All language subtitles for Present Laughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,999 --> 00:01:34,999 -Hel-- Hello, Cynthia, darling. It's Daphne. 2 00:01:34,999 --> 00:01:36,999 Yes. Are you alone? 3 00:01:36,999 --> 00:01:40,999 Listen, I'm you-know-where. 4 00:01:40,999 --> 00:01:44,999 Yes, I did! 5 00:01:44,999 --> 00:01:45,999 No, he isn't awake yet. 6 00:01:45,999 --> 00:01:47,999 There's nobody about at all. 7 00:01:47,999 --> 00:01:50,999 No, in the spare room. 8 00:01:50,999 --> 00:01:52,999 I can't go on about it now. Someone might come in. 9 00:01:52,999 --> 00:01:55,999 If anybody rings up from home, will you swear to say 10 00:01:55,999 --> 00:01:57,999 that I spent the night with you? 11 00:01:57,999 --> 00:02:00,999 Darling, you promised. 12 00:02:00,999 --> 00:02:03,999 In that case, say I'm in the bath or something. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,999 I can't wait to tell you. 14 00:02:09,999 --> 00:02:11,999 All right. 15 00:02:12,999 --> 00:02:14,999 Good morning. 16 00:02:14,999 --> 00:02:15,999 -Good morning. 17 00:02:15,999 --> 00:02:18,000 -What time is Mr. Essendine going to be called? 18 00:02:18,999 --> 00:02:20,999 -He will ring. -What time does he usually ring? 19 00:02:20,999 --> 00:02:23,999 -That depends what time he went to bed. 20 00:02:23,999 --> 00:02:26,999 -Well, I'm afraid we were rather late last night. 21 00:02:26,999 --> 00:02:28,999 You see, we were at a party, 22 00:02:28,999 --> 00:02:31,999 and Mr. Essendine very kindly said he'd drive me home. 23 00:02:31,999 --> 00:02:33,999 And then I'd found I'd forgotten my latchkey. 24 00:02:33,999 --> 00:02:37,999 And I knew I shouldn't be able to make any of the servants hear 25 00:02:37,999 --> 00:02:39,999 because they sleep at the top of the house, 26 00:02:39,999 --> 00:02:41,999 and so Mr. Essendine very sweetly said 27 00:02:41,999 --> 00:02:43,999 that I could spend the night here. 28 00:02:43,999 --> 00:02:47,999 And -- and so I did. 29 00:02:47,999 --> 00:02:48,999 -If you were very late, 30 00:02:48,999 --> 00:02:51,999 he will probably sleep until the afternoon. 31 00:02:51,999 --> 00:02:53,999 -Oh, dear! Couldn't you call him? 32 00:02:53,999 --> 00:02:54,999 -Alas, no. 33 00:02:54,999 --> 00:02:57,999 We can never call him. 34 00:03:03,999 --> 00:03:05,999 -Good morning! -Good morning, miss. 35 00:03:05,999 --> 00:03:07,999 -Have you any idea what time Mr. Essendine will get up? 36 00:03:07,999 --> 00:03:09,999 -Oh, might be any time. 37 00:03:09,999 --> 00:03:10,999 He didn't leave no note. -Couldn't you call him? 38 00:03:10,999 --> 00:03:12,999 It's nearly 11:00. 39 00:03:12,999 --> 00:03:13,999 -The whole place goes up in smoke 40 00:03:13,999 --> 00:03:16,999 if we wake him by accident, let alone call him. 41 00:03:16,999 --> 00:03:19,999 -Well, do you think I could have some breakfast? 42 00:03:19,999 --> 00:03:20,999 -Well, now, what would you fancy? 43 00:03:20,999 --> 00:03:22,999 -Some coffee, please, and some orange juice! 44 00:03:22,999 --> 00:03:24,999 -Righty-o, Miss. 45 00:03:25,999 --> 00:03:27,999 -Good morning! 46 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 -Good morning. 47 00:03:29,999 --> 00:03:31,999 I'm Mr. Essendine's secretary. 48 00:03:31,999 --> 00:03:34,999 Is there anything I can do for you? 49 00:03:34,999 --> 00:03:37,999 -Well, I'm afraid it's rather awkward. 50 00:03:37,999 --> 00:03:40,999 You see, Mr. Essendine drove me home last night from a party, 51 00:03:40,999 --> 00:03:42,999 and I idiotically forgot my latchkey, 52 00:03:42,999 --> 00:03:44,999 and so Mr. Essendine very sweetly said 53 00:03:44,999 --> 00:03:47,999 that I could spend the night here in the spare room. 54 00:03:47,999 --> 00:03:49,999 -I hope you were warm enough. -Oh, yes, quite. 55 00:03:49,999 --> 00:03:51,999 Thank you. 56 00:03:51,999 --> 00:03:53,999 -It's liable to be a bit nippy in the spare room. 57 00:03:53,999 --> 00:03:54,999 -I kept the heater on. 58 00:03:54,999 --> 00:03:56,999 -Oh, very sensible. -And, oh, I was wondering 59 00:03:56,999 --> 00:03:58,999 if somebody could tell Mr. Essendine 60 00:03:58,999 --> 00:04:00,999 that I'm, well, here. 61 00:04:00,999 --> 00:04:03,999 -I expect he'll remember when he wakes up. 62 00:04:03,999 --> 00:04:05,999 -Have you any idea when that will be? 63 00:04:05,999 --> 00:04:06,999 -I'm afraid not. 64 00:04:06,999 --> 00:04:09,999 If he didn't leave any special time to be called, 65 00:04:09,999 --> 00:04:11,999 he might sleep on indefinitely. 66 00:04:11,999 --> 00:04:13,999 -I wouldn't want to go away without saying 67 00:04:13,999 --> 00:04:15,999 goodbye and thanking him. 68 00:04:15,999 --> 00:04:19,000 -If I were you, I should have some breakfast and dress. 69 00:04:19,999 --> 00:04:22,999 And if he isn't awake by then, you can leave a message for him. 70 00:04:22,999 --> 00:04:23,999 Have you asked for any breakfast? 71 00:04:23,999 --> 00:04:25,999 -Yes, I think the man is bringing it. 72 00:04:25,999 --> 00:04:27,999 -Have you known Mr. Essendine long? 73 00:04:27,999 --> 00:04:30,999 -Well, no, not exactly. 74 00:04:30,999 --> 00:04:32,999 I mean, of course I've known him for ages. 75 00:04:32,999 --> 00:04:33,999 I think he's wonderful, 76 00:04:33,999 --> 00:04:36,999 though we actually only met last night for the first time. 77 00:04:36,999 --> 00:04:37,999 -I see. 78 00:04:37,999 --> 00:04:39,000 -I think he's even more charming 79 00:04:39,999 --> 00:04:41,999 off the stage than on, don't you? 80 00:04:41,999 --> 00:04:45,999 -I can never quite make up my mind. 81 00:04:47,999 --> 00:04:48,999 -Have you been with him for a long while? 82 00:04:49,000 --> 00:04:51,999 -Just on 17 years. -Ah! 83 00:04:53,999 --> 00:04:55,999 How wonderful! 84 00:04:55,999 --> 00:04:58,999 I expect you know him better than anybody. 85 00:04:58,999 --> 00:05:01,999 -Less intimately than some. 86 00:05:01,999 --> 00:05:02,999 Better than most. 87 00:05:02,999 --> 00:05:05,999 -Is he happy, do you think? I mean, really happy. 88 00:05:05,999 --> 00:05:07,999 -I don't believe I've ever asked him. 89 00:05:07,999 --> 00:05:09,999 -He has a sad look in his eyes every now and then. 90 00:05:09,999 --> 00:05:11,999 -Oh, you noticed that, did you? 91 00:05:11,999 --> 00:05:13,999 -We talked for hours last night. 92 00:05:13,999 --> 00:05:15,999 He told me all about his early struggles. 93 00:05:15,999 --> 00:05:18,999 -Did he by any chance mention that life was passing him by? 94 00:05:18,999 --> 00:05:20,999 -Yes, I think he did say something like that. 95 00:05:20,999 --> 00:05:22,999 -Oh, dear. -Why? 96 00:05:22,999 --> 00:05:24,999 -I just wondered. 97 00:05:25,999 --> 00:05:28,999 -I do hope you don't think it's awful of me 98 00:05:28,999 --> 00:05:29,999 spending the night here like this. 99 00:05:29,999 --> 00:05:30,999 I mean, it does look rather bad doesn't it? 100 00:05:31,000 --> 00:05:32,999 -Well, really, Miss, um... 101 00:05:32,999 --> 00:05:34,999 -Stillington. Daphne Stillington. 102 00:05:34,999 --> 00:05:37,000 -Miss Stillington, it's hardly my business, is it? 103 00:05:37,999 --> 00:05:38,999 -No, I suppose not. 104 00:05:39,999 --> 00:05:40,999 But I wouldn't like you to think -- 105 00:05:40,999 --> 00:05:43,999 -17 years is a long time, Miss Stillington. 106 00:05:43,999 --> 00:05:47,999 I gave up that sort of thinking in the spring of 1922. 107 00:05:49,999 --> 00:05:51,999 -Will you have it in here, Miss, or in the bedroom? 108 00:05:51,999 --> 00:05:53,999 -In here, please. -Oh, no. Oh, no. 109 00:05:53,999 --> 00:05:55,999 I really think you'd be more comfortable in the bedroom. 110 00:05:55,999 --> 00:05:59,999 The studio becomes rather active round about 11:00. 111 00:05:59,999 --> 00:06:02,999 People call, you know, and the telephone rings. 112 00:06:02,999 --> 00:06:03,999 -Very well. 113 00:06:03,999 --> 00:06:05,999 -I'll let you know the minute he wakes up. 114 00:06:05,999 --> 00:06:06,999 -Thank you so much. 115 00:06:06,999 --> 00:06:08,999 -Now you pop right back into bed, Miss. 116 00:06:08,999 --> 00:06:10,999 -All right. 117 00:06:11,999 --> 00:06:13,999 -Is there any soap in that bathroom? 118 00:06:13,999 --> 00:06:15,999 -Uh, yes, but the tap is a bit funny. 119 00:06:15,999 --> 00:06:17,999 You have to go on turning it till kingdom come. 120 00:06:17,999 --> 00:06:18,999 -Did you tell her? 121 00:06:18,999 --> 00:06:19,999 -She'll find out for herself. 122 00:06:19,999 --> 00:06:22,999 -You better send Miss Erikson in to her. 123 00:06:22,999 --> 00:06:23,999 -She's gone to the grocers, 124 00:06:23,999 --> 00:06:24,999 but I'll tell her when she comes back. 125 00:06:24,999 --> 00:06:27,999 -Were you here last night? -Nah, she's news to me. 126 00:06:27,999 --> 00:06:31,999 -Well, if he hasn't rung by 12:00, we better wake him. 127 00:06:31,999 --> 00:06:32,999 -You know what happened last time! 128 00:06:32,999 --> 00:06:34,999 -It can't be helped. He's got a lunch out anyhow. 129 00:06:34,999 --> 00:06:37,999 -Well, if the balloon goes up, don't blame me. 130 00:06:55,999 --> 00:06:57,999 -Suppose it's of no interest to any of you 131 00:06:57,999 --> 00:06:59,999 that I have been awakened from a deep, 132 00:06:59,999 --> 00:07:03,999 deep sleep by everybody screaming like banshees. 133 00:07:03,999 --> 00:07:05,000 What's going on? 134 00:07:05,999 --> 00:07:07,999 -I've been talking to Miss Stillington. 135 00:07:07,999 --> 00:07:09,999 -Who the hell is Miss Stillington? 136 00:07:10,000 --> 00:07:11,999 -She's in the spare room. 137 00:07:11,999 --> 00:07:14,999 -I didn't ask you where she was, Monica, dear. 138 00:07:14,999 --> 00:07:15,999 I asked you who she was. 139 00:07:15,999 --> 00:07:18,999 -We might look her up in the telephone book. 140 00:07:18,999 --> 00:07:22,999 -She forgot her latchkey, if you know what I mean. 141 00:07:23,999 --> 00:07:25,999 -Go away, Fred. 142 00:07:25,999 --> 00:07:26,999 And get me some coffee. 143 00:07:26,999 --> 00:07:29,999 -Righty-o. -And don't say, "Righty-o." 144 00:07:29,999 --> 00:07:31,999 -Very good, sir. -Thank you very much. 145 00:07:31,999 --> 00:07:34,999 -You met her at a party, and you brought her home here, 146 00:07:34,999 --> 00:07:36,999 and you told her about your early struggles, 147 00:07:36,999 --> 00:07:38,999 and she stayed the night. 148 00:07:38,999 --> 00:07:41,999 -I remember now. 149 00:07:41,999 --> 00:07:42,999 She's a darling. 150 00:07:42,999 --> 00:07:45,999 I'm mad about her. 151 00:07:45,999 --> 00:07:47,999 What did you say her name was? 152 00:07:47,999 --> 00:07:50,999 -Stillington, Daphne Stillington. 153 00:07:50,999 --> 00:07:52,999 -I knew it was Daphne, 154 00:07:52,999 --> 00:07:55,999 but I hadn't the faintest idea it was Stillington. 155 00:07:55,999 --> 00:07:57,999 How did she look to you? -Restive. 156 00:07:57,999 --> 00:08:00,999 -Oh, poor little thing. I hope you were nice to her. 157 00:08:00,999 --> 00:08:01,999 Has anybody given her anything to eat? 158 00:08:01,999 --> 00:08:04,999 -Fred has taken her some coffee and orange juice. 159 00:08:04,999 --> 00:08:06,999 -What's she doing now? -I don't know. 160 00:08:06,999 --> 00:08:08,999 Drinking it, I suppose. 161 00:08:10,999 --> 00:08:13,999 -It's dreadful, isn't it? What are we to do? 162 00:08:13,999 --> 00:08:16,999 -Well, she wants to say goodbye and to thank you. 163 00:08:16,999 --> 00:08:17,999 -Whatever for? 164 00:08:17,999 --> 00:08:21,999 -That, Garry, dear, I am in no position to say. 165 00:08:22,999 --> 00:08:24,999 -Why didn't you tell her to dress quietly 166 00:08:24,999 --> 00:08:26,999 like a mouse and go home? 167 00:08:26,999 --> 00:08:28,999 You know perfectly well it's agony here in the morning 168 00:08:28,999 --> 00:08:30,000 with everybody banging about. 169 00:08:30,999 --> 00:08:31,999 -Well, you might have thought of that before 170 00:08:31,999 --> 00:08:33,999 you asked her to stay the night! 171 00:08:33,999 --> 00:08:35,999 -She had to stay the night. She'd lost her latchkey. 172 00:08:35,999 --> 00:08:40,000 -The sooner we turn that spare room into a library, the better. 173 00:08:40,999 --> 00:08:42,999 -Probably sobbing her heart out. 174 00:08:42,999 --> 00:08:43,999 -Why don't you go and see? 175 00:08:46,999 --> 00:08:48,999 Lend me a comb, and I will. 176 00:08:48,999 --> 00:08:49,999 -Here. 177 00:08:53,999 --> 00:08:55,999 -Good God. 178 00:08:55,999 --> 00:08:57,999 I look 98. 179 00:08:57,999 --> 00:08:59,999 -Never mind. 180 00:08:59,999 --> 00:09:02,999 -Just a few more years, I'll be bald as a coot 181 00:09:02,999 --> 00:09:07,999 with a row of angry, false teeth leering at me from a glass. 182 00:09:07,999 --> 00:09:08,999 Then you'll be sorry. 183 00:09:08,999 --> 00:09:11,999 -On the contrary, I shall be delighted. 184 00:09:11,999 --> 00:09:14,999 There will be fewer eager young debutantes 185 00:09:14,999 --> 00:09:17,999 ready to lose their latchkeys for you 186 00:09:17,999 --> 00:09:20,999 when you've got a toupee perched on top of your head. 187 00:09:21,000 --> 00:09:25,999 -I shall never wear a toupee, Monica, however bald I get. 188 00:09:25,999 --> 00:09:30,999 Perhaps on the stage I might have a little front piece, 189 00:09:30,999 --> 00:09:32,999 but in life, never. 190 00:09:32,999 --> 00:09:34,999 I intend to grow old with distinction. 191 00:09:34,999 --> 00:09:38,999 -I'm sure that will be a great relief to all of us. 192 00:09:38,999 --> 00:09:40,999 Now -- Oh. 193 00:09:40,999 --> 00:09:42,999 Now do go and do a nice goodbye scene. 194 00:09:42,999 --> 00:09:43,999 There's a dear. 195 00:09:43,999 --> 00:09:45,999 And get rid of her as quickly as possible. 196 00:09:45,999 --> 00:09:47,999 We've got to do the mail, 197 00:09:47,999 --> 00:09:49,999 and Morris might appear at any minute. 198 00:09:49,999 --> 00:09:51,999 -I haven't done my exercises yet. 199 00:09:51,999 --> 00:09:52,999 -No, no. 200 00:09:52,999 --> 00:09:55,000 You can do those after she's gone. 201 00:09:55,999 --> 00:09:58,999 -Well, I can't possibly go into the spare room in my pajamas. 202 00:09:58,999 --> 00:10:00,999 It's like an icebox. -The heater is on. 203 00:10:00,999 --> 00:10:02,999 It's been on all night. 204 00:10:02,999 --> 00:10:04,999 -Very extravagant. 205 00:10:04,999 --> 00:10:05,999 -Garry! -Oh, my dear. 206 00:10:05,999 --> 00:10:08,999 -I thought I heard your voice. -If you want me, 207 00:10:08,999 --> 00:10:10,999 I shall be in the office, Garry. 208 00:10:10,999 --> 00:10:12,999 -Thank you, Monica. -And you won't forget, 209 00:10:12,999 --> 00:10:13,999 will you, that at 12:30, 210 00:10:13,999 --> 00:10:16,999 you have given an appointment to a Mr. Roland Maule? 211 00:10:16,999 --> 00:10:19,999 -No, Monica. -And at 1:00 sharp, 212 00:10:19,999 --> 00:10:22,999 Morris is coming to discuss what understudies 213 00:10:22,999 --> 00:10:23,999 you're going to take to Africa. 214 00:10:23,999 --> 00:10:27,999 -I shall remember, Monica. -I'm so glad. 215 00:10:27,999 --> 00:10:29,999 Goodbye, Miss Stillington. 216 00:10:29,999 --> 00:10:32,999 -Goodbye. -Darling. 217 00:10:32,999 --> 00:10:36,999 -Garry. Oh, Garry. 218 00:10:36,999 --> 00:10:37,999 I'm ridiculously happy. 219 00:10:37,999 --> 00:10:39,999 -I'm so glad, darling. 220 00:10:39,999 --> 00:10:41,999 -Are you? 221 00:10:41,999 --> 00:10:42,999 -Happy? -Mm. 222 00:10:43,000 --> 00:10:47,999 -There's something awfully sad about happiness, isn't there? 223 00:10:47,999 --> 00:10:48,999 -What a funny thing to say. 224 00:10:48,999 --> 00:10:50,999 -It wasn't meant to be funny. 225 00:10:50,999 --> 00:10:53,999 -I've been in love with you for such a long time. 226 00:10:53,999 --> 00:10:55,999 - Oh -- No, don't say that. 227 00:10:55,999 --> 00:10:56,999 -Why? What's the matter? 228 00:10:56,999 --> 00:10:59,999 -Don't love me too much, Daphne. 229 00:10:59,999 --> 00:11:01,999 Promise me you won't. 230 00:11:01,999 --> 00:11:03,999 You'll only be unhappy. 231 00:11:03,999 --> 00:11:06,999 No good can come of loving anyone like me. 232 00:11:06,999 --> 00:11:08,999 I am not worthy of it, really. 233 00:11:08,999 --> 00:11:11,999 I -- I -- I'm not. 234 00:11:11,999 --> 00:11:16,000 -You're more worthy of it than anyone in the world. 235 00:11:16,999 --> 00:11:18,999 -Foolish child. 236 00:11:18,999 --> 00:11:20,999 -I'm not a child. I'm 24. 237 00:11:20,999 --> 00:11:23,999 -24? 238 00:11:27,000 --> 00:11:31,999 24. If only I were younger. 239 00:11:31,999 --> 00:11:33,999 If only you were older. 240 00:11:33,999 --> 00:11:36,999 -What does age matter when people love each other? 241 00:11:36,999 --> 00:11:40,999 -I wonder how tragically often that has been said? 242 00:11:40,999 --> 00:11:42,999 -It's true. -Now, look at me, Daphne. 243 00:11:42,999 --> 00:11:46,000 Look at me kindly, clearly, and honestly. 244 00:11:46,999 --> 00:11:49,999 Look at the lines in my face, my thinning hair. 245 00:11:49,999 --> 00:11:52,999 Look at my eyes. -You're not so very old. 246 00:11:52,999 --> 00:11:54,999 -I didn't say I was so very old. 247 00:11:54,999 --> 00:11:56,999 I merely said look at me. 248 00:11:56,999 --> 00:11:59,999 In fact, I'm only 6-- 5-- 45. 249 00:12:00,999 --> 00:12:04,999 -What's 45? -It's too old for 24. 250 00:12:04,999 --> 00:12:08,999 -You mean you don't love me? -I don't mean any such thing. 251 00:12:08,999 --> 00:12:09,999 -Do you love me? 252 00:12:09,999 --> 00:12:10,999 Say it. Do you? -Of course I do. 253 00:12:10,999 --> 00:12:12,999 -Say it. 254 00:12:14,999 --> 00:12:15,999 -I love you, Daphne. 255 00:12:15,999 --> 00:12:17,999 -Oh, darling! 256 00:12:19,999 --> 00:12:20,999 -But this is goodbye. 257 00:12:20,999 --> 00:12:22,999 -Goodbye? -Well, it must be. 258 00:12:22,999 --> 00:12:25,000 Not for my sake, but for yours. 259 00:12:25,999 --> 00:12:28,999 Last night, suddenly a spark was struck. 260 00:12:28,999 --> 00:12:31,999 The flame burned brightly for a little. 261 00:12:31,999 --> 00:12:34,999 That was happiness, tremendous, wonderful happiness, 262 00:12:34,999 --> 00:12:37,999 something to be remembered always. 263 00:12:37,999 --> 00:12:39,999 -You're different this morning. 264 00:12:39,999 --> 00:12:42,999 You didn't mean any of the things you said last night. 265 00:12:42,999 --> 00:12:45,999 -Listen, my dear, you're not in love with me, the real me. 266 00:12:45,999 --> 00:12:47,999 You're in love with an illusion, 267 00:12:47,999 --> 00:12:52,999 the illusion that I gave you when you saw me on the stage. 268 00:12:52,999 --> 00:12:55,999 Last night, I ran the risk of breaking that dear, 269 00:12:55,999 --> 00:12:57,999 young illusion forever. 270 00:12:57,999 --> 00:12:59,999 But I didn't! 271 00:12:59,999 --> 00:13:01,999 No. No. Thank God I didn't. It's still there. 272 00:13:01,999 --> 00:13:04,999 I can see it in your eyes, but never again. 273 00:13:04,999 --> 00:13:05,999 No. Never. 274 00:13:05,999 --> 00:13:07,999 Never again. 275 00:13:07,999 --> 00:13:10,999 No, that's all I dare hope for now, 276 00:13:10,999 --> 00:13:12,999 moments like last night. 277 00:13:12,999 --> 00:13:15,999 That's why I'm so lonely. 278 00:13:15,999 --> 00:13:18,999 Sometimes so desperately lonely, 279 00:13:18,999 --> 00:13:21,999 but I have learned one bitter lesson in my life. 280 00:13:21,999 --> 00:13:24,999 And that lesson is to be able to say, "Goodbye." 281 00:13:24,999 --> 00:13:27,999 -Goodbye, but Garry -- -Let me go on! 282 00:13:30,999 --> 00:13:33,999 "We meet not as we parted, 283 00:13:33,999 --> 00:13:37,999 We feel more than all may see; 284 00:13:37,999 --> 00:13:39,999 My bosom is heavy-hearted, 285 00:13:39,999 --> 00:13:41,999 And thine full of doubt for me: -- 286 00:13:41,999 --> 00:13:45,999 One moment has bound the free. 287 00:13:45,999 --> 00:13:49,999 That moment is gone forever, 288 00:13:49,999 --> 00:13:52,999 Like lightning that flashed and died -- 289 00:13:52,999 --> 00:13:54,999 Like a snowflake upon the river -- 290 00:13:54,999 --> 00:13:56,999 Like a sunbeam upon the tide, 291 00:13:57,000 --> 00:13:58,999 Which the dark shadows hide." 292 00:13:59,000 --> 00:14:01,999 -But Garry -- -Quiet. 293 00:14:03,999 --> 00:14:04,999 There's more. 294 00:14:06,999 --> 00:14:09,999 "That moment from time was singled 295 00:14:09,999 --> 00:14:12,999 As the first of a life of pain; 296 00:14:12,999 --> 00:14:15,999 The cup of its joy was mingled -- 297 00:14:15,999 --> 00:14:20,999 Delusion too sweet, though vain! 298 00:14:20,999 --> 00:14:24,999 Too sweet to be mine again." 299 00:14:28,999 --> 00:14:30,999 There now. That was Shelley. 300 00:14:30,999 --> 00:14:31,999 Don't you think it's beautiful? 301 00:14:31,999 --> 00:14:33,000 -Yes. -There was nothing Shelley 302 00:14:33,999 --> 00:14:35,999 didn't know about love, not a thing. 303 00:14:35,999 --> 00:14:40,999 All the sadness, all the joy, all the unbearable pain. 304 00:14:40,999 --> 00:14:43,999 -I don't see why love should be so miserable. 305 00:14:43,999 --> 00:14:45,999 -That's because you're young, 306 00:14:45,999 --> 00:14:50,999 my sweet, young and eager and greedy for life. 307 00:14:50,999 --> 00:14:52,999 -You told me last night that I was the one 308 00:14:52,999 --> 00:14:54,999 that you had been searching for always 309 00:14:54,999 --> 00:14:55,999 and that now that you had found me, 310 00:14:55,999 --> 00:14:57,999 you would never let me go. 311 00:15:01,999 --> 00:15:03,999 -That -- That -- That's perfectly true. 312 00:15:03,999 --> 00:15:05,999 I shall never let you go. 313 00:15:05,999 --> 00:15:08,999 You shall be here in my heart forever. 314 00:15:08,999 --> 00:15:09,999 - Oh, Garry! 315 00:15:09,999 --> 00:15:12,999 -Please, please, don't cry. I can't bear it. 316 00:15:14,999 --> 00:15:16,999 -How can you say that I'm only in love with an illusion 317 00:15:16,999 --> 00:15:18,999 and not the real you at all? 318 00:15:18,999 --> 00:15:20,999 -Because it's true. -It isn't. 319 00:15:20,999 --> 00:15:21,999 It isn't. 320 00:15:21,999 --> 00:15:23,999 It was the real you last night. 321 00:15:23,999 --> 00:15:25,999 You weren't on the stage. You weren't acting! 322 00:15:25,999 --> 00:15:29,999 -I'm always acting, 323 00:15:29,999 --> 00:15:32,999 watching myself go by. 324 00:15:33,999 --> 00:15:34,999 That's what's so horrible. 325 00:15:35,000 --> 00:15:37,999 I see myself all the time, 326 00:15:37,999 --> 00:15:39,999 eating, drinking, 327 00:15:39,999 --> 00:15:42,999 loving, suffering. 328 00:15:42,999 --> 00:15:45,999 Sometimes I think I'm going mad, mad. 329 00:15:45,999 --> 00:15:47,999 -I could help you if only you'd let me. 330 00:15:48,999 --> 00:15:50,999 -I'm sorry, dear, what did you say? 331 00:15:50,999 --> 00:15:54,999 -I could help you! -If only you could. 332 00:15:54,999 --> 00:15:56,999 But it's too late. -It isn't. 333 00:15:56,999 --> 00:15:58,999 It isn't, I swear it isn't. 334 00:15:58,999 --> 00:15:59,999 You see, I'll prove it to you! 335 00:15:59,999 --> 00:16:02,999 -No, you must get out of the tiresome habit 336 00:16:02,999 --> 00:16:04,999 of contradicting everything I say. 337 00:16:04,999 --> 00:16:05,999 It is too late. 338 00:16:05,999 --> 00:16:07,999 It's not that I don't love you. 339 00:16:07,999 --> 00:16:11,999 I do, but you see, my life is not my own. 340 00:16:11,999 --> 00:16:14,999 I am not free like other men to take happiness 341 00:16:14,999 --> 00:16:16,999 when it comes to them. 342 00:16:16,999 --> 00:16:20,999 I belong to the public and to my work. 343 00:16:20,999 --> 00:16:23,999 In two weeks' time, I'm going to Africa 344 00:16:23,999 --> 00:16:26,999 with a repertory of six plays. 345 00:16:26,999 --> 00:16:28,999 Do you realize what that means, 346 00:16:28,999 --> 00:16:33,999 the work, the drudgery, the nerve strain? 347 00:16:33,999 --> 00:16:35,999 But that is my job, 348 00:16:35,999 --> 00:16:38,999 the one thing to which I must be faithful. 349 00:16:38,999 --> 00:16:40,999 When I come back, 350 00:16:40,999 --> 00:16:43,999 if I come back, I shall look at you again, 351 00:16:43,999 --> 00:16:44,999 and I shall know in the first glance 352 00:16:44,999 --> 00:16:47,999 whether you have waited for me or not. 353 00:16:47,999 --> 00:16:49,000 Now, come kiss me. 354 00:16:49,999 --> 00:16:51,999 Kiss me once, 355 00:16:51,999 --> 00:16:54,999 just once and then go. 356 00:16:57,999 --> 00:16:59,999 -Mm. 357 00:16:59,999 --> 00:17:02,999 Mm, mm. 358 00:17:11,999 --> 00:17:16,999 Oh, Garry! 359 00:17:16,999 --> 00:17:18,999 -Au revoir. 360 00:17:19,000 --> 00:17:23,999 Not goodbye, just au revoir. 361 00:17:23,999 --> 00:17:24,999 Come, my dear. Come, come, come. 362 00:17:28,999 --> 00:17:34,999 Away with melancholy. 363 00:17:34,999 --> 00:17:36,000 -Do you want your coffee here or upstairs? 364 00:17:37,999 --> 00:17:39,999 -Put it anywhere, Fred, within reason. 365 00:17:40,999 --> 00:17:43,999 -I'd have brought it in before, but I heard all that weeping 366 00:17:43,999 --> 00:17:45,999 and wailing going on and thought, 367 00:17:45,999 --> 00:17:47,999 "Perhaps I better wait." 368 00:17:48,999 --> 00:17:50,999 -Put the tray down, Fred, and go away. 369 00:17:50,999 --> 00:17:51,999 - Righty-o. 370 00:17:51,999 --> 00:17:54,999 -There's no peace, no peace anywhere. 371 00:17:55,999 --> 00:17:57,999 Who switched their telephone in here? 372 00:17:57,999 --> 00:17:58,999 -I switched it in here 373 00:17:58,999 --> 00:18:00,999 because we've got to go through the mail, 374 00:18:00,999 --> 00:18:04,999 and I can't keep darting in and out of the office all the time. 375 00:18:05,999 --> 00:18:07,999 -Will you stop whistling, Fred? 376 00:18:07,999 --> 00:18:11,999 It's like living in Waterloo Station. 377 00:18:11,999 --> 00:18:14,999 -Hello, Mr. Essendine's secretary speaking. 378 00:18:14,999 --> 00:18:17,999 Oh, well, I'm afraid he's not available at the moment. 379 00:18:17,999 --> 00:18:20,999 Is there anything I can do? 380 00:18:20,999 --> 00:18:25,999 Well, he's very busy just now. 381 00:18:25,999 --> 00:18:27,999 I really think it would be better if you wrote. 382 00:18:28,999 --> 00:18:30,999 Oh, no. Oh, I'm sorry. 383 00:18:30,999 --> 00:18:32,999 That's quite impossible, is it. 384 00:18:32,999 --> 00:18:35,999 Very well. Goodbye. 385 00:18:35,999 --> 00:18:37,999 -Who was that? -Mr. Bramble. 386 00:18:37,999 --> 00:18:39,999 -Never heard of him. -Well, he says 387 00:18:39,999 --> 00:18:42,999 you promised to look at his invention. 388 00:18:42,999 --> 00:18:45,999 -What sort of invention? -I haven't the faintest. 389 00:18:45,999 --> 00:18:48,999 -Very curious. -Fred said I was to go 390 00:18:48,999 --> 00:18:50,999 and speak to the young lady. 391 00:18:50,999 --> 00:18:53,999 -Very well, Miss Erikson. -What shall I say to her? 392 00:18:54,999 --> 00:18:56,999 -I really don't know. 393 00:18:56,999 --> 00:18:58,999 -I have been to the grocers. 394 00:18:58,999 --> 00:19:01,999 -That's as good an opening gambit as any. 395 00:19:02,999 --> 00:19:05,999 -Just see that she has everything she wants, 396 00:19:05,999 --> 00:19:07,999 Miss Erikson, and turn on a bath for her. 397 00:19:07,999 --> 00:19:10,999 -Alas, that I cannot do. 398 00:19:10,999 --> 00:19:12,999 The tap makes no water. 399 00:19:12,999 --> 00:19:14,999 -Well, rise above the whole situation 400 00:19:14,999 --> 00:19:17,999 and do the best you can. 401 00:19:17,999 --> 00:19:18,999 -I will try. 402 00:19:18,999 --> 00:19:23,999 -Preserve that spirit of cheerful optimism, Miss Erikson. 403 00:19:23,999 --> 00:19:25,999 -Well, there's nothing much this morning. 404 00:19:25,999 --> 00:19:27,999 I shall go through them quickly. 405 00:19:27,999 --> 00:19:30,999 -This coffee tastes of curry powder. 406 00:19:30,999 --> 00:19:34,000 -Never mind. -I do mind. 407 00:19:34,999 --> 00:19:36,999 I wish I had a French chef 408 00:19:36,999 --> 00:19:38,999 instead of a Scandinavian spiritualist. 409 00:19:38,999 --> 00:19:41,999 -Oh, you could never get rid of Miss Erikson. 410 00:19:41,999 --> 00:19:42,999 She worships you. 411 00:19:42,999 --> 00:19:45,999 -Everybody worships me. 412 00:19:45,999 --> 00:19:46,999 It's nauseating. 413 00:19:46,999 --> 00:19:49,999 -There's hell to pay if they don't. 414 00:19:49,999 --> 00:19:51,999 -What's that blue letter? -Sylvia Laurie. 415 00:19:51,999 --> 00:19:54,999 She says she must see you before you go away. 416 00:19:54,999 --> 00:19:55,999 -Well, she can't. 417 00:19:55,999 --> 00:19:57,999 -And another from Lady Warren, 418 00:19:57,999 --> 00:20:00,999 lunch on Tuesday or dinner on Friday? 419 00:20:00,999 --> 00:20:03,999 -Neither. -And here is a postcard 420 00:20:03,999 --> 00:20:05,999 I can't make head or tail of. 421 00:20:05,999 --> 00:20:07,999 -It's from Brazil. -I know. 422 00:20:07,999 --> 00:20:10,999 It says so on the stamp. 423 00:20:11,000 --> 00:20:15,999 -"I've done what you said, and it's nearly finished." 424 00:20:15,999 --> 00:20:17,999 I can't read the signature. 425 00:20:17,999 --> 00:20:18,999 It looks like Pickett. 426 00:20:18,999 --> 00:20:21,999 -Well, can you remember anybody called Pickett 427 00:20:21,999 --> 00:20:24,999 that you sent to Brazil to finish something? 428 00:20:27,999 --> 00:20:28,999 -Tear it up. 429 00:20:28,999 --> 00:20:30,999 People should write legibly or not at all. 430 00:20:30,999 --> 00:20:33,999 -Not at all would be lovely. 431 00:20:33,999 --> 00:20:35,999 Oh, is Miss Stillington dressed yet? 432 00:20:35,999 --> 00:20:39,999 -Yes, but she is crying, which makes her slow. 433 00:20:39,999 --> 00:20:40,999 -Crying. -You better go upstairs, Garry. 434 00:20:40,999 --> 00:20:42,999 -Tell Fred. -Oh, Miss Erikson, tell Fred 435 00:20:43,000 --> 00:20:44,999 Mr. Essendine wants his bath. 436 00:20:44,999 --> 00:20:46,999 -I will tell him. 437 00:20:46,999 --> 00:20:48,999 Fred! -You better come up, too. 438 00:20:48,999 --> 00:20:50,999 We can finish the rest of the letters while I'm in the bath. 439 00:20:51,000 --> 00:20:53,999 -Well, there's only one more, an invitation 440 00:20:53,999 --> 00:20:54,999 from Gertrude Lovette. 441 00:20:54,999 --> 00:20:56,999 She's giving a coming-out dance 442 00:20:56,999 --> 00:20:59,999 for that pimply looking daughter of hers. 443 00:20:59,999 --> 00:21:02,999 -What a horrible thought. 444 00:21:02,999 --> 00:21:03,999 Polite refusal. 445 00:21:09,999 --> 00:21:11,999 -Hello? 446 00:21:11,999 --> 00:21:13,999 Oh, Henry. 447 00:21:14,999 --> 00:21:17,999 Oh, yes, he is in, but he's gone to have his bath. 448 00:21:18,999 --> 00:21:19,999 Today? 449 00:21:19,999 --> 00:21:23,999 Oh, I thought you weren't going till the end of the week. 450 00:21:23,999 --> 00:21:24,999 Oh, yes, of course. 451 00:21:24,999 --> 00:21:26,999 He's not lunching till half past. 452 00:21:26,999 --> 00:21:29,999 Well, all right then. We'll see you later today. 453 00:21:29,999 --> 00:21:31,999 -Hello, Miss Erikson. Is everybody in? 454 00:21:31,999 --> 00:21:33,999 -Just sitting so. 455 00:21:33,999 --> 00:21:36,999 -Good morning, Monica, dear. -Liz, darling. 456 00:21:37,999 --> 00:21:40,999 We thought you weren't coming back until tonight. 457 00:21:40,999 --> 00:21:42,999 -I came over by plane loaded with gifts 458 00:21:42,999 --> 00:21:44,999 like an Eastern potentate. 459 00:21:44,999 --> 00:21:47,999 Here's one for you. -Oh, how lovely! 460 00:21:47,999 --> 00:21:50,999 -It's a bottle of perfume and very expensive. 461 00:21:50,999 --> 00:21:51,999 -Oh, thanks so much, Liz. 462 00:21:51,999 --> 00:21:52,999 You're a darling. 463 00:21:52,999 --> 00:21:54,999 -What's God up to? 464 00:21:54,999 --> 00:21:57,999 -In the bath. -I brought him a dressing gown. 465 00:21:57,999 --> 00:22:00,999 -How thoughtful. He's only got 18. 466 00:22:00,999 --> 00:22:02,999 - Don't be acid, Monica. 467 00:22:02,999 --> 00:22:06,999 You know how he loves peacocking about in something new. 468 00:22:06,999 --> 00:22:10,999 It's nice and thin and highly suitable for Africa. 469 00:22:10,999 --> 00:22:14,999 Miss Erikson looked more peculiar than ever this morning. 470 00:22:14,999 --> 00:22:16,999 Is her spiritualism getting worse? 471 00:22:16,999 --> 00:22:17,999 -She got in touch with a dead friend 472 00:22:17,999 --> 00:22:20,999 at a sรฉance on Sunday night. -Yes. 473 00:22:20,999 --> 00:22:22,999 -And all he said was, "No, no, no." 474 00:22:22,999 --> 00:22:26,999 And "Christmas Day." 475 00:22:26,999 --> 00:22:29,999 It upset her very much. 476 00:22:29,999 --> 00:22:31,999 Hello, Fred. How's everything? 477 00:22:31,999 --> 00:22:34,999 -Ah, bit of a lash up, Miss. Same as usual. 478 00:22:34,999 --> 00:22:35,999 -Do you think I could have a cup of coffee? 479 00:22:35,999 --> 00:22:38,999 I feel a sinking. -Righty-o, Miss. 480 00:22:38,999 --> 00:22:42,999 -It's very resolute of Fred to go on calling me Miss, isn't it? 481 00:22:42,999 --> 00:22:43,999 -Well, I think he has sort of an idea 482 00:22:43,999 --> 00:22:45,999 that when you gave up being Garry's wife, 483 00:22:45,999 --> 00:22:48,999 you automatically reverted to maidenhood. 484 00:22:48,999 --> 00:22:52,999 -It's a pretty thought. -Oh, I'm so sorry 485 00:22:52,999 --> 00:22:53,999 about the bath, Miss Stillington. 486 00:22:53,999 --> 00:22:55,999 -It didn't matter a bit. 487 00:22:55,999 --> 00:22:58,999 -This is Mrs. Essendine, Miss Stillington. 488 00:22:58,999 --> 00:23:01,999 -How do you do? -Mrs. Essendine? Do you -- 489 00:23:01,999 --> 00:23:03,999 I mean, are you Garry's wife? -Yes. 490 00:23:03,999 --> 00:23:04,999 -Oh, I thought you were divorced. 491 00:23:04,999 --> 00:23:06,999 -Oh, we never quite got around to it. 492 00:23:06,999 --> 00:23:07,999 -Oh, I see. 493 00:23:07,999 --> 00:23:09,999 -Oh, no, but please don't look agitated. 494 00:23:09,999 --> 00:23:11,999 I upped and left him years ago. 495 00:23:11,999 --> 00:23:14,999 -Miss Stillington lost her key last night, 496 00:23:14,999 --> 00:23:16,999 and so she slept in the spare room. 497 00:23:16,999 --> 00:23:18,999 -You poor dear. You must be absolutely congealed. 498 00:23:20,999 --> 00:23:21,999 Do you think I could get a taxi? 499 00:23:21,999 --> 00:23:23,999 -I'll ring up for one. -No, don't do that. 500 00:23:23,999 --> 00:23:24,999 My car is downstairs. 501 00:23:24,999 --> 00:23:26,999 It'll take you wherever you want to go. 502 00:23:26,999 --> 00:23:28,999 -That's most awfully kind of you. 503 00:23:28,999 --> 00:23:29,999 -Not at all. 504 00:23:29,999 --> 00:23:32,999 The chauffeur's got bright red hair, and his name is Frobisher. 505 00:23:32,999 --> 00:23:34,999 You can't miss him. 506 00:23:34,999 --> 00:23:35,999 -Thank you very much indeed. 507 00:23:35,999 --> 00:23:37,999 You sure it's not inconvenient? -Not in the least. 508 00:23:37,999 --> 00:23:39,999 Just tell him to come straight back here 509 00:23:39,999 --> 00:23:40,999 after he's dropped you. 510 00:23:40,999 --> 00:23:42,999 -Oh, yes, of course I will. 511 00:23:42,999 --> 00:23:43,999 Thank you very much again! -Not at all. 512 00:23:43,999 --> 00:23:45,999 -Goodbye. -Goodbye. 513 00:23:45,999 --> 00:23:46,999 I do hope you haven't caught cold. 514 00:23:46,999 --> 00:23:48,999 -Oh, no, I don't think so. Goodbye. 515 00:23:48,999 --> 00:23:49,999 -I'll show you out. -No, no, please. 516 00:23:49,999 --> 00:23:53,999 Don't trouble. -It's no trouble at all. 517 00:23:53,999 --> 00:23:55,999 -Do you want anything with it, Miss? 518 00:23:55,999 --> 00:23:57,999 -No, thank you, Fred, just the coffee. 519 00:23:57,999 --> 00:23:59,999 -Righty-o. I'll go tell his nibs you're here. 520 00:23:59,999 --> 00:24:01,999 I don't think he knows. -Thank you, Fred. 521 00:24:01,999 --> 00:24:04,999 Well, has that been going on long, or is it new? 522 00:24:04,999 --> 00:24:05,999 -Quite new. 523 00:24:05,999 --> 00:24:08,999 I found it wandering about in Garry's pajamas. 524 00:24:08,999 --> 00:24:10,999 -Poor little thing. 525 00:24:10,999 --> 00:24:12,999 How awful for her to be faced with me like that. 526 00:24:12,999 --> 00:24:15,999 You ought to have pretended I was somebody else. 527 00:24:15,999 --> 00:24:16,999 -Well, it serves her right. 528 00:24:16,999 --> 00:24:18,999 Oh, I don't mind. 529 00:24:18,999 --> 00:24:20,999 If only they'd leave Garry alone. 530 00:24:20,999 --> 00:24:24,999 It makes the mornings so complicated. 531 00:24:24,999 --> 00:24:27,999 -He's just incapable of saying no or goodbye. 532 00:24:27,999 --> 00:24:29,999 -Oh, he says goodbye often enough, 533 00:24:29,999 --> 00:24:31,999 but he always manages to give the impression 534 00:24:31,999 --> 00:24:33,999 that he doesn't really mean it. 535 00:24:33,999 --> 00:24:34,999 -I'll have a go at him. 536 00:24:34,999 --> 00:24:36,999 After all, it's high time he relax. 537 00:24:36,999 --> 00:24:40,999 -Oh, if you think a big scene is really necessary, 538 00:24:40,999 --> 00:24:42,999 we could get Henry and Morris, too, 539 00:24:42,999 --> 00:24:44,999 and have a real rouser the night before he sails. 540 00:24:44,999 --> 00:24:47,999 Morris is awfully hysterical these days. 541 00:24:47,999 --> 00:24:49,999 And Henry's not nearly so reliable 542 00:24:49,999 --> 00:24:51,999 since he married Joanna. 543 00:24:51,999 --> 00:24:53,999 -Do you like her, Joanna? 544 00:24:53,999 --> 00:24:56,999 -She's a lovely creature, but tricky. 545 00:24:56,999 --> 00:24:58,999 Yes, I think I like her all right. 546 00:24:58,999 --> 00:24:59,999 -I don't. -You never would, darling. 547 00:24:59,999 --> 00:25:02,000 She's not your cup of tea at all. 548 00:25:02,999 --> 00:25:03,999 -Who isn't? -Joanna. 549 00:25:04,000 --> 00:25:06,999 -Oh, she's not bad. 550 00:25:06,999 --> 00:25:09,999 A bit predatory, perhaps, but then as far as I can tell, 551 00:25:09,999 --> 00:25:11,999 everybody is predatory in one way or another. 552 00:25:11,999 --> 00:25:14,999 -I shall give it up for Lent. -Good morning, darling. 553 00:25:14,999 --> 00:25:18,999 -Good morning. -Where's my present? 554 00:25:18,999 --> 00:25:20,999 -On the piano bench. -Oh. 555 00:25:20,999 --> 00:25:22,999 It's not another glass horse, is it? 556 00:25:22,999 --> 00:25:24,999 -No. It's a dressing gown for Africa. 557 00:25:24,999 --> 00:25:27,999 -A dressing gown, Monica! 558 00:25:28,000 --> 00:25:29,999 Just what we wanted. 559 00:25:29,999 --> 00:25:33,999 Oh, it's absolutely charming, 560 00:25:33,999 --> 00:25:34,999 and I'm mad about it. 561 00:25:39,999 --> 00:25:42,999 Don't anybody say anything important for five minutes. 562 00:25:52,999 --> 00:25:53,999 Impeccable taste. 563 00:25:53,999 --> 00:25:57,999 Just the right sort of colonial propaganda. 564 00:26:18,999 --> 00:26:21,999 Say something about it, Monica. 565 00:26:21,999 --> 00:26:23,999 -I'm speechless. 566 00:26:24,999 --> 00:26:26,999 -So beautifully austere. 567 00:26:26,999 --> 00:26:29,999 -Oh, Henry rang up. He's going to Brussels today, 568 00:26:29,999 --> 00:26:31,999 and he's coming in to see you before he goes. 569 00:26:31,999 --> 00:26:34,999 -If these shoulders were only mine. 570 00:26:35,000 --> 00:26:36,999 -So is Morris, I think. 571 00:26:36,999 --> 00:26:37,999 -Go away then, Monica. 572 00:26:37,999 --> 00:26:39,999 I must talk to Garry before Morris gets here. 573 00:26:39,999 --> 00:26:41,999 It's important. 574 00:26:41,999 --> 00:26:42,999 -You better hurry. 575 00:26:42,999 --> 00:26:45,999 Mr. Maule will be here in a minute. 576 00:26:45,999 --> 00:26:46,999 -Who's Mr. Maule? 577 00:26:46,999 --> 00:26:48,999 -Oh, you know perfectly well who he is. 578 00:26:48,999 --> 00:26:52,999 He's the young man who wrote this mad play, "Half Inverse," 579 00:26:52,999 --> 00:26:54,999 and caught you on the telephone. 580 00:26:54,999 --> 00:26:56,999 Oh, you were so busy being attractive and unspoiled 581 00:26:56,999 --> 00:27:00,999 by your great success that you promised him an appointment. 582 00:27:00,999 --> 00:27:02,999 -Monica, it is your pride and pleasure 583 00:27:02,999 --> 00:27:04,999 to protect me from things like that. 584 00:27:04,999 --> 00:27:07,000 I can't possibly see him. -You must see him. 585 00:27:07,999 --> 00:27:09,999 He's come all the way from Uckfield, 586 00:27:09,999 --> 00:27:10,999 and it serves you right 587 00:27:10,999 --> 00:27:13,999 for snatching the telephone when I wasn't looking. 588 00:27:13,999 --> 00:27:16,999 -I've noticed a great change in you lately, Monica. 589 00:27:16,999 --> 00:27:18,999 I don't know whether it's because you've given up 590 00:27:18,999 --> 00:27:22,999 cramming yourself with potatoes or what it is, 591 00:27:22,999 --> 00:27:26,999 but you're getting nastier with every day that passes. 592 00:27:26,999 --> 00:27:28,999 -I shall be in the office if you want me. 593 00:27:28,999 --> 00:27:30,999 -Yes, of course you'll be in the office, 594 00:27:30,999 --> 00:27:32,999 spinning awful plots and intrigues against me. 595 00:27:32,999 --> 00:27:35,999 I shouldn't wonder. -I will, if I can think of any. 596 00:27:35,999 --> 00:27:37,999 -Go away. -Liz. 597 00:27:37,999 --> 00:27:39,999 -Yes, darling. -Do try to persuade him 598 00:27:39,999 --> 00:27:42,999 to have some electric treatments on his hair. 599 00:27:42,999 --> 00:27:44,999 It's getting terribly thin. 600 00:27:49,999 --> 00:27:51,999 -And switch that telephone off! 601 00:27:51,999 --> 00:27:53,999 -All right. 602 00:27:54,999 --> 00:27:58,999 -Well, darling, tell me all about everything. 603 00:27:58,999 --> 00:27:59,999 -I saw the play. 604 00:27:59,999 --> 00:28:01,999 -Is it good? -Yes, very. 605 00:28:01,999 --> 00:28:02,999 It's a perfect part for you. 606 00:28:02,999 --> 00:28:04,999 We shall have to change it a bit, 607 00:28:04,999 --> 00:28:05,999 but the writer is quite willing 608 00:28:05,999 --> 00:28:08,999 to do what we like as long as you play it. 609 00:28:08,999 --> 00:28:10,999 -All right. 610 00:28:10,999 --> 00:28:13,999 -I'm seeing Morris after lunch to see if he'll direct it. 611 00:28:13,999 --> 00:28:17,999 Now then, I want to talk to you about something else. 612 00:28:17,999 --> 00:28:18,999 -I don't like that tone at all. 613 00:28:18,999 --> 00:28:20,999 What's on your mind? -You. 614 00:28:20,999 --> 00:28:22,999 Your general behavior. 615 00:28:22,999 --> 00:28:23,999 -Oh, Liz, what have I done now? 616 00:28:23,999 --> 00:28:26,999 -Don't you think it's time you started to relax? 617 00:28:26,999 --> 00:28:28,999 -I don't know what you're talking about. 618 00:28:28,999 --> 00:28:30,999 -Who was that poor little creature 619 00:28:30,999 --> 00:28:32,999 I saw here this morning in evening dress? 620 00:28:32,999 --> 00:28:36,999 -She'd lost her latchkey! -They often do. 621 00:28:36,999 --> 00:28:37,999 -Now, Liz -- -In my humble opinion, 622 00:28:37,999 --> 00:28:41,999 all this casual scampering about is rather undignified. 623 00:28:41,999 --> 00:28:43,999 -Casual scampering, indeed. 624 00:28:43,999 --> 00:28:46,999 You have a genius for putting things unpleasantly. 625 00:28:47,000 --> 00:28:49,999 -Don't misunderstand me. 626 00:28:49,999 --> 00:28:51,999 I'm not taking the moral view. 627 00:28:51,999 --> 00:28:53,999 I gave that up as hopeless years ago. 628 00:28:53,999 --> 00:28:57,999 No, I'm merely basing my little homily on reason, dignity, 629 00:28:57,999 --> 00:28:59,999 position and, let's face it, age. 630 00:29:01,999 --> 00:29:03,999 -May God forgive you. 631 00:29:03,999 --> 00:29:08,999 It's all very fine for you to come roaring back from Paris 632 00:29:08,999 --> 00:29:10,999 where you've been up to God knows what 633 00:29:10,999 --> 00:29:11,999 and start to bully me. 634 00:29:11,999 --> 00:29:13,999 -Oh, I'm not bullying you. -Yes, you are! 635 00:29:13,999 --> 00:29:16,999 You're --you're -- you're sitting smug as be damned 636 00:29:16,999 --> 00:29:20,999 on an awful little cloud and blowing down on me. 637 00:29:20,999 --> 00:29:21,999 -Don't bluster. 638 00:29:21,999 --> 00:29:23,999 -Who deserted me in the first place, 639 00:29:23,999 --> 00:29:27,999 abandoned me, and left me a prey to everybody? 640 00:29:27,999 --> 00:29:28,999 Answer me that. 641 00:29:28,999 --> 00:29:29,999 -I did, thank God. -Well then. 642 00:29:29,999 --> 00:29:31,999 -Would you like me to have stayed? 643 00:29:31,999 --> 00:29:34,999 -Certainly not. You drove me mad. 644 00:29:34,999 --> 00:29:37,999 -Stop shilly-shallying about then and pay attention! 645 00:29:37,999 --> 00:29:40,999 -This to date is the most irritating morning of my life. 646 00:29:41,000 --> 00:29:42,999 -Be good. There's a darling. 647 00:29:42,999 --> 00:29:46,999 I mean it. -What do you mean? 648 00:29:46,999 --> 00:29:47,999 -Exactly this. 649 00:29:47,999 --> 00:29:50,999 Your behavior naturally affects all of us. 650 00:29:50,999 --> 00:29:53,999 Morris, Henry, Monica and me, you're responsible for us, 651 00:29:54,000 --> 00:29:56,999 and we are responsible for you. 652 00:29:56,999 --> 00:29:58,999 You never miss an opportunity of lecturing us 653 00:29:58,999 --> 00:29:59,999 and wagging your finger in our faces 654 00:30:00,000 --> 00:30:02,999 when we happen to do something you don't approve of. 655 00:30:02,999 --> 00:30:04,999 -Of all the base ingratitude. 656 00:30:04,999 --> 00:30:06,999 -I think the time has come for you 657 00:30:06,999 --> 00:30:08,999 to look very carefully at yourself 658 00:30:08,999 --> 00:30:11,999 and see if you really need all this buccaneering. 659 00:30:12,999 --> 00:30:14,999 - Buccaneering? 660 00:30:14,999 --> 00:30:18,000 -Just try not to be so devastatingly charming 661 00:30:18,999 --> 00:30:19,999 to people for a little. 662 00:30:19,999 --> 00:30:22,999 Think what fun it would be to be unattractive 663 00:30:22,999 --> 00:30:24,999 for a minute or two. 664 00:30:24,999 --> 00:30:26,999 Why, you might take to it like a duck to water. 665 00:30:27,000 --> 00:30:28,999 -Oh, Liz. 666 00:30:28,999 --> 00:30:30,999 You know, you really are very sweet. 667 00:30:30,999 --> 00:30:31,999 -Oh, dear. 668 00:30:31,999 --> 00:30:33,999 I might as well be talking Chinese. 669 00:30:33,999 --> 00:30:35,999 -Oh, don't be cross, Liz, please. 670 00:30:35,999 --> 00:30:39,999 I admit, I am a trifle feckless every now and then, 671 00:30:39,999 --> 00:30:41,999 but I really don't do any harm to anybody. 672 00:30:41,999 --> 00:30:44,999 -You do harm to yourself and to the few, 673 00:30:44,999 --> 00:30:47,999 to the very few who really mind about you. 674 00:30:47,999 --> 00:30:49,999 -Oh, I suppose you've been discussing this already 675 00:30:49,999 --> 00:30:51,999 with Monica and Henry and Morris. 676 00:30:51,999 --> 00:30:52,999 -Well, I haven't yet, but I will unless 677 00:30:52,999 --> 00:30:54,999 I see some sign of improvement. 678 00:30:54,999 --> 00:30:55,999 -Blackmail, hey? 679 00:30:55,999 --> 00:30:57,999 -Well, you know how you hate it 680 00:30:57,999 --> 00:30:59,999 when we all make a concerted pounce. 681 00:30:59,999 --> 00:31:03,999 -The thing that astonishes me in life is people's arrogance. 682 00:31:03,999 --> 00:31:06,999 -Well, you're a fine one to talk about arrogance. 683 00:31:06,999 --> 00:31:07,999 -Well, it's fantastic. 684 00:31:07,999 --> 00:31:09,999 Look at you all gossiping in corners, 685 00:31:09,999 --> 00:31:11,999 whispering behind your fans, 686 00:31:11,999 --> 00:31:12,999 telling me what to do and what not to do. 687 00:31:12,999 --> 00:31:15,999 It's downright sauce. That's what it is. 688 00:31:15,999 --> 00:31:18,000 And what happens if I relax my loving hold 689 00:31:18,999 --> 00:31:19,999 on any of you for one minute? 690 00:31:19,999 --> 00:31:21,999 Disaster! 691 00:31:21,999 --> 00:31:25,999 I'm having to play a three-month season in New York. 692 00:31:25,999 --> 00:31:27,999 Henry immediately gets pneumonia, 693 00:31:27,999 --> 00:31:31,999 goes to Biarritz to recover, meets Joanna, and marries her. 694 00:31:31,999 --> 00:31:33,999 -Isn't this all a little beside the point? 695 00:31:33,999 --> 00:31:35,999 -I go for a brief holiday in Saint-Tropez, 696 00:31:35,999 --> 00:31:37,999 and when I come back, what do I find? 697 00:31:37,999 --> 00:31:38,999 -We're not going to have that all over again. 698 00:31:38,999 --> 00:31:40,999 -You and Henry have put all of Henry's money 699 00:31:40,999 --> 00:31:43,999 into "The Lost Cavalier." 700 00:31:43,999 --> 00:31:46,999 And who played it for 18 months 701 00:31:46,999 --> 00:31:48,999 to capacity with extra matinees? 702 00:31:49,000 --> 00:31:50,999 I did! -You did! 703 00:31:50,999 --> 00:31:51,999 -And who started his whole career 704 00:31:51,999 --> 00:31:53,999 as a director in that play? 705 00:31:53,999 --> 00:31:55,999 -Morris. 706 00:31:55,999 --> 00:31:56,999 -And who's idea -- -Oh, I wish you would stop 707 00:31:56,999 --> 00:31:57,999 asking questions and answering them yourself. 708 00:31:57,999 --> 00:31:59,999 It's making me giddy. 709 00:31:59,999 --> 00:32:01,999 -Well, where would they have been without me? 710 00:32:01,999 --> 00:32:04,999 Where would Monica be now if I hadn't snatched her away 711 00:32:04,999 --> 00:32:07,999 from that sinister old aunt of hers and given her a job? 712 00:32:07,999 --> 00:32:09,999 -With the sinister old aunt. -And you, my dear, 713 00:32:09,999 --> 00:32:13,999 one of the most melancholy depressing actresses 714 00:32:13,999 --> 00:32:15,999 on the English stage, 715 00:32:15,999 --> 00:32:16,999 where would you be now if I hadn't forced you 716 00:32:16,999 --> 00:32:19,999 to give up acting and start writing? 717 00:32:19,999 --> 00:32:22,999 Good God, I even had to marry you to do it. 718 00:32:22,999 --> 00:32:24,999 -Oh, yes. 719 00:32:24,999 --> 00:32:27,999 And a fine gesture that turned out to be. 720 00:32:27,999 --> 00:32:29,999 -Well, I was in love with you 721 00:32:29,999 --> 00:32:31,999 for longer than I was with anyone else. 722 00:32:31,999 --> 00:32:34,999 You can't grumble. -I never grumbled. 723 00:32:34,999 --> 00:32:36,999 I believe in going through any experience, 724 00:32:36,999 --> 00:32:39,999 however shattering. -You adored me. 725 00:32:39,999 --> 00:32:43,999 You know you did. -I still do, dear. 726 00:32:43,999 --> 00:32:46,999 You're so chivalrous, rubbing it in how dependent we all 727 00:32:46,999 --> 00:32:49,999 are on you for every breath we take. 728 00:32:49,999 --> 00:32:50,999 -I didn't say that. 729 00:32:50,999 --> 00:32:53,999 -You are just as dependent on us anyway, now. 730 00:32:54,000 --> 00:32:55,999 We stop you being extravagant 731 00:32:55,999 --> 00:32:57,999 and buying houses every five minutes. 732 00:32:57,999 --> 00:33:00,999 We stopped you in the nick of time from playing Peer Gynt. 733 00:33:03,999 --> 00:33:07,999 -I still maintain I would have been magnificent as Peer Gynt. 734 00:33:07,999 --> 00:33:10,999 -Above all, we stop you from overacting. 735 00:33:14,999 --> 00:33:17,999 -You have now gone too far. 736 00:33:17,999 --> 00:33:18,999 I think you had better go away somewhere. 737 00:33:18,999 --> 00:33:21,999 -I've only just come back. -Monica. 738 00:33:21,999 --> 00:33:23,999 Monica, come here at once. 739 00:33:23,999 --> 00:33:24,999 -What on Earth is the matter? 740 00:33:24,999 --> 00:33:28,999 -Have you or have you not seen me overact? 741 00:33:28,999 --> 00:33:29,999 -Frequently. 742 00:33:29,999 --> 00:33:33,999 -It's a conspiracy. I knew it! 743 00:33:33,999 --> 00:33:37,999 -As a matter of fact, you're overacting now. 744 00:33:37,999 --> 00:33:39,999 -Oh. Very well. 745 00:33:39,999 --> 00:33:40,999 I give in. 746 00:33:40,999 --> 00:33:42,999 You're all against me. 747 00:33:42,999 --> 00:33:44,999 It doesn't matter about me. 748 00:33:44,999 --> 00:33:48,999 Oh, no. I'm only the breadwinner. 749 00:33:48,999 --> 00:33:52,999 It doesn't matter that I'm wounded and insulted. 750 00:33:52,999 --> 00:33:55,999 It doesn't matter that my timorous belief in myself 751 00:33:55,999 --> 00:33:57,999 should be subtly undermined. 752 00:33:57,999 --> 00:34:00,999 -Your belief in yourself is about as timorous as Napoleon's. 753 00:34:02,999 --> 00:34:04,999 -And look what happened to him. 754 00:34:04,999 --> 00:34:08,999 He died forsaken and alone on a beastly little island 755 00:34:08,999 --> 00:34:10,999 all surrounded by water. 756 00:34:10,999 --> 00:34:12,999 -Islands have that in common. 757 00:34:12,999 --> 00:34:14,999 Now then, about Morris, 758 00:34:14,999 --> 00:34:16,999 I want you to concentrate for a minute. 759 00:34:16,999 --> 00:34:19,999 -How can I concentrate? -I'm very worried. 760 00:34:19,999 --> 00:34:22,000 -About Morris? Why? What's wrong? 761 00:34:22,999 --> 00:34:23,999 -I'm not definitely sure anything is, really, 762 00:34:23,999 --> 00:34:25,999 but I've heard things. -Well, what sort of thing? 763 00:34:25,999 --> 00:34:26,999 -It's Joanna. 764 00:34:26,999 --> 00:34:28,999 -Joa-- Joanna? 765 00:34:28,999 --> 00:34:31,999 -Apparently Morris is in love with her. 766 00:34:31,999 --> 00:34:33,999 I don't know how far it's gone or any details, 767 00:34:34,000 --> 00:34:35,999 but I do know that if it's true, 768 00:34:35,999 --> 00:34:37,999 something ought to be done about it and at once. 769 00:34:37,999 --> 00:34:39,999 -Morris and Joanna. 770 00:34:39,999 --> 00:34:42,999 He must be mad. 771 00:34:42,999 --> 00:34:43,999 Does Henry suspect anything? 772 00:34:43,999 --> 00:34:45,999 -I don't think so, but you know he never would, would he, 773 00:34:45,999 --> 00:34:47,999 unless it were shoved under his nose. 774 00:34:47,999 --> 00:34:49,000 -He ought never to have married that 775 00:34:49,999 --> 00:34:52,999 stereotyped diamond-studded siren in the first place. 776 00:34:52,999 --> 00:34:55,999 I always said it was a grave mistake. 777 00:34:55,999 --> 00:34:57,999 -Well, I don't think she's as stereotyped as all that, 778 00:34:57,999 --> 00:34:59,999 but she's dangerous all right. 779 00:34:59,999 --> 00:35:02,999 -I've always run a mile from her. 780 00:35:02,999 --> 00:35:04,999 Oh, Morris! 781 00:35:04,999 --> 00:35:06,999 Really, it's too tiresome. 782 00:35:06,999 --> 00:35:09,999 Just as I'm about to go away and everything. 783 00:35:09,999 --> 00:35:11,999 This could bust up our whole business. 784 00:35:11,999 --> 00:35:13,999 -If Henry finds out, it certainly will. 785 00:35:13,999 --> 00:35:15,999 -What are we to do? 786 00:35:15,999 --> 00:35:17,999 -First of all, find out from Morris whether it's true or not. 787 00:35:17,999 --> 00:35:19,999 And if it is, how far it's gone. 788 00:35:19,999 --> 00:35:22,999 Then read him the riot act, get him away somewhere. 789 00:35:22,999 --> 00:35:24,999 Take him to Africa with you, anything. 790 00:35:26,999 --> 00:35:29,999 -Oh, it's that beastly young man from Uckfield. 791 00:35:29,999 --> 00:35:32,999 And here I am trembling like a leaf. 792 00:35:32,999 --> 00:35:34,999 I can't face him. I can't. 793 00:35:34,999 --> 00:35:36,999 -You've got to if you promised. 794 00:35:36,999 --> 00:35:38,999 -My life is one long torment, 795 00:35:38,999 --> 00:35:41,999 and none of you even remotely cares. 796 00:35:41,999 --> 00:35:42,999 -It might not be the young man at all. 797 00:35:42,999 --> 00:35:45,999 It might be Morris. -To hell with Morris. 798 00:35:45,999 --> 00:35:47,999 To hell with everybody. -Don't be idiotic. 799 00:35:47,999 --> 00:35:49,999 You have got to find out. 800 00:35:49,999 --> 00:35:51,999 I shall be in until 1:15. 801 00:35:51,999 --> 00:35:53,999 Telephone me as soon as he's gone. 802 00:35:53,999 --> 00:35:54,999 -I'm lunching with him. 803 00:35:54,999 --> 00:35:56,999 He won't go. -Oh. 804 00:35:56,999 --> 00:35:58,999 -I can't very well give you a detailed report of his love life 805 00:35:58,999 --> 00:36:00,999 over the telephone with him sitting there. 806 00:36:00,999 --> 00:36:03,999 Dial my number by mistake and just say, 807 00:36:03,999 --> 00:36:06,000 "I'm so sorry. It's the wrong number." 808 00:36:06,999 --> 00:36:07,999 Then I shall know. 809 00:36:07,999 --> 00:36:10,999 -What will you know? -That everything is all right. 810 00:36:10,999 --> 00:36:15,999 But if you say, "I'm so terribly sorry, it's the wrong number," 811 00:36:15,999 --> 00:36:17,999 I'll know everything is all wrong, 812 00:36:17,999 --> 00:36:19,999 and I'll be round in a flash to back you up. 813 00:36:19,999 --> 00:36:21,999 -Intrigue. 814 00:36:21,999 --> 00:36:24,000 My whole life is enmeshed in intrigue. 815 00:36:24,999 --> 00:36:26,999 -Have you got that clear? Will you promise to do it? 816 00:36:26,999 --> 00:36:28,999 - Yes, all right. 817 00:36:28,999 --> 00:36:30,999 I'll tell you another fascinating thing 818 00:36:30,999 --> 00:36:32,999 about my life here if you're interested. 819 00:36:32,999 --> 00:36:36,999 No one in this house in any circumstance whatsoever 820 00:36:36,999 --> 00:36:39,000 answers a bell in under an hour. 821 00:36:39,999 --> 00:36:40,999 Miss Erikson! Fred! 822 00:36:40,999 --> 00:36:42,999 -I'm going now. 823 00:36:42,999 --> 00:36:44,999 -The front doorbell, Miss Erikson, 824 00:36:44,999 --> 00:36:48,999 has been pealing incessantly for 28 minutes. 825 00:36:48,999 --> 00:36:52,999 -Alas, yes, but there is a woman at the back door 826 00:36:52,999 --> 00:36:54,999 with a tiny baby. 827 00:36:57,999 --> 00:36:59,999 -What does she want? -I do not know. 828 00:36:59,999 --> 00:37:01,999 There was no time to ask her. 829 00:37:03,999 --> 00:37:06,999 -Most of the silver is gone by now I expect. 830 00:37:06,999 --> 00:37:08,999 Monica, Monica. 831 00:37:08,999 --> 00:37:12,999 Monica, there's a woman at the back door with a tiny baby. 832 00:37:12,999 --> 00:37:14,999 Go and deal with her. 833 00:37:14,999 --> 00:37:16,999 -What does she want? -That, Monica, dear, 834 00:37:16,999 --> 00:37:17,999 can only be accurately 835 00:37:17,999 --> 00:37:20,999 ascertained by bloody well asking her. 836 00:37:20,999 --> 00:37:23,999 Kindly do so. -There's no need to snap at me. 837 00:37:23,999 --> 00:37:25,999 -Mr. Maule. 838 00:37:25,999 --> 00:37:29,999 -How do you do? -How do you do? 839 00:37:32,999 --> 00:37:33,999 -This is my wife. 840 00:37:33,999 --> 00:37:35,999 Mr. Maule. -Oh, how do you do? 841 00:37:36,000 --> 00:37:38,999 -How do you do? Ah! 842 00:37:38,999 --> 00:37:39,999 I know you have an appointment with Garry, 843 00:37:39,999 --> 00:37:41,999 and I wouldn't dream of interrupting it, 844 00:37:42,000 --> 00:37:43,999 so I'll say goodbye. 845 00:37:43,999 --> 00:37:44,999 -Goodbye. -Goodbye. 846 00:37:44,999 --> 00:37:46,999 Ah! 847 00:37:46,999 --> 00:37:49,999 Remember, Garry, I shall be sitting by the telephone. 848 00:37:49,999 --> 00:37:50,999 -Yes, I'm so sorry. 849 00:37:50,999 --> 00:37:52,999 It's the wrong number. -All right. 850 00:37:52,999 --> 00:37:53,999 -I'm so terrible sorry. 851 00:37:53,999 --> 00:37:55,999 It's the wrong number. -All wrong. 852 00:37:56,999 --> 00:37:57,999 -All right. 853 00:37:57,999 --> 00:37:58,999 Goodbye, darling. 854 00:37:58,999 --> 00:38:01,999 Thank you. And, well, good luck. 855 00:38:02,999 --> 00:38:04,999 Do sit down, Mr. Maule. 856 00:38:04,999 --> 00:38:07,999 -Oh, thank you. 857 00:38:07,999 --> 00:38:08,999 -Cigarette? 858 00:38:08,999 --> 00:38:10,999 -No, thank you. -Don't you smoke? 859 00:38:10,999 --> 00:38:12,999 -No. -Drink? 860 00:38:12,999 --> 00:38:14,000 -No. Thank you. 861 00:38:14,999 --> 00:38:16,999 -How old are you? -25. Why? 862 00:38:16,999 --> 00:38:18,999 -Oh, doesn't matter. Just wondered. 863 00:38:18,999 --> 00:38:22,999 -Well, how old are you? 864 00:38:22,999 --> 00:38:25,999 -43 in December. 865 00:38:25,999 --> 00:38:27,999 Jupiter, you know, very energetic. 866 00:38:31,999 --> 00:38:34,999 Yes, of course. 867 00:38:35,999 --> 00:38:38,999 -So, you've come all the way from Uckfield. 868 00:38:38,999 --> 00:38:40,999 -It isn't very far. -Yes, I know, 869 00:38:40,999 --> 00:38:43,999 but it sort of sounds far, doesn't it? 870 00:38:43,999 --> 00:38:47,999 -Oh, it's a sweet little thing, but it looks far from well. 871 00:38:47,999 --> 00:38:49,999 -What did she want? -Her sister. 872 00:38:49,999 --> 00:38:52,999 -Well, we haven't got her, have we? 873 00:38:52,999 --> 00:38:54,999 -She lives two doors down in the Mews. 874 00:38:54,999 --> 00:38:57,999 It was all a mistake. 875 00:38:57,999 --> 00:38:59,999 -I must introduce you. 876 00:38:59,999 --> 00:39:02,999 Mr. Maule, this is my secretary, Miss Reed. 877 00:39:02,999 --> 00:39:04,999 -How do you do? -How do you do? 878 00:39:10,000 --> 00:39:12,999 There's your script, Mr. Maule. 879 00:39:12,999 --> 00:39:16,999 -Oh, thank you very much! 880 00:39:16,999 --> 00:39:19,000 -Do sit down again, Mr. Maule. 881 00:39:19,999 --> 00:39:21,999 I must talk to you about your play. 882 00:39:21,999 --> 00:39:24,999 -Well, I expect you hated it. 883 00:39:24,999 --> 00:39:28,999 -Well, to be candid, I thought it was a little uneven. 884 00:39:29,999 --> 00:39:31,999 -I thought you'd say that. 885 00:39:31,999 --> 00:39:34,999 -I'm glad I'm running so true to form. 886 00:39:34,999 --> 00:39:36,999 -Well, I mean, it really isn't the sort of thing 887 00:39:36,999 --> 00:39:37,999 you would like, is it? 888 00:39:37,999 --> 00:39:40,999 -In that case, why on Earth did you send it to me? 889 00:39:40,999 --> 00:39:42,999 -Well, I just took a chance. 890 00:39:42,999 --> 00:39:45,999 I mean, I know you only play rather trashy stuff as a rule, 891 00:39:45,999 --> 00:39:48,999 but I thought you just might like to have a shot 892 00:39:48,999 --> 00:39:49,999 at something deeper. 893 00:39:52,999 --> 00:39:55,999 -And what is there in your play, Mr. Maule, 894 00:39:55,999 --> 00:39:59,999 that you consider so deep, apart from the plot, 895 00:39:59,999 --> 00:40:03,999 which is completely submerged after the first four pages? 896 00:40:04,999 --> 00:40:05,999 -Plots aren't important. 897 00:40:05,999 --> 00:40:07,999 It's ideas that matter. 898 00:40:08,999 --> 00:40:10,000 Look at Chekhov. 899 00:40:10,999 --> 00:40:13,999 -In addition to ideas, I think we might concede 900 00:40:13,999 --> 00:40:18,999 Chekhov a certain flimsy sense of psychology, don't you? 901 00:40:18,999 --> 00:40:21,999 -You mean my play isn't psychologically accurate. 902 00:40:23,999 --> 00:40:24,999 -It isn't very good, you know? 903 00:40:24,999 --> 00:40:27,999 Really, it isn't. 904 00:40:27,999 --> 00:40:29,999 -Well, I think it's very good indeed. 905 00:40:29,999 --> 00:40:31,999 -I understand that perfectly. 906 00:40:31,999 --> 00:40:33,999 But you must admit that my opinion, 907 00:40:33,999 --> 00:40:36,999 based on a lifelong experience of the theater, 908 00:40:36,999 --> 00:40:38,000 might be the right one. 909 00:40:38,999 --> 00:40:39,999 -The commercial theater. 910 00:40:39,999 --> 00:40:43,999 -Oh, dear. 911 00:40:43,999 --> 00:40:46,999 -I suppose you'll say that if Shakespeare wrote for 912 00:40:46,999 --> 00:40:48,999 the commercial theater, 913 00:40:48,999 --> 00:40:49,999 and the only point of doing anything with the drama at all 914 00:40:50,000 --> 00:40:54,999 is to make money, all those old arguments... 915 00:40:54,999 --> 00:40:58,999 What you don't realize is that the theater of the future 916 00:40:58,999 --> 00:41:00,999 is the theater of ideas. -That may be. 917 00:41:00,999 --> 00:41:04,999 But at the moment, I am occupied with the theater of the present. 918 00:41:05,999 --> 00:41:06,999 -And what do you do with it? 919 00:41:06,999 --> 00:41:09,999 Every play you appear in is exactly the same -- 920 00:41:10,000 --> 00:41:12,999 superficial, frivolous, 921 00:41:12,999 --> 00:41:16,999 without the slightest intellectual significance. 922 00:41:16,999 --> 00:41:20,999 You have a great following and a strong personality. 923 00:41:20,999 --> 00:41:24,999 And all you do is prostitute yourself 924 00:41:24,999 --> 00:41:26,000 every night of your life. 925 00:41:26,999 --> 00:41:29,999 All you do with your talent 926 00:41:29,999 --> 00:41:31,999 is to wear dressing gowns and -- 927 00:41:31,999 --> 00:41:32,999 and make witty remarks 928 00:41:32,999 --> 00:41:36,999 when you might really be helping people, 929 00:41:36,999 --> 00:41:39,999 making them think, making them feel. 930 00:41:39,999 --> 00:41:41,999 You -- 931 00:41:43,999 --> 00:41:45,999 -There can be no two opinions about it. 932 00:41:45,999 --> 00:41:48,999 I am having a most discouraging morning. 933 00:41:51,999 --> 00:41:54,999 -If you want to live in people's memories, 934 00:41:54,999 --> 00:41:57,999 to go down to posterity as an important man, 935 00:41:57,999 --> 00:41:59,999 you better do something about it quickly. 936 00:41:59,999 --> 00:42:01,999 There isn't a moment to be lost. 937 00:42:01,999 --> 00:42:03,999 -I-I don't give a hoot about posterity. 938 00:42:03,999 --> 00:42:06,999 Why should I worry about what people think of me 939 00:42:06,999 --> 00:42:08,999 when I'm dead as a doornail anyway? 940 00:42:08,999 --> 00:42:13,999 My worst defect is that I'm apt to worry too much 941 00:42:13,999 --> 00:42:16,000 about what people think of me when I'm alive. 942 00:42:16,999 --> 00:42:19,999 But I'm not going to do that anymore. 943 00:42:19,999 --> 00:42:20,999 I'm changing my methods. 944 00:42:20,999 --> 00:42:22,999 And you, my high-brow young friend, 945 00:42:22,999 --> 00:42:24,999 are my first experiment. 946 00:42:26,999 --> 00:42:27,999 Sit down. 947 00:42:27,999 --> 00:42:31,999 To begin with, your play isn't a play at all. 948 00:42:31,999 --> 00:42:32,999 It's a meaningless jumble 949 00:42:33,000 --> 00:42:37,999 of adolescent pseudo-intellectual poppycock. 950 00:42:37,999 --> 00:42:40,999 It bears no relation to the theater 951 00:42:40,999 --> 00:42:41,999 or to life 952 00:42:41,999 --> 00:42:43,999 or to anything. 953 00:42:43,999 --> 00:42:44,999 And you wouldn't even be here now 954 00:42:44,999 --> 00:42:46,999 if I hadn't been bloody fool enough 955 00:42:46,999 --> 00:42:49,999 to pick up the telephone when my secretary wasn't looking. 956 00:42:49,999 --> 00:42:51,999 Now that you are here, though, 957 00:42:51,999 --> 00:42:53,999 I would like to tell you this. 958 00:42:53,999 --> 00:42:55,999 If you wish to be a playwright, 959 00:42:55,999 --> 00:42:57,999 you just need the theater of tomorrow 960 00:42:57,999 --> 00:42:58,999 to take care of itself. 961 00:42:58,999 --> 00:43:00,999 Go and get yourself a job as a butler 962 00:43:01,000 --> 00:43:03,999 in a repertory company if they'll have you. 963 00:43:03,999 --> 00:43:06,999 Learn from the ground up 964 00:43:06,999 --> 00:43:09,999 how plays are constructed, 965 00:43:09,999 --> 00:43:12,999 what is actable and what isn't. 966 00:43:12,999 --> 00:43:15,999 Then sit down and write at least 20 plays, 967 00:43:15,999 --> 00:43:17,999 one after the other. 968 00:43:17,999 --> 00:43:20,999 And if you can manage to get the 21st produced 969 00:43:20,999 --> 00:43:22,999 for a Sunday night performance, 970 00:43:22,999 --> 00:43:25,999 you'll be damned lucky. 971 00:43:25,999 --> 00:43:29,000 -I had no idea you were like this. 972 00:43:29,999 --> 00:43:30,999 You're wonderful! 973 00:43:30,999 --> 00:43:32,999 -Oh, God. 974 00:43:34,999 --> 00:43:37,999 -I'm awfully sorry if you think I was impertinent just now. 975 00:43:37,999 --> 00:43:40,999 But I'm awfully glad, too, 976 00:43:40,999 --> 00:43:41,999 because if I hadn't been, 977 00:43:41,999 --> 00:43:43,999 you wouldn't have got angry. 978 00:43:43,999 --> 00:43:45,000 And if you hadn't got angry, 979 00:43:45,999 --> 00:43:47,999 I wouldn't have known what you're really like. 980 00:43:47,999 --> 00:43:50,999 -You don't in the least know what I'm really like. 981 00:43:50,999 --> 00:43:52,999 -Oh, yes, I do now. 982 00:43:52,999 --> 00:43:54,999 -I can't see that it matters anyway. 983 00:43:54,999 --> 00:43:56,999 -No, no. It matters to me. 984 00:43:56,999 --> 00:44:00,999 -How do you mean? -Do you really want to know? 985 00:44:00,999 --> 00:44:02,999 -Uh... 986 00:44:02,999 --> 00:44:05,999 What are you talking about? 987 00:44:05,999 --> 00:44:08,999 -Well, it's rather difficult to explain, really. 988 00:44:08,999 --> 00:44:12,999 -What's difficult to explain? -What I feel about you. 989 00:44:14,999 --> 00:44:17,999 -Now look here, young man. -No, no, no! 990 00:44:17,999 --> 00:44:19,999 Let me speak, please. Please. 991 00:44:19,999 --> 00:44:23,999 You see, in a way, I've been rather unhappy about you 992 00:44:23,999 --> 00:44:24,999 for quite a long time. 993 00:44:25,000 --> 00:44:28,999 You've been a sort of 994 00:44:28,999 --> 00:44:31,999 obsession with me. 995 00:44:31,999 --> 00:44:34,999 I saw you in your last play 47 times. 996 00:44:36,999 --> 00:44:38,999 One week, I went every night 997 00:44:38,999 --> 00:44:40,999 because I was up in town trying to pass an exam. 998 00:44:40,999 --> 00:44:42,999 -Did you pass it? -Oh, no, I didn't. 999 00:44:42,999 --> 00:44:45,999 -I'm not surprised. 1000 00:44:45,999 --> 00:44:48,999 -My father wants me to be a lawyer. 1001 00:44:50,000 --> 00:44:52,999 Imagine. -Imagine. 1002 00:44:53,000 --> 00:44:55,999 -That's what the exam was for. 1003 00:44:55,999 --> 00:44:58,999 But actually, I've been studying psychology a great deal 1004 00:44:58,999 --> 00:45:03,999 because somehow I felt that I wasn't at peace with myself. 1005 00:45:03,999 --> 00:45:05,999 But then gradually, bit by bit, 1006 00:45:05,999 --> 00:45:09,999 I-I-I began to realize that you signified something to me. 1007 00:45:09,999 --> 00:45:11,999 -What sort of something? 1008 00:45:11,999 --> 00:45:13,999 -I don't quite know. 1009 00:45:13,999 --> 00:45:15,999 Not yet. 1010 00:45:15,999 --> 00:45:18,999 -Do you know that "not yet" is one of the most sinister remarks 1011 00:45:18,999 --> 00:45:20,999 I've ever heard in my life? 1012 00:45:20,999 --> 00:45:21,999 -Don't laugh at me, please. 1013 00:45:22,000 --> 00:45:24,999 I'm always sick if anyone laughs at me. 1014 00:45:24,999 --> 00:45:26,999 -Forgive me, but you know you really 1015 00:45:26,999 --> 00:45:29,999 are the most peculiar young man. 1016 00:45:29,999 --> 00:45:31,999 -Can I come and see you again? 1017 00:45:31,999 --> 00:45:33,999 -I'm afraid I'm going to Africa. 1018 00:45:33,999 --> 00:45:36,999 -Would you see me if I came to Africa, too? 1019 00:45:36,999 --> 00:45:40,999 -I really think you'd be far happier in Uckfield. 1020 00:45:40,999 --> 00:45:44,999 -Well, I expect you think I'm mad. 1021 00:45:47,999 --> 00:45:49,999 But I'm not, really! 1022 00:45:49,999 --> 00:45:53,999 I just mind deeply about certain things. 1023 00:45:53,999 --> 00:45:56,999 But -- But I feel much better now 1024 00:45:56,999 --> 00:45:58,999 because I think I shall be able 1025 00:45:58,999 --> 00:46:01,999 to sublimate you all right. 1026 00:46:01,999 --> 00:46:02,999 -Sublimate me. 1027 00:46:02,999 --> 00:46:04,999 -Yes. -Good. Well, in that case, 1028 00:46:04,999 --> 00:46:06,999 I'm afraid I shall have to ask you to go 1029 00:46:06,999 --> 00:46:10,999 and start the sublimation process immediately. 1030 00:46:10,999 --> 00:46:13,999 I'm expecting my director, and we have business to discuss. 1031 00:46:13,999 --> 00:46:16,999 -Oh, no. No, that's all right. 1032 00:46:16,999 --> 00:46:19,999 I'm going immediately. 1033 00:46:19,999 --> 00:46:20,999 -Don't forget your script. 1034 00:46:22,999 --> 00:46:23,999 -No, no. 1035 00:46:23,999 --> 00:46:24,999 Tear it up. 1036 00:46:24,999 --> 00:46:26,999 You were quite right about it. 1037 00:46:26,999 --> 00:46:29,999 It was only written with part of myself. 1038 00:46:29,999 --> 00:46:31,999 I see that now. 1039 00:46:31,999 --> 00:46:32,999 Goodbye. 1040 00:46:32,999 --> 00:46:34,999 -Goodbye. 1041 00:46:34,999 --> 00:46:35,999 -Goodbye. 1042 00:46:36,000 --> 00:46:41,999 - Goodbye. 1043 00:46:48,000 --> 00:46:49,999 Monica! 1044 00:46:49,999 --> 00:46:51,999 Moni-- Monica! 1045 00:46:51,999 --> 00:46:52,999 -Has he gone? 1046 00:46:52,999 --> 00:46:54,999 -If ever that young man rings up again, 1047 00:46:54,999 --> 00:46:56,999 get rid of him at once! 1048 00:46:56,999 --> 00:46:58,999 He's mad as a hatter. 1049 00:46:58,999 --> 00:47:01,999 -What did he do? -He started by insulting me, 1050 00:47:01,999 --> 00:47:05,999 and he finished by sublimating me. 1051 00:47:05,999 --> 00:47:07,999 -Poor dear, you look quite shattered. 1052 00:47:07,999 --> 00:47:09,999 -I am. -Have a glass of sherry. 1053 00:47:09,999 --> 00:47:13,999 -Those are the first kind words I've heard all morning. 1054 00:47:13,999 --> 00:47:16,999 - I think I'll have a nip, too. 1055 00:47:16,999 --> 00:47:18,999 -There's Morris. What time is it? 1056 00:47:18,999 --> 00:47:20,999 -Oh, 20 to 1:00. Here you are, dear. 1057 00:47:20,999 --> 00:47:21,999 -Oh, thank you. -It's, well, I -- 1058 00:47:21,999 --> 00:47:24,999 -You'd better. 1059 00:47:26,999 --> 00:47:27,999 Too late. 1060 00:47:31,999 --> 00:47:34,999 -There's a strange young man sitting on the stairs. 1061 00:47:34,999 --> 00:47:37,999 -What's he doing? -Crying. 1062 00:47:37,999 --> 00:47:39,999 -Yes, what have you been up to, Garry? 1063 00:47:39,999 --> 00:47:40,999 -I haven't been up to anything. 1064 00:47:40,999 --> 00:47:42,999 I merely told him what I thought of his play. 1065 00:47:42,999 --> 00:47:45,999 -Well, I'm glad to see you haven't lost your touch. 1066 00:47:45,999 --> 00:47:47,999 -Sherry, Morris? -Yes, thanks. 1067 00:47:47,999 --> 00:47:48,999 -Henry? 1068 00:47:48,999 --> 00:47:50,999 -Is it the same sherry that we always have? 1069 00:47:50,999 --> 00:47:51,999 -Yes. -No, thanks. 1070 00:47:51,999 --> 00:47:53,999 -Why? What's the matter with it? 1071 00:47:53,999 --> 00:47:55,999 -Nothing much. It's just not very nice. 1072 00:47:57,999 --> 00:47:59,999 -You ought never to have joined the Athenaeum Club. 1073 00:47:59,999 --> 00:48:00,999 It's made you pompous. 1074 00:48:00,999 --> 00:48:02,999 -Well, Henry is quite right about the sherry. 1075 00:48:02,999 --> 00:48:04,999 It's disgusting. 1076 00:48:04,999 --> 00:48:06,999 -If anybody complains about anything else, 1077 00:48:06,999 --> 00:48:08,000 I shall go out of my mind. 1078 00:48:08,999 --> 00:48:11,999 This studio has been like a wailing wall all morning. 1079 00:48:12,999 --> 00:48:14,999 -What's the matter with the old boy, Monica? 1080 00:48:14,999 --> 00:48:16,999 He seems remarkably crotchety. 1081 00:48:16,999 --> 00:48:19,999 -Liz went for him a bit, and then I told him he overacted. 1082 00:48:19,999 --> 00:48:22,999 He really has had rather a beastly time. 1083 00:48:22,999 --> 00:48:25,999 And then that dotty young man on top of everything. 1084 00:48:25,999 --> 00:48:26,999 -Well, never mind, Garry. 1085 00:48:26,999 --> 00:48:28,999 God's in his heaven and all is right with the world. 1086 00:48:28,999 --> 00:48:31,000 I've got some lovely bad news for you. 1087 00:48:31,999 --> 00:48:32,999 -What? 1088 00:48:32,999 --> 00:48:34,999 -Nora Fenwick can't go to Africa. 1089 00:48:34,999 --> 00:48:36,999 -Why not? -She's broken her leg. 1090 00:48:39,999 --> 00:48:42,999 -Well, really. 1091 00:48:42,999 --> 00:48:44,999 -Isn't actually so terribly important. 1092 00:48:44,999 --> 00:48:45,999 -Oh, oh, dear me, no. 1093 00:48:45,999 --> 00:48:47,999 It couldn't matter less. 1094 00:48:47,999 --> 00:48:50,999 It only means that I have to spend the entire voyage out 1095 00:48:50,999 --> 00:48:54,999 rehearsing a new woman in six different character parts. 1096 00:48:54,999 --> 00:48:56,999 How did she do it? 1097 00:48:56,999 --> 00:48:58,999 -Well, she fell down at Victoria Station. 1098 00:48:58,999 --> 00:49:01,999 -She had no right to be at Victoria Station! 1099 00:49:01,999 --> 00:49:03,999 Who can we get? 1100 00:49:03,999 --> 00:49:05,999 -Well, Morris wants Beryl Willard, 1101 00:49:05,999 --> 00:49:07,999 but I don't think she's quite right. 1102 00:49:07,999 --> 00:49:10,999 -Beryl Willard. -Beryl Willard, yes. 1103 00:49:10,999 --> 00:49:12,999 -Morris wants Beryl Willard, does he? 1104 00:49:12,999 --> 00:49:14,999 -Well, why not? She's extremely competent! 1105 00:49:14,999 --> 00:49:17,999 -Oh, I-I quite agree. 1106 00:49:17,999 --> 00:49:20,999 Beryl Willard is extremely competent. 1107 00:49:20,999 --> 00:49:22,999 Beryl Willard has been extremely competent, 1108 00:49:22,999 --> 00:49:25,999 man and boy, for over 40 years. 1109 00:49:26,999 --> 00:49:28,999 -In addition to her extreme competence, 1110 00:49:28,999 --> 00:49:31,999 she has contrived with uncanny skill 1111 00:49:31,999 --> 00:49:34,999 to sustain a spotless reputation 1112 00:49:34,999 --> 00:49:36,999 for being the most paralyzing, 1113 00:49:36,999 --> 00:49:39,999 monumental, world-shattering, 1114 00:49:39,999 --> 00:49:43,999 God-awful bore that ever drew breath. 1115 00:49:43,999 --> 00:49:45,999 -Really, Garry! I don't see how you can speak of her like that! 1116 00:49:45,999 --> 00:49:47,999 -Let me explain one thing further. 1117 00:49:47,999 --> 00:49:50,999 No prayer, no bribe, no threat, 1118 00:49:50,999 --> 00:49:52,999 no power human or divine 1119 00:49:52,999 --> 00:49:56,999 would induce me to go to Africa with Beryl Willard! 1120 00:49:56,999 --> 00:49:59,999 I wouldn't go as far as Wimbledon with Beryl Willard! 1121 00:49:59,999 --> 00:50:04,999 -What he's trying to say is he doesn't care for Beryl Willard. 1122 00:50:04,999 --> 00:50:05,999 -All right. All right. She's out. 1123 00:50:05,999 --> 00:50:07,999 Whom do you suggest? -Just a minute. 1124 00:50:07,999 --> 00:50:10,999 If you're going to start one of those casting arguments, 1125 00:50:10,999 --> 00:50:11,999 I'm going. 1126 00:50:11,999 --> 00:50:13,999 I've got to catch a plane for Brussels. 1127 00:50:13,999 --> 00:50:16,999 I just want to let you know that you can't have 1128 00:50:16,999 --> 00:50:17,999 the Mayfair Theater 1129 00:50:17,999 --> 00:50:20,999 for the French play in the autumn. 1130 00:50:20,999 --> 00:50:21,999 -Why not? 1131 00:50:21,999 --> 00:50:23,999 -Robert's got it for the whole season starting in September. 1132 00:50:23,999 --> 00:50:26,999 -Why did you let him? You knew I wanted it! 1133 00:50:26,999 --> 00:50:30,999 -The Lyceum is very much nicer, and the capacity is bigger. 1134 00:50:30,999 --> 00:50:31,999 -It's a conspiracy. 1135 00:50:31,999 --> 00:50:33,999 You, both of you have been trying to get me 1136 00:50:33,999 --> 00:50:36,999 into that under-heated morgue for years! 1137 00:50:36,999 --> 00:50:38,000 -It's been done up and redecorated. 1138 00:50:38,999 --> 00:50:40,999 -It'll have to be rebuilt brick by brick 1139 00:50:40,999 --> 00:50:42,999 before I set foot in it. 1140 00:50:42,999 --> 00:50:43,999 -Arrange it later, will you, Morris? 1141 00:50:43,999 --> 00:50:46,999 He's obviously in one of his states this morning. 1142 00:50:46,999 --> 00:50:47,999 I can't stop now. 1143 00:50:47,999 --> 00:50:50,999 -What are you going to Brussels for, anyhow? 1144 00:50:50,999 --> 00:50:51,999 -For business. 1145 00:50:51,999 --> 00:50:53,999 Nice, ordinary, straightforward business. 1146 00:50:53,999 --> 00:50:56,999 Nothing to do with the theater at all. 1147 00:50:56,999 --> 00:50:58,999 I can't wait to get there. 1148 00:50:58,999 --> 00:50:59,999 Goodbye, sweetie. 1149 00:50:59,999 --> 00:51:01,999 Try to be a little more amiable when I come back. 1150 00:51:01,999 --> 00:51:03,999 Goodbye, Morris. -Yes. 1151 00:51:03,999 --> 00:51:04,999 -By the way, you might call up Joanna. 1152 00:51:04,999 --> 00:51:06,999 She's all alone. -Oh, I have. 1153 00:51:06,999 --> 00:51:09,999 I'm taking her to the opening at the Haymarket tomorrow night. 1154 00:51:09,999 --> 00:51:11,999 -Fine. Goodbye, Monica. 1155 00:51:11,999 --> 00:51:13,999 -Do you want me anymore? -Why? 1156 00:51:13,999 --> 00:51:15,000 What are you going to do? 1157 00:51:15,999 --> 00:51:17,999 -I'm going to write to Beryl Willard 1158 00:51:17,999 --> 00:51:19,999 and ask her to come and live with you. 1159 00:51:24,999 --> 00:51:27,999 -So you're taking Joanna to the opening 1160 00:51:27,999 --> 00:51:28,999 at the Haymarket tomorrow night? 1161 00:51:28,999 --> 00:51:30,999 -Yes. Why? 1162 00:51:31,000 --> 00:51:32,999 -Why not? 1163 00:51:32,999 --> 00:51:34,999 Why not, indeed. 1164 00:51:34,999 --> 00:51:35,999 -What on Earth do you mean? 1165 00:51:35,999 --> 00:51:38,999 -I think I shall come, too. -All right. 1166 00:51:38,999 --> 00:51:39,999 That'll be grand! I've got a box. 1167 00:51:39,999 --> 00:51:41,999 There's lots of room. 1168 00:51:41,999 --> 00:51:45,999 -Morris, why have you been looking so mournful lately? 1169 00:51:45,999 --> 00:51:47,999 -I haven't been looking in the least mournful. 1170 00:51:47,999 --> 00:51:49,000 I'm -- I'm perfectly happy. 1171 00:51:51,999 --> 00:51:55,999 -Morris, y-you like Joanna, don't you? 1172 00:51:55,999 --> 00:51:57,999 -Of course I do. She's a darling. 1173 00:51:57,999 --> 00:52:01,000 -Well, I wouldn't exactly describe her as a darling, 1174 00:52:01,999 --> 00:52:03,999 but then I don't see that much of her. 1175 00:52:03,999 --> 00:52:04,999 I gather you do. 1176 00:52:04,999 --> 00:52:07,000 -What -- What are you getting at? 1177 00:52:07,999 --> 00:52:09,999 -People are beginning to talk, Morris. 1178 00:52:09,999 --> 00:52:11,999 -What about? -You and Joanna. 1179 00:52:11,999 --> 00:52:13,999 -Rubbish. 1180 00:52:13,999 --> 00:52:16,999 -Are you in love with her? -In love with Joanna? 1181 00:52:16,999 --> 00:52:19,999 Of course I'm not! 1182 00:52:19,999 --> 00:52:21,999 -Are you preparing to be? 1183 00:52:21,999 --> 00:52:23,999 I can generally tell when you're about to embark 1184 00:52:23,999 --> 00:52:25,999 on one of your emotional rampages. 1185 00:52:25,999 --> 00:52:27,999 -Oh, I like that, I must say. 1186 00:52:27,999 --> 00:52:30,999 What about you? -Never mind about me. 1187 00:52:30,999 --> 00:52:32,999 Nobody could accuse me of being emotional. 1188 00:52:32,999 --> 00:52:34,999 - Couldn't they just! 1189 00:52:34,999 --> 00:52:36,999 Look at Sylvia Laurie! 1190 00:52:36,999 --> 00:52:38,999 You carried on like a maniac over her for weeks, 1191 00:52:38,999 --> 00:52:40,999 all that sobbing and screaming. 1192 00:52:40,999 --> 00:52:42,999 -That was years and years ago. -Never mind when it was. 1193 00:52:42,999 --> 00:52:43,999 It was. You wore us all to shreds. 1194 00:52:43,999 --> 00:52:45,999 -I notice you very adroitly turned the conversation 1195 00:52:46,000 --> 00:52:47,999 into an attack on me. 1196 00:52:47,999 --> 00:52:48,999 -Now, really, Garry, what's the point? 1197 00:52:48,999 --> 00:52:50,999 -Do you swear to me that you haven't had 1198 00:52:50,999 --> 00:52:51,999 an affair with Joanna? 1199 00:52:52,000 --> 00:52:54,999 -Well, I'm damned if I'll be cross-questioned like this. 1200 00:52:54,999 --> 00:52:56,999 -If you're fooling about with Joanna on the side, 1201 00:52:56,999 --> 00:52:58,999 and Henry finds out, do you realize what it will mean? 1202 00:52:58,999 --> 00:53:00,999 -I refuse to go on with this conversation! 1203 00:53:00,999 --> 00:53:02,999 -You can refuse till you're blue in the face. 1204 00:53:02,999 --> 00:53:04,999 You're going to listen to me! -I'm not! 1205 00:53:04,999 --> 00:53:06,999 -Oh, Morris. 1206 00:53:06,999 --> 00:53:07,999 It's true, then, isn't it? 1207 00:53:08,000 --> 00:53:10,999 Oh, God. God, oh, this is serious. 1208 00:53:10,999 --> 00:53:12,999 This is really serious. Please, please, sit down. 1209 00:53:13,000 --> 00:53:14,999 Sit down! -No. 1210 00:53:14,999 --> 00:53:15,999 No, I have no intention of submitting to 1211 00:53:15,999 --> 00:53:18,999 one of your famous finger-wagging tirades. 1212 00:53:18,999 --> 00:53:19,999 I'm sick to death of them. 1213 00:53:19,999 --> 00:53:21,999 -Now, look here. 1214 00:53:26,999 --> 00:53:28,999 We have never lied to each other 1215 00:53:28,999 --> 00:53:30,999 about anything really vital to us. 1216 00:53:30,999 --> 00:53:32,000 Have we? -Well, no. 1217 00:53:32,999 --> 00:53:33,999 -Then it would be rather foolish 1218 00:53:33,999 --> 00:53:35,999 to start now, wouldn't it? -You're right! All right! 1219 00:53:35,999 --> 00:53:37,999 But as far as I can see, nobody has! 1220 00:53:38,999 --> 00:53:40,999 -I'm not going to ask you any more questions. 1221 00:53:40,999 --> 00:53:44,999 I am, however, going to make you see one thing clearly, 1222 00:53:44,999 --> 00:53:45,999 and it is this. 1223 00:53:45,999 --> 00:53:49,999 You, Henry, Monica, Liz, and I 1224 00:53:50,000 --> 00:53:54,999 share something of inestimable importance to all of us. 1225 00:53:54,999 --> 00:53:58,999 That something is mutual respect and trust. 1226 00:53:58,999 --> 00:54:03,999 Here we are, five people closely woven together by affection 1227 00:54:03,999 --> 00:54:06,999 and work and intimate knowledge of each other. 1228 00:54:06,999 --> 00:54:09,999 It's too important to set up, to risk breaking 1229 00:54:09,999 --> 00:54:14,999 for any outside emotional reason whatsoever. 1230 00:54:15,999 --> 00:54:17,999 Joanna is alien to us. 1231 00:54:17,999 --> 00:54:21,999 She doesn't really belong to us and never could. 1232 00:54:21,999 --> 00:54:23,999 Henry realizes that perfectly well. 1233 00:54:23,999 --> 00:54:25,999 And to do him justice, 1234 00:54:25,999 --> 00:54:27,999 I must say he has never tried to force her on us. 1235 00:54:27,999 --> 00:54:29,999 But don't you believe for one minute 1236 00:54:29,999 --> 00:54:32,999 she's not a potential danger, because she is. 1237 00:54:32,999 --> 00:54:35,999 She is exceedingly attractive 1238 00:54:35,999 --> 00:54:37,999 and ruthlessly implacable 1239 00:54:37,999 --> 00:54:40,999 in the pursuit of anything she wants. 1240 00:54:40,999 --> 00:54:43,999 If she could succeed in wreaking havoc among all of us, 1241 00:54:43,999 --> 00:54:46,999 I'm sure there's no stone she would leave unturned. 1242 00:54:47,999 --> 00:54:51,000 She's a scalp hunter, that baby, a go-getter, 1243 00:54:51,999 --> 00:54:53,999 a collector if ever I saw one. 1244 00:54:53,999 --> 00:54:58,999 And all I'm asking you, all I'm imploring you is this -- 1245 00:54:58,999 --> 00:54:59,999 be careful. 1246 00:54:59,999 --> 00:55:01,999 -But I haven't the least intention -- 1247 00:55:01,999 --> 00:55:03,999 --You needn't say anything now, 1248 00:55:03,999 --> 00:55:06,000 but be careful. 1249 00:55:06,999 --> 00:55:07,999 Is that clear? 1250 00:55:07,999 --> 00:55:09,999 -Quite. 1251 00:55:10,999 --> 00:55:12,999 I think I'll have a little more sherry. 1252 00:55:12,999 --> 00:55:14,999 -I think I will, too. 1253 00:55:14,999 --> 00:55:15,999 It's delicious. -Yes. 1254 00:55:15,999 --> 00:55:17,999 -Would you? -Yes. 1255 00:55:17,999 --> 00:55:18,999 -I forgot to ring up for a table. 1256 00:55:19,000 --> 00:55:21,999 -Oh, there's no need. We can always go upstairs. 1257 00:55:21,999 --> 00:55:22,999 -Oh, no, no, no. 1258 00:55:22,999 --> 00:55:26,999 Upstairs smells of potted shrimps. 1259 00:55:26,999 --> 00:55:28,999 It won't take a moment. 1260 00:55:33,999 --> 00:55:35,999 I'm so sorry. 1261 00:55:35,999 --> 00:55:37,999 It's the wrong number. 1262 00:55:47,999 --> 00:55:53,999 1263 00:55:53,999 --> 00:56:00,999 1264 00:56:07,999 --> 00:56:14,999 1265 00:56:14,999 --> 00:56:21,999 1266 00:56:21,999 --> 00:56:28,999 1267 00:56:28,999 --> 00:56:30,999 -It's very pretty, 1268 00:56:30,999 --> 00:56:33,999 very pretty indeed. 1269 00:56:35,999 --> 00:56:37,999 -Oh, you look very dressy tonight, Fred. 1270 00:56:38,000 --> 00:56:39,999 Where are you going? 1271 00:56:39,999 --> 00:56:40,999 -Tagani's. 1272 00:56:40,999 --> 00:56:44,999 -Tagani's -- is that a nightclub or a dance hall or what? 1273 00:56:44,999 --> 00:56:46,999 -A bit of all sorts, really. 1274 00:56:46,999 --> 00:56:47,999 Doris works there. 1275 00:56:47,999 --> 00:56:49,999 -Oh, what does she do? 1276 00:56:49,999 --> 00:56:50,999 -She sings a couple of numbers 1277 00:56:50,999 --> 00:56:52,999 and does a dance with a skipping rope. 1278 00:56:54,999 --> 00:56:56,999 -Very enjoyable. 1279 00:56:56,999 --> 00:56:58,999 -I think it's a bit wet, if you ask me. 1280 00:56:58,999 --> 00:56:59,999 But still, goes down all right. 1281 00:56:59,999 --> 00:57:02,999 -Are you going to marry Doris? 1282 00:57:02,999 --> 00:57:04,999 -Me, marry? 1283 00:57:04,999 --> 00:57:07,999 What a laugh. 1284 00:57:07,999 --> 00:57:09,999 -No, Fred, you are dreadfully immoral. 1285 00:57:09,999 --> 00:57:10,999 -That's right. 1286 00:57:13,999 --> 00:57:15,999 -I happen to know for a fact that you've been what is known 1287 00:57:15,999 --> 00:57:20,999 as taking advantages of Doris for over two years now. 1288 00:57:20,999 --> 00:57:21,999 -Well, why not? She likes it. 1289 00:57:21,999 --> 00:57:24,999 I like it. And a good time is had by all. 1290 00:57:24,999 --> 00:57:27,999 -What's she going to do when we got to Africa? 1291 00:57:27,999 --> 00:57:29,999 -Ah, she'll manage. 1292 00:57:29,999 --> 00:57:32,000 She's got a couple blokes running around after her now. 1293 00:57:32,999 --> 00:57:34,999 -Oh. I see. 1294 00:57:34,999 --> 00:57:35,999 She's communal. 1295 00:57:37,999 --> 00:57:39,999 -Will you ring in the morning as usual, 1296 00:57:39,999 --> 00:57:40,999 or do you want to be called? 1297 00:57:40,999 --> 00:57:42,999 -I'll ring. Has Miss Erikson gone? 1298 00:57:42,999 --> 00:57:43,999 -Yes, she went early. 1299 00:57:43,999 --> 00:57:47,999 She's, uh, she's gone to a friend in Hammersmith. 1300 00:57:47,999 --> 00:57:48,999 They turn out all the lights, 1301 00:57:48,999 --> 00:57:50,999 play a gramophone, 1302 00:57:50,999 --> 00:57:52,999 and talk to an Indian. 1303 00:57:52,999 --> 00:57:55,999 -Well, if it amuses them and pleases the Indian, 1304 00:57:55,999 --> 00:57:58,999 I suppose it's all right. 1305 00:57:58,999 --> 00:57:59,999 -Well, she's a good worker, you know, 1306 00:57:59,999 --> 00:58:00,999 even if she is a bit scatty, 1307 00:58:00,999 --> 00:58:02,999 and you can't have everything, can you? 1308 00:58:02,999 --> 00:58:05,999 -No, Fred, you most certainly can't. 1309 00:58:05,999 --> 00:58:07,999 -Will that be all? 1310 00:58:07,999 --> 00:58:08,999 -Yes, thank you. 1311 00:58:09,000 --> 00:58:11,999 Enjoy yourself. -Same to you. 1312 00:58:11,999 --> 00:58:12,999 Be good. 1313 00:58:12,999 --> 00:58:21,999 1314 00:58:21,999 --> 00:58:30,000 1315 00:58:35,999 --> 00:58:39,999 1316 00:58:41,999 --> 00:58:44,999 -Hello, hello. Who's this speaking? 1317 00:58:44,999 --> 00:58:46,999 Oh, hello, Liz. 1318 00:58:47,999 --> 00:58:49,999 Yes, I've been in about half an hour. 1319 00:58:50,999 --> 00:58:51,999 Yes, quite alone. 1320 00:58:52,000 --> 00:58:53,999 I'm turning over a new leaf. 1321 00:58:53,999 --> 00:58:56,999 Hadn't you heard? 1322 00:58:56,999 --> 00:58:58,999 Yes, I-I went to the play with him last night, 1323 00:58:58,999 --> 00:59:00,999 to the Savoy afterwards for supper, 1324 00:59:00,999 --> 00:59:02,999 and then, uh, Morris and I dropped her home. 1325 00:59:03,999 --> 00:59:04,999 No. No. 1326 00:59:04,999 --> 00:59:07,999 No, as a matter of fact, she was very charming. 1327 00:59:07,999 --> 00:59:10,999 She's quite intelligent, you know. 1328 00:59:10,999 --> 00:59:14,999 And I must say, she's a permanent pleasure to the eye. 1329 00:59:15,999 --> 00:59:17,999 All right. 1330 00:59:17,999 --> 00:59:19,999 I'm going straight to bed. 1331 00:59:19,999 --> 00:59:20,999 Yes, alone. 1332 00:59:22,999 --> 00:59:23,999 All right. 1333 00:59:23,999 --> 00:59:26,999 You too. Be good. 1334 00:59:27,999 --> 00:59:29,999 Good night. 1335 00:59:30,999 --> 00:59:32,999 Darling. 1336 00:59:50,999 --> 00:59:53,999 Ohh. 1337 00:59:53,999 --> 00:59:55,999 Damn. 1338 01:00:10,999 --> 01:00:12,999 Joanna. 1339 01:00:12,999 --> 01:00:15,999 -Oh, I can't tell you how relieved I am that you're in. 1340 01:00:15,999 --> 01:00:16,999 I've done the most idiotic thing. 1341 01:00:16,999 --> 01:00:18,999 -Why? Whatever has happened? 1342 01:00:18,999 --> 01:00:21,999 -Well, I've forgotten my latchkey. 1343 01:00:21,999 --> 01:00:24,999 -Oh, Joanna. 1344 01:00:24,999 --> 01:00:25,999 -Oh, don't look at me like that! 1345 01:00:25,999 --> 01:00:28,999 I'm not in the least inefficient as a rule. 1346 01:00:28,999 --> 01:00:31,999 This is the first time I've ever done such a thing in my life. 1347 01:00:31,999 --> 01:00:33,999 I'm in an absolute fury. 1348 01:00:33,999 --> 01:00:35,999 I had to get dressed in the most awful rush 1349 01:00:35,999 --> 01:00:37,999 to get to the Toscanini concert, 1350 01:00:37,999 --> 01:00:39,999 and I left it in my other bag. 1351 01:00:39,999 --> 01:00:42,999 -And the servants all sleep at the top of the house I suppose? 1352 01:00:42,999 --> 01:00:43,999 -They do more than sleep. 1353 01:00:43,999 --> 01:00:46,999 They apparently go off into a coma. 1354 01:00:46,999 --> 01:00:48,999 I've been battering on the door nearly a half an hour. 1355 01:00:48,999 --> 01:00:49,999 -Would you like something to drink? 1356 01:00:49,999 --> 01:00:51,999 -Very much indeed. 1357 01:00:53,999 --> 01:00:54,999 Well, I'm exhausted. 1358 01:00:55,999 --> 01:00:59,999 -Well, we must decide what is best to be -- 1359 01:00:59,999 --> 01:01:02,999 to be done. 1360 01:01:02,999 --> 01:01:04,999 -I went to a call box and I rang up Liz, 1361 01:01:04,999 --> 01:01:07,999 but she must be out because there wasn't a reply. 1362 01:01:07,999 --> 01:01:09,999 -You rang up Liz and there wasn't any reply? 1363 01:01:10,000 --> 01:01:12,999 -Mm. As I hadn't any more change, 1364 01:01:12,999 --> 01:01:14,999 and the taxi man hadn't either, 1365 01:01:14,999 --> 01:01:16,999 I came straight here. 1366 01:01:16,999 --> 01:01:18,999 Oh, thank you. 1367 01:01:18,999 --> 01:01:20,999 You're looking very whimsical. 1368 01:01:20,999 --> 01:01:22,999 Don't you believe me? 1369 01:01:22,999 --> 01:01:23,999 -Of course I believe you, Joanna. 1370 01:01:23,999 --> 01:01:25,999 Why on Earth shouldn't I? 1371 01:01:25,999 --> 01:01:26,999 -I don't know. 1372 01:01:26,999 --> 01:01:30,999 You always look at me as if you didn't trust me an inch. 1373 01:01:30,999 --> 01:01:34,999 It's a shame because I'm so nice, really. 1374 01:01:36,999 --> 01:01:38,999 -I'm sure you are, Joanna. 1375 01:01:38,999 --> 01:01:40,999 -I know that voice, Garry. 1376 01:01:40,999 --> 01:01:42,999 You used it in every play you've ever been in. 1377 01:01:42,999 --> 01:01:45,999 -Complete naturalness on the stage is my strong suit. 1378 01:01:47,999 --> 01:01:51,999 You've never liked me really, have you? 1379 01:01:51,999 --> 01:01:53,999 -No, not particularly. 1380 01:01:53,999 --> 01:01:55,999 -I wonder why. 1381 01:01:55,999 --> 01:01:57,999 -I always had a feeling you were rather tiresome. 1382 01:01:57,999 --> 01:01:59,000 -Oh. 1383 01:01:59,999 --> 01:02:01,999 In what way tiresome? 1384 01:02:01,999 --> 01:02:04,999 -I don't know. There's a certain arrogance about you. 1385 01:02:04,999 --> 01:02:06,999 A little too much self assurance. 1386 01:02:06,999 --> 01:02:09,999 -You don't care for competition, I see. 1387 01:02:11,999 --> 01:02:12,999 -You're lovely looking, of course. 1388 01:02:13,000 --> 01:02:15,999 I've always thought that. 1389 01:02:15,999 --> 01:02:16,999 -Well, thank you. 1390 01:02:16,999 --> 01:02:19,999 -If perhaps a little too aware of it. 1391 01:02:19,999 --> 01:02:22,999 -You're being conventionally odious, 1392 01:02:22,999 --> 01:02:24,999 but somehow it doesn't quite ring true. 1393 01:02:24,999 --> 01:02:29,999 But then you never do quite ring true, do you? 1394 01:02:29,999 --> 01:02:31,999 I expect it's because you're an actor. 1395 01:02:31,999 --> 01:02:34,999 They're always apt to be a bit papier-mรขchรฉ. 1396 01:02:34,999 --> 01:02:36,999 -Puppets, Joanna, dear. 1397 01:02:36,999 --> 01:02:38,999 Creatures of tinsel and sawdust. 1398 01:02:38,999 --> 01:02:40,999 How clever of you to have noticed it. 1399 01:02:41,999 --> 01:02:44,999 -I wish you'd stop being suave just for a minute. 1400 01:02:44,999 --> 01:02:46,999 -What would you like me to do? 1401 01:02:46,999 --> 01:02:48,999 Fly into a tantrum? Burst into tears? 1402 01:02:48,999 --> 01:02:51,999 -I think I should like you to be kind. 1403 01:02:51,999 --> 01:02:54,000 -Kind. 1404 01:02:54,999 --> 01:02:55,999 -Yes. 1405 01:02:55,999 --> 01:02:56,999 At least kind enough to make an effort 1406 01:02:56,999 --> 01:03:00,999 to overcome your perfectly obvious prejudice against me. 1407 01:03:00,999 --> 01:03:02,999 -I'm sorry it's so obvious. 1408 01:03:07,999 --> 01:03:10,999 -I know you resented me marrying Henry. 1409 01:03:10,999 --> 01:03:13,999 You all did, and I entirely see why you should have 1410 01:03:13,999 --> 01:03:15,999 anyhow, at first. 1411 01:03:15,999 --> 01:03:17,999 But after all, that's five years ago. 1412 01:03:17,999 --> 01:03:21,999 During that time, I've done my best not to obtrude myself, 1413 01:03:21,999 --> 01:03:24,999 not to encroach on any special preserves. 1414 01:03:24,999 --> 01:03:27,999 But my reward has been rather meager, 1415 01:03:27,999 --> 01:03:31,999 from you particularly, nothing but artificial politeness 1416 01:03:31,999 --> 01:03:33,999 and a slightly frigid tolerance. 1417 01:03:33,999 --> 01:03:36,999 -Poor Joanna. 1418 01:03:36,999 --> 01:03:38,999 -I see my appeal has fallen on stony ground. 1419 01:03:38,999 --> 01:03:40,999 I'm sorry. 1420 01:03:40,999 --> 01:03:42,999 I think I should like you to call me a taxi. 1421 01:03:42,999 --> 01:03:44,999 -Nonsense. There's nothing you'd hate more. 1422 01:03:44,999 --> 01:03:47,999 You came here for a purpose, didn't you? 1423 01:03:47,999 --> 01:03:50,999 -Of course I did. I lost my latchkey. 1424 01:03:50,999 --> 01:03:52,999 I knew you had a spare room, and... 1425 01:03:52,999 --> 01:03:53,999 -Well? 1426 01:03:54,000 --> 01:03:56,999 -I wanted to get to know you a little better. 1427 01:03:56,999 --> 01:03:58,999 -I see. 1428 01:03:58,999 --> 01:04:00,999 -No, you don't. 1429 01:04:00,999 --> 01:04:02,999 I know what you think, 1430 01:04:02,999 --> 01:04:04,999 but I can't altogether blame you. 1431 01:04:04,999 --> 01:04:06,999 In your position as one of the world's 1432 01:04:06,999 --> 01:04:09,000 most famous romantic comedians, 1433 01:04:09,999 --> 01:04:11,999 it's only natural you should imagine every woman 1434 01:04:11,999 --> 01:04:14,999 is anxious to hurl herself at your head. 1435 01:04:14,999 --> 01:04:16,999 I'm sure, for instance, you don't believe for a moment 1436 01:04:16,999 --> 01:04:18,999 that I lost my latchkey. 1437 01:04:18,999 --> 01:04:21,999 -You're good. My God, you're good. 1438 01:04:21,999 --> 01:04:23,999 -What's the number for the taxi rank? 1439 01:04:23,999 --> 01:04:24,999 I'll ring it up myself. 1440 01:04:24,999 --> 01:04:26,999 -Sloan 2-6-6-4. 1441 01:04:39,999 --> 01:04:42,999 -Yes, hello. Is that Sloan 2-6-6-4? 1442 01:04:42,999 --> 01:04:44,999 I -- I'm sorry. It's the wrong number. 1443 01:04:47,999 --> 01:04:49,999 -What are you laughing at? 1444 01:04:49,999 --> 01:04:52,999 -If only you knew. 1445 01:04:52,999 --> 01:04:55,999 -You're enjoying yourself enormously, aren't you? 1446 01:04:57,999 --> 01:04:58,999 -You win. -Oh, give me the phone. 1447 01:04:58,999 --> 01:05:00,999 And don't be so infuriating. 1448 01:05:00,999 --> 01:05:02,999 -Have another drink. -No, thank you. 1449 01:05:02,999 --> 01:05:04,999 -Please. I-I am sorry. 1450 01:05:04,999 --> 01:05:06,999 -I wish you were really sorry. 1451 01:05:06,999 --> 01:05:08,999 -Maybe I am. 1452 01:05:08,999 --> 01:05:10,999 -I could cry now. 1453 01:05:10,999 --> 01:05:13,999 You know, very effectively. 1454 01:05:15,999 --> 01:05:17,999 If I only had the technique. 1455 01:05:17,999 --> 01:05:20,999 -Technique certainly is very important. 1456 01:05:22,999 --> 01:05:24,999 -Oh, dear. 1457 01:05:24,999 --> 01:05:28,999 -Conversation seems to have come to a standstill. 1458 01:05:28,999 --> 01:05:32,999 -I think perhaps I would like to have another drink after all. 1459 01:05:32,999 --> 01:05:35,000 Just a very small one. 1460 01:05:35,999 --> 01:05:36,999 -Soupรงon. -Thank you. 1461 01:05:37,999 --> 01:05:41,999 Oh, you make me feel extraordinarily self-conscious. 1462 01:05:41,999 --> 01:05:43,999 That's one of your most renowned gifts, 1463 01:05:43,999 --> 01:05:44,999 isn't it, frightening people? 1464 01:05:44,999 --> 01:05:48,999 -Oh, surely you're not going to pretend that I frighten you. 1465 01:05:48,999 --> 01:05:50,999 -It's personality, I expect. 1466 01:05:51,999 --> 01:05:55,999 You look strangely young every now and then. 1467 01:05:58,999 --> 01:05:59,999 It would be nice to know 1468 01:05:59,999 --> 01:06:03,999 what you were really like under all the trappings. 1469 01:06:03,999 --> 01:06:07,999 -Just a simple boy, stinking with idealism. 1470 01:06:07,999 --> 01:06:09,999 -Sentimental, too. -Mm. 1471 01:06:09,999 --> 01:06:12,999 -Are you happy on the whole? 1472 01:06:12,999 --> 01:06:15,999 -Ecstatically. 1473 01:06:15,999 --> 01:06:16,999 Would you like me to play you something? 1474 01:06:16,999 --> 01:06:18,999 -No, thank you. -Why ever not? 1475 01:06:18,999 --> 01:06:22,999 You must be mad. -Oh, not mad, just musical. 1476 01:06:26,999 --> 01:06:27,999 -Snappy, too. 1477 01:06:27,999 --> 01:06:29,999 Quite rude, in fact. 1478 01:06:29,999 --> 01:06:30,999 -Oh. 1479 01:06:30,999 --> 01:06:32,999 Yes, that was rather rude, wasn't it? 1480 01:06:32,999 --> 01:06:34,999 I'm sorry. 1481 01:06:34,999 --> 01:06:36,999 -Never mind. 1482 01:06:36,999 --> 01:06:38,999 What should be we do now? 1483 01:06:38,999 --> 01:06:39,999 -Do? 1484 01:06:39,999 --> 01:06:42,999 Is there any necessity to do anything? 1485 01:06:43,999 --> 01:06:44,999 -I don't know. 1486 01:06:44,999 --> 01:06:47,999 My social sense tells me something is demanded, 1487 01:06:47,999 --> 01:06:50,000 but for the life of me, I can't think what it is. 1488 01:06:50,999 --> 01:06:52,999 That's why I suggested playing to you. 1489 01:06:53,000 --> 01:06:56,999 -You must be pretty shattering to the young and inexperienced. 1490 01:06:56,999 --> 01:06:59,999 -Is that a subtle allusion to my charm? 1491 01:06:59,999 --> 01:07:02,999 -You glitter so brightly. 1492 01:07:02,999 --> 01:07:03,999 You're so gaily caparisoned, 1493 01:07:03,999 --> 01:07:06,999 all the little bells tinkling. 1494 01:07:06,999 --> 01:07:08,999 -I sound like a circus horse. 1495 01:07:08,999 --> 01:07:10,999 -You are rather like a circus horse, 1496 01:07:10,999 --> 01:07:14,999 as a matter of fact, prancing into the ring to be admired, 1497 01:07:14,999 --> 01:07:17,999 jumping with such assurance through all the paper hoops. 1498 01:07:17,999 --> 01:07:20,999 -Listen, Joanna, dear, you really must make up your mind. 1499 01:07:20,999 --> 01:07:24,999 This provocative skirmishing is getting me down. 1500 01:07:25,999 --> 01:07:27,999 What do you want? 1501 01:07:27,999 --> 01:07:31,000 -I want you to be what I believe you really are -- 1502 01:07:31,999 --> 01:07:33,999 friendly and genuine, 1503 01:07:33,999 --> 01:07:35,999 someone to be trusted. 1504 01:07:35,999 --> 01:07:37,999 I want you to do me the honor 1505 01:07:37,999 --> 01:07:40,999 of stopping your eternal performance for a little. 1506 01:07:40,999 --> 01:07:41,999 Bring down the curtain. 1507 01:07:41,999 --> 01:07:43,999 Take off your makeup and relax. 1508 01:07:44,000 --> 01:07:46,999 -Everybody keeps telling me to relax. 1509 01:07:46,999 --> 01:07:50,999 -Why are you so afraid of being vulnerable? 1510 01:07:50,999 --> 01:07:52,999 Wouldn't it rather be a relief? 1511 01:07:52,999 --> 01:07:56,999 To be perpetually on guard must be terribly tiring. 1512 01:07:56,999 --> 01:07:59,999 -Oh, I was right about you from the first! 1513 01:07:59,999 --> 01:08:00,999 -Were you? -Yes! 1514 01:08:00,999 --> 01:08:03,999 You're -- You're predatory as hell! 1515 01:08:03,999 --> 01:08:04,999 -Oh, Garry. 1516 01:08:04,999 --> 01:08:06,999 -You got poor Henry when he was convalescent. 1517 01:08:06,999 --> 01:08:08,999 You made a dead set at Morris, 1518 01:08:08,999 --> 01:08:11,999 and now, by God, you're after me. 1519 01:08:11,999 --> 01:08:13,999 No, don't -- don't deny it. 1520 01:08:13,999 --> 01:08:15,999 You suddenly appear out of the night 1521 01:08:15,999 --> 01:08:18,999 reeking with the lust of conquest. 1522 01:08:18,999 --> 01:08:21,999 The whole atmosphere is quivering with it. 1523 01:08:21,999 --> 01:08:23,999 That's a new dress, isn't it? 1524 01:08:23,999 --> 01:08:25,999 Those are new shoes. You've had your hair done. 1525 01:08:25,999 --> 01:08:28,999 And your mind even more expertly groomed 1526 01:08:28,999 --> 01:08:30,999 to vanquish than your body. 1527 01:08:30,999 --> 01:08:32,999 Every word, every phrase, 1528 01:08:32,999 --> 01:08:34,999 every change of mood, 1529 01:08:34,999 --> 01:08:37,999 cunningly planned. 1530 01:08:37,999 --> 01:08:38,999 You want to know what I'm really like, do you? 1531 01:08:39,000 --> 01:08:41,999 Under all the glittering veneer, well, this is it. 1532 01:08:41,999 --> 01:08:43,999 This is what I'm really like. 1533 01:08:43,999 --> 01:08:45,999 Fundamentally honest. 1534 01:08:45,999 --> 01:08:48,000 When I'm driven into a corner, I tell the truth, 1535 01:08:48,999 --> 01:08:52,999 and the truth at the moment is that I know you, Joanna. 1536 01:08:52,999 --> 01:08:54,999 I know what you're after. 1537 01:08:54,999 --> 01:08:57,999 Go away and leave me alone! 1538 01:08:57,999 --> 01:08:59,999 -Curtain. 1539 01:08:59,999 --> 01:09:01,999 Oh. 1540 01:09:01,999 --> 01:09:03,999 -Will you please go away at once? 1541 01:09:03,999 --> 01:09:07,999 -You're really the reason I married Henry. 1542 01:09:07,999 --> 01:09:10,999 -Are there no depths to which you won't descend? 1543 01:09:10,999 --> 01:09:13,999 -Absolutely none. 1544 01:09:13,999 --> 01:09:14,999 I'm in love with you. 1545 01:09:14,999 --> 01:09:17,999 I've been in love with you for over seven years now, 1546 01:09:17,999 --> 01:09:20,000 and it's high time something was done about it. 1547 01:09:20,999 --> 01:09:22,999 -This is the end. -Oh, no. 1548 01:09:22,999 --> 01:09:24,999 No, my sweet. Only the beginning. 1549 01:09:24,999 --> 01:09:25,999 -Now, listen to me, Joanna. 1550 01:09:26,000 --> 01:09:27,999 -I think you better listen to me first. 1551 01:09:28,000 --> 01:09:29,999 -I shall do no such thing. -You must. 1552 01:09:29,999 --> 01:09:32,000 It's terribly important to us all. 1553 01:09:32,999 --> 01:09:33,999 Please. Sit down. 1554 01:09:33,999 --> 01:09:36,999 -I-I'd rather walk about if you don't mind. 1555 01:09:36,999 --> 01:09:38,999 -Sit down! 1556 01:09:38,999 --> 01:09:40,999 Dear, sweet Garry, please. 1557 01:09:40,999 --> 01:09:42,999 Please sit down. 1558 01:09:42,999 --> 01:09:44,999 I've got to explain, and I can't if you're whirling 1559 01:09:44,999 --> 01:09:46,999 about all the time. 1560 01:09:49,999 --> 01:09:51,999 -This is dreadful. -First of all, 1561 01:09:51,999 --> 01:09:52,999 I want you to promise to answer 1562 01:09:52,999 --> 01:09:56,999 one question absolutely truthfully. 1563 01:09:56,999 --> 01:09:57,999 Will you? 1564 01:09:57,999 --> 01:09:59,999 -What is it? -Will you promise? 1565 01:09:59,999 --> 01:10:01,999 -Yes, all right. Go on. 1566 01:10:01,999 --> 01:10:05,999 -If you had never seen me in your life before, 1567 01:10:05,999 --> 01:10:08,999 if we met for the first time tonight, 1568 01:10:08,999 --> 01:10:12,999 if I were in no way concerned with anyone you knew, 1569 01:10:12,999 --> 01:10:15,999 would you have made love to me? 1570 01:10:15,999 --> 01:10:16,999 Would you have wanted me? 1571 01:10:21,999 --> 01:10:24,000 -Yes! 1572 01:10:24,999 --> 01:10:26,999 -Well, that's that. -No, no, no. Wait. 1573 01:10:26,999 --> 01:10:28,999 -Oh, no. Shut up. No, shut up. No, shut up. 1574 01:10:28,999 --> 01:10:30,999 -I -- No, right. -No, you must be fair. 1575 01:10:30,999 --> 01:10:32,999 You must let me explain. 1576 01:10:32,999 --> 01:10:34,000 I'm devoted to Henry. 1577 01:10:34,999 --> 01:10:36,999 I'm much fonder of him than he is of me. 1578 01:10:36,999 --> 01:10:39,999 Oh, he was madly in love with me for the first two years, 1579 01:10:39,999 --> 01:10:41,999 but he isn't now. 1580 01:10:41,999 --> 01:10:43,999 You stood between us. 1581 01:10:43,999 --> 01:10:45,999 Not only in my heart, but in his. 1582 01:10:46,000 --> 01:10:49,999 He hated your thinly veiled disapproval of me, 1583 01:10:49,999 --> 01:10:52,999 and it gradually strangled his love for me. 1584 01:10:53,999 --> 01:10:56,999 Henry has been lightly unfaithful to me 1585 01:10:56,999 --> 01:11:02,999 11 times to my certain knowledge during the last three years. 1586 01:11:02,999 --> 01:11:04,999 He's probably having a high old time in Brussels 1587 01:11:04,999 --> 01:11:06,999 at this very moment. -You're lying, Joanna. 1588 01:11:06,999 --> 01:11:08,999 -I don't mind enough to lie. 1589 01:11:08,999 --> 01:11:09,999 Henry is a darling. 1590 01:11:09,999 --> 01:11:11,999 I wouldn't leave him for anything in the world. 1591 01:11:11,999 --> 01:11:12,999 We get on perfectly. 1592 01:11:12,999 --> 01:11:15,999 Oh, much better now, really, than we ever did before. 1593 01:11:16,999 --> 01:11:20,999 But you are the one that I'm love with 1594 01:11:20,999 --> 01:11:23,999 and always have been. 1595 01:11:23,999 --> 01:11:25,999 I don't want to live with you, God forbid. 1596 01:11:25,999 --> 01:11:28,999 Oh, you'd drive me mad in a week. 1597 01:11:28,999 --> 01:11:34,999 But you are to me the most charming, infuriating, 1598 01:11:34,999 --> 01:11:40,999 most passionately attractive man I've ever known in all my life. 1599 01:11:45,999 --> 01:11:46,999 -What about Morris? 1600 01:11:46,999 --> 01:11:48,999 -Morris? -Mm-hmm. 1601 01:11:48,999 --> 01:11:50,999 -Oh, don't be so idiotic. 1602 01:11:50,999 --> 01:11:52,999 He was only a step nearer you. 1603 01:11:52,999 --> 01:11:55,000 -Has there been anything between you? 1604 01:11:55,999 --> 01:11:56,999 -Of course there hasn't. 1605 01:11:56,999 --> 01:11:57,999 -You swear that? 1606 01:11:57,999 --> 01:11:59,999 -Well, there's no need for me to swear it. 1607 01:11:59,999 --> 01:12:01,999 You can see, can't you? 1608 01:12:01,999 --> 01:12:05,999 And even if you can't see, you must at least be able to feel 1609 01:12:05,999 --> 01:12:08,000 that what I'm saying is true. 1610 01:12:08,999 --> 01:12:10,999 Well, neither of us exactly adolescent. 1611 01:12:10,999 --> 01:12:13,999 We both know enough by experience that 1612 01:12:13,999 --> 01:12:14,999 when our instincts are pushing us 1613 01:12:14,999 --> 01:12:17,999 with all their force in one direction, 1614 01:12:17,999 --> 01:12:21,999 that it's painful to rush off in the other. 1615 01:12:21,999 --> 01:12:24,999 Who could you and I possibly harm 1616 01:12:24,999 --> 01:12:27,999 by loving each other for a little? 1617 01:12:30,999 --> 01:12:32,000 -May I please get up now? 1618 01:12:33,999 --> 01:12:35,999 -Yes. 1619 01:12:47,999 --> 01:12:49,999 -How was the Toscanini concert? 1620 01:12:49,999 --> 01:12:52,999 -Glorious. He played the "8th" and the "7th." 1621 01:12:52,999 --> 01:12:55,999 -Personally, I always prefer the "5th." 1622 01:12:55,999 --> 01:12:57,999 -Oh, I like the "9th" best of all. 1623 01:12:57,999 --> 01:13:00,999 -Nothing like the dear old "9th." 1624 01:13:00,999 --> 01:13:01,999 -I love Covent Garden. 1625 01:13:02,000 --> 01:13:03,999 It's so uncompromising. 1626 01:13:03,999 --> 01:13:05,999 -I love the Albert Hall much, much more. 1627 01:13:06,000 --> 01:13:09,999 -I wonder why. I always find it depressing. 1628 01:13:09,999 --> 01:13:12,999 -Not when they do "Hiawatha," surely. 1629 01:13:13,999 --> 01:13:15,999 -Even then. 1630 01:13:15,999 --> 01:13:18,999 -I won't hear one word against the Albert Hall. 1631 01:13:25,999 --> 01:13:35,999 1632 01:13:35,999 --> 01:13:44,999 1633 01:13:50,999 --> 01:13:52,999 -Oh, good morning. -Good morning. 1634 01:13:52,999 --> 01:13:56,999 -Is Mr. Essendine awake yet? -He has not rung. 1635 01:13:56,999 --> 01:13:57,999 -Oh, I wonder if you'd be very kind 1636 01:13:57,999 --> 01:13:59,999 and let him know that I'm awake? 1637 01:13:59,999 --> 01:14:00,999 -Alas, no. 1638 01:14:00,999 --> 01:14:02,999 He would be crazy with anger. 1639 01:14:02,999 --> 01:14:04,999 -Oh, would he indeed. 1640 01:14:04,999 --> 01:14:06,999 I should be crazy with anger myself 1641 01:14:06,999 --> 01:14:08,999 unless I get some breakfast. 1642 01:14:08,999 --> 01:14:10,999 I've been ringing that bell in there for hours. 1643 01:14:10,999 --> 01:14:12,999 -It does not work. 1644 01:14:12,999 --> 01:14:15,999 -Oddly enough, that dawned on me after a while. 1645 01:14:15,999 --> 01:14:17,999 -It is the mice. 1646 01:14:17,999 --> 01:14:19,999 They eat right through the wires. 1647 01:14:19,999 --> 01:14:21,999 They are very destructive. 1648 01:14:22,999 --> 01:14:24,999 -Good morning. 1649 01:14:24,999 --> 01:14:25,999 -Oh, good morning Miss -- Oh, dear. 1650 01:14:28,999 --> 01:14:30,999 -I beg your pardon? 1651 01:14:30,999 --> 01:14:31,999 -You're Mrs. Lyppiatt, aren't you? 1652 01:14:31,999 --> 01:14:33,999 -Yes, I am. 1653 01:14:37,999 --> 01:14:39,999 -That I gather was Mr. Essendine's valet. 1654 01:14:39,999 --> 01:14:41,999 Does he always behave like that? 1655 01:14:41,999 --> 01:14:45,999 -He was a steward on a very large ship. 1656 01:14:45,999 --> 01:14:48,999 -Most of the ship stewards I've met have good manners. 1657 01:14:48,999 --> 01:14:51,999 -He is only one I know. 1658 01:14:51,999 --> 01:14:53,999 -I would like some China tea, 1659 01:14:53,999 --> 01:14:56,999 some thin toast without butter, and a soft-boiled egg please. 1660 01:14:56,999 --> 01:15:00,999 -We have no tea and no eggs either, 1661 01:15:00,999 --> 01:15:02,999 but I will make the toast with pleasure. 1662 01:15:02,999 --> 01:15:05,999 -Ugh. Have you any coffee? 1663 01:15:05,999 --> 01:15:07,999 -Yes. We have coffee. 1664 01:15:07,999 --> 01:15:09,999 -Then kindly bring me some as quickly as you can. 1665 01:15:09,999 --> 01:15:11,999 -I will tell Fred. 1666 01:15:11,999 --> 01:15:13,999 -And as he was on a very large ship, 1667 01:15:13,999 --> 01:15:14,999 perhaps he can do something 1668 01:15:14,999 --> 01:15:16,999 about that faucet in the bathroom. 1669 01:15:16,999 --> 01:15:17,999 -Alas, no. 1670 01:15:17,999 --> 01:15:20,999 He was not a bathroom steward. 1671 01:15:23,999 --> 01:15:24,999 -Oh, dear. 1672 01:15:24,999 --> 01:15:26,999 -Oh, Joanna. -Oh, good morning, Monica. 1673 01:15:26,999 --> 01:15:28,999 -Joanna! 1674 01:15:31,999 --> 01:15:32,999 -Ah -- 1675 01:15:36,999 --> 01:15:38,999 Oh, thank Heaven you've come. 1676 01:15:38,999 --> 01:15:42,999 I've had such a complicated chat with the housekeeper. 1677 01:15:42,999 --> 01:15:45,999 -Did you stay the night here? -Oh, yes. 1678 01:15:45,999 --> 01:15:47,999 Wasn't it sweet of Garry to let me? 1679 01:15:48,000 --> 01:15:50,999 I did the most idiotic thing. 1680 01:15:50,999 --> 01:15:52,999 I lost my latchkey. 1681 01:15:52,999 --> 01:15:55,999 -You lost your latchkey. 1682 01:15:55,999 --> 01:15:58,999 -I was in absolute despair 1683 01:15:58,999 --> 01:16:00,999 and then I suddenly thought of Garry. 1684 01:16:00,999 --> 01:16:03,999 -Suddenly thought of Garry. 1685 01:16:03,999 --> 01:16:05,999 -Why do you keep repeating everything I say? 1686 01:16:05,999 --> 01:16:07,999 -I don't know. 1687 01:16:07,999 --> 01:16:09,999 It seems easier than saying anything else. 1688 01:16:15,999 --> 01:16:17,999 -Why, Monica, you actually look 1689 01:16:17,999 --> 01:16:20,999 as if you disapprove of my staying the night here. 1690 01:16:20,999 --> 01:16:23,999 -I think it was tactless, to say the least of it. 1691 01:16:23,999 --> 01:16:25,999 -In heaven's name, why? 1692 01:16:25,999 --> 01:16:27,999 It was a perfectly natural thing to do in the circumstances. 1693 01:16:27,999 --> 01:16:30,999 -When in Henry coming home? 1694 01:16:30,999 --> 01:16:32,999 -Tomorrow morning on the 11:00 plane. 1695 01:16:32,999 --> 01:16:34,999 Is there anything else you'd like to know? 1696 01:16:34,999 --> 01:16:35,999 -No. No, no. 1697 01:16:35,999 --> 01:16:38,999 I don't think I want to know anything else at all. 1698 01:16:38,999 --> 01:16:41,999 -I really do resent your manner a little bit. 1699 01:16:41,999 --> 01:16:43,999 Anyone would think I'd done something awful. 1700 01:16:43,999 --> 01:16:46,999 -Obviously you are a better judge of that than I. 1701 01:16:47,999 --> 01:16:49,999 I really don't feel equal to continuing this 1702 01:16:50,000 --> 01:16:52,999 rather strained conversation before I've had some coffee. 1703 01:16:52,999 --> 01:16:56,999 Perhaps you'd be kind enough to hurry it up for me. 1704 01:16:56,999 --> 01:16:58,999 -I always knew it. -Always knew what? 1705 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 - That you'd cause trouble! 1706 01:17:01,999 --> 01:17:03,999 - I'll see about your coffee. 1707 01:17:03,999 --> 01:17:05,999 There's somebody at the door! 1708 01:17:06,000 --> 01:17:07,999 You better go back into the spare room. 1709 01:17:08,000 --> 01:17:10,999 -Oh, I'm quite happy here. Thank you. 1710 01:17:10,999 --> 01:17:12,999 -Just as you please. 1711 01:17:15,999 --> 01:17:17,999 -Good morning, Monica. 1712 01:17:17,999 --> 01:17:20,999 -Hello, Liz! I'm so glad you've come. 1713 01:17:20,999 --> 01:17:22,999 Joanna is here. 1714 01:17:22,999 --> 01:17:24,999 -Oh. 1715 01:17:31,999 --> 01:17:33,999 Good morning, Joanna. 1716 01:17:33,999 --> 01:17:35,999 This is a surprise. 1717 01:17:35,999 --> 01:17:38,999 -Oh, Liz, darling, I tried to get you for hours last night. 1718 01:17:38,999 --> 01:17:42,999 I lost my latchkey and was in the most awful state, 1719 01:17:42,999 --> 01:17:43,999 but you weren't in. 1720 01:17:43,999 --> 01:17:45,999 -I was in from 10:00 onwards. 1721 01:17:45,999 --> 01:17:47,999 You must have been ringing the wrong number. 1722 01:17:47,999 --> 01:17:48,999 -Well, I rang the number you gave me. 1723 01:17:48,999 --> 01:17:51,000 -Then I must have given you the wrong number. 1724 01:17:51,999 --> 01:17:52,999 -Oh. 1725 01:17:52,999 --> 01:17:54,999 -I shall be in the office if you want me, Liz. 1726 01:17:54,999 --> 01:17:57,999 -I do want you, Monica, so don't budge. 1727 01:17:57,999 --> 01:17:59,999 -Ah, breakfast. 1728 01:17:59,999 --> 01:18:01,999 -Where will you have it? -Oh, um, here please. 1729 01:18:01,999 --> 01:18:03,999 -I think it would be more comfortable for Mrs. Lyppiatt 1730 01:18:03,999 --> 01:18:04,999 to have her coffee in the spare room. 1731 01:18:04,999 --> 01:18:06,999 -Yes, Miss. 1732 01:18:06,999 --> 01:18:08,000 -Oh, I'd rather have it out here if you don't mind. 1733 01:18:08,999 --> 01:18:10,999 I like to see what's going on. 1734 01:18:10,999 --> 01:18:12,999 -Put it down there for the moment, Fred. 1735 01:18:12,999 --> 01:18:14,999 We will decide later where Mrs. Lyppiatt 1736 01:18:14,999 --> 01:18:16,999 is going to have her coffee. 1737 01:18:16,999 --> 01:18:18,999 -Oh, I have already decided, 1738 01:18:18,999 --> 01:18:21,999 Liz, but it's sweet of you to take so much trouble. 1739 01:18:21,999 --> 01:18:23,999 -That will be all. Thank you, Fred. 1740 01:18:23,999 --> 01:18:25,999 -Righty-o. Just give us a shout if you want anything. 1741 01:18:25,999 --> 01:18:27,999 -Thanks, I will. 1742 01:18:27,999 --> 01:18:30,999 I suppose Garry hasn't been called yet, has he, Monica? 1743 01:18:30,999 --> 01:18:32,999 -I don't know. Shall I go and wake him? 1744 01:18:32,999 --> 01:18:33,999 -No. Not yet. 1745 01:18:33,999 --> 01:18:35,999 -Oh, he ought to be wakened at once, Liz. 1746 01:18:35,999 --> 01:18:38,999 It's disgraceful, lying in bed on a lovely morning like this. 1747 01:18:38,999 --> 01:18:40,999 So unhealthy. 1748 01:18:40,999 --> 01:18:42,999 He'll be getting fat and flabby if he's not careful. 1749 01:18:42,999 --> 01:18:45,999 -Oh, I wish to God he would! 1750 01:18:49,999 --> 01:18:52,999 -I wonder what she put in this coffee, apart the coffee I mean. 1751 01:18:52,999 --> 01:18:55,999 -Weed killer, if she had any sense. 1752 01:19:06,999 --> 01:19:09,999 -You're being remarkably offensive this morning, Monica. 1753 01:19:09,999 --> 01:19:12,999 One always hears that the secretaries of famous men 1754 01:19:12,999 --> 01:19:15,999 are rather frustrated and dragon-like. 1755 01:19:15,999 --> 01:19:18,999 It's funny you should turn out so true to type. 1756 01:19:18,999 --> 01:19:21,999 -But the only thing that is frustrating me at the moment 1757 01:19:21,999 --> 01:19:23,999 is a wholesome fear of the gallows. 1758 01:19:29,999 --> 01:19:30,999 -Poor thing. 1759 01:19:30,999 --> 01:19:34,999 I suppose she's mad about Garry like all of us. 1760 01:19:34,999 --> 01:19:35,999 -All of us, Joanna? 1761 01:19:35,999 --> 01:19:37,999 -Oh, I must say, he is enchanting. 1762 01:19:37,999 --> 01:19:40,999 We had the most lovely talk last night. 1763 01:19:40,999 --> 01:19:43,999 -I think it would be better if neither Morris nor Henry 1764 01:19:43,999 --> 01:19:45,999 knew you stayed the night here, Joanna. 1765 01:19:45,999 --> 01:19:47,999 -Good heavens, why? 1766 01:19:47,999 --> 01:19:48,999 Henry wouldn't mind a bit. 1767 01:19:48,999 --> 01:19:51,999 -I wouldn't be too sure if I were you. 1768 01:19:51,999 --> 01:19:52,999 Anyhow, Morris would. 1769 01:19:52,999 --> 01:19:54,999 -Morris? 1770 01:19:54,999 --> 01:19:56,999 What's it to do with Morris? 1771 01:19:56,999 --> 01:19:57,999 -Listen, we don't have much time to waste 1772 01:19:57,999 --> 01:19:59,999 fencing with each other. 1773 01:19:59,999 --> 01:20:00,999 I know perfectly well that you have been unfaithful 1774 01:20:00,999 --> 01:20:01,999 to Henry with Morris, 1775 01:20:02,000 --> 01:20:04,999 so you needn't trouble to deny it any further. 1776 01:20:04,999 --> 01:20:05,999 -It's a most abominable lie! 1777 01:20:06,000 --> 01:20:08,999 -Unfortunately, I dined quietly with Morris 1778 01:20:09,000 --> 01:20:11,999 last night upstairs at the Ivy. 1779 01:20:11,999 --> 01:20:14,999 He was very upset and became rather hysterical, 1780 01:20:14,999 --> 01:20:17,999 as you know he sometimes does, and he told me everything. 1781 01:20:17,999 --> 01:20:20,999 -How dare he discuss me with you, or with anyone. 1782 01:20:20,999 --> 01:20:22,999 -I don't think Garry would like to know 1783 01:20:22,999 --> 01:20:24,999 that you have been Morris' mistress, 1784 01:20:24,999 --> 01:20:26,999 and I don't think Morris would like to know 1785 01:20:26,999 --> 01:20:28,999 that you have been Garry's mistress, 1786 01:20:28,999 --> 01:20:30,000 which I suspect you have. 1787 01:20:30,999 --> 01:20:31,999 -Mistress, indeed! 1788 01:20:31,999 --> 01:20:33,999 Melodramatic nonsense. 1789 01:20:33,999 --> 01:20:35,999 -And I don't think Henry would like to know anything 1790 01:20:35,999 --> 01:20:36,999 about any of this. 1791 01:20:38,999 --> 01:20:40,999 -Are you trying to blackmail me? 1792 01:20:40,999 --> 01:20:42,999 -Yes. I am. 1793 01:20:44,999 --> 01:20:46,999 -You mean you'd be low enough to tell Garry? 1794 01:20:46,999 --> 01:20:48,999 -Yes, and Morris and Henry. 1795 01:20:48,999 --> 01:20:50,999 I will tell them all unless you do as I say. 1796 01:20:50,999 --> 01:20:53,999 -Hmm. I suppose you're still in love with Garry yourself? 1797 01:20:53,999 --> 01:20:55,999 - Not in the least. 1798 01:20:55,999 --> 01:20:58,999 But even if I were, that is beside the point. 1799 01:20:58,999 --> 01:21:00,999 I certainly love him. 1800 01:21:00,999 --> 01:21:02,999 I love Henry and Morris, too. 1801 01:21:02,999 --> 01:21:04,999 We have been devoted to one another for many years, 1802 01:21:04,999 --> 01:21:06,999 and I'm not taking any risk 1803 01:21:06,999 --> 01:21:09,999 that you will upset it even temporarily. 1804 01:21:09,999 --> 01:21:10,999 You are going to do as I tell you. 1805 01:21:10,999 --> 01:21:12,999 -And what if I don't? 1806 01:21:12,999 --> 01:21:16,999 -You'll be out, my dear, with all of us forever, 1807 01:21:16,999 --> 01:21:18,999 with Garry most of all. 1808 01:21:18,999 --> 01:21:20,999 -You're very sure. -Absolutely positive. 1809 01:21:20,999 --> 01:21:22,999 I know Garry very well, you know. 1810 01:21:22,999 --> 01:21:24,999 After all, I've had every opportunity. 1811 01:21:24,999 --> 01:21:26,999 -Pity you ever left him. 1812 01:21:26,999 --> 01:21:30,999 -For him, yes, I think it is. 1813 01:21:30,999 --> 01:21:31,999 -And why should you imagine 1814 01:21:31,999 --> 01:21:33,999 I should mind so terribly being out 1815 01:21:33,999 --> 01:21:35,999 with all of you, as you put it? 1816 01:21:35,999 --> 01:21:37,999 -Principally because you made such a terrific effort 1817 01:21:37,999 --> 01:21:39,999 to get in. 1818 01:21:39,999 --> 01:21:42,999 You'd have had a much better result, and much quicker too, 1819 01:21:42,999 --> 01:21:45,999 if you hadn't been so determined to be alluring. 1820 01:21:45,999 --> 01:21:49,999 -Wh-- I have never been spoken to like this in my life. 1821 01:21:49,999 --> 01:21:51,999 -Well, make the most of it. 1822 01:21:51,999 --> 01:21:54,999 - Oh! 1823 01:21:54,999 --> 01:21:56,999 -I want you to promise me that you will not see Garry again 1824 01:21:56,999 --> 01:21:58,999 before he goes to Africa. -Well, really. 1825 01:21:58,999 --> 01:22:00,999 -Will you promise that? -No. 1826 01:22:00,999 --> 01:22:02,999 Certainly not. It's nonsense. 1827 01:22:02,999 --> 01:22:04,999 I'm bound to see him again. 1828 01:22:04,999 --> 01:22:05,999 How could I avoid it? -You can be ill. 1829 01:22:05,999 --> 01:22:07,999 You can go to Paris, anywhere. 1830 01:22:07,999 --> 01:22:09,999 -Oh, I have no intention of doing any such thing. 1831 01:22:09,999 --> 01:22:10,999 -Very well. Fred! Fred! 1832 01:22:11,000 --> 01:22:13,999 -It'll be you who's breaking everything up and not me. 1833 01:22:13,999 --> 01:22:15,999 -You called, Miss? 1834 01:22:15,999 --> 01:22:16,999 -Go and wake Mr. Garry immediately, will you? 1835 01:22:16,999 --> 01:22:17,999 - Righty-o, Miss. 1836 01:22:17,999 --> 01:22:18,999 -But answer the door, first! -Yes, Miss. 1837 01:22:18,999 --> 01:22:20,999 -It's Morris. 1838 01:22:20,999 --> 01:22:22,999 He told me last night he was coming to see Garry at 11:00. 1839 01:22:22,999 --> 01:22:23,999 -Look here, Liz! -No, I'm glad really. 1840 01:22:23,999 --> 01:22:25,999 It'll be more convenient. 1841 01:22:25,999 --> 01:22:28,999 -I can't face him. It'll be too unpleasant. 1842 01:22:28,999 --> 01:22:31,999 I'll...I'll do what you say. -You swear it? 1843 01:22:31,999 --> 01:22:32,999 You swear you won't see him again? 1844 01:22:32,999 --> 01:22:34,999 You'll go away? 1845 01:22:34,999 --> 01:22:36,999 -Yes. Yes, I swear it. -Quickly. 1846 01:22:36,999 --> 01:22:38,999 Go back into the spare room. 1847 01:22:38,999 --> 01:22:39,999 Don't come out until I tell you! 1848 01:22:40,999 --> 01:22:42,999 -It's a Mr. Maule. 1849 01:22:42,999 --> 01:22:43,999 He says he has an appointment. 1850 01:22:43,999 --> 01:22:44,999 -A mister who? 1851 01:22:44,999 --> 01:22:46,999 -Maule. He looks a bit wet to me. 1852 01:22:46,999 --> 01:22:49,999 -Oh, dear. Well, I suppose you better show him in. 1853 01:22:49,999 --> 01:22:50,999 Miss Reed can deal with him. 1854 01:22:50,999 --> 01:22:51,999 I'll tell her. -Righty-o, Miss. 1855 01:22:51,999 --> 01:22:53,999 -Monica. Monica! 1856 01:22:53,999 --> 01:22:55,999 -What is it? -A Mr. Maule is here. 1857 01:22:55,999 --> 01:22:56,999 -He has no right to be. 1858 01:22:56,999 --> 01:22:58,999 He's raving mad! -Mr. Maule. 1859 01:22:59,999 --> 01:23:01,999 -Oh. -How do you do? 1860 01:23:01,999 --> 01:23:03,999 We met before. Do you remember? 1861 01:23:03,999 --> 01:23:04,999 -Yes, very well, 1862 01:23:04,999 --> 01:23:06,999 just the other day. -Yes. 1863 01:23:06,999 --> 01:23:08,999 -Have you an appointment with Mr. Essendine? 1864 01:23:08,999 --> 01:23:10,999 -Oh, yes, indeed. 1865 01:23:10,999 --> 01:23:12,999 I spoke to him last night on the telephone. 1866 01:23:12,999 --> 01:23:15,999 He told me I was to come at 10:30. 1867 01:23:15,999 --> 01:23:17,999 I fear I'm a little late. 1868 01:23:17,999 --> 01:23:19,999 -I'm afraid you can't possibly see him just at the moment. 1869 01:23:19,999 --> 01:23:21,999 Could you come back later? 1870 01:23:21,999 --> 01:23:22,999 -Isn't there anywhere I can wait? 1871 01:23:22,999 --> 01:23:24,999 -You can wait in the office... 1872 01:23:24,999 --> 01:23:25,999 -Yes! -...and I will find out 1873 01:23:25,999 --> 01:23:27,999 when Mr. Essendine can see you. 1874 01:23:27,999 --> 01:23:29,999 -That's very kind of you. Thanks very much. 1875 01:23:29,999 --> 01:23:31,999 -Oh, not at all -- No! 1876 01:23:32,999 --> 01:23:34,999 -Oughtn't I to have let him in? -I don't know! 1877 01:23:34,999 --> 01:23:36,999 He says Mr. Garry told him to come, 1878 01:23:36,999 --> 01:23:38,999 although I can hardly believe that he did. 1879 01:23:38,999 --> 01:23:40,999 You better go and wake him and ask him! 1880 01:23:40,999 --> 01:23:42,999 -No, Monica! Don't wake Garry yet! 1881 01:23:42,999 --> 01:23:43,999 I'd rather he slept on for a bit. 1882 01:23:43,999 --> 01:23:45,999 -All right, Fred. 1883 01:23:45,999 --> 01:23:47,999 We'll call him later. -It's all the same to me. 1884 01:23:47,999 --> 01:23:48,999 -Listen, Monica, I have guaranteed that you and I 1885 01:23:48,999 --> 01:23:50,999 won't say anything to Henry or Morris 1886 01:23:50,999 --> 01:23:52,999 or anybody about her being here as long as she swears 1887 01:23:52,999 --> 01:23:54,999 not to see Garry again 1888 01:23:54,999 --> 01:23:55,999 before he goes to Africa. 1889 01:23:55,999 --> 01:23:57,999 -And did she? -Yes, she did, 1890 01:23:57,999 --> 01:23:59,999 but Morris will be here at any moment 1891 01:23:59,999 --> 01:24:01,999 and it's going to be awkward! 1892 01:24:01,999 --> 01:24:05,999 There's a telephone in the spare room, isn't there? 1893 01:24:05,999 --> 01:24:07,999 -Yes. -Is it the same number as this 1894 01:24:07,999 --> 01:24:09,999 or is it different? -It's the private line. 1895 01:24:09,999 --> 01:24:11,999 This one's an extension of the office. 1896 01:24:11,999 --> 01:24:12,999 -What's the number? -You know it. 1897 01:24:12,999 --> 01:24:15,999 It's the private line, Sloan 2-6-4-2. 1898 01:24:15,999 --> 01:24:16,999 - Here he is. 1899 01:24:16,999 --> 01:24:19,999 Leave this to me. I'll explain later! 1900 01:24:19,999 --> 01:24:21,999 -Oh, Mr. Maule! 1901 01:24:21,999 --> 01:24:23,999 What are you doing? 1902 01:24:35,999 --> 01:24:37,999 -Garry! -Oh! 1903 01:24:37,999 --> 01:24:39,999 Don't ever do that again as long as you live. 1904 01:24:39,999 --> 01:24:41,999 -Where are you going? -Out. 1905 01:24:41,999 --> 01:24:43,999 -Out where? -Just out. 1906 01:24:43,999 --> 01:24:45,999 I suppose I can't go out if I want to, can't I? 1907 01:24:45,999 --> 01:24:47,999 -Oh, I never even knew you was up. 1908 01:24:47,999 --> 01:24:49,999 You are a dark horse, and no mistake. 1909 01:24:49,999 --> 01:24:51,999 -Don't be impertinent, Fred, and... 1910 01:24:51,999 --> 01:24:52,999 -And go away. All right. -...go away. 1911 01:24:52,999 --> 01:24:53,999 -Oh, uh, the gentleman is in the office 1912 01:24:53,999 --> 01:24:55,999 and the lady is in the spare room 1913 01:24:55,999 --> 01:24:57,999 if you happen to want either one of them. 1914 01:24:57,999 --> 01:24:59,999 -What's he talking about? 1915 01:24:59,999 --> 01:25:00,999 The boy is off his rocker. 1916 01:25:00,999 --> 01:25:02,999 -Lady? Really, Garry, you're impossible. 1917 01:25:02,999 --> 01:25:05,999 Who is it? -I would be very much obliged 1918 01:25:05,999 --> 01:25:07,999 if everyone would just mind their own damned business! 1919 01:25:07,999 --> 01:25:09,999 -Well, for heaven's sake, get rid of her! 1920 01:25:09,999 --> 01:25:10,999 I've got to talk to you. 1921 01:25:10,999 --> 01:25:12,999 I'm in a bad way! -What's the matter? 1922 01:25:12,999 --> 01:25:14,999 -Get rid of her first, whoever it is. 1923 01:25:14,999 --> 01:25:16,999 She's probably got her ear clamped to the keyhole. 1924 01:25:16,999 --> 01:25:18,999 -How can I get rid of her? She may be in the bath. 1925 01:25:18,999 --> 01:25:20,999 -Tell her to hurry! -Now look here, Morris. 1926 01:25:20,999 --> 01:25:21,999 -If you won't, I will. 1927 01:25:21,999 --> 01:25:23,999 -I forbid you to go near that room. 1928 01:25:23,999 --> 01:25:25,999 Morris! -Will you please, please, 1929 01:25:25,999 --> 01:25:27,999 please come out of there as soon as you can? 1930 01:25:28,999 --> 01:25:31,999 -I'm coming. I was only just powdering my nose. 1931 01:25:31,999 --> 01:25:33,999 -Liz, it's you? 1932 01:25:33,999 --> 01:25:35,999 -It's you? 1933 01:25:37,999 --> 01:25:39,999 -Of course. 1934 01:25:39,999 --> 01:25:41,999 Who did you think it was? 1935 01:25:41,999 --> 01:25:44,999 -Yes, who d-- who did you think it was? 1936 01:25:44,999 --> 01:25:45,999 -Well -- Well, I don't know what you were making 1937 01:25:45,999 --> 01:25:47,999 such a fuss about, Garry. 1938 01:25:47,999 --> 01:25:49,999 -I, make a fuss? I-I-I don't know what you mean. 1939 01:25:49,999 --> 01:25:51,999 I was just sitting here. 1940 01:25:51,999 --> 01:25:53,999 -Why are you so completely dressed so very suddenly? 1941 01:25:53,999 --> 01:25:54,999 You were asleep a few minutes ago. 1942 01:25:55,000 --> 01:25:56,999 -Oh, no, I wasn't. 1943 01:25:56,999 --> 01:25:58,999 I most gravely doubt whether I shall ever sleep again. 1944 01:26:00,999 --> 01:26:01,999 -Perhaps your conscience was troubling you? 1945 01:26:03,999 --> 01:26:05,999 -I can't for the life of me imagine 1946 01:26:05,999 --> 01:26:09,999 why everybody is so absolutely beastly to me. 1947 01:26:09,999 --> 01:26:13,999 I can't wait to get to Africa to be away from the lot of you. 1948 01:26:13,999 --> 01:26:16,999 -It won't be exactly unrelieved sadness for us. 1949 01:26:16,999 --> 01:26:18,999 -No sarcasm, please. 1950 01:26:18,999 --> 01:26:20,999 -For God's sake, stop bickering both of you! 1951 01:26:20,999 --> 01:26:21,999 I'm in the most awful state! 1952 01:26:21,999 --> 01:26:23,999 -Why, what's the matter? 1953 01:26:23,999 --> 01:26:24,999 -Liz knows. 1954 01:26:24,999 --> 01:26:26,999 I told her last night. -What does Liz know? 1955 01:26:26,999 --> 01:26:28,999 What did you tell her last night? 1956 01:26:28,999 --> 01:26:29,999 -Pull yourself together, Morris. 1957 01:26:29,999 --> 01:26:31,999 Have a drink or something. Try not to be silly. 1958 01:26:31,999 --> 01:26:32,999 -I don't want a drink. 1959 01:26:32,999 --> 01:26:34,999 If I have a drink, it will make it much worse. 1960 01:26:34,999 --> 01:26:36,999 It always does. 1961 01:26:36,999 --> 01:26:40,999 I haven't slept for three nights, Garry, 1962 01:26:40,999 --> 01:26:42,999 ever since you talked to me the other morning. 1963 01:26:42,999 --> 01:26:44,999 -Oh, dear. -Why not? 1964 01:26:44,999 --> 01:26:46,999 -It's bad enough getting one of my awful obsessions. 1965 01:26:46,999 --> 01:26:49,000 You know what I'm like when I get an obsession. 1966 01:26:49,999 --> 01:26:51,999 God knows you helped me through enough of them, 1967 01:26:51,999 --> 01:26:52,999 but this time I've made another fool of myself 1968 01:26:52,999 --> 01:26:55,999 and -- and -- and -- and... 1969 01:26:55,999 --> 01:26:57,999 and I've lied to you into the bargain. 1970 01:26:58,000 --> 01:27:00,999 -Lied to me? What about? 1971 01:27:00,999 --> 01:27:03,999 -Joanna and I love each other. 1972 01:27:03,999 --> 01:27:06,999 - Ohhhh. 1973 01:27:09,999 --> 01:27:11,999 -It's been going on for several months, 1974 01:27:11,999 --> 01:27:14,999 but we made a pact that we would lie about it to everyone, 1975 01:27:14,999 --> 01:27:16,999 whatever happened, 1976 01:27:16,999 --> 01:27:17,999 in order not to make an awful mess and upset everything, 1977 01:27:17,999 --> 01:27:21,999 but I'm not used to lying to you! 1978 01:27:21,999 --> 01:27:24,999 I never have before, and it's been absolutely driving me mad 1979 01:27:24,999 --> 01:27:26,999 ever since yesterday afternoon. 1980 01:27:26,999 --> 01:27:28,999 I-I couldn't bear it any longer, 1981 01:27:28,999 --> 01:27:30,999 and I told Joanna I was going to tell you, 1982 01:27:30,999 --> 01:27:32,999 and she was furious. 1983 01:27:32,999 --> 01:27:34,999 She said she'd never speak to me again if I did 1984 01:27:34,999 --> 01:27:37,999 and she -- she went away and left me. 1985 01:27:37,999 --> 01:27:39,999 I've been looking for her ever since. 1986 01:27:39,999 --> 01:27:41,999 She's disappeared. 1987 01:27:41,999 --> 01:27:43,999 Her servants say she hasn't been home all night. 1988 01:27:43,999 --> 01:27:46,999 I'm -- I'm so terrified that something has happened to her. 1989 01:27:46,999 --> 01:27:47,999 -Perhaps it has. 1990 01:27:50,999 --> 01:27:52,000 You don't like her, Liz. 1991 01:27:52,999 --> 01:27:53,999 You never did. 1992 01:27:53,999 --> 01:27:55,999 I'm not sure that I do, really, 1993 01:27:55,999 --> 01:27:58,999 but -- but I love her. 1994 01:27:58,999 --> 01:28:01,999 -The whole thing is very fragrant, isn't it, Garry? 1995 01:28:01,999 --> 01:28:03,999 You needn't fuss any more, Morris. 1996 01:28:03,999 --> 01:28:05,999 Joanna spent the night with me. 1997 01:28:05,999 --> 01:28:07,999 -She spent the night with you? -Yes, on the sofa. 1998 01:28:07,999 --> 01:28:10,999 She lost her latchkey. 1999 01:28:10,999 --> 01:28:11,999 -No! -Yes! 2000 01:28:11,999 --> 01:28:13,999 She's there now. 2001 01:28:13,999 --> 01:28:14,999 I told her I'd tell you to ring her up if I saw you. 2002 01:28:14,999 --> 01:28:16,999 -Yeah, I'll go 'round now! -No, you better 2003 01:28:16,999 --> 01:28:17,999 ring her up first and she if she's still there. 2004 01:28:17,999 --> 01:28:19,999 I'm getting the number for you. 2005 01:28:19,999 --> 01:28:23,999 -Oh, thanks, Liz. -Hello, Maggie. 2006 01:28:23,999 --> 01:28:25,999 Is Mrs. Lyppiatt still there? 2007 01:28:26,000 --> 01:28:28,999 All right. Here you are, Morris. 2008 01:28:28,999 --> 01:28:30,999 -Hello, Joanna? -You are a triple fool. 2009 01:28:30,999 --> 01:28:32,999 -I was so terrified. 2010 01:28:32,999 --> 01:28:34,999 Why didn't you tell me you were with Liz? 2011 01:28:34,999 --> 01:28:35,999 -How did you get her out? -She's not out. 2012 01:28:35,999 --> 01:28:37,999 She's in the spare room on the other line. 2013 01:28:37,999 --> 01:28:40,999 -Well, I was afraid that something had happened to you! 2014 01:28:40,999 --> 01:28:41,999 Yes, I am. 2015 01:28:41,999 --> 01:28:43,999 Yes, I am! I'm at the studio. 2016 01:28:43,999 --> 01:28:44,999 Yes, I have! 2017 01:28:44,999 --> 01:28:46,999 I had to! 2018 01:28:46,999 --> 01:28:48,999 How could you be so cruel? 2019 01:28:48,999 --> 01:28:50,999 Listen, Joanna. I must see -- 2020 01:28:50,999 --> 01:28:52,999 Joanna? Joanna! 2021 01:28:52,999 --> 01:28:54,999 Joanna! She's hung up. 2022 01:28:54,999 --> 01:28:55,999 -Serves you right. -I must see her. 2023 01:28:55,999 --> 01:28:58,999 I must s-- What am I to do? 2024 01:28:58,999 --> 01:28:59,999 -Control yourself and don't be hysterical! 2025 01:28:59,999 --> 01:29:01,999 -I'll go 'round your flat now! 2026 01:29:01,999 --> 01:29:02,999 -No! -No! 2027 01:29:03,999 --> 01:29:05,999 -You're coming with me. 2028 01:29:05,999 --> 01:29:06,999 -Coming with you? Where to? 2029 01:29:06,999 --> 01:29:09,999 -Westminster Abbey. 2030 01:29:10,999 --> 01:29:12,999 -It's cruel and heartless of you 2031 01:29:12,999 --> 01:29:14,999 to try to be funny at a moment like this 2032 01:29:14,999 --> 01:29:15,999 when you know I'm utterly miserable. 2033 01:29:15,999 --> 01:29:17,999 -I'm not trying to be funny. 2034 01:29:17,999 --> 01:29:19,999 What's the matter with Westminster Abbey? 2035 01:29:19,999 --> 01:29:22,999 It's historic! -Oh, be quiet, Garry! 2036 01:29:22,999 --> 01:29:24,999 Listen, Morris, it really would be better 2037 01:29:24,999 --> 01:29:26,999 if you didn't try to see Joanna in your present state! 2038 01:29:26,999 --> 01:29:28,999 Have a drink and calm down. 2039 01:29:28,999 --> 01:29:32,999 -Will you stop flogging everybody into dipsomania? 2040 01:29:32,999 --> 01:29:35,999 -You can see her later in the day. 2041 01:29:35,999 --> 01:29:38,999 -I'm surrounded by lies and intrigue 2042 01:29:38,999 --> 01:29:41,999 and sickening emotionalism, 2043 01:29:41,999 --> 01:29:43,999 and I'm telling you here and now, 2044 01:29:43,999 --> 01:29:45,999 I will not put up with it for one more min-- 2045 01:29:45,999 --> 01:29:47,999 Oh, what do you want? 2046 01:29:48,999 --> 01:29:49,999 -Did you or did you not 2047 01:29:49,999 --> 01:29:52,999 give an appointment to Roland Maule this morning? 2048 01:29:52,999 --> 01:29:55,999 -I most emphatically did not! 2049 01:29:55,999 --> 01:29:57,999 He terrifies the life out of me! 2050 01:29:57,999 --> 01:29:59,999 -Well, he's here. -Hello! 2051 01:29:59,999 --> 01:30:01,999 -Oh, Mr. Maule! -Oh, no! 2052 01:30:01,999 --> 01:30:02,999 -I'm afraid I told a wicked lie about the appointment, 2053 01:30:03,000 --> 01:30:04,999 but I must see you! 2054 01:30:04,999 --> 01:30:05,999 It's very, very important! 2055 01:30:06,999 --> 01:30:10,999 I want to tell you that it's all right. 2056 01:30:10,999 --> 01:30:11,999 -What's all right? 2057 01:30:11,999 --> 01:30:14,999 -About what I felt about you. 2058 01:30:14,999 --> 01:30:15,999 I've got the whole thing straightened out. 2059 01:30:15,999 --> 01:30:17,999 -I'm absolutely delighted 2060 01:30:17,999 --> 01:30:20,999 and I congratulate you from the bottom of my heart, 2061 01:30:20,999 --> 01:30:23,000 but you really must go n-- 2062 01:30:25,999 --> 01:30:26,999 -Miss Erikson! Fred! 2063 01:30:26,999 --> 01:30:28,999 There's somebody at the door! 2064 01:30:28,999 --> 01:30:31,000 -Mr. Maule, I really do think it would be better 2065 01:30:31,999 --> 01:30:32,999 if you were to come back later. 2066 01:30:32,999 --> 01:30:34,999 -Couldn't I stay a little longer? 2067 01:30:34,999 --> 01:30:35,999 -No, you really -- 2068 01:30:35,999 --> 01:30:37,999 -You see, every moment I'm near him 2069 01:30:37,999 --> 01:30:38,999 I get smoother and smoother and smoother. 2070 01:30:38,999 --> 01:30:40,999 -I really don't -- I don't understand. 2071 01:30:40,999 --> 01:30:41,999 -Where's Joanna? 2072 01:30:41,999 --> 01:30:43,999 Well, she's disappeared. 2073 01:30:54,999 --> 01:30:56,999 Oh. 2074 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 I-I -- W-- 2075 01:31:03,999 --> 01:31:05,999 I thought you weren't coming back until tomorrow? 2076 01:31:05,999 --> 01:31:09,999 -Joanna -- she hasn't been home all night. 2077 01:31:09,999 --> 01:31:12,999 Nobody knows where she is. -It's all right, Henry! 2078 01:31:12,999 --> 01:31:14,999 She stayed the night with me. 2079 01:31:14,999 --> 01:31:17,999 -But I rang the house and the housekeeper hadn't seen her. 2080 01:31:17,999 --> 01:31:19,999 -There's a reason for that. 2081 01:31:21,999 --> 01:31:23,999 I'll explain later. 2082 01:31:23,999 --> 01:31:25,999 -Wait till you hear it. 2083 01:31:31,999 --> 01:31:33,999 -No, something has happened. 2084 01:31:33,999 --> 01:31:35,999 I had a presentiment in the aeroplane. 2085 01:31:35,999 --> 01:31:38,999 -I always have a presentiment in an aeroplane -- 2086 01:31:38,999 --> 01:31:40,999 a presentiment that I'm going to be sick. 2087 01:31:41,999 --> 01:31:43,999 I think I'm going to be sick now. 2088 01:31:43,999 --> 01:31:46,999 -But why would the housekeeper say she hadn't seen her? 2089 01:31:46,999 --> 01:31:48,999 -Ring her up if you don't believe me. 2090 01:31:48,999 --> 01:31:51,999 Monica, get my flat on the telephone. 2091 01:31:51,999 --> 01:31:52,999 -Thank you, Monica. If you would. 2092 01:31:52,999 --> 01:31:54,999 -How do you do? My name is Roland Maule. 2093 01:31:54,999 --> 01:31:56,999 -How do you do? 2094 01:31:56,999 --> 01:31:58,999 -Roland Maule -- I don't think we've met! 2095 01:31:58,999 --> 01:32:01,999 -Mr. Maule. -Hello, Joanna. 2096 01:32:01,999 --> 01:32:03,999 Henry wants to speak to you. 2097 01:32:03,999 --> 01:32:05,999 It's -- Yes. 2098 01:32:05,999 --> 01:32:07,999 He's here. 2099 01:32:07,999 --> 01:32:10,999 -Darling? 2100 01:32:10,999 --> 01:32:12,999 You gave me the most awful fright! 2101 01:32:14,999 --> 01:32:16,999 -What? What is happening? 2102 01:32:16,999 --> 01:32:18,999 -Are you coming back to the house? 2103 01:32:18,999 --> 01:32:21,999 All right. I'll be in to change in about half an hour. 2104 01:32:30,999 --> 01:32:31,999 All right, darling. 2105 01:32:31,999 --> 01:32:33,999 I'll tell her. 2106 01:32:33,999 --> 01:32:34,999 Liz? -Yes? 2107 01:32:34,999 --> 01:32:36,999 -She says she's going out in a minute. 2108 01:32:36,999 --> 01:32:39,999 -Oh! 2109 01:32:39,999 --> 01:32:41,999 Um, tell her to stay where she is. 2110 01:32:41,999 --> 01:32:43,999 I will pop in and see her presently. 2111 01:32:43,999 --> 01:32:45,999 -Joanna l-- What? 2112 01:32:48,999 --> 01:32:51,999 She says she feels as if she were in a French farce 2113 01:32:51,999 --> 01:32:53,999 and is sick to death of it. 2114 01:32:54,999 --> 01:32:55,999 She's hung up. 2115 01:32:55,999 --> 01:32:57,999 -There's a Lady Saltburn outside, Miss Reed. 2116 01:32:57,999 --> 01:32:59,999 She says she has an appointment for 11:30. 2117 01:32:59,999 --> 01:33:01,999 -Lady who? -Good heavens! 2118 01:33:01,999 --> 01:33:02,999 What's today? 2119 01:33:02,999 --> 01:33:04,999 -Black Thursday. 2120 01:33:04,999 --> 01:33:07,999 -Thursday, oh, I've completely forgotten! 2121 01:33:07,999 --> 01:33:09,999 Lady Saltburn's niece. 2122 01:33:09,999 --> 01:33:11,999 You promised you'd give her an audition and recommend her 2123 01:33:11,999 --> 01:33:14,999 to the Royal Academy of Dramatic Arts or something. 2124 01:33:14,999 --> 01:33:17,999 Don't you remember? -I most certainly do not. 2125 01:33:17,999 --> 01:33:19,999 She must be sent away immediately! 2126 01:33:19,999 --> 01:33:22,999 -You can't send Lady Saltburn away! 2127 01:33:22,999 --> 01:33:25,999 She gave us ยฃ50 for the footlights fund! 2128 01:33:25,999 --> 01:33:28,999 -I don't care if she gave us ยฃ5,000 2129 01:33:28,999 --> 01:33:32,999 for the Dorcester Midwives Conservative Association. 2130 01:33:32,999 --> 01:33:36,999 I'm in no condition to listen to people's nieces this morning. 2131 01:33:36,999 --> 01:33:39,999 I'm on the verge of a nervous breakdown as it is. 2132 01:33:39,999 --> 01:33:41,999 -Why? What's happened? 2133 01:33:41,999 --> 01:33:42,999 -W-- 2134 01:33:45,999 --> 01:33:46,999 Too much, Henry. 2135 01:33:46,999 --> 01:33:48,999 Far, far too much. 2136 01:33:48,999 --> 01:33:50,999 -You must see her. -No. 2137 01:33:50,999 --> 01:33:52,999 -It will only take a minute. -No! 2138 01:33:52,999 --> 01:33:54,999 -It would be most terribly rude not to. 2139 01:33:54,999 --> 01:33:56,999 -No! 2140 01:33:56,999 --> 01:33:57,999 -Fred, ask her in. -Righty-o. 2141 01:33:59,999 --> 01:34:02,999 -It's all very exciting, isn't it? 2142 01:34:02,999 --> 01:34:04,999 -We better go. 2143 01:34:04,999 --> 01:34:06,999 I-I can come back later, Garry. Liz, Henry, please. 2144 01:34:06,999 --> 01:34:07,999 -Lady Saltburn. 2145 01:34:07,999 --> 01:34:09,999 Miss Daphne Stillington. 2146 01:34:11,999 --> 01:34:14,999 -Mr. Essendine! 2147 01:34:14,999 --> 01:34:17,999 This is so charming of you. 2148 01:34:17,999 --> 01:34:19,999 -Not at all. It's a pleasure. 2149 01:34:19,999 --> 01:34:21,999 -This is my niece, Daphne. 2150 01:34:21,999 --> 01:34:23,999 -Oh, how do you do? 2151 01:34:23,999 --> 01:34:27,999 -I believe you knew her mother years ago. 2152 01:34:40,999 --> 01:34:41,999 She died, you know. 2153 01:34:41,999 --> 01:34:43,999 -No. 2154 01:34:43,999 --> 01:34:45,999 -In Africa. 2155 01:34:45,999 --> 01:34:47,999 -In Africa, how dreadful. 2156 01:34:47,999 --> 01:34:50,999 -I've been longing to meet you, Mr. Essendine. 2157 01:34:50,999 --> 01:34:53,999 I've loved everything you've ever done. 2158 01:34:53,999 --> 01:34:55,999 -What a charming tribute. 2159 01:34:55,999 --> 01:34:58,999 -Daphne simply wouldn't give me peace 2160 01:34:58,999 --> 01:35:00,999 until I had rung up your secretary 2161 01:35:00,999 --> 01:35:04,999 and absolutely implored her for an appointment. 2162 01:35:04,999 --> 01:35:06,999 She is so tremendously keen, you know. 2163 01:35:07,999 --> 01:35:09,999 -She must be. 2164 01:35:09,999 --> 01:35:12,000 Oh, I must introduce you to everyone. 2165 01:35:12,999 --> 01:35:14,999 This is my wife, Lady Saltburn. 2166 01:35:14,999 --> 01:35:15,999 -How do you do? -How do you do? 2167 01:35:16,000 --> 01:35:19,999 -My secretary, Ms. Reed. -How do you do? 2168 01:35:19,999 --> 01:35:22,000 You were so kind on the telephone. 2169 01:35:22,999 --> 01:35:23,999 -Thank you. 2170 01:35:23,999 --> 01:35:25,999 -And these two vivacious figures 2171 01:35:25,999 --> 01:35:28,999 are Mr. Dixon and Mr. Lyppiatt. 2172 01:35:28,999 --> 01:35:30,999 -How do you do? -How do you do? 2173 01:35:30,999 --> 01:35:31,999 -How do you do? -Oh, and, uh, Mr. Maule. 2174 01:35:31,999 --> 01:35:34,999 -How do you do? -Oh! 2175 01:35:34,999 --> 01:35:37,999 Oh, this is quite a peep 2176 01:35:37,999 --> 01:35:39,999 behind the scenes, isn't it, Daphne dear? 2177 01:35:39,999 --> 01:35:43,999 --One peep is quite enough. 2178 01:35:43,999 --> 01:35:44,999 -This is the most 2179 01:35:44,999 --> 01:35:47,999 thrilling moment of my life, Mr. Essendine. 2180 01:35:47,999 --> 01:35:50,999 I've always wondered what you'd be like close to. 2181 01:35:50,999 --> 01:35:54,999 -You mustn't embarrass Mr. Essendine, Daphne dear. 2182 01:35:54,999 --> 01:35:56,999 -I'm sure he understands, don't you, Mr. Essendine? 2183 01:35:56,999 --> 01:35:58,000 -Of course, my dear, but I'm afraid 2184 01:35:58,999 --> 01:35:59,999 I can only give you just a few minutes. 2185 01:35:59,999 --> 01:36:02,999 You see, I'm terribly busy just at the moment 2186 01:36:02,999 --> 01:36:05,999 making arrangements for my tour of Africa. 2187 01:36:05,999 --> 01:36:09,999 -I had no idea you were going to Africa. 2188 01:36:09,999 --> 01:36:11,999 How very interesting! 2189 01:36:11,999 --> 01:36:14,999 You really must pay a visit to my brother-in-law. 2190 01:36:14,999 --> 01:36:18,999 He lives on the most beautiful mountain, on the top. 2191 01:36:19,999 --> 01:36:22,999 -Right on the top? 2192 01:36:22,999 --> 01:36:24,999 Right on the top. 2193 01:36:24,999 --> 01:36:26,999 -Please excuse us. We really must go. 2194 01:36:26,999 --> 01:36:28,000 We have to go to the office. 2195 01:36:28,999 --> 01:36:29,999 Goodbye. -Oh, how sad. 2196 01:36:29,999 --> 01:36:31,999 Goodbye! 2197 01:36:31,999 --> 01:36:33,999 -Morris, Liz. -I'm staying here for a little. 2198 01:36:33,999 --> 01:36:35,999 I'll come later. -All right. Goodbye. 2199 01:36:35,999 --> 01:36:37,999 -Goodbye. -Goodbye, Mr. Maule. 2200 01:36:37,999 --> 01:36:40,000 - No, I'm staying, too. 2201 01:36:40,999 --> 01:36:41,999 -Are you ready, Daphne dear? 2202 01:36:41,999 --> 01:36:44,999 You know how busy Mr. Essendine is. 2203 01:36:44,999 --> 01:36:47,999 I'm sure it was very sweet of him to see us at all. 2204 01:36:47,999 --> 01:36:49,999 Thank you. We mustn't impose on him. 2205 01:36:49,999 --> 01:36:52,999 -Yes. I'm ready. 2206 01:36:52,999 --> 01:36:53,999 -What are you going to do? 2207 01:36:53,999 --> 01:36:54,999 -Nothing very much. 2208 01:36:54,999 --> 01:36:57,999 I'll try not to bore you. 2209 01:36:57,999 --> 01:37:00,999 You see, I want you to hear me say very much. 2210 01:37:01,000 --> 01:37:03,999 It means everything to me. 2211 01:37:03,999 --> 01:37:05,999 You will hear me, won't you? 2212 01:37:05,999 --> 01:37:07,999 You can hear me, can't you? 2213 01:37:07,999 --> 01:37:09,999 And you're not angry, are you? 2214 01:37:09,999 --> 01:37:11,999 -Daphne, really. What are you talking about? 2215 01:37:11,999 --> 01:37:14,999 -Mr. Essendine understands, don't you, Mr. Essendine? 2216 01:37:14,999 --> 01:37:16,999 -Mr. Essendine understands everything. 2217 01:37:16,999 --> 01:37:22,999 Mr. Essendine always understands absolutely everything. 2218 01:37:22,999 --> 01:37:24,999 What no one else seems to understand 2219 01:37:24,999 --> 01:37:26,999 is that the strain of it is driving him, 2220 01:37:26,999 --> 01:37:29,999 step by step, to a suicide's grave. 2221 01:37:31,999 --> 01:37:34,999 -Don't be affected, Garry. -My wife, Lady Saltburn, 2222 01:37:34,999 --> 01:37:36,999 left me several years ago. 2223 01:37:36,999 --> 01:37:38,999 Gnawing regret has embittered her. 2224 01:37:40,999 --> 01:37:42,999 -There's nothing worse than regret. 2225 01:37:42,999 --> 01:37:44,999 Look at Chekhov -- he knew! 2226 01:37:44,999 --> 01:37:47,999 -We have no time for Chekhov at the moment, Mr. Maule. 2227 01:37:47,999 --> 01:37:49,999 What are you going to do, sing? 2228 01:37:49,999 --> 01:37:51,999 -No, I'm not going to sing. 2229 01:37:51,999 --> 01:37:52,999 I'm just going to say a few lines. 2230 01:37:52,999 --> 01:37:55,999 -Say a few lines. Good. 2231 01:37:55,999 --> 01:37:57,999 Well, you do you want to stand on anything? 2232 01:37:57,999 --> 01:37:59,999 -No. -Sit on anything? 2233 01:37:59,999 --> 01:38:00,999 -No. -Glass of water? 2234 01:38:00,999 --> 01:38:02,999 -No. -Very well. 2235 01:38:02,999 --> 01:38:03,999 Fire away. 2236 01:38:05,999 --> 01:38:08,999 -"We meet not as we parted..." 2237 01:38:08,999 --> 01:38:10,999 - I knew it. 2238 01:38:10,999 --> 01:38:13,999 -"We feel more than all may see; 2239 01:38:13,999 --> 01:38:16,999 My bosom is heavy-hearted, 2240 01:38:16,999 --> 01:38:19,999 And thine full of doubt for me: -- 2241 01:38:19,999 --> 01:38:21,999 One moment has bound the free. 2242 01:38:21,999 --> 01:38:25,000 That moment is gone forever, 2243 01:38:25,999 --> 01:38:27,999 Like lightning that flashed and died -- 2244 01:38:27,999 --> 01:38:29,999 Like a snowball upon the river" -- 2245 01:38:29,999 --> 01:38:31,999 -Flake. "Snowflake," my dear. 2246 01:38:31,999 --> 01:38:33,999 -"Like a snowflake upon the river -- 2247 01:38:33,999 --> 01:38:36,000 Like a sunbeam upon the tide, 2248 01:38:36,999 --> 01:38:39,999 Which the dark shadows hide." 2249 01:38:39,999 --> 01:38:42,999 That moment from time with 'sing-led'" -- 2250 01:38:42,999 --> 01:38:45,999 -What? "Sing-led"? Oh, oh, oh, singled. 2251 01:38:45,999 --> 01:38:47,999 Of course, yes. Oh, that's very good. 2252 01:38:47,999 --> 01:38:48,999 I've never heard that before. 2253 01:38:48,999 --> 01:38:50,999 -"As the first of a life of pain; 2254 01:38:50,999 --> 01:38:52,999 The cup of its joy was 'ming-led'" -- 2255 01:38:52,999 --> 01:38:54,999 -Even better, "ming-led." 2256 01:38:54,999 --> 01:38:57,999 -"Delusion too sweet, though vain! 2257 01:38:57,999 --> 01:38:59,999 Too sweet to be mine again." 2258 01:38:59,999 --> 01:39:01,999 - Very good. Very good indeed. 2259 01:39:01,999 --> 01:39:03,999 -That room is like a Frigidaire, 2260 01:39:03,999 --> 01:39:04,999 and I have no intention 2261 01:39:04,999 --> 01:39:07,999 of staying in it one moment longer. 2262 01:39:07,999 --> 01:39:08,999 Would somebody kindly call me a taxi? 2263 01:39:08,999 --> 01:39:11,000 -Oh, dear. You better take my car, Joanna. 2264 01:39:11,999 --> 01:39:12,999 It's downstairs. 2265 01:39:12,999 --> 01:39:14,999 -The chauffeur has got red hair and his name is Frobisher. 2266 01:39:15,000 --> 01:39:16,999 -Daphne! 2267 01:39:19,999 --> 01:39:21,999 -Thank you very much. 2268 01:39:21,999 --> 01:39:23,999 I shan't see you again, Garry, 2269 01:39:23,999 --> 01:39:25,999 as I'm going to Paris tomorrow for a month, 2270 01:39:25,999 --> 01:39:27,999 so this is goodbye. 2271 01:39:27,999 --> 01:39:28,999 Oh, please, don't imagine 2272 01:39:28,999 --> 01:39:31,999 I haven't enjoyed the circus enormously. 2273 01:39:31,999 --> 01:39:32,999 I have. 2274 01:39:32,999 --> 01:39:34,999 But in the circuses I've been used to, 2275 01:39:34,999 --> 01:39:37,000 it was always the ring master who cracked the whip, 2276 01:39:37,999 --> 01:39:39,000 not the clowns. 2277 01:39:39,999 --> 01:39:42,999 -Oh! -This is splendid! 2278 01:39:42,999 --> 01:39:43,999 Splendid! 2279 01:39:44,000 --> 01:39:45,999 I feel reborn! -Daphne, darling, darling. 2280 01:39:56,999 --> 01:39:59,999 -"I shall never forget those lovely days in Madeira 2281 01:40:00,000 --> 01:40:02,999 and our picnics on the rocks. 2282 01:40:02,999 --> 01:40:03,999 What fun we had. 2283 01:40:03,999 --> 01:40:07,999 It really was wonderful getting to know you intimately like that 2284 01:40:07,999 --> 01:40:08,999 without..." 2285 01:40:11,999 --> 01:40:12,999 "Blah, blah, blah, blah, blah. 2286 01:40:13,999 --> 01:40:16,999 I know for my exciting news. 2287 01:40:16,999 --> 01:40:19,999 I am coming to England -- imagine. 2288 01:40:19,999 --> 01:40:20,999 I arrive on the 28th 2289 01:40:20,999 --> 01:40:23,999 and shall be in London for three whole weeks. 2290 01:40:23,999 --> 01:40:24,999 I'm so longing to see you again. 2291 01:40:24,999 --> 01:40:28,999 With my love and many, many glorious memories, 2292 01:40:28,999 --> 01:40:30,000 yours, Winnie." 2293 01:40:30,999 --> 01:40:31,999 -Poor Winnie. 2294 01:40:33,999 --> 01:40:35,999 How old is this one? 2295 01:40:35,999 --> 01:40:38,999 -It's dated November the 7th. 2296 01:40:38,999 --> 01:40:40,999 -That's over six months ago! 2297 01:40:40,999 --> 01:40:42,999 She must be gone by now! 2298 01:40:42,999 --> 01:40:44,999 -Well, you're the one who told me to put it 2299 01:40:44,999 --> 01:40:45,999 in Mount Pleasant with all the others. 2300 01:40:45,999 --> 01:40:47,999 -Too late to do anything about it now. 2301 01:40:47,999 --> 01:40:49,999 -Much. 2302 01:40:49,999 --> 01:40:51,999 And here's one signed "Joe." 2303 01:40:51,999 --> 01:40:53,999 -Joe what? -Just Joe. 2304 01:40:53,999 --> 01:40:55,999 It's dated February the 2nd. 2305 01:40:55,999 --> 01:40:58,999 It seems he met you in the south of France. 2306 01:40:58,999 --> 01:41:01,999 -I do get about, don't I? 2307 01:41:01,999 --> 01:41:02,999 Oh, it's Joe! 2308 01:41:02,999 --> 01:41:04,999 -That's what I said. 2309 01:41:04,999 --> 01:41:05,999 -Joe is wonderful. 2310 01:41:05,999 --> 01:41:07,999 I met him in Marseilles. 2311 01:41:07,999 --> 01:41:10,999 He comes from Madras. What does he want? 2312 01:41:10,999 --> 01:41:11,999 -It's at the end, 2313 01:41:11,999 --> 01:41:14,999 after the bit about his sister having a baby. 2314 01:41:15,999 --> 01:41:19,999 -Curious piece of information to be sending me. 2315 01:41:22,999 --> 01:41:25,999 Oh, why didn't you send him one? 2316 01:41:25,999 --> 01:41:27,999 All he wanted was an autographed photograph. 2317 01:41:27,999 --> 01:41:30,999 -Because I didn't consider that "Joe, Madras" 2318 01:41:30,999 --> 01:41:32,999 was sufficient address. 2319 01:41:32,999 --> 01:41:34,999 -Well, I'm damned if I remember his other name. 2320 01:41:34,999 --> 01:41:36,999 -Well, he's out of luck then, isn't he? 2321 01:41:36,999 --> 01:41:39,999 -I wonder if I shall ever see green England again? 2322 01:41:39,999 --> 01:41:41,999 -I see no reason why you shouldn't. 2323 01:41:42,999 --> 01:41:45,999 -I might die of some awful tropical disease 2324 01:41:45,999 --> 01:41:47,999 or be bitten by a snake. 2325 01:41:47,999 --> 01:41:50,999 -I doubt there are many snakes in the larger cities. 2326 01:41:50,999 --> 01:41:54,999 -I can see myself now under a mosquito net 2327 01:41:55,000 --> 01:41:56,999 fighting for breath. 2328 01:41:56,999 --> 01:41:58,999 -Who with? 2329 01:42:00,999 --> 01:42:03,999 -You have a flat, literal mind, Monica. 2330 01:42:03,999 --> 01:42:05,999 It must be very depressing for you. 2331 01:42:05,999 --> 01:42:07,999 -I get by. 2332 01:42:07,999 --> 01:42:10,999 -How many more are there? 2333 01:42:10,999 --> 01:42:12,999 - Oh, about -- about 20. 2334 01:42:12,999 --> 01:42:14,999 -Oh, I can't bear it. 2335 01:42:14,999 --> 01:42:16,999 Put them away until I come back. 2336 01:42:16,999 --> 01:42:17,999 -Well, just now you seemed to be in doubt 2337 01:42:17,999 --> 01:42:19,999 as to whether you were coming back. 2338 01:42:19,999 --> 01:42:22,999 -Well, I can't answer letters if I'm dead, can I? 2339 01:42:22,999 --> 01:42:23,999 -You finished with the tray? 2340 01:42:23,999 --> 01:42:25,999 I want to be getting along. -Yes, Fred. 2341 01:42:25,999 --> 01:42:27,000 Is everything packed? 2342 01:42:27,999 --> 01:42:28,999 -All except the last-minute stuff. 2343 01:42:28,999 --> 01:42:29,999 We can pop that in in the morning. 2344 01:42:29,999 --> 01:42:32,999 -Is this poor Doris' swan song? 2345 01:42:32,999 --> 01:42:35,999 -How do you mean? 2346 01:42:35,999 --> 01:42:36,999 -Nothing, Fred. Couldn't matter less. 2347 01:42:38,999 --> 01:42:41,999 -She's coming to the station tomorrow morning to see us off. 2348 01:42:41,999 --> 01:42:42,999 You don't mind, do you? 2349 01:42:42,999 --> 01:42:44,999 -I can't wait. 2350 01:42:44,999 --> 01:42:47,999 -Well, I must be getting home now. 2351 01:42:47,999 --> 01:42:48,999 -Oh, no. No. 2352 01:42:48,999 --> 01:42:50,999 P-P-Please don't. You can't leave. 2353 01:42:50,999 --> 01:42:51,999 I-I feel depressed. 2354 01:42:51,999 --> 01:42:53,999 -I'll be here first thing in the morning. 2355 01:42:54,999 --> 01:42:56,999 -I do wish you were coming with me. 2356 01:42:56,999 --> 01:42:58,999 I shall be utterly lost in Africa 2357 01:42:58,999 --> 01:43:00,999 with some dreary temporary. 2358 01:43:00,999 --> 01:43:02,999 -Is Liz coming to the station? 2359 01:43:02,999 --> 01:43:04,999 -No. 2360 01:43:04,999 --> 01:43:07,999 -Why don't you go around and see her? 2361 01:43:07,999 --> 01:43:09,999 -You know perfectly well. 2362 01:43:09,999 --> 01:43:10,999 She's still in a rage. 2363 01:43:10,999 --> 01:43:12,999 I haven't seen her for a week. 2364 01:43:12,999 --> 01:43:13,999 -Have you tried? 2365 01:43:14,000 --> 01:43:16,999 -I've telephoned her three times. 2366 01:43:16,999 --> 01:43:20,999 Each time she spoke to me kindly and remotely 2367 01:43:20,999 --> 01:43:23,999 as if I were an idiot child. 2368 01:43:23,999 --> 01:43:27,999 I'm not sure she didn't spell some of the words out to me. 2369 01:43:27,999 --> 01:43:29,999 -Would you like me to have a go at her? 2370 01:43:29,999 --> 01:43:31,999 -No. 2371 01:43:31,999 --> 01:43:34,999 If she wants to behave like an outraged Mother Superior, 2372 01:43:34,999 --> 01:43:35,999 let her get on with it. 2373 01:43:35,999 --> 01:43:37,999 -I do see her point. 2374 01:43:37,999 --> 01:43:40,999 You really did go a little too far. 2375 01:43:40,999 --> 01:43:42,999 -Now, Monica, don't you start on me, too. 2376 01:43:42,999 --> 01:43:44,999 -I'll take these into the office. 2377 01:43:48,999 --> 01:43:51,999 -You'll miss me when I'm in Africa. 2378 01:43:51,999 --> 01:43:53,999 -Nothing more you want? 2379 01:43:53,999 --> 01:43:54,999 -No, Fred. 2380 01:43:54,999 --> 01:43:56,999 -Well, this place looks a fair lash-up, don't it? 2381 01:43:56,999 --> 01:43:58,999 How many do we have? 2382 01:43:58,999 --> 01:44:00,999 -Oh, I don't know, about -- about 60 I suppose. 2383 01:44:00,999 --> 01:44:02,999 -Well, between them all, 2384 01:44:02,999 --> 01:44:04,999 they put away enough gin to float the Queen Mary. 2385 01:44:04,999 --> 01:44:11,999 2386 01:44:11,999 --> 01:44:13,999 -Oh, you better call me at 8:00 in the morning. 2387 01:44:13,999 --> 01:44:14,999 We've got to leave the house by 10:00. 2388 01:44:14,999 --> 01:44:16,999 -Righty-o. 2389 01:44:16,999 --> 01:44:18,999 -Right, Fred. Go on. Go on. Go on. 2390 01:44:18,999 --> 01:44:20,999 Enjoy yourself. 2391 01:44:20,999 --> 01:44:21,999 -Same to you. 2392 01:44:21,999 --> 01:44:23,999 Be good. 2393 01:44:23,999 --> 01:44:27,999 -By the way, you'd better be careful if the telephone rings. 2394 01:44:27,999 --> 01:44:31,999 Roland Maule has been calling up all the week. 2395 01:44:31,999 --> 01:44:34,999 -You know, think I'd actually welcome him tonight. 2396 01:44:34,999 --> 01:44:37,999 At least he'd be interesting psychologically. 2397 01:44:37,999 --> 01:44:39,999 -So would Rasputin. 2398 01:44:42,999 --> 01:44:45,999 -I feel dreadfully flat. 2399 01:44:46,999 --> 01:44:50,999 I suppose one always does when one goes away. 2400 01:44:52,999 --> 01:44:55,999 -It's your own fault that you're alone, you know. 2401 01:44:55,999 --> 01:44:58,999 You refused all offers. 2402 01:44:58,999 --> 01:45:00,999 You pleaded for a few hours solitude 2403 01:45:00,999 --> 01:45:04,999 in order to say farewell to your books and pictures, 2404 01:45:04,999 --> 01:45:06,999 and said you'd throw yourself out the window 2405 01:45:06,999 --> 01:45:08,999 if you didn't get it, 2406 01:45:08,999 --> 01:45:10,999 and that then we should all be sorry. 2407 01:45:10,999 --> 01:45:12,999 -I'm perfectly certain that you wouldn't be. 2408 01:45:12,999 --> 01:45:13,999 -Now, now, now. 2409 01:45:13,999 --> 01:45:15,999 You're getting a big boy, you know. 2410 01:45:15,999 --> 01:45:18,999 You'll be 47 next birthday. 2411 01:45:19,000 --> 01:45:20,999 Just fancy. 2412 01:45:20,999 --> 01:45:26,999 -57 next birthday, just fancy. 2413 01:45:26,999 --> 01:45:29,999 -Good night, darling. -I do envy you, Monica. 2414 01:45:29,999 --> 01:45:32,999 Y-Y-You're so unruffled and efficient. 2415 01:45:32,999 --> 01:45:35,999 You go churning through life 2416 01:45:35,999 --> 01:45:38,999 like some frightening old warship. 2417 01:45:41,999 --> 01:45:43,999 -Thank you, darling. 2418 01:45:43,999 --> 01:45:45,999 That sounds most attractive. 2419 01:45:45,999 --> 01:45:47,999 -Have one more drink. 2420 01:45:47,999 --> 01:45:49,999 -No, thanks. I really must be getting home. 2421 01:45:49,999 --> 01:45:51,999 -A little game of something. 2422 01:45:51,999 --> 01:45:53,999 -Good night. 2423 01:45:54,999 --> 01:45:56,999 -Good night. 2424 01:46:20,999 --> 01:46:22,999 Hello? 2425 01:46:22,999 --> 01:46:24,999 Who? 2426 01:46:24,999 --> 01:46:27,999 No, Colonel Pichard is not here. 2427 01:46:27,999 --> 01:46:29,999 He died of drink on Tuesday. 2428 01:46:32,999 --> 01:46:35,999 -I am going away now, Mr. Essendine. 2429 01:46:35,999 --> 01:46:37,999 Have you everything you want? 2430 01:46:38,999 --> 01:46:40,999 -Frankly, Miss Erikson, no. 2431 01:46:40,999 --> 01:46:43,999 I have nothing that I want. 2432 01:46:43,999 --> 01:46:45,999 -Oh. What a pity. 2433 01:46:48,999 --> 01:46:52,999 -Have you? Have any of us got what we want? 2434 01:46:52,999 --> 01:46:55,999 -Oh, Mr. Essendine. 2435 01:46:55,999 --> 01:46:58,999 You are only acting. 2436 01:46:58,999 --> 01:47:01,999 For a moment, I was quite upset. 2437 01:47:04,999 --> 01:47:06,999 -You lead a very strange life, Miss Erikson. 2438 01:47:08,999 --> 01:47:10,999 Do you enjoy it? 2439 01:47:10,999 --> 01:47:14,999 -Yeah. 2440 01:47:22,999 --> 01:47:24,999 -Tell me all about it, won't you? 2441 01:47:24,999 --> 01:47:27,999 From A to Zed. 2442 01:47:27,999 --> 01:47:30,999 -Do you mind if I pinch a cigarette? 2443 01:47:30,999 --> 01:47:32,999 -Pinch anything you like, Miss Erikson. 2444 01:47:32,999 --> 01:47:34,999 -I smoke so much. 2445 01:47:34,999 --> 01:47:37,999 I'm always running out. 2446 01:47:37,999 --> 01:47:39,999 It is most silly. 2447 01:47:42,999 --> 01:47:45,000 -You've dropped one. 2448 01:47:45,999 --> 01:47:47,999 Where are you going now, for instance? 2449 01:47:47,999 --> 01:47:51,999 -I am going to my friend in Hammersmith. 2450 01:47:51,999 --> 01:47:55,999 -I understand from Fred that she's a medium. 2451 01:47:55,999 --> 01:47:58,999 -Oh, dear, yes. 2452 01:47:58,999 --> 01:48:02,999 Sometimes she makes a trance. 2453 01:48:02,999 --> 01:48:04,999 It is very surprising. 2454 01:48:04,999 --> 01:48:10,999 She would lie on the ground for hours making noises. 2455 01:48:10,999 --> 01:48:12,999 -What sort of noises? 2456 01:48:12,999 --> 01:48:16,999 -They are different. 2457 01:48:16,999 --> 01:48:22,999 Sometimes she will sing high up like a bird. 2458 01:48:22,999 --> 01:48:26,999 Other times she may make a little bark. 2459 01:48:26,999 --> 01:48:31,999 Often she is very ill. 2460 01:48:31,999 --> 01:48:32,999 -I'm not surprised. 2461 01:48:45,999 --> 01:48:54,999 -Well, I must be pushing off now, Mr. Essendine. 2462 01:48:54,999 --> 01:48:56,999 -Push away, Miss Erikson. 2463 01:48:56,999 --> 01:48:58,999 That was most interesting. 2464 01:48:58,999 --> 01:49:00,999 Thank you very much. 2465 01:49:00,999 --> 01:49:02,999 -Not at all. 2466 01:49:11,999 --> 01:49:13,999 Good night. 2467 01:49:13,999 --> 01:49:14,999 -Good night. 2468 01:50:03,999 --> 01:50:06,999 -Hello! It's me! -Daphne. 2469 01:50:06,999 --> 01:50:08,999 What -- What is the meaning of this? 2470 01:50:08,999 --> 01:50:09,999 -I'm coming with you to Africa. 2471 01:50:09,999 --> 01:50:11,999 I bought my ticket this afternoon. 2472 01:50:11,999 --> 01:50:12,999 -You what? -I've run away. 2473 01:50:12,999 --> 01:50:13,999 I left a note for my aunt. 2474 01:50:13,999 --> 01:50:15,999 You see, I know something now. 2475 01:50:15,999 --> 01:50:17,999 I've known it all week really, 2476 01:50:17,999 --> 01:50:19,999 ever since that awful morning when I fainted. 2477 01:50:19,999 --> 01:50:22,999 I know that you need me just as much as I need you. 2478 01:50:22,999 --> 01:50:23,999 -Now, Daphne -- -No, no, please. 2479 01:50:23,999 --> 01:50:25,999 Don't say anything for a moment. 2480 01:50:25,999 --> 01:50:27,999 I've thought it all over very carefully. 2481 01:50:27,999 --> 01:50:30,999 I know I'm very much younger than you and all that, 2482 01:50:30,999 --> 01:50:32,999 but I can help you and look after you. 2483 01:50:32,999 --> 01:50:34,999 -Daphne, dear, this is really too absurd. 2484 01:50:34,999 --> 01:50:37,999 You must go home immediately. 2485 01:50:37,999 --> 01:50:40,999 -I knew you'd say that. -Daphne, please. 2486 01:50:40,999 --> 01:50:42,999 Put your coat back on and don't be silly. 2487 01:50:42,999 --> 01:50:44,999 -I know you better than you think I do. 2488 01:50:44,999 --> 01:50:45,999 I know when you're acting and when you're not. 2489 01:50:45,999 --> 01:50:47,999 You're acting now. 2490 01:50:47,999 --> 01:50:48,999 -I'm doing no such thing. 2491 01:50:48,999 --> 01:50:51,999 -I felt ashamed on Thursday at first, 2492 01:50:51,999 --> 01:50:52,999 ashamed of playing a trick on you 2493 01:50:52,999 --> 01:50:54,999 by making Auntie ring up for an audition, 2494 01:50:54,999 --> 01:50:57,999 but when I was here I was glad. 2495 01:50:57,999 --> 01:50:59,999 -Oh, you were glad, were you? 2496 01:50:59,999 --> 01:51:01,999 -I think that's why I fainted. 2497 01:51:01,999 --> 01:51:03,999 You see, I suddenly realized the truth! 2498 01:51:03,999 --> 01:51:04,999 -What truth? 2499 01:51:04,999 --> 01:51:07,999 -How desperately lonely you really are. 2500 01:51:07,999 --> 01:51:09,999 In spite of all those people around you, 2501 01:51:09,999 --> 01:51:11,999 in spite of all your success, 2502 01:51:11,999 --> 01:51:14,999 I knew how deep your longing must be to have someone 2503 01:51:14,999 --> 01:51:18,999 really to love you, to be with you. 2504 01:51:18,999 --> 01:51:20,999 And when I saw that dreadful prostitute 2505 01:51:20,999 --> 01:51:22,999 come out of the spare room 2506 01:51:22,999 --> 01:51:24,999 and in that tawdry evening dress, then I knew! 2507 01:51:24,999 --> 01:51:27,999 -Daphne, that was not a prostitute. 2508 01:51:27,999 --> 01:51:30,999 That was the wife of one of my dearest friends. 2509 01:51:30,999 --> 01:51:33,999 -No, Garry. You can't deceive me. 2510 01:51:33,999 --> 01:51:35,999 I know. -Daphne, I wish to state loudly 2511 01:51:35,999 --> 01:51:36,999 and clearly that I am not acting. 2512 01:51:36,999 --> 01:51:39,999 I am speaking to you with the utmost sincerity 2513 01:51:39,999 --> 01:51:42,999 of which I am capable when I tell you -- 2514 01:51:42,999 --> 01:51:45,999 I order you -- to put on your coat and get into a taxi 2515 01:51:45,999 --> 01:51:47,999 and go back to your aunt's. 2516 01:51:47,999 --> 01:51:49,999 - No! 2517 01:51:49,999 --> 01:51:51,999 You needn't be frightened. 2518 01:51:51,999 --> 01:51:54,999 I won't make any demands on you whatever. 2519 01:51:54,999 --> 01:51:57,000 I don't want you to marry me or anything like that. 2520 01:51:57,999 --> 01:51:59,999 I don't believe that real love should be bound 2521 01:51:59,999 --> 01:52:00,999 by church or law. 2522 01:52:00,999 --> 01:52:03,999 I'm just coming with you. 2523 01:52:03,999 --> 01:52:06,999 That's all! 2524 01:52:06,999 --> 01:52:08,999 I'll just be there when you want me, 2525 01:52:08,999 --> 01:52:11,999 when you're tired and lonely 2526 01:52:11,999 --> 01:52:14,999 and want someone to put their arms around you. 2527 01:52:14,999 --> 01:52:16,999 -No. -I won't even see you 2528 01:52:16,999 --> 01:52:17,999 on the boat if you don't want me to. 2529 01:52:17,999 --> 01:52:19,999 I'm not a very good sailor anyhow. 2530 01:52:19,999 --> 01:52:21,999 - Now -- 2531 01:52:21,999 --> 01:52:22,999 T-That's the front doorbell. -Who is it? 2532 01:52:22,999 --> 01:52:24,999 -How do I know? 2533 01:52:24,999 --> 01:52:26,999 You'd better wait in the spare room. 2534 01:52:26,999 --> 01:52:27,999 -No! Garry, please! Not the spare room! 2535 01:52:29,999 --> 01:52:31,999 -D-- 2536 01:52:31,999 --> 01:52:33,999 D-- 2537 01:52:33,999 --> 01:52:36,999 Daphne! 2538 01:52:36,999 --> 01:52:38,000 That's what it's for! 2539 01:52:40,999 --> 01:52:42,999 -Get rid of them soon, promise, whoever it is! 2540 01:52:42,999 --> 01:52:44,000 -Of course, of course. Button up now. 2541 01:52:44,999 --> 01:52:45,999 Quiet as a mouse! 2542 01:52:55,999 --> 01:52:56,999 Oh, no, no, no. 2543 01:52:56,999 --> 01:52:58,999 Mr. Maule! 2544 01:52:58,999 --> 01:53:01,999 -I'm afraid I must see you! -Well, I'm very sorry. 2545 01:53:01,999 --> 01:53:03,999 You can't. I'm just going to bed. 2546 01:53:03,999 --> 01:53:05,999 -It's a matter of life and death. 2547 01:53:05,999 --> 01:53:07,999 -Will you please -- What the hell do you mean 2548 01:53:07,999 --> 01:53:09,999 forcing yourself into my house like this? 2549 01:53:09,999 --> 01:53:10,999 -That's right. Shout, shout. 2550 01:53:11,000 --> 01:53:12,999 You're magnificent when you're angry. 2551 01:53:15,999 --> 01:53:17,999 -I'll tell you something, young man. 2552 01:53:17,999 --> 01:53:19,999 You're just raving bloody mad. 2553 01:53:19,999 --> 01:53:21,999 That's all that's the matter with you. 2554 01:53:21,999 --> 01:53:22,999 -Oh, no, I'm not! You're the one who's mad! 2555 01:53:22,999 --> 01:53:24,999 -Will you please leave this house at once! 2556 01:53:24,999 --> 01:53:25,999 -I'm afraid I can't! 2557 01:53:25,999 --> 01:53:27,999 It's quite impossible. 2558 01:53:27,999 --> 01:53:30,999 I've burnt my boats. 2559 01:53:30,999 --> 01:53:31,999 -Burnt your what? 2560 01:53:31,999 --> 01:53:32,999 -Boats. 2561 01:53:32,999 --> 01:53:33,999 -What are you talking about? 2562 01:53:36,999 --> 01:53:38,999 I told a wicked lie just now when I said 2563 01:53:38,999 --> 01:53:40,999 it was a matter of life and death. 2564 01:53:40,999 --> 01:53:42,999 It isn't really quite as bad as that, 2565 01:53:42,999 --> 01:53:44,999 but it's very, very serious. 2566 01:53:44,999 --> 01:53:46,999 -I'm going to telephone the police. 2567 01:53:46,999 --> 01:53:47,999 -I shan't let you! 2568 01:53:47,999 --> 01:53:49,999 -No? 2569 01:53:49,999 --> 01:53:52,999 -I'm tremendously strong you know! 2570 01:53:52,999 --> 01:53:54,999 I can lift the heaviest objects imaginable 2571 01:53:54,999 --> 01:53:56,999 without turning a hair. 2572 01:53:56,999 --> 01:53:58,999 - Here, put that down. 2573 01:53:58,999 --> 01:54:00,999 Put that down! 2574 01:54:00,999 --> 01:54:02,999 Now look here, Mr. Maule. 2575 01:54:02,999 --> 01:54:05,999 -You may call my Roland. 2576 01:54:05,999 --> 01:54:07,999 -Thank you. 2577 01:54:07,999 --> 01:54:11,999 Well, Roland, I want to put this to you calmly and sensibly. 2578 01:54:11,999 --> 01:54:15,999 This is my last night in England and I have a great deal to do. 2579 01:54:15,999 --> 01:54:19,999 -Well, you said just now that you were going to bed. 2580 01:54:19,999 --> 01:54:20,999 -Be that as it may -- 2581 01:54:23,999 --> 01:54:26,999 I know you think I'm mad, 2582 01:54:26,999 --> 01:54:27,999 and I really don't blame you a bit, 2583 01:54:27,999 --> 01:54:29,999 but I assure you I'm not. 2584 01:54:29,999 --> 01:54:32,999 At all. 2585 01:54:32,999 --> 01:54:35,999 I merely have an exceptional brain in many ways, 2586 01:54:35,999 --> 01:54:36,999 a brain, incidentally, that may be of 2587 01:54:36,999 --> 01:54:38,999 inestimable service to you. 2588 01:54:38,999 --> 01:54:42,999 As I told you the other day, you signify a great deal to me. 2589 01:54:42,999 --> 01:54:44,999 You are in fact part of me. 2590 01:54:44,999 --> 01:54:47,999 -I-I'm sure I am very flattered, Roland, but -- 2591 01:54:47,999 --> 01:54:49,999 -I wonder if I could have a biscuit. 2592 01:54:49,999 --> 01:54:51,000 -A what? -A biscuit. 2593 01:54:53,999 --> 01:54:55,999 -There are biscuits just over there. 2594 01:54:55,999 --> 01:54:56,999 Help yourself, Roland. 2595 01:54:56,999 --> 01:54:58,999 -Thank you very much. 2596 01:54:58,999 --> 01:55:00,000 I promise you faithfully, 2597 01:55:00,999 --> 01:55:02,999 I shall go the moment 2598 01:55:02,999 --> 01:55:05,999 I have finished this biscuit. 2599 01:55:05,999 --> 01:55:08,999 After all, there's no valid reason, is there, 2600 01:55:08,999 --> 01:55:10,999 why I shouldn't be acting being mad 2601 01:55:10,999 --> 01:55:12,999 just as you're acting being sane? 2602 01:55:12,999 --> 01:55:13,999 -I'm not acting! 2603 01:55:13,999 --> 01:55:16,999 - You're always acting! 2604 01:55:16,999 --> 01:55:19,999 That is what is so fascinating. 2605 01:55:19,999 --> 01:55:21,999 Only, you are so used to it, 2606 01:55:21,999 --> 01:55:24,999 you don't realize it yourself. 2607 01:55:24,999 --> 01:55:26,999 I am always acting, too! 2608 01:55:26,999 --> 01:55:29,999 I have been acting mad with you 2609 01:55:29,999 --> 01:55:31,999 because it amuses me 2610 01:55:31,999 --> 01:55:34,999 to see you put on a surprised face. 2611 01:55:34,999 --> 01:55:38,999 I am absolutely devoted to your face in every mood. 2612 01:55:38,999 --> 01:55:41,999 -I suppose you wouldn't consider acting 2613 01:55:41,999 --> 01:55:43,999 getting the hell out of here, would you? 2614 01:55:43,999 --> 01:55:45,999 - That's wonderful! 2615 01:55:45,999 --> 01:55:48,999 -Look, what exactly do you want? 2616 01:55:48,999 --> 01:55:50,999 -To be with you. That's why I'm coming to Africa. 2617 01:55:50,999 --> 01:55:52,999 -That's why you're what? 2618 01:55:52,999 --> 01:55:54,999 -Oh, I bought my ticket this morning. 2619 01:55:54,999 --> 01:55:56,999 It's only steerage, 2620 01:55:56,999 --> 01:55:59,999 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 2621 01:56:00,999 --> 01:56:02,999 I've given up my law studies 2622 01:56:02,999 --> 01:56:05,999 and left Uckfield for good. 2623 01:56:05,999 --> 01:56:08,999 That's why I'm rather excitable tonight. 2624 01:56:08,999 --> 01:56:10,999 You needn't be frightened I shall get in your way 2625 01:56:10,999 --> 01:56:12,000 or make any demands on you. 2626 01:56:12,999 --> 01:56:14,999 -Y-You mean, you don't expect me to marry you? 2627 01:56:15,999 --> 01:56:17,999 That's the front doorbell. There's somebody here! 2628 01:56:17,999 --> 01:56:19,999 Do be a good boy and go away now. 2629 01:56:19,999 --> 01:56:21,999 You promised you would when you'd finished your biscuit. 2630 01:56:21,999 --> 01:56:24,000 -Please don't send me away! 2631 01:56:24,999 --> 01:56:25,999 I can protect you. 2632 01:56:25,999 --> 01:56:27,999 -Protect me? -From yourself. 2633 01:56:29,999 --> 01:56:33,999 Every step you take is fraught with peril. 2634 01:56:33,999 --> 01:56:36,999 But your head is in the stars and you can't see. 2635 01:56:37,999 --> 01:56:39,999 -Now, look here, Mr. Maule -- -No, no, no! 2636 01:56:39,999 --> 01:56:41,999 I won't let you send me away! -Well, I'm afraid -- 2637 01:56:41,999 --> 01:56:43,999 -You'll regret it your whole life long if you do! 2638 01:56:43,999 --> 01:56:45,999 - Now, Roland, really. Some -- 2639 01:56:45,999 --> 01:56:47,999 Where are you -- Oh, no, no, no! 2640 01:56:47,999 --> 01:56:49,999 Roland! Open this door! 2641 01:56:49,999 --> 01:56:50,999 Don't be such a bloody fool! 2642 01:56:50,999 --> 01:56:53,999 Roland! Roland! 2643 01:56:53,999 --> 01:56:54,999 Roland, dear. 2644 01:57:05,999 --> 01:57:07,999 Oh, Joanna. 2645 01:57:08,000 --> 01:57:09,999 -Hello, darling. 2646 01:57:09,999 --> 01:57:11,999 -What is the meaning of this? 2647 01:57:11,999 --> 01:57:13,999 -Oh, don't you know? -Yes, I do. 2648 01:57:13,999 --> 01:57:15,999 You're coming with me to Africa. 2649 01:57:15,999 --> 01:57:17,999 You bought your ticket this afternoon. 2650 01:57:17,999 --> 01:57:18,999 You're not going to make any demands, 2651 01:57:18,999 --> 01:57:20,999 and you're not a good sailor. 2652 01:57:20,999 --> 01:57:22,999 -Oh, but I'm a perfect sailor. 2653 01:57:22,999 --> 01:57:23,999 What are you doing? 2654 01:57:23,999 --> 01:57:25,999 -Oh, telephoning. 2655 01:57:29,999 --> 01:57:32,999 I'm so terribly, terribly, terribly sorry! 2656 01:57:32,999 --> 01:57:36,000 It's the wrong number! 2657 01:57:36,999 --> 01:57:38,999 Yes! 2658 01:57:44,999 --> 01:57:46,999 -Darling. 2659 01:57:46,999 --> 01:57:49,999 Underneath this rather taught, strained manner of yours, 2660 01:57:49,999 --> 01:57:51,999 deep down inside, 2661 01:57:51,999 --> 01:57:53,999 aren't you just a little bit glad to see me? 2662 01:57:53,999 --> 01:57:55,999 -Oh, I'm absolutely delighted. 2663 01:57:55,999 --> 01:57:58,999 It'll settle things once and for all. 2664 01:57:58,999 --> 01:57:59,999 -That's what I thought. 2665 01:57:59,999 --> 01:58:01,999 -When did you get back? 2666 01:58:01,999 --> 01:58:03,999 I thought you were staying in Paris for a month. 2667 01:58:03,999 --> 01:58:05,999 -No, you didn't. 2668 01:58:05,999 --> 01:58:07,999 You knew perfectly well I wouldn't be able to. 2669 01:58:07,999 --> 01:58:08,999 I must say, I tried for the first few days 2670 01:58:09,000 --> 01:58:10,999 to put you out of my mind. 2671 01:58:10,999 --> 01:58:12,999 I railed against you, 2672 01:58:12,999 --> 01:58:15,999 said the most dreadful things that you weren't there to hear. 2673 01:58:15,999 --> 01:58:18,999 Then I remembered. -What did you remember? 2674 01:58:18,999 --> 01:58:21,999 -I remembered what you said to me the other night. 2675 01:58:21,999 --> 01:58:24,999 You said, "No matter what comes after this, 2676 01:58:24,999 --> 01:58:27,999 what circumstances combine against us, 2677 01:58:27,999 --> 01:58:29,999 what tears are shed, this is magic, 2678 01:58:29,999 --> 01:58:32,999 the loveliest magic that I've ever known." 2679 01:58:32,999 --> 01:58:34,999 -That's from the second act of "Love Is So Simple." 2680 01:58:34,999 --> 01:58:36,999 -Yes, I recognized it. 2681 01:58:36,999 --> 01:58:39,999 I saw the play several times, you know. 2682 01:58:39,999 --> 01:58:41,999 -In that case, why on Earth did you believe it? 2683 01:58:41,999 --> 01:58:43,999 -Oh, I didn't, 2684 01:58:43,999 --> 01:58:46,999 but your saying it proved something to me. 2685 01:58:46,999 --> 01:58:50,999 It proved that you're no more sincere emotionally than I am. 2686 01:58:50,999 --> 01:58:54,999 You no longer need or desire the pangs of love, 2687 01:58:54,999 --> 01:58:57,999 but are perfectly willing to settle for the fun of love. 2688 01:58:57,999 --> 01:59:00,999 It's an adult point of view, and I salute it. 2689 01:59:00,999 --> 01:59:02,000 I couldn't agree with you more. 2690 01:59:02,999 --> 01:59:03,999 -That is the most immoral statement 2691 01:59:03,999 --> 01:59:05,999 I've ever heard in my life. 2692 01:59:05,999 --> 01:59:08,999 -It's true enough, though, isn't it? 2693 01:59:08,999 --> 01:59:11,999 As I told you the other night, I've always wanted you. 2694 01:59:11,999 --> 01:59:13,999 I've always known instinctively 2695 01:59:13,999 --> 01:59:15,999 that we were right for each other. 2696 01:59:15,999 --> 01:59:16,999 You need me. 2697 01:59:16,999 --> 01:59:19,999 The people around you are no longer enough. 2698 01:59:19,999 --> 01:59:20,999 I need you. 2699 01:59:20,999 --> 01:59:24,999 You're the first man I've met who's worthy of my steel. 2700 01:59:24,999 --> 01:59:26,999 Now, I can't guarantee that we shall be 2701 01:59:26,999 --> 01:59:28,999 domestically happy together, 2702 01:59:28,999 --> 01:59:29,999 but we'll have a good time. 2703 01:59:29,999 --> 01:59:31,000 -Well, I'll be damned. 2704 01:59:33,999 --> 01:59:35,999 -You're quite right what you said just now 2705 01:59:35,999 --> 01:59:37,999 with remarkable clairvoyance 2706 01:59:37,999 --> 01:59:39,999 that I was coming to Africa with you. 2707 01:59:39,999 --> 01:59:41,999 I am. 2708 01:59:41,999 --> 01:59:43,999 I've got the bridal suite. 2709 01:59:43,999 --> 01:59:45,999 -The bridal s-- -It was all they had left. 2710 01:59:45,999 --> 01:59:49,999 In addition, I've written a note to Henry telling him everything. 2711 01:59:49,999 --> 01:59:52,999 He's dining with Morris at the Athenaeum, 2712 01:59:52,999 --> 01:59:54,999 so they can read it together. 2713 01:59:57,999 --> 01:59:59,999 Who is that? 2714 02:00:06,999 --> 02:00:07,999 -I'm so terribly, terribly sorry. 2715 02:00:07,999 --> 02:00:09,999 It's the wrong number. 2716 02:00:09,999 --> 02:00:11,999 -Hello, Joanna. 2717 02:00:11,999 --> 02:00:13,999 -Liz, darling, how nice you look. 2718 02:00:13,999 --> 02:00:15,999 -Thank you so much. I do my best. 2719 02:00:15,999 --> 02:00:17,999 -I think it's only fair to tell you 2720 02:00:17,999 --> 02:00:19,999 I'm sailing with Garry tomorrow. 2721 02:00:19,999 --> 02:00:21,999 -What fun? So am I. 2722 02:00:24,999 --> 02:00:26,999 -What, dear? -I decided this afternoon. 2723 02:00:28,999 --> 02:00:31,999 -It's certainly a big day for the Cunard Line. 2724 02:00:39,999 --> 02:00:41,999 -If I may say so, Liz, 2725 02:00:41,999 --> 02:00:43,999 I think that's rather silly of you. 2726 02:00:43,999 --> 02:00:45,999 -I really don't see why. It'll be charming. 2727 02:00:45,999 --> 02:00:48,999 We can eat at the same table and do our lifeboat drill together. 2728 02:00:50,999 --> 02:00:53,999 -Joanna has written a note to Henry and Morris 2729 02:00:53,999 --> 02:00:54,999 explaining everything. 2730 02:00:54,999 --> 02:00:56,999 -Oh, good, then they'll probably be coming too. 2731 02:00:58,999 --> 02:01:00,999 -I should like to take this opportunity of saying, 2732 02:01:00,999 --> 02:01:01,999 "I wish I were dead!" 2733 02:01:03,999 --> 02:01:06,999 -Nonsense, darling, you'll enjoy the voyage enormously. 2734 02:01:06,999 --> 02:01:08,000 There won't be a dull moment. 2735 02:01:08,999 --> 02:01:10,999 -You think you're being very clever, Liz, don't you? 2736 02:01:10,999 --> 02:01:13,999 Personally, I've always thought it was foolish 2737 02:01:13,999 --> 02:01:15,999 not to have the courage to admit defeat. 2738 02:01:15,999 --> 02:01:17,999 -You seem to imagine that I'm competing with you. 2739 02:01:17,999 --> 02:01:19,999 I do assure you it's nothing of the sort. 2740 02:01:20,000 --> 02:01:22,999 I think it best that for publicity purposes, 2741 02:01:22,999 --> 02:01:24,999 you will be there as a friend of mine. 2742 02:01:26,999 --> 02:01:29,999 -I'll give you just two guesses as to who that is. 2743 02:01:29,999 --> 02:01:31,999 -I'll go, Garry. 2744 02:01:31,999 --> 02:01:33,999 -Perhaps I was wrong about you after all. 2745 02:01:33,999 --> 02:01:35,999 You haven't got the guts of a rabbit. 2746 02:01:35,999 --> 02:01:37,999 -I'm very glad I haven't. 2747 02:01:37,999 --> 02:01:38,999 I'm sure they'd be extremely inadequate. 2748 02:01:40,999 --> 02:01:41,999 -Is it true? 2749 02:01:41,999 --> 02:01:44,999 That's all I want to know! Is it true? 2750 02:01:44,999 --> 02:01:47,999 -False friend, false friend. 2751 02:01:47,999 --> 02:01:48,999 -Come, come. 2752 02:01:48,999 --> 02:01:50,999 You're not at the Athenaeum Club now. 2753 02:01:50,999 --> 02:01:53,999 -This is a miserable, disgusting situation, and you know it. 2754 02:01:53,999 --> 02:01:55,999 -It's a stab in the back, that's what it is! 2755 02:01:55,999 --> 02:01:57,999 I literally am stabbed in the back. 2756 02:01:57,999 --> 02:01:58,999 -Not too low down, I hope. 2757 02:01:58,999 --> 02:02:00,999 -I've got a note from Joanna. 2758 02:02:00,999 --> 02:02:02,999 -I suppose you know then, don't you? 2759 02:02:02,999 --> 02:02:04,999 -Yes, he does. -Is what she says in it true? 2760 02:02:05,999 --> 02:02:07,999 -How do I know? I haven't read it. 2761 02:02:09,000 --> 02:02:11,999 -No. Don't prevaricate. 2762 02:02:11,999 --> 02:02:13,999 She says that you've been lovers 2763 02:02:13,999 --> 02:02:14,999 and that you're going away together tomorrow. 2764 02:02:14,999 --> 02:02:16,999 Is that true? 2765 02:02:16,999 --> 02:02:18,999 -Perfectly true. 2766 02:02:18,999 --> 02:02:20,000 -Answer me, Garry. 2767 02:02:20,999 --> 02:02:21,999 Answer me! 2768 02:02:21,999 --> 02:02:25,999 -I'll tell you what's true and what's not true, 2769 02:02:25,999 --> 02:02:29,999 and you can stop fluttering your wings like a penguin and listen. 2770 02:02:29,999 --> 02:02:31,999 -Be careful, Garry! -Careful? 2771 02:02:31,999 --> 02:02:33,999 I've been a damn sight too careful with the lot of you 2772 02:02:33,999 --> 02:02:35,999 for years. 2773 02:02:35,999 --> 02:02:37,999 -Have you or have you not been Joanna's lover? 2774 02:02:37,999 --> 02:02:38,999 -Yes, I have. 2775 02:02:38,999 --> 02:02:40,999 -Oh, you miserable cad! -Oh, dear. 2776 02:02:40,999 --> 02:02:43,999 -You should never have married her in the first place. 2777 02:02:43,999 --> 02:02:45,999 I always told you it was idiotic. 2778 02:02:46,000 --> 02:02:48,999 -You have the damned impertinence to stand there 2779 02:02:48,999 --> 02:02:50,999 after seducing my wife... -Oh, no, no, no. 2780 02:02:50,999 --> 02:02:52,999 -...and tell-- -Henry! Henry. 2781 02:02:52,999 --> 02:02:57,999 It's time you and I got down to brass tacks once and for all. 2782 02:02:57,999 --> 02:03:01,999 I did not seduce your wife, and well you know it. 2783 02:03:02,999 --> 02:03:06,999 You're taking a very high and mighty attitude over this. 2784 02:03:06,999 --> 02:03:09,999 If you'll trouble to look at the facts honestly 2785 02:03:09,999 --> 02:03:11,999 for one minute, 2786 02:03:11,999 --> 02:03:13,999 you'll find that you don't really mind at all. 2787 02:03:13,999 --> 02:03:15,999 -Well? 2788 02:03:15,999 --> 02:03:20,999 -No, Morris is the one who minds. 2789 02:03:20,999 --> 02:03:22,999 -Morris? What do you mean? 2790 02:03:22,999 --> 02:03:24,999 -Garry, that was disgraceful of you! 2791 02:03:24,999 --> 02:03:26,999 -Disgraceful my foot. 2792 02:03:26,999 --> 02:03:29,999 I'm sick of everybody lying and intriguing 2793 02:03:29,999 --> 02:03:31,999 and acting all over the place. 2794 02:03:31,999 --> 02:03:33,999 -All right, Garry. You win. 2795 02:03:33,999 --> 02:03:36,999 I never thought anyone could sink so low. 2796 02:03:36,999 --> 02:03:38,999 -Oh, fiddledeedee. 2797 02:03:39,999 --> 02:03:42,999 -What did you mean about Morris? Now answer me! 2798 02:03:42,999 --> 02:03:46,999 -I mean that Morris and Joanna have been carrying on 2799 02:03:46,999 --> 02:03:48,999 an aborted little ding dong 2800 02:03:48,999 --> 02:03:50,999 under your silly nose for months. 2801 02:03:50,999 --> 02:03:54,999 -I shall never speak to you again until the day I die. 2802 02:03:54,999 --> 02:03:57,999 -Well, we can have a nice chat then, can't we? 2803 02:04:08,999 --> 02:04:10,999 -Morris! 2804 02:04:10,999 --> 02:04:11,999 Joanna, is this true? 2805 02:04:11,999 --> 02:04:13,999 -Of course it's true. 2806 02:04:13,999 --> 02:04:16,999 Mind you, it hasn't lasted quite as long 2807 02:04:16,999 --> 02:04:19,999 as your rather dreary affair with Vera Radcliff. 2808 02:04:19,999 --> 02:04:23,999 That's been hiccuping along for nearly a year now. 2809 02:04:23,999 --> 02:04:24,999 -Henry? Oh, no. 2810 02:04:24,999 --> 02:04:27,999 -Oh, please. No, Joanna. Joanna. No, no, no, no. 2811 02:04:30,999 --> 02:04:33,999 Don't pretend that you didn't know about it. 2812 02:04:33,999 --> 02:04:35,999 You were absolutely delighted. 2813 02:04:35,999 --> 02:04:37,999 It gave you room to expand. 2814 02:04:37,999 --> 02:04:39,999 -I told you that in the deepest confidence! 2815 02:04:39,999 --> 02:04:42,999 How could you be so vile as to betray it? 2816 02:04:42,999 --> 02:04:44,999 -I'm sick to death of being stuffed 2817 02:04:44,999 --> 02:04:47,999 with everybody's confidences! 2818 02:04:47,999 --> 02:04:48,999 I'm bulging with them! 2819 02:04:50,999 --> 02:04:52,999 You, all of you, come to me over and over again 2820 02:04:52,999 --> 02:04:55,999 and you pour your damned tears and emotions 2821 02:04:55,999 --> 02:04:58,999 and sentiment over me until I'm wet through. 2822 02:04:59,999 --> 02:05:02,999 You're all just as badly behaved as I am, really. 2823 02:05:02,999 --> 02:05:05,999 In many ways a great deal worse. 2824 02:05:05,999 --> 02:05:09,999 You believe in your amorous hangovers. 2825 02:05:09,999 --> 02:05:12,999 I at least have the grace to take mine lightly. 2826 02:05:12,999 --> 02:05:14,999 I mean, you wallow. 2827 02:05:14,999 --> 02:05:18,999 And I laugh because I believe now, 2828 02:05:18,999 --> 02:05:20,999 and I always have believed, 2829 02:05:20,999 --> 02:05:23,999 that there's too much damned nonsense talked about sex. 2830 02:05:23,999 --> 02:05:26,999 To me, the whole business is vastly overrated. 2831 02:05:26,999 --> 02:05:29,999 No, I enjoy it for what it's worth, 2832 02:05:29,999 --> 02:05:32,999 and what is more, I fully intend to go on doing so 2833 02:05:32,999 --> 02:05:35,999 for as long as anybody is interested. 2834 02:05:35,999 --> 02:05:37,999 And when the time comes that they are not, 2835 02:05:37,999 --> 02:05:40,999 I shall be perfectly content to go to bed 2836 02:05:40,999 --> 02:05:42,999 with an apple and a good book. 2837 02:05:42,999 --> 02:05:45,999 -Well, I'll be damned! 2838 02:05:45,999 --> 02:05:46,999 -Of all the brazen arrogance! 2839 02:05:46,999 --> 02:05:48,999 -You have the nerve to work yourself up 2840 02:05:48,999 --> 02:05:50,999 into a state of moral indignation about us. 2841 02:05:50,999 --> 02:05:51,999 Oh, no! 2842 02:05:51,999 --> 02:05:54,999 -I haven't worked myself into anything. 2843 02:05:54,999 --> 02:05:56,999 I'm merely defending my right to speak the truth for once. 2844 02:05:56,999 --> 02:05:59,999 -Truth? 2845 02:05:59,999 --> 02:06:02,999 You wouldn't recognize the truth if you saw it! 2846 02:06:02,999 --> 02:06:05,999 You spend your whole life attitudinizing 2847 02:06:05,999 --> 02:06:08,999 and posturing, showing off! 2848 02:06:08,999 --> 02:06:09,999 -And where would we be if I didn't? 2849 02:06:09,999 --> 02:06:10,999 I should like to know! 2850 02:06:11,000 --> 02:06:12,999 -Oh, stop shouting all of you! 2851 02:06:12,999 --> 02:06:14,999 You'll have the roof off! 2852 02:06:14,999 --> 02:06:16,999 -I'm sick to death of this idiotic performance. 2853 02:06:16,999 --> 02:06:17,999 I'm going. -Anyhow, 2854 02:06:17,999 --> 02:06:19,999 if it hadn't been for our restraining influence, 2855 02:06:20,000 --> 02:06:23,999 you'd be making B-pictures by now. 2856 02:06:23,999 --> 02:06:25,999 -I suppose you'll be telling me next that 2857 02:06:25,999 --> 02:06:27,999 it's your restraining influence 2858 02:06:27,999 --> 02:06:31,999 that has maintained me as the idol of the public for 30 years. 2859 02:06:31,999 --> 02:06:33,999 -You're not the idol of the public! 2860 02:06:33,999 --> 02:06:35,999 -Oh? -Oh, no. 2861 02:06:35,999 --> 02:06:38,999 They'll come and see you in the right play, in the right part, 2862 02:06:38,999 --> 02:06:41,999 and you've got to be good at that. 2863 02:06:41,999 --> 02:06:44,999 Look what happened to you in "Pity the Blind." 2864 02:06:44,999 --> 02:06:47,999 -I was magnificent in "Pity the Blind." 2865 02:06:47,999 --> 02:06:49,999 -Yes, for 10 days. 2866 02:06:49,999 --> 02:06:51,999 -11! 2867 02:06:52,999 --> 02:06:55,999 -If it hadn't been for us, he'd have done "Peer Gynt." 2868 02:06:55,999 --> 02:06:57,999 -I'm going. I'm leaving. 2869 02:06:57,999 --> 02:07:01,999 -If anybody mentions the name "Peer Gynt" in this house, 2870 02:07:01,999 --> 02:07:03,999 I shall -- I -- I swear before heaven, 2871 02:07:03,999 --> 02:07:05,999 I shall mount the most expensive production 2872 02:07:05,999 --> 02:07:08,999 imaginable in the largest theater in London! 2873 02:07:08,999 --> 02:07:10,999 -Not on my money you won't! 2874 02:07:10,999 --> 02:07:12,999 -Oh, we're back at that again, are we? 2875 02:07:12,999 --> 02:07:13,999 One-track mind. 2876 02:07:14,000 --> 02:07:16,999 Money! Money! Money! 2877 02:07:16,999 --> 02:07:18,999 -If it wasn't for the fact that Morris and I 2878 02:07:18,999 --> 02:07:21,999 signed the contract for the Lyceum Theatre this morning, 2879 02:07:21,999 --> 02:07:24,999 we should both of us wash our hands of you forever. 2880 02:07:24,999 --> 02:07:26,999 -You what? -No, Garry, for Heaven's sake! 2881 02:07:26,999 --> 02:07:28,999 -I'm going! 2882 02:07:28,999 --> 02:07:30,999 I'm leaving! 2883 02:07:34,999 --> 02:07:35,999 Well, do you hear me, all of you? 2884 02:07:35,999 --> 02:07:36,999 I'm going for good. 2885 02:07:36,999 --> 02:07:39,999 -Take my car. It's downstairs. 2886 02:07:41,999 --> 02:07:43,999 -This has been a great evening 2887 02:07:43,999 --> 02:07:45,999 for speaking the truth, hasn't it? 2888 02:07:45,999 --> 02:07:48,999 Well, I should like to add just one little contribution. 2889 02:07:48,999 --> 02:07:51,999 I consider you, Mr. Garry Essendine, 2890 02:07:51,999 --> 02:07:56,999 to be not only an overbearing, affected egomaniac, 2891 02:07:56,999 --> 02:07:58,999 but the most unmitigated cad 2892 02:07:58,999 --> 02:08:01,999 that it has ever been my misfortune to meet, 2893 02:08:01,999 --> 02:08:02,999 and I most devoutly hope 2894 02:08:02,999 --> 02:08:05,999 I shall never set eyes on you again as long as I live. 2895 02:08:11,999 --> 02:08:15,999 -You mean to tell me you signed a contract for that theater 2896 02:08:15,999 --> 02:08:19,999 w-w-when I particularly told you that no power on God's Earth 2897 02:08:19,999 --> 02:08:21,999 would induce me to play in it? 2898 02:08:21,999 --> 02:08:22,999 -Now look here, Garry. -No, I won't look here! 2899 02:08:22,999 --> 02:08:24,999 No! No, no, no, no. 2900 02:08:24,999 --> 02:08:26,999 This is nothing more nor less 2901 02:08:26,999 --> 02:08:29,999 than the most outrageous betrayal of faith, 2902 02:08:29,999 --> 02:08:33,999 and I am deeply, deeply angry. 2903 02:08:33,999 --> 02:08:35,999 -Listen, Garry, as I told you the other day, 2904 02:08:35,999 --> 02:08:37,999 they're doing up the whole theater. 2905 02:08:38,999 --> 02:08:41,999 They're simply mad to have you there 2906 02:08:41,999 --> 02:08:45,999 and have even consented to put a shower in your dressing room. 2907 02:08:45,999 --> 02:08:47,999 -I don't care if they put a swimming pool 2908 02:08:47,999 --> 02:08:49,999 in my dressing room. 2909 02:08:49,999 --> 02:08:52,999 I will not play a light French comedy 2910 02:08:52,999 --> 02:08:54,999 to an auditorium that looks like 2911 02:08:54,999 --> 02:08:57,999 a Gothic edition of Wembley Stadium! 2912 02:08:57,999 --> 02:08:59,999 -It won't look like that, honestly, darling! 2913 02:08:59,999 --> 02:09:00,999 I've seen the designs. 2914 02:09:00,999 --> 02:09:02,999 They're really awfully good. 2915 02:09:02,999 --> 02:09:03,999 -Oh! 2916 02:09:04,000 --> 02:09:06,999 You've seen the designs, have you? 2917 02:09:06,999 --> 02:09:08,999 You're in this too. 2918 02:09:08,999 --> 02:09:10,999 Traitorous! -Oh, Garry! 2919 02:09:10,999 --> 02:09:11,999 -Oh, really, Garry! -Go away! 2920 02:09:11,999 --> 02:09:13,999 Go away, all of you! All of you, go! 2921 02:09:13,999 --> 02:09:17,999 Go! I can bear no more. 2922 02:09:17,999 --> 02:09:20,999 I've got to face that dreadful sea voyage tomorrow, 2923 02:09:20,999 --> 02:09:23,999 and then all those agonizing months of drudgery 2924 02:09:23,999 --> 02:09:25,999 across the length and breadth of what is admitted 2925 02:09:25,999 --> 02:09:28,999 to be the most sinister continent there is. 2926 02:09:28,999 --> 02:09:30,999 Please, go. Please. Please. Please. 2927 02:09:30,999 --> 02:09:37,999 Parasites, vultures waiting to claw the flesh from my bones. 2928 02:09:40,999 --> 02:09:42,999 For 30 years I've given you everything. 2929 02:09:42,999 --> 02:09:45,999 I gave you my youth. 2930 02:09:45,999 --> 02:09:47,999 Where is my youth today? 2931 02:09:52,999 --> 02:09:55,999 Sent whistling down the wind! 2932 02:09:55,999 --> 02:09:57,999 I gave you my vitality! 2933 02:09:57,999 --> 02:09:59,999 Where is my vitality? 2934 02:10:02,999 --> 02:10:04,999 Dream not of me, 2935 02:10:04,999 --> 02:10:06,999 now when I'm nothing but a husk, 2936 02:10:06,999 --> 02:10:08,999 an empty shell. 2937 02:10:08,999 --> 02:10:13,999 I'm to be sent out to die in a jungle far, far away. 2938 02:10:14,999 --> 02:10:18,999 Oh, oh, oh, oh. 2939 02:10:28,999 --> 02:10:30,999 -Go on, both of you. I'll talk to him. 2940 02:10:30,999 --> 02:10:33,999 -Well, that performance wouldn't deceive a kitten. 2941 02:10:33,999 --> 02:10:34,999 He's losing his grip. 2942 02:10:34,999 --> 02:10:37,999 Come on, Henry! -I don't know. 2943 02:10:37,999 --> 02:10:39,999 It might actually work... 2944 02:10:39,999 --> 02:10:42,999 in New York. 2945 02:10:48,999 --> 02:10:51,999 What's that? 2946 02:10:51,999 --> 02:10:53,999 Who's that? 2947 02:10:53,999 --> 02:10:56,999 Oh, Liz. 2948 02:10:56,999 --> 02:10:59,999 I think I should like a little sip of something. 2949 02:10:59,999 --> 02:11:02,999 I really do feel quite tired. 2950 02:11:02,999 --> 02:11:04,999 -Whiskey or brandy? 2951 02:11:04,999 --> 02:11:07,999 -Brandy. It's more stimulating. 2952 02:11:07,999 --> 02:11:08,999 Quick. Quick, Liz. 2953 02:11:08,999 --> 02:11:09,999 Don't muck about! 2954 02:11:09,999 --> 02:11:12,000 -All right. 2955 02:11:12,999 --> 02:11:14,999 -Turn the lights on. 2956 02:11:14,999 --> 02:11:16,999 -The lights are on. -Oh. 2957 02:11:16,999 --> 02:11:17,999 What's that? -Brandy. 2958 02:11:17,999 --> 02:11:18,999 -Oh, yes, brandy. 2959 02:11:36,000 --> 02:11:37,999 Moisten my lips. 2960 02:11:41,999 --> 02:11:44,999 I said my lips, not my nose! 2961 02:11:45,999 --> 02:11:49,000 Liz, you're not really coming to Africa with me, are you? 2962 02:11:49,999 --> 02:11:52,999 -Certainly I am, and not only to Africa. 2963 02:11:53,999 --> 02:11:55,999 I'm coming back to you for good. 2964 02:11:57,999 --> 02:11:59,000 -More brandy. 2965 02:12:02,999 --> 02:12:05,999 Liz, darling, I-I-I don't want you to come back to me. 2966 02:12:05,999 --> 02:12:07,999 I-I'm perfectly happy as I am. 2967 02:12:07,999 --> 02:12:10,999 -That can't be helped. You behave abominably anyway. 2968 02:12:10,999 --> 02:12:14,999 You might not be able to be quite so bad with me there. 2969 02:12:14,999 --> 02:12:16,999 -Please, Liz, 2970 02:12:16,999 --> 02:12:18,999 I implore you not to come back to me. 2971 02:12:20,999 --> 02:12:21,999 Ha-- Have you no sympathy? 2972 02:12:22,000 --> 02:12:23,999 No heart? 2973 02:12:23,999 --> 02:12:25,999 -I'm thinking of the good of the firm. 2974 02:12:25,999 --> 02:12:27,999 Oh, that reminds me. 2975 02:12:27,999 --> 02:12:29,999 I must leave a note for Monica in the office. 2976 02:12:29,999 --> 02:12:31,999 I want her to ring up the bank 2977 02:12:31,999 --> 02:12:32,999 for me first thing in the morning. 2978 02:12:32,999 --> 02:12:34,999 -The office, oh, God! -What? 2979 02:12:35,000 --> 02:12:36,999 -Liz, Liz, Liz. 2980 02:12:40,999 --> 02:12:44,999 -Oh. 2981 02:12:48,999 --> 02:12:50,999 -You're not coming back to me. 2982 02:12:50,999 --> 02:12:52,999 I'm coming back to you. 225761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.