Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,999 --> 00:01:34,999
-Hel-- Hello, Cynthia, darling.
It's Daphne.
2
00:01:34,999 --> 00:01:36,999
Yes.
Are you alone?
3
00:01:36,999 --> 00:01:40,999
Listen, I'm you-know-where.
4
00:01:40,999 --> 00:01:44,999
Yes, I did!
5
00:01:44,999 --> 00:01:45,999
No, he isn't awake yet.
6
00:01:45,999 --> 00:01:47,999
There's nobody about at all.
7
00:01:47,999 --> 00:01:50,999
No, in the spare room.
8
00:01:50,999 --> 00:01:52,999
I can't go on about it now.
Someone might come in.
9
00:01:52,999 --> 00:01:55,999
If anybody rings up from home,
will you swear to say
10
00:01:55,999 --> 00:01:57,999
that I spent the night with you?
11
00:01:57,999 --> 00:02:00,999
Darling, you promised.
12
00:02:00,999 --> 00:02:03,999
In that case, say I'm in
the bath or something.
13
00:02:04,999 --> 00:02:06,999
I can't wait to tell you.
14
00:02:09,999 --> 00:02:11,999
All right.
15
00:02:12,999 --> 00:02:14,999
Good morning.
16
00:02:14,999 --> 00:02:15,999
-Good morning.
17
00:02:15,999 --> 00:02:18,000
-What time is Mr. Essendine
going to be called?
18
00:02:18,999 --> 00:02:20,999
-He will ring.
-What time does he usually ring?
19
00:02:20,999 --> 00:02:23,999
-That depends what time
he went to bed.
20
00:02:23,999 --> 00:02:26,999
-Well, I'm afraid we were
rather late last night.
21
00:02:26,999 --> 00:02:28,999
You see, we were at a party,
22
00:02:28,999 --> 00:02:31,999
and Mr. Essendine very kindly
said he'd drive me home.
23
00:02:31,999 --> 00:02:33,999
And then I'd found
I'd forgotten my latchkey.
24
00:02:33,999 --> 00:02:37,999
And I knew I shouldn't be able
to make any of the servants hear
25
00:02:37,999 --> 00:02:39,999
because they sleep
at the top of the house,
26
00:02:39,999 --> 00:02:41,999
and so Mr. Essendine
very sweetly said
27
00:02:41,999 --> 00:02:43,999
that I could spend
the night here.
28
00:02:43,999 --> 00:02:47,999
And -- and so I did.
29
00:02:47,999 --> 00:02:48,999
-If you were very late,
30
00:02:48,999 --> 00:02:51,999
he will probably sleep
until the afternoon.
31
00:02:51,999 --> 00:02:53,999
-Oh, dear!
Couldn't you call him?
32
00:02:53,999 --> 00:02:54,999
-Alas, no.
33
00:02:54,999 --> 00:02:57,999
We can never call him.
34
00:03:03,999 --> 00:03:05,999
-Good morning!
-Good morning, miss.
35
00:03:05,999 --> 00:03:07,999
-Have you any idea what time
Mr. Essendine will get up?
36
00:03:07,999 --> 00:03:09,999
-Oh, might be any time.
37
00:03:09,999 --> 00:03:10,999
He didn't leave no note.
-Couldn't you call him?
38
00:03:10,999 --> 00:03:12,999
It's nearly 11:00.
39
00:03:12,999 --> 00:03:13,999
-The whole place
goes up in smoke
40
00:03:13,999 --> 00:03:16,999
if we wake him by accident,
let alone call him.
41
00:03:16,999 --> 00:03:19,999
-Well, do you think I could
have some breakfast?
42
00:03:19,999 --> 00:03:20,999
-Well, now,
what would you fancy?
43
00:03:20,999 --> 00:03:22,999
-Some coffee, please,
and some orange juice!
44
00:03:22,999 --> 00:03:24,999
-Righty-o, Miss.
45
00:03:25,999 --> 00:03:27,999
-Good morning!
46
00:03:27,999 --> 00:03:29,999
-Good morning.
47
00:03:29,999 --> 00:03:31,999
I'm Mr. Essendine's secretary.
48
00:03:31,999 --> 00:03:34,999
Is there anything
I can do for you?
49
00:03:34,999 --> 00:03:37,999
-Well, I'm afraid
it's rather awkward.
50
00:03:37,999 --> 00:03:40,999
You see, Mr. Essendine drove me
home last night from a party,
51
00:03:40,999 --> 00:03:42,999
and I idiotically
forgot my latchkey,
52
00:03:42,999 --> 00:03:44,999
and so Mr. Essendine
very sweetly said
53
00:03:44,999 --> 00:03:47,999
that I could spend the night
here in the spare room.
54
00:03:47,999 --> 00:03:49,999
-I hope you were warm enough.
-Oh, yes, quite.
55
00:03:49,999 --> 00:03:51,999
Thank you.
56
00:03:51,999 --> 00:03:53,999
-It's liable to be a bit nippy
in the spare room.
57
00:03:53,999 --> 00:03:54,999
-I kept the heater on.
58
00:03:54,999 --> 00:03:56,999
-Oh, very sensible.
-And, oh, I was wondering
59
00:03:56,999 --> 00:03:58,999
if somebody could tell
Mr. Essendine
60
00:03:58,999 --> 00:04:00,999
that I'm, well, here.
61
00:04:00,999 --> 00:04:03,999
-I expect he'll remember
when he wakes up.
62
00:04:03,999 --> 00:04:05,999
-Have you any idea
when that will be?
63
00:04:05,999 --> 00:04:06,999
-I'm afraid not.
64
00:04:06,999 --> 00:04:09,999
If he didn't leave any special
time to be called,
65
00:04:09,999 --> 00:04:11,999
he might sleep on indefinitely.
66
00:04:11,999 --> 00:04:13,999
-I wouldn't want to go away
without saying
67
00:04:13,999 --> 00:04:15,999
goodbye and thanking him.
68
00:04:15,999 --> 00:04:19,000
-If I were you, I should have
some breakfast and dress.
69
00:04:19,999 --> 00:04:22,999
And if he isn't awake by then,
you can leave a message for him.
70
00:04:22,999 --> 00:04:23,999
Have you asked
for any breakfast?
71
00:04:23,999 --> 00:04:25,999
-Yes, I think the man
is bringing it.
72
00:04:25,999 --> 00:04:27,999
-Have you known
Mr. Essendine long?
73
00:04:27,999 --> 00:04:30,999
-Well, no, not exactly.
74
00:04:30,999 --> 00:04:32,999
I mean, of course
I've known him for ages.
75
00:04:32,999 --> 00:04:33,999
I think he's wonderful,
76
00:04:33,999 --> 00:04:36,999
though we actually only met
last night for the first time.
77
00:04:36,999 --> 00:04:37,999
-I see.
78
00:04:37,999 --> 00:04:39,000
-I think he's even more charming
79
00:04:39,999 --> 00:04:41,999
off the stage than on,
don't you?
80
00:04:41,999 --> 00:04:45,999
-I can never quite
make up my mind.
81
00:04:47,999 --> 00:04:48,999
-Have you been with him
for a long while?
82
00:04:49,000 --> 00:04:51,999
-Just on 17 years.
-Ah!
83
00:04:53,999 --> 00:04:55,999
How wonderful!
84
00:04:55,999 --> 00:04:58,999
I expect you know him
better than anybody.
85
00:04:58,999 --> 00:05:01,999
-Less intimately than some.
86
00:05:01,999 --> 00:05:02,999
Better than most.
87
00:05:02,999 --> 00:05:05,999
-Is he happy, do you think?
I mean, really happy.
88
00:05:05,999 --> 00:05:07,999
-I don't believe
I've ever asked him.
89
00:05:07,999 --> 00:05:09,999
-He has a sad look in his eyes
every now and then.
90
00:05:09,999 --> 00:05:11,999
-Oh, you noticed that, did you?
91
00:05:11,999 --> 00:05:13,999
-We talked for hours last night.
92
00:05:13,999 --> 00:05:15,999
He told me all about
his early struggles.
93
00:05:15,999 --> 00:05:18,999
-Did he by any chance mention
that life was passing him by?
94
00:05:18,999 --> 00:05:20,999
-Yes, I think he did say
something like that.
95
00:05:20,999 --> 00:05:22,999
-Oh, dear.
-Why?
96
00:05:22,999 --> 00:05:24,999
-I just wondered.
97
00:05:25,999 --> 00:05:28,999
-I do hope you don't think
it's awful of me
98
00:05:28,999 --> 00:05:29,999
spending the night
here like this.
99
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
I mean, it does look
rather bad doesn't it?
100
00:05:31,000 --> 00:05:32,999
-Well, really, Miss, um...
101
00:05:32,999 --> 00:05:34,999
-Stillington.
Daphne Stillington.
102
00:05:34,999 --> 00:05:37,000
-Miss Stillington, it's hardly
my business, is it?
103
00:05:37,999 --> 00:05:38,999
-No, I suppose not.
104
00:05:39,999 --> 00:05:40,999
But I wouldn't
like you to think --
105
00:05:40,999 --> 00:05:43,999
-17 years is a long time,
Miss Stillington.
106
00:05:43,999 --> 00:05:47,999
I gave up that sort of thinking
in the spring of 1922.
107
00:05:49,999 --> 00:05:51,999
-Will you have it in here,
Miss, or in the bedroom?
108
00:05:51,999 --> 00:05:53,999
-In here, please.
-Oh, no. Oh, no.
109
00:05:53,999 --> 00:05:55,999
I really think you'd be more
comfortable in the bedroom.
110
00:05:55,999 --> 00:05:59,999
The studio becomes rather active
round about 11:00.
111
00:05:59,999 --> 00:06:02,999
People call, you know,
and the telephone rings.
112
00:06:02,999 --> 00:06:03,999
-Very well.
113
00:06:03,999 --> 00:06:05,999
-I'll let you know
the minute he wakes up.
114
00:06:05,999 --> 00:06:06,999
-Thank you so much.
115
00:06:06,999 --> 00:06:08,999
-Now you pop right back
into bed, Miss.
116
00:06:08,999 --> 00:06:10,999
-All right.
117
00:06:11,999 --> 00:06:13,999
-Is there any soap
in that bathroom?
118
00:06:13,999 --> 00:06:15,999
-Uh, yes, but the tap
is a bit funny.
119
00:06:15,999 --> 00:06:17,999
You have to go on turning it
till kingdom come.
120
00:06:17,999 --> 00:06:18,999
-Did you tell her?
121
00:06:18,999 --> 00:06:19,999
-She'll find out for herself.
122
00:06:19,999 --> 00:06:22,999
-You better send
Miss Erikson in to her.
123
00:06:22,999 --> 00:06:23,999
-She's gone to the grocers,
124
00:06:23,999 --> 00:06:24,999
but I'll tell her
when she comes back.
125
00:06:24,999 --> 00:06:27,999
-Were you here last night?
-Nah, she's news to me.
126
00:06:27,999 --> 00:06:31,999
-Well, if he hasn't rung
by 12:00, we better wake him.
127
00:06:31,999 --> 00:06:32,999
-You know what
happened last time!
128
00:06:32,999 --> 00:06:34,999
-It can't be helped.
He's got a lunch out anyhow.
129
00:06:34,999 --> 00:06:37,999
-Well, if the balloon
goes up, don't blame me.
130
00:06:55,999 --> 00:06:57,999
-Suppose it's of no interest
to any of you
131
00:06:57,999 --> 00:06:59,999
that I have been
awakened from a deep,
132
00:06:59,999 --> 00:07:03,999
deep sleep by everybody
screaming like banshees.
133
00:07:03,999 --> 00:07:05,000
What's going on?
134
00:07:05,999 --> 00:07:07,999
-I've been talking
to Miss Stillington.
135
00:07:07,999 --> 00:07:09,999
-Who the hell
is Miss Stillington?
136
00:07:10,000 --> 00:07:11,999
-She's in the spare room.
137
00:07:11,999 --> 00:07:14,999
-I didn't ask you
where she was, Monica, dear.
138
00:07:14,999 --> 00:07:15,999
I asked you who she was.
139
00:07:15,999 --> 00:07:18,999
-We might look her up
in the telephone book.
140
00:07:18,999 --> 00:07:22,999
-She forgot her latchkey,
if you know what I mean.
141
00:07:23,999 --> 00:07:25,999
-Go away, Fred.
142
00:07:25,999 --> 00:07:26,999
And get me some coffee.
143
00:07:26,999 --> 00:07:29,999
-Righty-o.
-And don't say, "Righty-o."
144
00:07:29,999 --> 00:07:31,999
-Very good, sir.
-Thank you very much.
145
00:07:31,999 --> 00:07:34,999
-You met her at a party,
and you brought her home here,
146
00:07:34,999 --> 00:07:36,999
and you told her about
your early struggles,
147
00:07:36,999 --> 00:07:38,999
and she stayed the night.
148
00:07:38,999 --> 00:07:41,999
-I remember now.
149
00:07:41,999 --> 00:07:42,999
She's a darling.
150
00:07:42,999 --> 00:07:45,999
I'm mad about her.
151
00:07:45,999 --> 00:07:47,999
What did you say her name was?
152
00:07:47,999 --> 00:07:50,999
-Stillington,
Daphne Stillington.
153
00:07:50,999 --> 00:07:52,999
-I knew it was Daphne,
154
00:07:52,999 --> 00:07:55,999
but I hadn't the faintest idea
it was Stillington.
155
00:07:55,999 --> 00:07:57,999
How did she look to you?
-Restive.
156
00:07:57,999 --> 00:08:00,999
-Oh, poor little thing.
I hope you were nice to her.
157
00:08:00,999 --> 00:08:01,999
Has anybody given her
anything to eat?
158
00:08:01,999 --> 00:08:04,999
-Fred has taken her some coffee
and orange juice.
159
00:08:04,999 --> 00:08:06,999
-What's she doing now?
-I don't know.
160
00:08:06,999 --> 00:08:08,999
Drinking it, I suppose.
161
00:08:10,999 --> 00:08:13,999
-It's dreadful, isn't it?
What are we to do?
162
00:08:13,999 --> 00:08:16,999
-Well, she wants to say
goodbye and to thank you.
163
00:08:16,999 --> 00:08:17,999
-Whatever for?
164
00:08:17,999 --> 00:08:21,999
-That, Garry, dear,
I am in no position to say.
165
00:08:22,999 --> 00:08:24,999
-Why didn't you tell her
to dress quietly
166
00:08:24,999 --> 00:08:26,999
like a mouse and go home?
167
00:08:26,999 --> 00:08:28,999
You know perfectly well
it's agony here in the morning
168
00:08:28,999 --> 00:08:30,000
with everybody banging about.
169
00:08:30,999 --> 00:08:31,999
-Well, you might have thought
of that before
170
00:08:31,999 --> 00:08:33,999
you asked her to stay the night!
171
00:08:33,999 --> 00:08:35,999
-She had to stay the night.
She'd lost her latchkey.
172
00:08:35,999 --> 00:08:40,000
-The sooner we turn that spare
room into a library, the better.
173
00:08:40,999 --> 00:08:42,999
-Probably sobbing her heart out.
174
00:08:42,999 --> 00:08:43,999
-Why don't you go and see?
175
00:08:46,999 --> 00:08:48,999
Lend me a comb, and I will.
176
00:08:48,999 --> 00:08:49,999
-Here.
177
00:08:53,999 --> 00:08:55,999
-Good God.
178
00:08:55,999 --> 00:08:57,999
I look 98.
179
00:08:57,999 --> 00:08:59,999
-Never mind.
180
00:08:59,999 --> 00:09:02,999
-Just a few more years,
I'll be bald as a coot
181
00:09:02,999 --> 00:09:07,999
with a row of angry, false teeth
leering at me from a glass.
182
00:09:07,999 --> 00:09:08,999
Then you'll be sorry.
183
00:09:08,999 --> 00:09:11,999
-On the contrary,
I shall be delighted.
184
00:09:11,999 --> 00:09:14,999
There will be fewer
eager young debutantes
185
00:09:14,999 --> 00:09:17,999
ready to lose
their latchkeys for you
186
00:09:17,999 --> 00:09:20,999
when you've got a toupee
perched on top of your head.
187
00:09:21,000 --> 00:09:25,999
-I shall never wear a toupee,
Monica, however bald I get.
188
00:09:25,999 --> 00:09:30,999
Perhaps on the stage I might
have a little front piece,
189
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
but in life, never.
190
00:09:32,999 --> 00:09:34,999
I intend to grow old
with distinction.
191
00:09:34,999 --> 00:09:38,999
-I'm sure that will be
a great relief to all of us.
192
00:09:38,999 --> 00:09:40,999
Now -- Oh.
193
00:09:40,999 --> 00:09:42,999
Now do go and do a nice
goodbye scene.
194
00:09:42,999 --> 00:09:43,999
There's a dear.
195
00:09:43,999 --> 00:09:45,999
And get rid of her
as quickly as possible.
196
00:09:45,999 --> 00:09:47,999
We've got to do the mail,
197
00:09:47,999 --> 00:09:49,999
and Morris might appear
at any minute.
198
00:09:49,999 --> 00:09:51,999
-I haven't done
my exercises yet.
199
00:09:51,999 --> 00:09:52,999
-No, no.
200
00:09:52,999 --> 00:09:55,000
You can do those
after she's gone.
201
00:09:55,999 --> 00:09:58,999
-Well, I can't possibly go into
the spare room in my pajamas.
202
00:09:58,999 --> 00:10:00,999
It's like an icebox.
-The heater is on.
203
00:10:00,999 --> 00:10:02,999
It's been on all night.
204
00:10:02,999 --> 00:10:04,999
-Very extravagant.
205
00:10:04,999 --> 00:10:05,999
-Garry!
-Oh, my dear.
206
00:10:05,999 --> 00:10:08,999
-I thought I heard your voice.
-If you want me,
207
00:10:08,999 --> 00:10:10,999
I shall be in the office, Garry.
208
00:10:10,999 --> 00:10:12,999
-Thank you, Monica.
-And you won't forget,
209
00:10:12,999 --> 00:10:13,999
will you, that at 12:30,
210
00:10:13,999 --> 00:10:16,999
you have given an appointment
to a Mr. Roland Maule?
211
00:10:16,999 --> 00:10:19,999
-No, Monica.
-And at 1:00 sharp,
212
00:10:19,999 --> 00:10:22,999
Morris is coming to discuss
what understudies
213
00:10:22,999 --> 00:10:23,999
you're going to take to Africa.
214
00:10:23,999 --> 00:10:27,999
-I shall remember, Monica.
-I'm so glad.
215
00:10:27,999 --> 00:10:29,999
Goodbye, Miss Stillington.
216
00:10:29,999 --> 00:10:32,999
-Goodbye.
-Darling.
217
00:10:32,999 --> 00:10:36,999
-Garry.
Oh, Garry.
218
00:10:36,999 --> 00:10:37,999
I'm ridiculously happy.
219
00:10:37,999 --> 00:10:39,999
-I'm so glad, darling.
220
00:10:39,999 --> 00:10:41,999
-Are you?
221
00:10:41,999 --> 00:10:42,999
-Happy?
-Mm.
222
00:10:43,000 --> 00:10:47,999
-There's something awfully sad
about happiness, isn't there?
223
00:10:47,999 --> 00:10:48,999
-What a funny thing to say.
224
00:10:48,999 --> 00:10:50,999
-It wasn't meant to be funny.
225
00:10:50,999 --> 00:10:53,999
-I've been in love with you
for such a long time.
226
00:10:53,999 --> 00:10:55,999
- Oh --
No, don't say that.
227
00:10:55,999 --> 00:10:56,999
-Why? What's the matter?
228
00:10:56,999 --> 00:10:59,999
-Don't love me too much, Daphne.
229
00:10:59,999 --> 00:11:01,999
Promise me you won't.
230
00:11:01,999 --> 00:11:03,999
You'll only be unhappy.
231
00:11:03,999 --> 00:11:06,999
No good can come of loving
anyone like me.
232
00:11:06,999 --> 00:11:08,999
I am not worthy of it, really.
233
00:11:08,999 --> 00:11:11,999
I -- I -- I'm not.
234
00:11:11,999 --> 00:11:16,000
-You're more worthy of it
than anyone in the world.
235
00:11:16,999 --> 00:11:18,999
-Foolish child.
236
00:11:18,999 --> 00:11:20,999
-I'm not a child. I'm 24.
237
00:11:20,999 --> 00:11:23,999
-24?
238
00:11:27,000 --> 00:11:31,999
24. If only I were younger.
239
00:11:31,999 --> 00:11:33,999
If only you were older.
240
00:11:33,999 --> 00:11:36,999
-What does age matter
when people love each other?
241
00:11:36,999 --> 00:11:40,999
-I wonder how tragically often
that has been said?
242
00:11:40,999 --> 00:11:42,999
-It's true.
-Now, look at me, Daphne.
243
00:11:42,999 --> 00:11:46,000
Look at me kindly,
clearly, and honestly.
244
00:11:46,999 --> 00:11:49,999
Look at the lines in my face,
my thinning hair.
245
00:11:49,999 --> 00:11:52,999
Look at my eyes.
-You're not so very old.
246
00:11:52,999 --> 00:11:54,999
-I didn't say I was so very old.
247
00:11:54,999 --> 00:11:56,999
I merely said look at me.
248
00:11:56,999 --> 00:11:59,999
In fact, I'm only 6-- 5-- 45.
249
00:12:00,999 --> 00:12:04,999
-What's 45?
-It's too old for 24.
250
00:12:04,999 --> 00:12:08,999
-You mean you don't love me?
-I don't mean any such thing.
251
00:12:08,999 --> 00:12:09,999
-Do you love me?
252
00:12:09,999 --> 00:12:10,999
Say it. Do you?
-Of course I do.
253
00:12:10,999 --> 00:12:12,999
-Say it.
254
00:12:14,999 --> 00:12:15,999
-I love you, Daphne.
255
00:12:15,999 --> 00:12:17,999
-Oh, darling!
256
00:12:19,999 --> 00:12:20,999
-But this is goodbye.
257
00:12:20,999 --> 00:12:22,999
-Goodbye?
-Well, it must be.
258
00:12:22,999 --> 00:12:25,000
Not for my sake, but for yours.
259
00:12:25,999 --> 00:12:28,999
Last night, suddenly
a spark was struck.
260
00:12:28,999 --> 00:12:31,999
The flame burned brightly
for a little.
261
00:12:31,999 --> 00:12:34,999
That was happiness, tremendous,
wonderful happiness,
262
00:12:34,999 --> 00:12:37,999
something to be
remembered always.
263
00:12:37,999 --> 00:12:39,999
-You're different this morning.
264
00:12:39,999 --> 00:12:42,999
You didn't mean any of
the things you said last night.
265
00:12:42,999 --> 00:12:45,999
-Listen, my dear, you're not
in love with me, the real me.
266
00:12:45,999 --> 00:12:47,999
You're in love with an illusion,
267
00:12:47,999 --> 00:12:52,999
the illusion that I gave you
when you saw me on the stage.
268
00:12:52,999 --> 00:12:55,999
Last night, I ran the risk
of breaking that dear,
269
00:12:55,999 --> 00:12:57,999
young illusion forever.
270
00:12:57,999 --> 00:12:59,999
But I didn't!
271
00:12:59,999 --> 00:13:01,999
No. No. Thank God I didn't.
It's still there.
272
00:13:01,999 --> 00:13:04,999
I can see it in your eyes,
but never again.
273
00:13:04,999 --> 00:13:05,999
No. Never.
274
00:13:05,999 --> 00:13:07,999
Never again.
275
00:13:07,999 --> 00:13:10,999
No, that's all
I dare hope for now,
276
00:13:10,999 --> 00:13:12,999
moments like last night.
277
00:13:12,999 --> 00:13:15,999
That's why I'm so lonely.
278
00:13:15,999 --> 00:13:18,999
Sometimes so desperately lonely,
279
00:13:18,999 --> 00:13:21,999
but I have learned one
bitter lesson in my life.
280
00:13:21,999 --> 00:13:24,999
And that lesson is to be
able to say, "Goodbye."
281
00:13:24,999 --> 00:13:27,999
-Goodbye, but Garry --
-Let me go on!
282
00:13:30,999 --> 00:13:33,999
"We meet not as we parted,
283
00:13:33,999 --> 00:13:37,999
We feel more than all may see;
284
00:13:37,999 --> 00:13:39,999
My bosom is heavy-hearted,
285
00:13:39,999 --> 00:13:41,999
And thine full of doubt
for me: --
286
00:13:41,999 --> 00:13:45,999
One moment has bound the free.
287
00:13:45,999 --> 00:13:49,999
That moment is gone forever,
288
00:13:49,999 --> 00:13:52,999
Like lightning that
flashed and died --
289
00:13:52,999 --> 00:13:54,999
Like a snowflake
upon the river --
290
00:13:54,999 --> 00:13:56,999
Like a sunbeam upon the tide,
291
00:13:57,000 --> 00:13:58,999
Which the dark shadows hide."
292
00:13:59,000 --> 00:14:01,999
-But Garry --
-Quiet.
293
00:14:03,999 --> 00:14:04,999
There's more.
294
00:14:06,999 --> 00:14:09,999
"That moment from time
was singled
295
00:14:09,999 --> 00:14:12,999
As the first of a life of pain;
296
00:14:12,999 --> 00:14:15,999
The cup of its joy
was mingled --
297
00:14:15,999 --> 00:14:20,999
Delusion too sweet,
though vain!
298
00:14:20,999 --> 00:14:24,999
Too sweet to be mine again."
299
00:14:28,999 --> 00:14:30,999
There now.
That was Shelley.
300
00:14:30,999 --> 00:14:31,999
Don't you think it's beautiful?
301
00:14:31,999 --> 00:14:33,000
-Yes.
-There was nothing Shelley
302
00:14:33,999 --> 00:14:35,999
didn't know about love,
not a thing.
303
00:14:35,999 --> 00:14:40,999
All the sadness, all the joy,
all the unbearable pain.
304
00:14:40,999 --> 00:14:43,999
-I don't see why love
should be so miserable.
305
00:14:43,999 --> 00:14:45,999
-That's because you're young,
306
00:14:45,999 --> 00:14:50,999
my sweet, young and eager
and greedy for life.
307
00:14:50,999 --> 00:14:52,999
-You told me last night
that I was the one
308
00:14:52,999 --> 00:14:54,999
that you had been
searching for always
309
00:14:54,999 --> 00:14:55,999
and that now
that you had found me,
310
00:14:55,999 --> 00:14:57,999
you would never let me go.
311
00:15:01,999 --> 00:15:03,999
-That -- That --
That's perfectly true.
312
00:15:03,999 --> 00:15:05,999
I shall never let you go.
313
00:15:05,999 --> 00:15:08,999
You shall be here
in my heart forever.
314
00:15:08,999 --> 00:15:09,999
- Oh, Garry!
315
00:15:09,999 --> 00:15:12,999
-Please, please, don't cry.
I can't bear it.
316
00:15:14,999 --> 00:15:16,999
-How can you say that I'm only
in love with an illusion
317
00:15:16,999 --> 00:15:18,999
and not the real you at all?
318
00:15:18,999 --> 00:15:20,999
-Because it's true.
-It isn't.
319
00:15:20,999 --> 00:15:21,999
It isn't.
320
00:15:21,999 --> 00:15:23,999
It was the real you last night.
321
00:15:23,999 --> 00:15:25,999
You weren't on the stage.
You weren't acting!
322
00:15:25,999 --> 00:15:29,999
-I'm always acting,
323
00:15:29,999 --> 00:15:32,999
watching myself go by.
324
00:15:33,999 --> 00:15:34,999
That's what's so horrible.
325
00:15:35,000 --> 00:15:37,999
I see myself all the time,
326
00:15:37,999 --> 00:15:39,999
eating, drinking,
327
00:15:39,999 --> 00:15:42,999
loving, suffering.
328
00:15:42,999 --> 00:15:45,999
Sometimes I think
I'm going mad, mad.
329
00:15:45,999 --> 00:15:47,999
-I could help you
if only you'd let me.
330
00:15:48,999 --> 00:15:50,999
-I'm sorry, dear,
what did you say?
331
00:15:50,999 --> 00:15:54,999
-I could help you!
-If only you could.
332
00:15:54,999 --> 00:15:56,999
But it's too late.
-It isn't.
333
00:15:56,999 --> 00:15:58,999
It isn't, I swear it isn't.
334
00:15:58,999 --> 00:15:59,999
You see, I'll prove it to you!
335
00:15:59,999 --> 00:16:02,999
-No, you must get out
of the tiresome habit
336
00:16:02,999 --> 00:16:04,999
of contradicting
everything I say.
337
00:16:04,999 --> 00:16:05,999
It is too late.
338
00:16:05,999 --> 00:16:07,999
It's not that I don't love you.
339
00:16:07,999 --> 00:16:11,999
I do, but you see,
my life is not my own.
340
00:16:11,999 --> 00:16:14,999
I am not free like other men
to take happiness
341
00:16:14,999 --> 00:16:16,999
when it comes to them.
342
00:16:16,999 --> 00:16:20,999
I belong to the public
and to my work.
343
00:16:20,999 --> 00:16:23,999
In two weeks' time,
I'm going to Africa
344
00:16:23,999 --> 00:16:26,999
with a repertory of six plays.
345
00:16:26,999 --> 00:16:28,999
Do you realize what that means,
346
00:16:28,999 --> 00:16:33,999
the work, the drudgery,
the nerve strain?
347
00:16:33,999 --> 00:16:35,999
But that is my job,
348
00:16:35,999 --> 00:16:38,999
the one thing to which
I must be faithful.
349
00:16:38,999 --> 00:16:40,999
When I come back,
350
00:16:40,999 --> 00:16:43,999
if
I come back,
I shall look at you again,
351
00:16:43,999 --> 00:16:44,999
and I shall know
in the first glance
352
00:16:44,999 --> 00:16:47,999
whether you have waited
for me or not.
353
00:16:47,999 --> 00:16:49,000
Now, come kiss me.
354
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
Kiss me once,
355
00:16:51,999 --> 00:16:54,999
just once and then go.
356
00:16:57,999 --> 00:16:59,999
-Mm.
357
00:16:59,999 --> 00:17:02,999
Mm, mm.
358
00:17:11,999 --> 00:17:16,999
Oh, Garry!
359
00:17:16,999 --> 00:17:18,999
-Au revoir.
360
00:17:19,000 --> 00:17:23,999
Not goodbye, just au revoir.
361
00:17:23,999 --> 00:17:24,999
Come, my dear.
Come, come, come.
362
00:17:28,999 --> 00:17:34,999
Away with melancholy.
363
00:17:34,999 --> 00:17:36,000
-Do you want your coffee
here or upstairs?
364
00:17:37,999 --> 00:17:39,999
-Put it anywhere,
Fred, within reason.
365
00:17:40,999 --> 00:17:43,999
-I'd have brought it in before,
but I heard all that weeping
366
00:17:43,999 --> 00:17:45,999
and wailing going on
and thought,
367
00:17:45,999 --> 00:17:47,999
"Perhaps I better wait."
368
00:17:48,999 --> 00:17:50,999
-Put the tray down, Fred,
and go away.
369
00:17:50,999 --> 00:17:51,999
- Righty-o.
370
00:17:51,999 --> 00:17:54,999
-There's no peace,
no peace anywhere.
371
00:17:55,999 --> 00:17:57,999
Who switched their
telephone in here?
372
00:17:57,999 --> 00:17:58,999
-I switched it in here
373
00:17:58,999 --> 00:18:00,999
because we've got to go
through the mail,
374
00:18:00,999 --> 00:18:04,999
and I can't keep darting in and
out of the office all the time.
375
00:18:05,999 --> 00:18:07,999
-Will you stop whistling, Fred?
376
00:18:07,999 --> 00:18:11,999
It's like living
in Waterloo Station.
377
00:18:11,999 --> 00:18:14,999
-Hello, Mr. Essendine's
secretary speaking.
378
00:18:14,999 --> 00:18:17,999
Oh, well, I'm afraid he's not
available at the moment.
379
00:18:17,999 --> 00:18:20,999
Is there anything I can do?
380
00:18:20,999 --> 00:18:25,999
Well, he's very busy just now.
381
00:18:25,999 --> 00:18:27,999
I really think it would
be better if you wrote.
382
00:18:28,999 --> 00:18:30,999
Oh, no.
Oh, I'm sorry.
383
00:18:30,999 --> 00:18:32,999
That's quite impossible, is it.
384
00:18:32,999 --> 00:18:35,999
Very well. Goodbye.
385
00:18:35,999 --> 00:18:37,999
-Who was that?
-Mr. Bramble.
386
00:18:37,999 --> 00:18:39,999
-Never heard of him.
-Well, he says
387
00:18:39,999 --> 00:18:42,999
you promised
to look at his invention.
388
00:18:42,999 --> 00:18:45,999
-What sort of invention?
-I haven't the faintest.
389
00:18:45,999 --> 00:18:48,999
-Very curious.
-Fred said I was to go
390
00:18:48,999 --> 00:18:50,999
and speak to the young lady.
391
00:18:50,999 --> 00:18:53,999
-Very well, Miss Erikson.
-What shall I say to her?
392
00:18:54,999 --> 00:18:56,999
-I really don't know.
393
00:18:56,999 --> 00:18:58,999
-I have been to the grocers.
394
00:18:58,999 --> 00:19:01,999
-That's as good an opening
gambit as any.
395
00:19:02,999 --> 00:19:05,999
-Just see that she has
everything she wants,
396
00:19:05,999 --> 00:19:07,999
Miss Erikson,
and turn on a bath for her.
397
00:19:07,999 --> 00:19:10,999
-Alas, that I cannot do.
398
00:19:10,999 --> 00:19:12,999
The tap makes no water.
399
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
-Well, rise above
the whole situation
400
00:19:14,999 --> 00:19:17,999
and do the best you can.
401
00:19:17,999 --> 00:19:18,999
-I will try.
402
00:19:18,999 --> 00:19:23,999
-Preserve that spirit of
cheerful optimism, Miss Erikson.
403
00:19:23,999 --> 00:19:25,999
-Well, there's nothing
much this morning.
404
00:19:25,999 --> 00:19:27,999
I shall go through them quickly.
405
00:19:27,999 --> 00:19:30,999
-This coffee tastes
of curry powder.
406
00:19:30,999 --> 00:19:34,000
-Never mind.
-I do mind.
407
00:19:34,999 --> 00:19:36,999
I wish I had a French chef
408
00:19:36,999 --> 00:19:38,999
instead of
a Scandinavian spiritualist.
409
00:19:38,999 --> 00:19:41,999
-Oh, you could never get
rid of Miss Erikson.
410
00:19:41,999 --> 00:19:42,999
She worships you.
411
00:19:42,999 --> 00:19:45,999
-Everybody worships me.
412
00:19:45,999 --> 00:19:46,999
It's nauseating.
413
00:19:46,999 --> 00:19:49,999
-There's hell to pay
if they don't.
414
00:19:49,999 --> 00:19:51,999
-What's that blue letter?
-Sylvia Laurie.
415
00:19:51,999 --> 00:19:54,999
She says she must see you
before you go away.
416
00:19:54,999 --> 00:19:55,999
-Well, she can't.
417
00:19:55,999 --> 00:19:57,999
-And another from Lady Warren,
418
00:19:57,999 --> 00:20:00,999
lunch on Tuesday
or dinner on Friday?
419
00:20:00,999 --> 00:20:03,999
-Neither.
-And here is a postcard
420
00:20:03,999 --> 00:20:05,999
I can't make head or tail of.
421
00:20:05,999 --> 00:20:07,999
-It's from Brazil.
-I know.
422
00:20:07,999 --> 00:20:10,999
It says so on the stamp.
423
00:20:11,000 --> 00:20:15,999
-"I've done what you said,
and it's nearly finished."
424
00:20:15,999 --> 00:20:17,999
I can't read the signature.
425
00:20:17,999 --> 00:20:18,999
It looks like Pickett.
426
00:20:18,999 --> 00:20:21,999
-Well, can you remember
anybody called Pickett
427
00:20:21,999 --> 00:20:24,999
that you sent to Brazil
to finish something?
428
00:20:27,999 --> 00:20:28,999
-Tear it up.
429
00:20:28,999 --> 00:20:30,999
People should write legibly
or not at all.
430
00:20:30,999 --> 00:20:33,999
-Not at all would be lovely.
431
00:20:33,999 --> 00:20:35,999
Oh, is Miss Stillington
dressed yet?
432
00:20:35,999 --> 00:20:39,999
-Yes, but she is crying,
which makes her slow.
433
00:20:39,999 --> 00:20:40,999
-Crying.
-You better go upstairs, Garry.
434
00:20:40,999 --> 00:20:42,999
-Tell Fred.
-Oh, Miss Erikson, tell Fred
435
00:20:43,000 --> 00:20:44,999
Mr. Essendine wants his bath.
436
00:20:44,999 --> 00:20:46,999
-I will tell him.
437
00:20:46,999 --> 00:20:48,999
Fred!
-You better come up, too.
438
00:20:48,999 --> 00:20:50,999
We can finish the rest of the
letters while I'm in the bath.
439
00:20:51,000 --> 00:20:53,999
-Well, there's only one more,
an invitation
440
00:20:53,999 --> 00:20:54,999
from Gertrude Lovette.
441
00:20:54,999 --> 00:20:56,999
She's giving a coming-out dance
442
00:20:56,999 --> 00:20:59,999
for that pimply looking daughter
of hers.
443
00:20:59,999 --> 00:21:02,999
-What a horrible thought.
444
00:21:02,999 --> 00:21:03,999
Polite refusal.
445
00:21:09,999 --> 00:21:11,999
-Hello?
446
00:21:11,999 --> 00:21:13,999
Oh, Henry.
447
00:21:14,999 --> 00:21:17,999
Oh, yes, he is in, but he's gone
to have his bath.
448
00:21:18,999 --> 00:21:19,999
Today?
449
00:21:19,999 --> 00:21:23,999
Oh, I thought you weren't going
till the end of the week.
450
00:21:23,999 --> 00:21:24,999
Oh, yes, of course.
451
00:21:24,999 --> 00:21:26,999
He's not lunching
till half past.
452
00:21:26,999 --> 00:21:29,999
Well, all right then.
We'll see you later today.
453
00:21:29,999 --> 00:21:31,999
-Hello, Miss Erikson.
Is everybody in?
454
00:21:31,999 --> 00:21:33,999
-Just sitting so.
455
00:21:33,999 --> 00:21:36,999
-Good morning, Monica, dear.
-Liz, darling.
456
00:21:37,999 --> 00:21:40,999
We thought you weren't
coming back until tonight.
457
00:21:40,999 --> 00:21:42,999
-I came over by plane
loaded with gifts
458
00:21:42,999 --> 00:21:44,999
like an Eastern potentate.
459
00:21:44,999 --> 00:21:47,999
Here's one for you.
-Oh, how lovely!
460
00:21:47,999 --> 00:21:50,999
-It's a bottle of perfume
and very expensive.
461
00:21:50,999 --> 00:21:51,999
-Oh, thanks so much, Liz.
462
00:21:51,999 --> 00:21:52,999
You're a darling.
463
00:21:52,999 --> 00:21:54,999
-What's God up to?
464
00:21:54,999 --> 00:21:57,999
-In the bath.
-I brought him a dressing gown.
465
00:21:57,999 --> 00:22:00,999
-How thoughtful.
He's only got 18.
466
00:22:00,999 --> 00:22:02,999
- Don't be acid, Monica.
467
00:22:02,999 --> 00:22:06,999
You know how he loves peacocking
about in something new.
468
00:22:06,999 --> 00:22:10,999
It's nice and thin
and highly suitable for Africa.
469
00:22:10,999 --> 00:22:14,999
Miss Erikson looked more
peculiar than ever this morning.
470
00:22:14,999 --> 00:22:16,999
Is her spiritualism
getting worse?
471
00:22:16,999 --> 00:22:17,999
-She got in touch
with a dead friend
472
00:22:17,999 --> 00:22:20,999
at a sรฉance on Sunday night.
-Yes.
473
00:22:20,999 --> 00:22:22,999
-And all he said was,
"No, no, no."
474
00:22:22,999 --> 00:22:26,999
And "Christmas Day."
475
00:22:26,999 --> 00:22:29,999
It upset her very much.
476
00:22:29,999 --> 00:22:31,999
Hello, Fred.
How's everything?
477
00:22:31,999 --> 00:22:34,999
-Ah, bit of a lash up, Miss.
Same as usual.
478
00:22:34,999 --> 00:22:35,999
-Do you think I could
have a cup of coffee?
479
00:22:35,999 --> 00:22:38,999
I feel a sinking.
-Righty-o, Miss.
480
00:22:38,999 --> 00:22:42,999
-It's very resolute of Fred to
go on calling me Miss, isn't it?
481
00:22:42,999 --> 00:22:43,999
-Well, I think he has
sort of an idea
482
00:22:43,999 --> 00:22:45,999
that when you gave up
being Garry's wife,
483
00:22:45,999 --> 00:22:48,999
you automatically
reverted to maidenhood.
484
00:22:48,999 --> 00:22:52,999
-It's a pretty thought.
-Oh, I'm so sorry
485
00:22:52,999 --> 00:22:53,999
about the bath,
Miss Stillington.
486
00:22:53,999 --> 00:22:55,999
-It didn't matter a bit.
487
00:22:55,999 --> 00:22:58,999
-This is Mrs. Essendine,
Miss Stillington.
488
00:22:58,999 --> 00:23:01,999
-How do you do?
-Mrs. Essendine? Do you --
489
00:23:01,999 --> 00:23:03,999
I mean, are you Garry's wife?
-Yes.
490
00:23:03,999 --> 00:23:04,999
-Oh, I thought
you were divorced.
491
00:23:04,999 --> 00:23:06,999
-Oh, we never quite
got around to it.
492
00:23:06,999 --> 00:23:07,999
-Oh, I see.
493
00:23:07,999 --> 00:23:09,999
-Oh, no, but please
don't look agitated.
494
00:23:09,999 --> 00:23:11,999
I upped and left him years ago.
495
00:23:11,999 --> 00:23:14,999
-Miss Stillington lost
her key last night,
496
00:23:14,999 --> 00:23:16,999
and so she slept
in the spare room.
497
00:23:16,999 --> 00:23:18,999
-You poor dear. You must be
absolutely congealed.
498
00:23:20,999 --> 00:23:21,999
Do you think I could
get a taxi?
499
00:23:21,999 --> 00:23:23,999
-I'll ring up for one.
-No, don't do that.
500
00:23:23,999 --> 00:23:24,999
My car is downstairs.
501
00:23:24,999 --> 00:23:26,999
It'll take you wherever
you want to go.
502
00:23:26,999 --> 00:23:28,999
-That's most awfully
kind of you.
503
00:23:28,999 --> 00:23:29,999
-Not at all.
504
00:23:29,999 --> 00:23:32,999
The chauffeur's got bright red
hair, and his name is Frobisher.
505
00:23:32,999 --> 00:23:34,999
You can't miss him.
506
00:23:34,999 --> 00:23:35,999
-Thank you very much indeed.
507
00:23:35,999 --> 00:23:37,999
You sure it's not inconvenient?
-Not in the least.
508
00:23:37,999 --> 00:23:39,999
Just tell him to come
straight back here
509
00:23:39,999 --> 00:23:40,999
after he's dropped you.
510
00:23:40,999 --> 00:23:42,999
-Oh, yes, of course I will.
511
00:23:42,999 --> 00:23:43,999
Thank you very much again!
-Not at all.
512
00:23:43,999 --> 00:23:45,999
-Goodbye.
-Goodbye.
513
00:23:45,999 --> 00:23:46,999
I do hope
you haven't caught cold.
514
00:23:46,999 --> 00:23:48,999
-Oh, no, I don't think so.
Goodbye.
515
00:23:48,999 --> 00:23:49,999
-I'll show you out.
-No, no, please.
516
00:23:49,999 --> 00:23:53,999
Don't trouble.
-It's no trouble at all.
517
00:23:53,999 --> 00:23:55,999
-Do you want anything
with it, Miss?
518
00:23:55,999 --> 00:23:57,999
-No, thank you, Fred,
just the coffee.
519
00:23:57,999 --> 00:23:59,999
-Righty-o. I'll go tell
his nibs you're here.
520
00:23:59,999 --> 00:24:01,999
I don't think he knows.
-Thank you, Fred.
521
00:24:01,999 --> 00:24:04,999
Well, has that been
going on long, or is it new?
522
00:24:04,999 --> 00:24:05,999
-Quite new.
523
00:24:05,999 --> 00:24:08,999
I found it wandering about
in Garry's pajamas.
524
00:24:08,999 --> 00:24:10,999
-Poor little thing.
525
00:24:10,999 --> 00:24:12,999
How awful for her
to be faced with me like that.
526
00:24:12,999 --> 00:24:15,999
You ought to have pretended
I was somebody else.
527
00:24:15,999 --> 00:24:16,999
-Well, it serves her right.
528
00:24:16,999 --> 00:24:18,999
Oh, I don't mind.
529
00:24:18,999 --> 00:24:20,999
If only they'd leave
Garry alone.
530
00:24:20,999 --> 00:24:24,999
It makes the mornings
so complicated.
531
00:24:24,999 --> 00:24:27,999
-He's just incapable
of saying no or goodbye.
532
00:24:27,999 --> 00:24:29,999
-Oh, he says goodbye
often enough,
533
00:24:29,999 --> 00:24:31,999
but he always manages
to give the impression
534
00:24:31,999 --> 00:24:33,999
that he doesn't really mean it.
535
00:24:33,999 --> 00:24:34,999
-I'll have a go at him.
536
00:24:34,999 --> 00:24:36,999
After all,
it's high time he relax.
537
00:24:36,999 --> 00:24:40,999
-Oh, if you think a big scene
is really necessary,
538
00:24:40,999 --> 00:24:42,999
we could get Henry
and Morris, too,
539
00:24:42,999 --> 00:24:44,999
and have a real rouser
the night before he sails.
540
00:24:44,999 --> 00:24:47,999
Morris is awfully
hysterical these days.
541
00:24:47,999 --> 00:24:49,999
And Henry's not
nearly so reliable
542
00:24:49,999 --> 00:24:51,999
since he married Joanna.
543
00:24:51,999 --> 00:24:53,999
-Do you like her, Joanna?
544
00:24:53,999 --> 00:24:56,999
-She's a lovely creature,
but tricky.
545
00:24:56,999 --> 00:24:58,999
Yes, I think I like her
all right.
546
00:24:58,999 --> 00:24:59,999
-I don't.
-You never would, darling.
547
00:24:59,999 --> 00:25:02,000
She's not your
cup of tea at all.
548
00:25:02,999 --> 00:25:03,999
-Who isn't?
-Joanna.
549
00:25:04,000 --> 00:25:06,999
-Oh, she's not bad.
550
00:25:06,999 --> 00:25:09,999
A bit predatory, perhaps,
but then as far as I can tell,
551
00:25:09,999 --> 00:25:11,999
everybody is predatory
in one way or another.
552
00:25:11,999 --> 00:25:14,999
-I shall give it up for Lent.
-Good morning, darling.
553
00:25:14,999 --> 00:25:18,999
-Good morning.
-Where's my present?
554
00:25:18,999 --> 00:25:20,999
-On the piano bench.
-Oh.
555
00:25:20,999 --> 00:25:22,999
It's not another
glass horse, is it?
556
00:25:22,999 --> 00:25:24,999
-No.
It's a dressing gown for Africa.
557
00:25:24,999 --> 00:25:27,999
-A dressing gown, Monica!
558
00:25:28,000 --> 00:25:29,999
Just what we wanted.
559
00:25:29,999 --> 00:25:33,999
Oh, it's absolutely charming,
560
00:25:33,999 --> 00:25:34,999
and I'm mad about it.
561
00:25:39,999 --> 00:25:42,999
Don't anybody say anything
important for five minutes.
562
00:25:52,999 --> 00:25:53,999
Impeccable taste.
563
00:25:53,999 --> 00:25:57,999
Just the right
sort of colonial propaganda.
564
00:26:18,999 --> 00:26:21,999
Say something about it, Monica.
565
00:26:21,999 --> 00:26:23,999
-I'm speechless.
566
00:26:24,999 --> 00:26:26,999
-So beautifully austere.
567
00:26:26,999 --> 00:26:29,999
-Oh, Henry rang up.
He's going to Brussels today,
568
00:26:29,999 --> 00:26:31,999
and he's coming in to see you
before he goes.
569
00:26:31,999 --> 00:26:34,999
-If these shoulders
were only mine.
570
00:26:35,000 --> 00:26:36,999
-So is Morris, I think.
571
00:26:36,999 --> 00:26:37,999
-Go away then, Monica.
572
00:26:37,999 --> 00:26:39,999
I must talk to Garry
before Morris gets here.
573
00:26:39,999 --> 00:26:41,999
It's important.
574
00:26:41,999 --> 00:26:42,999
-You better hurry.
575
00:26:42,999 --> 00:26:45,999
Mr. Maule will be here
in a minute.
576
00:26:45,999 --> 00:26:46,999
-Who's Mr. Maule?
577
00:26:46,999 --> 00:26:48,999
-Oh, you know
perfectly well who he is.
578
00:26:48,999 --> 00:26:52,999
He's the young man who wrote
this mad play, "Half Inverse,"
579
00:26:52,999 --> 00:26:54,999
and caught you on the telephone.
580
00:26:54,999 --> 00:26:56,999
Oh, you were so busy being
attractive and unspoiled
581
00:26:56,999 --> 00:27:00,999
by your great success that
you promised him an appointment.
582
00:27:00,999 --> 00:27:02,999
-Monica, it is your pride
and pleasure
583
00:27:02,999 --> 00:27:04,999
to protect me
from things like that.
584
00:27:04,999 --> 00:27:07,000
I can't possibly see him.
-You must see him.
585
00:27:07,999 --> 00:27:09,999
He's come all the way
from Uckfield,
586
00:27:09,999 --> 00:27:10,999
and it serves you right
587
00:27:10,999 --> 00:27:13,999
for snatching the telephone
when I wasn't looking.
588
00:27:13,999 --> 00:27:16,999
-I've noticed a great change
in you lately, Monica.
589
00:27:16,999 --> 00:27:18,999
I don't know whether it's
because you've given up
590
00:27:18,999 --> 00:27:22,999
cramming yourself with potatoes
or what it is,
591
00:27:22,999 --> 00:27:26,999
but you're getting nastier
with every day that passes.
592
00:27:26,999 --> 00:27:28,999
-I shall be in the office
if you want me.
593
00:27:28,999 --> 00:27:30,999
-Yes, of course
you'll be in the office,
594
00:27:30,999 --> 00:27:32,999
spinning awful plots
and intrigues against me.
595
00:27:32,999 --> 00:27:35,999
I shouldn't wonder.
-I will, if I can think of any.
596
00:27:35,999 --> 00:27:37,999
-Go away.
-Liz.
597
00:27:37,999 --> 00:27:39,999
-Yes, darling.
-Do try to persuade him
598
00:27:39,999 --> 00:27:42,999
to have some electric
treatments on his hair.
599
00:27:42,999 --> 00:27:44,999
It's getting terribly thin.
600
00:27:49,999 --> 00:27:51,999
-And switch that telephone off!
601
00:27:51,999 --> 00:27:53,999
-All right.
602
00:27:54,999 --> 00:27:58,999
-Well, darling, tell me
all about everything.
603
00:27:58,999 --> 00:27:59,999
-I saw the play.
604
00:27:59,999 --> 00:28:01,999
-Is it good?
-Yes, very.
605
00:28:01,999 --> 00:28:02,999
It's a perfect part for you.
606
00:28:02,999 --> 00:28:04,999
We shall have to
change it a bit,
607
00:28:04,999 --> 00:28:05,999
but the writer is quite willing
608
00:28:05,999 --> 00:28:08,999
to do what we like
as long as you play it.
609
00:28:08,999 --> 00:28:10,999
-All right.
610
00:28:10,999 --> 00:28:13,999
-I'm seeing Morris after lunch
to see if he'll direct it.
611
00:28:13,999 --> 00:28:17,999
Now then, I want to talk to you
about something else.
612
00:28:17,999 --> 00:28:18,999
-I don't like that tone at all.
613
00:28:18,999 --> 00:28:20,999
What's on your mind?
-You.
614
00:28:20,999 --> 00:28:22,999
Your general behavior.
615
00:28:22,999 --> 00:28:23,999
-Oh, Liz, what have I done now?
616
00:28:23,999 --> 00:28:26,999
-Don't you think it's time
you started to relax?
617
00:28:26,999 --> 00:28:28,999
-I don't know what
you're talking about.
618
00:28:28,999 --> 00:28:30,999
-Who was that poor
little creature
619
00:28:30,999 --> 00:28:32,999
I saw here this morning
in evening dress?
620
00:28:32,999 --> 00:28:36,999
-She'd lost her latchkey!
-They often do.
621
00:28:36,999 --> 00:28:37,999
-Now, Liz --
-In my humble opinion,
622
00:28:37,999 --> 00:28:41,999
all this casual scampering about
is rather undignified.
623
00:28:41,999 --> 00:28:43,999
-Casual scampering, indeed.
624
00:28:43,999 --> 00:28:46,999
You have a genius
for putting things unpleasantly.
625
00:28:47,000 --> 00:28:49,999
-Don't misunderstand me.
626
00:28:49,999 --> 00:28:51,999
I'm not taking the moral view.
627
00:28:51,999 --> 00:28:53,999
I gave that up
as hopeless years ago.
628
00:28:53,999 --> 00:28:57,999
No, I'm merely basing my little
homily on reason, dignity,
629
00:28:57,999 --> 00:28:59,999
position
and, let's face it, age.
630
00:29:01,999 --> 00:29:03,999
-May God forgive you.
631
00:29:03,999 --> 00:29:08,999
It's all very fine for you
to come roaring back from Paris
632
00:29:08,999 --> 00:29:10,999
where you've been up to
God knows what
633
00:29:10,999 --> 00:29:11,999
and start to bully me.
634
00:29:11,999 --> 00:29:13,999
-Oh, I'm not bullying you.
-Yes, you are!
635
00:29:13,999 --> 00:29:16,999
You're --you're --
you're sitting smug as be damned
636
00:29:16,999 --> 00:29:20,999
on an awful little cloud
and blowing down on me.
637
00:29:20,999 --> 00:29:21,999
-Don't bluster.
638
00:29:21,999 --> 00:29:23,999
-Who deserted me
in the first place,
639
00:29:23,999 --> 00:29:27,999
abandoned me, and left me
a prey to everybody?
640
00:29:27,999 --> 00:29:28,999
Answer me that.
641
00:29:28,999 --> 00:29:29,999
-I did, thank God.
-Well then.
642
00:29:29,999 --> 00:29:31,999
-Would you like me
to have stayed?
643
00:29:31,999 --> 00:29:34,999
-Certainly not.
You drove me mad.
644
00:29:34,999 --> 00:29:37,999
-Stop shilly-shallying about
then and pay attention!
645
00:29:37,999 --> 00:29:40,999
-This to date is the most
irritating morning of my life.
646
00:29:41,000 --> 00:29:42,999
-Be good.
There's a darling.
647
00:29:42,999 --> 00:29:46,999
I mean it.
-What do you mean?
648
00:29:46,999 --> 00:29:47,999
-Exactly this.
649
00:29:47,999 --> 00:29:50,999
Your behavior
naturally affects all of us.
650
00:29:50,999 --> 00:29:53,999
Morris, Henry, Monica and me,
you're responsible for us,
651
00:29:54,000 --> 00:29:56,999
and we are responsible for you.
652
00:29:56,999 --> 00:29:58,999
You never miss an opportunity
of lecturing us
653
00:29:58,999 --> 00:29:59,999
and wagging your finger
in our faces
654
00:30:00,000 --> 00:30:02,999
when we happen to do something
you don't approve of.
655
00:30:02,999 --> 00:30:04,999
-Of all the base ingratitude.
656
00:30:04,999 --> 00:30:06,999
-I think the time
has come for you
657
00:30:06,999 --> 00:30:08,999
to look very carefully
at yourself
658
00:30:08,999 --> 00:30:11,999
and see if you really need
all this buccaneering.
659
00:30:12,999 --> 00:30:14,999
- Buccaneering?
660
00:30:14,999 --> 00:30:18,000
-Just try not to be
so devastatingly charming
661
00:30:18,999 --> 00:30:19,999
to people for a little.
662
00:30:19,999 --> 00:30:22,999
Think what fun it would be
to be unattractive
663
00:30:22,999 --> 00:30:24,999
for a minute or two.
664
00:30:24,999 --> 00:30:26,999
Why, you might take to it
like a duck to water.
665
00:30:27,000 --> 00:30:28,999
-Oh, Liz.
666
00:30:28,999 --> 00:30:30,999
You know, you really
are very sweet.
667
00:30:30,999 --> 00:30:31,999
-Oh, dear.
668
00:30:31,999 --> 00:30:33,999
I might as well
be talking Chinese.
669
00:30:33,999 --> 00:30:35,999
-Oh, don't be cross,
Liz, please.
670
00:30:35,999 --> 00:30:39,999
I admit, I am a trifle feckless
every now and then,
671
00:30:39,999 --> 00:30:41,999
but I really don't do
any harm to anybody.
672
00:30:41,999 --> 00:30:44,999
-You do harm to yourself
and to the few,
673
00:30:44,999 --> 00:30:47,999
to the very few
who really mind about you.
674
00:30:47,999 --> 00:30:49,999
-Oh, I suppose you've been
discussing this already
675
00:30:49,999 --> 00:30:51,999
with Monica
and Henry and Morris.
676
00:30:51,999 --> 00:30:52,999
-Well, I haven't yet,
but I will unless
677
00:30:52,999 --> 00:30:54,999
I see some sign of improvement.
678
00:30:54,999 --> 00:30:55,999
-Blackmail, hey?
679
00:30:55,999 --> 00:30:57,999
-Well, you know how you hate it
680
00:30:57,999 --> 00:30:59,999
when we all make
a concerted pounce.
681
00:30:59,999 --> 00:31:03,999
-The thing that astonishes me
in life is people's arrogance.
682
00:31:03,999 --> 00:31:06,999
-Well, you're a fine one
to talk about arrogance.
683
00:31:06,999 --> 00:31:07,999
-Well, it's fantastic.
684
00:31:07,999 --> 00:31:09,999
Look at you all
gossiping in corners,
685
00:31:09,999 --> 00:31:11,999
whispering behind your fans,
686
00:31:11,999 --> 00:31:12,999
telling me what to do
and what not to do.
687
00:31:12,999 --> 00:31:15,999
It's downright sauce.
That's what it is.
688
00:31:15,999 --> 00:31:18,000
And what happens
if I relax my loving hold
689
00:31:18,999 --> 00:31:19,999
on any of you for one minute?
690
00:31:19,999 --> 00:31:21,999
Disaster!
691
00:31:21,999 --> 00:31:25,999
I'm having to play a three-month
season in New York.
692
00:31:25,999 --> 00:31:27,999
Henry immediately
gets pneumonia,
693
00:31:27,999 --> 00:31:31,999
goes to Biarritz to recover,
meets Joanna, and marries her.
694
00:31:31,999 --> 00:31:33,999
-Isn't this all a little
beside the point?
695
00:31:33,999 --> 00:31:35,999
-I go for a brief holiday
in Saint-Tropez,
696
00:31:35,999 --> 00:31:37,999
and when I come back,
what do I find?
697
00:31:37,999 --> 00:31:38,999
-We're not going to have
that all over again.
698
00:31:38,999 --> 00:31:40,999
-You and Henry have put
all of Henry's money
699
00:31:40,999 --> 00:31:43,999
into "The Lost Cavalier."
700
00:31:43,999 --> 00:31:46,999
And who played it for 18 months
701
00:31:46,999 --> 00:31:48,999
to capacity with extra matinees?
702
00:31:49,000 --> 00:31:50,999
I did!
-You did!
703
00:31:50,999 --> 00:31:51,999
-And who started
his whole career
704
00:31:51,999 --> 00:31:53,999
as a director in that play?
705
00:31:53,999 --> 00:31:55,999
-Morris.
706
00:31:55,999 --> 00:31:56,999
-And who's idea --
-Oh, I wish you would stop
707
00:31:56,999 --> 00:31:57,999
asking questions
and answering them yourself.
708
00:31:57,999 --> 00:31:59,999
It's making me giddy.
709
00:31:59,999 --> 00:32:01,999
-Well, where would they
have been without me?
710
00:32:01,999 --> 00:32:04,999
Where would Monica be now
if I hadn't snatched her away
711
00:32:04,999 --> 00:32:07,999
from that sinister old aunt
of hers and given her a job?
712
00:32:07,999 --> 00:32:09,999
-With the sinister old aunt.
-And you, my dear,
713
00:32:09,999 --> 00:32:13,999
one of the most melancholy
depressing actresses
714
00:32:13,999 --> 00:32:15,999
on the English stage,
715
00:32:15,999 --> 00:32:16,999
where would you be now
if I hadn't forced you
716
00:32:16,999 --> 00:32:19,999
to give up acting
and start writing?
717
00:32:19,999 --> 00:32:22,999
Good God, I even had
to marry you to do it.
718
00:32:22,999 --> 00:32:24,999
-Oh, yes.
719
00:32:24,999 --> 00:32:27,999
And a fine gesture
that turned out to be.
720
00:32:27,999 --> 00:32:29,999
-Well, I was in love with you
721
00:32:29,999 --> 00:32:31,999
for longer than I was
with anyone else.
722
00:32:31,999 --> 00:32:34,999
You can't grumble.
-I never grumbled.
723
00:32:34,999 --> 00:32:36,999
I believe in going through
any experience,
724
00:32:36,999 --> 00:32:39,999
however shattering.
-You adored me.
725
00:32:39,999 --> 00:32:43,999
You know you did.
-I still do, dear.
726
00:32:43,999 --> 00:32:46,999
You're so chivalrous, rubbing it
in how dependent we all
727
00:32:46,999 --> 00:32:49,999
are on you
for every breath we take.
728
00:32:49,999 --> 00:32:50,999
-I didn't say that.
729
00:32:50,999 --> 00:32:53,999
-You are just as dependent
on us anyway, now.
730
00:32:54,000 --> 00:32:55,999
We stop you being extravagant
731
00:32:55,999 --> 00:32:57,999
and buying houses
every five minutes.
732
00:32:57,999 --> 00:33:00,999
We stopped you in the nick of
time from playing Peer Gynt.
733
00:33:03,999 --> 00:33:07,999
-I still maintain I would have
been magnificent as Peer Gynt.
734
00:33:07,999 --> 00:33:10,999
-Above all, we stop you
from overacting.
735
00:33:14,999 --> 00:33:17,999
-You have now gone too far.
736
00:33:17,999 --> 00:33:18,999
I think you had better
go away somewhere.
737
00:33:18,999 --> 00:33:21,999
-I've only just come back.
-Monica.
738
00:33:21,999 --> 00:33:23,999
Monica, come here at once.
739
00:33:23,999 --> 00:33:24,999
-What on Earth is the matter?
740
00:33:24,999 --> 00:33:28,999
-Have you or have you
not seen me overact?
741
00:33:28,999 --> 00:33:29,999
-Frequently.
742
00:33:29,999 --> 00:33:33,999
-It's a conspiracy.
I knew it!
743
00:33:33,999 --> 00:33:37,999
-As a matter of fact,
you're overacting now.
744
00:33:37,999 --> 00:33:39,999
-Oh. Very well.
745
00:33:39,999 --> 00:33:40,999
I give in.
746
00:33:40,999 --> 00:33:42,999
You're all against me.
747
00:33:42,999 --> 00:33:44,999
It doesn't matter about me.
748
00:33:44,999 --> 00:33:48,999
Oh, no.
I'm only the breadwinner.
749
00:33:48,999 --> 00:33:52,999
It doesn't matter that
I'm wounded and insulted.
750
00:33:52,999 --> 00:33:55,999
It doesn't matter that
my timorous belief in myself
751
00:33:55,999 --> 00:33:57,999
should be subtly undermined.
752
00:33:57,999 --> 00:34:00,999
-Your belief in yourself is
about as timorous as Napoleon's.
753
00:34:02,999 --> 00:34:04,999
-And look what happened to him.
754
00:34:04,999 --> 00:34:08,999
He died forsaken and alone
on a beastly little island
755
00:34:08,999 --> 00:34:10,999
all surrounded by water.
756
00:34:10,999 --> 00:34:12,999
-Islands have that in common.
757
00:34:12,999 --> 00:34:14,999
Now then, about Morris,
758
00:34:14,999 --> 00:34:16,999
I want you to concentrate
for a minute.
759
00:34:16,999 --> 00:34:19,999
-How can I concentrate?
-I'm very worried.
760
00:34:19,999 --> 00:34:22,000
-About Morris?
Why? What's wrong?
761
00:34:22,999 --> 00:34:23,999
-I'm not definitely sure
anything is, really,
762
00:34:23,999 --> 00:34:25,999
but I've heard things.
-Well, what sort of thing?
763
00:34:25,999 --> 00:34:26,999
-It's Joanna.
764
00:34:26,999 --> 00:34:28,999
-Joa-- Joanna?
765
00:34:28,999 --> 00:34:31,999
-Apparently Morris is
in love with her.
766
00:34:31,999 --> 00:34:33,999
I don't know how far it's gone
or any details,
767
00:34:34,000 --> 00:34:35,999
but I do know that if it's true,
768
00:34:35,999 --> 00:34:37,999
something ought to be done
about it and at once.
769
00:34:37,999 --> 00:34:39,999
-Morris and Joanna.
770
00:34:39,999 --> 00:34:42,999
He must be mad.
771
00:34:42,999 --> 00:34:43,999
Does Henry suspect anything?
772
00:34:43,999 --> 00:34:45,999
-I don't think so, but you know
he never would, would he,
773
00:34:45,999 --> 00:34:47,999
unless it were shoved
under his nose.
774
00:34:47,999 --> 00:34:49,000
-He ought never to have
married that
775
00:34:49,999 --> 00:34:52,999
stereotyped diamond-studded
siren in the first place.
776
00:34:52,999 --> 00:34:55,999
I always said it was
a grave mistake.
777
00:34:55,999 --> 00:34:57,999
-Well, I don't think she's
as stereotyped as all that,
778
00:34:57,999 --> 00:34:59,999
but she's dangerous all right.
779
00:34:59,999 --> 00:35:02,999
-I've always run
a mile from her.
780
00:35:02,999 --> 00:35:04,999
Oh, Morris!
781
00:35:04,999 --> 00:35:06,999
Really, it's too tiresome.
782
00:35:06,999 --> 00:35:09,999
Just as I'm about
to go away and everything.
783
00:35:09,999 --> 00:35:11,999
This could bust up
our whole business.
784
00:35:11,999 --> 00:35:13,999
-If Henry finds out,
it certainly will.
785
00:35:13,999 --> 00:35:15,999
-What are we to do?
786
00:35:15,999 --> 00:35:17,999
-First of all, find out from
Morris whether it's true or not.
787
00:35:17,999 --> 00:35:19,999
And if it is, how far it's gone.
788
00:35:19,999 --> 00:35:22,999
Then read him the riot act,
get him away somewhere.
789
00:35:22,999 --> 00:35:24,999
Take him to Africa with you,
anything.
790
00:35:26,999 --> 00:35:29,999
-Oh, it's that beastly
young man from Uckfield.
791
00:35:29,999 --> 00:35:32,999
And here I am trembling
like a leaf.
792
00:35:32,999 --> 00:35:34,999
I can't face him.
I can't.
793
00:35:34,999 --> 00:35:36,999
-You've got to if you promised.
794
00:35:36,999 --> 00:35:38,999
-My life is one long torment,
795
00:35:38,999 --> 00:35:41,999
and none of you
even remotely cares.
796
00:35:41,999 --> 00:35:42,999
-It might not be
the young man at all.
797
00:35:42,999 --> 00:35:45,999
It might be Morris.
-To hell with Morris.
798
00:35:45,999 --> 00:35:47,999
To hell with everybody.
-Don't be idiotic.
799
00:35:47,999 --> 00:35:49,999
You have got to find out.
800
00:35:49,999 --> 00:35:51,999
I shall be in until 1:15.
801
00:35:51,999 --> 00:35:53,999
Telephone me as soon
as he's gone.
802
00:35:53,999 --> 00:35:54,999
-I'm lunching with him.
803
00:35:54,999 --> 00:35:56,999
He won't go.
-Oh.
804
00:35:56,999 --> 00:35:58,999
-I can't very well give you a
detailed report of his love life
805
00:35:58,999 --> 00:36:00,999
over the telephone
with him sitting there.
806
00:36:00,999 --> 00:36:03,999
Dial my number by mistake
and just say,
807
00:36:03,999 --> 00:36:06,000
"I'm so sorry.
It's the wrong number."
808
00:36:06,999 --> 00:36:07,999
Then I shall know.
809
00:36:07,999 --> 00:36:10,999
-What will you know?
-That everything is all right.
810
00:36:10,999 --> 00:36:15,999
But if you say, "I'm so terribly
sorry, it's the wrong number,"
811
00:36:15,999 --> 00:36:17,999
I'll know everything
is all wrong,
812
00:36:17,999 --> 00:36:19,999
and I'll be round
in a flash to back you up.
813
00:36:19,999 --> 00:36:21,999
-Intrigue.
814
00:36:21,999 --> 00:36:24,000
My whole life
is enmeshed in intrigue.
815
00:36:24,999 --> 00:36:26,999
-Have you got that clear?
Will you promise to do it?
816
00:36:26,999 --> 00:36:28,999
- Yes, all right.
817
00:36:28,999 --> 00:36:30,999
I'll tell you another
fascinating thing
818
00:36:30,999 --> 00:36:32,999
about my life here
if you're interested.
819
00:36:32,999 --> 00:36:36,999
No one in this house in any
circumstance whatsoever
820
00:36:36,999 --> 00:36:39,000
answers a bell in under an hour.
821
00:36:39,999 --> 00:36:40,999
Miss Erikson! Fred!
822
00:36:40,999 --> 00:36:42,999
-I'm going now.
823
00:36:42,999 --> 00:36:44,999
-The front doorbell,
Miss Erikson,
824
00:36:44,999 --> 00:36:48,999
has been pealing
incessantly for 28 minutes.
825
00:36:48,999 --> 00:36:52,999
-Alas, yes, but there is
a woman at the back door
826
00:36:52,999 --> 00:36:54,999
with a tiny baby.
827
00:36:57,999 --> 00:36:59,999
-What does she want?
-I do not know.
828
00:36:59,999 --> 00:37:01,999
There was no time to ask her.
829
00:37:03,999 --> 00:37:06,999
-Most of the silver
is gone by now I expect.
830
00:37:06,999 --> 00:37:08,999
Monica, Monica.
831
00:37:08,999 --> 00:37:12,999
Monica, there's a woman at
the back door with a tiny baby.
832
00:37:12,999 --> 00:37:14,999
Go and deal with her.
833
00:37:14,999 --> 00:37:16,999
-What does she want?
-That, Monica, dear,
834
00:37:16,999 --> 00:37:17,999
can only be accurately
835
00:37:17,999 --> 00:37:20,999
ascertained by bloody well
asking her.
836
00:37:20,999 --> 00:37:23,999
Kindly do so.
-There's no need to snap at me.
837
00:37:23,999 --> 00:37:25,999
-Mr. Maule.
838
00:37:25,999 --> 00:37:29,999
-How do you do?
-How do you do?
839
00:37:32,999 --> 00:37:33,999
-This is my wife.
840
00:37:33,999 --> 00:37:35,999
Mr. Maule.
-Oh, how do you do?
841
00:37:36,000 --> 00:37:38,999
-How do you do?
Ah!
842
00:37:38,999 --> 00:37:39,999
I know you have
an appointment with Garry,
843
00:37:39,999 --> 00:37:41,999
and I wouldn't dream
of interrupting it,
844
00:37:42,000 --> 00:37:43,999
so I'll say goodbye.
845
00:37:43,999 --> 00:37:44,999
-Goodbye.
-Goodbye.
846
00:37:44,999 --> 00:37:46,999
Ah!
847
00:37:46,999 --> 00:37:49,999
Remember, Garry, I shall be
sitting by the telephone.
848
00:37:49,999 --> 00:37:50,999
-Yes, I'm so sorry.
849
00:37:50,999 --> 00:37:52,999
It's the wrong number.
-All right.
850
00:37:52,999 --> 00:37:53,999
-I'm so terrible sorry.
851
00:37:53,999 --> 00:37:55,999
It's the wrong number.
-All wrong.
852
00:37:56,999 --> 00:37:57,999
-All right.
853
00:37:57,999 --> 00:37:58,999
Goodbye, darling.
854
00:37:58,999 --> 00:38:01,999
Thank you.
And, well, good luck.
855
00:38:02,999 --> 00:38:04,999
Do sit down, Mr. Maule.
856
00:38:04,999 --> 00:38:07,999
-Oh, thank you.
857
00:38:07,999 --> 00:38:08,999
-Cigarette?
858
00:38:08,999 --> 00:38:10,999
-No, thank you.
-Don't you smoke?
859
00:38:10,999 --> 00:38:12,999
-No.
-Drink?
860
00:38:12,999 --> 00:38:14,000
-No. Thank you.
861
00:38:14,999 --> 00:38:16,999
-How old are you?
-25. Why?
862
00:38:16,999 --> 00:38:18,999
-Oh, doesn't matter.
Just wondered.
863
00:38:18,999 --> 00:38:22,999
-Well, how old are you?
864
00:38:22,999 --> 00:38:25,999
-43 in December.
865
00:38:25,999 --> 00:38:27,999
Jupiter, you know,
very energetic.
866
00:38:31,999 --> 00:38:34,999
Yes, of course.
867
00:38:35,999 --> 00:38:38,999
-So, you've come all the way
from Uckfield.
868
00:38:38,999 --> 00:38:40,999
-It isn't very far.
-Yes, I know,
869
00:38:40,999 --> 00:38:43,999
but it sort of sounds far,
doesn't it?
870
00:38:43,999 --> 00:38:47,999
-Oh, it's a sweet little thing,
but it looks far from well.
871
00:38:47,999 --> 00:38:49,999
-What did she want?
-Her sister.
872
00:38:49,999 --> 00:38:52,999
-Well, we haven't got her,
have we?
873
00:38:52,999 --> 00:38:54,999
-She lives two doors down
in the Mews.
874
00:38:54,999 --> 00:38:57,999
It was all a mistake.
875
00:38:57,999 --> 00:38:59,999
-I must introduce you.
876
00:38:59,999 --> 00:39:02,999
Mr. Maule, this is
my secretary, Miss Reed.
877
00:39:02,999 --> 00:39:04,999
-How do you do?
-How do you do?
878
00:39:10,000 --> 00:39:12,999
There's your script, Mr. Maule.
879
00:39:12,999 --> 00:39:16,999
-Oh, thank you very much!
880
00:39:16,999 --> 00:39:19,000
-Do sit down again, Mr. Maule.
881
00:39:19,999 --> 00:39:21,999
I must talk to you
about your play.
882
00:39:21,999 --> 00:39:24,999
-Well, I expect you hated it.
883
00:39:24,999 --> 00:39:28,999
-Well, to be candid, I thought
it was a little uneven.
884
00:39:29,999 --> 00:39:31,999
-I thought you'd say that.
885
00:39:31,999 --> 00:39:34,999
-I'm glad I'm running
so true to form.
886
00:39:34,999 --> 00:39:36,999
-Well, I mean, it really
isn't the sort of thing
887
00:39:36,999 --> 00:39:37,999
you would like, is it?
888
00:39:37,999 --> 00:39:40,999
-In that case, why on Earth
did you send it to me?
889
00:39:40,999 --> 00:39:42,999
-Well, I just took a chance.
890
00:39:42,999 --> 00:39:45,999
I mean, I know you only play
rather trashy stuff as a rule,
891
00:39:45,999 --> 00:39:48,999
but I thought you just
might like to have a shot
892
00:39:48,999 --> 00:39:49,999
at something deeper.
893
00:39:52,999 --> 00:39:55,999
-And what is there
in your play, Mr. Maule,
894
00:39:55,999 --> 00:39:59,999
that you consider so deep,
apart from the plot,
895
00:39:59,999 --> 00:40:03,999
which is completely submerged
after the first four pages?
896
00:40:04,999 --> 00:40:05,999
-Plots aren't important.
897
00:40:05,999 --> 00:40:07,999
It's ideas that matter.
898
00:40:08,999 --> 00:40:10,000
Look at Chekhov.
899
00:40:10,999 --> 00:40:13,999
-In addition to ideas,
I think we might concede
900
00:40:13,999 --> 00:40:18,999
Chekhov a certain flimsy sense
of psychology, don't you?
901
00:40:18,999 --> 00:40:21,999
-You mean my play isn't
psychologically accurate.
902
00:40:23,999 --> 00:40:24,999
-It isn't very good, you know?
903
00:40:24,999 --> 00:40:27,999
Really, it isn't.
904
00:40:27,999 --> 00:40:29,999
-Well, I think
it's very good indeed.
905
00:40:29,999 --> 00:40:31,999
-I understand that perfectly.
906
00:40:31,999 --> 00:40:33,999
But you must admit
that my opinion,
907
00:40:33,999 --> 00:40:36,999
based on a lifelong experience
of the theater,
908
00:40:36,999 --> 00:40:38,000
might be the right one.
909
00:40:38,999 --> 00:40:39,999
-The commercial theater.
910
00:40:39,999 --> 00:40:43,999
-Oh, dear.
911
00:40:43,999 --> 00:40:46,999
-I suppose you'll say that
if Shakespeare wrote for
912
00:40:46,999 --> 00:40:48,999
the commercial theater,
913
00:40:48,999 --> 00:40:49,999
and the only point of doing
anything with the drama at all
914
00:40:50,000 --> 00:40:54,999
is to make money,
all those old arguments...
915
00:40:54,999 --> 00:40:58,999
What you don't realize is that
the theater of the future
916
00:40:58,999 --> 00:41:00,999
is the theater of ideas.
-That may be.
917
00:41:00,999 --> 00:41:04,999
But at the moment, I am occupied
with the theater of the present.
918
00:41:05,999 --> 00:41:06,999
-And what do you do with it?
919
00:41:06,999 --> 00:41:09,999
Every play you appear in
is exactly the same --
920
00:41:10,000 --> 00:41:12,999
superficial, frivolous,
921
00:41:12,999 --> 00:41:16,999
without the slightest
intellectual significance.
922
00:41:16,999 --> 00:41:20,999
You have a great following
and a strong personality.
923
00:41:20,999 --> 00:41:24,999
And all you do
is prostitute yourself
924
00:41:24,999 --> 00:41:26,000
every night of your life.
925
00:41:26,999 --> 00:41:29,999
All you do with your talent
926
00:41:29,999 --> 00:41:31,999
is to wear dressing gowns
and --
927
00:41:31,999 --> 00:41:32,999
and make witty remarks
928
00:41:32,999 --> 00:41:36,999
when you might really
be helping people,
929
00:41:36,999 --> 00:41:39,999
making them think,
making them feel.
930
00:41:39,999 --> 00:41:41,999
You --
931
00:41:43,999 --> 00:41:45,999
-There can be no two
opinions about it.
932
00:41:45,999 --> 00:41:48,999
I am having a most
discouraging morning.
933
00:41:51,999 --> 00:41:54,999
-If you want to live
in people's memories,
934
00:41:54,999 --> 00:41:57,999
to go down to posterity
as an important man,
935
00:41:57,999 --> 00:41:59,999
you better do something
about it quickly.
936
00:41:59,999 --> 00:42:01,999
There isn't a moment to be lost.
937
00:42:01,999 --> 00:42:03,999
-I-I don't give a hoot
about posterity.
938
00:42:03,999 --> 00:42:06,999
Why should I worry about
what people think of me
939
00:42:06,999 --> 00:42:08,999
when I'm dead
as a doornail anyway?
940
00:42:08,999 --> 00:42:13,999
My worst defect is that
I'm apt to worry too much
941
00:42:13,999 --> 00:42:16,000
about what people think of me
when I'm alive.
942
00:42:16,999 --> 00:42:19,999
But I'm not going
to do that anymore.
943
00:42:19,999 --> 00:42:20,999
I'm changing my methods.
944
00:42:20,999 --> 00:42:22,999
And you,
my high-brow young friend,
945
00:42:22,999 --> 00:42:24,999
are my first experiment.
946
00:42:26,999 --> 00:42:27,999
Sit down.
947
00:42:27,999 --> 00:42:31,999
To begin with, your play
isn't a play at all.
948
00:42:31,999 --> 00:42:32,999
It's a meaningless jumble
949
00:42:33,000 --> 00:42:37,999
of adolescent
pseudo-intellectual poppycock.
950
00:42:37,999 --> 00:42:40,999
It bears no relation
to the theater
951
00:42:40,999 --> 00:42:41,999
or to life
952
00:42:41,999 --> 00:42:43,999
or to anything.
953
00:42:43,999 --> 00:42:44,999
And you wouldn't
even be here now
954
00:42:44,999 --> 00:42:46,999
if I hadn't been
bloody fool enough
955
00:42:46,999 --> 00:42:49,999
to pick up the telephone when
my secretary wasn't looking.
956
00:42:49,999 --> 00:42:51,999
Now that you are here, though,
957
00:42:51,999 --> 00:42:53,999
I would like to tell you this.
958
00:42:53,999 --> 00:42:55,999
If you wish to be a playwright,
959
00:42:55,999 --> 00:42:57,999
you just need
the theater of tomorrow
960
00:42:57,999 --> 00:42:58,999
to take care of itself.
961
00:42:58,999 --> 00:43:00,999
Go and get yourself
a job as a butler
962
00:43:01,000 --> 00:43:03,999
in a repertory company
if they'll have you.
963
00:43:03,999 --> 00:43:06,999
Learn from the ground up
964
00:43:06,999 --> 00:43:09,999
how plays are constructed,
965
00:43:09,999 --> 00:43:12,999
what is actable and what isn't.
966
00:43:12,999 --> 00:43:15,999
Then sit down and write
at least 20 plays,
967
00:43:15,999 --> 00:43:17,999
one after the other.
968
00:43:17,999 --> 00:43:20,999
And if you can manage
to get the 21st produced
969
00:43:20,999 --> 00:43:22,999
for a Sunday night performance,
970
00:43:22,999 --> 00:43:25,999
you'll be damned lucky.
971
00:43:25,999 --> 00:43:29,000
-I had no idea
you were like this.
972
00:43:29,999 --> 00:43:30,999
You're wonderful!
973
00:43:30,999 --> 00:43:32,999
-Oh, God.
974
00:43:34,999 --> 00:43:37,999
-I'm awfully sorry if you think
I was impertinent just now.
975
00:43:37,999 --> 00:43:40,999
But I'm awfully glad, too,
976
00:43:40,999 --> 00:43:41,999
because if I hadn't been,
977
00:43:41,999 --> 00:43:43,999
you wouldn't have got angry.
978
00:43:43,999 --> 00:43:45,000
And if you hadn't got angry,
979
00:43:45,999 --> 00:43:47,999
I wouldn't have known
what you're really like.
980
00:43:47,999 --> 00:43:50,999
-You don't in the least know
what I'm really like.
981
00:43:50,999 --> 00:43:52,999
-Oh, yes, I do now.
982
00:43:52,999 --> 00:43:54,999
-I can't see that
it matters anyway.
983
00:43:54,999 --> 00:43:56,999
-No, no.
It matters to me.
984
00:43:56,999 --> 00:44:00,999
-How do you mean?
-Do you really want to know?
985
00:44:00,999 --> 00:44:02,999
-Uh...
986
00:44:02,999 --> 00:44:05,999
What are you talking about?
987
00:44:05,999 --> 00:44:08,999
-Well, it's rather difficult
to explain, really.
988
00:44:08,999 --> 00:44:12,999
-What's difficult to explain?
-What I feel about you.
989
00:44:14,999 --> 00:44:17,999
-Now look here, young man.
-No, no, no!
990
00:44:17,999 --> 00:44:19,999
Let me speak, please.
Please.
991
00:44:19,999 --> 00:44:23,999
You see, in a way, I've been
rather unhappy about you
992
00:44:23,999 --> 00:44:24,999
for quite a long time.
993
00:44:25,000 --> 00:44:28,999
You've been a sort of
994
00:44:28,999 --> 00:44:31,999
obsession with me.
995
00:44:31,999 --> 00:44:34,999
I saw you in your
last play 47 times.
996
00:44:36,999 --> 00:44:38,999
One week, I went every night
997
00:44:38,999 --> 00:44:40,999
because I was up in town
trying to pass an exam.
998
00:44:40,999 --> 00:44:42,999
-Did you pass it?
-Oh, no, I didn't.
999
00:44:42,999 --> 00:44:45,999
-I'm not surprised.
1000
00:44:45,999 --> 00:44:48,999
-My father wants me
to be a lawyer.
1001
00:44:50,000 --> 00:44:52,999
Imagine.
-Imagine.
1002
00:44:53,000 --> 00:44:55,999
-That's what the exam was for.
1003
00:44:55,999 --> 00:44:58,999
But actually, I've been studying
psychology a great deal
1004
00:44:58,999 --> 00:45:03,999
because somehow I felt that
I wasn't at peace with myself.
1005
00:45:03,999 --> 00:45:05,999
But then gradually, bit by bit,
1006
00:45:05,999 --> 00:45:09,999
I-I-I began to realize that
you signified something to me.
1007
00:45:09,999 --> 00:45:11,999
-What sort of something?
1008
00:45:11,999 --> 00:45:13,999
-I don't quite know.
1009
00:45:13,999 --> 00:45:15,999
Not yet.
1010
00:45:15,999 --> 00:45:18,999
-Do you know that "not yet" is
one of the most sinister remarks
1011
00:45:18,999 --> 00:45:20,999
I've ever heard in my life?
1012
00:45:20,999 --> 00:45:21,999
-Don't laugh at me, please.
1013
00:45:22,000 --> 00:45:24,999
I'm always sick
if anyone laughs at me.
1014
00:45:24,999 --> 00:45:26,999
-Forgive me, but you know
you really
1015
00:45:26,999 --> 00:45:29,999
are the most peculiar young man.
1016
00:45:29,999 --> 00:45:31,999
-Can I come and see you again?
1017
00:45:31,999 --> 00:45:33,999
-I'm afraid I'm going to Africa.
1018
00:45:33,999 --> 00:45:36,999
-Would you see me
if I came to Africa, too?
1019
00:45:36,999 --> 00:45:40,999
-I really think you'd be
far happier in Uckfield.
1020
00:45:40,999 --> 00:45:44,999
-Well, I expect
you think I'm mad.
1021
00:45:47,999 --> 00:45:49,999
But I'm not, really!
1022
00:45:49,999 --> 00:45:53,999
I just mind deeply
about certain things.
1023
00:45:53,999 --> 00:45:56,999
But --
But I feel much better now
1024
00:45:56,999 --> 00:45:58,999
because I think I shall be able
1025
00:45:58,999 --> 00:46:01,999
to sublimate you all right.
1026
00:46:01,999 --> 00:46:02,999
-Sublimate me.
1027
00:46:02,999 --> 00:46:04,999
-Yes.
-Good. Well, in that case,
1028
00:46:04,999 --> 00:46:06,999
I'm afraid
I shall have to ask you to go
1029
00:46:06,999 --> 00:46:10,999
and start the sublimation
process immediately.
1030
00:46:10,999 --> 00:46:13,999
I'm expecting my director,
and we have business to discuss.
1031
00:46:13,999 --> 00:46:16,999
-Oh, no.
No, that's all right.
1032
00:46:16,999 --> 00:46:19,999
I'm going immediately.
1033
00:46:19,999 --> 00:46:20,999
-Don't forget your script.
1034
00:46:22,999 --> 00:46:23,999
-No, no.
1035
00:46:23,999 --> 00:46:24,999
Tear it up.
1036
00:46:24,999 --> 00:46:26,999
You were quite right about it.
1037
00:46:26,999 --> 00:46:29,999
It was only written
with part of myself.
1038
00:46:29,999 --> 00:46:31,999
I see that now.
1039
00:46:31,999 --> 00:46:32,999
Goodbye.
1040
00:46:32,999 --> 00:46:34,999
-Goodbye.
1041
00:46:34,999 --> 00:46:35,999
-Goodbye.
1042
00:46:36,000 --> 00:46:41,999
- Goodbye.
1043
00:46:48,000 --> 00:46:49,999
Monica!
1044
00:46:49,999 --> 00:46:51,999
Moni-- Monica!
1045
00:46:51,999 --> 00:46:52,999
-Has he gone?
1046
00:46:52,999 --> 00:46:54,999
-If ever that young man
rings up again,
1047
00:46:54,999 --> 00:46:56,999
get rid of him at once!
1048
00:46:56,999 --> 00:46:58,999
He's mad as a hatter.
1049
00:46:58,999 --> 00:47:01,999
-What did he do?
-He started by insulting me,
1050
00:47:01,999 --> 00:47:05,999
and he finished
by sublimating me.
1051
00:47:05,999 --> 00:47:07,999
-Poor dear, you look
quite shattered.
1052
00:47:07,999 --> 00:47:09,999
-I am.
-Have a glass of sherry.
1053
00:47:09,999 --> 00:47:13,999
-Those are the first kind words
I've heard all morning.
1054
00:47:13,999 --> 00:47:16,999
- I think I'll have a nip, too.
1055
00:47:16,999 --> 00:47:18,999
-There's Morris.
What time is it?
1056
00:47:18,999 --> 00:47:20,999
-Oh, 20 to 1:00.
Here you are, dear.
1057
00:47:20,999 --> 00:47:21,999
-Oh, thank you.
-It's, well, I --
1058
00:47:21,999 --> 00:47:24,999
-You'd better.
1059
00:47:26,999 --> 00:47:27,999
Too late.
1060
00:47:31,999 --> 00:47:34,999
-There's a strange young man
sitting on the stairs.
1061
00:47:34,999 --> 00:47:37,999
-What's he doing?
-Crying.
1062
00:47:37,999 --> 00:47:39,999
-Yes, what have you
been up to, Garry?
1063
00:47:39,999 --> 00:47:40,999
-I haven't been up to anything.
1064
00:47:40,999 --> 00:47:42,999
I merely told him
what I thought of his play.
1065
00:47:42,999 --> 00:47:45,999
-Well, I'm glad to see you
haven't lost your touch.
1066
00:47:45,999 --> 00:47:47,999
-Sherry, Morris?
-Yes, thanks.
1067
00:47:47,999 --> 00:47:48,999
-Henry?
1068
00:47:48,999 --> 00:47:50,999
-Is it the same sherry
that we always have?
1069
00:47:50,999 --> 00:47:51,999
-Yes.
-No, thanks.
1070
00:47:51,999 --> 00:47:53,999
-Why?
What's the matter with it?
1071
00:47:53,999 --> 00:47:55,999
-Nothing much.
It's just not very nice.
1072
00:47:57,999 --> 00:47:59,999
-You ought never to have
joined the Athenaeum Club.
1073
00:47:59,999 --> 00:48:00,999
It's made you pompous.
1074
00:48:00,999 --> 00:48:02,999
-Well, Henry is quite right
about the sherry.
1075
00:48:02,999 --> 00:48:04,999
It's disgusting.
1076
00:48:04,999 --> 00:48:06,999
-If anybody complains
about anything else,
1077
00:48:06,999 --> 00:48:08,000
I shall go out of my mind.
1078
00:48:08,999 --> 00:48:11,999
This studio has been like
a wailing wall all morning.
1079
00:48:12,999 --> 00:48:14,999
-What's the matter
with the old boy, Monica?
1080
00:48:14,999 --> 00:48:16,999
He seems remarkably crotchety.
1081
00:48:16,999 --> 00:48:19,999
-Liz went for him a bit, and
then I told him he overacted.
1082
00:48:19,999 --> 00:48:22,999
He really has had rather
a beastly time.
1083
00:48:22,999 --> 00:48:25,999
And then that dotty young man
on top of everything.
1084
00:48:25,999 --> 00:48:26,999
-Well, never mind, Garry.
1085
00:48:26,999 --> 00:48:28,999
God's in his heaven and all
is right with the world.
1086
00:48:28,999 --> 00:48:31,000
I've got some lovely
bad news for you.
1087
00:48:31,999 --> 00:48:32,999
-What?
1088
00:48:32,999 --> 00:48:34,999
-Nora Fenwick
can't go to Africa.
1089
00:48:34,999 --> 00:48:36,999
-Why not?
-She's broken her leg.
1090
00:48:39,999 --> 00:48:42,999
-Well, really.
1091
00:48:42,999 --> 00:48:44,999
-Isn't actually
so terribly important.
1092
00:48:44,999 --> 00:48:45,999
-Oh, oh, dear me, no.
1093
00:48:45,999 --> 00:48:47,999
It couldn't matter less.
1094
00:48:47,999 --> 00:48:50,999
It only means that I have to
spend the entire voyage out
1095
00:48:50,999 --> 00:48:54,999
rehearsing a new woman in
six different character parts.
1096
00:48:54,999 --> 00:48:56,999
How did she do it?
1097
00:48:56,999 --> 00:48:58,999
-Well, she fell down
at Victoria Station.
1098
00:48:58,999 --> 00:49:01,999
-She had no right to be
at Victoria Station!
1099
00:49:01,999 --> 00:49:03,999
Who can we get?
1100
00:49:03,999 --> 00:49:05,999
-Well, Morris wants
Beryl Willard,
1101
00:49:05,999 --> 00:49:07,999
but I don't think
she's quite right.
1102
00:49:07,999 --> 00:49:10,999
-Beryl Willard.
-Beryl Willard, yes.
1103
00:49:10,999 --> 00:49:12,999
-Morris wants Beryl Willard,
does he?
1104
00:49:12,999 --> 00:49:14,999
-Well, why not?
She's extremely competent!
1105
00:49:14,999 --> 00:49:17,999
-Oh, I-I quite agree.
1106
00:49:17,999 --> 00:49:20,999
Beryl Willard is
extremely competent.
1107
00:49:20,999 --> 00:49:22,999
Beryl Willard has been
extremely competent,
1108
00:49:22,999 --> 00:49:25,999
man and boy,
for over 40 years.
1109
00:49:26,999 --> 00:49:28,999
-In addition to
her extreme competence,
1110
00:49:28,999 --> 00:49:31,999
she has contrived
with uncanny skill
1111
00:49:31,999 --> 00:49:34,999
to sustain a spotless reputation
1112
00:49:34,999 --> 00:49:36,999
for being the most paralyzing,
1113
00:49:36,999 --> 00:49:39,999
monumental, world-shattering,
1114
00:49:39,999 --> 00:49:43,999
God-awful bore
that ever drew breath.
1115
00:49:43,999 --> 00:49:45,999
-Really, Garry! I don't see how
you can speak of her like that!
1116
00:49:45,999 --> 00:49:47,999
-Let me explain
one thing further.
1117
00:49:47,999 --> 00:49:50,999
No prayer, no bribe, no threat,
1118
00:49:50,999 --> 00:49:52,999
no power human or divine
1119
00:49:52,999 --> 00:49:56,999
would induce me to go to Africa
with Beryl Willard!
1120
00:49:56,999 --> 00:49:59,999
I wouldn't go as far as
Wimbledon with Beryl Willard!
1121
00:49:59,999 --> 00:50:04,999
-What he's trying to say is he
doesn't care for Beryl Willard.
1122
00:50:04,999 --> 00:50:05,999
-All right. All right.
She's out.
1123
00:50:05,999 --> 00:50:07,999
Whom do you suggest?
-Just a minute.
1124
00:50:07,999 --> 00:50:10,999
If you're going to start one
of those casting arguments,
1125
00:50:10,999 --> 00:50:11,999
I'm going.
1126
00:50:11,999 --> 00:50:13,999
I've got to catch a plane
for Brussels.
1127
00:50:13,999 --> 00:50:16,999
I just want to let you know
that you can't have
1128
00:50:16,999 --> 00:50:17,999
the Mayfair Theater
1129
00:50:17,999 --> 00:50:20,999
for the French play
in the autumn.
1130
00:50:20,999 --> 00:50:21,999
-Why not?
1131
00:50:21,999 --> 00:50:23,999
-Robert's got it for the whole
season starting in September.
1132
00:50:23,999 --> 00:50:26,999
-Why did you let him?
You knew I wanted it!
1133
00:50:26,999 --> 00:50:30,999
-The Lyceum is very much nicer,
and the capacity is bigger.
1134
00:50:30,999 --> 00:50:31,999
-It's a conspiracy.
1135
00:50:31,999 --> 00:50:33,999
You, both of you have been
trying to get me
1136
00:50:33,999 --> 00:50:36,999
into that under-heated morgue
for years!
1137
00:50:36,999 --> 00:50:38,000
-It's been done up
and redecorated.
1138
00:50:38,999 --> 00:50:40,999
-It'll have to be rebuilt
brick by brick
1139
00:50:40,999 --> 00:50:42,999
before I set foot in it.
1140
00:50:42,999 --> 00:50:43,999
-Arrange it later,
will you, Morris?
1141
00:50:43,999 --> 00:50:46,999
He's obviously in one
of his states this morning.
1142
00:50:46,999 --> 00:50:47,999
I can't stop now.
1143
00:50:47,999 --> 00:50:50,999
-What are you going
to Brussels for, anyhow?
1144
00:50:50,999 --> 00:50:51,999
-For business.
1145
00:50:51,999 --> 00:50:53,999
Nice, ordinary,
straightforward business.
1146
00:50:53,999 --> 00:50:56,999
Nothing to do
with the theater at all.
1147
00:50:56,999 --> 00:50:58,999
I can't wait to get there.
1148
00:50:58,999 --> 00:50:59,999
Goodbye, sweetie.
1149
00:50:59,999 --> 00:51:01,999
Try to be a little more
amiable when I come back.
1150
00:51:01,999 --> 00:51:03,999
Goodbye, Morris.
-Yes.
1151
00:51:03,999 --> 00:51:04,999
-By the way, you might
call up Joanna.
1152
00:51:04,999 --> 00:51:06,999
She's all alone.
-Oh, I have.
1153
00:51:06,999 --> 00:51:09,999
I'm taking her to the opening
at the Haymarket tomorrow night.
1154
00:51:09,999 --> 00:51:11,999
-Fine.
Goodbye, Monica.
1155
00:51:11,999 --> 00:51:13,999
-Do you want me anymore?
-Why?
1156
00:51:13,999 --> 00:51:15,000
What are you going to do?
1157
00:51:15,999 --> 00:51:17,999
-I'm going to write
to Beryl Willard
1158
00:51:17,999 --> 00:51:19,999
and ask her to come
and live with you.
1159
00:51:24,999 --> 00:51:27,999
-So you're taking Joanna
to the opening
1160
00:51:27,999 --> 00:51:28,999
at the Haymarket tomorrow night?
1161
00:51:28,999 --> 00:51:30,999
-Yes. Why?
1162
00:51:31,000 --> 00:51:32,999
-Why not?
1163
00:51:32,999 --> 00:51:34,999
Why not, indeed.
1164
00:51:34,999 --> 00:51:35,999
-What on Earth do you mean?
1165
00:51:35,999 --> 00:51:38,999
-I think I shall come, too.
-All right.
1166
00:51:38,999 --> 00:51:39,999
That'll be grand!
I've got a box.
1167
00:51:39,999 --> 00:51:41,999
There's lots of room.
1168
00:51:41,999 --> 00:51:45,999
-Morris, why have you been
looking so mournful lately?
1169
00:51:45,999 --> 00:51:47,999
-I haven't been looking
in the least mournful.
1170
00:51:47,999 --> 00:51:49,000
I'm -- I'm perfectly happy.
1171
00:51:51,999 --> 00:51:55,999
-Morris, y-you like Joanna,
don't you?
1172
00:51:55,999 --> 00:51:57,999
-Of course I do.
She's a darling.
1173
00:51:57,999 --> 00:52:01,000
-Well, I wouldn't exactly
describe her as a darling,
1174
00:52:01,999 --> 00:52:03,999
but then I don't see
that much of her.
1175
00:52:03,999 --> 00:52:04,999
I gather you do.
1176
00:52:04,999 --> 00:52:07,000
-What --
What are you getting at?
1177
00:52:07,999 --> 00:52:09,999
-People are beginning
to talk, Morris.
1178
00:52:09,999 --> 00:52:11,999
-What about?
-You and Joanna.
1179
00:52:11,999 --> 00:52:13,999
-Rubbish.
1180
00:52:13,999 --> 00:52:16,999
-Are you in love with her?
-In love with Joanna?
1181
00:52:16,999 --> 00:52:19,999
Of course I'm not!
1182
00:52:19,999 --> 00:52:21,999
-Are you preparing to be?
1183
00:52:21,999 --> 00:52:23,999
I can generally tell when
you're about to embark
1184
00:52:23,999 --> 00:52:25,999
on one of your
emotional rampages.
1185
00:52:25,999 --> 00:52:27,999
-Oh, I like that, I must say.
1186
00:52:27,999 --> 00:52:30,999
What about you?
-Never mind about me.
1187
00:52:30,999 --> 00:52:32,999
Nobody could accuse me
of being emotional.
1188
00:52:32,999 --> 00:52:34,999
- Couldn't they just!
1189
00:52:34,999 --> 00:52:36,999
Look at Sylvia Laurie!
1190
00:52:36,999 --> 00:52:38,999
You carried on like a maniac
over her for weeks,
1191
00:52:38,999 --> 00:52:40,999
all that sobbing and screaming.
1192
00:52:40,999 --> 00:52:42,999
-That was years and years ago.
-Never mind when it was.
1193
00:52:42,999 --> 00:52:43,999
It was.
You wore us all to shreds.
1194
00:52:43,999 --> 00:52:45,999
-I notice you very adroitly
turned the conversation
1195
00:52:46,000 --> 00:52:47,999
into an attack on me.
1196
00:52:47,999 --> 00:52:48,999
-Now, really, Garry,
what's the point?
1197
00:52:48,999 --> 00:52:50,999
-Do you swear to me
that you haven't had
1198
00:52:50,999 --> 00:52:51,999
an affair with Joanna?
1199
00:52:52,000 --> 00:52:54,999
-Well, I'm damned if I'll be
cross-questioned like this.
1200
00:52:54,999 --> 00:52:56,999
-If you're fooling about
with Joanna on the side,
1201
00:52:56,999 --> 00:52:58,999
and Henry finds out, do you
realize what it will mean?
1202
00:52:58,999 --> 00:53:00,999
-I refuse to go on
with this conversation!
1203
00:53:00,999 --> 00:53:02,999
-You can refuse till
you're blue in the face.
1204
00:53:02,999 --> 00:53:04,999
You're going to listen to me!
-I'm not!
1205
00:53:04,999 --> 00:53:06,999
-Oh, Morris.
1206
00:53:06,999 --> 00:53:07,999
It's true, then, isn't it?
1207
00:53:08,000 --> 00:53:10,999
Oh, God.
God, oh, this is serious.
1208
00:53:10,999 --> 00:53:12,999
This is really serious.
Please, please, sit down.
1209
00:53:13,000 --> 00:53:14,999
Sit down!
-No.
1210
00:53:14,999 --> 00:53:15,999
No, I have no intention
of submitting to
1211
00:53:15,999 --> 00:53:18,999
one of your famous
finger-wagging tirades.
1212
00:53:18,999 --> 00:53:19,999
I'm sick to death of them.
1213
00:53:19,999 --> 00:53:21,999
-Now, look here.
1214
00:53:26,999 --> 00:53:28,999
We have never lied to each other
1215
00:53:28,999 --> 00:53:30,999
about anything
really vital to us.
1216
00:53:30,999 --> 00:53:32,000
Have we?
-Well, no.
1217
00:53:32,999 --> 00:53:33,999
-Then it would be
rather foolish
1218
00:53:33,999 --> 00:53:35,999
to start now, wouldn't it?
-You're right! All right!
1219
00:53:35,999 --> 00:53:37,999
But as far as I can see,
nobody has!
1220
00:53:38,999 --> 00:53:40,999
-I'm not going to ask you
any more questions.
1221
00:53:40,999 --> 00:53:44,999
I am, however, going to make you
see one thing clearly,
1222
00:53:44,999 --> 00:53:45,999
and it is this.
1223
00:53:45,999 --> 00:53:49,999
You, Henry, Monica, Liz, and I
1224
00:53:50,000 --> 00:53:54,999
share something of inestimable
importance to all of us.
1225
00:53:54,999 --> 00:53:58,999
That something is
mutual respect and trust.
1226
00:53:58,999 --> 00:54:03,999
Here we are, five people closely
woven together by affection
1227
00:54:03,999 --> 00:54:06,999
and work and intimate
knowledge of each other.
1228
00:54:06,999 --> 00:54:09,999
It's too important to set up,
to risk breaking
1229
00:54:09,999 --> 00:54:14,999
for any outside emotional reason
whatsoever.
1230
00:54:15,999 --> 00:54:17,999
Joanna is alien to us.
1231
00:54:17,999 --> 00:54:21,999
She doesn't really belong to us
and never could.
1232
00:54:21,999 --> 00:54:23,999
Henry realizes that
perfectly well.
1233
00:54:23,999 --> 00:54:25,999
And to do him justice,
1234
00:54:25,999 --> 00:54:27,999
I must say he has never
tried to force her on us.
1235
00:54:27,999 --> 00:54:29,999
But don't you believe
for one minute
1236
00:54:29,999 --> 00:54:32,999
she's not a potential danger,
because she is.
1237
00:54:32,999 --> 00:54:35,999
She is exceedingly attractive
1238
00:54:35,999 --> 00:54:37,999
and ruthlessly implacable
1239
00:54:37,999 --> 00:54:40,999
in the pursuit of
anything she wants.
1240
00:54:40,999 --> 00:54:43,999
If she could succeed in wreaking
havoc among all of us,
1241
00:54:43,999 --> 00:54:46,999
I'm sure there's no stone
she would leave unturned.
1242
00:54:47,999 --> 00:54:51,000
She's a scalp hunter,
that baby, a go-getter,
1243
00:54:51,999 --> 00:54:53,999
a collector if ever I saw one.
1244
00:54:53,999 --> 00:54:58,999
And all I'm asking you,
all I'm imploring you is this --
1245
00:54:58,999 --> 00:54:59,999
be careful.
1246
00:54:59,999 --> 00:55:01,999
-But I haven't the least
intention --
1247
00:55:01,999 --> 00:55:03,999
--You needn't say anything now,
1248
00:55:03,999 --> 00:55:06,000
but be careful.
1249
00:55:06,999 --> 00:55:07,999
Is that clear?
1250
00:55:07,999 --> 00:55:09,999
-Quite.
1251
00:55:10,999 --> 00:55:12,999
I think I'll have
a little more sherry.
1252
00:55:12,999 --> 00:55:14,999
-I think I will, too.
1253
00:55:14,999 --> 00:55:15,999
It's delicious.
-Yes.
1254
00:55:15,999 --> 00:55:17,999
-Would you?
-Yes.
1255
00:55:17,999 --> 00:55:18,999
-I forgot to ring up
for a table.
1256
00:55:19,000 --> 00:55:21,999
-Oh, there's no need.
We can always go upstairs.
1257
00:55:21,999 --> 00:55:22,999
-Oh, no, no, no.
1258
00:55:22,999 --> 00:55:26,999
Upstairs smells of
potted shrimps.
1259
00:55:26,999 --> 00:55:28,999
It won't take a moment.
1260
00:55:33,999 --> 00:55:35,999
I'm so sorry.
1261
00:55:35,999 --> 00:55:37,999
It's the wrong number.
1262
00:55:47,999 --> 00:55:53,999
1263
00:55:53,999 --> 00:56:00,999
1264
00:56:07,999 --> 00:56:14,999
1265
00:56:14,999 --> 00:56:21,999
1266
00:56:21,999 --> 00:56:28,999
1267
00:56:28,999 --> 00:56:30,999
-It's very pretty,
1268
00:56:30,999 --> 00:56:33,999
very pretty indeed.
1269
00:56:35,999 --> 00:56:37,999
-Oh, you look very dressy
tonight, Fred.
1270
00:56:38,000 --> 00:56:39,999
Where are you going?
1271
00:56:39,999 --> 00:56:40,999
-Tagani's.
1272
00:56:40,999 --> 00:56:44,999
-Tagani's -- is that a nightclub
or a dance hall or what?
1273
00:56:44,999 --> 00:56:46,999
-A bit of all sorts, really.
1274
00:56:46,999 --> 00:56:47,999
Doris works there.
1275
00:56:47,999 --> 00:56:49,999
-Oh, what does she do?
1276
00:56:49,999 --> 00:56:50,999
-She sings a couple of numbers
1277
00:56:50,999 --> 00:56:52,999
and does a dance
with a skipping rope.
1278
00:56:54,999 --> 00:56:56,999
-Very enjoyable.
1279
00:56:56,999 --> 00:56:58,999
-I think it's a bit wet,
if you ask me.
1280
00:56:58,999 --> 00:56:59,999
But still, goes down all right.
1281
00:56:59,999 --> 00:57:02,999
-Are you going to marry Doris?
1282
00:57:02,999 --> 00:57:04,999
-Me, marry?
1283
00:57:04,999 --> 00:57:07,999
What a laugh.
1284
00:57:07,999 --> 00:57:09,999
-No, Fred,
you are dreadfully immoral.
1285
00:57:09,999 --> 00:57:10,999
-That's right.
1286
00:57:13,999 --> 00:57:15,999
-I happen to know for a fact
that you've been what is known
1287
00:57:15,999 --> 00:57:20,999
as taking advantages of Doris
for over two years now.
1288
00:57:20,999 --> 00:57:21,999
-Well, why not? She likes it.
1289
00:57:21,999 --> 00:57:24,999
I like it.
And a good time is had by all.
1290
00:57:24,999 --> 00:57:27,999
-What's she going to do
when we got to Africa?
1291
00:57:27,999 --> 00:57:29,999
-Ah, she'll manage.
1292
00:57:29,999 --> 00:57:32,000
She's got a couple blokes
running around after her now.
1293
00:57:32,999 --> 00:57:34,999
-Oh. I see.
1294
00:57:34,999 --> 00:57:35,999
She's communal.
1295
00:57:37,999 --> 00:57:39,999
-Will you ring in the morning
as usual,
1296
00:57:39,999 --> 00:57:40,999
or do you want to be called?
1297
00:57:40,999 --> 00:57:42,999
-I'll ring.
Has Miss Erikson gone?
1298
00:57:42,999 --> 00:57:43,999
-Yes, she went early.
1299
00:57:43,999 --> 00:57:47,999
She's, uh, she's gone
to a friend in Hammersmith.
1300
00:57:47,999 --> 00:57:48,999
They turn out all the lights,
1301
00:57:48,999 --> 00:57:50,999
play a gramophone,
1302
00:57:50,999 --> 00:57:52,999
and talk to an Indian.
1303
00:57:52,999 --> 00:57:55,999
-Well, if it amuses them
and pleases the Indian,
1304
00:57:55,999 --> 00:57:58,999
I suppose it's all right.
1305
00:57:58,999 --> 00:57:59,999
-Well, she's a good worker,
you know,
1306
00:57:59,999 --> 00:58:00,999
even if she is a bit scatty,
1307
00:58:00,999 --> 00:58:02,999
and you can't have everything,
can you?
1308
00:58:02,999 --> 00:58:05,999
-No, Fred,
you most certainly can't.
1309
00:58:05,999 --> 00:58:07,999
-Will that be all?
1310
00:58:07,999 --> 00:58:08,999
-Yes, thank you.
1311
00:58:09,000 --> 00:58:11,999
Enjoy yourself.
-Same to you.
1312
00:58:11,999 --> 00:58:12,999
Be good.
1313
00:58:12,999 --> 00:58:21,999
1314
00:58:21,999 --> 00:58:30,000
1315
00:58:35,999 --> 00:58:39,999
1316
00:58:41,999 --> 00:58:44,999
-Hello, hello.
Who's this speaking?
1317
00:58:44,999 --> 00:58:46,999
Oh, hello, Liz.
1318
00:58:47,999 --> 00:58:49,999
Yes, I've been in
about half an hour.
1319
00:58:50,999 --> 00:58:51,999
Yes, quite alone.
1320
00:58:52,000 --> 00:58:53,999
I'm turning over a new leaf.
1321
00:58:53,999 --> 00:58:56,999
Hadn't you heard?
1322
00:58:56,999 --> 00:58:58,999
Yes, I-I went to the play
with him last night,
1323
00:58:58,999 --> 00:59:00,999
to the Savoy
afterwards for supper,
1324
00:59:00,999 --> 00:59:02,999
and then, uh, Morris and I
dropped her home.
1325
00:59:03,999 --> 00:59:04,999
No. No.
1326
00:59:04,999 --> 00:59:07,999
No, as a matter of fact,
she was very charming.
1327
00:59:07,999 --> 00:59:10,999
She's quite intelligent,
you know.
1328
00:59:10,999 --> 00:59:14,999
And I must say, she's
a permanent pleasure to the eye.
1329
00:59:15,999 --> 00:59:17,999
All right.
1330
00:59:17,999 --> 00:59:19,999
I'm going straight to bed.
1331
00:59:19,999 --> 00:59:20,999
Yes, alone.
1332
00:59:22,999 --> 00:59:23,999
All right.
1333
00:59:23,999 --> 00:59:26,999
You too. Be good.
1334
00:59:27,999 --> 00:59:29,999
Good night.
1335
00:59:30,999 --> 00:59:32,999
Darling.
1336
00:59:50,999 --> 00:59:53,999
Ohh.
1337
00:59:53,999 --> 00:59:55,999
Damn.
1338
01:00:10,999 --> 01:00:12,999
Joanna.
1339
01:00:12,999 --> 01:00:15,999
-Oh, I can't tell you how
relieved I am that you're in.
1340
01:00:15,999 --> 01:00:16,999
I've done
the most idiotic thing.
1341
01:00:16,999 --> 01:00:18,999
-Why?
Whatever has happened?
1342
01:00:18,999 --> 01:00:21,999
-Well,
I've forgotten my latchkey.
1343
01:00:21,999 --> 01:00:24,999
-Oh, Joanna.
1344
01:00:24,999 --> 01:00:25,999
-Oh, don't look at me like that!
1345
01:00:25,999 --> 01:00:28,999
I'm not in the least
inefficient as a rule.
1346
01:00:28,999 --> 01:00:31,999
This is the first time I've ever
done such a thing in my life.
1347
01:00:31,999 --> 01:00:33,999
I'm in an absolute fury.
1348
01:00:33,999 --> 01:00:35,999
I had to get dressed
in the most awful rush
1349
01:00:35,999 --> 01:00:37,999
to get to the Toscanini concert,
1350
01:00:37,999 --> 01:00:39,999
and I left it in my other bag.
1351
01:00:39,999 --> 01:00:42,999
-And the servants all sleep at
the top of the house I suppose?
1352
01:00:42,999 --> 01:00:43,999
-They do more than sleep.
1353
01:00:43,999 --> 01:00:46,999
They apparently go off
into a coma.
1354
01:00:46,999 --> 01:00:48,999
I've been battering on the door
nearly a half an hour.
1355
01:00:48,999 --> 01:00:49,999
-Would you like
something to drink?
1356
01:00:49,999 --> 01:00:51,999
-Very much indeed.
1357
01:00:53,999 --> 01:00:54,999
Well, I'm exhausted.
1358
01:00:55,999 --> 01:00:59,999
-Well, we must decide
what is best to be --
1359
01:00:59,999 --> 01:01:02,999
to be done.
1360
01:01:02,999 --> 01:01:04,999
-I went to a call box
and I rang up Liz,
1361
01:01:04,999 --> 01:01:07,999
but she must be out
because there wasn't a reply.
1362
01:01:07,999 --> 01:01:09,999
-You rang up Liz
and there wasn't any reply?
1363
01:01:10,000 --> 01:01:12,999
-Mm.
As I hadn't any more change,
1364
01:01:12,999 --> 01:01:14,999
and the taxi man hadn't either,
1365
01:01:14,999 --> 01:01:16,999
I came straight here.
1366
01:01:16,999 --> 01:01:18,999
Oh, thank you.
1367
01:01:18,999 --> 01:01:20,999
You're looking very whimsical.
1368
01:01:20,999 --> 01:01:22,999
Don't you believe me?
1369
01:01:22,999 --> 01:01:23,999
-Of course I believe you,
Joanna.
1370
01:01:23,999 --> 01:01:25,999
Why on Earth shouldn't I?
1371
01:01:25,999 --> 01:01:26,999
-I don't know.
1372
01:01:26,999 --> 01:01:30,999
You always look at me as if
you didn't trust me an inch.
1373
01:01:30,999 --> 01:01:34,999
It's a shame because
I'm so nice, really.
1374
01:01:36,999 --> 01:01:38,999
-I'm sure you are, Joanna.
1375
01:01:38,999 --> 01:01:40,999
-I know that voice, Garry.
1376
01:01:40,999 --> 01:01:42,999
You used it in every play
you've ever been in.
1377
01:01:42,999 --> 01:01:45,999
-Complete naturalness on
the stage is my strong suit.
1378
01:01:47,999 --> 01:01:51,999
You've never liked me really,
have you?
1379
01:01:51,999 --> 01:01:53,999
-No, not particularly.
1380
01:01:53,999 --> 01:01:55,999
-I wonder why.
1381
01:01:55,999 --> 01:01:57,999
-I always had a feeling
you were rather tiresome.
1382
01:01:57,999 --> 01:01:59,000
-Oh.
1383
01:01:59,999 --> 01:02:01,999
In what way tiresome?
1384
01:02:01,999 --> 01:02:04,999
-I don't know. There's a certain
arrogance about you.
1385
01:02:04,999 --> 01:02:06,999
A little too much
self assurance.
1386
01:02:06,999 --> 01:02:09,999
-You don't care
for competition, I see.
1387
01:02:11,999 --> 01:02:12,999
-You're lovely looking,
of course.
1388
01:02:13,000 --> 01:02:15,999
I've
always thought that.
1389
01:02:15,999 --> 01:02:16,999
-Well, thank you.
1390
01:02:16,999 --> 01:02:19,999
-If perhaps a little
too aware of it.
1391
01:02:19,999 --> 01:02:22,999
-You're being
conventionally odious,
1392
01:02:22,999 --> 01:02:24,999
but somehow it doesn't
quite ring true.
1393
01:02:24,999 --> 01:02:29,999
But then you never do
quite ring true, do you?
1394
01:02:29,999 --> 01:02:31,999
I expect it's because
you're an actor.
1395
01:02:31,999 --> 01:02:34,999
They're always apt to be
a bit papier-mรขchรฉ.
1396
01:02:34,999 --> 01:02:36,999
-Puppets, Joanna, dear.
1397
01:02:36,999 --> 01:02:38,999
Creatures of tinsel and sawdust.
1398
01:02:38,999 --> 01:02:40,999
How clever of you
to have noticed it.
1399
01:02:41,999 --> 01:02:44,999
-I wish you'd stop being suave
just for a minute.
1400
01:02:44,999 --> 01:02:46,999
-What would you like me to do?
1401
01:02:46,999 --> 01:02:48,999
Fly into a tantrum?
Burst into tears?
1402
01:02:48,999 --> 01:02:51,999
-I think I should
like you to be kind.
1403
01:02:51,999 --> 01:02:54,000
-Kind.
1404
01:02:54,999 --> 01:02:55,999
-Yes.
1405
01:02:55,999 --> 01:02:56,999
At least kind enough
to make an effort
1406
01:02:56,999 --> 01:03:00,999
to overcome your perfectly
obvious prejudice against me.
1407
01:03:00,999 --> 01:03:02,999
-I'm sorry it's so obvious.
1408
01:03:07,999 --> 01:03:10,999
-I know you resented me
marrying Henry.
1409
01:03:10,999 --> 01:03:13,999
You all did, and I entirely see
why you should have
1410
01:03:13,999 --> 01:03:15,999
anyhow, at first.
1411
01:03:15,999 --> 01:03:17,999
But after all,
that's five years ago.
1412
01:03:17,999 --> 01:03:21,999
During that time, I've done
my best not to obtrude myself,
1413
01:03:21,999 --> 01:03:24,999
not to encroach on
any special preserves.
1414
01:03:24,999 --> 01:03:27,999
But my reward has been
rather meager,
1415
01:03:27,999 --> 01:03:31,999
from you particularly, nothing
but artificial politeness
1416
01:03:31,999 --> 01:03:33,999
and a slightly frigid tolerance.
1417
01:03:33,999 --> 01:03:36,999
-Poor Joanna.
1418
01:03:36,999 --> 01:03:38,999
-I see my appeal has fallen
on stony ground.
1419
01:03:38,999 --> 01:03:40,999
I'm sorry.
1420
01:03:40,999 --> 01:03:42,999
I think I should like you
to call me a taxi.
1421
01:03:42,999 --> 01:03:44,999
-Nonsense.
There's nothing you'd hate more.
1422
01:03:44,999 --> 01:03:47,999
You came here for a purpose,
didn't you?
1423
01:03:47,999 --> 01:03:50,999
-Of course I did.
I lost my latchkey.
1424
01:03:50,999 --> 01:03:52,999
I knew you had a spare room,
and...
1425
01:03:52,999 --> 01:03:53,999
-Well?
1426
01:03:54,000 --> 01:03:56,999
-I wanted to get to know
you a little better.
1427
01:03:56,999 --> 01:03:58,999
-I see.
1428
01:03:58,999 --> 01:04:00,999
-No, you don't.
1429
01:04:00,999 --> 01:04:02,999
I know what you think,
1430
01:04:02,999 --> 01:04:04,999
but I can't altogether
blame you.
1431
01:04:04,999 --> 01:04:06,999
In your position
as one of the world's
1432
01:04:06,999 --> 01:04:09,000
most famous romantic comedians,
1433
01:04:09,999 --> 01:04:11,999
it's only natural you should
imagine every woman
1434
01:04:11,999 --> 01:04:14,999
is anxious to hurl herself
at your head.
1435
01:04:14,999 --> 01:04:16,999
I'm sure, for instance,
you don't believe for a moment
1436
01:04:16,999 --> 01:04:18,999
that I lost my latchkey.
1437
01:04:18,999 --> 01:04:21,999
-You're good.
My God, you're good.
1438
01:04:21,999 --> 01:04:23,999
-What's the number
for the taxi rank?
1439
01:04:23,999 --> 01:04:24,999
I'll ring it up myself.
1440
01:04:24,999 --> 01:04:26,999
-Sloan 2-6-6-4.
1441
01:04:39,999 --> 01:04:42,999
-Yes, hello.
Is that Sloan 2-6-6-4?
1442
01:04:42,999 --> 01:04:44,999
I -- I'm sorry.
It's the wrong number.
1443
01:04:47,999 --> 01:04:49,999
-What are you laughing at?
1444
01:04:49,999 --> 01:04:52,999
-If only you knew.
1445
01:04:52,999 --> 01:04:55,999
-You're enjoying yourself
enormously, aren't you?
1446
01:04:57,999 --> 01:04:58,999
-You win.
-Oh, give me the phone.
1447
01:04:58,999 --> 01:05:00,999
And don't be so infuriating.
1448
01:05:00,999 --> 01:05:02,999
-Have another drink.
-No, thank you.
1449
01:05:02,999 --> 01:05:04,999
-Please. I-I am sorry.
1450
01:05:04,999 --> 01:05:06,999
-I wish you were really sorry.
1451
01:05:06,999 --> 01:05:08,999
-Maybe I am.
1452
01:05:08,999 --> 01:05:10,999
-I could cry now.
1453
01:05:10,999 --> 01:05:13,999
You know, very effectively.
1454
01:05:15,999 --> 01:05:17,999
If I only had the technique.
1455
01:05:17,999 --> 01:05:20,999
-Technique certainly is
very important.
1456
01:05:22,999 --> 01:05:24,999
-Oh, dear.
1457
01:05:24,999 --> 01:05:28,999
-Conversation seems to
have come to a standstill.
1458
01:05:28,999 --> 01:05:32,999
-I think perhaps I would like
to have another drink after all.
1459
01:05:32,999 --> 01:05:35,000
Just a very small one.
1460
01:05:35,999 --> 01:05:36,999
-Soupรงon.
-Thank you.
1461
01:05:37,999 --> 01:05:41,999
Oh, you make me feel
extraordinarily self-conscious.
1462
01:05:41,999 --> 01:05:43,999
That's one of your
most renowned gifts,
1463
01:05:43,999 --> 01:05:44,999
isn't it, frightening people?
1464
01:05:44,999 --> 01:05:48,999
-Oh, surely you're not going to
pretend that I frighten you.
1465
01:05:48,999 --> 01:05:50,999
-It's personality, I expect.
1466
01:05:51,999 --> 01:05:55,999
You look strangely young
every now and then.
1467
01:05:58,999 --> 01:05:59,999
It would be nice to know
1468
01:05:59,999 --> 01:06:03,999
what you were really like
under all the trappings.
1469
01:06:03,999 --> 01:06:07,999
-Just a simple boy,
stinking with idealism.
1470
01:06:07,999 --> 01:06:09,999
-Sentimental, too.
-Mm.
1471
01:06:09,999 --> 01:06:12,999
-Are you happy on the whole?
1472
01:06:12,999 --> 01:06:15,999
-Ecstatically.
1473
01:06:15,999 --> 01:06:16,999
Would you like me to
play you something?
1474
01:06:16,999 --> 01:06:18,999
-No, thank you.
-Why ever not?
1475
01:06:18,999 --> 01:06:22,999
You must be mad.
-Oh, not mad, just musical.
1476
01:06:26,999 --> 01:06:27,999
-Snappy, too.
1477
01:06:27,999 --> 01:06:29,999
Quite rude, in fact.
1478
01:06:29,999 --> 01:06:30,999
-Oh.
1479
01:06:30,999 --> 01:06:32,999
Yes, that was rather rude,
wasn't it?
1480
01:06:32,999 --> 01:06:34,999
I'm sorry.
1481
01:06:34,999 --> 01:06:36,999
-Never mind.
1482
01:06:36,999 --> 01:06:38,999
What should be we do now?
1483
01:06:38,999 --> 01:06:39,999
-Do?
1484
01:06:39,999 --> 01:06:42,999
Is there any necessity
to do anything?
1485
01:06:43,999 --> 01:06:44,999
-I don't know.
1486
01:06:44,999 --> 01:06:47,999
My social sense tells me
something is demanded,
1487
01:06:47,999 --> 01:06:50,000
but for the life of me,
I can't think what it is.
1488
01:06:50,999 --> 01:06:52,999
That's why I suggested
playing to you.
1489
01:06:53,000 --> 01:06:56,999
-You must be pretty shattering
to the young and inexperienced.
1490
01:06:56,999 --> 01:06:59,999
-Is that a subtle allusion
to my charm?
1491
01:06:59,999 --> 01:07:02,999
-You glitter so brightly.
1492
01:07:02,999 --> 01:07:03,999
You're so gaily caparisoned,
1493
01:07:03,999 --> 01:07:06,999
all the little bells tinkling.
1494
01:07:06,999 --> 01:07:08,999
-I sound like a circus horse.
1495
01:07:08,999 --> 01:07:10,999
-You are rather
like a circus horse,
1496
01:07:10,999 --> 01:07:14,999
as a matter of fact, prancing
into the ring to be admired,
1497
01:07:14,999 --> 01:07:17,999
jumping with such assurance
through all the paper hoops.
1498
01:07:17,999 --> 01:07:20,999
-Listen, Joanna, dear, you
really must make up your mind.
1499
01:07:20,999 --> 01:07:24,999
This provocative skirmishing
is getting me down.
1500
01:07:25,999 --> 01:07:27,999
What do you want?
1501
01:07:27,999 --> 01:07:31,000
-I want you to be
what I believe you really are --
1502
01:07:31,999 --> 01:07:33,999
friendly and genuine,
1503
01:07:33,999 --> 01:07:35,999
someone to be trusted.
1504
01:07:35,999 --> 01:07:37,999
I want you to do me the honor
1505
01:07:37,999 --> 01:07:40,999
of stopping your eternal
performance for a little.
1506
01:07:40,999 --> 01:07:41,999
Bring down the curtain.
1507
01:07:41,999 --> 01:07:43,999
Take off your makeup and relax.
1508
01:07:44,000 --> 01:07:46,999
-Everybody keeps
telling me to relax.
1509
01:07:46,999 --> 01:07:50,999
-Why are you so afraid
of being vulnerable?
1510
01:07:50,999 --> 01:07:52,999
Wouldn't it rather be a relief?
1511
01:07:52,999 --> 01:07:56,999
To be perpetually on guard
must be terribly tiring.
1512
01:07:56,999 --> 01:07:59,999
-Oh, I was right about you
from the first!
1513
01:07:59,999 --> 01:08:00,999
-Were you?
-Yes!
1514
01:08:00,999 --> 01:08:03,999
You're --
You're predatory as hell!
1515
01:08:03,999 --> 01:08:04,999
-Oh, Garry.
1516
01:08:04,999 --> 01:08:06,999
-You got poor Henry
when he was convalescent.
1517
01:08:06,999 --> 01:08:08,999
You made a dead set at Morris,
1518
01:08:08,999 --> 01:08:11,999
and now, by God,
you're after me.
1519
01:08:11,999 --> 01:08:13,999
No, don't -- don't deny it.
1520
01:08:13,999 --> 01:08:15,999
You suddenly appear
out of the night
1521
01:08:15,999 --> 01:08:18,999
reeking with
the lust of conquest.
1522
01:08:18,999 --> 01:08:21,999
The whole atmosphere
is quivering with it.
1523
01:08:21,999 --> 01:08:23,999
That's a new dress, isn't it?
1524
01:08:23,999 --> 01:08:25,999
Those are new shoes.
You've had your hair done.
1525
01:08:25,999 --> 01:08:28,999
And your mind even more
expertly groomed
1526
01:08:28,999 --> 01:08:30,999
to vanquish than your body.
1527
01:08:30,999 --> 01:08:32,999
Every word, every phrase,
1528
01:08:32,999 --> 01:08:34,999
every change of mood,
1529
01:08:34,999 --> 01:08:37,999
cunningly planned.
1530
01:08:37,999 --> 01:08:38,999
You want to know
what I'm really like, do you?
1531
01:08:39,000 --> 01:08:41,999
Under all the glittering veneer,
well, this is it.
1532
01:08:41,999 --> 01:08:43,999
This is what I'm really like.
1533
01:08:43,999 --> 01:08:45,999
Fundamentally honest.
1534
01:08:45,999 --> 01:08:48,000
When I'm driven into a corner,
I tell the truth,
1535
01:08:48,999 --> 01:08:52,999
and the truth at the moment
is that I know you, Joanna.
1536
01:08:52,999 --> 01:08:54,999
I know what you're after.
1537
01:08:54,999 --> 01:08:57,999
Go away and leave me alone!
1538
01:08:57,999 --> 01:08:59,999
-Curtain.
1539
01:08:59,999 --> 01:09:01,999
Oh.
1540
01:09:01,999 --> 01:09:03,999
-Will you please
go away at once?
1541
01:09:03,999 --> 01:09:07,999
-You're really the reason
I married Henry.
1542
01:09:07,999 --> 01:09:10,999
-Are there no depths to which
you won't descend?
1543
01:09:10,999 --> 01:09:13,999
-Absolutely none.
1544
01:09:13,999 --> 01:09:14,999
I'm in love with you.
1545
01:09:14,999 --> 01:09:17,999
I've been in love with you
for over seven years now,
1546
01:09:17,999 --> 01:09:20,000
and it's high time
something was done about it.
1547
01:09:20,999 --> 01:09:22,999
-This is the end.
-Oh, no.
1548
01:09:22,999 --> 01:09:24,999
No, my sweet.
Only the beginning.
1549
01:09:24,999 --> 01:09:25,999
-Now, listen to me, Joanna.
1550
01:09:26,000 --> 01:09:27,999
-I think you better
listen to me first.
1551
01:09:28,000 --> 01:09:29,999
-I shall do no such thing.
-You must.
1552
01:09:29,999 --> 01:09:32,000
It's terribly important
to us all.
1553
01:09:32,999 --> 01:09:33,999
Please. Sit down.
1554
01:09:33,999 --> 01:09:36,999
-I-I'd rather walk about
if you don't mind.
1555
01:09:36,999 --> 01:09:38,999
-Sit down!
1556
01:09:38,999 --> 01:09:40,999
Dear, sweet Garry, please.
1557
01:09:40,999 --> 01:09:42,999
Please sit down.
1558
01:09:42,999 --> 01:09:44,999
I've got to explain,
and I can't if you're whirling
1559
01:09:44,999 --> 01:09:46,999
about all the time.
1560
01:09:49,999 --> 01:09:51,999
-This is dreadful.
-First of all,
1561
01:09:51,999 --> 01:09:52,999
I want you to promise to answer
1562
01:09:52,999 --> 01:09:56,999
one question
absolutely truthfully.
1563
01:09:56,999 --> 01:09:57,999
Will you?
1564
01:09:57,999 --> 01:09:59,999
-What is it?
-Will you promise?
1565
01:09:59,999 --> 01:10:01,999
-Yes, all right. Go on.
1566
01:10:01,999 --> 01:10:05,999
-If you had never seen me
in your life before,
1567
01:10:05,999 --> 01:10:08,999
if we met for the first time
tonight,
1568
01:10:08,999 --> 01:10:12,999
if I were in no way concerned
with anyone you knew,
1569
01:10:12,999 --> 01:10:15,999
would you have made love to me?
1570
01:10:15,999 --> 01:10:16,999
Would you have wanted me?
1571
01:10:21,999 --> 01:10:24,000
-Yes!
1572
01:10:24,999 --> 01:10:26,999
-Well, that's that.
-No, no, no. Wait.
1573
01:10:26,999 --> 01:10:28,999
-Oh, no. Shut up. No, shut up.
No, shut up.
1574
01:10:28,999 --> 01:10:30,999
-I -- No, right.
-No, you must be fair.
1575
01:10:30,999 --> 01:10:32,999
You must let me explain.
1576
01:10:32,999 --> 01:10:34,000
I'm devoted to Henry.
1577
01:10:34,999 --> 01:10:36,999
I'm much fonder of him
than he is of me.
1578
01:10:36,999 --> 01:10:39,999
Oh, he was madly in love with me
for the first two years,
1579
01:10:39,999 --> 01:10:41,999
but he isn't now.
1580
01:10:41,999 --> 01:10:43,999
You stood between us.
1581
01:10:43,999 --> 01:10:45,999
Not only in my heart,
but in his.
1582
01:10:46,000 --> 01:10:49,999
He hated your thinly veiled
disapproval of me,
1583
01:10:49,999 --> 01:10:52,999
and it gradually strangled
his love for me.
1584
01:10:53,999 --> 01:10:56,999
Henry has been
lightly unfaithful to me
1585
01:10:56,999 --> 01:11:02,999
11 times to my certain knowledge
during the last three years.
1586
01:11:02,999 --> 01:11:04,999
He's probably having
a high old time in Brussels
1587
01:11:04,999 --> 01:11:06,999
at this very moment.
-You're lying, Joanna.
1588
01:11:06,999 --> 01:11:08,999
-I don't mind enough to lie.
1589
01:11:08,999 --> 01:11:09,999
Henry is a darling.
1590
01:11:09,999 --> 01:11:11,999
I wouldn't leave him
for anything in the world.
1591
01:11:11,999 --> 01:11:12,999
We get on perfectly.
1592
01:11:12,999 --> 01:11:15,999
Oh, much better now, really,
than we ever did before.
1593
01:11:16,999 --> 01:11:20,999
But you are the one
that I'm love with
1594
01:11:20,999 --> 01:11:23,999
and always have been.
1595
01:11:23,999 --> 01:11:25,999
I don't want to live with you,
God forbid.
1596
01:11:25,999 --> 01:11:28,999
Oh, you'd drive me mad
in a week.
1597
01:11:28,999 --> 01:11:34,999
But you are to me the most
charming, infuriating,
1598
01:11:34,999 --> 01:11:40,999
most passionately attractive man
I've ever known in all my life.
1599
01:11:45,999 --> 01:11:46,999
-What about Morris?
1600
01:11:46,999 --> 01:11:48,999
-Morris?
-Mm-hmm.
1601
01:11:48,999 --> 01:11:50,999
-Oh, don't be so idiotic.
1602
01:11:50,999 --> 01:11:52,999
He was only a step nearer you.
1603
01:11:52,999 --> 01:11:55,000
-Has there been anything
between you?
1604
01:11:55,999 --> 01:11:56,999
-Of course there hasn't.
1605
01:11:56,999 --> 01:11:57,999
-You swear that?
1606
01:11:57,999 --> 01:11:59,999
-Well, there's no need
for me to swear it.
1607
01:11:59,999 --> 01:12:01,999
You can see, can't you?
1608
01:12:01,999 --> 01:12:05,999
And even if you can't see, you
must at least be able to feel
1609
01:12:05,999 --> 01:12:08,000
that what I'm saying is true.
1610
01:12:08,999 --> 01:12:10,999
Well, neither of us
exactly adolescent.
1611
01:12:10,999 --> 01:12:13,999
We both know enough
by experience that
1612
01:12:13,999 --> 01:12:14,999
when our instincts
are pushing us
1613
01:12:14,999 --> 01:12:17,999
with all their force
in one direction,
1614
01:12:17,999 --> 01:12:21,999
that it's painful
to rush off in the other.
1615
01:12:21,999 --> 01:12:24,999
Who could you and I
possibly harm
1616
01:12:24,999 --> 01:12:27,999
by loving each other
for a little?
1617
01:12:30,999 --> 01:12:32,000
-May I please get up now?
1618
01:12:33,999 --> 01:12:35,999
-Yes.
1619
01:12:47,999 --> 01:12:49,999
-How was the Toscanini concert?
1620
01:12:49,999 --> 01:12:52,999
-Glorious. He played the "8th"
and the "7th."
1621
01:12:52,999 --> 01:12:55,999
-Personally, I always
prefer the "5th."
1622
01:12:55,999 --> 01:12:57,999
-Oh, I like the "9th"
best of all.
1623
01:12:57,999 --> 01:13:00,999
-Nothing like
the dear old "9th."
1624
01:13:00,999 --> 01:13:01,999
-I love Covent Garden.
1625
01:13:02,000 --> 01:13:03,999
It's so uncompromising.
1626
01:13:03,999 --> 01:13:05,999
-I love the Albert Hall
much, much more.
1627
01:13:06,000 --> 01:13:09,999
-I wonder why.
I always find it depressing.
1628
01:13:09,999 --> 01:13:12,999
-Not when they do "Hiawatha,"
surely.
1629
01:13:13,999 --> 01:13:15,999
-Even then.
1630
01:13:15,999 --> 01:13:18,999
-I won't hear one word
against the Albert Hall.
1631
01:13:25,999 --> 01:13:35,999
1632
01:13:35,999 --> 01:13:44,999
1633
01:13:50,999 --> 01:13:52,999
-Oh, good morning.
-Good morning.
1634
01:13:52,999 --> 01:13:56,999
-Is Mr. Essendine awake yet?
-He has not rung.
1635
01:13:56,999 --> 01:13:57,999
-Oh, I wonder
if you'd be very kind
1636
01:13:57,999 --> 01:13:59,999
and let him know that I'm awake?
1637
01:13:59,999 --> 01:14:00,999
-Alas, no.
1638
01:14:00,999 --> 01:14:02,999
He would be crazy with anger.
1639
01:14:02,999 --> 01:14:04,999
-Oh, would he indeed.
1640
01:14:04,999 --> 01:14:06,999
I should be crazy
with anger myself
1641
01:14:06,999 --> 01:14:08,999
unless I get some breakfast.
1642
01:14:08,999 --> 01:14:10,999
I've been ringing that bell
in there for hours.
1643
01:14:10,999 --> 01:14:12,999
-It does not work.
1644
01:14:12,999 --> 01:14:15,999
-Oddly enough, that dawned on me
after a while.
1645
01:14:15,999 --> 01:14:17,999
-It is the mice.
1646
01:14:17,999 --> 01:14:19,999
They eat right through
the wires.
1647
01:14:19,999 --> 01:14:21,999
They are very destructive.
1648
01:14:22,999 --> 01:14:24,999
-Good morning.
1649
01:14:24,999 --> 01:14:25,999
-Oh, good morning Miss --
Oh, dear.
1650
01:14:28,999 --> 01:14:30,999
-I beg your pardon?
1651
01:14:30,999 --> 01:14:31,999
-You're Mrs. Lyppiatt,
aren't you?
1652
01:14:31,999 --> 01:14:33,999
-Yes, I am.
1653
01:14:37,999 --> 01:14:39,999
-That I gather was
Mr. Essendine's valet.
1654
01:14:39,999 --> 01:14:41,999
Does he always behave like that?
1655
01:14:41,999 --> 01:14:45,999
-He was a steward
on a very large ship.
1656
01:14:45,999 --> 01:14:48,999
-Most of the ship stewards
I've met have good manners.
1657
01:14:48,999 --> 01:14:51,999
-He is only one I know.
1658
01:14:51,999 --> 01:14:53,999
-I would like some China tea,
1659
01:14:53,999 --> 01:14:56,999
some thin toast without butter,
and a soft-boiled egg please.
1660
01:14:56,999 --> 01:15:00,999
-We have no tea
and no eggs either,
1661
01:15:00,999 --> 01:15:02,999
but I will make
the toast with pleasure.
1662
01:15:02,999 --> 01:15:05,999
-Ugh. Have you any coffee?
1663
01:15:05,999 --> 01:15:07,999
-Yes. We have coffee.
1664
01:15:07,999 --> 01:15:09,999
-Then kindly bring me some
as quickly as you can.
1665
01:15:09,999 --> 01:15:11,999
-I will tell Fred.
1666
01:15:11,999 --> 01:15:13,999
-And as he was on
a very large ship,
1667
01:15:13,999 --> 01:15:14,999
perhaps he can do something
1668
01:15:14,999 --> 01:15:16,999
about that faucet
in the bathroom.
1669
01:15:16,999 --> 01:15:17,999
-Alas, no.
1670
01:15:17,999 --> 01:15:20,999
He was not a bathroom steward.
1671
01:15:23,999 --> 01:15:24,999
-Oh, dear.
1672
01:15:24,999 --> 01:15:26,999
-Oh, Joanna.
-Oh, good morning, Monica.
1673
01:15:26,999 --> 01:15:28,999
-Joanna!
1674
01:15:31,999 --> 01:15:32,999
-Ah --
1675
01:15:36,999 --> 01:15:38,999
Oh, thank Heaven you've come.
1676
01:15:38,999 --> 01:15:42,999
I've had such a complicated chat
with the housekeeper.
1677
01:15:42,999 --> 01:15:45,999
-Did you stay the night here?
-Oh, yes.
1678
01:15:45,999 --> 01:15:47,999
Wasn't it sweet of Garry
to let me?
1679
01:15:48,000 --> 01:15:50,999
I did the most idiotic thing.
1680
01:15:50,999 --> 01:15:52,999
I lost my latchkey.
1681
01:15:52,999 --> 01:15:55,999
-You lost your latchkey.
1682
01:15:55,999 --> 01:15:58,999
-I was in absolute despair
1683
01:15:58,999 --> 01:16:00,999
and then I suddenly
thought of Garry.
1684
01:16:00,999 --> 01:16:03,999
-Suddenly thought of Garry.
1685
01:16:03,999 --> 01:16:05,999
-Why do you keep repeating
everything I say?
1686
01:16:05,999 --> 01:16:07,999
-I don't know.
1687
01:16:07,999 --> 01:16:09,999
It seems easier
than saying anything else.
1688
01:16:15,999 --> 01:16:17,999
-Why, Monica, you actually look
1689
01:16:17,999 --> 01:16:20,999
as if you disapprove
of my staying the night here.
1690
01:16:20,999 --> 01:16:23,999
-I think it was tactless,
to say the least of it.
1691
01:16:23,999 --> 01:16:25,999
-In heaven's name, why?
1692
01:16:25,999 --> 01:16:27,999
It was a perfectly natural thing
to do in the circumstances.
1693
01:16:27,999 --> 01:16:30,999
-When in Henry coming home?
1694
01:16:30,999 --> 01:16:32,999
-Tomorrow morning
on the 11:00 plane.
1695
01:16:32,999 --> 01:16:34,999
Is there anything else
you'd like to know?
1696
01:16:34,999 --> 01:16:35,999
-No. No, no.
1697
01:16:35,999 --> 01:16:38,999
I don't think I want to know
anything else at all.
1698
01:16:38,999 --> 01:16:41,999
-I really do resent your manner
a little bit.
1699
01:16:41,999 --> 01:16:43,999
Anyone would think
I'd done something awful.
1700
01:16:43,999 --> 01:16:46,999
-Obviously you are
a better judge of that than I.
1701
01:16:47,999 --> 01:16:49,999
I really don't feel equal
to continuing this
1702
01:16:50,000 --> 01:16:52,999
rather strained conversation
before I've had some coffee.
1703
01:16:52,999 --> 01:16:56,999
Perhaps you'd be kind enough
to hurry it up for me.
1704
01:16:56,999 --> 01:16:58,999
-I always knew it.
-Always knew what?
1705
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
- That you'd cause trouble!
1706
01:17:01,999 --> 01:17:03,999
- I'll see about your coffee.
1707
01:17:03,999 --> 01:17:05,999
There's somebody at the door!
1708
01:17:06,000 --> 01:17:07,999
You better go back
into the spare room.
1709
01:17:08,000 --> 01:17:10,999
-Oh, I'm quite happy here.
Thank you.
1710
01:17:10,999 --> 01:17:12,999
-Just as you please.
1711
01:17:15,999 --> 01:17:17,999
-Good morning, Monica.
1712
01:17:17,999 --> 01:17:20,999
-Hello, Liz!
I'm so glad you've come.
1713
01:17:20,999 --> 01:17:22,999
Joanna is here.
1714
01:17:22,999 --> 01:17:24,999
-Oh.
1715
01:17:31,999 --> 01:17:33,999
Good morning, Joanna.
1716
01:17:33,999 --> 01:17:35,999
This is a surprise.
1717
01:17:35,999 --> 01:17:38,999
-Oh, Liz, darling, I tried
to get you for hours last night.
1718
01:17:38,999 --> 01:17:42,999
I lost my latchkey and was
in the most awful state,
1719
01:17:42,999 --> 01:17:43,999
but you weren't in.
1720
01:17:43,999 --> 01:17:45,999
-I was in from 10:00 onwards.
1721
01:17:45,999 --> 01:17:47,999
You must have been ringing
the wrong number.
1722
01:17:47,999 --> 01:17:48,999
-Well, I rang
the number you gave me.
1723
01:17:48,999 --> 01:17:51,000
-Then I must have given you
the wrong number.
1724
01:17:51,999 --> 01:17:52,999
-Oh.
1725
01:17:52,999 --> 01:17:54,999
-I shall be in the office
if you want me, Liz.
1726
01:17:54,999 --> 01:17:57,999
-I do want you, Monica,
so don't budge.
1727
01:17:57,999 --> 01:17:59,999
-Ah, breakfast.
1728
01:17:59,999 --> 01:18:01,999
-Where will you have it?
-Oh, um, here please.
1729
01:18:01,999 --> 01:18:03,999
-I think it would be more
comfortable for Mrs. Lyppiatt
1730
01:18:03,999 --> 01:18:04,999
to have her coffee
in the spare room.
1731
01:18:04,999 --> 01:18:06,999
-Yes, Miss.
1732
01:18:06,999 --> 01:18:08,000
-Oh, I'd rather have it out here
if you don't mind.
1733
01:18:08,999 --> 01:18:10,999
I like to see what's going on.
1734
01:18:10,999 --> 01:18:12,999
-Put it down there
for the moment, Fred.
1735
01:18:12,999 --> 01:18:14,999
We will decide later
where Mrs. Lyppiatt
1736
01:18:14,999 --> 01:18:16,999
is going to have her coffee.
1737
01:18:16,999 --> 01:18:18,999
-Oh, I have already decided,
1738
01:18:18,999 --> 01:18:21,999
Liz, but it's sweet of you
to take so much trouble.
1739
01:18:21,999 --> 01:18:23,999
-That will be all.
Thank you, Fred.
1740
01:18:23,999 --> 01:18:25,999
-Righty-o. Just give us a shout
if you want anything.
1741
01:18:25,999 --> 01:18:27,999
-Thanks, I will.
1742
01:18:27,999 --> 01:18:30,999
I suppose Garry hasn't been
called yet, has he, Monica?
1743
01:18:30,999 --> 01:18:32,999
-I don't know.
Shall I go and wake him?
1744
01:18:32,999 --> 01:18:33,999
-No. Not yet.
1745
01:18:33,999 --> 01:18:35,999
-Oh, he ought to be
wakened at once, Liz.
1746
01:18:35,999 --> 01:18:38,999
It's disgraceful, lying in bed
on a lovely morning like this.
1747
01:18:38,999 --> 01:18:40,999
So unhealthy.
1748
01:18:40,999 --> 01:18:42,999
He'll be getting fat and flabby
if he's not careful.
1749
01:18:42,999 --> 01:18:45,999
-Oh, I wish to God he would!
1750
01:18:49,999 --> 01:18:52,999
-I wonder what she put in this
coffee, apart the coffee I mean.
1751
01:18:52,999 --> 01:18:55,999
-Weed killer,
if she had any sense.
1752
01:19:06,999 --> 01:19:09,999
-You're being remarkably
offensive this morning, Monica.
1753
01:19:09,999 --> 01:19:12,999
One always hears that
the secretaries of famous men
1754
01:19:12,999 --> 01:19:15,999
are rather frustrated
and dragon-like.
1755
01:19:15,999 --> 01:19:18,999
It's funny you should turn out
so true to type.
1756
01:19:18,999 --> 01:19:21,999
-But the only thing that is
frustrating me at the moment
1757
01:19:21,999 --> 01:19:23,999
is a wholesome fear
of the gallows.
1758
01:19:29,999 --> 01:19:30,999
-Poor thing.
1759
01:19:30,999 --> 01:19:34,999
I suppose she's mad about Garry
like all of us.
1760
01:19:34,999 --> 01:19:35,999
-All of us, Joanna?
1761
01:19:35,999 --> 01:19:37,999
-Oh, I must say,
he is enchanting.
1762
01:19:37,999 --> 01:19:40,999
We had the most lovely talk
last night.
1763
01:19:40,999 --> 01:19:43,999
-I think it would be better
if neither Morris nor Henry
1764
01:19:43,999 --> 01:19:45,999
knew you stayed the night here,
Joanna.
1765
01:19:45,999 --> 01:19:47,999
-Good heavens, why?
1766
01:19:47,999 --> 01:19:48,999
Henry wouldn't mind a bit.
1767
01:19:48,999 --> 01:19:51,999
-I wouldn't be too sure
if I were you.
1768
01:19:51,999 --> 01:19:52,999
Anyhow, Morris would.
1769
01:19:52,999 --> 01:19:54,999
-Morris?
1770
01:19:54,999 --> 01:19:56,999
What's it to do with Morris?
1771
01:19:56,999 --> 01:19:57,999
-Listen, we don't have
much time to waste
1772
01:19:57,999 --> 01:19:59,999
fencing with each other.
1773
01:19:59,999 --> 01:20:00,999
I know perfectly well that
you have been unfaithful
1774
01:20:00,999 --> 01:20:01,999
to Henry with Morris,
1775
01:20:02,000 --> 01:20:04,999
so you needn't trouble
to deny it any further.
1776
01:20:04,999 --> 01:20:05,999
-It's a most abominable lie!
1777
01:20:06,000 --> 01:20:08,999
-Unfortunately, I dined
quietly with Morris
1778
01:20:09,000 --> 01:20:11,999
last night upstairs at the Ivy.
1779
01:20:11,999 --> 01:20:14,999
He was very upset
and became rather hysterical,
1780
01:20:14,999 --> 01:20:17,999
as you know he sometimes does,
and he told me everything.
1781
01:20:17,999 --> 01:20:20,999
-How dare he discuss me
with you, or with anyone.
1782
01:20:20,999 --> 01:20:22,999
-I don't think Garry
would like to know
1783
01:20:22,999 --> 01:20:24,999
that you have been
Morris' mistress,
1784
01:20:24,999 --> 01:20:26,999
and I don't think Morris
would like to know
1785
01:20:26,999 --> 01:20:28,999
that you have been
Garry's mistress,
1786
01:20:28,999 --> 01:20:30,000
which I suspect you have.
1787
01:20:30,999 --> 01:20:31,999
-Mistress, indeed!
1788
01:20:31,999 --> 01:20:33,999
Melodramatic nonsense.
1789
01:20:33,999 --> 01:20:35,999
-And I don't think Henry
would like to know anything
1790
01:20:35,999 --> 01:20:36,999
about any of this.
1791
01:20:38,999 --> 01:20:40,999
-Are you trying to blackmail me?
1792
01:20:40,999 --> 01:20:42,999
-Yes. I am.
1793
01:20:44,999 --> 01:20:46,999
-You mean you'd be low enough
to tell Garry?
1794
01:20:46,999 --> 01:20:48,999
-Yes, and Morris and Henry.
1795
01:20:48,999 --> 01:20:50,999
I will tell them all
unless you do as I say.
1796
01:20:50,999 --> 01:20:53,999
-Hmm. I suppose you're still
in love with Garry yourself?
1797
01:20:53,999 --> 01:20:55,999
- Not in the least.
1798
01:20:55,999 --> 01:20:58,999
But even if I were,
that is beside the point.
1799
01:20:58,999 --> 01:21:00,999
I certainly love him.
1800
01:21:00,999 --> 01:21:02,999
I love Henry and Morris, too.
1801
01:21:02,999 --> 01:21:04,999
We have been devoted to
one another for many years,
1802
01:21:04,999 --> 01:21:06,999
and I'm not taking any risk
1803
01:21:06,999 --> 01:21:09,999
that you will upset it
even temporarily.
1804
01:21:09,999 --> 01:21:10,999
You are going to do
as I tell you.
1805
01:21:10,999 --> 01:21:12,999
-And what if I don't?
1806
01:21:12,999 --> 01:21:16,999
-You'll be out, my dear,
with all of us forever,
1807
01:21:16,999 --> 01:21:18,999
with Garry most of all.
1808
01:21:18,999 --> 01:21:20,999
-You're very sure.
-Absolutely positive.
1809
01:21:20,999 --> 01:21:22,999
I know Garry very well,
you know.
1810
01:21:22,999 --> 01:21:24,999
After all, I've had
every opportunity.
1811
01:21:24,999 --> 01:21:26,999
-Pity you ever left him.
1812
01:21:26,999 --> 01:21:30,999
-For him, yes, I think it is.
1813
01:21:30,999 --> 01:21:31,999
-And why should you imagine
1814
01:21:31,999 --> 01:21:33,999
I should mind
so terribly being out
1815
01:21:33,999 --> 01:21:35,999
with all of you, as you put it?
1816
01:21:35,999 --> 01:21:37,999
-Principally because you made
such a terrific effort
1817
01:21:37,999 --> 01:21:39,999
to get in.
1818
01:21:39,999 --> 01:21:42,999
You'd have had a much better
result, and much quicker too,
1819
01:21:42,999 --> 01:21:45,999
if you hadn't been
so determined to be alluring.
1820
01:21:45,999 --> 01:21:49,999
-Wh-- I have never been spoken
to like this in my life.
1821
01:21:49,999 --> 01:21:51,999
-Well, make the most of it.
1822
01:21:51,999 --> 01:21:54,999
- Oh!
1823
01:21:54,999 --> 01:21:56,999
-I want you to promise me that
you will not see Garry again
1824
01:21:56,999 --> 01:21:58,999
before he goes to Africa.
-Well, really.
1825
01:21:58,999 --> 01:22:00,999
-Will you promise that?
-No.
1826
01:22:00,999 --> 01:22:02,999
Certainly not.
It's nonsense.
1827
01:22:02,999 --> 01:22:04,999
I'm bound to see him again.
1828
01:22:04,999 --> 01:22:05,999
How could I avoid it?
-You can be ill.
1829
01:22:05,999 --> 01:22:07,999
You can go to Paris, anywhere.
1830
01:22:07,999 --> 01:22:09,999
-Oh, I have no intention
of doing any such thing.
1831
01:22:09,999 --> 01:22:10,999
-Very well. Fred! Fred!
1832
01:22:11,000 --> 01:22:13,999
-It'll be you who's breaking
everything up and not me.
1833
01:22:13,999 --> 01:22:15,999
-You called, Miss?
1834
01:22:15,999 --> 01:22:16,999
-Go and wake Mr. Garry
immediately, will you?
1835
01:22:16,999 --> 01:22:17,999
- Righty-o, Miss.
1836
01:22:17,999 --> 01:22:18,999
-But answer the door, first!
-Yes, Miss.
1837
01:22:18,999 --> 01:22:20,999
-It's Morris.
1838
01:22:20,999 --> 01:22:22,999
He told me last night he was
coming to see Garry at 11:00.
1839
01:22:22,999 --> 01:22:23,999
-Look here, Liz!
-No, I'm glad really.
1840
01:22:23,999 --> 01:22:25,999
It'll be more convenient.
1841
01:22:25,999 --> 01:22:28,999
-I can't face him.
It'll be too unpleasant.
1842
01:22:28,999 --> 01:22:31,999
I'll...I'll do what you say.
-You swear it?
1843
01:22:31,999 --> 01:22:32,999
You swear you won't
see him again?
1844
01:22:32,999 --> 01:22:34,999
You'll go away?
1845
01:22:34,999 --> 01:22:36,999
-Yes. Yes, I swear it.
-Quickly.
1846
01:22:36,999 --> 01:22:38,999
Go back into the spare room.
1847
01:22:38,999 --> 01:22:39,999
Don't come out until I tell you!
1848
01:22:40,999 --> 01:22:42,999
-It's a Mr. Maule.
1849
01:22:42,999 --> 01:22:43,999
He says he has an appointment.
1850
01:22:43,999 --> 01:22:44,999
-A mister who?
1851
01:22:44,999 --> 01:22:46,999
-Maule.
He looks a bit wet to me.
1852
01:22:46,999 --> 01:22:49,999
-Oh, dear. Well, I suppose
you better show him in.
1853
01:22:49,999 --> 01:22:50,999
Miss Reed can deal with him.
1854
01:22:50,999 --> 01:22:51,999
I'll tell her.
-Righty-o, Miss.
1855
01:22:51,999 --> 01:22:53,999
-Monica. Monica!
1856
01:22:53,999 --> 01:22:55,999
-What is it?
-A Mr. Maule is here.
1857
01:22:55,999 --> 01:22:56,999
-He has no right to be.
1858
01:22:56,999 --> 01:22:58,999
He's raving mad!
-Mr. Maule.
1859
01:22:59,999 --> 01:23:01,999
-Oh.
-How do you do?
1860
01:23:01,999 --> 01:23:03,999
We met before.
Do you remember?
1861
01:23:03,999 --> 01:23:04,999
-Yes, very well,
1862
01:23:04,999 --> 01:23:06,999
just the other day.
-Yes.
1863
01:23:06,999 --> 01:23:08,999
-Have you an appointment
with Mr. Essendine?
1864
01:23:08,999 --> 01:23:10,999
-Oh, yes, indeed.
1865
01:23:10,999 --> 01:23:12,999
I spoke to him last night
on the telephone.
1866
01:23:12,999 --> 01:23:15,999
He told me I was
to come at 10:30.
1867
01:23:15,999 --> 01:23:17,999
I fear I'm a little late.
1868
01:23:17,999 --> 01:23:19,999
-I'm afraid you can't possibly
see him just at the moment.
1869
01:23:19,999 --> 01:23:21,999
Could you come back later?
1870
01:23:21,999 --> 01:23:22,999
-Isn't there anywhere
I can wait?
1871
01:23:22,999 --> 01:23:24,999
-You can wait in the office...
1872
01:23:24,999 --> 01:23:25,999
-Yes!
-...and I will find out
1873
01:23:25,999 --> 01:23:27,999
when Mr. Essendine can see you.
1874
01:23:27,999 --> 01:23:29,999
-That's very kind of you.
Thanks very much.
1875
01:23:29,999 --> 01:23:31,999
-Oh, not at all -- No!
1876
01:23:32,999 --> 01:23:34,999
-Oughtn't I to have let him in?
-I don't know!
1877
01:23:34,999 --> 01:23:36,999
He says Mr. Garry told him
to come,
1878
01:23:36,999 --> 01:23:38,999
although I can hardly believe
that he did.
1879
01:23:38,999 --> 01:23:40,999
You better go and wake him
and ask him!
1880
01:23:40,999 --> 01:23:42,999
-No, Monica!
Don't wake Garry yet!
1881
01:23:42,999 --> 01:23:43,999
I'd rather he slept on
for a bit.
1882
01:23:43,999 --> 01:23:45,999
-All right, Fred.
1883
01:23:45,999 --> 01:23:47,999
We'll call him later.
-It's all the same to me.
1884
01:23:47,999 --> 01:23:48,999
-Listen, Monica, I have
guaranteed that you and I
1885
01:23:48,999 --> 01:23:50,999
won't say anything
to Henry or Morris
1886
01:23:50,999 --> 01:23:52,999
or anybody about her being here
as long as she swears
1887
01:23:52,999 --> 01:23:54,999
not to see Garry again
1888
01:23:54,999 --> 01:23:55,999
before he goes to Africa.
1889
01:23:55,999 --> 01:23:57,999
-And did she?
-Yes, she did,
1890
01:23:57,999 --> 01:23:59,999
but Morris will be here
at any moment
1891
01:23:59,999 --> 01:24:01,999
and it's going to be awkward!
1892
01:24:01,999 --> 01:24:05,999
There's a telephone in
the spare room, isn't there?
1893
01:24:05,999 --> 01:24:07,999
-Yes.
-Is it the same number as this
1894
01:24:07,999 --> 01:24:09,999
or is it different?
-It's the private line.
1895
01:24:09,999 --> 01:24:11,999
This one's an extension
of the office.
1896
01:24:11,999 --> 01:24:12,999
-What's the number?
-You know it.
1897
01:24:12,999 --> 01:24:15,999
It's the private line,
Sloan 2-6-4-2.
1898
01:24:15,999 --> 01:24:16,999
- Here he is.
1899
01:24:16,999 --> 01:24:19,999
Leave this to me.
I'll explain later!
1900
01:24:19,999 --> 01:24:21,999
-Oh, Mr. Maule!
1901
01:24:21,999 --> 01:24:23,999
What are you doing?
1902
01:24:35,999 --> 01:24:37,999
-Garry!
-Oh!
1903
01:24:37,999 --> 01:24:39,999
Don't ever do that again
as long as you live.
1904
01:24:39,999 --> 01:24:41,999
-Where are you going?
-Out.
1905
01:24:41,999 --> 01:24:43,999
-Out where?
-Just out.
1906
01:24:43,999 --> 01:24:45,999
I suppose I can't go out
if I want to, can't I?
1907
01:24:45,999 --> 01:24:47,999
-Oh, I never even knew
you was up.
1908
01:24:47,999 --> 01:24:49,999
You are a dark horse,
and no mistake.
1909
01:24:49,999 --> 01:24:51,999
-Don't be impertinent,
Fred, and...
1910
01:24:51,999 --> 01:24:52,999
-And go away. All right.
-...go away.
1911
01:24:52,999 --> 01:24:53,999
-Oh, uh, the gentleman
is in the office
1912
01:24:53,999 --> 01:24:55,999
and the lady is
in the spare room
1913
01:24:55,999 --> 01:24:57,999
if you happen to want
either one of them.
1914
01:24:57,999 --> 01:24:59,999
-What's he talking about?
1915
01:24:59,999 --> 01:25:00,999
The boy is off his rocker.
1916
01:25:00,999 --> 01:25:02,999
-Lady? Really, Garry,
you're impossible.
1917
01:25:02,999 --> 01:25:05,999
Who is it?
-I would be very much obliged
1918
01:25:05,999 --> 01:25:07,999
if everyone would just mind
their own damned business!
1919
01:25:07,999 --> 01:25:09,999
-Well, for heaven's sake,
get rid of her!
1920
01:25:09,999 --> 01:25:10,999
I've got to talk to you.
1921
01:25:10,999 --> 01:25:12,999
I'm in a bad way!
-What's the matter?
1922
01:25:12,999 --> 01:25:14,999
-Get rid of her first,
whoever it is.
1923
01:25:14,999 --> 01:25:16,999
She's probably got her ear
clamped to the keyhole.
1924
01:25:16,999 --> 01:25:18,999
-How can I get rid of her?
She may be in the bath.
1925
01:25:18,999 --> 01:25:20,999
-Tell her to hurry!
-Now look here, Morris.
1926
01:25:20,999 --> 01:25:21,999
-If you won't, I will.
1927
01:25:21,999 --> 01:25:23,999
-I forbid you to go
near that room.
1928
01:25:23,999 --> 01:25:25,999
Morris!
-Will you please, please,
1929
01:25:25,999 --> 01:25:27,999
please come out of there
as soon as you can?
1930
01:25:28,999 --> 01:25:31,999
-I'm coming. I was only just
powdering my nose.
1931
01:25:31,999 --> 01:25:33,999
-Liz, it's you?
1932
01:25:33,999 --> 01:25:35,999
-It's you?
1933
01:25:37,999 --> 01:25:39,999
-Of course.
1934
01:25:39,999 --> 01:25:41,999
Who did you think it was?
1935
01:25:41,999 --> 01:25:44,999
-Yes, who d--
who did you think it was?
1936
01:25:44,999 --> 01:25:45,999
-Well -- Well, I don't know
what you were making
1937
01:25:45,999 --> 01:25:47,999
such a fuss about, Garry.
1938
01:25:47,999 --> 01:25:49,999
-I, make a fuss?
I-I-I don't know what you mean.
1939
01:25:49,999 --> 01:25:51,999
I was just sitting here.
1940
01:25:51,999 --> 01:25:53,999
-Why are you so completely
dressed so very suddenly?
1941
01:25:53,999 --> 01:25:54,999
You were asleep
a few minutes ago.
1942
01:25:55,000 --> 01:25:56,999
-Oh, no, I wasn't.
1943
01:25:56,999 --> 01:25:58,999
I most gravely doubt whether
I shall ever sleep again.
1944
01:26:00,999 --> 01:26:01,999
-Perhaps your conscience
was troubling you?
1945
01:26:03,999 --> 01:26:05,999
-I can't for the life
of me imagine
1946
01:26:05,999 --> 01:26:09,999
why everybody is
so absolutely beastly to me.
1947
01:26:09,999 --> 01:26:13,999
I can't wait to get to Africa
to be away from the lot of you.
1948
01:26:13,999 --> 01:26:16,999
-It won't be exactly
unrelieved sadness for us.
1949
01:26:16,999 --> 01:26:18,999
-No sarcasm, please.
1950
01:26:18,999 --> 01:26:20,999
-For God's sake,
stop bickering both of you!
1951
01:26:20,999 --> 01:26:21,999
I'm in the most awful state!
1952
01:26:21,999 --> 01:26:23,999
-Why, what's the matter?
1953
01:26:23,999 --> 01:26:24,999
-Liz knows.
1954
01:26:24,999 --> 01:26:26,999
I told her last night.
-What does Liz know?
1955
01:26:26,999 --> 01:26:28,999
What did you
tell her last night?
1956
01:26:28,999 --> 01:26:29,999
-Pull yourself together,
Morris.
1957
01:26:29,999 --> 01:26:31,999
Have a drink or something.
Try not to be silly.
1958
01:26:31,999 --> 01:26:32,999
-I don't want a drink.
1959
01:26:32,999 --> 01:26:34,999
If I have a drink,
it will make it much worse.
1960
01:26:34,999 --> 01:26:36,999
It always does.
1961
01:26:36,999 --> 01:26:40,999
I haven't slept
for three nights, Garry,
1962
01:26:40,999 --> 01:26:42,999
ever since you talked to me
the other morning.
1963
01:26:42,999 --> 01:26:44,999
-Oh, dear.
-Why not?
1964
01:26:44,999 --> 01:26:46,999
-It's bad enough getting one of
my awful obsessions.
1965
01:26:46,999 --> 01:26:49,000
You know what I'm like
when I get an obsession.
1966
01:26:49,999 --> 01:26:51,999
God knows you helped me
through enough of them,
1967
01:26:51,999 --> 01:26:52,999
but this time I've made
another fool of myself
1968
01:26:52,999 --> 01:26:55,999
and -- and -- and -- and...
1969
01:26:55,999 --> 01:26:57,999
and I've lied to you
into the bargain.
1970
01:26:58,000 --> 01:27:00,999
-Lied to me? What about?
1971
01:27:00,999 --> 01:27:03,999
-Joanna and I love each other.
1972
01:27:03,999 --> 01:27:06,999
- Ohhhh.
1973
01:27:09,999 --> 01:27:11,999
-It's been going on
for several months,
1974
01:27:11,999 --> 01:27:14,999
but we made a pact that we would
lie about it to everyone,
1975
01:27:14,999 --> 01:27:16,999
whatever happened,
1976
01:27:16,999 --> 01:27:17,999
in order not to make an awful
mess and upset everything,
1977
01:27:17,999 --> 01:27:21,999
but I'm not used
to lying to you!
1978
01:27:21,999 --> 01:27:24,999
I never have before, and it's
been absolutely driving me mad
1979
01:27:24,999 --> 01:27:26,999
ever since yesterday afternoon.
1980
01:27:26,999 --> 01:27:28,999
I-I couldn't bear it any longer,
1981
01:27:28,999 --> 01:27:30,999
and I told Joanna
I was going to tell you,
1982
01:27:30,999 --> 01:27:32,999
and she was furious.
1983
01:27:32,999 --> 01:27:34,999
She said she'd never speak
to me again if I did
1984
01:27:34,999 --> 01:27:37,999
and she -- she went away
and left me.
1985
01:27:37,999 --> 01:27:39,999
I've been looking for her
ever since.
1986
01:27:39,999 --> 01:27:41,999
She's disappeared.
1987
01:27:41,999 --> 01:27:43,999
Her servants say
she hasn't been home all night.
1988
01:27:43,999 --> 01:27:46,999
I'm -- I'm so terrified that
something has happened to her.
1989
01:27:46,999 --> 01:27:47,999
-Perhaps it has.
1990
01:27:50,999 --> 01:27:52,000
You don't like her, Liz.
1991
01:27:52,999 --> 01:27:53,999
You never did.
1992
01:27:53,999 --> 01:27:55,999
I'm not sure that I do, really,
1993
01:27:55,999 --> 01:27:58,999
but -- but I love her.
1994
01:27:58,999 --> 01:28:01,999
-The whole thing is
very fragrant, isn't it, Garry?
1995
01:28:01,999 --> 01:28:03,999
You needn't fuss any more,
Morris.
1996
01:28:03,999 --> 01:28:05,999
Joanna spent the night with me.
1997
01:28:05,999 --> 01:28:07,999
-She spent the night with you?
-Yes, on the sofa.
1998
01:28:07,999 --> 01:28:10,999
She lost her latchkey.
1999
01:28:10,999 --> 01:28:11,999
-No!
-Yes!
2000
01:28:11,999 --> 01:28:13,999
She's there now.
2001
01:28:13,999 --> 01:28:14,999
I told her I'd tell you
to ring her up if I saw you.
2002
01:28:14,999 --> 01:28:16,999
-Yeah, I'll go 'round now!
-No, you better
2003
01:28:16,999 --> 01:28:17,999
ring her up first
and she if she's still there.
2004
01:28:17,999 --> 01:28:19,999
I'm getting the number for you.
2005
01:28:19,999 --> 01:28:23,999
-Oh, thanks, Liz.
-Hello, Maggie.
2006
01:28:23,999 --> 01:28:25,999
Is Mrs. Lyppiatt still there?
2007
01:28:26,000 --> 01:28:28,999
All right.
Here you are, Morris.
2008
01:28:28,999 --> 01:28:30,999
-Hello, Joanna?
-You are a triple fool.
2009
01:28:30,999 --> 01:28:32,999
-I was so terrified.
2010
01:28:32,999 --> 01:28:34,999
Why didn't you tell me
you were with Liz?
2011
01:28:34,999 --> 01:28:35,999
-How did you get her out?
-She's not out.
2012
01:28:35,999 --> 01:28:37,999
She's in the spare room
on the other line.
2013
01:28:37,999 --> 01:28:40,999
-Well, I was afraid that
something had happened to you!
2014
01:28:40,999 --> 01:28:41,999
Yes, I am.
2015
01:28:41,999 --> 01:28:43,999
Yes, I am!
I'm at the studio.
2016
01:28:43,999 --> 01:28:44,999
Yes, I have!
2017
01:28:44,999 --> 01:28:46,999
I had to!
2018
01:28:46,999 --> 01:28:48,999
How could you be so cruel?
2019
01:28:48,999 --> 01:28:50,999
Listen, Joanna. I must see --
2020
01:28:50,999 --> 01:28:52,999
Joanna? Joanna!
2021
01:28:52,999 --> 01:28:54,999
Joanna! She's hung up.
2022
01:28:54,999 --> 01:28:55,999
-Serves you right.
-I must see her.
2023
01:28:55,999 --> 01:28:58,999
I must s--
What am I to do?
2024
01:28:58,999 --> 01:28:59,999
-Control yourself
and don't be hysterical!
2025
01:28:59,999 --> 01:29:01,999
-I'll go 'round your flat now!
2026
01:29:01,999 --> 01:29:02,999
-No!
-No!
2027
01:29:03,999 --> 01:29:05,999
-You're coming with me.
2028
01:29:05,999 --> 01:29:06,999
-Coming with you?
Where to?
2029
01:29:06,999 --> 01:29:09,999
-Westminster Abbey.
2030
01:29:10,999 --> 01:29:12,999
-It's cruel and heartless of you
2031
01:29:12,999 --> 01:29:14,999
to try to be funny
at a moment like this
2032
01:29:14,999 --> 01:29:15,999
when you know
I'm utterly miserable.
2033
01:29:15,999 --> 01:29:17,999
-I'm not trying to be funny.
2034
01:29:17,999 --> 01:29:19,999
What's the matter
with Westminster Abbey?
2035
01:29:19,999 --> 01:29:22,999
It's historic!
-Oh, be quiet, Garry!
2036
01:29:22,999 --> 01:29:24,999
Listen, Morris,
it really would be better
2037
01:29:24,999 --> 01:29:26,999
if you didn't try to see Joanna
in your present state!
2038
01:29:26,999 --> 01:29:28,999
Have a drink and calm down.
2039
01:29:28,999 --> 01:29:32,999
-Will you stop flogging
everybody into dipsomania?
2040
01:29:32,999 --> 01:29:35,999
-You can see her
later in the day.
2041
01:29:35,999 --> 01:29:38,999
-I'm surrounded by lies
and intrigue
2042
01:29:38,999 --> 01:29:41,999
and sickening emotionalism,
2043
01:29:41,999 --> 01:29:43,999
and I'm telling you
here and now,
2044
01:29:43,999 --> 01:29:45,999
I will not put up with it
for one more min--
2045
01:29:45,999 --> 01:29:47,999
Oh, what do you want?
2046
01:29:48,999 --> 01:29:49,999
-Did you or did you not
2047
01:29:49,999 --> 01:29:52,999
give an appointment to
Roland Maule this morning?
2048
01:29:52,999 --> 01:29:55,999
-I most emphatically did not!
2049
01:29:55,999 --> 01:29:57,999
He terrifies the life out of me!
2050
01:29:57,999 --> 01:29:59,999
-Well, he's here.
-Hello!
2051
01:29:59,999 --> 01:30:01,999
-Oh, Mr. Maule!
-Oh, no!
2052
01:30:01,999 --> 01:30:02,999
-I'm afraid I told a wicked lie
about the appointment,
2053
01:30:03,000 --> 01:30:04,999
but I must see you!
2054
01:30:04,999 --> 01:30:05,999
It's very, very important!
2055
01:30:06,999 --> 01:30:10,999
I want to tell you
that it's all right.
2056
01:30:10,999 --> 01:30:11,999
-What's all right?
2057
01:30:11,999 --> 01:30:14,999
-About what I felt about you.
2058
01:30:14,999 --> 01:30:15,999
I've got the whole thing
straightened out.
2059
01:30:15,999 --> 01:30:17,999
-I'm absolutely delighted
2060
01:30:17,999 --> 01:30:20,999
and I congratulate you
from the bottom of my heart,
2061
01:30:20,999 --> 01:30:23,000
but you really must go n--
2062
01:30:25,999 --> 01:30:26,999
-Miss Erikson! Fred!
2063
01:30:26,999 --> 01:30:28,999
There's somebody at the door!
2064
01:30:28,999 --> 01:30:31,000
-Mr. Maule, I really do think
it would be better
2065
01:30:31,999 --> 01:30:32,999
if you were to come back later.
2066
01:30:32,999 --> 01:30:34,999
-Couldn't I stay
a little longer?
2067
01:30:34,999 --> 01:30:35,999
-No, you really --
2068
01:30:35,999 --> 01:30:37,999
-You see, every moment
I'm near him
2069
01:30:37,999 --> 01:30:38,999
I get smoother and smoother
and smoother.
2070
01:30:38,999 --> 01:30:40,999
-I really don't --
I don't understand.
2071
01:30:40,999 --> 01:30:41,999
-Where's Joanna?
2072
01:30:41,999 --> 01:30:43,999
Well, she's disappeared.
2073
01:30:54,999 --> 01:30:56,999
Oh.
2074
01:31:01,000 --> 01:31:03,000
I-I -- W--
2075
01:31:03,999 --> 01:31:05,999
I thought you weren't
coming back until tomorrow?
2076
01:31:05,999 --> 01:31:09,999
-Joanna -- she hasn't
been home all night.
2077
01:31:09,999 --> 01:31:12,999
Nobody knows where she is.
-It's all right, Henry!
2078
01:31:12,999 --> 01:31:14,999
She stayed the night with me.
2079
01:31:14,999 --> 01:31:17,999
-But I rang the house and
the housekeeper hadn't seen her.
2080
01:31:17,999 --> 01:31:19,999
-There's a reason for that.
2081
01:31:21,999 --> 01:31:23,999
I'll explain later.
2082
01:31:23,999 --> 01:31:25,999
-Wait till you hear it.
2083
01:31:31,999 --> 01:31:33,999
-No, something has happened.
2084
01:31:33,999 --> 01:31:35,999
I had a presentiment
in the aeroplane.
2085
01:31:35,999 --> 01:31:38,999
-I always have a presentiment
in an aeroplane --
2086
01:31:38,999 --> 01:31:40,999
a presentiment that
I'm going to be sick.
2087
01:31:41,999 --> 01:31:43,999
I think I'm going
to be sick now.
2088
01:31:43,999 --> 01:31:46,999
-But why would the housekeeper
say she hadn't seen her?
2089
01:31:46,999 --> 01:31:48,999
-Ring her up
if you don't believe me.
2090
01:31:48,999 --> 01:31:51,999
Monica, get my flat
on the telephone.
2091
01:31:51,999 --> 01:31:52,999
-Thank you, Monica.
If you would.
2092
01:31:52,999 --> 01:31:54,999
-How do you do?
My name is Roland Maule.
2093
01:31:54,999 --> 01:31:56,999
-How do you do?
2094
01:31:56,999 --> 01:31:58,999
-Roland Maule --
I don't think we've met!
2095
01:31:58,999 --> 01:32:01,999
-Mr. Maule.
-Hello, Joanna.
2096
01:32:01,999 --> 01:32:03,999
Henry wants to speak to you.
2097
01:32:03,999 --> 01:32:05,999
It's -- Yes.
2098
01:32:05,999 --> 01:32:07,999
He's here.
2099
01:32:07,999 --> 01:32:10,999
-Darling?
2100
01:32:10,999 --> 01:32:12,999
You gave me
the most awful fright!
2101
01:32:14,999 --> 01:32:16,999
-What?
What is happening?
2102
01:32:16,999 --> 01:32:18,999
-Are you coming back
to the house?
2103
01:32:18,999 --> 01:32:21,999
All right. I'll be in to change
in about half an hour.
2104
01:32:30,999 --> 01:32:31,999
All right, darling.
2105
01:32:31,999 --> 01:32:33,999
I'll tell her.
2106
01:32:33,999 --> 01:32:34,999
Liz?
-Yes?
2107
01:32:34,999 --> 01:32:36,999
-She says she's going out
in a minute.
2108
01:32:36,999 --> 01:32:39,999
-Oh!
2109
01:32:39,999 --> 01:32:41,999
Um, tell her to stay
where she is.
2110
01:32:41,999 --> 01:32:43,999
I will pop in
and see her presently.
2111
01:32:43,999 --> 01:32:45,999
-Joanna l-- What?
2112
01:32:48,999 --> 01:32:51,999
She says she feels as if
she were in a French farce
2113
01:32:51,999 --> 01:32:53,999
and is sick to death of it.
2114
01:32:54,999 --> 01:32:55,999
She's hung up.
2115
01:32:55,999 --> 01:32:57,999
-There's a Lady Saltburn
outside, Miss Reed.
2116
01:32:57,999 --> 01:32:59,999
She says she has
an appointment for 11:30.
2117
01:32:59,999 --> 01:33:01,999
-Lady who?
-Good heavens!
2118
01:33:01,999 --> 01:33:02,999
What's today?
2119
01:33:02,999 --> 01:33:04,999
-Black Thursday.
2120
01:33:04,999 --> 01:33:07,999
-Thursday, oh,
I've completely forgotten!
2121
01:33:07,999 --> 01:33:09,999
Lady Saltburn's niece.
2122
01:33:09,999 --> 01:33:11,999
You promised you'd give her
an audition and recommend her
2123
01:33:11,999 --> 01:33:14,999
to the Royal Academy
of Dramatic Arts or something.
2124
01:33:14,999 --> 01:33:17,999
Don't you remember?
-I most certainly do not.
2125
01:33:17,999 --> 01:33:19,999
She must be sent away
immediately!
2126
01:33:19,999 --> 01:33:22,999
-You can't send
Lady Saltburn away!
2127
01:33:22,999 --> 01:33:25,999
She gave us ยฃ50
for the footlights fund!
2128
01:33:25,999 --> 01:33:28,999
-I don't care
if she gave us ยฃ5,000
2129
01:33:28,999 --> 01:33:32,999
for the Dorcester Midwives
Conservative Association.
2130
01:33:32,999 --> 01:33:36,999
I'm in no condition to listen
to people's nieces this morning.
2131
01:33:36,999 --> 01:33:39,999
I'm on the verge of
a nervous breakdown as it is.
2132
01:33:39,999 --> 01:33:41,999
-Why?
What's happened?
2133
01:33:41,999 --> 01:33:42,999
-W--
2134
01:33:45,999 --> 01:33:46,999
Too much, Henry.
2135
01:33:46,999 --> 01:33:48,999
Far, far too much.
2136
01:33:48,999 --> 01:33:50,999
-You must see her.
-No.
2137
01:33:50,999 --> 01:33:52,999
-It will only take a minute.
-No!
2138
01:33:52,999 --> 01:33:54,999
-It would be most
terribly rude not to.
2139
01:33:54,999 --> 01:33:56,999
-No!
2140
01:33:56,999 --> 01:33:57,999
-Fred, ask her in.
-Righty-o.
2141
01:33:59,999 --> 01:34:02,999
-It's all very exciting,
isn't it?
2142
01:34:02,999 --> 01:34:04,999
-We better go.
2143
01:34:04,999 --> 01:34:06,999
I-I can come back later,
Garry. Liz, Henry, please.
2144
01:34:06,999 --> 01:34:07,999
-Lady Saltburn.
2145
01:34:07,999 --> 01:34:09,999
Miss Daphne Stillington.
2146
01:34:11,999 --> 01:34:14,999
-Mr. Essendine!
2147
01:34:14,999 --> 01:34:17,999
This is so charming of you.
2148
01:34:17,999 --> 01:34:19,999
-Not at all.
It's a pleasure.
2149
01:34:19,999 --> 01:34:21,999
-This is my niece, Daphne.
2150
01:34:21,999 --> 01:34:23,999
-Oh, how do you do?
2151
01:34:23,999 --> 01:34:27,999
-I believe you knew her mother
years ago.
2152
01:34:40,999 --> 01:34:41,999
She died, you know.
2153
01:34:41,999 --> 01:34:43,999
-No.
2154
01:34:43,999 --> 01:34:45,999
-In Africa.
2155
01:34:45,999 --> 01:34:47,999
-In Africa, how dreadful.
2156
01:34:47,999 --> 01:34:50,999
-I've been longing to meet you,
Mr. Essendine.
2157
01:34:50,999 --> 01:34:53,999
I've loved everything
you've ever done.
2158
01:34:53,999 --> 01:34:55,999
-What a charming tribute.
2159
01:34:55,999 --> 01:34:58,999
-Daphne simply wouldn't
give me peace
2160
01:34:58,999 --> 01:35:00,999
until I had rung up
your secretary
2161
01:35:00,999 --> 01:35:04,999
and absolutely implored her
for an appointment.
2162
01:35:04,999 --> 01:35:06,999
She is so tremendously
keen, you know.
2163
01:35:07,999 --> 01:35:09,999
-She must be.
2164
01:35:09,999 --> 01:35:12,000
Oh, I must introduce you
to everyone.
2165
01:35:12,999 --> 01:35:14,999
This is my wife, Lady Saltburn.
2166
01:35:14,999 --> 01:35:15,999
-How do you do?
-How do you do?
2167
01:35:16,000 --> 01:35:19,999
-My secretary, Ms. Reed.
-How do you do?
2168
01:35:19,999 --> 01:35:22,000
You were so kind
on the telephone.
2169
01:35:22,999 --> 01:35:23,999
-Thank you.
2170
01:35:23,999 --> 01:35:25,999
-And these two vivacious figures
2171
01:35:25,999 --> 01:35:28,999
are Mr. Dixon and Mr. Lyppiatt.
2172
01:35:28,999 --> 01:35:30,999
-How do you do?
-How do you do?
2173
01:35:30,999 --> 01:35:31,999
-How do you do?
-Oh, and, uh, Mr. Maule.
2174
01:35:31,999 --> 01:35:34,999
-How do you do?
-Oh!
2175
01:35:34,999 --> 01:35:37,999
Oh, this is quite a peep
2176
01:35:37,999 --> 01:35:39,999
behind the scenes,
isn't it, Daphne dear?
2177
01:35:39,999 --> 01:35:43,999
--One peep is quite enough.
2178
01:35:43,999 --> 01:35:44,999
-This is the most
2179
01:35:44,999 --> 01:35:47,999
thrilling moment of my life,
Mr. Essendine.
2180
01:35:47,999 --> 01:35:50,999
I've always wondered
what you'd be like close to.
2181
01:35:50,999 --> 01:35:54,999
-You mustn't embarrass
Mr. Essendine, Daphne dear.
2182
01:35:54,999 --> 01:35:56,999
-I'm sure he understands,
don't you, Mr. Essendine?
2183
01:35:56,999 --> 01:35:58,000
-Of course, my dear,
but I'm afraid
2184
01:35:58,999 --> 01:35:59,999
I can only give you
just a few minutes.
2185
01:35:59,999 --> 01:36:02,999
You see, I'm terribly busy
just at the moment
2186
01:36:02,999 --> 01:36:05,999
making arrangements
for my tour of Africa.
2187
01:36:05,999 --> 01:36:09,999
-I had no idea you were
going to Africa.
2188
01:36:09,999 --> 01:36:11,999
How very interesting!
2189
01:36:11,999 --> 01:36:14,999
You really must pay a visit
to my brother-in-law.
2190
01:36:14,999 --> 01:36:18,999
He lives on the most
beautiful mountain, on the top.
2191
01:36:19,999 --> 01:36:22,999
-Right on the top?
2192
01:36:22,999 --> 01:36:24,999
Right on the top.
2193
01:36:24,999 --> 01:36:26,999
-Please excuse us.
We really must go.
2194
01:36:26,999 --> 01:36:28,000
We have to go to the office.
2195
01:36:28,999 --> 01:36:29,999
Goodbye.
-Oh, how sad.
2196
01:36:29,999 --> 01:36:31,999
Goodbye!
2197
01:36:31,999 --> 01:36:33,999
-Morris, Liz.
-I'm staying here for a little.
2198
01:36:33,999 --> 01:36:35,999
I'll come later.
-All right. Goodbye.
2199
01:36:35,999 --> 01:36:37,999
-Goodbye.
-Goodbye, Mr. Maule.
2200
01:36:37,999 --> 01:36:40,000
- No, I'm staying, too.
2201
01:36:40,999 --> 01:36:41,999
-Are you ready, Daphne dear?
2202
01:36:41,999 --> 01:36:44,999
You know how busy
Mr. Essendine is.
2203
01:36:44,999 --> 01:36:47,999
I'm sure it was very sweet
of him to see us at all.
2204
01:36:47,999 --> 01:36:49,999
Thank you.
We mustn't impose on him.
2205
01:36:49,999 --> 01:36:52,999
-Yes. I'm ready.
2206
01:36:52,999 --> 01:36:53,999
-What are you going to do?
2207
01:36:53,999 --> 01:36:54,999
-Nothing very much.
2208
01:36:54,999 --> 01:36:57,999
I'll try not to bore you.
2209
01:36:57,999 --> 01:37:00,999
You see, I want you
to hear me say very much.
2210
01:37:01,000 --> 01:37:03,999
It means everything to me.
2211
01:37:03,999 --> 01:37:05,999
You will hear me, won't you?
2212
01:37:05,999 --> 01:37:07,999
You can hear me, can't you?
2213
01:37:07,999 --> 01:37:09,999
And you're not angry, are you?
2214
01:37:09,999 --> 01:37:11,999
-Daphne, really.
What are you talking about?
2215
01:37:11,999 --> 01:37:14,999
-Mr. Essendine understands,
don't you, Mr. Essendine?
2216
01:37:14,999 --> 01:37:16,999
-Mr. Essendine
understands everything.
2217
01:37:16,999 --> 01:37:22,999
Mr. Essendine always understands
absolutely everything.
2218
01:37:22,999 --> 01:37:24,999
What no one else
seems to understand
2219
01:37:24,999 --> 01:37:26,999
is that the strain of it
is driving him,
2220
01:37:26,999 --> 01:37:29,999
step by step,
to a suicide's grave.
2221
01:37:31,999 --> 01:37:34,999
-Don't be affected, Garry.
-My wife, Lady Saltburn,
2222
01:37:34,999 --> 01:37:36,999
left me several years ago.
2223
01:37:36,999 --> 01:37:38,999
Gnawing regret
has embittered her.
2224
01:37:40,999 --> 01:37:42,999
-There's nothing worse
than regret.
2225
01:37:42,999 --> 01:37:44,999
Look at Chekhov -- he knew!
2226
01:37:44,999 --> 01:37:47,999
-We have no time for Chekhov
at the moment, Mr. Maule.
2227
01:37:47,999 --> 01:37:49,999
What are you going to do, sing?
2228
01:37:49,999 --> 01:37:51,999
-No, I'm not going to sing.
2229
01:37:51,999 --> 01:37:52,999
I'm just going to say
a few lines.
2230
01:37:52,999 --> 01:37:55,999
-Say a few lines. Good.
2231
01:37:55,999 --> 01:37:57,999
Well, you do you want
to stand on anything?
2232
01:37:57,999 --> 01:37:59,999
-No.
-Sit on anything?
2233
01:37:59,999 --> 01:38:00,999
-No.
-Glass of water?
2234
01:38:00,999 --> 01:38:02,999
-No.
-Very well.
2235
01:38:02,999 --> 01:38:03,999
Fire away.
2236
01:38:05,999 --> 01:38:08,999
-"We meet not as we parted..."
2237
01:38:08,999 --> 01:38:10,999
- I knew it.
2238
01:38:10,999 --> 01:38:13,999
-"We feel more than all may see;
2239
01:38:13,999 --> 01:38:16,999
My bosom is heavy-hearted,
2240
01:38:16,999 --> 01:38:19,999
And thine full of doubt
for me: --
2241
01:38:19,999 --> 01:38:21,999
One moment has bound the free.
2242
01:38:21,999 --> 01:38:25,000
That moment is gone forever,
2243
01:38:25,999 --> 01:38:27,999
Like lightning that
flashed and died --
2244
01:38:27,999 --> 01:38:29,999
Like a snowball
upon the river" --
2245
01:38:29,999 --> 01:38:31,999
-Flake. "Snowflake," my dear.
2246
01:38:31,999 --> 01:38:33,999
-"Like a snowflake
upon the river --
2247
01:38:33,999 --> 01:38:36,000
Like a sunbeam upon the tide,
2248
01:38:36,999 --> 01:38:39,999
Which the dark shadows hide."
2249
01:38:39,999 --> 01:38:42,999
That moment from time
with 'sing-led'" --
2250
01:38:42,999 --> 01:38:45,999
-What? "Sing-led"?
Oh, oh, oh, singled.
2251
01:38:45,999 --> 01:38:47,999
Of course, yes.
Oh, that's very good.
2252
01:38:47,999 --> 01:38:48,999
I've never heard that before.
2253
01:38:48,999 --> 01:38:50,999
-"As the first of
a life of pain;
2254
01:38:50,999 --> 01:38:52,999
The cup of its joy
was 'ming-led'" --
2255
01:38:52,999 --> 01:38:54,999
-Even better, "ming-led."
2256
01:38:54,999 --> 01:38:57,999
-"Delusion too sweet,
though vain!
2257
01:38:57,999 --> 01:38:59,999
Too sweet to be mine again."
2258
01:38:59,999 --> 01:39:01,999
- Very good. Very good indeed.
2259
01:39:01,999 --> 01:39:03,999
-That room is like a Frigidaire,
2260
01:39:03,999 --> 01:39:04,999
and I have no intention
2261
01:39:04,999 --> 01:39:07,999
of staying in it
one moment longer.
2262
01:39:07,999 --> 01:39:08,999
Would somebody kindly
call me a taxi?
2263
01:39:08,999 --> 01:39:11,000
-Oh, dear.
You better take my car, Joanna.
2264
01:39:11,999 --> 01:39:12,999
It's downstairs.
2265
01:39:12,999 --> 01:39:14,999
-The chauffeur has got red hair
and his name is Frobisher.
2266
01:39:15,000 --> 01:39:16,999
-Daphne!
2267
01:39:19,999 --> 01:39:21,999
-Thank you very much.
2268
01:39:21,999 --> 01:39:23,999
I shan't see you again, Garry,
2269
01:39:23,999 --> 01:39:25,999
as I'm going to Paris tomorrow
for a month,
2270
01:39:25,999 --> 01:39:27,999
so this is goodbye.
2271
01:39:27,999 --> 01:39:28,999
Oh, please, don't imagine
2272
01:39:28,999 --> 01:39:31,999
I haven't enjoyed the circus
enormously.
2273
01:39:31,999 --> 01:39:32,999
I have.
2274
01:39:32,999 --> 01:39:34,999
But in the circuses
I've been used to,
2275
01:39:34,999 --> 01:39:37,000
it was always the ring master
who cracked the whip,
2276
01:39:37,999 --> 01:39:39,000
not the clowns.
2277
01:39:39,999 --> 01:39:42,999
-Oh!
-This is splendid!
2278
01:39:42,999 --> 01:39:43,999
Splendid!
2279
01:39:44,000 --> 01:39:45,999
I feel reborn!
-Daphne, darling, darling.
2280
01:39:56,999 --> 01:39:59,999
-"I shall never forget
those lovely days in Madeira
2281
01:40:00,000 --> 01:40:02,999
and our picnics on the rocks.
2282
01:40:02,999 --> 01:40:03,999
What fun we had.
2283
01:40:03,999 --> 01:40:07,999
It really was wonderful getting
to know you intimately like that
2284
01:40:07,999 --> 01:40:08,999
without..."
2285
01:40:11,999 --> 01:40:12,999
"Blah, blah, blah, blah, blah.
2286
01:40:13,999 --> 01:40:16,999
I know for my exciting news.
2287
01:40:16,999 --> 01:40:19,999
I am coming to England --
imagine.
2288
01:40:19,999 --> 01:40:20,999
I arrive on the 28th
2289
01:40:20,999 --> 01:40:23,999
and shall be in London
for three whole weeks.
2290
01:40:23,999 --> 01:40:24,999
I'm so longing to see you again.
2291
01:40:24,999 --> 01:40:28,999
With my love and many,
many glorious memories,
2292
01:40:28,999 --> 01:40:30,000
yours, Winnie."
2293
01:40:30,999 --> 01:40:31,999
-Poor Winnie.
2294
01:40:33,999 --> 01:40:35,999
How old is this one?
2295
01:40:35,999 --> 01:40:38,999
-It's dated November the 7th.
2296
01:40:38,999 --> 01:40:40,999
-That's over six months ago!
2297
01:40:40,999 --> 01:40:42,999
She must be gone by now!
2298
01:40:42,999 --> 01:40:44,999
-Well, you're the one
who told me to put it
2299
01:40:44,999 --> 01:40:45,999
in Mount Pleasant
with all the others.
2300
01:40:45,999 --> 01:40:47,999
-Too late to do anything
about it now.
2301
01:40:47,999 --> 01:40:49,999
-Much.
2302
01:40:49,999 --> 01:40:51,999
And here's one signed "Joe."
2303
01:40:51,999 --> 01:40:53,999
-Joe what?
-Just Joe.
2304
01:40:53,999 --> 01:40:55,999
It's dated February the 2nd.
2305
01:40:55,999 --> 01:40:58,999
It seems he met you
in the south of France.
2306
01:40:58,999 --> 01:41:01,999
-I do get about, don't I?
2307
01:41:01,999 --> 01:41:02,999
Oh, it's Joe!
2308
01:41:02,999 --> 01:41:04,999
-That's what I said.
2309
01:41:04,999 --> 01:41:05,999
-Joe is wonderful.
2310
01:41:05,999 --> 01:41:07,999
I met him in Marseilles.
2311
01:41:07,999 --> 01:41:10,999
He comes from Madras.
What does he want?
2312
01:41:10,999 --> 01:41:11,999
-It's at the end,
2313
01:41:11,999 --> 01:41:14,999
after the bit about
his sister having a baby.
2314
01:41:15,999 --> 01:41:19,999
-Curious piece of information
to be sending me.
2315
01:41:22,999 --> 01:41:25,999
Oh, why didn't you send him one?
2316
01:41:25,999 --> 01:41:27,999
All he wanted was
an autographed photograph.
2317
01:41:27,999 --> 01:41:30,999
-Because I didn't
consider that "Joe, Madras"
2318
01:41:30,999 --> 01:41:32,999
was sufficient address.
2319
01:41:32,999 --> 01:41:34,999
-Well, I'm damned if I remember
his other name.
2320
01:41:34,999 --> 01:41:36,999
-Well, he's out of luck
then, isn't he?
2321
01:41:36,999 --> 01:41:39,999
-I wonder if I shall ever
see green England again?
2322
01:41:39,999 --> 01:41:41,999
-I see no reason
why you shouldn't.
2323
01:41:42,999 --> 01:41:45,999
-I might die of some
awful tropical disease
2324
01:41:45,999 --> 01:41:47,999
or be bitten by a snake.
2325
01:41:47,999 --> 01:41:50,999
-I doubt there are many snakes
in the larger cities.
2326
01:41:50,999 --> 01:41:54,999
-I can see myself now
under a mosquito net
2327
01:41:55,000 --> 01:41:56,999
fighting for breath.
2328
01:41:56,999 --> 01:41:58,999
-Who with?
2329
01:42:00,999 --> 01:42:03,999
-You have a flat,
literal mind, Monica.
2330
01:42:03,999 --> 01:42:05,999
It must be
very depressing for you.
2331
01:42:05,999 --> 01:42:07,999
-I get by.
2332
01:42:07,999 --> 01:42:10,999
-How many more are there?
2333
01:42:10,999 --> 01:42:12,999
- Oh, about -- about 20.
2334
01:42:12,999 --> 01:42:14,999
-Oh, I can't bear it.
2335
01:42:14,999 --> 01:42:16,999
Put them away until I come back.
2336
01:42:16,999 --> 01:42:17,999
-Well, just now you seemed
to be in doubt
2337
01:42:17,999 --> 01:42:19,999
as to whether
you were coming back.
2338
01:42:19,999 --> 01:42:22,999
-Well, I can't answer letters
if I'm dead, can I?
2339
01:42:22,999 --> 01:42:23,999
-You finished with the tray?
2340
01:42:23,999 --> 01:42:25,999
I want to be getting along.
-Yes, Fred.
2341
01:42:25,999 --> 01:42:27,000
Is everything packed?
2342
01:42:27,999 --> 01:42:28,999
-All except
the last-minute stuff.
2343
01:42:28,999 --> 01:42:29,999
We can pop that in
in the morning.
2344
01:42:29,999 --> 01:42:32,999
-Is this poor Doris' swan song?
2345
01:42:32,999 --> 01:42:35,999
-How do you mean?
2346
01:42:35,999 --> 01:42:36,999
-Nothing, Fred.
Couldn't matter less.
2347
01:42:38,999 --> 01:42:41,999
-She's coming to the station
tomorrow morning to see us off.
2348
01:42:41,999 --> 01:42:42,999
You don't mind, do you?
2349
01:42:42,999 --> 01:42:44,999
-I can't wait.
2350
01:42:44,999 --> 01:42:47,999
-Well, I must be
getting home now.
2351
01:42:47,999 --> 01:42:48,999
-Oh, no. No.
2352
01:42:48,999 --> 01:42:50,999
P-P-Please don't.
You can't leave.
2353
01:42:50,999 --> 01:42:51,999
I-I feel depressed.
2354
01:42:51,999 --> 01:42:53,999
-I'll be here first thing
in the morning.
2355
01:42:54,999 --> 01:42:56,999
-I do wish
you were coming with me.
2356
01:42:56,999 --> 01:42:58,999
I shall be utterly lost
in Africa
2357
01:42:58,999 --> 01:43:00,999
with some dreary temporary.
2358
01:43:00,999 --> 01:43:02,999
-Is Liz coming to the station?
2359
01:43:02,999 --> 01:43:04,999
-No.
2360
01:43:04,999 --> 01:43:07,999
-Why don't you go around
and see her?
2361
01:43:07,999 --> 01:43:09,999
-You know perfectly well.
2362
01:43:09,999 --> 01:43:10,999
She's still in a rage.
2363
01:43:10,999 --> 01:43:12,999
I haven't seen her for a week.
2364
01:43:12,999 --> 01:43:13,999
-Have you tried?
2365
01:43:14,000 --> 01:43:16,999
-I've telephoned her
three times.
2366
01:43:16,999 --> 01:43:20,999
Each time she spoke to me
kindly and remotely
2367
01:43:20,999 --> 01:43:23,999
as if I were an idiot child.
2368
01:43:23,999 --> 01:43:27,999
I'm not sure she didn't spell
some of the words out to me.
2369
01:43:27,999 --> 01:43:29,999
-Would you like me
to have a go at her?
2370
01:43:29,999 --> 01:43:31,999
-No.
2371
01:43:31,999 --> 01:43:34,999
If she wants to behave like
an outraged Mother Superior,
2372
01:43:34,999 --> 01:43:35,999
let her get on with it.
2373
01:43:35,999 --> 01:43:37,999
-I do see her point.
2374
01:43:37,999 --> 01:43:40,999
You really did go
a little too far.
2375
01:43:40,999 --> 01:43:42,999
-Now, Monica, don't you
start on me, too.
2376
01:43:42,999 --> 01:43:44,999
-I'll take these
into the office.
2377
01:43:48,999 --> 01:43:51,999
-You'll miss me
when I'm in Africa.
2378
01:43:51,999 --> 01:43:53,999
-Nothing more you want?
2379
01:43:53,999 --> 01:43:54,999
-No, Fred.
2380
01:43:54,999 --> 01:43:56,999
-Well, this place looks
a fair lash-up, don't it?
2381
01:43:56,999 --> 01:43:58,999
How many do we have?
2382
01:43:58,999 --> 01:44:00,999
-Oh, I don't know, about --
about 60 I suppose.
2383
01:44:00,999 --> 01:44:02,999
-Well, between them all,
2384
01:44:02,999 --> 01:44:04,999
they put away enough gin
to float the
Queen Mary.
2385
01:44:04,999 --> 01:44:11,999
2386
01:44:11,999 --> 01:44:13,999
-Oh, you better call me
at 8:00 in the morning.
2387
01:44:13,999 --> 01:44:14,999
We've got to leave
the house by 10:00.
2388
01:44:14,999 --> 01:44:16,999
-Righty-o.
2389
01:44:16,999 --> 01:44:18,999
-Right, Fred. Go on.
Go on. Go on.
2390
01:44:18,999 --> 01:44:20,999
Enjoy yourself.
2391
01:44:20,999 --> 01:44:21,999
-Same to you.
2392
01:44:21,999 --> 01:44:23,999
Be good.
2393
01:44:23,999 --> 01:44:27,999
-By the way, you'd better be
careful if the telephone rings.
2394
01:44:27,999 --> 01:44:31,999
Roland Maule has been
calling up all the week.
2395
01:44:31,999 --> 01:44:34,999
-You know, think I'd actually
welcome him tonight.
2396
01:44:34,999 --> 01:44:37,999
At least he'd be interesting
psychologically.
2397
01:44:37,999 --> 01:44:39,999
-So would Rasputin.
2398
01:44:42,999 --> 01:44:45,999
-I feel dreadfully flat.
2399
01:44:46,999 --> 01:44:50,999
I suppose one always does
when one goes away.
2400
01:44:52,999 --> 01:44:55,999
-It's your own fault
that you're alone, you know.
2401
01:44:55,999 --> 01:44:58,999
You refused all offers.
2402
01:44:58,999 --> 01:45:00,999
You pleaded for
a few hours solitude
2403
01:45:00,999 --> 01:45:04,999
in order to say farewell
to your books and pictures,
2404
01:45:04,999 --> 01:45:06,999
and said you'd throw
yourself out the window
2405
01:45:06,999 --> 01:45:08,999
if you didn't get it,
2406
01:45:08,999 --> 01:45:10,999
and that then
we should all be sorry.
2407
01:45:10,999 --> 01:45:12,999
-I'm perfectly certain
that you wouldn't be.
2408
01:45:12,999 --> 01:45:13,999
-Now, now, now.
2409
01:45:13,999 --> 01:45:15,999
You're getting a big boy,
you know.
2410
01:45:15,999 --> 01:45:18,999
You'll be 47 next birthday.
2411
01:45:19,000 --> 01:45:20,999
Just fancy.
2412
01:45:20,999 --> 01:45:26,999
-57 next birthday,
just fancy.
2413
01:45:26,999 --> 01:45:29,999
-Good night, darling.
-I do envy you, Monica.
2414
01:45:29,999 --> 01:45:32,999
Y-Y-You're so unruffled
and efficient.
2415
01:45:32,999 --> 01:45:35,999
You go churning through life
2416
01:45:35,999 --> 01:45:38,999
like some frightening
old warship.
2417
01:45:41,999 --> 01:45:43,999
-Thank you, darling.
2418
01:45:43,999 --> 01:45:45,999
That sounds most attractive.
2419
01:45:45,999 --> 01:45:47,999
-Have one more drink.
2420
01:45:47,999 --> 01:45:49,999
-No, thanks.
I really must be getting home.
2421
01:45:49,999 --> 01:45:51,999
-A little game of something.
2422
01:45:51,999 --> 01:45:53,999
-Good night.
2423
01:45:54,999 --> 01:45:56,999
-Good night.
2424
01:46:20,999 --> 01:46:22,999
Hello?
2425
01:46:22,999 --> 01:46:24,999
Who?
2426
01:46:24,999 --> 01:46:27,999
No, Colonel Pichard is not here.
2427
01:46:27,999 --> 01:46:29,999
He died of drink on Tuesday.
2428
01:46:32,999 --> 01:46:35,999
-I am going away now,
Mr. Essendine.
2429
01:46:35,999 --> 01:46:37,999
Have you everything you want?
2430
01:46:38,999 --> 01:46:40,999
-Frankly, Miss Erikson, no.
2431
01:46:40,999 --> 01:46:43,999
I have nothing that I want.
2432
01:46:43,999 --> 01:46:45,999
-Oh.
What a pity.
2433
01:46:48,999 --> 01:46:52,999
-Have you?
Have any of us got what we want?
2434
01:46:52,999 --> 01:46:55,999
-Oh, Mr. Essendine.
2435
01:46:55,999 --> 01:46:58,999
You are only acting.
2436
01:46:58,999 --> 01:47:01,999
For a moment, I was quite upset.
2437
01:47:04,999 --> 01:47:06,999
-You lead a very strange life,
Miss Erikson.
2438
01:47:08,999 --> 01:47:10,999
Do you enjoy it?
2439
01:47:10,999 --> 01:47:14,999
-Yeah.
2440
01:47:22,999 --> 01:47:24,999
-Tell me all about it,
won't you?
2441
01:47:24,999 --> 01:47:27,999
From A to Zed.
2442
01:47:27,999 --> 01:47:30,999
-Do you mind if
I pinch a cigarette?
2443
01:47:30,999 --> 01:47:32,999
-Pinch anything you like,
Miss Erikson.
2444
01:47:32,999 --> 01:47:34,999
-I smoke so much.
2445
01:47:34,999 --> 01:47:37,999
I'm always running out.
2446
01:47:37,999 --> 01:47:39,999
It is most silly.
2447
01:47:42,999 --> 01:47:45,000
-You've dropped one.
2448
01:47:45,999 --> 01:47:47,999
Where are you going now,
for instance?
2449
01:47:47,999 --> 01:47:51,999
-I am going to my friend
in Hammersmith.
2450
01:47:51,999 --> 01:47:55,999
-I understand from Fred
that she's a medium.
2451
01:47:55,999 --> 01:47:58,999
-Oh, dear, yes.
2452
01:47:58,999 --> 01:48:02,999
Sometimes she makes a trance.
2453
01:48:02,999 --> 01:48:04,999
It is very surprising.
2454
01:48:04,999 --> 01:48:10,999
She would lie on the ground
for hours making noises.
2455
01:48:10,999 --> 01:48:12,999
-What sort of noises?
2456
01:48:12,999 --> 01:48:16,999
-They are different.
2457
01:48:16,999 --> 01:48:22,999
Sometimes she will sing
high up like a bird.
2458
01:48:22,999 --> 01:48:26,999
Other times she may make
a little bark.
2459
01:48:26,999 --> 01:48:31,999
Often she is very ill.
2460
01:48:31,999 --> 01:48:32,999
-I'm not surprised.
2461
01:48:45,999 --> 01:48:54,999
-Well, I must be pushing
off now, Mr. Essendine.
2462
01:48:54,999 --> 01:48:56,999
-Push away, Miss Erikson.
2463
01:48:56,999 --> 01:48:58,999
That was most interesting.
2464
01:48:58,999 --> 01:49:00,999
Thank you very much.
2465
01:49:00,999 --> 01:49:02,999
-Not at all.
2466
01:49:11,999 --> 01:49:13,999
Good night.
2467
01:49:13,999 --> 01:49:14,999
-Good night.
2468
01:50:03,999 --> 01:50:06,999
-Hello! It's me!
-Daphne.
2469
01:50:06,999 --> 01:50:08,999
What --
What is the meaning of this?
2470
01:50:08,999 --> 01:50:09,999
-I'm coming with you to Africa.
2471
01:50:09,999 --> 01:50:11,999
I bought my ticket
this afternoon.
2472
01:50:11,999 --> 01:50:12,999
-You what?
-I've run away.
2473
01:50:12,999 --> 01:50:13,999
I left a note for my aunt.
2474
01:50:13,999 --> 01:50:15,999
You see, I know something now.
2475
01:50:15,999 --> 01:50:17,999
I've known it all week really,
2476
01:50:17,999 --> 01:50:19,999
ever since that awful morning
when I fainted.
2477
01:50:19,999 --> 01:50:22,999
I know that you need me
just as much as I need you.
2478
01:50:22,999 --> 01:50:23,999
-Now, Daphne --
-No, no, please.
2479
01:50:23,999 --> 01:50:25,999
Don't say anything for a moment.
2480
01:50:25,999 --> 01:50:27,999
I've thought it all over
very carefully.
2481
01:50:27,999 --> 01:50:30,999
I know I'm very much younger
than you and all that,
2482
01:50:30,999 --> 01:50:32,999
but I can help you
and look after you.
2483
01:50:32,999 --> 01:50:34,999
-Daphne, dear,
this is really too absurd.
2484
01:50:34,999 --> 01:50:37,999
You must go home immediately.
2485
01:50:37,999 --> 01:50:40,999
-I knew you'd say that.
-Daphne, please.
2486
01:50:40,999 --> 01:50:42,999
Put your coat back on
and don't be silly.
2487
01:50:42,999 --> 01:50:44,999
-I know you better
than you think I do.
2488
01:50:44,999 --> 01:50:45,999
I know when you're acting
and when you're not.
2489
01:50:45,999 --> 01:50:47,999
You're acting now.
2490
01:50:47,999 --> 01:50:48,999
-I'm doing no such thing.
2491
01:50:48,999 --> 01:50:51,999
-I felt ashamed on Thursday
at first,
2492
01:50:51,999 --> 01:50:52,999
ashamed of playing
a trick on you
2493
01:50:52,999 --> 01:50:54,999
by making Auntie ring up
for an audition,
2494
01:50:54,999 --> 01:50:57,999
but when I was here I was glad.
2495
01:50:57,999 --> 01:50:59,999
-Oh, you were glad, were you?
2496
01:50:59,999 --> 01:51:01,999
-I think that's why I fainted.
2497
01:51:01,999 --> 01:51:03,999
You see, I suddenly
realized the truth!
2498
01:51:03,999 --> 01:51:04,999
-What truth?
2499
01:51:04,999 --> 01:51:07,999
-How desperately lonely
you really are.
2500
01:51:07,999 --> 01:51:09,999
In spite of all those people
around you,
2501
01:51:09,999 --> 01:51:11,999
in spite of all your success,
2502
01:51:11,999 --> 01:51:14,999
I knew how deep your longing
must be to have someone
2503
01:51:14,999 --> 01:51:18,999
really to love you,
to be with you.
2504
01:51:18,999 --> 01:51:20,999
And when I saw that
dreadful prostitute
2505
01:51:20,999 --> 01:51:22,999
come out of the spare room
2506
01:51:22,999 --> 01:51:24,999
and in that tawdry
evening dress, then I knew!
2507
01:51:24,999 --> 01:51:27,999
-Daphne, that was
not a prostitute.
2508
01:51:27,999 --> 01:51:30,999
That was the wife of one
of my dearest friends.
2509
01:51:30,999 --> 01:51:33,999
-No, Garry.
You can't deceive me.
2510
01:51:33,999 --> 01:51:35,999
I know.
-Daphne, I wish to state loudly
2511
01:51:35,999 --> 01:51:36,999
and clearly
that I am not acting.
2512
01:51:36,999 --> 01:51:39,999
I am speaking to you
with the utmost sincerity
2513
01:51:39,999 --> 01:51:42,999
of which I am capable
when I tell you --
2514
01:51:42,999 --> 01:51:45,999
I order you -- to put on your
coat and get into a taxi
2515
01:51:45,999 --> 01:51:47,999
and go back to your aunt's.
2516
01:51:47,999 --> 01:51:49,999
- No!
2517
01:51:49,999 --> 01:51:51,999
You needn't be frightened.
2518
01:51:51,999 --> 01:51:54,999
I won't make any demands
on you whatever.
2519
01:51:54,999 --> 01:51:57,000
I don't want you to marry me
or anything like that.
2520
01:51:57,999 --> 01:51:59,999
I don't believe that real love
should be bound
2521
01:51:59,999 --> 01:52:00,999
by church or law.
2522
01:52:00,999 --> 01:52:03,999
I'm just coming with you.
2523
01:52:03,999 --> 01:52:06,999
That's all!
2524
01:52:06,999 --> 01:52:08,999
I'll just be there
when you want me,
2525
01:52:08,999 --> 01:52:11,999
when you're tired and lonely
2526
01:52:11,999 --> 01:52:14,999
and want someone to put
their arms around you.
2527
01:52:14,999 --> 01:52:16,999
-No.
-I won't even see you
2528
01:52:16,999 --> 01:52:17,999
on the boat
if you don't want me to.
2529
01:52:17,999 --> 01:52:19,999
I'm not a very
good sailor anyhow.
2530
01:52:19,999 --> 01:52:21,999
- Now --
2531
01:52:21,999 --> 01:52:22,999
T-That's the front doorbell.
-Who is it?
2532
01:52:22,999 --> 01:52:24,999
-How do I know?
2533
01:52:24,999 --> 01:52:26,999
You'd better wait
in the spare room.
2534
01:52:26,999 --> 01:52:27,999
-No! Garry, please!
Not the spare room!
2535
01:52:29,999 --> 01:52:31,999
-D--
2536
01:52:31,999 --> 01:52:33,999
D--
2537
01:52:33,999 --> 01:52:36,999
Daphne!
2538
01:52:36,999 --> 01:52:38,000
That's what it's for!
2539
01:52:40,999 --> 01:52:42,999
-Get rid of them soon,
promise, whoever it is!
2540
01:52:42,999 --> 01:52:44,000
-Of course, of course.
Button up now.
2541
01:52:44,999 --> 01:52:45,999
Quiet as a mouse!
2542
01:52:55,999 --> 01:52:56,999
Oh, no, no, no.
2543
01:52:56,999 --> 01:52:58,999
Mr. Maule!
2544
01:52:58,999 --> 01:53:01,999
-I'm afraid I must see you!
-Well, I'm very sorry.
2545
01:53:01,999 --> 01:53:03,999
You can't.
I'm just going to bed.
2546
01:53:03,999 --> 01:53:05,999
-It's a matter of life
and death.
2547
01:53:05,999 --> 01:53:07,999
-Will you please --
What the hell do you mean
2548
01:53:07,999 --> 01:53:09,999
forcing yourself
into my house like this?
2549
01:53:09,999 --> 01:53:10,999
-That's right.
Shout, shout.
2550
01:53:11,000 --> 01:53:12,999
You're magnificent
when you're angry.
2551
01:53:15,999 --> 01:53:17,999
-I'll tell you something,
young man.
2552
01:53:17,999 --> 01:53:19,999
You're just raving bloody mad.
2553
01:53:19,999 --> 01:53:21,999
That's all that's
the matter with you.
2554
01:53:21,999 --> 01:53:22,999
-Oh, no, I'm not!
You're the one who's mad!
2555
01:53:22,999 --> 01:53:24,999
-Will you please leave
this house at once!
2556
01:53:24,999 --> 01:53:25,999
-I'm afraid I can't!
2557
01:53:25,999 --> 01:53:27,999
It's quite impossible.
2558
01:53:27,999 --> 01:53:30,999
I've burnt my boats.
2559
01:53:30,999 --> 01:53:31,999
-Burnt your what?
2560
01:53:31,999 --> 01:53:32,999
-Boats.
2561
01:53:32,999 --> 01:53:33,999
-What are you talking about?
2562
01:53:36,999 --> 01:53:38,999
I told a wicked lie
just now when I said
2563
01:53:38,999 --> 01:53:40,999
it was a matter
of life and death.
2564
01:53:40,999 --> 01:53:42,999
It isn't really quite
as bad as that,
2565
01:53:42,999 --> 01:53:44,999
but it's very, very serious.
2566
01:53:44,999 --> 01:53:46,999
-I'm going to telephone
the police.
2567
01:53:46,999 --> 01:53:47,999
-I shan't let you!
2568
01:53:47,999 --> 01:53:49,999
-No?
2569
01:53:49,999 --> 01:53:52,999
-I'm tremendously strong
you know!
2570
01:53:52,999 --> 01:53:54,999
I can lift the heaviest objects
imaginable
2571
01:53:54,999 --> 01:53:56,999
without turning a hair.
2572
01:53:56,999 --> 01:53:58,999
- Here, put that down.
2573
01:53:58,999 --> 01:54:00,999
Put that down!
2574
01:54:00,999 --> 01:54:02,999
Now look here, Mr. Maule.
2575
01:54:02,999 --> 01:54:05,999
-You may call my Roland.
2576
01:54:05,999 --> 01:54:07,999
-Thank you.
2577
01:54:07,999 --> 01:54:11,999
Well, Roland, I want to put this
to you calmly and sensibly.
2578
01:54:11,999 --> 01:54:15,999
This is my last night in England
and I have a great deal to do.
2579
01:54:15,999 --> 01:54:19,999
-Well, you said just now
that you were going to bed.
2580
01:54:19,999 --> 01:54:20,999
-Be that as it may --
2581
01:54:23,999 --> 01:54:26,999
I know you think I'm mad,
2582
01:54:26,999 --> 01:54:27,999
and I really don't
blame you a bit,
2583
01:54:27,999 --> 01:54:29,999
but I assure you
I'm not.
2584
01:54:29,999 --> 01:54:32,999
At all.
2585
01:54:32,999 --> 01:54:35,999
I merely have an exceptional
brain in many ways,
2586
01:54:35,999 --> 01:54:36,999
a brain, incidentally,
that may be of
2587
01:54:36,999 --> 01:54:38,999
inestimable service to you.
2588
01:54:38,999 --> 01:54:42,999
As I told you the other day,
you signify a great deal to me.
2589
01:54:42,999 --> 01:54:44,999
You are in fact part of me.
2590
01:54:44,999 --> 01:54:47,999
-I-I'm sure I am very flattered,
Roland, but --
2591
01:54:47,999 --> 01:54:49,999
-I wonder if I could
have a biscuit.
2592
01:54:49,999 --> 01:54:51,000
-A what?
-A biscuit.
2593
01:54:53,999 --> 01:54:55,999
-There are biscuits
just over there.
2594
01:54:55,999 --> 01:54:56,999
Help yourself, Roland.
2595
01:54:56,999 --> 01:54:58,999
-Thank you very much.
2596
01:54:58,999 --> 01:55:00,000
I promise you faithfully,
2597
01:55:00,999 --> 01:55:02,999
I shall go the moment
2598
01:55:02,999 --> 01:55:05,999
I have finished this biscuit.
2599
01:55:05,999 --> 01:55:08,999
After all, there's no valid
reason, is there,
2600
01:55:08,999 --> 01:55:10,999
why I shouldn't
be acting being mad
2601
01:55:10,999 --> 01:55:12,999
just as you're
acting being sane?
2602
01:55:12,999 --> 01:55:13,999
-I'm not acting!
2603
01:55:13,999 --> 01:55:16,999
- You're always acting!
2604
01:55:16,999 --> 01:55:19,999
That is what is so fascinating.
2605
01:55:19,999 --> 01:55:21,999
Only, you are so used to it,
2606
01:55:21,999 --> 01:55:24,999
you don't realize it yourself.
2607
01:55:24,999 --> 01:55:26,999
I am always acting, too!
2608
01:55:26,999 --> 01:55:29,999
I have been acting mad with you
2609
01:55:29,999 --> 01:55:31,999
because it amuses me
2610
01:55:31,999 --> 01:55:34,999
to see you put on
a surprised face.
2611
01:55:34,999 --> 01:55:38,999
I am absolutely devoted
to your face in every mood.
2612
01:55:38,999 --> 01:55:41,999
-I suppose you wouldn't
consider acting
2613
01:55:41,999 --> 01:55:43,999
getting the hell out of here,
would you?
2614
01:55:43,999 --> 01:55:45,999
- That's wonderful!
2615
01:55:45,999 --> 01:55:48,999
-Look, what exactly do you want?
2616
01:55:48,999 --> 01:55:50,999
-To be with you.
That's why I'm coming to Africa.
2617
01:55:50,999 --> 01:55:52,999
-That's why you're what?
2618
01:55:52,999 --> 01:55:54,999
-Oh, I bought my ticket
this morning.
2619
01:55:54,999 --> 01:55:56,999
It's only steerage,
2620
01:55:56,999 --> 01:55:59,999
but it's better than a poke in
the eye with a burnt stick.
2621
01:56:00,999 --> 01:56:02,999
I've given up my law studies
2622
01:56:02,999 --> 01:56:05,999
and left Uckfield for good.
2623
01:56:05,999 --> 01:56:08,999
That's why I'm rather
excitable tonight.
2624
01:56:08,999 --> 01:56:10,999
You needn't be frightened
I shall get in your way
2625
01:56:10,999 --> 01:56:12,000
or make any demands on you.
2626
01:56:12,999 --> 01:56:14,999
-Y-You mean, you don't
expect me to marry you?
2627
01:56:15,999 --> 01:56:17,999
That's the front doorbell.
There's somebody here!
2628
01:56:17,999 --> 01:56:19,999
Do be a good boy
and go away now.
2629
01:56:19,999 --> 01:56:21,999
You promised you would when
you'd finished your biscuit.
2630
01:56:21,999 --> 01:56:24,000
-Please don't send me away!
2631
01:56:24,999 --> 01:56:25,999
I can protect you.
2632
01:56:25,999 --> 01:56:27,999
-Protect me?
-From yourself.
2633
01:56:29,999 --> 01:56:33,999
Every step you take
is fraught with peril.
2634
01:56:33,999 --> 01:56:36,999
But your head is in the stars
and you can't see.
2635
01:56:37,999 --> 01:56:39,999
-Now, look here, Mr. Maule --
-No, no, no!
2636
01:56:39,999 --> 01:56:41,999
I won't let you send me away!
-Well, I'm afraid --
2637
01:56:41,999 --> 01:56:43,999
-You'll regret it your whole
life long if you do!
2638
01:56:43,999 --> 01:56:45,999
- Now, Roland, really. Some --
2639
01:56:45,999 --> 01:56:47,999
Where are you --
Oh, no, no, no!
2640
01:56:47,999 --> 01:56:49,999
Roland!
Open this door!
2641
01:56:49,999 --> 01:56:50,999
Don't be such a bloody fool!
2642
01:56:50,999 --> 01:56:53,999
Roland! Roland!
2643
01:56:53,999 --> 01:56:54,999
Roland, dear.
2644
01:57:05,999 --> 01:57:07,999
Oh, Joanna.
2645
01:57:08,000 --> 01:57:09,999
-Hello, darling.
2646
01:57:09,999 --> 01:57:11,999
-What is the meaning of this?
2647
01:57:11,999 --> 01:57:13,999
-Oh, don't you know?
-Yes, I do.
2648
01:57:13,999 --> 01:57:15,999
You're coming with me to Africa.
2649
01:57:15,999 --> 01:57:17,999
You bought your ticket
this afternoon.
2650
01:57:17,999 --> 01:57:18,999
You're not going to make
any demands,
2651
01:57:18,999 --> 01:57:20,999
and you're not a good sailor.
2652
01:57:20,999 --> 01:57:22,999
-Oh, but I'm a perfect sailor.
2653
01:57:22,999 --> 01:57:23,999
What are you doing?
2654
01:57:23,999 --> 01:57:25,999
-Oh, telephoning.
2655
01:57:29,999 --> 01:57:32,999
I'm so terribly, terribly,
terribly sorry!
2656
01:57:32,999 --> 01:57:36,000
It's the wrong number!
2657
01:57:36,999 --> 01:57:38,999
Yes!
2658
01:57:44,999 --> 01:57:46,999
-Darling.
2659
01:57:46,999 --> 01:57:49,999
Underneath this rather taught,
strained manner of yours,
2660
01:57:49,999 --> 01:57:51,999
deep down inside,
2661
01:57:51,999 --> 01:57:53,999
aren't you just
a little bit glad to see me?
2662
01:57:53,999 --> 01:57:55,999
-Oh, I'm absolutely delighted.
2663
01:57:55,999 --> 01:57:58,999
It'll settle things
once and for all.
2664
01:57:58,999 --> 01:57:59,999
-That's what I thought.
2665
01:57:59,999 --> 01:58:01,999
-When did you get back?
2666
01:58:01,999 --> 01:58:03,999
I thought you were staying
in Paris for a month.
2667
01:58:03,999 --> 01:58:05,999
-No, you didn't.
2668
01:58:05,999 --> 01:58:07,999
You knew perfectly well
I wouldn't be able to.
2669
01:58:07,999 --> 01:58:08,999
I must say, I tried
for the first few days
2670
01:58:09,000 --> 01:58:10,999
to put you out of my mind.
2671
01:58:10,999 --> 01:58:12,999
I railed against you,
2672
01:58:12,999 --> 01:58:15,999
said the most dreadful things
that you weren't there to hear.
2673
01:58:15,999 --> 01:58:18,999
Then I remembered.
-What did you remember?
2674
01:58:18,999 --> 01:58:21,999
-I remembered what you said
to me the other night.
2675
01:58:21,999 --> 01:58:24,999
You said, "No matter
what comes after this,
2676
01:58:24,999 --> 01:58:27,999
what circumstances
combine against us,
2677
01:58:27,999 --> 01:58:29,999
what tears are shed,
this is magic,
2678
01:58:29,999 --> 01:58:32,999
the loveliest magic
that I've ever known."
2679
01:58:32,999 --> 01:58:34,999
-That's from the second act
of "Love Is So Simple."
2680
01:58:34,999 --> 01:58:36,999
-Yes, I recognized it.
2681
01:58:36,999 --> 01:58:39,999
I saw the play several times,
you know.
2682
01:58:39,999 --> 01:58:41,999
-In that case, why on Earth
did you believe it?
2683
01:58:41,999 --> 01:58:43,999
-Oh, I didn't,
2684
01:58:43,999 --> 01:58:46,999
but your saying it
proved something to me.
2685
01:58:46,999 --> 01:58:50,999
It proved that you're no more
sincere emotionally than I am.
2686
01:58:50,999 --> 01:58:54,999
You no longer need or desire
the pangs of love,
2687
01:58:54,999 --> 01:58:57,999
but are perfectly willing
to settle for the fun of love.
2688
01:58:57,999 --> 01:59:00,999
It's an adult point of view,
and I salute it.
2689
01:59:00,999 --> 01:59:02,000
I couldn't agree with you more.
2690
01:59:02,999 --> 01:59:03,999
-That is the most
immoral statement
2691
01:59:03,999 --> 01:59:05,999
I've ever heard in my life.
2692
01:59:05,999 --> 01:59:08,999
-It's true enough,
though, isn't it?
2693
01:59:08,999 --> 01:59:11,999
As I told you the other night,
I've always wanted you.
2694
01:59:11,999 --> 01:59:13,999
I've always known instinctively
2695
01:59:13,999 --> 01:59:15,999
that we were right
for each other.
2696
01:59:15,999 --> 01:59:16,999
You need me.
2697
01:59:16,999 --> 01:59:19,999
The people around you
are no longer enough.
2698
01:59:19,999 --> 01:59:20,999
I need you.
2699
01:59:20,999 --> 01:59:24,999
You're the first man I've met
who's worthy of my steel.
2700
01:59:24,999 --> 01:59:26,999
Now, I can't guarantee
that we shall be
2701
01:59:26,999 --> 01:59:28,999
domestically happy together,
2702
01:59:28,999 --> 01:59:29,999
but we'll have a good time.
2703
01:59:29,999 --> 01:59:31,000
-Well, I'll be damned.
2704
01:59:33,999 --> 01:59:35,999
-You're quite right
what you said just now
2705
01:59:35,999 --> 01:59:37,999
with remarkable clairvoyance
2706
01:59:37,999 --> 01:59:39,999
that I was coming
to Africa with you.
2707
01:59:39,999 --> 01:59:41,999
I am.
2708
01:59:41,999 --> 01:59:43,999
I've got the bridal suite.
2709
01:59:43,999 --> 01:59:45,999
-The bridal s--
-It was all they had left.
2710
01:59:45,999 --> 01:59:49,999
In addition, I've written a note
to Henry telling him everything.
2711
01:59:49,999 --> 01:59:52,999
He's dining with Morris
at the Athenaeum,
2712
01:59:52,999 --> 01:59:54,999
so they can read it together.
2713
01:59:57,999 --> 01:59:59,999
Who is that?
2714
02:00:06,999 --> 02:00:07,999
-I'm so terribly,
terribly sorry.
2715
02:00:07,999 --> 02:00:09,999
It's the wrong number.
2716
02:00:09,999 --> 02:00:11,999
-Hello, Joanna.
2717
02:00:11,999 --> 02:00:13,999
-Liz, darling,
how nice you look.
2718
02:00:13,999 --> 02:00:15,999
-Thank you so much.
I do my best.
2719
02:00:15,999 --> 02:00:17,999
-I think it's only fair
to tell you
2720
02:00:17,999 --> 02:00:19,999
I'm sailing with Garry tomorrow.
2721
02:00:19,999 --> 02:00:21,999
-What fun? So am I.
2722
02:00:24,999 --> 02:00:26,999
-What, dear?
-I decided this afternoon.
2723
02:00:28,999 --> 02:00:31,999
-It's certainly a big day
for the Cunard Line.
2724
02:00:39,999 --> 02:00:41,999
-If I may say so, Liz,
2725
02:00:41,999 --> 02:00:43,999
I think that's
rather silly of you.
2726
02:00:43,999 --> 02:00:45,999
-I really don't see why.
It'll be charming.
2727
02:00:45,999 --> 02:00:48,999
We can eat at the same table and
do our lifeboat drill together.
2728
02:00:50,999 --> 02:00:53,999
-Joanna has written a note
to Henry and Morris
2729
02:00:53,999 --> 02:00:54,999
explaining everything.
2730
02:00:54,999 --> 02:00:56,999
-Oh, good, then they'll
probably be coming too.
2731
02:00:58,999 --> 02:01:00,999
-I should like to take
this opportunity of saying,
2732
02:01:00,999 --> 02:01:01,999
"I wish I were dead!"
2733
02:01:03,999 --> 02:01:06,999
-Nonsense, darling, you'll enjoy
the voyage enormously.
2734
02:01:06,999 --> 02:01:08,000
There won't be a dull moment.
2735
02:01:08,999 --> 02:01:10,999
-You think you're being
very clever, Liz, don't you?
2736
02:01:10,999 --> 02:01:13,999
Personally, I've always
thought it was foolish
2737
02:01:13,999 --> 02:01:15,999
not to have the courage
to admit defeat.
2738
02:01:15,999 --> 02:01:17,999
-You seem to imagine that
I'm competing with you.
2739
02:01:17,999 --> 02:01:19,999
I do assure you
it's nothing of the sort.
2740
02:01:20,000 --> 02:01:22,999
I think it best that
for publicity purposes,
2741
02:01:22,999 --> 02:01:24,999
you will be there
as a friend of mine.
2742
02:01:26,999 --> 02:01:29,999
-I'll give you just two guesses
as to who that is.
2743
02:01:29,999 --> 02:01:31,999
-I'll go, Garry.
2744
02:01:31,999 --> 02:01:33,999
-Perhaps I was wrong
about you after all.
2745
02:01:33,999 --> 02:01:35,999
You haven't got the guts
of a rabbit.
2746
02:01:35,999 --> 02:01:37,999
-I'm very glad I haven't.
2747
02:01:37,999 --> 02:01:38,999
I'm sure they'd be
extremely inadequate.
2748
02:01:40,999 --> 02:01:41,999
-Is it true?
2749
02:01:41,999 --> 02:01:44,999
That's all I want to know!
Is it true?
2750
02:01:44,999 --> 02:01:47,999
-False friend, false friend.
2751
02:01:47,999 --> 02:01:48,999
-Come, come.
2752
02:01:48,999 --> 02:01:50,999
You're not at
the Athenaeum Club now.
2753
02:01:50,999 --> 02:01:53,999
-This is a miserable, disgusting
situation, and you know it.
2754
02:01:53,999 --> 02:01:55,999
-It's a stab in the back,
that's what it is!
2755
02:01:55,999 --> 02:01:57,999
I literally am stabbed
in the back.
2756
02:01:57,999 --> 02:01:58,999
-Not too low down, I hope.
2757
02:01:58,999 --> 02:02:00,999
-I've got a note from Joanna.
2758
02:02:00,999 --> 02:02:02,999
-I suppose you know then,
don't you?
2759
02:02:02,999 --> 02:02:04,999
-Yes, he does.
-Is what she says in it true?
2760
02:02:05,999 --> 02:02:07,999
-How do I know?
I haven't read it.
2761
02:02:09,000 --> 02:02:11,999
-No. Don't prevaricate.
2762
02:02:11,999 --> 02:02:13,999
She says that you've been lovers
2763
02:02:13,999 --> 02:02:14,999
and that you're going away
together tomorrow.
2764
02:02:14,999 --> 02:02:16,999
Is that true?
2765
02:02:16,999 --> 02:02:18,999
-Perfectly true.
2766
02:02:18,999 --> 02:02:20,000
-Answer me, Garry.
2767
02:02:20,999 --> 02:02:21,999
Answer me!
2768
02:02:21,999 --> 02:02:25,999
-I'll tell you what's true
and what's not true,
2769
02:02:25,999 --> 02:02:29,999
and you can stop fluttering your
wings like a penguin and listen.
2770
02:02:29,999 --> 02:02:31,999
-Be careful, Garry!
-Careful?
2771
02:02:31,999 --> 02:02:33,999
I've been a damn sight
too careful with the lot of you
2772
02:02:33,999 --> 02:02:35,999
for years.
2773
02:02:35,999 --> 02:02:37,999
-Have you or have you not
been Joanna's lover?
2774
02:02:37,999 --> 02:02:38,999
-Yes, I have.
2775
02:02:38,999 --> 02:02:40,999
-Oh, you miserable cad!
-Oh, dear.
2776
02:02:40,999 --> 02:02:43,999
-You should never have married
her in the first place.
2777
02:02:43,999 --> 02:02:45,999
I always told you
it was idiotic.
2778
02:02:46,000 --> 02:02:48,999
-You have the damned
impertinence to stand there
2779
02:02:48,999 --> 02:02:50,999
after seducing my wife...
-Oh, no, no, no.
2780
02:02:50,999 --> 02:02:52,999
-...and tell--
-Henry! Henry.
2781
02:02:52,999 --> 02:02:57,999
It's time you and I got down
to brass tacks once and for all.
2782
02:02:57,999 --> 02:03:01,999
I did not seduce your wife,
and well you know it.
2783
02:03:02,999 --> 02:03:06,999
You're taking a very high
and mighty attitude over this.
2784
02:03:06,999 --> 02:03:09,999
If you'll trouble to look at
the facts honestly
2785
02:03:09,999 --> 02:03:11,999
for one minute,
2786
02:03:11,999 --> 02:03:13,999
you'll find that you
don't really mind at all.
2787
02:03:13,999 --> 02:03:15,999
-Well?
2788
02:03:15,999 --> 02:03:20,999
-No, Morris is the one
who minds.
2789
02:03:20,999 --> 02:03:22,999
-Morris?
What do you mean?
2790
02:03:22,999 --> 02:03:24,999
-Garry, that was
disgraceful of you!
2791
02:03:24,999 --> 02:03:26,999
-Disgraceful my foot.
2792
02:03:26,999 --> 02:03:29,999
I'm sick of everybody
lying and intriguing
2793
02:03:29,999 --> 02:03:31,999
and acting all over the place.
2794
02:03:31,999 --> 02:03:33,999
-All right, Garry.
You win.
2795
02:03:33,999 --> 02:03:36,999
I never thought anyone
could sink so low.
2796
02:03:36,999 --> 02:03:38,999
-Oh, fiddledeedee.
2797
02:03:39,999 --> 02:03:42,999
-What did you mean about Morris?
Now answer me!
2798
02:03:42,999 --> 02:03:46,999
-I mean that Morris and Joanna
have been carrying on
2799
02:03:46,999 --> 02:03:48,999
an aborted little ding dong
2800
02:03:48,999 --> 02:03:50,999
under your silly nose
for months.
2801
02:03:50,999 --> 02:03:54,999
-I shall never speak to you
again until the day I die.
2802
02:03:54,999 --> 02:03:57,999
-Well, we can have a nice chat
then, can't we?
2803
02:04:08,999 --> 02:04:10,999
-Morris!
2804
02:04:10,999 --> 02:04:11,999
Joanna, is this true?
2805
02:04:11,999 --> 02:04:13,999
-Of course it's true.
2806
02:04:13,999 --> 02:04:16,999
Mind you, it hasn't lasted
quite as long
2807
02:04:16,999 --> 02:04:19,999
as your rather dreary affair
with Vera Radcliff.
2808
02:04:19,999 --> 02:04:23,999
That's been hiccuping along
for nearly a year now.
2809
02:04:23,999 --> 02:04:24,999
-Henry? Oh, no.
2810
02:04:24,999 --> 02:04:27,999
-Oh, please. No, Joanna.
Joanna. No, no, no, no.
2811
02:04:30,999 --> 02:04:33,999
Don't pretend that
you didn't know about it.
2812
02:04:33,999 --> 02:04:35,999
You were absolutely delighted.
2813
02:04:35,999 --> 02:04:37,999
It gave you room to expand.
2814
02:04:37,999 --> 02:04:39,999
-I told you that in
the deepest confidence!
2815
02:04:39,999 --> 02:04:42,999
How could you be so vile
as to betray it?
2816
02:04:42,999 --> 02:04:44,999
-I'm sick to death
of being stuffed
2817
02:04:44,999 --> 02:04:47,999
with everybody's confidences!
2818
02:04:47,999 --> 02:04:48,999
I'm bulging with them!
2819
02:04:50,999 --> 02:04:52,999
You, all of you, come to me
over and over again
2820
02:04:52,999 --> 02:04:55,999
and you pour your damned
tears and emotions
2821
02:04:55,999 --> 02:04:58,999
and sentiment over me
until I'm wet through.
2822
02:04:59,999 --> 02:05:02,999
You're all just as badly
behaved as I am, really.
2823
02:05:02,999 --> 02:05:05,999
In many ways a great deal worse.
2824
02:05:05,999 --> 02:05:09,999
You believe in
your amorous hangovers.
2825
02:05:09,999 --> 02:05:12,999
I at least have the grace
to take mine lightly.
2826
02:05:12,999 --> 02:05:14,999
I mean, you wallow.
2827
02:05:14,999 --> 02:05:18,999
And I laugh
because I believe now,
2828
02:05:18,999 --> 02:05:20,999
and I always have believed,
2829
02:05:20,999 --> 02:05:23,999
that there's too much damned
nonsense talked about sex.
2830
02:05:23,999 --> 02:05:26,999
To me, the whole business
is vastly overrated.
2831
02:05:26,999 --> 02:05:29,999
No, I enjoy it
for what it's worth,
2832
02:05:29,999 --> 02:05:32,999
and what is more,
I fully intend to go on doing so
2833
02:05:32,999 --> 02:05:35,999
for as long as
anybody is interested.
2834
02:05:35,999 --> 02:05:37,999
And when the time
comes that they are not,
2835
02:05:37,999 --> 02:05:40,999
I shall be perfectly
content to go to bed
2836
02:05:40,999 --> 02:05:42,999
with an apple and a good book.
2837
02:05:42,999 --> 02:05:45,999
-Well, I'll be damned!
2838
02:05:45,999 --> 02:05:46,999
-Of all the brazen arrogance!
2839
02:05:46,999 --> 02:05:48,999
-You have the nerve
to work yourself up
2840
02:05:48,999 --> 02:05:50,999
into a state of
moral indignation about us.
2841
02:05:50,999 --> 02:05:51,999
Oh, no!
2842
02:05:51,999 --> 02:05:54,999
-I haven't worked myself
into anything.
2843
02:05:54,999 --> 02:05:56,999
I'm merely defending my right
to speak the truth for once.
2844
02:05:56,999 --> 02:05:59,999
-Truth?
2845
02:05:59,999 --> 02:06:02,999
You wouldn't recognize
the truth if you saw it!
2846
02:06:02,999 --> 02:06:05,999
You spend your whole
life attitudinizing
2847
02:06:05,999 --> 02:06:08,999
and posturing, showing off!
2848
02:06:08,999 --> 02:06:09,999
-And where would we be
if I didn't?
2849
02:06:09,999 --> 02:06:10,999
I should like to know!
2850
02:06:11,000 --> 02:06:12,999
-Oh, stop shouting all of you!
2851
02:06:12,999 --> 02:06:14,999
You'll have the roof off!
2852
02:06:14,999 --> 02:06:16,999
-I'm sick to death
of this idiotic performance.
2853
02:06:16,999 --> 02:06:17,999
I'm going.
-Anyhow,
2854
02:06:17,999 --> 02:06:19,999
if it hadn't been for our
restraining influence,
2855
02:06:20,000 --> 02:06:23,999
you'd be making
B-pictures by now.
2856
02:06:23,999 --> 02:06:25,999
-I suppose you'll be
telling me next that
2857
02:06:25,999 --> 02:06:27,999
it's your restraining influence
2858
02:06:27,999 --> 02:06:31,999
that has maintained me as the
idol of the public for 30 years.
2859
02:06:31,999 --> 02:06:33,999
-You're not the idol
of the public!
2860
02:06:33,999 --> 02:06:35,999
-Oh?
-Oh, no.
2861
02:06:35,999 --> 02:06:38,999
They'll come and see you in the
right play, in the right part,
2862
02:06:38,999 --> 02:06:41,999
and you've got to be
good at that.
2863
02:06:41,999 --> 02:06:44,999
Look what happened to you
in "Pity the Blind."
2864
02:06:44,999 --> 02:06:47,999
-I was magnificent
in "Pity the Blind."
2865
02:06:47,999 --> 02:06:49,999
-Yes, for 10 days.
2866
02:06:49,999 --> 02:06:51,999
-11!
2867
02:06:52,999 --> 02:06:55,999
-If it hadn't been for us,
he'd have done "Peer Gynt."
2868
02:06:55,999 --> 02:06:57,999
-I'm going. I'm leaving.
2869
02:06:57,999 --> 02:07:01,999
-If anybody mentions the name
"Peer Gynt" in this house,
2870
02:07:01,999 --> 02:07:03,999
I shall -- I --
I swear before heaven,
2871
02:07:03,999 --> 02:07:05,999
I shall mount the most
expensive production
2872
02:07:05,999 --> 02:07:08,999
imaginable in the largest
theater in London!
2873
02:07:08,999 --> 02:07:10,999
-Not on my money you won't!
2874
02:07:10,999 --> 02:07:12,999
-Oh, we're back at that
again, are we?
2875
02:07:12,999 --> 02:07:13,999
One-track mind.
2876
02:07:14,000 --> 02:07:16,999
Money! Money! Money!
2877
02:07:16,999 --> 02:07:18,999
-If it wasn't for the fact
that Morris and I
2878
02:07:18,999 --> 02:07:21,999
signed the contract for
the Lyceum Theatre this morning,
2879
02:07:21,999 --> 02:07:24,999
we should both of us wash
our hands of you forever.
2880
02:07:24,999 --> 02:07:26,999
-You what?
-No, Garry, for Heaven's sake!
2881
02:07:26,999 --> 02:07:28,999
-I'm going!
2882
02:07:28,999 --> 02:07:30,999
I'm leaving!
2883
02:07:34,999 --> 02:07:35,999
Well, do you hear me,
all of you?
2884
02:07:35,999 --> 02:07:36,999
I'm going for good.
2885
02:07:36,999 --> 02:07:39,999
-Take my car.
It's downstairs.
2886
02:07:41,999 --> 02:07:43,999
-This has been a great evening
2887
02:07:43,999 --> 02:07:45,999
for speaking the truth,
hasn't it?
2888
02:07:45,999 --> 02:07:48,999
Well, I should like to add
just one little contribution.
2889
02:07:48,999 --> 02:07:51,999
I consider you,
Mr. Garry Essendine,
2890
02:07:51,999 --> 02:07:56,999
to be not only an overbearing,
affected egomaniac,
2891
02:07:56,999 --> 02:07:58,999
but the most unmitigated cad
2892
02:07:58,999 --> 02:08:01,999
that it has ever been
my misfortune to meet,
2893
02:08:01,999 --> 02:08:02,999
and I most devoutly hope
2894
02:08:02,999 --> 02:08:05,999
I shall never set eyes on you
again as long as I live.
2895
02:08:11,999 --> 02:08:15,999
-You mean to tell me you signed
a contract for that theater
2896
02:08:15,999 --> 02:08:19,999
w-w-when I particularly told you
that no power on God's Earth
2897
02:08:19,999 --> 02:08:21,999
would induce me to play in it?
2898
02:08:21,999 --> 02:08:22,999
-Now look here, Garry.
-No, I won't look here!
2899
02:08:22,999 --> 02:08:24,999
No! No, no, no, no.
2900
02:08:24,999 --> 02:08:26,999
This is nothing more nor less
2901
02:08:26,999 --> 02:08:29,999
than the most outrageous
betrayal of faith,
2902
02:08:29,999 --> 02:08:33,999
and I am deeply, deeply angry.
2903
02:08:33,999 --> 02:08:35,999
-Listen, Garry, as I told you
the other day,
2904
02:08:35,999 --> 02:08:37,999
they're doing up
the whole theater.
2905
02:08:38,999 --> 02:08:41,999
They're simply mad
to have you there
2906
02:08:41,999 --> 02:08:45,999
and have even consented to put
a shower in your dressing room.
2907
02:08:45,999 --> 02:08:47,999
-I don't care
if they put a swimming pool
2908
02:08:47,999 --> 02:08:49,999
in my dressing room.
2909
02:08:49,999 --> 02:08:52,999
I will not play
a light French comedy
2910
02:08:52,999 --> 02:08:54,999
to an auditorium
that looks like
2911
02:08:54,999 --> 02:08:57,999
a Gothic edition
of Wembley Stadium!
2912
02:08:57,999 --> 02:08:59,999
-It won't look like that,
honestly, darling!
2913
02:08:59,999 --> 02:09:00,999
I've seen the designs.
2914
02:09:00,999 --> 02:09:02,999
They're really awfully good.
2915
02:09:02,999 --> 02:09:03,999
-Oh!
2916
02:09:04,000 --> 02:09:06,999
You've seen the designs,
have you?
2917
02:09:06,999 --> 02:09:08,999
You're in this too.
2918
02:09:08,999 --> 02:09:10,999
Traitorous!
-Oh, Garry!
2919
02:09:10,999 --> 02:09:11,999
-Oh, really, Garry!
-Go away!
2920
02:09:11,999 --> 02:09:13,999
Go away, all of you!
All of you, go!
2921
02:09:13,999 --> 02:09:17,999
Go!
I can bear no more.
2922
02:09:17,999 --> 02:09:20,999
I've got to face that dreadful
sea voyage tomorrow,
2923
02:09:20,999 --> 02:09:23,999
and then all those
agonizing months of drudgery
2924
02:09:23,999 --> 02:09:25,999
across the length and breadth
of what is admitted
2925
02:09:25,999 --> 02:09:28,999
to be the most sinister
continent there is.
2926
02:09:28,999 --> 02:09:30,999
Please, go.
Please. Please. Please.
2927
02:09:30,999 --> 02:09:37,999
Parasites, vultures waiting to
claw the flesh from my bones.
2928
02:09:40,999 --> 02:09:42,999
For 30 years
I've given you everything.
2929
02:09:42,999 --> 02:09:45,999
I gave you my youth.
2930
02:09:45,999 --> 02:09:47,999
Where is my youth today?
2931
02:09:52,999 --> 02:09:55,999
Sent whistling down the wind!
2932
02:09:55,999 --> 02:09:57,999
I gave you my vitality!
2933
02:09:57,999 --> 02:09:59,999
Where is my vitality?
2934
02:10:02,999 --> 02:10:04,999
Dream not of me,
2935
02:10:04,999 --> 02:10:06,999
now when I'm nothing but a husk,
2936
02:10:06,999 --> 02:10:08,999
an empty shell.
2937
02:10:08,999 --> 02:10:13,999
I'm to be sent out to die
in a jungle far, far away.
2938
02:10:14,999 --> 02:10:18,999
Oh, oh, oh, oh.
2939
02:10:28,999 --> 02:10:30,999
-Go on, both of you.
I'll talk to him.
2940
02:10:30,999 --> 02:10:33,999
-Well, that performance
wouldn't deceive a kitten.
2941
02:10:33,999 --> 02:10:34,999
He's losing his grip.
2942
02:10:34,999 --> 02:10:37,999
Come on, Henry!
-I don't know.
2943
02:10:37,999 --> 02:10:39,999
It might actually work...
2944
02:10:39,999 --> 02:10:42,999
in New York.
2945
02:10:48,999 --> 02:10:51,999
What's that?
2946
02:10:51,999 --> 02:10:53,999
Who's that?
2947
02:10:53,999 --> 02:10:56,999
Oh, Liz.
2948
02:10:56,999 --> 02:10:59,999
I think I should like
a little sip of something.
2949
02:10:59,999 --> 02:11:02,999
I really do feel quite tired.
2950
02:11:02,999 --> 02:11:04,999
-Whiskey or brandy?
2951
02:11:04,999 --> 02:11:07,999
-Brandy. It's more stimulating.
2952
02:11:07,999 --> 02:11:08,999
Quick.
Quick, Liz.
2953
02:11:08,999 --> 02:11:09,999
Don't muck about!
2954
02:11:09,999 --> 02:11:12,000
-All right.
2955
02:11:12,999 --> 02:11:14,999
-Turn the lights on.
2956
02:11:14,999 --> 02:11:16,999
-The lights are on.
-Oh.
2957
02:11:16,999 --> 02:11:17,999
What's that?
-Brandy.
2958
02:11:17,999 --> 02:11:18,999
-Oh, yes, brandy.
2959
02:11:36,000 --> 02:11:37,999
Moisten my lips.
2960
02:11:41,999 --> 02:11:44,999
I said my lips, not my nose!
2961
02:11:45,999 --> 02:11:49,000
Liz, you're not really coming
to Africa with me, are you?
2962
02:11:49,999 --> 02:11:52,999
-Certainly I am,
and not only to Africa.
2963
02:11:53,999 --> 02:11:55,999
I'm coming back to you for good.
2964
02:11:57,999 --> 02:11:59,000
-More brandy.
2965
02:12:02,999 --> 02:12:05,999
Liz, darling, I-I-I don't
want you to come back to me.
2966
02:12:05,999 --> 02:12:07,999
I-I'm perfectly happy as I am.
2967
02:12:07,999 --> 02:12:10,999
-That can't be helped.
You behave abominably anyway.
2968
02:12:10,999 --> 02:12:14,999
You might not be able to be
quite so bad with me there.
2969
02:12:14,999 --> 02:12:16,999
-Please, Liz,
2970
02:12:16,999 --> 02:12:18,999
I implore you not
to come back to me.
2971
02:12:20,999 --> 02:12:21,999
Ha-- Have you no sympathy?
2972
02:12:22,000 --> 02:12:23,999
No heart?
2973
02:12:23,999 --> 02:12:25,999
-I'm thinking of the good
of the firm.
2974
02:12:25,999 --> 02:12:27,999
Oh, that reminds me.
2975
02:12:27,999 --> 02:12:29,999
I must leave a note
for Monica in the office.
2976
02:12:29,999 --> 02:12:31,999
I want her to ring up the bank
2977
02:12:31,999 --> 02:12:32,999
for me first thing
in the morning.
2978
02:12:32,999 --> 02:12:34,999
-The office, oh, God!
-What?
2979
02:12:35,000 --> 02:12:36,999
-Liz, Liz, Liz.
2980
02:12:40,999 --> 02:12:44,999
-Oh.
2981
02:12:48,999 --> 02:12:50,999
-You're not coming back to me.
2982
02:12:50,999 --> 02:12:52,999
I'm coming back to you.
225761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.