56,261 -Did you use this in Val di Susa? -Yeah. 75 00:05:57,821 --> 00:06:00,381 [man] Is there anything else you'd like to turn over to us? 76 00:06:00,461 --> 00:06:03,501 Anything that might be pertinent to the investigation 77 00:06:03,581 --> 00:06:07,021 or help us identify the perpetrators of any crimes that night? 78 00:06:07,101 --> 00:06:07,941 No. 79 00:06:08,821 --> 00:06:11,021 Do you mind if we proceed with the inspection? 80 00:06:11,101 --> 00:06:12,821 No, that'd be fine. Go ahead. 81 00:06:14,581 --> 00:06:15,701 [locker door opens] 82 00:06:18,381 --> 00:06:19,221 [sighs] 83 00:06:29,581 --> 00:06:30,461 [chuckles] 84 00:06:31,181 --> 00:06:34,341 [Levi] Then… we have one protester, now in a coma, 85 00:06:34,861 --> 00:06:37,461 who was attacked here on the riverbank. 86 00:06:37,981 --> 00:06:42,061 The bodycam footage we've seen from the other units involved that night 87 00:06:42,141 --> 00:06:45,181 demonstrates, beyond a shadow of a doubt, 88 00:06:45,261 --> 00:06:47,541 that they all stopped along the dirt road here. 89 00:06:48,381 --> 00:06:49,501 So we can say with certainty 90 00:06:49,581 --> 00:06:51,701 that none of them were present at the riverbank. 91 00:06:52,541 --> 00:06:54,381 But the same can't be said for your unit. 92 00:06:54,461 --> 00:06:56,621 There is Inspector Fura's bodycam footage, sir. 93 00:06:56,701 --> 00:06:59,541 Yes, except the footage is completely unusable, 94 00:06:59,621 --> 00:07:03,061 because it cuts off the moment the bomb exploded near Inspector Fura. 95 00:07:03,981 --> 00:07:05,661 Additionally, as you know, 96 00:07:05,741 --> 00:07:08,701 the second bodycam your unit was equipped with 97 00:07:08,781 --> 00:07:09,901 just disappeared. 98 00:07:09,981 --> 00:07:13,741 Which is a real shame for us, considering its importance. 99 00:07:13,821 --> 00:07:17,021 The officer who was wearing it, as per his statement, 100 00:07:17,101 --> 00:07:20,741 lost the bodycam after he sustained damage to his tactical vest. 101 00:07:29,701 --> 00:07:31,661 They're making a real mess in there. 102 00:07:33,981 --> 00:07:35,461 [man straining] 103 00:07:36,061 --> 00:07:38,901 Hey! What are you doing? Stop that. 104 00:07:38,981 --> 00:07:40,581 The fuck are you doing? 105 00:07:41,101 --> 00:07:43,981 I'm Sergeant Valenti. That's my locker. 106 00:07:44,061 --> 00:07:45,941 -Then open it. -Let me get my keys. 107 00:07:48,061 --> 00:07:48,901 [Mazinga sighs] 108 00:07:50,981 --> 00:07:51,941 [groans] 109 00:08:02,861 --> 00:08:04,621 -This vest is new. -Yeah. 110 00:08:04,701 --> 00:08:05,741 Never been worn before. 111 00:08:05,821 --> 00:08:08,541 So, either it's your first day or it's not from Val di Susa. 112 00:08:09,221 --> 00:08:11,941 The one I had in Val di Susa got burned, okay? 113 00:08:12,021 --> 00:08:13,061 It got set on fire. 114 00:08:13,141 --> 00:08:15,341 It's downstairs. The Equipment Office has it. 115 00:08:15,421 --> 00:08:18,781 And if you hurry down there to check, it might even still be open. 116 00:08:20,221 --> 00:08:21,101 [sniffs] 117 00:08:36,861 --> 00:08:38,861 [clanging echoing] 118 00:08:40,541 --> 00:08:41,701 [vehicle engine revs] 119 00:08:41,781 --> 00:08:43,101 What do we tell this guy? 120 00:08:47,061 --> 00:08:50,261 We tell him exactly what I said in that night's shift report. 121 00:08:53,461 --> 00:08:55,181 -We clear? -Yeah, crystal clear. 122 00:08:55,821 --> 00:08:56,861 Clear as day. 123 00:08:59,221 --> 00:09:01,221 [tense music playing] 124 00:09:13,181 --> 00:09:14,221 [Mazinga clears throat] 125 00:09:18,021 --> 00:09:20,701 [Emma on phone] Dad, I'm gonna stay at Anita's for dinner. 126 00:09:20,781 --> 00:09:23,541 It's her birthday. The girl who was at the sleepover, remember? 127 00:09:23,621 --> 00:09:24,861 [Michele] Yeah, sounds good. 128 00:09:24,941 --> 00:09:27,021 But promise the three of us will have our dinner soon. 129 00:09:27,101 --> 00:09:28,061 You, me and Mom. 130 00:09:28,141 --> 00:09:30,581 -Okay. -Have fun, honey. Talk later. Bye. 131 00:09:30,661 --> 00:09:31,501 Bye. 132 00:09:31,581 --> 00:09:32,621 [radio crackles on] 133 00:09:33,461 --> 00:09:34,781 [male reporter] Breaking news. 134 00:09:34,861 --> 00:09:38,061 There have been developments in the Val di Susa affair. 135 00:09:38,141 --> 00:09:40,701 The Turin DA's office has opened an investigation 136 00:09:40,781 --> 00:09:44,261 into the clashes between police and the No TAV protestors. 137 00:09:44,341 --> 00:09:47,181 We've received word that over the last few hours, 138 00:09:47,261 --> 00:09:49,181 special forces have been conducting a search 139 00:09:49,261 --> 00:09:51,501 of the riot police officers involved. 140 00:09:51,581 --> 00:09:55,261 These riot officers are based in units in Rome, Milan, and Padua. 141 00:09:55,341 --> 00:09:58,101 A statement from the Turin DA's office has made it clear 142 00:09:58,181 --> 00:10:01,581 that these searches are being carried out to determine who is responsible 143 00:10:01,661 --> 00:10:02,741 for the violent acts 144 00:10:02,821 --> 00:10:05,901 that resulted in the serious injury of a Roman police officer 145 00:10:05,981 --> 00:10:07,621 and left one protester in a coma. 146 00:10:09,101 --> 00:10:10,261 [seatbelt unclicks] 147 00:10:12,381 --> 00:10:14,381 [tense, dramatic music playing] 148 00:10:50,941 --> 00:10:52,941 [music fades out] 149 00:10:54,261 --> 00:10:55,261 Morning, Inspector. 150 00:10:55,341 --> 00:10:56,661 You have to number them all. 151 00:10:57,181 --> 00:10:58,221 What's up? 152 00:10:59,381 --> 00:11:01,941 Roma 3 is taking pre-game crowd control and I'm in charge. 153 00:11:02,501 --> 00:11:04,341 Will 50 tear gas cans be enough? 154 00:11:05,221 --> 00:11:07,341 We need more boots on the ground, not more weapons. 155 00:11:10,221 --> 00:11:11,501 [ominous music playing] 156 00:11:11,581 --> 00:11:13,661 SOCCER MATCH STRIKES FEAR 157 00:11:17,541 --> 00:11:18,381 What's this? 158 00:11:18,461 --> 00:11:21,101 A seizure order from Turin's Prosecutor's Office. 159 00:11:21,181 --> 00:11:23,941 We need you to turn over all the listed assets. 160 00:11:28,661 --> 00:11:30,581 When you say "batons," I don't know what you mean. 161 00:11:30,661 --> 00:11:34,061 We want the ones used in Val di Susa. The ones carried by the Roma 3 unit. 162 00:11:34,141 --> 00:11:37,181 [man] Hm. I gotta go see if they're in storage. 163 00:11:37,261 --> 00:11:38,821 Then find the day's mission sheets 164 00:11:38,901 --> 00:11:42,261 and cross-reference the numbers from there with the assigned batons. 165 00:11:42,341 --> 00:11:43,541 It's gonna take some time. 166 00:11:43,621 --> 00:11:45,301 Don't worry, we got all day. 167 00:11:46,821 --> 00:11:48,181 [man] Sign here, please. 168 00:11:51,861 --> 00:11:53,861 [tense music playing] 169 00:12:14,861 --> 00:12:18,301 Listen up. We don't know each other yet, but if you do your jobs like I say, 170 00:12:18,381 --> 00:12:19,461 we'll make it home safe. 171 00:12:19,541 --> 00:12:20,821 Oh, so we follow you? 172 00:12:21,981 --> 00:12:24,821 'Cause we've already got a pretty good idea how you do things. 173 00:12:24,901 --> 00:12:25,981 [laughs] 174 00:12:26,661 --> 00:12:28,381 By keeping everyone under control. 175 00:12:28,901 --> 00:12:29,821 Uh. 176 00:12:31,701 --> 00:12:35,581 Via del Corso will be chaos. You are to ignore all provocations. 177 00:12:35,661 --> 00:12:39,261 Forensics is gonna be taking photos and video to dissuade people 178 00:12:39,341 --> 00:12:40,421 from trying anything. 179 00:12:40,501 --> 00:12:42,261 Just like fuckin' tourists. 180 00:12:42,341 --> 00:12:45,141 [Michele] I need you to remember that all eyes will be on us. 181 00:12:45,221 --> 00:12:46,741 They're expecting us to make war. 182 00:12:47,661 --> 00:12:49,541 And we're not gonna give it to 'em. 183 00:12:58,021 --> 00:13:01,101 Hey, sweetheart, I'm on duty tonight. I'm turning off my cell. 184 00:13:01,181 --> 00:13:04,461 But I talked to Emma. Sounds like dinner… Well, it won't work out. 185 00:13:04,541 --> 00:13:06,061 She's staying with a friend. 186 00:13:06,981 --> 00:13:08,021 So… 187 00:13:08,101 --> 00:13:10,381 Anyway, that's that. I'll call you later. 188 00:13:14,061 --> 00:13:15,901 You don't need your cell, Inspector? 189 00:13:16,781 --> 00:13:18,821 No, Panebianco, I do not. Do you? 190 00:13:18,901 --> 00:13:20,781 -I guess not, sir. -Yeah. 191 00:13:21,861 --> 00:13:23,421 Don't bring it with you, then. 192 00:13:24,381 --> 00:13:25,341 Of course, sir. 193 00:13:37,981 --> 00:13:40,061 [sirens wailing] 194 00:13:40,141 --> 00:13:42,301 [crowd chanting] ♪ Everywhere we go ♪ 195 00:13:44,941 --> 00:13:46,421 ♪ West Ham are massive ♪ 196 00:13:46,501 --> 00:13:49,861 ♪ Everywhere we go West Ham are massive ♪ 197 00:13:49,941 --> 00:13:55,701 ♪ Everywhere we go Everywhere we go ♪ 198 00:13:56,301 --> 00:13:59,301 ♪ Everywhere we go West Ham are massive ♪ 199 00:13:59,381 --> 00:14:02,861 ♪ Everywhere we go West Ham are massive ♪ 200 00:14:02,941 --> 00:14:06,221 ♪ Everywhere we go ♪ 201 00:14:06,301 --> 00:14:09,581 ♪ Everywhere we go ♪ 202 00:14:09,661 --> 00:14:10,861 ♪ One, two, three, four ♪ 203 00:14:10,941 --> 00:14:12,701 ♪ West Ham are massive ♪ 204 00:14:12,781 --> 00:14:16,541 ♪ Everywhere we go West Ham are massive… ♪ 205 00:14:16,621 --> 00:14:17,701 Good evening, Inspector. 206 00:14:17,781 --> 00:14:19,621 Good evening, sir. Michele Nobili. 207 00:14:20,141 --> 00:14:21,981 Orders are to babysit these hooligans 208 00:14:22,061 --> 00:14:24,301 until we can get them back on the bus to the stadium. 209 00:14:24,381 --> 00:14:25,541 [Michele] What's their ETA? 210 00:14:25,621 --> 00:14:29,141 Should be about 30 minutes or so. And then we'll get them outta here. 211 00:14:29,221 --> 00:14:31,461 I'll park the van in front of the Santa Maria church-- 212 00:14:31,541 --> 00:14:34,541 No. I want you there, blocking off Via del Corso. 213 00:14:34,621 --> 00:14:37,981 I don't want a single one of these punks getting into the Piazza Venezia. 214 00:14:38,061 --> 00:14:40,061 [crowd chanting] 215 00:14:44,101 --> 00:14:46,061 We'll be too far back there. Sir, if I may-- 216 00:14:46,141 --> 00:14:47,701 How long you been in Rome? 217 00:14:48,821 --> 00:14:49,661 Two weeks now. 218 00:14:49,741 --> 00:14:50,581 Yeah. 219 00:14:51,181 --> 00:14:52,701 Yeah. I'd figured you were green. 220 00:14:53,381 --> 00:14:54,221 Move. 221 00:14:58,541 --> 00:15:00,741 [man] Let's go, Roma! 222 00:15:05,141 --> 00:15:06,981 Come on, bro, hurry the hell up! 223 00:15:07,061 --> 00:15:09,061 [indistinct radio chatter] 224 00:15:10,701 --> 00:15:12,701 [man over radio] Suspects were apprehended… 225 00:15:13,621 --> 00:15:16,781 …news that one of the arresting officers sustained injuries… 226 00:15:16,861 --> 00:15:18,181 -Evening. -Evening. 227 00:15:18,261 --> 00:15:19,101 'Sup? 228 00:15:20,261 --> 00:15:22,901 We've even got a woman on-duty tonight, how inclusive. 229 00:15:24,981 --> 00:15:27,301 Are you the one who ordered us to stand back here? 230 00:15:27,381 --> 00:15:28,221 Sarri. 231 00:15:28,741 --> 00:15:30,941 -[man 2 over radio] Dispatch for Trevi. -[man 1] Go ahead. 232 00:15:31,021 --> 00:15:34,181 The buses for both teams are arriving at the stadium now. 233 00:15:34,261 --> 00:15:35,301 [man 1] Copy that. 234 00:15:35,381 --> 00:15:37,381 [crowd cheering] 235 00:15:37,461 --> 00:15:39,461 [tense music playing] 236 00:15:45,141 --> 00:15:47,141 [horns honking] 237 00:15:50,301 --> 00:15:52,901 [Mazinga] I like these guys less and less every minute. 238 00:15:52,981 --> 00:15:54,541 You can see they're all wasted, right? 239 00:15:54,621 --> 00:15:55,941 And when the English get wasted, 240 00:15:56,021 --> 00:15:58,261 your best bet is to get the hell outta dodge. 241 00:15:59,541 --> 00:16:02,861 -We go in for a baton charge or what? -No room for fuckups. 242 00:16:03,381 --> 00:16:04,501 No fuckups. 243 00:16:05,301 --> 00:16:07,661 So we'll just stand back here, is that it? Huh? 244 00:16:07,741 --> 00:16:10,221 Because let me tell you. That would be a fuckup. 245 00:16:12,741 --> 00:16:15,941 And instead of playing the big shot, you should be listening to me. 246 00:16:18,941 --> 00:16:20,941 [crowd shouting] 247 00:16:23,701 --> 00:16:25,701 [smashing] 248 00:16:40,341 --> 00:16:41,341 Hey! Come here! 249 00:16:41,861 --> 00:16:44,901 They need to see they're being filmed. Get in closer, come on! 250 00:16:44,981 --> 00:16:48,261 Let them see you. Get their faces! Get closer! 251 00:16:49,581 --> 00:16:51,381 Why you filming, fuckers? 252 00:16:53,861 --> 00:16:55,741 [Mazinga over radio] Nobili? Are we going or not? 253 00:16:56,501 --> 00:16:58,461 Stand down, I repeat, stand down. 254 00:17:00,061 --> 00:17:03,621 Hey! There's too many of them now! When do the backup squads get here? 255 00:17:03,701 --> 00:17:07,101 By the time backup arrives, they'll probably be on the buses already! 256 00:17:07,181 --> 00:17:08,301 [explosion] 257 00:17:08,381 --> 00:17:10,381 [crowd cheering intensifies] 258 00:17:14,061 --> 00:17:15,341 [Michele] Roma squad. Shields up! 259 00:17:15,421 --> 00:17:17,421 More of them coming in from the Piazza del Popolo! 260 00:17:20,901 --> 00:17:21,901 Prepare to move. 261 00:17:22,621 --> 00:17:23,501 [explosion] 262 00:17:24,821 --> 00:17:26,821 [music intensifies] 263 00:17:36,181 --> 00:17:37,061 [Mazinga] Nobili! 264 00:17:38,141 --> 00:17:40,141 I told you we should've gotten in there earlier. 265 00:17:40,221 --> 00:17:42,341 -[crowd shouting] -[music intensifies] 266 00:17:55,661 --> 00:17:57,941 [horn blaring] 267 00:17:58,021 --> 00:17:59,781 [man] Trevi to Dispatch, we're under attack! 268 00:18:01,701 --> 00:18:03,061 [engine revs] 269 00:18:04,661 --> 00:18:06,461 [tense, dramatic music playing] 270 00:18:06,541 --> 00:18:08,141 [breathing heavily] 271 00:18:13,781 --> 00:18:16,101 -[Michele] Pignarelli, tear gas, now! -Moving in. 272 00:18:29,661 --> 00:18:32,181 [crowd chanting] 273 00:18:35,581 --> 00:18:37,301 [Michele] Valenti. Now. Go! 274 00:18:37,381 --> 00:18:39,381 [music intensifies] 275 00:18:48,061 --> 00:18:49,381 Take my hand! 276 00:18:54,781 --> 00:18:55,821 We need cover! 277 00:19:01,021 --> 00:19:02,141 Close the ranks! 278 00:19:06,341 --> 00:19:07,781 Valenti, contain the rioters! 279 00:19:08,381 --> 00:19:09,941 Breathe. Deep breaths. 280 00:19:10,021 --> 00:19:13,621 Roma 3 requesting backup. This is Roma 3, we need backup! 281 00:19:14,821 --> 00:19:16,821 [rock music playing] 282 00:19:23,301 --> 00:19:25,621 [crowd shouting] 283 00:19:42,701 --> 00:19:44,701 -[shouting muffled] -[music fades] 284 00:19:51,501 --> 00:19:54,341 [shouting gets louder] 285 00:19:54,421 --> 00:19:56,421 [intense, dramatic music playing] 286 00:20:01,181 --> 00:20:03,941 [crowd shouting] 287 00:20:04,021 --> 00:20:07,341 -[Mazinga] They'll kill us! -[Michele] We're waiting for backup! 288 00:20:25,821 --> 00:20:26,861 Move in! 289 00:20:44,021 --> 00:20:45,181 Roma 3! 290 00:20:46,181 --> 00:20:47,341 Roma 3! 291 00:20:48,141 --> 00:20:50,141 [rioters shouting] 292 00:20:55,501 --> 00:20:56,901 Go, go. Get outta here! 293 00:21:00,661 --> 00:21:02,661 [groaning] 294 00:21:13,221 --> 00:21:14,301 Officer down! 295 00:21:14,821 --> 00:21:16,541 Sarri! You okay? 296 00:21:16,621 --> 00:21:18,821 Breathe. Okay? 297 00:21:18,901 --> 00:21:20,181 [sirens wailing] 298 00:21:20,261 --> 00:21:21,381 Hey, Marta! 299 00:21:22,261 --> 00:21:24,701 Look at me. It's gonna be okay. 300 00:21:24,781 --> 00:21:25,661 [groans] 301 00:21:25,741 --> 00:21:26,861 [Salvatore] Look at me. 302 00:21:27,621 --> 00:21:28,861 I'm with you, okay? 303 00:21:29,821 --> 00:21:31,101 You happy now, Nobili? 304 00:21:38,701 --> 00:21:40,701 [music intensifies] 305 00:21:46,661 --> 00:21:48,021 [music stops] 306 00:21:49,861 --> 00:21:52,501 [tires screech] 307 00:21:52,581 --> 00:21:54,581 [somber music playing] 308 00:22:18,341 --> 00:22:19,581 That was not okay. 309 00:22:22,381 --> 00:22:24,581 We're not gonna get anywhere like this. 310 00:22:25,541 --> 00:22:28,141 Was that meant for us? Or are you talking to yourself? 311 00:22:28,221 --> 00:22:31,381 You didn't follow my orders, did you? And we lost control of the piazza. 312 00:22:31,461 --> 00:22:33,301 We should've charged in before. 313 00:22:33,381 --> 00:22:35,581 Then, we could've taken on the Roma fans. 314 00:22:35,661 --> 00:22:37,141 [Michele] That's enough, Lovato! 315 00:22:37,221 --> 00:22:38,701 I'm the squad leader! 316 00:22:38,781 --> 00:22:41,101 And I didn't give an order to charge! 317 00:22:41,181 --> 00:22:42,861 We were supposed to wait for backup! 318 00:22:43,381 --> 00:22:45,181 [Mazinga] This isn't the Senigallia pussy unit! 319 00:22:45,261 --> 00:22:46,301 What the fuck did you say? 320 00:22:46,381 --> 00:22:49,021 I said this isn't the pussy unit! 321 00:22:49,101 --> 00:22:51,421 You know all the other cops call it that, don't you? 322 00:22:51,501 --> 00:22:52,661 You're in Rome now! 323 00:22:52,741 --> 00:22:54,621 And Rome never surrenders, okay? 324 00:22:54,701 --> 00:22:56,061 We never surrender. 325 00:22:56,581 --> 00:22:57,501 [chuckles lightly] 326 00:22:57,581 --> 00:23:00,501 Today you had us abandoning ship like rats. 327 00:23:00,581 --> 00:23:02,101 Running away like cowards. 328 00:23:02,941 --> 00:23:06,741 Maybe it's just that riot control is not what you think it is, Nobili? 329 00:23:07,581 --> 00:23:08,581 [breathing heavily] 330 00:23:08,661 --> 00:23:10,261 Maybe call up someone else? 331 00:23:10,341 --> 00:23:12,061 Other cops with your attitude. 332 00:23:12,141 --> 00:23:13,461 Maybe they'll listen. 333 00:23:14,061 --> 00:23:15,741 Because we're not working with you. 334 00:23:19,341 --> 00:23:20,821 You can forget about us. 335 00:23:28,381 --> 00:23:31,261 [ominous music playing] 336 00:23:36,221 --> 00:23:37,701 Can I ask you something? 337 00:23:44,741 --> 00:23:46,941 This Turin prosecutor's office thing… 338 00:23:47,021 --> 00:23:48,821 the searching and the statements… 339 00:23:51,661 --> 00:23:52,541 What are we risking? 340 00:23:53,861 --> 00:23:55,821 What are you trying to say, Pignarelli? 341 00:23:56,541 --> 00:23:58,901 I've got four kids and a sick mother at home. 342 00:23:59,821 --> 00:24:01,421 I can't afford to lose my job. 343 00:24:03,981 --> 00:24:06,861 Why would you lose your job because of what happened in Val di Susa? 344 00:24:06,941 --> 00:24:08,781 -[chuckles] -Pignarelli! 345 00:24:08,861 --> 00:24:11,181 The fuck you doing? We've been waiting for you. 346 00:24:12,741 --> 00:24:14,741 [Pignarelli] Actually, I was going home. 347 00:24:14,821 --> 00:24:16,941 We're visiting Pietro. Move it. 348 00:24:31,741 --> 00:24:34,981 [music intensifies] 349 00:24:39,061 --> 00:24:40,781 [vending machine beeps] 350 00:24:43,901 --> 00:24:45,501 [Emma on phone] Hey, Dad. 351 00:24:45,581 --> 00:24:48,701 Do you think you could come pick me up from Anita's house after dinner? 352 00:24:49,181 --> 00:24:52,181 The girls might go to a club, but I don't know if I feel like it. 353 00:24:54,101 --> 00:24:57,461 Dad, are you there? Your cell's still off. 354 00:24:57,541 --> 00:24:59,101 Should I wait for you? 355 00:25:01,581 --> 00:25:04,221 Never mind, Dad. It's okay. We're all going to the club. 356 00:25:04,741 --> 00:25:07,821 I'm going with Anita and some friends and then I'll stay over here. 357 00:25:07,901 --> 00:25:09,341 I already told Mom. 358 00:25:13,821 --> 00:25:15,821 [music fades out] 359 00:25:28,901 --> 00:25:30,821 Agata, why on earth is your phone off? 360 00:25:30,901 --> 00:25:33,581 We got you a phone so we could communicate. 361 00:25:34,301 --> 00:25:35,261 Call me back. 362 00:25:37,781 --> 00:25:40,901 Excuse me, can anyone tell me if I'm gonna be here all night? 363 00:25:40,981 --> 00:25:42,981 [phone ringing in background] 364 00:25:48,741 --> 00:25:50,581 Violence from the English fans erupted, 365 00:25:50,661 --> 00:25:52,981 and police were caught completely off-guard 366 00:25:53,061 --> 00:25:54,661 by the escalating situation. 367 00:25:54,741 --> 00:25:58,901 As Roma fans joined in the chaos, police riot squads arrived on the scene, 368 00:25:58,981 --> 00:26:02,261 but struggled to contain the mob, leading to thousands in damages. 369 00:26:02,341 --> 00:26:05,661 That's what happens when you have a tourist leading the cops. [scoffs] 370 00:26:05,741 --> 00:26:08,101 What? You never met a guy like Nobili before? 371 00:26:08,861 --> 00:26:11,461 The Ministry loves cops like him, up on their high horses. 372 00:26:11,541 --> 00:26:15,101 …descending capital, but it would appear those preparations were insufficient. 373 00:26:15,181 --> 00:26:16,301 With windows smashed… 374 00:26:16,381 --> 00:26:18,781 If that puppet had just let us do what we do, 375 00:26:18,861 --> 00:26:21,261 if he had just let us charge in and crack some skulls, 376 00:26:21,341 --> 00:26:24,861 there wouldn't be enough of those assholes left to fight back! Huh. 377 00:26:24,941 --> 00:26:28,021 …a spokesperson said the police were looking at all possible options. 378 00:26:28,101 --> 00:26:29,981 -Wanna hear something funny? -[Salvatore] What? 379 00:26:30,061 --> 00:26:32,781 I called the Ministry yesterday about my disability pension. 380 00:26:32,861 --> 00:26:35,741 They said I had to wait until the investigation was over. 381 00:26:35,821 --> 00:26:38,941 What is there to "investigate"? Those assholes blew me up! 382 00:26:39,421 --> 00:26:41,021 [Mazinga] You got nothing to worry about. 383 00:26:41,101 --> 00:26:42,981 [Pietro] Sure. Somehow it'll be my fault. 384 00:26:43,501 --> 00:26:46,461 It's nobody's fault. I wrote down exactly how it happened in my report. 385 00:26:46,541 --> 00:26:48,141 You got nothing to worry about. 386 00:26:49,141 --> 00:26:50,941 And plus, we all signed. 387 00:26:54,381 --> 00:26:57,461 Prosecutors from Turin searched the station this morning. 388 00:26:59,461 --> 00:27:01,941 Yeah, maybe because there's a kid in a coma, you know? 389 00:27:02,021 --> 00:27:03,301 [Mazinga] Standard protocol. 390 00:27:03,381 --> 00:27:04,901 I don't know if it is. 391 00:27:04,981 --> 00:27:08,421 Special Forces coming into a station only happened after Diaz. 392 00:27:10,781 --> 00:27:12,501 [Pietro] So, who beat up that commie bastard? 393 00:27:12,581 --> 00:27:13,661 Wasn't us. 394 00:27:14,941 --> 00:27:16,421 [Anna] I'm going out to smoke. 395 00:27:16,501 --> 00:27:18,501 [footsteps recede] 396 00:27:24,301 --> 00:27:25,781 [door creaks open] 397 00:27:26,461 --> 00:27:28,021 What are you gonna do about Nobili? 398 00:27:28,101 --> 00:27:30,821 [Mazinga] Well, I think I'll write up a report tomorrow. 399 00:27:30,901 --> 00:27:33,861 We'll all sign it, and then take it to Manna. 400 00:27:33,941 --> 00:27:36,461 That asshole's gotta know who's in charge here in Rome. 401 00:27:36,541 --> 00:27:37,661 Huh? 402 00:27:37,741 --> 00:27:38,661 [Salvatore] Pignarelli? 403 00:27:38,741 --> 00:27:41,141 All right. We'll talk about it tomorrow. 404 00:27:41,221 --> 00:27:43,301 No. There's nothing to talk about. 405 00:27:48,501 --> 00:27:50,141 [phone vibrating] 406 00:27:51,941 --> 00:27:54,901 Hey. Agata, I've been trying to call you for hours. 407 00:27:56,461 --> 00:27:59,021 All right, ma'am, it's time for your X-ray. 408 00:27:59,101 --> 00:28:02,221 What do you mean you're with your dad? You're supposed to be at home. 409 00:28:05,421 --> 00:28:06,541 Where are you now? 410 00:28:07,781 --> 00:28:10,181 Stay where you are. I'm coming to get you. 411 00:28:10,261 --> 00:28:12,141 I don't wanna hear another word. 412 00:28:12,221 --> 00:28:15,581 Ma'am! Hey, you can't leave! You need an X-ray! 413 00:28:17,461 --> 00:28:20,061 We're the last of our kind, boys. 414 00:28:20,141 --> 00:28:22,701 Surrounded by yes-men who got promoted over us. 415 00:28:24,181 --> 00:28:26,541 But we all know there are two kinds of cops. 416 00:28:27,941 --> 00:28:30,501 One for the nation. And one for the bureaucrats. 417 00:28:35,461 --> 00:28:37,581 -And who are we? -The National Police! 418 00:28:38,221 --> 00:28:40,701 -I said who are we? -[all] The Italian National Police! 419 00:28:40,781 --> 00:28:43,781 -Say it again! Who are we? -[all] The Italian National Police! 420 00:28:43,861 --> 00:28:45,781 Cheers! To the National Police! 421 00:28:45,861 --> 00:28:46,701 To us! 422 00:28:48,581 --> 00:28:50,461 [phone ringing] 423 00:28:51,061 --> 00:28:51,901 Marta? 424 00:28:52,581 --> 00:28:55,181 Yeah. I'm on my way. 425 00:28:55,261 --> 00:28:56,381 -See ya. -Who was that? 426 00:28:56,461 --> 00:28:58,061 Marta. She's been discharged. 427 00:28:58,141 --> 00:28:59,261 -Good news! -I'll go get her. 428 00:28:59,341 --> 00:29:00,901 -See ya, bro. -Be seeing you soon. 429 00:29:00,981 --> 00:29:01,861 -Pietro. -Yeah, yeah. 430 00:29:02,381 --> 00:29:04,421 -If you need anything… -We'll talk later. Bye, bye. 431 00:29:05,061 --> 00:29:07,541 ROMAN POLICE UNIT 432 00:29:07,621 --> 00:29:11,381 SUBJECT: SHIFT INSPECTOR MICHELE NOBILI 433 00:29:11,461 --> 00:29:13,461 [dramatic music playing] 434 00:29:24,981 --> 00:29:28,261 ON DECEMBER 4TH, 2024, THE ROMA 3 SQUAD OF THE RIOT DIVISION… 435 00:29:28,341 --> 00:29:30,741 [keys tapping] 436 00:29:30,821 --> 00:29:34,741 IVANO VALENTI, MARTA SARRI… 437 00:29:34,821 --> 00:29:37,261 … AT THE CORNER OF VIA DEL CORSO… 438 00:29:37,341 --> 00:29:39,341 [music continues] 439 00:29:58,701 --> 00:29:59,981 [horn honks] 440 00:30:03,301 --> 00:30:04,821 Don't get out of the car. 441 00:30:12,981 --> 00:30:15,261 -[Agata] Hi, Salvatore. -[Salvatore] Hey, pumpkin. 442 00:30:15,781 --> 00:30:17,381 Go see your mom, she’s waiting for you. 443 00:30:18,861 --> 00:30:19,781 So? 444 00:30:20,381 --> 00:30:22,021 -How are you? -[man] I’m okay. 445 00:30:22,101 --> 00:30:24,261 -Heard about the riots. Crazy stuff. -[car door opens] 446 00:30:24,341 --> 00:30:25,661 [Salvatore] Yeah, it was madness. 447 00:30:26,301 --> 00:30:28,021 [man] But you guys always work it out. 448 00:30:28,101 --> 00:30:28,941 [Salvatore] I guess. 449 00:30:30,581 --> 00:30:31,861 [man] Oh, sorry, this is Giulia. 450 00:30:32,381 --> 00:30:34,541 -[Salvatore] Nice to meet you. -Mom what happened to you? 451 00:30:34,621 --> 00:30:38,101 [man] Do me a favor. You know Marta better than I do at this point. 452 00:30:38,181 --> 00:30:40,021 Could you tell her it's for Agata's sake? 453 00:30:40,101 --> 00:30:42,461 [Salvatore] Hey, look, that's none of my business. Okay? 454 00:30:42,541 --> 00:30:44,941 I'm only here to make sure she doesn't get out of the car. 455 00:30:45,021 --> 00:30:46,221 Because if she does… 456 00:30:46,301 --> 00:30:48,101 What the hell are those two talking about? 457 00:30:48,181 --> 00:30:50,381 [man] Wouldn't it be better to fight her own battles? 458 00:30:50,461 --> 00:30:52,661 [Salvatore] Yeah. But it isn't up to me. 459 00:30:52,741 --> 00:30:56,301 I can tell her you want to talk. She can set up a meeting or something. 460 00:30:56,821 --> 00:30:58,461 [man] That's all I'm asking. 461 00:30:59,301 --> 00:31:01,341 [Marta] Salvo! We going? 462 00:31:02,021 --> 00:31:03,261 What happened to your neck? 463 00:31:03,341 --> 00:31:05,181 -Don't talk to me. -[Salvatore] I knew it. 464 00:31:05,261 --> 00:31:07,621 You can't just take Agata without my permission first, okay? 465 00:31:07,701 --> 00:31:09,181 -You can't do that! -Come on. Let's go. 466 00:31:09,261 --> 00:31:11,821 -You can't do that! -I just wanted to know what happened! 467 00:31:11,901 --> 00:31:13,421 [Salvatore] Get in the car. 468 00:31:13,501 --> 00:31:17,181 -[Marta] You can't do that again. -I told you to stay in the car, Marta. 469 00:31:18,061 --> 00:31:18,901 [car door shuts] 470 00:31:25,741 --> 00:31:27,221 [engine starts] 471 00:31:47,221 --> 00:31:49,061 [Agata] Mom, it's not his fault. 472 00:31:50,861 --> 00:31:52,861 [breathing heavily] 473 00:31:55,941 --> 00:31:57,781 We'll talk about it more at home. 474 00:32:04,541 --> 00:32:07,101 [Salvatore] Listen, we have to sign that report for the commander. 475 00:32:07,821 --> 00:32:10,021 Make sure he knows about Nobili's mess. 476 00:32:13,421 --> 00:32:14,381 Who gives a shit? 477 00:32:16,581 --> 00:32:19,981 Fucking read the room, Salvatore. Does this feel like a good moment to you? 478 00:32:23,341 --> 00:32:25,661 I don't give a shit about everyone's beef with Nobili. 479 00:32:25,741 --> 00:32:28,261 I'm not fucking signing a goddamn thing! 480 00:32:31,821 --> 00:32:32,741 What the fuck? 481 00:32:42,141 --> 00:32:44,381 [music intensifies] 482 00:33:01,861 --> 00:33:03,221 [music fades] 483 00:33:03,301 --> 00:33:04,501 [Anna] Ivano, give me a hand. 484 00:33:04,581 --> 00:33:05,421 [strains] 485 00:33:05,501 --> 00:33:08,181 I have to put the pillows behind his back. Lift him up. 486 00:33:08,261 --> 00:33:09,941 Easy up, Pietro, come on. 487 00:33:10,021 --> 00:33:11,781 [Pietro grunts] 488 00:33:11,861 --> 00:33:13,101 -[Anna] Almost… -[Mazinga] Easy. 489 00:33:15,341 --> 00:33:17,261 [Anna] Almost done. Okay. 490 00:33:17,341 --> 00:33:18,901 [Pietro breathing heavily] 491 00:33:18,981 --> 00:33:21,021 -Careful. -Okay. 492 00:33:28,901 --> 00:33:30,901 [sirens wail in distance] 493 00:33:33,861 --> 00:33:37,461 -Oh, come on… -Hm. You have to take them. Here. 494 00:33:42,381 --> 00:33:44,221 -Drink this. -I can do it. 495 00:33:45,821 --> 00:33:46,981 [Anna sighs] 496 00:33:49,101 --> 00:33:51,341 -[Anna] Have some more. -[Pietro] I don't want any more. 497 00:33:53,581 --> 00:33:55,581 -[Pietro sighs] -[Anna sighs] 498 00:34:03,581 --> 00:34:04,461 [sighs] 499 00:34:09,741 --> 00:34:11,741 [birds tweeting] 500 00:34:26,661 --> 00:34:28,661 [breathing heavily] 501 00:34:34,421 --> 00:34:37,461 CALLING… LENA 502 00:34:41,221 --> 00:34:43,221 [phone ringing out] 503 00:34:46,021 --> 00:34:48,101 -[Lena on phone] Hi, my love. -Hey you. 504 00:34:48,621 --> 00:34:51,221 -It's so late. What's up? -[chuckles] 505 00:34:51,741 --> 00:34:53,061 I really miss you. 506 00:34:53,821 --> 00:34:55,221 I miss you too. 507 00:34:56,221 --> 00:34:57,501 I can't sleep. 508 00:34:59,141 --> 00:35:01,261 -Whatcha doin'? -I'm in bed. 509 00:35:01,341 --> 00:35:03,821 -Oh yeah? -Yeah. Thinking of you. 510 00:35:03,901 --> 00:35:04,901 I'm thinking of you. 511 00:35:04,981 --> 00:35:06,461 And I'm touching myself. 512 00:35:07,781 --> 00:35:08,701 What do you want? 513 00:35:08,781 --> 00:35:11,381 I want you to make me feel how big you are. 514 00:35:11,861 --> 00:35:13,901 -And get turned on. -[breathing heavily] 515 00:35:13,981 --> 00:35:16,141 -And take me with those cop hands. -Yeah. 516 00:35:16,221 --> 00:35:17,701 I haven't been a good girl. Yeah. 517 00:35:17,781 --> 00:35:19,101 And what do you do to me? 518 00:35:19,181 --> 00:35:20,661 Whatever you want. 519 00:35:21,221 --> 00:35:24,341 I'm at your mercy, Officer. I'll go down on my knees for you. 520 00:35:27,501 --> 00:35:29,701 Fuck, Lena… I wanna see you. 521 00:35:29,781 --> 00:35:31,141 Come to Rome, Lena. 522 00:35:32,021 --> 00:35:32,941 Come here. 523 00:35:33,021 --> 00:35:34,821 [breathing heavily] 524 00:35:34,901 --> 00:35:36,581 I'll buy you a ticket. 525 00:35:38,341 --> 00:35:40,181 I wanna breathe you in. 526 00:35:40,901 --> 00:35:42,381 I wanna make love to you. 527 00:35:43,381 --> 00:35:44,581 No, don't stop. 528 00:35:45,341 --> 00:35:46,381 Don't stop. 529 00:35:47,101 --> 00:35:48,301 Don't stop, Lena. 530 00:35:48,381 --> 00:35:49,421 Okay, listen up. 531 00:35:49,501 --> 00:35:52,501 I'm only gonna say this once, so I advise you pay attention. 532 00:35:52,581 --> 00:35:55,781 Guys with the hoodies can hit only shields and helmets. 533 00:35:55,861 --> 00:35:58,341 You, Red, you can do whatever you fucking please. 534 00:35:58,421 --> 00:36:00,461 You can strike with anything, your hands, your feet. 535 00:36:00,541 --> 00:36:03,421 And you can hit anywhere you want. Legs, arms, and head. 536 00:36:03,501 --> 00:36:06,381 Flores, use the shield to protect yourself and Pignarelli. 537 00:36:06,461 --> 00:36:08,701 -But remember, you can't use it to attack. -Got it. 538 00:36:08,781 --> 00:36:10,861 [instructor] Pignarelli, only use the baton on Red. 539 00:36:10,941 --> 00:36:11,941 Not the guys in black. 540 00:36:12,021 --> 00:36:15,141 Hitting the guys in black means you're hitting peaceful protestors. 541 00:36:15,221 --> 00:36:17,941 In such a case, all you need is one person on the street filming you, 542 00:36:18,021 --> 00:36:20,021 and you're screwed. Are we clear? 543 00:36:20,101 --> 00:36:20,981 -Yeah. -Got it. 544 00:36:21,061 --> 00:36:23,181 -Squad One. Come on, get ready! -Let's go! 545 00:36:23,261 --> 00:36:25,021 [instructor] In position, let's go. Move. 546 00:36:25,581 --> 00:36:27,581 ["Violet Drive" by Kerala Dust playing] 547 00:36:28,781 --> 00:36:29,981 Everyone ready? 548 00:36:38,541 --> 00:36:39,981 In position, on my mark. 549 00:36:42,901 --> 00:36:43,941 [whistle blows] 550 00:36:44,021 --> 00:36:46,021 [groaning] 551 00:36:47,221 --> 00:36:49,741 Okay, keep focused. Focus, watch out! 552 00:36:50,301 --> 00:36:51,821 Stay on him. Stay on him. 553 00:36:53,781 --> 00:36:54,981 [grunting] 554 00:36:56,621 --> 00:36:59,901 -Watch it, Flores! Concentrate, go! -[man 1] Piece of shit! You suck! 555 00:36:59,981 --> 00:37:01,261 Careful. 556 00:37:01,341 --> 00:37:02,541 [man 1] You're not worth shit. 557 00:37:02,621 --> 00:37:04,621 -You're nothing. -[instructor] Stay on him. 558 00:37:05,981 --> 00:37:07,021 I'm fucking sick of you. 559 00:37:07,101 --> 00:37:09,821 Pignarelli, what the hell are you doing? Lower that baton, come on. 560 00:37:09,901 --> 00:37:11,901 Do not touch the guys wearing black, got it? 561 00:37:17,101 --> 00:37:19,381 [grunting] 562 00:37:20,821 --> 00:37:24,341 Wake up, Flores! Lift your fucking shield. You're gonna get Pignarelli killed. 563 00:37:24,421 --> 00:37:26,581 -Go! Now! -You gotta protect me, Flores. 564 00:37:27,141 --> 00:37:28,941 -You gotta protect me. -I'm trying, Pignarelli. 565 00:37:29,021 --> 00:37:30,181 Just gimme a second. 566 00:37:30,701 --> 00:37:31,981 -[man 2] Asshole! -Hey! 567 00:37:32,061 --> 00:37:36,941 ♪ So cold, and strange by the roadside ♪ 568 00:37:39,181 --> 00:37:40,261 [instructor] Stay alert. 569 00:37:41,781 --> 00:37:42,901 Careful. 570 00:37:43,901 --> 00:37:45,981 -[grunting] -[music stops] 571 00:37:47,581 --> 00:37:49,621 Stop busting our balls about Val di Susa. 572 00:37:49,701 --> 00:37:51,341 [breathing heavily] 573 00:37:52,141 --> 00:37:53,341 And take a vacation. 574 00:38:04,381 --> 00:38:07,141 [woman on TV] Moving on now to the riot several days ago, 575 00:38:07,221 --> 00:38:11,541 which saw clashes between fans of the rival clubs of West Ham and Roma. 576 00:38:11,621 --> 00:38:14,541 While the game itself ended 0-0, the riot brought chaos… 577 00:38:14,621 --> 00:38:15,541 Hey. 578 00:38:15,621 --> 00:38:17,061 …to the Via del Corso. 579 00:38:17,141 --> 00:38:19,141 A police spokesperson tells us that thousands… 580 00:38:19,221 --> 00:38:22,101 -[Daniela] Emma, why aren't you at school? -I have a stomachache. 581 00:38:22,181 --> 00:38:23,461 …reports of a few injuries. 582 00:38:23,541 --> 00:38:27,701 The riot police charged with containing the situation were unable to do so. 583 00:38:33,301 --> 00:38:34,461 [knocking at door] 584 00:38:37,101 --> 00:38:39,381 [Michele] I brought you the report from Via del Corso. 585 00:38:39,461 --> 00:38:41,501 Well, Valenti beat you to the punch, Inspector. 586 00:38:41,581 --> 00:38:43,661 He turned this in this morning. 587 00:38:43,741 --> 00:38:45,741 [mysterious music playing] 588 00:38:48,061 --> 00:38:50,061 And it's signed by the entire squad. 589 00:39:09,101 --> 00:39:10,141 This is bullshit. 590 00:39:11,181 --> 00:39:12,181 Be that as it may, 591 00:39:12,261 --> 00:39:14,821 there's no doubt that this was a complete disaster. 592 00:39:14,901 --> 00:39:18,701 There's been two public inquiries submitted to Parliament already. 593 00:39:18,781 --> 00:39:22,021 And the chief of police is on my ass, demanding the commissioner and I explain 594 00:39:22,101 --> 00:39:24,261 what the hell happened that led to this mess. 595 00:39:24,341 --> 00:39:25,541 Need me to keep going? 596 00:39:27,901 --> 00:39:29,581 Did you at least see what the team wrote? 597 00:39:29,661 --> 00:39:31,541 They can write whatever the hell they want. 598 00:39:31,621 --> 00:39:34,221 The bottom line is my squad didn't follow my damn orders. 599 00:39:34,301 --> 00:39:36,621 They say you didn't charge soon enough. 600 00:39:36,701 --> 00:39:39,981 So is that how things work in Rome? They get to decide if they obey an order? 601 00:39:40,061 --> 00:39:42,021 Nobili, you don't get it. 602 00:39:42,101 --> 00:39:45,621 I couldn't care less about who's right and who's wrong, you or the squad. 603 00:39:45,701 --> 00:39:48,381 The issue is that you've lost the trust of your team. 604 00:39:48,461 --> 00:39:50,781 -That's their problem. -No, it's yours. 605 00:39:51,301 --> 00:39:53,741 Marta Sarri didn't sign. That's not the whole team. 606 00:40:11,901 --> 00:40:13,341 [key turns in door lock] 607 00:40:14,981 --> 00:40:15,901 [door closes] 608 00:40:17,501 --> 00:40:18,381 Hey! 609 00:40:24,421 --> 00:40:25,301 Dani? 610 00:40:36,661 --> 00:40:37,661 Daniela? 611 00:40:49,821 --> 00:40:51,821 [tense music playing] 612 00:41:09,621 --> 00:41:10,461 Hey. 613 00:41:12,301 --> 00:41:14,301 [crying] 614 00:41:23,661 --> 00:41:25,661 [train chugging] 615 00:41:33,381 --> 00:41:35,541 THIS SERIES IS DEDICATED TO GIANLUCA "BOMBA" BOMBARDONE 616 00:41:35,621 --> 00:41:37,621 [tense music playing] 617 00:41:37,621 --> 00:41:42,621 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 618 00:41:37,621 --> 00:41:47,621 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.