Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,541 --> 00:00:06,541
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,541 --> 00:00:08,541
[machine clangs and whirs]
3
00:00:13,341 --> 00:00:15,341
[eerie music playing]
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,021
[radio beeps and crackles]
5
00:00:24,781 --> 00:00:30,461
[indistinct chatter over radio]
6
00:00:31,061 --> 00:00:34,301
[man 1 over radio] Milan 2 to Dispatch.
The Senigallia, Milan, and Turin units
7
00:00:34,381 --> 00:00:36,981
are all patrolling
the Val di Susa construction yard.
8
00:00:38,301 --> 00:00:40,541
-[man 2] Panebianco!
-[Panebianco] What?
9
00:00:40,621 --> 00:00:41,621
[man 2] Suck it!
10
00:00:41,701 --> 00:00:43,541
[man 1] Protesters
have broken through the gate.
11
00:00:43,621 --> 00:00:46,061
They're agitated, armed. Hundreds of them.
12
00:00:46,141 --> 00:00:48,101
How the fuck are you sleeping right now?
13
00:00:49,741 --> 00:00:53,301
[sighs] How the fuck are you not?
It's been 10 hours already.
14
00:00:54,421 --> 00:00:56,621
There's an apartment for rent
in my building.
15
00:00:56,701 --> 00:00:58,541
-I'm fine.
-[man 3 over radio] What weapons?
16
00:00:58,621 --> 00:01:01,101
[man 1] They seemed to be armed
with crowbars, knives, tear gas,
17
00:01:01,181 --> 00:01:02,181
Molotov cocktails.
18
00:01:02,261 --> 00:01:06,141
-[man 3] Which units are on patrol?
-[man 1] Senigallia, Milan 1 and 2, Padua.
19
00:01:06,221 --> 00:01:07,381
-[man 4] Mazì!
-[Mazinga] Yeah?
20
00:01:07,461 --> 00:01:08,701
[man 4] When are we going in?
21
00:01:08,781 --> 00:01:11,061
[music intensifies]
22
00:01:11,141 --> 00:01:12,941
Just cool your jets. I'll let you know.
23
00:01:13,021 --> 00:01:14,861
[man 1] Do not engage.
We don't want injuries.
24
00:01:14,941 --> 00:01:15,781
[man 3] Roger.
25
00:01:19,941 --> 00:01:21,581
[Mazinga] What's happening, Pietro?
26
00:01:22,101 --> 00:01:22,941
Nothing.
27
00:01:25,181 --> 00:01:28,101
What do you mean "nothing"?
You been on your phone for three hours.
28
00:01:28,621 --> 00:01:29,541
Anna.
29
00:01:30,461 --> 00:01:32,381
-What about her?
-She left me.
30
00:01:33,941 --> 00:01:36,941
-What?
-Yeah. She's fucking had it, I guess.
31
00:01:37,021 --> 00:01:38,861
-[radio beeps and crackles]
-[man 1] Roma Unit.
32
00:01:40,301 --> 00:01:41,541
Go ahead.
33
00:01:41,621 --> 00:01:43,141
[man 1] Senigallia's ending. You're on.
34
00:01:43,221 --> 00:01:44,221
We're on the move.
35
00:01:44,301 --> 00:01:45,781
[radio beeps]
36
00:01:45,861 --> 00:01:47,381
Let's go, Panebianco.
37
00:01:47,461 --> 00:01:48,421
We're on our way.
38
00:01:49,221 --> 00:01:51,221
[dramatic music playing]
39
00:02:03,261 --> 00:02:05,101
[Velcro sticks]
40
00:02:34,021 --> 00:02:35,261
[Panebianco] Hey, there you go.
41
00:02:36,021 --> 00:02:40,221
[crowd chanting] No TAV!
The people have spoken!
42
00:02:40,301 --> 00:02:46,261
No TAV. The people have spoken!
No TAV. The people have spoken!
43
00:02:46,341 --> 00:02:52,541
No TAV. The people have spoken!
No TAV. The people have spoken!
44
00:02:52,621 --> 00:02:58,301
No TAV. The people have spoken!
No TAV. The people have spoken!
45
00:03:01,861 --> 00:03:04,861
-No TAV. The people have spoken!
-[man 1] All this shit because of a train?
46
00:03:04,941 --> 00:03:07,541
-No TAV. The people have spoken!
-[Mazinga] I hate Val di Susa.
47
00:03:07,621 --> 00:03:09,421
We're gonna give them
something to cry about.
48
00:03:09,501 --> 00:03:13,661
…the people have spoken.
No TAV. The people have spoken.
49
00:03:13,741 --> 00:03:16,181
SHUT DOWN THE SITE IN VAL DI SUSA
50
00:03:16,261 --> 00:03:18,301
GET OUT OF OUR MOUNTAINS
51
00:03:18,381 --> 00:03:20,181
NO TRAIN
52
00:03:20,261 --> 00:03:23,341
No TAV. The people have spoken!
53
00:03:23,421 --> 00:03:26,301
-No TAV. The people have spoken!
-Officer. This is Roma 3.
54
00:03:26,381 --> 00:03:28,901
-Deputy Inspector Pietro Fura.
-[man 2] I know who you are.
55
00:03:29,581 --> 00:03:32,621
I'm Officer De Calvi. They brought us in
from Mirafiori in Turin.
56
00:03:32,701 --> 00:03:35,021
This is the main entrance to the yard.
No major threats.
57
00:03:35,101 --> 00:03:37,461
I want your unit there,
with the dickheads and troublemakers.
58
00:03:37,541 --> 00:03:40,021
And let me be clear. No fuckups tonight.
59
00:03:40,101 --> 00:03:42,461
Our priority is making sure
none of those damn commies
60
00:03:42,541 --> 00:03:44,061
break into the construction yard.
61
00:03:44,141 --> 00:03:46,581
Milan 1 and 2,
as well as Padua will stay on with you.
62
00:03:46,661 --> 00:03:48,701
Senigallia's clocking out. Let's move.
63
00:03:49,941 --> 00:03:51,421
Helmets on, now!
64
00:03:54,421 --> 00:03:56,661
[crowd] Leave! Go home!
This is Val di Susa!
65
00:03:56,741 --> 00:04:00,301
-[De Calvi] Roma 3 coming through.
-Leave! Go home! This is Val di Susa!
66
00:04:00,381 --> 00:04:03,821
Leave! Go home! This is Val di Susa!
67
00:04:03,901 --> 00:04:06,821
Leave! Go home! This is Val di Susa!
68
00:04:06,901 --> 00:04:09,501
-[Pietro] Who's the leader for Senigallia?
-Michele Nobili.
69
00:04:09,581 --> 00:04:11,781
Leave! Go home! This is Val di Susa!
70
00:04:11,861 --> 00:04:13,981
[male protester] Go fuck yourselves!
[spits]
71
00:04:14,061 --> 00:04:18,101
-Yeah! Fuck you all!
-Hey, hey! Calm down.
72
00:04:18,181 --> 00:04:20,781
-[crowd shouting indistinctly]
-[radio beeps]
73
00:04:20,861 --> 00:04:22,861
Roma 3! Standby!
74
00:04:24,701 --> 00:04:25,981
Senigallia, step out!
75
00:04:26,061 --> 00:04:28,301
[music intensifies]
76
00:04:35,781 --> 00:04:37,861
Hey, Nobili,
still not wearing your helmet?
77
00:04:37,941 --> 00:04:39,501
Bad habit to get into.
78
00:04:39,581 --> 00:04:42,381
-[crowd] …and we will fight for it.
-Say hi to Senigallia for me.
79
00:04:42,461 --> 00:04:43,981
I'll see you in Rome, Fura.
80
00:04:44,621 --> 00:04:46,181
Hey! What is that, a threat?
81
00:04:46,261 --> 00:04:48,021
[crowd] …and we will fight for it.
82
00:04:48,101 --> 00:04:51,061
Leave us in peace! Fascists and police!
83
00:04:51,541 --> 00:04:55,261
-Leave us in peace! Fascists and police!
-[Pietro] Keep a tight formation.
84
00:04:55,341 --> 00:04:57,901
Leave us in peace! Fascists and police!
85
00:04:57,981 --> 00:04:59,861
[Pietro] Let's show them who we are!
86
00:04:59,941 --> 00:05:01,821
Roma unit, hold the perimeter.
87
00:05:01,901 --> 00:05:04,581
Leave us in peace! Fascists and police!
88
00:05:04,661 --> 00:05:07,541
-Leave us in peace! Fascists and police!
-You good?
89
00:05:08,061 --> 00:05:09,101
I'm locked and loaded.
90
00:05:09,181 --> 00:05:11,741
[woman] I'm not scared of you!
You're just pawns!
91
00:05:11,821 --> 00:05:14,581
-[man 1] You piece of shit!
-[woman] You're all trash!
92
00:05:14,661 --> 00:05:16,741
Fascists! You should be ashamed!
93
00:05:16,821 --> 00:05:19,141
Hey! Why the fuck are you working
with these bastards?
94
00:05:19,221 --> 00:05:21,541
You're a traitor, you fucking whore!
95
00:05:21,621 --> 00:05:23,261
You fascist whore!
96
00:05:23,341 --> 00:05:27,821
You're going to die here, go home!
Bitch! Ah! Let me go!
97
00:05:27,901 --> 00:05:28,981
-Let me go!
-She's the first.
98
00:05:29,061 --> 00:05:31,501
Get off of me! Bastards!
99
00:05:31,581 --> 00:05:32,781
Piece of shit cops!
100
00:05:32,861 --> 00:05:34,221
[Pietro] Don't break ranks!
101
00:05:34,301 --> 00:05:37,661
-[grunting]
-Form up!
102
00:06:01,661 --> 00:06:03,101
[Michele] Pignarelli, tear gas!
103
00:06:04,261 --> 00:06:07,141
[crowd shouting indistinctly]
104
00:06:10,901 --> 00:06:11,861
[man 2] Go home!
105
00:06:24,621 --> 00:06:28,141
[tense, slow music playing]
106
00:06:41,021 --> 00:06:42,381
[heavy breathing]
107
00:06:52,701 --> 00:06:53,541
[gunshot]
108
00:06:56,941 --> 00:06:57,941
[Mazinga] Take cover!
109
00:06:58,021 --> 00:06:59,261
Pietro!
110
00:07:00,621 --> 00:07:02,341
This is De Calvi,
we've got an officer down!
111
00:07:02,421 --> 00:07:04,861
-Send in the chopper now.
-[Mazinga] Hey! Can you hear me?
112
00:07:04,941 --> 00:07:06,301
Move up. Stay tight.
113
00:07:06,381 --> 00:07:08,141
[dramatic music playing]
114
00:07:10,981 --> 00:07:12,021
[Mazinga] Shit!
115
00:07:12,101 --> 00:07:14,101
[crowd shouting]
116
00:07:16,101 --> 00:07:18,421
[grunting]
117
00:07:22,661 --> 00:07:26,621
[Mazinga] Just stay calm. Don't worry,
I'm getting you outta here. Okay?
118
00:07:26,701 --> 00:07:28,381
[De Calvi] Valenti, I've got him!
119
00:07:28,461 --> 00:07:30,941
You're in command of the squad now.
Got that?
120
00:07:31,421 --> 00:07:34,381
Reinforce the perimeter.
Maintain your positions.
121
00:07:34,461 --> 00:07:35,421
And don't charge in.
122
00:07:38,461 --> 00:07:40,221
[music intensifies]
123
00:07:50,741 --> 00:07:54,421
[siren wails]
124
00:07:54,501 --> 00:07:55,821
[Mazinga] Move in!
125
00:07:56,741 --> 00:07:58,741
[dramatic rock music playing]
126
00:08:05,381 --> 00:08:07,541
[grunting]
127
00:08:24,541 --> 00:08:26,421
[breathing heavily]
128
00:08:35,821 --> 00:08:38,061
[helicopter whirs]
129
00:08:53,381 --> 00:08:54,901
[Mazinga] Rome never surrenders!
130
00:09:10,701 --> 00:09:14,341
[music gets slower and quieter]
131
00:09:31,261 --> 00:09:33,261
[guns cocking]
132
00:09:35,221 --> 00:09:36,901
[river running]
133
00:09:46,821 --> 00:09:49,621
[breathing heavily]
134
00:09:49,701 --> 00:09:53,341
[breathing heavily]
135
00:10:05,301 --> 00:10:07,701
[music intensifies]
136
00:10:09,341 --> 00:10:10,861
-[shouts]
-[music stops]
137
00:10:12,101 --> 00:10:14,101
[eerie music playing]
138
00:10:14,581 --> 00:10:15,661
[knocking]
139
00:10:15,741 --> 00:10:16,861
[door opens]
140
00:10:17,501 --> 00:10:18,581
We need your baton.
141
00:10:21,741 --> 00:10:23,741
[footsteps]
142
00:10:34,701 --> 00:10:36,261
BLEACH
143
00:10:36,341 --> 00:10:37,461
[door creaks open]
144
00:10:37,541 --> 00:10:39,541
[ominous music playing]
145
00:10:44,621 --> 00:10:45,541
[door shuts]
146
00:11:22,621 --> 00:11:24,621
[music continues]
147
00:11:30,621 --> 00:11:32,621
[Mazinga] Pietro's undergoing
emergency surgery.
148
00:11:33,181 --> 00:11:34,181
Is it serious?
149
00:11:36,101 --> 00:11:37,621
The blast put a nail through his spine.
150
00:11:40,581 --> 00:11:42,221
My legs are shaking
just thinking about it.
151
00:11:43,621 --> 00:11:44,461
[Marta] His wife.
152
00:11:46,021 --> 00:11:47,981
Someone's gotta call his wife.
153
00:11:51,341 --> 00:11:52,941
I'm not very close with her.
154
00:11:56,661 --> 00:11:59,381
Well, we'd better get ready.
We leave in three hours.
155
00:12:00,221 --> 00:12:01,501
[sighs]
156
00:12:02,301 --> 00:12:03,181
[sniffles]
157
00:12:17,421 --> 00:12:18,901
[music fades out]
158
00:12:18,981 --> 00:12:19,941
[woman] Anna, hi…
159
00:12:20,861 --> 00:12:21,821
It's Marta.
160
00:12:23,501 --> 00:12:25,781
Listen, something happened to--
161
00:12:28,381 --> 00:12:29,941
They already called you?
162
00:12:32,941 --> 00:12:33,981
Okay.
163
00:12:35,701 --> 00:12:36,701
Bye, bye.
164
00:12:42,301 --> 00:12:44,141
They're operating on him in Rome.
165
00:12:46,261 --> 00:12:47,101
Thank you.
166
00:12:54,141 --> 00:12:54,981
Flores.
167
00:12:55,941 --> 00:12:57,501
-Flores?
-Yeah?
168
00:12:58,141 --> 00:12:59,861
Get a garbage bag, would ya?
169
00:12:59,941 --> 00:13:02,381
-What?
-Look at the mess you made.
170
00:13:02,981 --> 00:13:04,101
Clean it up.
171
00:13:11,861 --> 00:13:13,861
[dramatic music playing]
172
00:13:28,621 --> 00:13:34,421
NATIONAL POLICE MOBILE UNIT
173
00:13:34,501 --> 00:13:36,501
[dramatic music continues]
174
00:13:45,981 --> 00:13:47,661
[sirens wail]
175
00:14:01,901 --> 00:14:03,901
[sirens wail]
176
00:14:25,061 --> 00:14:27,421
[tires screeching]
177
00:14:45,461 --> 00:14:46,461
[dialogue not audible]
178
00:14:54,701 --> 00:14:55,541
[phone beeps]
179
00:15:00,461 --> 00:15:03,221
[woman] Hi, Marta.
I left just about 10 minutes ago.
180
00:15:03,301 --> 00:15:05,901
Everything's fine.
She's doing her homework.
181
00:15:05,981 --> 00:15:09,421
I didn't end up taking her skating
because of the bus strike.
182
00:15:09,501 --> 00:15:10,621
Sorry about that.
183
00:15:11,861 --> 00:15:12,781
Ah, shit.
184
00:15:19,341 --> 00:15:22,181
Hi, Paola. I'm just getting home now.
185
00:15:22,261 --> 00:15:25,301
I'm sorry, I didn't… leave money for you.
I'm sorry.
186
00:15:25,861 --> 00:15:29,181
I'll… I'll pay you next time.
Thanks for everything.
187
00:15:34,221 --> 00:15:36,501
We thought we had dispersed
the protesters.
188
00:15:36,581 --> 00:15:38,501
The bomb exploded
when Pietro's back was turned.
189
00:15:38,581 --> 00:15:40,341
Shrapnel and nails went everywhere.
190
00:15:40,421 --> 00:15:42,061
Your bodycams. Did you hand them in?
191
00:15:42,141 --> 00:15:43,941
Equipment has Pietro's bodycam.
192
00:15:44,021 --> 00:15:44,861
And the other one?
193
00:15:44,941 --> 00:15:48,581
They were throwing Molotovs at us, sir.
None of us could see a damn thing.
194
00:15:49,221 --> 00:15:52,461
I guess it fell off,
or it came off, maybe, I dunno.
195
00:15:52,541 --> 00:15:54,621
If you want to know
what happened that night, sir,
196
00:15:54,701 --> 00:15:57,221
just read the shift report.
It's all in there.
197
00:15:57,821 --> 00:15:59,461
And what's this about the river?
198
00:15:59,541 --> 00:16:00,581
What river?
199
00:16:00,661 --> 00:16:04,101
The protesters being treated at the ER
all said they were beaten near a river.
200
00:16:04,181 --> 00:16:05,421
Who the hell did that?
201
00:16:05,501 --> 00:16:06,581
Just listen, okay?
202
00:16:07,341 --> 00:16:08,701
We were lined up down there,
203
00:16:08,781 --> 00:16:11,781
trying to stop 400 people
who were charging right at us.
204
00:16:12,421 --> 00:16:13,341
Huh?
205
00:16:13,421 --> 00:16:16,981
They were throwing everything
they could find, anything you can imagine.
206
00:16:17,061 --> 00:16:20,821
And you're asking me about what?
Shift changes and rivers and bodycams?
207
00:16:20,901 --> 00:16:23,941
For Christ's sake, Valenti, every time
we have a shitshow on our hands,
208
00:16:24,021 --> 00:16:25,381
it's always your squad.
209
00:16:25,461 --> 00:16:27,421
With all due respect,
that man is a colleague
210
00:16:27,501 --> 00:16:29,061
with 30 years on the force.
211
00:16:29,661 --> 00:16:31,421
And a chopper came
to airlift him outta there.
212
00:16:31,501 --> 00:16:33,461
And you're worried
about four little shits?
213
00:16:33,541 --> 00:16:36,541
I mean, pretty soon they'll be back home
with Daddy and Mommy.
214
00:16:36,621 --> 00:16:40,421
Listen, I've known Pietro Fura a long time
and I'm sorry about what happened to him.
215
00:16:40,501 --> 00:16:42,101
You don't have to be sorry.
216
00:16:42,181 --> 00:16:43,021
[sniffs]
217
00:16:43,661 --> 00:16:45,901
Because our boy Pietro'll
be back real soon.
218
00:16:46,741 --> 00:16:48,421
And more pissed than ever.
219
00:16:49,461 --> 00:16:53,621
Mazì, just write the report
so they don't bust our balls. Okay?
220
00:16:57,501 --> 00:16:58,541
[door closes]
221
00:16:59,061 --> 00:17:00,101
[inhales deeply]
222
00:17:05,181 --> 00:17:06,821
[girl] I do a double toe-loop,
223
00:17:07,741 --> 00:17:10,301
then I spin, and do it all again.
224
00:17:10,781 --> 00:17:13,981
It's all the same moves as before,
but this time I'm going backwards.
225
00:17:14,621 --> 00:17:15,741
[Marta] Why?
226
00:17:15,821 --> 00:17:17,701
-Because…
-Keep eating.
227
00:17:20,981 --> 00:17:23,661
Because I'm great at the spin.
She didn't think I could.
228
00:17:24,821 --> 00:17:26,221
-Oh, yeah?
-Mm-hm.
229
00:17:28,541 --> 00:17:29,781
That sounds pretty cool.
230
00:17:30,981 --> 00:17:31,901
Difficult.
231
00:17:32,381 --> 00:17:33,261
Yeah, it is.
232
00:17:35,581 --> 00:17:36,501
Good job.
233
00:17:38,661 --> 00:17:40,581
And you? How did it go?
234
00:17:41,621 --> 00:17:42,901
[Marta inhales deeply]
235
00:17:42,981 --> 00:17:44,901
Same as always. [sighs]
236
00:17:44,981 --> 00:17:46,061
Did you get beat up?
237
00:17:47,581 --> 00:17:49,941
No, I didn't get beat up.
Hey, what is that?
238
00:17:51,541 --> 00:17:52,821
It came yesterday.
239
00:17:53,821 --> 00:17:54,941
[Marta] Who sent it?
240
00:17:57,301 --> 00:17:58,781
-Papa.
-[sighs]
241
00:18:22,901 --> 00:18:24,141
Son of a bitch.
242
00:18:29,941 --> 00:18:30,781
[Marta sighs]
243
00:18:33,501 --> 00:18:36,701
I can't go to the post office tomorrow
so I'll give them to Paola to send back.
244
00:18:36,781 --> 00:18:38,541
-No, I--
-I don't want an argument.
245
00:18:38,621 --> 00:18:39,581
I'm doing it, Agata.
246
00:18:41,021 --> 00:18:42,981
The scumbag's sending packages now…
247
00:18:43,061 --> 00:18:44,261
-Momma.
-He what "Momma?”
248
00:18:44,341 --> 00:18:45,981
I'm sick of him doing what he wants!
249
00:18:48,901 --> 00:18:50,181
But they fit me.
250
00:18:51,541 --> 00:18:52,461
[sighs]
251
00:18:53,861 --> 00:18:56,141
-Are you done?
-I'm not hungry anymore.
252
00:18:56,221 --> 00:18:58,781
Then go brush your teeth. And go to bed.
253
00:18:58,861 --> 00:19:00,861
[tense music playing]
254
00:19:03,061 --> 00:19:04,461
[sighs]
255
00:19:08,341 --> 00:19:09,261
[sighs]
256
00:19:11,781 --> 00:19:13,781
[tense music intensifies]
257
00:19:42,181 --> 00:19:45,141
BREAKING NEWS
258
00:19:45,221 --> 00:19:48,101
[female newscaster] Tensions between
police and the No TAV protesters
259
00:19:48,181 --> 00:19:50,261
in Val di Susa have reached
a breaking point.
260
00:19:50,781 --> 00:19:53,981
Yesterday, Thursday November 17th,
a group of No TAV protesters
261
00:19:54,061 --> 00:19:57,061
marched on the construction site,
and broke through the fence
262
00:19:57,141 --> 00:19:58,541
manned by police forces.
263
00:19:58,621 --> 00:20:01,861
Ten protesters were injured
in the resulting clash,
264
00:20:02,461 --> 00:20:06,181
some of whom were found near a river
running close to the construction site.
265
00:20:07,461 --> 00:20:11,061
One police officer was also
reportedly injured in the clash.
266
00:20:11,141 --> 00:20:14,981
It appears the officer was hit
by a large firecracker or cherry bomb.
267
00:20:15,061 --> 00:20:15,901
Firecracker…
268
00:20:15,981 --> 00:20:19,381
-His injuries are reportedly quite severe…
-Say his name at least, you cowards.
269
00:20:19,461 --> 00:20:20,461
[exhales sharply]
270
00:20:27,301 --> 00:20:28,301
[sighs]
271
00:20:31,021 --> 00:20:31,941
[sniffs]
272
00:20:35,861 --> 00:20:36,941
[whispers] Oh, man.
273
00:20:39,621 --> 00:20:40,461
[sniffles]
274
00:20:41,781 --> 00:20:42,741
[sighs]
275
00:20:44,181 --> 00:20:45,101
[sighs]
276
00:20:49,461 --> 00:20:50,941
Did you sleep at all last night?
277
00:20:52,661 --> 00:20:53,541
No.
278
00:20:57,541 --> 00:21:00,501
It should be me in the hospital.
At least I'm alone.
279
00:21:01,221 --> 00:21:03,581
Ah, shut up, Mazì. You're always with us.
280
00:21:03,661 --> 00:21:05,661
[elevator bangs lightly, doors open]
281
00:21:05,741 --> 00:21:06,581
[Mazinga sighs]
282
00:21:06,661 --> 00:21:08,661
[tense, dramatic music playing]
283
00:21:18,461 --> 00:21:19,781
-Anna.
-Hey.
284
00:21:21,741 --> 00:21:23,301
[Mazinga] Is he… outta surgery?
285
00:21:23,381 --> 00:21:25,901
Yeah. But no other news yet.
286
00:21:26,541 --> 00:21:29,581
Oh, yeah. Do you need anything?
Because I can get you something to eat.
287
00:21:29,661 --> 00:21:31,661
-[Anna] I'm fine.
-What about maybe for later?
288
00:21:31,741 --> 00:21:33,781
I just wanted to say Pietro
didn't make a mistake.
289
00:21:33,861 --> 00:21:35,421
I don't care, stop.
290
00:21:35,501 --> 00:21:39,021
I'm sorry you guys, but there's…
you really shouldn't have come.
291
00:21:40,261 --> 00:21:41,781
I'll keep you updated on him. Okay?
292
00:21:41,861 --> 00:21:43,781
That's fine.
Send me a text when you have news.
293
00:21:44,381 --> 00:21:45,301
Of course.
294
00:21:48,181 --> 00:21:49,101
[Mazinga] Let's go.
295
00:21:50,461 --> 00:21:51,421
[music intensifies]
296
00:21:55,141 --> 00:21:56,581
So we're not seeing Pietro?
297
00:21:57,901 --> 00:21:59,221
She'll let us know.
298
00:22:04,581 --> 00:22:05,501
[man] Is it ready?
299
00:22:17,661 --> 00:22:20,181
Come on, Sam, what are you doing?
Get a move on. Go.
300
00:22:26,621 --> 00:22:27,821
-See ya, Angelo.
-See you later.
301
00:22:27,901 --> 00:22:29,661
-Bye, Carlo. See you soon.
-See ya, bud.
302
00:22:31,901 --> 00:22:34,821
-Hey, ugly mug, how's it going?
-Very funny, Salvatore.
303
00:22:40,941 --> 00:22:42,021
Good morning.
304
00:22:43,021 --> 00:22:45,381
Salvatore Lovato, we met in Val di Susa.
305
00:22:45,461 --> 00:22:47,021
I'm with Pietro Fura.
306
00:22:50,581 --> 00:22:53,541
Yeah,
I heard what happened to him. I'm sorry.
307
00:22:56,301 --> 00:22:57,421
Those bastards.
308
00:22:59,581 --> 00:23:01,341
He's more than just a colleague for us.
309
00:23:04,061 --> 00:23:05,461
What, like a brother?
310
00:23:07,821 --> 00:23:10,221
Exactly. A brother.
311
00:23:13,581 --> 00:23:16,021
-[sniffles]
-What's wrong? You don't agree?
312
00:23:16,621 --> 00:23:18,101
I didn't know him that well.
313
00:23:22,461 --> 00:23:23,781
Why're you here anyway?
314
00:23:24,821 --> 00:23:26,741
I got transferred. I'm starting today.
315
00:23:28,941 --> 00:23:29,781
Oh.
316
00:23:31,821 --> 00:23:33,141
I guess I'll be seeing you.
317
00:23:33,741 --> 00:23:34,581
Mm.
318
00:23:39,141 --> 00:23:40,261
[music intensifies]
319
00:23:43,541 --> 00:23:44,621
What a piece of shit.
320
00:23:45,421 --> 00:23:47,901
He comes into our house
just to spit on us. [sniffles]
321
00:23:48,381 --> 00:23:50,701
-Who? Who did what?
-[Salvatore sighs]
322
00:23:51,581 --> 00:23:53,061
-Senigallia's here.
-Who?
323
00:23:53,141 --> 00:23:55,221
-New guy. Just over there.
-Who's he?
324
00:23:56,381 --> 00:23:57,301
[Mazinga] Nobili.
325
00:23:58,181 --> 00:23:59,821
-He's famous.
-What for?
326
00:24:00,421 --> 00:24:01,621
For being a snitch.
327
00:24:16,581 --> 00:24:17,981
[knocking at door]
328
00:24:18,061 --> 00:24:19,981
Yeah. Come on in.
329
00:24:20,541 --> 00:24:21,541
[Michele] Morning.
330
00:24:22,661 --> 00:24:24,101
Have a seat. [sniffles]
331
00:24:24,861 --> 00:24:25,861
Excuse me.
332
00:24:28,821 --> 00:24:30,301
[sniffs, sighs]
333
00:24:31,781 --> 00:24:35,501
So, I know you trained
under Police Chief Manganelli.
334
00:24:36,101 --> 00:24:37,341
Losing him was tough.
335
00:24:37,981 --> 00:24:41,141
However, I wanna officially welcome you
to Rome's riot unit.
336
00:24:41,221 --> 00:24:44,181
Renowned the world over
for our first-class dickheads.
337
00:24:44,261 --> 00:24:46,861
No lack of dickheads in Senigallia either.
338
00:24:46,941 --> 00:24:50,701
But I gotta tell you I'm happy to be here.
The going back-and-forth was tough.
339
00:24:50,781 --> 00:24:53,541
By being stationed here,
I get to be closer to my daughter.
340
00:24:53,621 --> 00:24:54,701
I see.
341
00:24:54,781 --> 00:24:57,141
Nobili. Let me be straight with you.
342
00:24:57,741 --> 00:25:00,421
You got a reputation for being
an old-school kind of riot cop.
343
00:25:00,501 --> 00:25:02,301
And that stays with you for life.
344
00:25:02,381 --> 00:25:03,821
They're gonna fuck with you.
345
00:25:03,901 --> 00:25:05,621
You'll only get one chance.
346
00:25:06,181 --> 00:25:08,701
You need to earn their trust
and respect in the field.
347
00:25:10,221 --> 00:25:13,781
Your first assignment is in two weeks.
The Rome-West Ham match.
348
00:25:14,261 --> 00:25:18,181
We're expecting 3,000 English fans.
And I'm making you the squad leader.
349
00:25:20,261 --> 00:25:24,141
[man] This type of trap can be categorized
as active or passive
350
00:25:24,221 --> 00:25:28,061
depending on the plant's level
of involvement in the capture.
351
00:25:28,621 --> 00:25:32,581
Some carnivorous plants utilize
a passive trap that secretes mucilage
352
00:25:32,661 --> 00:25:35,621
-but it's not accompanied by…
-[doorbell rings]
353
00:25:35,701 --> 00:25:37,381
Whereas other plants…
354
00:25:37,461 --> 00:25:40,101
-Its function as the plant’s sexual organ…
-[Mazinga sighs]
355
00:25:40,181 --> 00:25:43,061
…means that standing out
is a matter of life and death.
356
00:25:43,821 --> 00:25:46,501
And thus, every plant will
have flowers in different colors.
357
00:25:47,701 --> 00:25:49,421
I'm Joanna, Giancarlo's wife.
358
00:25:49,941 --> 00:25:51,101
[Mazinga] Giancarlo's wife?
359
00:25:51,181 --> 00:25:52,701
The astonishing variety of not only…
360
00:25:52,781 --> 00:25:55,061
And so why is he not here? Huh?
361
00:25:55,141 --> 00:25:56,741
Your son said he'd prefer not to come.
362
00:25:56,821 --> 00:25:59,181
…is part of what makes flowers
so beautiful to the human eye.
363
00:26:00,461 --> 00:26:02,901
-How long have you two been married?
-Two months.
364
00:26:07,461 --> 00:26:09,181
Right. Here's the dinnerware set.
365
00:26:12,421 --> 00:26:14,381
I'll give you a hand
getting it downstairs.
366
00:26:14,461 --> 00:26:16,781
Giancarlo said he wanted the cutlery too,
the silverware?
367
00:26:16,861 --> 00:26:20,141
Ah. Yeah, well,
that should be up in the attic.
368
00:26:20,221 --> 00:26:22,301
-Do you mind if we take it?
-Of course you can.
369
00:26:25,501 --> 00:26:26,381
[sighs]
370
00:26:27,501 --> 00:26:28,341
Is it a boy?
371
00:26:28,421 --> 00:26:29,421
A girl.
372
00:26:30,861 --> 00:26:33,221
-Have you named her yet?
-Mia.
373
00:26:34,701 --> 00:26:35,701
Beautiful.
374
00:26:38,381 --> 00:26:42,341
He wanted me to tell you that she…
is going to have his mother's last name.
375
00:26:44,861 --> 00:26:45,861
What do you mean?
376
00:26:47,621 --> 00:26:48,701
I mean just that.
377
00:26:52,221 --> 00:26:54,221
[sniffles, sighs]
378
00:26:56,741 --> 00:26:58,181
Look, I'm sorry to bother you.
379
00:26:58,261 --> 00:27:00,581
I'm coming in here
and asking for stuff and…
380
00:27:01,581 --> 00:27:03,021
[tense music playing]
381
00:27:03,101 --> 00:27:05,981
No, the last name thing
sounds like bullshit to me.
382
00:27:07,461 --> 00:27:10,301
Maybe it's his way
of remembering his mother. No?
383
00:27:11,341 --> 00:27:12,221
[scoffs lightly]
384
00:27:13,781 --> 00:27:14,621
[sniffles]
385
00:27:22,341 --> 00:27:24,341
[tense music continues]
386
00:27:26,021 --> 00:27:28,021
[pop music playing over speaker]
387
00:27:31,741 --> 00:27:34,381
[Agata] See? They're so much nicer.
388
00:27:37,181 --> 00:27:38,061
Thanks.
389
00:27:41,221 --> 00:27:43,101
-How's your ankle?
-It's better.
390
00:27:43,181 --> 00:27:44,061
Show me.
391
00:27:47,541 --> 00:27:49,021
-Hurt?
-No.
392
00:27:49,541 --> 00:27:50,941
-Hurt?
-No.
393
00:27:51,421 --> 00:27:52,381
[chuckles]
394
00:28:04,621 --> 00:28:07,021
[woman] All right, girls, great job today.
395
00:28:10,941 --> 00:28:11,981
I'm gonna wash my hands.
396
00:28:12,781 --> 00:28:14,301
-Okay.
-Lace them tight.
397
00:28:14,781 --> 00:28:15,701
[Marta strains]
398
00:28:23,621 --> 00:28:25,621
[tense, eerie music playing]
399
00:28:49,741 --> 00:28:51,741
-[music fades out]
-[breathing heavily]
400
00:28:54,221 --> 00:28:56,221
["Titanium" by David Guetta playing]
401
00:29:05,621 --> 00:29:07,621
[music gets louder]
402
00:29:10,261 --> 00:29:16,621
♪ You shout it out
But I can't hear a word you say ♪
403
00:29:17,781 --> 00:29:21,141
♪ I'm talking loud, not saying much ♪
404
00:29:25,421 --> 00:29:31,861
♪ I'm criticized
But all your bullets ricochet ♪
405
00:29:33,061 --> 00:29:36,221
♪ Shoot me down, but I get up ♪
406
00:29:40,661 --> 00:29:44,541
♪ I'm bulletproof, nothing to lose ♪
407
00:29:44,621 --> 00:29:48,381
♪ Fire away, fire away ♪
408
00:29:48,461 --> 00:29:52,261
♪ Ricochet, you take your aim ♪
409
00:29:52,341 --> 00:29:55,781
♪ Fire away, fire away ♪
410
00:29:55,861 --> 00:29:59,821
♪ You shoot me down, but I won't fall ♪
411
00:29:59,901 --> 00:30:03,541
♪ I am titanium ♪
412
00:30:15,341 --> 00:30:19,861
♪ I am titanium ♪
413
00:30:19,941 --> 00:30:21,941
[music fades out]
414
00:30:23,741 --> 00:30:25,741
[shower running]
415
00:30:29,061 --> 00:30:32,141
-So, hon. How did the first day go?
-The usual.
416
00:30:32,221 --> 00:30:34,101
In a new precinct? "The usual”? Come on.
417
00:30:35,301 --> 00:30:36,861
It always starts the same way.
418
00:30:36,941 --> 00:30:39,221
At first they stare,
they're wary of you, but…
419
00:30:40,141 --> 00:30:41,301
they're police, you know.
420
00:30:42,181 --> 00:30:44,981
It turns me on so much
when you're like this…
421
00:30:45,061 --> 00:30:45,901
Like what?
422
00:30:45,981 --> 00:30:48,341
Like big bad cop.
423
00:30:48,421 --> 00:30:49,901
[chuckles]
424
00:30:49,981 --> 00:30:51,301
[both moaning]
425
00:30:51,941 --> 00:30:53,701
-We have time for a quickie?
-[knocking]
426
00:30:53,781 --> 00:30:56,021
[girl] Dad! Come on, they're done!
427
00:30:56,101 --> 00:30:59,741
[groans] They just had to do
their sleepover here tonight, didn't they?
428
00:30:59,821 --> 00:31:02,301
[girl] Dad, hurry!
They challenged us, like officially!
429
00:31:02,381 --> 00:31:03,581
Oh, they challenged you.
430
00:31:03,661 --> 00:31:05,661
[gentle music playing]
431
00:31:06,701 --> 00:31:08,701
[both moaning softly]
432
00:31:12,261 --> 00:31:14,261
[singing in Italian]
433
00:31:17,621 --> 00:31:18,621
[girl 1] Emma's so good.
434
00:31:18,701 --> 00:31:20,101
[girl 2] Yeah, nice, Emma.
435
00:31:20,701 --> 00:31:21,741
[girl 3] Keep going!
436
00:31:24,501 --> 00:31:26,501
[singing continues in Italian]
437
00:31:33,301 --> 00:31:34,741
Dad, you're supposed to be singing?
438
00:31:34,821 --> 00:31:36,821
No, no, no. Forget about me,
you just keep going.
439
00:31:38,501 --> 00:31:39,341
[woman] Go on.
440
00:31:40,501 --> 00:31:42,141
No, she's good.
441
00:31:42,221 --> 00:31:43,941
[woman] Come on, you'll have fun.
442
00:31:44,021 --> 00:31:45,621
-I don't need to.
-[woman] Go.
443
00:31:48,261 --> 00:31:49,221
Hey.
444
00:31:49,301 --> 00:31:51,981
[both singing in Italian]
445
00:31:52,061 --> 00:31:52,941
Ooh!
446
00:32:03,181 --> 00:32:05,901
-Very nice!
-Dad no, I gotta stay focused.
447
00:32:05,981 --> 00:32:07,821
You made me lose first place.
448
00:32:07,901 --> 00:32:09,901
[all singing in Italian]
449
00:32:12,501 --> 00:32:14,301
Guys, guys, guys, guys! It's everyone!
450
00:32:23,821 --> 00:32:25,821
[eerie music playing]
451
00:32:36,021 --> 00:32:38,301
-Nobili.
-Valenti.
452
00:32:39,221 --> 00:32:41,461
Your first crowd control
here is gonna be with me.
453
00:32:41,541 --> 00:32:43,181
Then I guess I'm in good hands.
454
00:32:44,101 --> 00:32:45,061
[door opens]
455
00:32:53,181 --> 00:32:55,181
[female newscaster talking indistinctly
over TV]
456
00:32:57,301 --> 00:33:00,941
-We taking Pignarelli's car?
-Yeah, he just wrapped up his shift.
457
00:33:01,021 --> 00:33:03,141
Where are you going with those flowers,
a graveyard?
458
00:33:03,221 --> 00:33:04,501
Well, it’s what we do back home.
459
00:33:04,581 --> 00:33:06,141
But it's not what we do around here.
460
00:33:06,221 --> 00:33:09,341
Panebianco didn't want to come.
He said he'll start bawling.
461
00:33:10,661 --> 00:33:12,901
[Mazinga] This isn't a joke,
we're all going together.
462
00:33:17,381 --> 00:33:18,501
All right, I'm here.
463
00:33:19,301 --> 00:33:23,021
[woman on TV] An update now on the unrest
that continues to plague Val di Susa.
464
00:33:23,101 --> 00:33:26,501
We're receiving reports that 10 protesters
were injured in the riot
465
00:33:26,581 --> 00:33:30,221
that recently took place outside the gates
of the TAV construction yard.
466
00:33:30,301 --> 00:33:32,981
While the majority of the injuries
weren't life-threatening,
467
00:33:33,061 --> 00:33:35,581
we're hearing at this hour
about the worsening condition
468
00:33:35,661 --> 00:33:37,221
of the one of the protesters.
469
00:33:37,301 --> 00:33:40,941
The young man, whose identity
and personal details are unknown,
470
00:33:41,021 --> 00:33:43,301
has recently slipped into a coma.
471
00:33:43,381 --> 00:33:46,221
While the full picture of what
happened at the site is unclear,
472
00:33:46,301 --> 00:33:49,461
we are hearing reports as yet unconfirmed
that the young man in question
473
00:33:49,541 --> 00:33:51,901
was found beaten on the banks of a river
474
00:33:51,981 --> 00:33:55,101
not far from the construction site
and location of the protest.
475
00:33:55,181 --> 00:33:56,101
Let's go.
476
00:33:56,181 --> 00:33:58,621
The Ministry of Internal Affairs
has released a statement
477
00:33:58,701 --> 00:34:02,221
that they are launching
a full investigation into the incident.
478
00:34:02,301 --> 00:34:05,341
One police officer also remains
in critical condition at this hour,
479
00:34:05,421 --> 00:34:07,461
after he was struck
by an explosive device.
480
00:34:07,541 --> 00:34:10,181
The police chief in Turin
confirmed the officer's status,
481
00:34:10,261 --> 00:34:12,821
but no further details
are available at this time.
482
00:34:12,901 --> 00:34:14,421
The police remain on high alert,
483
00:34:14,501 --> 00:34:15,981
as the possibility of other factions
484
00:34:16,061 --> 00:34:18,341
taking advantage of this crisis
looms large.
485
00:34:18,421 --> 00:34:22,421
Retaliation may very well take place
in Turin or elsewhere in Italy.
486
00:34:22,501 --> 00:34:24,501
[dramatic music playing]
487
00:34:25,421 --> 00:34:26,341
What now?
488
00:34:28,341 --> 00:34:29,741
What now? What do you mean?
489
00:34:30,941 --> 00:34:32,061
He's in a coma.
490
00:34:33,461 --> 00:34:34,341
Who?
491
00:34:36,101 --> 00:34:37,101
The kid.
492
00:34:37,861 --> 00:34:38,861
What kid?
493
00:34:41,541 --> 00:34:42,541
You know him?
494
00:34:44,621 --> 00:34:45,821
Do you know the kid?
495
00:34:45,901 --> 00:34:49,221
Because if you don't, you better wipe
that tragic look off your face.
496
00:34:49,301 --> 00:34:50,861
We were never at the river.
497
00:34:52,661 --> 00:34:53,581
Got that?
498
00:34:55,021 --> 00:34:58,341
-Salvatore, make sure everyone knows.
-Yeah, I'm on it, boss.
499
00:35:13,541 --> 00:35:14,821
[music fades out]
500
00:35:17,381 --> 00:35:18,741
[machines beeping]
501
00:35:58,261 --> 00:35:59,461
[chuckles]
502
00:35:59,541 --> 00:36:02,941
[all chuckling]
503
00:36:07,541 --> 00:36:11,621
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
504
00:36:11,701 --> 00:36:16,541
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
505
00:36:18,261 --> 00:36:20,181
♪ All cops are bastards ♪
506
00:36:20,261 --> 00:36:21,821
♪ All cops are bastards ♪
507
00:36:21,901 --> 00:36:25,861
[all] ♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
508
00:36:25,941 --> 00:36:29,621
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
509
00:36:29,701 --> 00:36:33,061
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
510
00:36:33,141 --> 00:36:36,581
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
511
00:36:36,661 --> 00:36:40,021
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
512
00:36:40,101 --> 00:36:43,301
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
513
00:36:43,381 --> 00:36:46,501
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
514
00:36:46,581 --> 00:36:49,741
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
515
00:36:49,821 --> 00:36:52,821
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
516
00:36:52,901 --> 00:36:55,741
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
517
00:36:55,821 --> 00:36:59,261
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
518
00:36:59,341 --> 00:37:02,341
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
519
00:37:02,421 --> 00:37:05,341
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
520
00:37:05,421 --> 00:37:08,221
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
521
00:37:08,301 --> 00:37:11,421
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
522
00:37:11,501 --> 00:37:14,901
♪ All cops are bastards
All cops are bastards ♪
523
00:37:14,981 --> 00:37:16,981
[tense music intensifies]
524
00:37:18,501 --> 00:37:19,821
[music fades out]
525
00:37:19,901 --> 00:37:21,421
["N.S.E.W." by FOURA & Jalmar playing]
526
00:37:21,501 --> 00:37:24,101
♪ Tracksuit dennies
She was fine on the block like Jenny ♪
527
00:37:24,181 --> 00:37:25,781
♪ Brown and sweet like a glass of Henny ♪
528
00:37:25,861 --> 00:37:27,741
♪ Control that man
Pull strings like Jimmy ♪
529
00:37:27,821 --> 00:37:29,381
♪ No reach, no sim in the celly ♪
530
00:37:29,461 --> 00:37:31,221
♪ Back then
Only had ten channels on telly ♪
531
00:37:31,301 --> 00:37:32,501
♪ I had to keep my cool ♪
532
00:37:32,581 --> 00:37:34,621
♪ Back then
I was pushing the brr in school ♪
533
00:37:34,701 --> 00:37:36,181
♪ Woo, I'm cutting the weight ♪
534
00:37:36,261 --> 00:37:37,981
♪ Look like a joke
This ice doesn't break ♪
535
00:37:38,061 --> 00:37:39,581
♪ Couldn't afford the loaf so I take ♪
536
00:37:39,661 --> 00:37:41,821
♪ How could they relate?
They ain't been in my place ♪
537
00:37:44,301 --> 00:37:46,901
♪ Yeah, Northside
Southside, Eastside, West ♪
538
00:37:46,981 --> 00:37:48,581
♪ Pull that thing out, make you whip ♪
539
00:37:48,661 --> 00:37:52,181
♪ North, South, East, West
I pull that thing out, out you whip ♪
540
00:37:52,261 --> 00:37:54,021
♪ And make you, make you
make you whip it ♪
541
00:37:54,101 --> 00:37:55,821
♪ Make you, make you, make you whip whip ♪
542
00:37:55,901 --> 00:37:57,501
♪ Northside, Southside, Eastside, uh ♪
543
00:37:57,581 --> 00:37:59,261
♪ Pull that thing out, make you whip ♪
544
00:37:59,341 --> 00:38:00,581
♪ Woo ♪
545
00:38:11,381 --> 00:38:12,461
♪ Yeah ♪
546
00:38:13,501 --> 00:38:15,341
♪ Give me the beat
And I burn it like evidence ♪
547
00:38:15,421 --> 00:38:17,141
♪ What was his name?
I dunno, he irrelevant ♪
548
00:38:17,221 --> 00:38:18,901
♪ Like he a sponsor
Always out of it ♪
549
00:38:18,981 --> 00:38:21,301
♪ Couple years back,
That boy ended his power trip, woo ♪
550
00:38:21,381 --> 00:38:24,181
♪ I'm not sitting with them
Vision not clear, they need OPSM ♪
551
00:38:24,261 --> 00:38:25,901
♪ Seeing them fail only give me the grin ♪
552
00:38:25,981 --> 00:38:27,621
♪ They push that trash out
End in the bin ♪
553
00:38:27,701 --> 00:38:31,181
♪ Nice guys ended up last, so I sin, uh
Got me the juice and the gin ♪
554
00:38:31,261 --> 00:38:33,221
♪ She pretty, the lights
I'm not turning them dim ♪
555
00:38:33,301 --> 00:38:35,461
♪ I got no heart
Like I'm made out of tin, uh ♪
556
00:38:37,581 --> 00:38:40,181
♪ Yeah, Northside
Southside, Eastside, West ♪
557
00:38:40,261 --> 00:38:41,981
♪ Pull that thing out, make you whip ♪
558
00:38:42,061 --> 00:38:45,421
♪ North, South, East, West
I pull that thing out, out you whip ♪
559
00:38:45,501 --> 00:38:47,341
♪ And make you, make you
Make you whip it ♪
560
00:38:47,421 --> 00:38:49,101
♪ Make you, make you, make you whip whip ♪
561
00:38:49,181 --> 00:38:52,581
♪ Northside, Southside, Eastside, uh
Pull that thing out, make you whip ♪
562
00:38:52,661 --> 00:38:55,301
♪ Pull that thing out, pull that thing out
Pull that thing out ♪
563
00:38:55,381 --> 00:38:56,221
♪ Make you whip ♪
564
00:38:56,301 --> 00:38:58,821
♪ Pull that thing out, pull that thing out
Pull that thing out ♪
565
00:38:58,901 --> 00:38:59,741
♪ Make you whip ♪
566
00:39:00,421 --> 00:39:01,661
♪ Bout to flip like gymnast ♪
567
00:39:01,741 --> 00:39:03,421
♪ She won't fit in the place like Tetris ♪
568
00:39:03,501 --> 00:39:06,421
♪ Yeah, and shine like necklace
Diamonds on fleek, I'm poppin' ♪
569
00:39:06,501 --> 00:39:09,021
♪ You know that I'm here
For the Popeye like spinach, uh ♪
570
00:39:09,101 --> 00:39:11,501
♪ Tell her gimme a minute
You know I'm here for the green ♪
571
00:39:11,581 --> 00:39:13,381
♪ Like Popeye eats
Popeye eats spinach ♪
572
00:39:16,581 --> 00:39:17,541
♪ Yeah ♪
573
00:39:17,621 --> 00:39:21,061
♪ Northside, Southside, Eastside, West
Pull that thing out, make you whip ♪
574
00:39:21,141 --> 00:39:24,461
♪ North, South, East, West
I pull that thing out, make you whip ♪
575
00:39:24,541 --> 00:39:26,541
♪ And make you, make you
Make you whip it ♪
576
00:39:26,621 --> 00:39:28,261
♪ Make you, make you, make you whip whip ♪
577
00:39:28,341 --> 00:39:31,701
♪ Northside, Southside, Eastside, uh
Pull that thing out, make you whip ♪
578
00:39:31,781 --> 00:39:34,461
♪ Pull that thing out, pull that thing out
Pull that thing out ♪
579
00:39:34,541 --> 00:39:35,381
♪ Make you whip ♪
580
00:39:35,461 --> 00:39:38,061
♪ Pull that thing out, pull that thing out
Pull that thing out ♪
581
00:39:38,141 --> 00:39:38,981
♪ Make you whip ♪
582
00:39:39,061 --> 00:39:41,581
♪ Pull that thing out, pull that thing out
Pull that thing out ♪
583
00:39:41,661 --> 00:39:42,501
♪ Make you whip ♪
584
00:39:42,581 --> 00:39:44,581
♪ Northside, Southside, Eastside, uh ♪
585
00:39:58,021 --> 00:39:59,021
♪ Yeah ♪
586
00:40:02,661 --> 00:40:04,661
[tense music playing]
587
00:40:04,661 --> 00:40:09,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
588
00:40:04,661 --> 00:40:14,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.