All language subtitles for Public Disorder S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:06,541 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 [machine clangs and whirs] 3 00:00:13,341 --> 00:00:15,341 [eerie music playing] 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,021 [radio beeps and crackles] 5 00:00:24,781 --> 00:00:30,461 [indistinct chatter over radio] 6 00:00:31,061 --> 00:00:34,301 [man 1 over radio] Milan 2 to Dispatch. The Senigallia, Milan, and Turin units 7 00:00:34,381 --> 00:00:36,981 are all patrolling the Val di Susa construction yard. 8 00:00:38,301 --> 00:00:40,541 -[man 2] Panebianco! -[Panebianco] What? 9 00:00:40,621 --> 00:00:41,621 [man 2] Suck it! 10 00:00:41,701 --> 00:00:43,541 [man 1] Protesters have broken through the gate. 11 00:00:43,621 --> 00:00:46,061 They're agitated, armed. Hundreds of them. 12 00:00:46,141 --> 00:00:48,101 How the fuck are you sleeping right now? 13 00:00:49,741 --> 00:00:53,301 [sighs] How the fuck are you not? It's been 10 hours already. 14 00:00:54,421 --> 00:00:56,621 There's an apartment for rent in my building. 15 00:00:56,701 --> 00:00:58,541 -I'm fine. -[man 3 over radio] What weapons? 16 00:00:58,621 --> 00:01:01,101 [man 1] They seemed to be armed with crowbars, knives, tear gas, 17 00:01:01,181 --> 00:01:02,181 Molotov cocktails. 18 00:01:02,261 --> 00:01:06,141 -[man 3] Which units are on patrol? -[man 1] Senigallia, Milan 1 and 2, Padua. 19 00:01:06,221 --> 00:01:07,381 -[man 4] Mazì! -[Mazinga] Yeah? 20 00:01:07,461 --> 00:01:08,701 [man 4] When are we going in? 21 00:01:08,781 --> 00:01:11,061 [music intensifies] 22 00:01:11,141 --> 00:01:12,941 Just cool your jets. I'll let you know. 23 00:01:13,021 --> 00:01:14,861 [man 1] Do not engage. We don't want injuries. 24 00:01:14,941 --> 00:01:15,781 [man 3] Roger. 25 00:01:19,941 --> 00:01:21,581 [Mazinga] What's happening, Pietro? 26 00:01:22,101 --> 00:01:22,941 Nothing. 27 00:01:25,181 --> 00:01:28,101 What do you mean "nothing"? You been on your phone for three hours. 28 00:01:28,621 --> 00:01:29,541 Anna. 29 00:01:30,461 --> 00:01:32,381 -What about her? -She left me. 30 00:01:33,941 --> 00:01:36,941 -What? -Yeah. She's fucking had it, I guess. 31 00:01:37,021 --> 00:01:38,861 -[radio beeps and crackles] -[man 1] Roma Unit. 32 00:01:40,301 --> 00:01:41,541 Go ahead. 33 00:01:41,621 --> 00:01:43,141 [man 1] Senigallia's ending. You're on. 34 00:01:43,221 --> 00:01:44,221 We're on the move. 35 00:01:44,301 --> 00:01:45,781 [radio beeps] 36 00:01:45,861 --> 00:01:47,381 Let's go, Panebianco. 37 00:01:47,461 --> 00:01:48,421 We're on our way. 38 00:01:49,221 --> 00:01:51,221 [dramatic music playing] 39 00:02:03,261 --> 00:02:05,101 [Velcro sticks] 40 00:02:34,021 --> 00:02:35,261 [Panebianco] Hey, there you go. 41 00:02:36,021 --> 00:02:40,221 [crowd chanting] No TAV! The people have spoken! 42 00:02:40,301 --> 00:02:46,261 No TAV. The people have spoken! No TAV. The people have spoken! 43 00:02:46,341 --> 00:02:52,541 No TAV. The people have spoken! No TAV. The people have spoken! 44 00:02:52,621 --> 00:02:58,301 No TAV. The people have spoken! No TAV. The people have spoken! 45 00:03:01,861 --> 00:03:04,861 -No TAV. The people have spoken! -[man 1] All this shit because of a train? 46 00:03:04,941 --> 00:03:07,541 -No TAV. The people have spoken! -[Mazinga] I hate Val di Susa. 47 00:03:07,621 --> 00:03:09,421 We're gonna give them something to cry about. 48 00:03:09,501 --> 00:03:13,661 …the people have spoken. No TAV. The people have spoken. 49 00:03:13,741 --> 00:03:16,181 SHUT DOWN THE SITE IN VAL DI SUSA 50 00:03:16,261 --> 00:03:18,301 GET OUT OF OUR MOUNTAINS 51 00:03:18,381 --> 00:03:20,181 NO TRAIN 52 00:03:20,261 --> 00:03:23,341 No TAV. The people have spoken! 53 00:03:23,421 --> 00:03:26,301 -No TAV. The people have spoken! -Officer. This is Roma 3. 54 00:03:26,381 --> 00:03:28,901 -Deputy Inspector Pietro Fura. -[man 2] I know who you are. 55 00:03:29,581 --> 00:03:32,621 I'm Officer De Calvi. They brought us in from Mirafiori in Turin. 56 00:03:32,701 --> 00:03:35,021 This is the main entrance to the yard. No major threats. 57 00:03:35,101 --> 00:03:37,461 I want your unit there, with the dickheads and troublemakers. 58 00:03:37,541 --> 00:03:40,021 And let me be clear. No fuckups tonight. 59 00:03:40,101 --> 00:03:42,461 Our priority is making sure none of those damn commies 60 00:03:42,541 --> 00:03:44,061 break into the construction yard. 61 00:03:44,141 --> 00:03:46,581 Milan 1 and 2, as well as Padua will stay on with you. 62 00:03:46,661 --> 00:03:48,701 Senigallia's clocking out. Let's move. 63 00:03:49,941 --> 00:03:51,421 Helmets on, now! 64 00:03:54,421 --> 00:03:56,661 [crowd] Leave! Go home! This is Val di Susa! 65 00:03:56,741 --> 00:04:00,301 -[De Calvi] Roma 3 coming through. -Leave! Go home! This is Val di Susa! 66 00:04:00,381 --> 00:04:03,821 Leave! Go home! This is Val di Susa! 67 00:04:03,901 --> 00:04:06,821 Leave! Go home! This is Val di Susa! 68 00:04:06,901 --> 00:04:09,501 -[Pietro] Who's the leader for Senigallia? -Michele Nobili. 69 00:04:09,581 --> 00:04:11,781 Leave! Go home! This is Val di Susa! 70 00:04:11,861 --> 00:04:13,981 [male protester] Go fuck yourselves! [spits] 71 00:04:14,061 --> 00:04:18,101 -Yeah! Fuck you all! -Hey, hey! Calm down. 72 00:04:18,181 --> 00:04:20,781 -[crowd shouting indistinctly] -[radio beeps] 73 00:04:20,861 --> 00:04:22,861 Roma 3! Standby! 74 00:04:24,701 --> 00:04:25,981 Senigallia, step out! 75 00:04:26,061 --> 00:04:28,301 [music intensifies] 76 00:04:35,781 --> 00:04:37,861 Hey, Nobili, still not wearing your helmet? 77 00:04:37,941 --> 00:04:39,501 Bad habit to get into. 78 00:04:39,581 --> 00:04:42,381 -[crowd] …and we will fight for it. -Say hi to Senigallia for me. 79 00:04:42,461 --> 00:04:43,981 I'll see you in Rome, Fura. 80 00:04:44,621 --> 00:04:46,181 Hey! What is that, a threat? 81 00:04:46,261 --> 00:04:48,021 [crowd] …and we will fight for it. 82 00:04:48,101 --> 00:04:51,061 Leave us in peace! Fascists and police! 83 00:04:51,541 --> 00:04:55,261 -Leave us in peace! Fascists and police! -[Pietro] Keep a tight formation. 84 00:04:55,341 --> 00:04:57,901 Leave us in peace! Fascists and police! 85 00:04:57,981 --> 00:04:59,861 [Pietro] Let's show them who we are! 86 00:04:59,941 --> 00:05:01,821 Roma unit, hold the perimeter. 87 00:05:01,901 --> 00:05:04,581 Leave us in peace! Fascists and police! 88 00:05:04,661 --> 00:05:07,541 -Leave us in peace! Fascists and police! -You good? 89 00:05:08,061 --> 00:05:09,101 I'm locked and loaded. 90 00:05:09,181 --> 00:05:11,741 [woman] I'm not scared of you! You're just pawns! 91 00:05:11,821 --> 00:05:14,581 -[man 1] You piece of shit! -[woman] You're all trash! 92 00:05:14,661 --> 00:05:16,741 Fascists! You should be ashamed! 93 00:05:16,821 --> 00:05:19,141 Hey! Why the fuck are you working with these bastards? 94 00:05:19,221 --> 00:05:21,541 You're a traitor, you fucking whore! 95 00:05:21,621 --> 00:05:23,261 You fascist whore! 96 00:05:23,341 --> 00:05:27,821 You're going to die here, go home! Bitch! Ah! Let me go! 97 00:05:27,901 --> 00:05:28,981 -Let me go! -She's the first. 98 00:05:29,061 --> 00:05:31,501 Get off of me! Bastards! 99 00:05:31,581 --> 00:05:32,781 Piece of shit cops! 100 00:05:32,861 --> 00:05:34,221 [Pietro] Don't break ranks! 101 00:05:34,301 --> 00:05:37,661 -[grunting] -Form up! 102 00:06:01,661 --> 00:06:03,101 [Michele] Pignarelli, tear gas! 103 00:06:04,261 --> 00:06:07,141 [crowd shouting indistinctly] 104 00:06:10,901 --> 00:06:11,861 [man 2] Go home! 105 00:06:24,621 --> 00:06:28,141 [tense, slow music playing] 106 00:06:41,021 --> 00:06:42,381 [heavy breathing] 107 00:06:52,701 --> 00:06:53,541 [gunshot] 108 00:06:56,941 --> 00:06:57,941 [Mazinga] Take cover! 109 00:06:58,021 --> 00:06:59,261 Pietro! 110 00:07:00,621 --> 00:07:02,341 This is De Calvi, we've got an officer down! 111 00:07:02,421 --> 00:07:04,861 -Send in the chopper now. -[Mazinga] Hey! Can you hear me? 112 00:07:04,941 --> 00:07:06,301 Move up. Stay tight. 113 00:07:06,381 --> 00:07:08,141 [dramatic music playing] 114 00:07:10,981 --> 00:07:12,021 [Mazinga] Shit! 115 00:07:12,101 --> 00:07:14,101 [crowd shouting] 116 00:07:16,101 --> 00:07:18,421 [grunting] 117 00:07:22,661 --> 00:07:26,621 [Mazinga] Just stay calm. Don't worry, I'm getting you outta here. Okay? 118 00:07:26,701 --> 00:07:28,381 [De Calvi] Valenti, I've got him! 119 00:07:28,461 --> 00:07:30,941 You're in command of the squad now. Got that? 120 00:07:31,421 --> 00:07:34,381 Reinforce the perimeter. Maintain your positions. 121 00:07:34,461 --> 00:07:35,421 And don't charge in. 122 00:07:38,461 --> 00:07:40,221 [music intensifies] 123 00:07:50,741 --> 00:07:54,421 [siren wails] 124 00:07:54,501 --> 00:07:55,821 [Mazinga] Move in! 125 00:07:56,741 --> 00:07:58,741 [dramatic rock music playing] 126 00:08:05,381 --> 00:08:07,541 [grunting] 127 00:08:24,541 --> 00:08:26,421 [breathing heavily] 128 00:08:35,821 --> 00:08:38,061 [helicopter whirs] 129 00:08:53,381 --> 00:08:54,901 [Mazinga] Rome never surrenders! 130 00:09:10,701 --> 00:09:14,341 [music gets slower and quieter] 131 00:09:31,261 --> 00:09:33,261 [guns cocking] 132 00:09:35,221 --> 00:09:36,901 [river running] 133 00:09:46,821 --> 00:09:49,621 [breathing heavily] 134 00:09:49,701 --> 00:09:53,341 [breathing heavily] 135 00:10:05,301 --> 00:10:07,701 [music intensifies] 136 00:10:09,341 --> 00:10:10,861 -[shouts] -[music stops] 137 00:10:12,101 --> 00:10:14,101 [eerie music playing] 138 00:10:14,581 --> 00:10:15,661 [knocking] 139 00:10:15,741 --> 00:10:16,861 [door opens] 140 00:10:17,501 --> 00:10:18,581 We need your baton. 141 00:10:21,741 --> 00:10:23,741 [footsteps] 142 00:10:34,701 --> 00:10:36,261 BLEACH 143 00:10:36,341 --> 00:10:37,461 [door creaks open] 144 00:10:37,541 --> 00:10:39,541 [ominous music playing] 145 00:10:44,621 --> 00:10:45,541 [door shuts] 146 00:11:22,621 --> 00:11:24,621 [music continues] 147 00:11:30,621 --> 00:11:32,621 [Mazinga] Pietro's undergoing emergency surgery. 148 00:11:33,181 --> 00:11:34,181 Is it serious? 149 00:11:36,101 --> 00:11:37,621 The blast put a nail through his spine. 150 00:11:40,581 --> 00:11:42,221 My legs are shaking just thinking about it. 151 00:11:43,621 --> 00:11:44,461 [Marta] His wife. 152 00:11:46,021 --> 00:11:47,981 Someone's gotta call his wife. 153 00:11:51,341 --> 00:11:52,941 I'm not very close with her. 154 00:11:56,661 --> 00:11:59,381 Well, we'd better get ready. We leave in three hours. 155 00:12:00,221 --> 00:12:01,501 [sighs] 156 00:12:02,301 --> 00:12:03,181 [sniffles] 157 00:12:17,421 --> 00:12:18,901 [music fades out] 158 00:12:18,981 --> 00:12:19,941 [woman] Anna, hi… 159 00:12:20,861 --> 00:12:21,821 It's Marta. 160 00:12:23,501 --> 00:12:25,781 Listen, something happened to-- 161 00:12:28,381 --> 00:12:29,941 They already called you? 162 00:12:32,941 --> 00:12:33,981 Okay. 163 00:12:35,701 --> 00:12:36,701 Bye, bye. 164 00:12:42,301 --> 00:12:44,141 They're operating on him in Rome. 165 00:12:46,261 --> 00:12:47,101 Thank you. 166 00:12:54,141 --> 00:12:54,981 Flores. 167 00:12:55,941 --> 00:12:57,501 -Flores? -Yeah? 168 00:12:58,141 --> 00:12:59,861 Get a garbage bag, would ya? 169 00:12:59,941 --> 00:13:02,381 -What? -Look at the mess you made. 170 00:13:02,981 --> 00:13:04,101 Clean it up. 171 00:13:11,861 --> 00:13:13,861 [dramatic music playing] 172 00:13:28,621 --> 00:13:34,421 NATIONAL POLICE MOBILE UNIT 173 00:13:34,501 --> 00:13:36,501 [dramatic music continues] 174 00:13:45,981 --> 00:13:47,661 [sirens wail] 175 00:14:01,901 --> 00:14:03,901 [sirens wail] 176 00:14:25,061 --> 00:14:27,421 [tires screeching] 177 00:14:45,461 --> 00:14:46,461 [dialogue not audible] 178 00:14:54,701 --> 00:14:55,541 [phone beeps] 179 00:15:00,461 --> 00:15:03,221 [woman] Hi, Marta. I left just about 10 minutes ago. 180 00:15:03,301 --> 00:15:05,901 Everything's fine. She's doing her homework. 181 00:15:05,981 --> 00:15:09,421 I didn't end up taking her skating because of the bus strike. 182 00:15:09,501 --> 00:15:10,621 Sorry about that. 183 00:15:11,861 --> 00:15:12,781 Ah, shit. 184 00:15:19,341 --> 00:15:22,181 Hi, Paola. I'm just getting home now. 185 00:15:22,261 --> 00:15:25,301 I'm sorry, I didn't… leave money for you. I'm sorry. 186 00:15:25,861 --> 00:15:29,181 I'll… I'll pay you next time. Thanks for everything. 187 00:15:34,221 --> 00:15:36,501 We thought we had dispersed the protesters. 188 00:15:36,581 --> 00:15:38,501 The bomb exploded when Pietro's back was turned. 189 00:15:38,581 --> 00:15:40,341 Shrapnel and nails went everywhere. 190 00:15:40,421 --> 00:15:42,061 Your bodycams. Did you hand them in? 191 00:15:42,141 --> 00:15:43,941 Equipment has Pietro's bodycam. 192 00:15:44,021 --> 00:15:44,861 And the other one? 193 00:15:44,941 --> 00:15:48,581 They were throwing Molotovs at us, sir. None of us could see a damn thing. 194 00:15:49,221 --> 00:15:52,461 I guess it fell off, or it came off, maybe, I dunno. 195 00:15:52,541 --> 00:15:54,621 If you want to know what happened that night, sir, 196 00:15:54,701 --> 00:15:57,221 just read the shift report. It's all in there. 197 00:15:57,821 --> 00:15:59,461 And what's this about the river? 198 00:15:59,541 --> 00:16:00,581 What river? 199 00:16:00,661 --> 00:16:04,101 The protesters being treated at the ER all said they were beaten near a river. 200 00:16:04,181 --> 00:16:05,421 Who the hell did that? 201 00:16:05,501 --> 00:16:06,581 Just listen, okay? 202 00:16:07,341 --> 00:16:08,701 We were lined up down there, 203 00:16:08,781 --> 00:16:11,781 trying to stop 400 people who were charging right at us. 204 00:16:12,421 --> 00:16:13,341 Huh? 205 00:16:13,421 --> 00:16:16,981 They were throwing everything they could find, anything you can imagine. 206 00:16:17,061 --> 00:16:20,821 And you're asking me about what? Shift changes and rivers and bodycams? 207 00:16:20,901 --> 00:16:23,941 For Christ's sake, Valenti, every time we have a shitshow on our hands, 208 00:16:24,021 --> 00:16:25,381 it's always your squad. 209 00:16:25,461 --> 00:16:27,421 With all due respect, that man is a colleague 210 00:16:27,501 --> 00:16:29,061 with 30 years on the force. 211 00:16:29,661 --> 00:16:31,421 And a chopper came to airlift him outta there. 212 00:16:31,501 --> 00:16:33,461 And you're worried about four little shits? 213 00:16:33,541 --> 00:16:36,541 I mean, pretty soon they'll be back home with Daddy and Mommy. 214 00:16:36,621 --> 00:16:40,421 Listen, I've known Pietro Fura a long time and I'm sorry about what happened to him. 215 00:16:40,501 --> 00:16:42,101 You don't have to be sorry. 216 00:16:42,181 --> 00:16:43,021 [sniffs] 217 00:16:43,661 --> 00:16:45,901 Because our boy Pietro'll be back real soon. 218 00:16:46,741 --> 00:16:48,421 And more pissed than ever. 219 00:16:49,461 --> 00:16:53,621 Mazì, just write the report so they don't bust our balls. Okay? 220 00:16:57,501 --> 00:16:58,541 [door closes] 221 00:16:59,061 --> 00:17:00,101 [inhales deeply] 222 00:17:05,181 --> 00:17:06,821 [girl] I do a double toe-loop, 223 00:17:07,741 --> 00:17:10,301 then I spin, and do it all again. 224 00:17:10,781 --> 00:17:13,981 It's all the same moves as before, but this time I'm going backwards. 225 00:17:14,621 --> 00:17:15,741 [Marta] Why? 226 00:17:15,821 --> 00:17:17,701 -Because… -Keep eating. 227 00:17:20,981 --> 00:17:23,661 Because I'm great at the spin. She didn't think I could. 228 00:17:24,821 --> 00:17:26,221 -Oh, yeah? -Mm-hm. 229 00:17:28,541 --> 00:17:29,781 That sounds pretty cool. 230 00:17:30,981 --> 00:17:31,901 Difficult. 231 00:17:32,381 --> 00:17:33,261 Yeah, it is. 232 00:17:35,581 --> 00:17:36,501 Good job. 233 00:17:38,661 --> 00:17:40,581 And you? How did it go? 234 00:17:41,621 --> 00:17:42,901 [Marta inhales deeply] 235 00:17:42,981 --> 00:17:44,901 Same as always. [sighs] 236 00:17:44,981 --> 00:17:46,061 Did you get beat up? 237 00:17:47,581 --> 00:17:49,941 No, I didn't get beat up. Hey, what is that? 238 00:17:51,541 --> 00:17:52,821 It came yesterday. 239 00:17:53,821 --> 00:17:54,941 [Marta] Who sent it? 240 00:17:57,301 --> 00:17:58,781 -Papa. -[sighs] 241 00:18:22,901 --> 00:18:24,141 Son of a bitch. 242 00:18:29,941 --> 00:18:30,781 [Marta sighs] 243 00:18:33,501 --> 00:18:36,701 I can't go to the post office tomorrow so I'll give them to Paola to send back. 244 00:18:36,781 --> 00:18:38,541 -No, I-- -I don't want an argument. 245 00:18:38,621 --> 00:18:39,581 I'm doing it, Agata. 246 00:18:41,021 --> 00:18:42,981 The scumbag's sending packages now… 247 00:18:43,061 --> 00:18:44,261 -Momma. -He what "Momma?” 248 00:18:44,341 --> 00:18:45,981 I'm sick of him doing what he wants! 249 00:18:48,901 --> 00:18:50,181 But they fit me. 250 00:18:51,541 --> 00:18:52,461 [sighs] 251 00:18:53,861 --> 00:18:56,141 -Are you done? -I'm not hungry anymore. 252 00:18:56,221 --> 00:18:58,781 Then go brush your teeth. And go to bed. 253 00:18:58,861 --> 00:19:00,861 [tense music playing] 254 00:19:03,061 --> 00:19:04,461 [sighs] 255 00:19:08,341 --> 00:19:09,261 [sighs] 256 00:19:11,781 --> 00:19:13,781 [tense music intensifies] 257 00:19:42,181 --> 00:19:45,141 BREAKING NEWS 258 00:19:45,221 --> 00:19:48,101 [female newscaster] Tensions between police and the No TAV protesters 259 00:19:48,181 --> 00:19:50,261 in Val di Susa have reached a breaking point. 260 00:19:50,781 --> 00:19:53,981 Yesterday, Thursday November 17th, a group of No TAV protesters 261 00:19:54,061 --> 00:19:57,061 marched on the construction site, and broke through the fence 262 00:19:57,141 --> 00:19:58,541 manned by police forces. 263 00:19:58,621 --> 00:20:01,861 Ten protesters were injured in the resulting clash, 264 00:20:02,461 --> 00:20:06,181 some of whom were found near a river running close to the construction site. 265 00:20:07,461 --> 00:20:11,061 One police officer was also reportedly injured in the clash. 266 00:20:11,141 --> 00:20:14,981 It appears the officer was hit by a large firecracker or cherry bomb. 267 00:20:15,061 --> 00:20:15,901 Firecracker… 268 00:20:15,981 --> 00:20:19,381 -His injuries are reportedly quite severe… -Say his name at least, you cowards. 269 00:20:19,461 --> 00:20:20,461 [exhales sharply] 270 00:20:27,301 --> 00:20:28,301 [sighs] 271 00:20:31,021 --> 00:20:31,941 [sniffs] 272 00:20:35,861 --> 00:20:36,941 [whispers] Oh, man. 273 00:20:39,621 --> 00:20:40,461 [sniffles] 274 00:20:41,781 --> 00:20:42,741 [sighs] 275 00:20:44,181 --> 00:20:45,101 [sighs] 276 00:20:49,461 --> 00:20:50,941 Did you sleep at all last night? 277 00:20:52,661 --> 00:20:53,541 No. 278 00:20:57,541 --> 00:21:00,501 It should be me in the hospital. At least I'm alone. 279 00:21:01,221 --> 00:21:03,581 Ah, shut up, Mazì. You're always with us. 280 00:21:03,661 --> 00:21:05,661 [elevator bangs lightly, doors open] 281 00:21:05,741 --> 00:21:06,581 [Mazinga sighs] 282 00:21:06,661 --> 00:21:08,661 [tense, dramatic music playing] 283 00:21:18,461 --> 00:21:19,781 -Anna. -Hey. 284 00:21:21,741 --> 00:21:23,301 [Mazinga] Is he… outta surgery? 285 00:21:23,381 --> 00:21:25,901 Yeah. But no other news yet. 286 00:21:26,541 --> 00:21:29,581 Oh, yeah. Do you need anything? Because I can get you something to eat. 287 00:21:29,661 --> 00:21:31,661 -[Anna] I'm fine. -What about maybe for later? 288 00:21:31,741 --> 00:21:33,781 I just wanted to say Pietro didn't make a mistake. 289 00:21:33,861 --> 00:21:35,421 I don't care, stop. 290 00:21:35,501 --> 00:21:39,021 I'm sorry you guys, but there's… you really shouldn't have come. 291 00:21:40,261 --> 00:21:41,781 I'll keep you updated on him. Okay? 292 00:21:41,861 --> 00:21:43,781 That's fine. Send me a text when you have news. 293 00:21:44,381 --> 00:21:45,301 Of course. 294 00:21:48,181 --> 00:21:49,101 [Mazinga] Let's go. 295 00:21:50,461 --> 00:21:51,421 [music intensifies] 296 00:21:55,141 --> 00:21:56,581 So we're not seeing Pietro? 297 00:21:57,901 --> 00:21:59,221 She'll let us know. 298 00:22:04,581 --> 00:22:05,501 [man] Is it ready? 299 00:22:17,661 --> 00:22:20,181 Come on, Sam, what are you doing? Get a move on. Go. 300 00:22:26,621 --> 00:22:27,821 -See ya, Angelo. -See you later. 301 00:22:27,901 --> 00:22:29,661 -Bye, Carlo. See you soon. -See ya, bud. 302 00:22:31,901 --> 00:22:34,821 -Hey, ugly mug, how's it going? -Very funny, Salvatore. 303 00:22:40,941 --> 00:22:42,021 Good morning. 304 00:22:43,021 --> 00:22:45,381 Salvatore Lovato, we met in Val di Susa. 305 00:22:45,461 --> 00:22:47,021 I'm with Pietro Fura. 306 00:22:50,581 --> 00:22:53,541 Yeah, I heard what happened to him. I'm sorry. 307 00:22:56,301 --> 00:22:57,421 Those bastards. 308 00:22:59,581 --> 00:23:01,341 He's more than just a colleague for us. 309 00:23:04,061 --> 00:23:05,461 What, like a brother? 310 00:23:07,821 --> 00:23:10,221 Exactly. A brother. 311 00:23:13,581 --> 00:23:16,021 -[sniffles] -What's wrong? You don't agree? 312 00:23:16,621 --> 00:23:18,101 I didn't know him that well. 313 00:23:22,461 --> 00:23:23,781 Why're you here anyway? 314 00:23:24,821 --> 00:23:26,741 I got transferred. I'm starting today. 315 00:23:28,941 --> 00:23:29,781 Oh. 316 00:23:31,821 --> 00:23:33,141 I guess I'll be seeing you. 317 00:23:33,741 --> 00:23:34,581 Mm. 318 00:23:39,141 --> 00:23:40,261 [music intensifies] 319 00:23:43,541 --> 00:23:44,621 What a piece of shit. 320 00:23:45,421 --> 00:23:47,901 He comes into our house just to spit on us. [sniffles] 321 00:23:48,381 --> 00:23:50,701 -Who? Who did what? -[Salvatore sighs] 322 00:23:51,581 --> 00:23:53,061 -Senigallia's here. -Who? 323 00:23:53,141 --> 00:23:55,221 -New guy. Just over there. -Who's he? 324 00:23:56,381 --> 00:23:57,301 [Mazinga] Nobili. 325 00:23:58,181 --> 00:23:59,821 -He's famous. -What for? 326 00:24:00,421 --> 00:24:01,621 For being a snitch. 327 00:24:16,581 --> 00:24:17,981 [knocking at door] 328 00:24:18,061 --> 00:24:19,981 Yeah. Come on in. 329 00:24:20,541 --> 00:24:21,541 [Michele] Morning. 330 00:24:22,661 --> 00:24:24,101 Have a seat. [sniffles] 331 00:24:24,861 --> 00:24:25,861 Excuse me. 332 00:24:28,821 --> 00:24:30,301 [sniffs, sighs] 333 00:24:31,781 --> 00:24:35,501 So, I know you trained under Police Chief Manganelli. 334 00:24:36,101 --> 00:24:37,341 Losing him was tough. 335 00:24:37,981 --> 00:24:41,141 However, I wanna officially welcome you to Rome's riot unit. 336 00:24:41,221 --> 00:24:44,181 Renowned the world over for our first-class dickheads. 337 00:24:44,261 --> 00:24:46,861 No lack of dickheads in Senigallia either. 338 00:24:46,941 --> 00:24:50,701 But I gotta tell you I'm happy to be here. The going back-and-forth was tough. 339 00:24:50,781 --> 00:24:53,541 By being stationed here, I get to be closer to my daughter. 340 00:24:53,621 --> 00:24:54,701 I see. 341 00:24:54,781 --> 00:24:57,141 Nobili. Let me be straight with you. 342 00:24:57,741 --> 00:25:00,421 You got a reputation for being an old-school kind of riot cop. 343 00:25:00,501 --> 00:25:02,301 And that stays with you for life. 344 00:25:02,381 --> 00:25:03,821 They're gonna fuck with you. 345 00:25:03,901 --> 00:25:05,621 You'll only get one chance. 346 00:25:06,181 --> 00:25:08,701 You need to earn their trust and respect in the field. 347 00:25:10,221 --> 00:25:13,781 Your first assignment is in two weeks. The Rome-West Ham match. 348 00:25:14,261 --> 00:25:18,181 We're expecting 3,000 English fans. And I'm making you the squad leader. 349 00:25:20,261 --> 00:25:24,141 [man] This type of trap can be categorized as active or passive 350 00:25:24,221 --> 00:25:28,061 depending on the plant's level of involvement in the capture. 351 00:25:28,621 --> 00:25:32,581 Some carnivorous plants utilize a passive trap that secretes mucilage 352 00:25:32,661 --> 00:25:35,621 -but it's not accompanied by… -[doorbell rings] 353 00:25:35,701 --> 00:25:37,381 Whereas other plants… 354 00:25:37,461 --> 00:25:40,101 -Its function as the plant’s sexual organ… -[Mazinga sighs] 355 00:25:40,181 --> 00:25:43,061 …means that standing out is a matter of life and death. 356 00:25:43,821 --> 00:25:46,501 And thus, every plant will have flowers in different colors. 357 00:25:47,701 --> 00:25:49,421 I'm Joanna, Giancarlo's wife. 358 00:25:49,941 --> 00:25:51,101 [Mazinga] Giancarlo's wife? 359 00:25:51,181 --> 00:25:52,701 The astonishing variety of not only… 360 00:25:52,781 --> 00:25:55,061 And so why is he not here? Huh? 361 00:25:55,141 --> 00:25:56,741 Your son said he'd prefer not to come. 362 00:25:56,821 --> 00:25:59,181 …is part of what makes flowers so beautiful to the human eye. 363 00:26:00,461 --> 00:26:02,901 -How long have you two been married? -Two months. 364 00:26:07,461 --> 00:26:09,181 Right. Here's the dinnerware set. 365 00:26:12,421 --> 00:26:14,381 I'll give you a hand getting it downstairs. 366 00:26:14,461 --> 00:26:16,781 Giancarlo said he wanted the cutlery too, the silverware? 367 00:26:16,861 --> 00:26:20,141 Ah. Yeah, well, that should be up in the attic. 368 00:26:20,221 --> 00:26:22,301 -Do you mind if we take it? -Of course you can. 369 00:26:25,501 --> 00:26:26,381 [sighs] 370 00:26:27,501 --> 00:26:28,341 Is it a boy? 371 00:26:28,421 --> 00:26:29,421 A girl. 372 00:26:30,861 --> 00:26:33,221 -Have you named her yet? -Mia. 373 00:26:34,701 --> 00:26:35,701 Beautiful. 374 00:26:38,381 --> 00:26:42,341 He wanted me to tell you that she… is going to have his mother's last name. 375 00:26:44,861 --> 00:26:45,861 What do you mean? 376 00:26:47,621 --> 00:26:48,701 I mean just that. 377 00:26:52,221 --> 00:26:54,221 [sniffles, sighs] 378 00:26:56,741 --> 00:26:58,181 Look, I'm sorry to bother you. 379 00:26:58,261 --> 00:27:00,581 I'm coming in here and asking for stuff and… 380 00:27:01,581 --> 00:27:03,021 [tense music playing] 381 00:27:03,101 --> 00:27:05,981 No, the last name thing sounds like bullshit to me. 382 00:27:07,461 --> 00:27:10,301 Maybe it's his way of remembering his mother. No? 383 00:27:11,341 --> 00:27:12,221 [scoffs lightly] 384 00:27:13,781 --> 00:27:14,621 [sniffles] 385 00:27:22,341 --> 00:27:24,341 [tense music continues] 386 00:27:26,021 --> 00:27:28,021 [pop music playing over speaker] 387 00:27:31,741 --> 00:27:34,381 [Agata] See? They're so much nicer. 388 00:27:37,181 --> 00:27:38,061 Thanks. 389 00:27:41,221 --> 00:27:43,101 -How's your ankle? -It's better. 390 00:27:43,181 --> 00:27:44,061 Show me. 391 00:27:47,541 --> 00:27:49,021 -Hurt? -No. 392 00:27:49,541 --> 00:27:50,941 -Hurt? -No. 393 00:27:51,421 --> 00:27:52,381 [chuckles] 394 00:28:04,621 --> 00:28:07,021 [woman] All right, girls, great job today. 395 00:28:10,941 --> 00:28:11,981 I'm gonna wash my hands. 396 00:28:12,781 --> 00:28:14,301 -Okay. -Lace them tight. 397 00:28:14,781 --> 00:28:15,701 [Marta strains] 398 00:28:23,621 --> 00:28:25,621 [tense, eerie music playing] 399 00:28:49,741 --> 00:28:51,741 -[music fades out] -[breathing heavily] 400 00:28:54,221 --> 00:28:56,221 ["Titanium" by David Guetta playing] 401 00:29:05,621 --> 00:29:07,621 [music gets louder] 402 00:29:10,261 --> 00:29:16,621 ♪ You shout it out But I can't hear a word you say ♪ 403 00:29:17,781 --> 00:29:21,141 ♪ I'm talking loud, not saying much ♪ 404 00:29:25,421 --> 00:29:31,861 ♪ I'm criticized But all your bullets ricochet ♪ 405 00:29:33,061 --> 00:29:36,221 ♪ Shoot me down, but I get up ♪ 406 00:29:40,661 --> 00:29:44,541 ♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪ 407 00:29:44,621 --> 00:29:48,381 ♪ Fire away, fire away ♪ 408 00:29:48,461 --> 00:29:52,261 ♪ Ricochet, you take your aim ♪ 409 00:29:52,341 --> 00:29:55,781 ♪ Fire away, fire away ♪ 410 00:29:55,861 --> 00:29:59,821 ♪ You shoot me down, but I won't fall ♪ 411 00:29:59,901 --> 00:30:03,541 ♪ I am titanium ♪ 412 00:30:15,341 --> 00:30:19,861 ♪ I am titanium ♪ 413 00:30:19,941 --> 00:30:21,941 [music fades out] 414 00:30:23,741 --> 00:30:25,741 [shower running] 415 00:30:29,061 --> 00:30:32,141 -So, hon. How did the first day go? -The usual. 416 00:30:32,221 --> 00:30:34,101 In a new precinct? "The usual”? Come on. 417 00:30:35,301 --> 00:30:36,861 It always starts the same way. 418 00:30:36,941 --> 00:30:39,221 At first they stare, they're wary of you, but… 419 00:30:40,141 --> 00:30:41,301 they're police, you know. 420 00:30:42,181 --> 00:30:44,981 It turns me on so much when you're like this… 421 00:30:45,061 --> 00:30:45,901 Like what? 422 00:30:45,981 --> 00:30:48,341 Like big bad cop. 423 00:30:48,421 --> 00:30:49,901 [chuckles] 424 00:30:49,981 --> 00:30:51,301 [both moaning] 425 00:30:51,941 --> 00:30:53,701 -We have time for a quickie? -[knocking] 426 00:30:53,781 --> 00:30:56,021 [girl] Dad! Come on, they're done! 427 00:30:56,101 --> 00:30:59,741 [groans] They just had to do their sleepover here tonight, didn't they? 428 00:30:59,821 --> 00:31:02,301 [girl] Dad, hurry! They challenged us, like officially! 429 00:31:02,381 --> 00:31:03,581 Oh, they challenged you. 430 00:31:03,661 --> 00:31:05,661 [gentle music playing] 431 00:31:06,701 --> 00:31:08,701 [both moaning softly] 432 00:31:12,261 --> 00:31:14,261 [singing in Italian] 433 00:31:17,621 --> 00:31:18,621 [girl 1] Emma's so good. 434 00:31:18,701 --> 00:31:20,101 [girl 2] Yeah, nice, Emma. 435 00:31:20,701 --> 00:31:21,741 [girl 3] Keep going! 436 00:31:24,501 --> 00:31:26,501 [singing continues in Italian] 437 00:31:33,301 --> 00:31:34,741 Dad, you're supposed to be singing? 438 00:31:34,821 --> 00:31:36,821 No, no, no. Forget about me, you just keep going. 439 00:31:38,501 --> 00:31:39,341 [woman] Go on. 440 00:31:40,501 --> 00:31:42,141 No, she's good. 441 00:31:42,221 --> 00:31:43,941 [woman] Come on, you'll have fun. 442 00:31:44,021 --> 00:31:45,621 -I don't need to. -[woman] Go. 443 00:31:48,261 --> 00:31:49,221 Hey. 444 00:31:49,301 --> 00:31:51,981 [both singing in Italian] 445 00:31:52,061 --> 00:31:52,941 Ooh! 446 00:32:03,181 --> 00:32:05,901 -Very nice! -Dad no, I gotta stay focused. 447 00:32:05,981 --> 00:32:07,821 You made me lose first place. 448 00:32:07,901 --> 00:32:09,901 [all singing in Italian] 449 00:32:12,501 --> 00:32:14,301 Guys, guys, guys, guys! It's everyone! 450 00:32:23,821 --> 00:32:25,821 [eerie music playing] 451 00:32:36,021 --> 00:32:38,301 -Nobili. -Valenti. 452 00:32:39,221 --> 00:32:41,461 Your first crowd control here is gonna be with me. 453 00:32:41,541 --> 00:32:43,181 Then I guess I'm in good hands. 454 00:32:44,101 --> 00:32:45,061 [door opens] 455 00:32:53,181 --> 00:32:55,181 [female newscaster talking indistinctly over TV] 456 00:32:57,301 --> 00:33:00,941 -We taking Pignarelli's car? -Yeah, he just wrapped up his shift. 457 00:33:01,021 --> 00:33:03,141 Where are you going with those flowers, a graveyard? 458 00:33:03,221 --> 00:33:04,501 Well, it’s what we do back home. 459 00:33:04,581 --> 00:33:06,141 But it's not what we do around here. 460 00:33:06,221 --> 00:33:09,341 Panebianco didn't want to come. He said he'll start bawling. 461 00:33:10,661 --> 00:33:12,901 [Mazinga] This isn't a joke, we're all going together. 462 00:33:17,381 --> 00:33:18,501 All right, I'm here. 463 00:33:19,301 --> 00:33:23,021 [woman on TV] An update now on the unrest that continues to plague Val di Susa. 464 00:33:23,101 --> 00:33:26,501 We're receiving reports that 10 protesters were injured in the riot 465 00:33:26,581 --> 00:33:30,221 that recently took place outside the gates of the TAV construction yard. 466 00:33:30,301 --> 00:33:32,981 While the majority of the injuries weren't life-threatening, 467 00:33:33,061 --> 00:33:35,581 we're hearing at this hour about the worsening condition 468 00:33:35,661 --> 00:33:37,221 of the one of the protesters. 469 00:33:37,301 --> 00:33:40,941 The young man, whose identity and personal details are unknown, 470 00:33:41,021 --> 00:33:43,301 has recently slipped into a coma. 471 00:33:43,381 --> 00:33:46,221 While the full picture of what happened at the site is unclear, 472 00:33:46,301 --> 00:33:49,461 we are hearing reports as yet unconfirmed that the young man in question 473 00:33:49,541 --> 00:33:51,901 was found beaten on the banks of a river 474 00:33:51,981 --> 00:33:55,101 not far from the construction site and location of the protest. 475 00:33:55,181 --> 00:33:56,101 Let's go. 476 00:33:56,181 --> 00:33:58,621 The Ministry of Internal Affairs has released a statement 477 00:33:58,701 --> 00:34:02,221 that they are launching a full investigation into the incident. 478 00:34:02,301 --> 00:34:05,341 One police officer also remains in critical condition at this hour, 479 00:34:05,421 --> 00:34:07,461 after he was struck by an explosive device. 480 00:34:07,541 --> 00:34:10,181 The police chief in Turin confirmed the officer's status, 481 00:34:10,261 --> 00:34:12,821 but no further details are available at this time. 482 00:34:12,901 --> 00:34:14,421 The police remain on high alert, 483 00:34:14,501 --> 00:34:15,981 as the possibility of other factions 484 00:34:16,061 --> 00:34:18,341 taking advantage of this crisis looms large. 485 00:34:18,421 --> 00:34:22,421 Retaliation may very well take place in Turin or elsewhere in Italy. 486 00:34:22,501 --> 00:34:24,501 [dramatic music playing] 487 00:34:25,421 --> 00:34:26,341 What now? 488 00:34:28,341 --> 00:34:29,741 What now? What do you mean? 489 00:34:30,941 --> 00:34:32,061 He's in a coma. 490 00:34:33,461 --> 00:34:34,341 Who? 491 00:34:36,101 --> 00:34:37,101 The kid. 492 00:34:37,861 --> 00:34:38,861 What kid? 493 00:34:41,541 --> 00:34:42,541 You know him? 494 00:34:44,621 --> 00:34:45,821 Do you know the kid? 495 00:34:45,901 --> 00:34:49,221 Because if you don't, you better wipe that tragic look off your face. 496 00:34:49,301 --> 00:34:50,861 We were never at the river. 497 00:34:52,661 --> 00:34:53,581 Got that? 498 00:34:55,021 --> 00:34:58,341 -Salvatore, make sure everyone knows. -Yeah, I'm on it, boss. 499 00:35:13,541 --> 00:35:14,821 [music fades out] 500 00:35:17,381 --> 00:35:18,741 [machines beeping] 501 00:35:58,261 --> 00:35:59,461 [chuckles] 502 00:35:59,541 --> 00:36:02,941 [all chuckling] 503 00:36:07,541 --> 00:36:11,621 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 504 00:36:11,701 --> 00:36:16,541 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 505 00:36:18,261 --> 00:36:20,181 ♪ All cops are bastards ♪ 506 00:36:20,261 --> 00:36:21,821 ♪ All cops are bastards ♪ 507 00:36:21,901 --> 00:36:25,861 [all] ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 508 00:36:25,941 --> 00:36:29,621 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 509 00:36:29,701 --> 00:36:33,061 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 510 00:36:33,141 --> 00:36:36,581 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 511 00:36:36,661 --> 00:36:40,021 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 512 00:36:40,101 --> 00:36:43,301 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 513 00:36:43,381 --> 00:36:46,501 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 514 00:36:46,581 --> 00:36:49,741 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 515 00:36:49,821 --> 00:36:52,821 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 516 00:36:52,901 --> 00:36:55,741 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 517 00:36:55,821 --> 00:36:59,261 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 518 00:36:59,341 --> 00:37:02,341 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 519 00:37:02,421 --> 00:37:05,341 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 520 00:37:05,421 --> 00:37:08,221 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 521 00:37:08,301 --> 00:37:11,421 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 522 00:37:11,501 --> 00:37:14,901 ♪ All cops are bastards All cops are bastards ♪ 523 00:37:14,981 --> 00:37:16,981 [tense music intensifies] 524 00:37:18,501 --> 00:37:19,821 [music fades out] 525 00:37:19,901 --> 00:37:21,421 ["N.S.E.W." by FOURA & Jalmar playing] 526 00:37:21,501 --> 00:37:24,101 ♪ Tracksuit dennies She was fine on the block like Jenny ♪ 527 00:37:24,181 --> 00:37:25,781 ♪ Brown and sweet like a glass of Henny ♪ 528 00:37:25,861 --> 00:37:27,741 ♪ Control that man Pull strings like Jimmy ♪ 529 00:37:27,821 --> 00:37:29,381 ♪ No reach, no sim in the celly ♪ 530 00:37:29,461 --> 00:37:31,221 ♪ Back then Only had ten channels on telly ♪ 531 00:37:31,301 --> 00:37:32,501 ♪ I had to keep my cool ♪ 532 00:37:32,581 --> 00:37:34,621 ♪ Back then I was pushing the brr in school ♪ 533 00:37:34,701 --> 00:37:36,181 ♪ Woo, I'm cutting the weight ♪ 534 00:37:36,261 --> 00:37:37,981 ♪ Look like a joke This ice doesn't break ♪ 535 00:37:38,061 --> 00:37:39,581 ♪ Couldn't afford the loaf so I take ♪ 536 00:37:39,661 --> 00:37:41,821 ♪ How could they relate? They ain't been in my place ♪ 537 00:37:44,301 --> 00:37:46,901 ♪ Yeah, Northside Southside, Eastside, West ♪ 538 00:37:46,981 --> 00:37:48,581 ♪ Pull that thing out, make you whip ♪ 539 00:37:48,661 --> 00:37:52,181 ♪ North, South, East, West I pull that thing out, out you whip ♪ 540 00:37:52,261 --> 00:37:54,021 ♪ And make you, make you make you whip it ♪ 541 00:37:54,101 --> 00:37:55,821 ♪ Make you, make you, make you whip whip ♪ 542 00:37:55,901 --> 00:37:57,501 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh ♪ 543 00:37:57,581 --> 00:37:59,261 ♪ Pull that thing out, make you whip ♪ 544 00:37:59,341 --> 00:38:00,581 ♪ Woo ♪ 545 00:38:11,381 --> 00:38:12,461 ♪ Yeah ♪ 546 00:38:13,501 --> 00:38:15,341 ♪ Give me the beat And I burn it like evidence ♪ 547 00:38:15,421 --> 00:38:17,141 ♪ What was his name? I dunno, he irrelevant ♪ 548 00:38:17,221 --> 00:38:18,901 ♪ Like he a sponsor Always out of it ♪ 549 00:38:18,981 --> 00:38:21,301 ♪ Couple years back, That boy ended his power trip, woo ♪ 550 00:38:21,381 --> 00:38:24,181 ♪ I'm not sitting with them Vision not clear, they need OPSM ♪ 551 00:38:24,261 --> 00:38:25,901 ♪ Seeing them fail only give me the grin ♪ 552 00:38:25,981 --> 00:38:27,621 ♪ They push that trash out End in the bin ♪ 553 00:38:27,701 --> 00:38:31,181 ♪ Nice guys ended up last, so I sin, uh Got me the juice and the gin ♪ 554 00:38:31,261 --> 00:38:33,221 ♪ She pretty, the lights I'm not turning them dim ♪ 555 00:38:33,301 --> 00:38:35,461 ♪ I got no heart Like I'm made out of tin, uh ♪ 556 00:38:37,581 --> 00:38:40,181 ♪ Yeah, Northside Southside, Eastside, West ♪ 557 00:38:40,261 --> 00:38:41,981 ♪ Pull that thing out, make you whip ♪ 558 00:38:42,061 --> 00:38:45,421 ♪ North, South, East, West I pull that thing out, out you whip ♪ 559 00:38:45,501 --> 00:38:47,341 ♪ And make you, make you Make you whip it ♪ 560 00:38:47,421 --> 00:38:49,101 ♪ Make you, make you, make you whip whip ♪ 561 00:38:49,181 --> 00:38:52,581 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh Pull that thing out, make you whip ♪ 562 00:38:52,661 --> 00:38:55,301 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 563 00:38:55,381 --> 00:38:56,221 ♪ Make you whip ♪ 564 00:38:56,301 --> 00:38:58,821 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 565 00:38:58,901 --> 00:38:59,741 ♪ Make you whip ♪ 566 00:39:00,421 --> 00:39:01,661 ♪ Bout to flip like gymnast ♪ 567 00:39:01,741 --> 00:39:03,421 ♪ She won't fit in the place like Tetris ♪ 568 00:39:03,501 --> 00:39:06,421 ♪ Yeah, and shine like necklace Diamonds on fleek, I'm poppin' ♪ 569 00:39:06,501 --> 00:39:09,021 ♪ You know that I'm here For the Popeye like spinach, uh ♪ 570 00:39:09,101 --> 00:39:11,501 ♪ Tell her gimme a minute You know I'm here for the green ♪ 571 00:39:11,581 --> 00:39:13,381 ♪ Like Popeye eats Popeye eats spinach ♪ 572 00:39:16,581 --> 00:39:17,541 ♪ Yeah ♪ 573 00:39:17,621 --> 00:39:21,061 ♪ Northside, Southside, Eastside, West Pull that thing out, make you whip ♪ 574 00:39:21,141 --> 00:39:24,461 ♪ North, South, East, West I pull that thing out, make you whip ♪ 575 00:39:24,541 --> 00:39:26,541 ♪ And make you, make you Make you whip it ♪ 576 00:39:26,621 --> 00:39:28,261 ♪ Make you, make you, make you whip whip ♪ 577 00:39:28,341 --> 00:39:31,701 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh Pull that thing out, make you whip ♪ 578 00:39:31,781 --> 00:39:34,461 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 579 00:39:34,541 --> 00:39:35,381 ♪ Make you whip ♪ 580 00:39:35,461 --> 00:39:38,061 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 581 00:39:38,141 --> 00:39:38,981 ♪ Make you whip ♪ 582 00:39:39,061 --> 00:39:41,581 ♪ Pull that thing out, pull that thing out Pull that thing out ♪ 583 00:39:41,661 --> 00:39:42,501 ♪ Make you whip ♪ 584 00:39:42,581 --> 00:39:44,581 ♪ Northside, Southside, Eastside, uh ♪ 585 00:39:58,021 --> 00:39:59,021 ♪ Yeah ♪ 586 00:40:02,661 --> 00:40:04,661 [tense music playing] 587 00:40:04,661 --> 00:40:09,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 588 00:40:04,661 --> 00:40:14,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.