Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,593 --> 00:01:36,513
Vieni a guardare la vista, è bellissima.
2
00:01:40,633 --> 00:01:41,633
Stai bene?
3
00:01:43,493 --> 00:01:44,853
Il promedio?
4
00:01:45,013 --> 00:01:45,969
Dove è?
5
00:01:45,993 --> 00:01:46,993
Nel quarto.
6
00:01:48,273 --> 00:01:49,313
Nel quarto.
7
00:01:50,933 --> 00:01:51,933
Enrique!
8
00:01:52,193 --> 00:01:53,193
Kike!
9
00:01:54,153 --> 00:01:55,153
Enrique!
10
00:01:55,753 --> 00:01:56,489
Enrique!
11
00:01:56,513 --> 00:01:57,513
Nobisito!
12
00:01:57,773 --> 00:01:58,993
Oh, è bellissima!
13
00:01:59,193 --> 00:02:00,513
Kike, Kike, Kike!
14
00:02:02,273 --> 00:02:03,273
Dove sei?
15
00:02:03,893 --> 00:02:04,569
Nobisito!
16
00:02:04,593 --> 00:02:05,593
Ciao!
17
00:02:09,073 --> 00:02:10,073
Kike!
18
00:02:12,633 --> 00:02:13,609
Kike, aspetta!
19
00:02:13,633 --> 00:02:14,169
Aspetta!
20
00:02:14,193 --> 00:02:14,689
Kike!
21
00:02:14,713 --> 00:02:15,793
Guarda la cosa nella testa!
22
00:02:17,453 --> 00:02:18,453
Kike!
23
00:02:19,473 --> 00:02:20,089
Kike!
24
00:02:20,113 --> 00:02:21,113
Non respira, Juan!
25
00:02:21,393 --> 00:02:22,129
Kike!
26
00:02:22,153 --> 00:02:23,153
Non respira!
27
00:02:23,833 --> 00:02:25,989
Kike!
28
00:02:26,013 --> 00:02:26,829
Cosa cazzo!
29
00:02:26,853 --> 00:02:28,593
Kike, chiama qualcuno, non so!
30
00:02:28,813 --> 00:02:29,769
Ma cosa voglio chiamare?
31
00:02:29,793 --> 00:02:30,509
L'ambulanza!
32
00:02:30,533 --> 00:02:31,190
Che cazzo vuoi chiamare?
33
00:02:31,214 --> 00:02:32,214
L'ambulanza, allora!
34
00:02:32,473 --> 00:02:33,229
Aspetta!
35
00:02:33,253 --> 00:02:34,253
Kike!
36
00:02:34,593 --> 00:02:35,189
Kike!
37
00:02:35,213 --> 00:02:35,569
Oh!
38
00:02:35,593 --> 00:02:36,529
Kike!
39
00:02:36,553 --> 00:02:38,433
Aspetta!
40
00:03:39,193 --> 00:03:41,753
Commissario, uno straniero è morto in una
casa a vacanze.
41
00:03:45,533 --> 00:03:47,873
Enrique Zara, 30 anni, di Siliglia.
42
00:03:48,113 --> 00:03:50,453
L'hanno trovato stamattina e non si è più
svegliato.
43
00:03:50,713 --> 00:03:51,769
Sospetto verdoso.
44
00:03:51,793 --> 00:03:52,330
L'analisi?
45
00:03:52,354 --> 00:03:53,513
Tra due ore.
46
00:03:53,873 --> 00:03:55,073
Ti ha chiamato Ruotolo.
47
00:03:55,553 --> 00:03:56,553
No, perché?
48
00:03:57,313 --> 00:03:58,393
Commissario Ascarelli.
49
00:03:58,733 --> 00:04:00,113
Voi siete gli amici di Enrique?
50
00:04:02,253 --> 00:04:03,433
Capite l'italiano?
51
00:04:03,653 --> 00:04:04,229
Sì.
52
00:04:04,253 --> 00:04:05,253
Eh, dai.
53
00:04:06,733 --> 00:04:07,733
Allora?
54
00:04:09,453 --> 00:04:10,469
Dai.
55
00:04:10,493 --> 00:04:12,069
Era spia e soltero.
56
00:04:12,093 --> 00:04:13,873
E la dia era al celibato.
57
00:04:14,033 --> 00:04:15,033
Eh.
58
00:04:15,293 --> 00:04:17,913
Si... Tenia che
sposare in un mese.
59
00:04:19,313 --> 00:04:20,853
Eh, ci dispiace.
60
00:04:21,693 --> 00:04:23,334
Ma... Lo sento.
61
00:04:24,753 --> 00:04:26,333
Però che cosa si è preso?
62
00:04:30,903 --> 00:04:32,323
Dai, su, forza, ragazzi.
63
00:04:32,643 --> 00:04:34,699
Ci dovete dare una mano, non vi facciamo
nulla.
64
00:04:34,723 --> 00:04:35,159
Forza.
65
00:04:35,183 --> 00:04:36,183
Dai.
66
00:04:36,843 --> 00:04:37,879
Fuimos a bailar.
67
00:04:37,903 --> 00:04:38,699
Eh.
68
00:04:38,723 --> 00:04:41,803
Era l'ultima noce a Napoli e queremos
divertirnos.
69
00:04:42,083 --> 00:04:42,979
Va beh.
70
00:04:43,003 --> 00:04:46,603
Un chico nella discoteca tenía estas
pastillas.
71
00:04:47,623 --> 00:04:51,163
Y nos han dicho que eran perfectas para
terminar la fiesta.
72
00:04:51,503 --> 00:04:52,503
Esta sí.
73
00:04:52,823 --> 00:04:55,463
No... Más te relajaba, era...
74
00:04:57,263 --> 00:04:59,163
tipo anestético o algo así.
75
00:04:59,823 --> 00:05:01,123
Erano blu, ste pillolini.
76
00:05:04,063 --> 00:05:05,063
Joder, sí.
77
00:05:09,583 --> 00:05:11,063
Come si chiama la discoteca?
78
00:05:11,663 --> 00:05:12,663
The Hole.
79
00:05:12,963 --> 00:05:14,563
Está corro, yo la conozco.
80
00:05:14,883 --> 00:05:15,799
Codice 8.
81
00:05:15,823 --> 00:05:16,759
Disportare respiratore.
82
00:05:16,783 --> 00:05:17,539
Sospetto overdose.
83
00:05:17,563 --> 00:05:18,703
Sostanza non identificata.
84
00:05:18,863 --> 00:05:19,879
Dove lo portiamo?
85
00:05:19,903 --> 00:05:20,903
Box 5, reanimazione.
86
00:05:21,083 --> 00:05:22,083
Eccolo l'altro.
87
00:05:22,723 --> 00:05:23,300
Feint.
88
00:05:23,324 --> 00:05:24,119
Ventanil.
89
00:05:24,143 --> 00:05:26,783
Negli Stati Uniti fa 110.000 morti in un
anno.
90
00:05:26,923 --> 00:05:29,843
I primi casi in Europa si sono riscontrati
non tantissimo tempo fa.
91
00:05:30,083 --> 00:05:33,523
E solo oggi un morto è stato ricoverato in
terapia intensiva.
92
00:05:33,863 --> 00:05:35,383
Ormai a Napoli è dappertutto.
93
00:05:36,063 --> 00:05:37,483
Lo diceva Purperiella.
94
00:05:37,603 --> 00:05:37,779
Eh?
95
00:05:37,803 --> 00:05:38,859
Che poi è un opioide.
96
00:05:38,883 --> 00:05:41,903
Si usa in chirurgia oppure nella cura del
dolore cronico.
97
00:05:42,583 --> 00:05:43,983
Principio attivo potentissimo.
98
00:05:44,163 --> 00:05:45,683
Dose letale 2 mg.
99
00:05:46,323 --> 00:05:47,943
E soprattutto è a basso costo.
100
00:05:48,263 --> 00:05:51,623
Praticamente è il croquet d'asporto della
droga.
101
00:05:53,423 --> 00:05:56,523
A basso costo è facilmente reperibile.
102
00:05:57,063 --> 00:06:00,463
Il problema sono tutte queste overdose
nello stesso posto e nello stesso momento.
103
00:06:00,803 --> 00:06:04,719
Bastano 4 o 5 pasticche prese tutte
insieme oppure una fornitura fallata.
104
00:06:04,743 --> 00:06:05,559
Non lo possiamo sapere.
105
00:06:05,583 --> 00:06:07,479
Bisogna solo sperare che non ce ne siano
altre.
106
00:06:07,503 --> 00:06:07,879
Vabbò.
107
00:06:07,903 --> 00:06:09,843
Intanto troviamo chi spaccia questa
monnezza.
108
00:06:10,643 --> 00:06:11,679
Cosa abbiamo?
109
00:06:11,703 --> 00:06:14,563
Il nome del locale dove lo ha preso il
ragazzo spagnolo.
110
00:06:15,603 --> 00:06:16,683
Io chiedo in giro.
111
00:06:17,263 --> 00:06:18,263
Palmieri.
112
00:06:18,383 --> 00:06:19,383
Ascari.
113
00:06:20,163 --> 00:06:20,799
Fatelo.
114
00:06:20,823 --> 00:06:21,879
Grazie.
115
00:06:21,903 --> 00:06:22,959
Novello, giusto?
116
00:06:22,983 --> 00:06:23,599
Esatto.
117
00:06:23,623 --> 00:06:25,199
Capezzi, andatevi a piare un caffè.
118
00:06:25,223 --> 00:06:26,343
Voi due aspettate un attimo.
119
00:06:27,383 --> 00:06:29,123
Andiamoci a prendere questo caffè.
120
00:06:36,433 --> 00:06:39,430
Ti sei introdotto in un'abitazione privata
senza mandato.
121
00:06:39,454 --> 00:06:40,454
Non c'è.
122
00:06:43,963 --> 00:06:46,103
Tecnicamente sai benissimo di cosa stiamo
parlando.
123
00:06:48,183 --> 00:06:49,603
Violazione di domicilio.
124
00:06:50,423 --> 00:06:52,603
Articolo 614 del codice penale.
125
00:06:53,083 --> 00:06:55,103
Aggravato dal fatto che sei un pubblico
ufficiale.
126
00:06:55,443 --> 00:06:56,543
615 CP.
127
00:06:57,283 --> 00:06:58,099
Primo comma.
128
00:06:58,123 --> 00:06:59,823
Fino a cinque anni di reclusione.
129
00:07:00,383 --> 00:07:01,159
Secondo comma.
130
00:07:01,183 --> 00:07:02,563
Fino a un anno di reclusione.
131
00:07:03,483 --> 00:07:04,499
Reclusione, vincevo.
132
00:07:04,523 --> 00:07:05,843
E a me la dottoressa?
133
00:07:06,623 --> 00:07:07,763
Omissione di denuncia.
134
00:07:08,283 --> 00:07:10,963
Mi dispiace Palmieri, ma non potevamo fare
finta di niente.
135
00:07:12,563 --> 00:07:14,783
Ma io voglio farti soltanto una domanda.
136
00:07:16,243 --> 00:07:19,743
Marizzo, te l'avrebbe mai fatta passare
una cazzata del genere?
137
00:07:21,623 --> 00:07:22,623
Io non credo.
138
00:07:26,003 --> 00:07:27,543
Questo non è fare poliziotto.
139
00:07:30,143 --> 00:07:31,143
Questo sai cos'è?
140
00:07:32,303 --> 00:07:33,583
Questo è dilettantismo.
141
00:07:34,983 --> 00:07:38,203
E se c'era qualcuno che il rizzo schifava,
quelli erano proprio i dilettanti.
142
00:07:39,363 --> 00:07:42,003
Perché fin quando si divertono,
non fanno male a nessuno.
143
00:07:42,123 --> 00:07:44,860
Come al teatro, ci saranno i filo
drammatici, ma...
144
00:07:44,884 --> 00:07:47,283
un poliziotto che è un dilettante...
145
00:07:49,023 --> 00:07:50,563
è un poliziotto pericoloso.
146
00:08:00,183 --> 00:08:01,183
Vincenzo.
147
00:08:02,083 --> 00:08:03,283
Alla prossima sei fuori.
148
00:08:09,643 --> 00:08:10,843
E' morita a faticare.
149
00:08:21,553 --> 00:08:22,553
Ma...
150
00:08:23,193 --> 00:08:24,193
Enrico...
151
00:08:24,773 --> 00:08:26,693
è possibile che gliela fai passare così?
152
00:08:27,213 --> 00:08:28,893
Cosa volevi che facessi, Sonia?
153
00:08:29,293 --> 00:08:30,293
Sospenderlo a vita?
154
00:08:30,573 --> 00:08:32,793
Ma non lo so, almeno un richiamo formale.
155
00:08:32,993 --> 00:08:36,975
Ma con questa droga in
giro, noi ci possiamo mai
156
00:08:36,999 --> 00:08:40,173
permettere di perdere un
poliziotto come Palmieri?
157
00:08:40,353 --> 00:08:41,913
Allora certo, è meglio non fare niente.
158
00:08:44,593 --> 00:08:45,593
No.
159
00:08:47,093 --> 00:08:48,533
Per proteggere un tuo uomo.
160
00:08:49,673 --> 00:08:51,093
Ma non ci arrivi, Sonia.
161
00:08:51,913 --> 00:08:54,030
Se una cosa del genere si viene a sapere a
Roma...
162
00:08:54,054 --> 00:08:56,693
te lo giochi il tuo puntiggio per l
'antimafia.
163
00:08:58,413 --> 00:08:59,613
Mi hai riferito i fatti.
164
00:08:59,933 --> 00:09:01,293
Mi hai riferito la denuncia.
165
00:09:01,433 --> 00:09:02,533
Hai fatto il tuo dovere.
166
00:09:02,753 --> 00:09:03,809
Ma che devi fare?
167
00:09:03,833 --> 00:09:05,269
Devi andare a cercare questo locale.
168
00:09:05,293 --> 00:09:06,333
E va a faticare, va!
169
00:09:15,163 --> 00:09:15,659
Sonia!
170
00:09:15,683 --> 00:09:16,683
Vado!
171
00:09:20,373 --> 00:09:21,289
Hai capito, non vi è?
172
00:09:21,313 --> 00:09:22,973
Non ci pensate, aspetta un attimo.
173
00:09:24,913 --> 00:09:25,913
Palmieri!
174
00:09:26,973 --> 00:09:27,949
Palmieri!
175
00:09:27,973 --> 00:09:29,053
Sanno le mie mani, aspetta.
176
00:09:32,973 --> 00:09:33,469
Brava, eh?
177
00:09:33,493 --> 00:09:34,513
Non ti smettisci mai.
178
00:09:34,793 --> 00:09:36,389
Lo sai pure tu che ho fatto la cosa
giusta.
179
00:09:36,413 --> 00:09:37,413
Hai fatto la cosa giusta?
180
00:09:37,553 --> 00:09:40,269
Così il mio ruotolo ce l'ho sempre addosso
e Iodice ancora a piede libero.
181
00:09:40,293 --> 00:09:42,129
Iodice è morto, c'è una perizia che lo
prova.
182
00:09:42,153 --> 00:09:43,153
E' finta!
183
00:09:44,133 --> 00:09:46,293
Soprattutto perché non c'è nessuno che la
può smentire.
184
00:09:46,873 --> 00:09:48,593
Lo sai che cos'è che non sopporto di te?
185
00:09:48,773 --> 00:09:49,029
Che cosa?
186
00:09:49,053 --> 00:09:50,430
Che tu non ti poni nemmeno il problema.
187
00:09:50,454 --> 00:09:52,829
Entri a casa della gente, parli con i
pregiudicati.
188
00:09:52,853 --> 00:09:54,849
Tanto all'ispettore Palmieri si perdona di
tutto.
189
00:09:54,873 --> 00:09:55,889
E quindi?
190
00:09:55,913 --> 00:09:58,353
Io non sono cresciuta come te sulle
ginocchia di Rizzo.
191
00:09:58,613 --> 00:10:00,889
Io il mio posto in polizia me lo sono
guadagnato.
192
00:10:00,913 --> 00:10:04,453
E faccio questo lavoro perché mi piace far
rispettare la legge.
193
00:10:04,853 --> 00:10:07,233
Non per avere la libertà di fare come
cazzo mi pare.
194
00:10:10,313 --> 00:10:11,873
Tu che cazzo ne sai a me?
195
00:10:12,893 --> 00:10:13,893
Andiamo via.
196
00:10:19,743 --> 00:10:20,799
Tutto a posto?
197
00:10:20,823 --> 00:10:21,823
Eh?
198
00:10:32,283 --> 00:10:33,219
Commissario.
199
00:10:33,243 --> 00:10:34,739
E voi lo sapete meglio di me no?
200
00:10:34,763 --> 00:10:35,763
Qua ci passa di tutto.
201
00:10:37,103 --> 00:10:38,623
Ci sta il camorista dei quartieri.
202
00:10:39,223 --> 00:10:40,403
Ci sta il turista.
203
00:10:40,843 --> 00:10:42,663
Ci sta pure chi ha attitudine di 3.000.
204
00:10:43,543 --> 00:10:46,103
Però poi quando vengono qua vogliono tutti
quanti la stessa cosa.
205
00:10:47,603 --> 00:10:48,659
Divertirsi.
206
00:10:48,683 --> 00:10:51,140
E noi qua solo a Coroglio siamo almeno una
decina di locali.
207
00:10:51,164 --> 00:10:52,444
Sta gente che apre per due mesi.
208
00:10:52,723 --> 00:10:53,739
Ricicla il riciclabile.
209
00:10:53,763 --> 00:10:55,363
Poi chiude e riapre nel locale a fianco.
210
00:10:55,863 --> 00:10:57,453
Ma se mi metto a cercare
di entrare dai tascchi
211
00:10:57,477 --> 00:10:59,403
tutti quelli che entrano
per vedere se spacciano.
212
00:10:59,523 --> 00:11:00,763
Quelli vanno da un'altra parte.
213
00:11:01,783 --> 00:11:03,403
Tanto poi se muore un ragazzo che fa?
214
00:11:03,523 --> 00:11:04,983
L'importante è fatturare no?
215
00:11:05,223 --> 00:11:06,503
Che puoi fatturare.
216
00:11:07,203 --> 00:11:09,643
Sarebbe interessante controllare la vostra
contabilità.
217
00:11:10,223 --> 00:11:11,663
Magari troviamo qualche sorpresa.
218
00:11:12,143 --> 00:11:13,940
No mi sa, qua sta tutta a norma.
219
00:11:13,964 --> 00:11:15,083
Volete vedere la licenza?
220
00:11:15,323 --> 00:11:16,623
No, no, abbiamo già controllato.
221
00:11:16,863 --> 00:11:18,039
E allora io non ho capito.
222
00:11:18,063 --> 00:11:19,743
Scusate, ma perché mi dovete tenere
chiusa?
223
00:11:19,903 --> 00:11:21,483
Perché siamo qui per indagare.
224
00:11:21,683 --> 00:11:24,143
E sono io che decido quando finiscono le
indagini.
225
00:11:27,823 --> 00:11:28,823
Sentite.
226
00:11:29,623 --> 00:11:31,343
Io questa pillola blu non l'ho mai vista.
227
00:11:32,863 --> 00:11:34,163
Me ne hanno parlato.
228
00:11:34,323 --> 00:11:35,683
È roba nuova, sintetica.
229
00:11:35,923 --> 00:11:37,263
Sta facendo un sacco di danni.
230
00:11:37,423 --> 00:11:40,043
Senti, mi dice chi è che spacciava qui
dentro ieri sera?
231
00:11:40,463 --> 00:11:41,799
Sentite, non lo so, ok?
232
00:11:41,823 --> 00:11:42,823
Io metto il locale.
233
00:11:42,943 --> 00:11:45,623
I piedi organizzano la serata e io
guadagno da solo le consumazioni.
234
00:11:45,763 --> 00:11:46,783
E che serata c'era ieri?
235
00:11:47,323 --> 00:11:48,403
Era roba house.
236
00:11:48,623 --> 00:11:50,723
Stava la lista sopra i social da un mese.
237
00:11:51,063 --> 00:11:52,943
Ci stanno le telecamere sorveglianze.
238
00:11:53,163 --> 00:11:54,963
Mi aspetto mai Gesù, il grande fratello.
239
00:11:55,083 --> 00:11:56,083
Un po' spiritoso.
240
00:11:56,483 --> 00:11:57,483
Simpatico, eh?
241
00:11:58,183 --> 00:11:58,939
Scusatemi.
242
00:11:58,963 --> 00:12:00,679
Oh, mi stai facendo male.
243
00:12:00,703 --> 00:12:01,703
Cosa fai?
244
00:12:02,923 --> 00:12:03,439
Aspetta.
245
00:12:03,463 --> 00:12:04,663
Ma non puoi farci una domanda?
246
00:12:04,823 --> 00:12:05,559
Tieni calma.
247
00:12:05,583 --> 00:12:06,599
Ah.
248
00:12:06,623 --> 00:12:07,623
Scusatemi.
249
00:12:08,983 --> 00:12:10,803
Ma che cazzo vuoi?
250
00:12:11,243 --> 00:12:12,543
Ehi, vieni fuori da qui.
251
00:12:12,703 --> 00:12:13,359
Ehi, dormi.
252
00:12:13,383 --> 00:12:13,919
Ehi, scusa.
253
00:12:13,943 --> 00:12:14,619
Non vieni.
254
00:12:14,643 --> 00:12:16,919
Ma non vieni che sta chiuso, no?
255
00:12:16,943 --> 00:12:17,639
Che puoi fare?
256
00:12:17,663 --> 00:12:19,143
Il tuo quartiere non lo vede, no?
257
00:12:19,623 --> 00:12:20,179
No?
258
00:12:20,203 --> 00:12:21,203
Non lo vedi?
259
00:12:21,463 --> 00:12:22,503
Non puoi leggere, no?
260
00:12:22,683 --> 00:12:23,219
No?
261
00:12:23,243 --> 00:12:24,299
Sai leggere.
262
00:12:24,323 --> 00:12:25,019
No, no, no.
263
00:12:25,043 --> 00:12:26,463
Non puoi muovere.
264
00:12:27,023 --> 00:12:28,023
Lasciate fare a me.
265
00:12:28,463 --> 00:12:29,499
Mantenetevi in distanza.
266
00:12:29,523 --> 00:12:30,699
Ispettore, mi stai facendo male.
267
00:12:30,723 --> 00:12:31,723
Forza.
268
00:12:31,883 --> 00:12:32,899
Forza, da questa parte.
269
00:12:32,923 --> 00:12:33,923
Ispettore.
270
00:12:34,503 --> 00:12:35,503
Entrate, entrate.
271
00:12:36,863 --> 00:12:38,783
E me lo potevate dire che venivano.
272
00:12:39,063 --> 00:12:41,603
Stamattina dovevo vedere gli altri che
parlavano.
273
00:12:41,723 --> 00:12:41,919
Eh.
274
00:12:41,943 --> 00:12:42,943
Mamma, parlavi e te?
275
00:12:43,163 --> 00:12:44,163
Eh, parlavo.
276
00:12:44,443 --> 00:12:46,523
Ma com'era che la cosa gli era uscita da
un business?
277
00:12:46,703 --> 00:12:47,499
Eh.
278
00:12:47,523 --> 00:12:49,583
E che si calchi su Piscatore e Spigola?
279
00:12:49,783 --> 00:12:50,783
Eh, va buono.
280
00:12:51,043 --> 00:12:54,203
Dice Ispettore Novello, mi controllate un
attimo sta patente di guida?
281
00:12:54,423 --> 00:12:55,699
Ma perché stai chiuso per lutto?
282
00:12:55,723 --> 00:12:56,999
Per il fatto del turista spagnolo che mi
ha chiuso?
283
00:12:57,023 --> 00:12:59,911
Ma no signore, ogni
tanto gli uomini mi mettono
284
00:12:59,935 --> 00:13:02,764
a posto la contabilità
della gestione, eh.
285
00:13:02,883 --> 00:13:05,983
E con tre telefoni d'ora, e fa tutto,
si incazzate qua.
286
00:13:07,183 --> 00:13:07,919
Bureaucrazia.
287
00:13:07,943 --> 00:13:09,539
Eh, quindi ora sei diventato pure
ragioniere.
288
00:13:09,563 --> 00:13:10,563
Eh.
289
00:13:11,543 --> 00:13:13,824
Porpite, ma che state combinando con
questo uffento, Anil?
290
00:13:13,943 --> 00:13:15,283
Non c'è niente.
291
00:13:18,323 --> 00:13:19,903
E porpite non sape niente.
292
00:13:20,403 --> 00:13:20,879
Scusa.
293
00:13:20,903 --> 00:13:22,023
Porpite non sape niente.
294
00:13:22,143 --> 00:13:24,259
E mi costringe ad usare le maniere forti.
295
00:13:24,283 --> 00:13:26,023
Che vuol dire ispezioni, intercettazioni.
296
00:13:26,763 --> 00:13:27,599
Eh.
297
00:13:27,623 --> 00:13:29,263
Controlliamo la tua burocrazia.
298
00:13:30,843 --> 00:13:33,083
Tu sai che i miei capi non sanno niente di
te.
299
00:13:33,203 --> 00:13:34,979
Eh, non voglio mai radio, non voglio
niente.
300
00:13:35,003 --> 00:13:36,719
Voglio solo un luogo nella merda,
mi sape.
301
00:13:36,743 --> 00:13:38,263
Rispetto non ci capita niente.
302
00:13:38,923 --> 00:13:40,623
Stiamo cercando la stessa persona.
303
00:13:41,643 --> 00:13:44,563
Queste cazze pillole blu, non sono roba
nostra.
304
00:13:45,103 --> 00:13:46,543
E nemmeno degli altri clan.
305
00:13:47,343 --> 00:13:49,303
Questo è uno che si muove per conto suo.
306
00:13:49,643 --> 00:13:52,423
E io mi auguro per lui che lo trovate
prima voi.
307
00:13:53,863 --> 00:13:55,863
Perché se lo troviamo noi...
308
00:13:59,283 --> 00:14:00,279
no, almeno tra il processo.
309
00:14:00,303 --> 00:14:01,303
Che?
310
00:14:04,173 --> 00:14:06,550
Che cambiate per noi?해 Che tv stia
mettendo in gioco il tizio del locale...
311
00:14:06,574 --> 00:14:10,493
e questi sono quelli che hanno
partecipato... almeno secondo i social.
312
00:14:11,253 --> 00:14:12,313
Sono un'infinità!
313
00:14:12,653 --> 00:14:14,013
Non è detto che sia un male.
314
00:14:14,633 --> 00:14:18,473
Moltiplica per tutti... Meglio che il
telecamera di sorveglianza.
315
00:14:19,713 --> 00:14:20,469
Giusto?
316
00:14:20,493 --> 00:14:23,629
Ah... Eh?
317
00:14:23,653 --> 00:14:24,653
Niente, non è così.
318
00:14:52,183 --> 00:14:53,623
Niente, non riconosci nessuno?
319
00:14:53,903 --> 00:14:54,903
No.
320
00:14:56,023 --> 00:14:57,023
Questa.
321
00:14:57,223 --> 00:14:57,979
Questo?
322
00:14:58,003 --> 00:14:58,539
Sì.
323
00:14:58,563 --> 00:14:59,059
Sei sicuro?
324
00:14:59,083 --> 00:14:59,999
Sì, sicuro.
325
00:15:00,023 --> 00:15:01,383
Ma io questo lo conosco.
326
00:15:06,243 --> 00:15:07,863
Il pusher non è un affiliato.
327
00:15:08,123 --> 00:15:10,263
Ha fatto tutto da solo e ha fatto un
bordello.
328
00:15:10,963 --> 00:15:11,963
Eccolo qua.
329
00:15:12,443 --> 00:15:13,300
Ciro Massa.
330
00:15:13,324 --> 00:15:15,863
Lo abbiamo preso due mesi fa per uno
scivolo.
331
00:15:16,263 --> 00:15:18,143
Precedente per spaccio e rapine a mano
armata.
332
00:15:19,923 --> 00:15:20,963
Andiamo a fare il presso.
333
00:15:36,773 --> 00:15:37,829
Ciro Massa!
334
00:15:37,853 --> 00:15:38,669
Apri!
335
00:15:38,693 --> 00:15:39,549
Polizia!
336
00:15:39,573 --> 00:15:40,573
Apri!
337
00:16:17,613 --> 00:16:18,753
Mani dietro la testa.
338
00:16:19,073 --> 00:16:20,073
Non muovere.
339
00:16:21,433 --> 00:16:22,433
Stai giù.
340
00:16:27,013 --> 00:16:29,473
Abbiamo trovato addosso i ragazzi
ricoverati in ospedale.
341
00:16:30,573 --> 00:16:31,949
Per ora solo un morto.
342
00:16:31,973 --> 00:16:33,173
Il ragazzo spagnolo.
343
00:16:33,753 --> 00:16:35,073
Ma questo tu lo sai già, no?
344
00:16:36,113 --> 00:16:38,869
Quello che non sai è che stamattina ci
sono stati altri sette ricoveri.
345
00:16:38,893 --> 00:16:40,293
Di cui trenta era Piantenzino.
346
00:16:41,733 --> 00:16:44,393
E per ora tu sei l'unico che abbiamo in
mano.
347
00:16:46,153 --> 00:16:47,373
Senti, io non c'entro.
348
00:16:50,453 --> 00:16:51,453
Ciro.
349
00:16:51,693 --> 00:16:52,913
Noi ti possiamo proteggere.
350
00:16:53,273 --> 00:16:54,753
Ti mandiamo in un carcere sicuro.
351
00:16:54,973 --> 00:16:55,429
Eh.
352
00:16:55,453 --> 00:16:57,053
Ma così mi accidono in carcere.
353
00:16:57,313 --> 00:16:58,189
Oh.
354
00:16:58,213 --> 00:17:01,270
C'è stanno posto che non sanno nemmeno che
faccio di ene, come ti chiamano.
355
00:17:01,294 --> 00:17:02,069
Fidati.
356
00:17:02,093 --> 00:17:04,573
O preferisci rimanere qua in
stato di fermo mentre là fuori i
357
00:17:04,597 --> 00:17:06,994
ragazzi continuano a morire
per la roba che gli hai dato tu.
358
00:17:07,493 --> 00:17:09,053
Magari ci casca pure qualche amico tuo.
359
00:17:10,153 --> 00:17:11,793
Però mi hai mandato in lontano,
veramente.
360
00:17:12,793 --> 00:17:13,793
Eh.
361
00:17:14,013 --> 00:17:15,973
Non ci sei solo tu dietro tutto questo,
eh?
362
00:17:17,833 --> 00:17:21,253
Sicuro ci sta a Napoli qualcun altro che
spinge Fedalin dello stesso fornitore.
363
00:17:22,453 --> 00:17:24,053
Ma non ne sa nessuno del sistema.
364
00:17:24,513 --> 00:17:26,753
Rende troppo poco per distribuirlo nelle
basi.
365
00:17:27,093 --> 00:17:28,173
Hai chiesto fornitore?
366
00:17:28,913 --> 00:17:30,173
Un contatto da fuori.
367
00:17:31,273 --> 00:17:32,933
Tratta solo cose farmaceutiche.
368
00:17:33,073 --> 00:17:34,713
Io per me c'è altra cosa brava questa.
369
00:17:34,973 --> 00:17:36,753
Le vetrine, adesso il serone.
370
00:17:37,613 --> 00:17:38,833
Fedalin era una novità.
371
00:17:41,733 --> 00:17:43,873
E non pensavo che faceva questi danni.
372
00:17:46,773 --> 00:17:48,053
Hai chiesto contatto?
373
00:17:52,763 --> 00:17:55,123
Allora, ora noi ti mettiamo tutto sotto
controllo.
374
00:17:55,423 --> 00:17:57,923
Vediamo i tuoi spostamenti e lo troviamo
da soli chi è.
375
00:17:59,623 --> 00:18:00,840
Oppure ci puoi facilitare le cose.
376
00:18:00,864 --> 00:18:03,303
E noi ti mettiamo in sicurezza.
377
00:18:03,443 --> 00:18:05,343
Io non so chi è, ma buono, lo giuro.
378
00:18:07,163 --> 00:18:09,699
Lui ti scrive tramite chat con un numero
anonimo.
379
00:18:09,723 --> 00:18:11,683
Tra un appuntamento e un orario.
380
00:18:12,163 --> 00:18:15,803
Di solito è una persona di sosta sull
'autostrada di notte.
381
00:18:16,863 --> 00:18:19,163
Io mi presento lì e non sono mai l'unico a
comprare.
382
00:18:19,623 --> 00:18:21,899
Lui arriva, scarica il camion.
383
00:18:21,923 --> 00:18:23,259
Noi facciamo quello che dobbiamo fare.
384
00:18:23,283 --> 00:18:24,323
Lui si incassa e se ne va.
385
00:18:24,503 --> 00:18:25,503
Dura tutto quanto.
386
00:18:26,323 --> 00:18:27,323
20 minuti.
387
00:18:28,823 --> 00:18:32,079
Lui è italiano, però... il
camion non viene da fuori.
388
00:18:32,103 --> 00:18:33,103
È a Germania.
389
00:18:33,563 --> 00:18:34,563
A Burgo.
390
00:18:36,783 --> 00:18:38,623
L'ultima volta è stata dieci giorni fa.
391
00:18:39,523 --> 00:18:41,883
Mi ha detto che il prossimo carico sarebbe
stato importante.
392
00:18:42,583 --> 00:18:44,203
Parlava di migliaia di dosi.
393
00:18:46,363 --> 00:18:48,644
Però tanto è inutile che abbiamo
controllato il cellulare.
394
00:18:49,183 --> 00:18:51,043
Ormai lo sanno tutti che mi state
cercando.
395
00:18:51,803 --> 00:18:53,023
Non mi schifo più, lo so.
396
00:19:00,093 --> 00:19:02,553
Ma quanti ne sono arrivati al pronto
soccorso?
397
00:19:03,253 --> 00:19:04,253
Fentanyl.
398
00:19:07,013 --> 00:19:09,633
Un'aristografia è andata e non si vede
niente.
399
00:19:11,613 --> 00:19:12,613
Guarda questo.
400
00:19:15,253 --> 00:19:16,253
Mark Grass.
401
00:19:17,073 --> 00:19:18,073
Ok.
402
00:19:22,463 --> 00:19:24,123
In realtà, noi li abbiamo lasciati.
403
00:19:24,883 --> 00:19:25,883
Ciao.
404
00:19:26,923 --> 00:19:27,923
Allora?
405
00:19:28,063 --> 00:19:30,299
A Burgo lo conoscono bene il fentanyl.
406
00:19:30,323 --> 00:19:31,723
Ho parlato con un loro referente.
407
00:19:32,223 --> 00:19:33,723
Ha vendaggi in corso?
408
00:19:34,783 --> 00:19:35,399
No.
409
00:19:35,423 --> 00:19:36,883
Ma sicuramente ne sanno più di noi.
410
00:19:37,983 --> 00:19:40,103
A quanto stiamo con i ricoveri?
411
00:19:40,883 --> 00:19:42,223
Altri tre in quattro ore.
412
00:19:42,363 --> 00:19:43,723
Nessun decesso, per fortuna.
413
00:19:51,733 --> 00:19:53,373
Voi due domani mattina partite.
414
00:19:54,853 --> 00:19:55,853
Per la Germania.
415
00:19:56,153 --> 00:19:57,893
Non voglio sentire A.
416
00:19:59,073 --> 00:20:00,073
Andate, è tutto.
417
00:20:01,633 --> 00:20:02,633
Va bene.
418
00:20:04,893 --> 00:20:05,909
Aspetta, scusatemi.
419
00:20:05,933 --> 00:20:06,933
Mi ha scritto Cecilia.
420
00:20:07,073 --> 00:20:09,373
Ha chiesto se potete andare un attimo a
casa sua.
421
00:20:09,533 --> 00:20:10,089
E che vuole?
422
00:20:10,113 --> 00:20:11,113
Non me l'ha detta.
423
00:20:12,813 --> 00:20:15,169
Vale, vieni che ti firmo gli incarichi di
servizio.
424
00:20:15,193 --> 00:20:16,193
Ok.
425
00:20:16,933 --> 00:20:18,289
Non è possibile, Maia.
426
00:20:18,313 --> 00:20:20,113
Mi sono vergognata tantissimo.
427
00:20:21,353 --> 00:20:22,353
Che è successo?
428
00:20:22,493 --> 00:20:24,229
Mi ha chiamato la preside della scuola.
429
00:20:24,253 --> 00:20:25,449
Ha detto che c'è stata una rissa.
430
00:20:25,473 --> 00:20:26,509
Come una rissa?
431
00:20:26,533 --> 00:20:27,349
Come stai?
432
00:20:27,373 --> 00:20:28,250
Ma lei sta bene.
433
00:20:28,274 --> 00:20:30,189
Ha tirato un vocabolario in faccia a un
suo compagno.
434
00:20:30,213 --> 00:20:31,533
Adesso rischia di perdere l'anno.
435
00:20:31,853 --> 00:20:33,593
Era quella dei sinonimi al contrario.
436
00:20:33,773 --> 00:20:35,533
Più piccola e la copertina morbida.
437
00:20:36,993 --> 00:20:39,453
Quello stronzo di Paolo Piccirillo se l'ha
cercata.
438
00:20:39,653 --> 00:20:41,813
Mi ha scritto una lettera d'amore
cringissima.
439
00:20:44,133 --> 00:20:45,993
Dice che sono la sua perla nera.
440
00:20:46,353 --> 00:20:48,173
Va bene, quindi è innamorato.
441
00:20:48,713 --> 00:20:50,393
Maia, stava cercando di essere carino.
442
00:20:50,593 --> 00:20:51,609
È razzista.
443
00:20:51,633 --> 00:20:52,893
No, ma è razzista.
444
00:20:53,033 --> 00:20:54,993
Perla nera è una cosa rara, preziosa.
445
00:20:55,213 --> 00:20:58,793
La prossima volta vai dalla prof invece di
tirare vocabolari in faccia alla gente.
446
00:20:59,153 --> 00:21:00,654
Ma io... Noviello.
447
00:21:01,693 --> 00:21:02,693
Dove stai?
448
00:21:04,073 --> 00:21:05,073
Vieni subito.
449
00:21:30,633 --> 00:21:31,729
Ma che c'è?
450
00:21:31,753 --> 00:21:33,113
Non posso avere un po' di privacy?
451
00:21:33,313 --> 00:21:34,313
Scusa.
452
00:21:34,473 --> 00:21:35,553
Ma è successo qualcosa?
453
00:21:35,773 --> 00:21:36,169
Niente.
454
00:21:36,193 --> 00:21:37,193
Capito?
455
00:21:37,353 --> 00:21:37,770
Niente.
456
00:21:37,794 --> 00:21:38,794
Sto cercando la vincenza.
457
00:21:39,233 --> 00:21:40,569
E dici che mi vengono, eh?
458
00:21:40,593 --> 00:21:41,229
Eh.
459
00:21:41,253 --> 00:21:42,253
Oh!
460
00:21:43,153 --> 00:21:44,313
Io te lo farò parlare.
461
00:21:45,993 --> 00:21:46,993
Capito?
462
00:22:02,003 --> 00:22:02,439
Guarda.
463
00:22:02,463 --> 00:22:05,543
Quelli sono tutti i wrestler che si sono
allenati e hanno combattuto qua.
464
00:22:06,643 --> 00:22:08,323
Alcuni sono diventati dei campioni.
465
00:22:10,743 --> 00:22:11,499
Ispettore.
466
00:22:11,523 --> 00:22:12,523
Ciao, Maia.
467
00:22:14,443 --> 00:22:17,120
Senti, ce l'hai un posto nel corso di
wrestling per sta Piccirillo?
468
00:22:17,144 --> 00:22:18,443
Sta accusare da capo.
469
00:22:19,623 --> 00:22:21,223
C'è un po' di rabbia che deve sfogare.
470
00:22:21,723 --> 00:22:22,743
Chissà chi mi ricorda.
471
00:22:23,523 --> 00:22:25,723
Io la tutina da circo non me la metto.
472
00:22:26,103 --> 00:22:27,223
Cazzo, se la puoi fatta, su.
473
00:22:29,223 --> 00:22:31,263
Piccirillo, devi fare di strada per avere
la tutina.
474
00:22:31,443 --> 00:22:32,443
Eh.
475
00:22:33,143 --> 00:22:34,019
Facciamo così.
476
00:22:34,043 --> 00:22:36,563
Domani ti viene a fare una bella prova e
poi dici.
477
00:22:37,223 --> 00:22:38,223
D'accordo?
478
00:22:39,563 --> 00:22:40,563
Manue.
479
00:22:41,063 --> 00:22:42,643
Falla vedere la palestra, per piacere.
480
00:22:42,843 --> 00:22:43,843
Oh, buono.
481
00:22:45,443 --> 00:22:46,019
Ciao.
482
00:22:46,043 --> 00:22:46,580
Bentornata.
483
00:22:46,604 --> 00:22:47,339
Come sta?
484
00:22:47,363 --> 00:22:48,363
Bene.
485
00:22:51,643 --> 00:22:52,983
Il secondo è tosto.
486
00:22:54,583 --> 00:22:57,483
Comunque, Maia è una ragazza dolcissima,
proprio.
487
00:22:57,763 --> 00:22:58,923
No, è tremenda.
488
00:22:59,303 --> 00:23:02,483
I figli sono carini fino a tre anni,
poi dopo ti mordono.
489
00:23:03,103 --> 00:23:04,999
Vabbè, però io la capisco.
490
00:23:05,023 --> 00:23:06,743
Sarà pure perché pensa al papà,
no?
491
00:23:07,063 --> 00:23:08,139
Sì, sì.
492
00:23:08,163 --> 00:23:09,163
Certo, le manca tanto.
493
00:23:10,323 --> 00:23:11,323
Lei ha figli?
494
00:23:12,663 --> 00:23:14,943
In futuro mi piacerebbe.
495
00:23:15,643 --> 00:23:17,563
C'è tempo per una fidanzata?
496
00:23:17,843 --> 00:23:19,243
Eh, quella c'è già.
497
00:23:20,603 --> 00:23:21,579
Assuntina.
498
00:23:21,603 --> 00:23:22,119
Ah.
499
00:23:22,143 --> 00:23:24,063
Uh, e come siete delicato.
500
00:23:24,343 --> 00:23:27,323
Poi, anche se proprio con lo spirito
dentro la...
501
00:23:28,483 --> 00:23:30,723
Lei gli avrebbe già voluto avere i figli.
502
00:23:30,963 --> 00:23:34,023
Diciamo che sono riuscito a patteggiare un
matrimonio.
503
00:23:34,643 --> 00:23:35,179
Patteggiare?
504
00:23:35,203 --> 00:23:35,959
Che significa?
505
00:23:35,983 --> 00:23:38,363
Cioè che il compromesso è che mi sposo.
506
00:23:39,083 --> 00:23:39,959
Auguri.
507
00:23:39,983 --> 00:23:41,323
Eh, grazie.
508
00:23:42,123 --> 00:23:44,340
Ho già fatto il vestito.
509
00:23:44,364 --> 00:23:46,623
Stiamo scegliendo le bomboniere.
510
00:23:47,003 --> 00:23:49,323
Anzi, sta scegliendo le bomboniere.
511
00:23:49,523 --> 00:23:52,763
È una donna forte, ha un carattere
particolare.
512
00:23:53,483 --> 00:23:57,203
Io poi ho già una relazione complicata con
l'Ispettore Palmieri.
513
00:23:57,463 --> 00:23:59,303
Quello sì che è morto, altro che mai.
514
00:23:59,543 --> 00:24:01,503
Infatti si somigliano molto tutti e due.
515
00:24:03,963 --> 00:24:04,963
Oh.
516
00:24:05,863 --> 00:24:06,863
Niente, perché?
517
00:24:07,003 --> 00:24:08,003
Quella...
518
00:24:08,363 --> 00:24:09,723
Sembra per il fatto dei soldi.
519
00:24:09,883 --> 00:24:10,883
Sì, figurati.
520
00:24:11,143 --> 00:24:13,159
Dopo l'incontro abbiamo avuto un sacco di
iscrizioni.
521
00:24:13,183 --> 00:24:14,260
Tutto quanto hanno favore.
522
00:24:14,284 --> 00:24:15,284
Eh.
523
00:24:15,943 --> 00:24:18,983
Se ti muovo da qualche giorno ad Hamburgo,
devo seguire un caso là.
524
00:24:19,463 --> 00:24:20,683
Qualsiasi cosa, mi chiami.
525
00:24:21,523 --> 00:24:22,599
Stato accorto.
526
00:24:22,623 --> 00:24:23,679
Eh.
527
00:24:23,703 --> 00:24:25,383
Non ti scorda che devi rimanere vincito.
528
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
Vincere spesso, eh.
529
00:24:27,103 --> 00:24:27,819
Allenati.
530
00:24:27,843 --> 00:24:28,159
Sì.
531
00:24:28,183 --> 00:24:29,503
Purtroppo non ho bisogno.
532
00:24:29,663 --> 00:24:30,663
Eh.
533
00:24:31,983 --> 00:24:38,043
Perché l'Ispettore, pure se ti vuole bene,
comunque è molto freddo, è scontroso.
534
00:24:38,223 --> 00:24:40,859
Un po' come i padri severi di una volta,
no?
535
00:24:40,883 --> 00:24:44,240
Che si passano moralmente, però ti fanno
crescere.
536
00:24:44,264 --> 00:24:48,423
Però sono passante,
proprio... Non so... L
537
00:24:52,673 --> 00:24:54,813
'Ispettore?
538
00:24:59,313 --> 00:25:06,053
Da domani mi accompagnerai in maglia tre
volte alla settimana in palestra.
539
00:25:07,163 --> 00:25:08,163
A disposizione.
540
00:25:08,773 --> 00:25:11,233
No, no, mi dispiace darle questo disturbo.
541
00:25:11,773 --> 00:25:14,073
Sarà costretto a vederci molto spesso.
542
00:25:14,233 --> 00:25:14,749
Ma quando mai?
543
00:25:14,773 --> 00:25:15,689
È un piacere, eh.
544
00:25:15,713 --> 00:25:18,373
Per la tutela dei cittadini, questo ed
altro.
545
00:25:19,253 --> 00:25:20,253
Grazie.
546
00:25:24,513 --> 00:25:25,613
La tutela?
547
00:25:27,533 --> 00:25:29,533
Dei cittadini, l'Ispettore.
548
00:25:29,893 --> 00:25:35,053
Cioè, lei è la cittadina e io sono la
tutela.
549
00:27:22,483 --> 00:27:23,783
Passavano la sanità.
550
00:27:24,783 --> 00:27:26,883
Due onesti commercianti.
551
00:27:27,663 --> 00:27:29,223
Lizzo li conosceva bene.
552
00:27:29,483 --> 00:27:30,763
Perché che hanno fatto?
553
00:27:31,263 --> 00:27:33,923
Eh... E che hanno fatto sono...
554
00:27:34,963 --> 00:27:36,683
Non vogliero pagare il pizzo.
555
00:27:36,863 --> 00:27:39,760
E una volta, e due, e tre, e alla
quarta...
556
00:27:39,784 --> 00:27:42,203
Per il capo zona diventava una questione
di rispetto.
557
00:27:42,563 --> 00:27:43,643
Il capo zona?
558
00:27:44,103 --> 00:27:44,859
Iodice?
559
00:27:44,883 --> 00:27:47,703
Ah... Gente che non
esiste neanche più.
560
00:27:47,923 --> 00:27:49,943
E manco più nessuno se li ricorda.
561
00:27:50,523 --> 00:27:51,823
25 anni fa.
562
00:27:52,723 --> 00:27:54,940
All'epoca Iodice non era nessuno.
563
00:27:54,964 --> 00:27:57,404
Per accreditarsi faceva tutto quello che
gli dicevano di fare.
564
00:27:57,703 --> 00:28:00,343
E all'epoca non era nemmeno indagato.
565
00:28:00,923 --> 00:28:03,120
Poi, chissà perché, dopo l'evento
delittuoso...
566
00:28:03,144 --> 00:28:06,863
dei genitori di Palmieri, nel quartiere si
incomincia a dire che era stato lui.
567
00:28:07,023 --> 00:28:08,459
E Palmieri subito ci credette.
568
00:28:08,483 --> 00:28:10,983
Ed è entrato in polizia per prendere
Iodice.
569
00:28:11,163 --> 00:28:12,859
E c'era quasi riuscito.
570
00:28:12,883 --> 00:28:16,223
Tanto che quello poi, una volta noto alle
forze dell'ordine, diventò latitante.
571
00:28:16,423 --> 00:28:20,523
E manco quando l'hanno trovato morto in
Brasile, Palmieri ha smesso di crederci.
572
00:28:20,863 --> 00:28:22,199
E poi si è andato in Germania.
573
00:28:22,223 --> 00:28:23,239
All'Interpol.
574
00:28:23,263 --> 00:28:24,263
Per ripicca.
575
00:28:24,643 --> 00:28:28,059
Oppure per seguire qualche sua traccia.
576
00:28:28,083 --> 00:28:30,123
O chissà che cosa aveva in testa.
577
00:28:32,403 --> 00:28:34,883
Ma io non capisco perché nessuno me ne ha
detto.
578
00:28:35,463 --> 00:28:39,083
È perché tu adesso ti sei messo a cercare.
579
00:28:42,403 --> 00:28:43,403
Per proteggerti.
580
00:28:44,403 --> 00:28:46,523
Non volevo che questo ti condizionasse.
581
00:28:46,703 --> 00:28:48,079
E poi perché lo sanno in pochi.
582
00:28:48,103 --> 00:28:51,203
E quei pochi sanno anche che Palmieri non
vuole la pietà di nessuno.
583
00:28:51,343 --> 00:28:52,743
Comunque, l'avrei capito lo stesso.
584
00:28:53,103 --> 00:28:56,220
Palmieri sarà pure pazzo, però entrare
così a casa di Filomena...
585
00:28:56,244 --> 00:28:57,923
doveva esserci per forza qualcosa sotto.
586
00:29:02,163 --> 00:29:03,363
91 giorni senza.
587
00:29:09,343 --> 00:29:10,963
Vedi, si dice sempre...
588
00:29:11,643 --> 00:29:13,623
l'ossessione di Palmieri, ma...
589
00:29:14,643 --> 00:29:16,443
più che un'ossessione...
590
00:29:17,423 --> 00:29:19,303
Iodice è stata la sua fede.
591
00:29:19,983 --> 00:29:22,639
Chissà che fine avrebbe fatto Palmieri
senza Iodice.
592
00:29:22,663 --> 00:29:23,703
Pure se c'era Rizzo.
593
00:29:24,143 --> 00:29:26,163
Da un certo punto di vista si può dire
che...
594
00:29:26,823 --> 00:29:28,623
Iodice a Palmieri gli ha sapato la vita.
595
00:29:32,023 --> 00:29:33,023
E adesso non lo so.
596
00:30:27,923 --> 00:30:28,923
...
597
00:30:53,183 --> 00:30:54,683
Chi l'ha scelto questo posto?
598
00:30:55,343 --> 00:30:56,563
I colleghi tedeschi.
599
00:30:57,023 --> 00:30:58,863
Si facevano prima a dirci che non ci
voleva.
600
00:30:59,483 --> 00:31:02,223
Palmieri, per favore, dobbiamo stare così
tutta la Germania?
601
00:31:03,183 --> 00:31:04,379
Cerchiamo di fare squadra.
602
00:31:04,403 --> 00:31:05,839
Prima risolviamo, prima ce ne andiamo.
603
00:31:05,863 --> 00:31:06,863
Fare squadra?
604
00:31:07,043 --> 00:31:08,263
Detto da te mi fa ridere.
605
00:31:09,243 --> 00:31:10,403
Bene, probabilmente Palmieri.
606
00:31:11,023 --> 00:31:12,843
Ma ne fanno fannente per la bevoninettete.
607
00:31:13,143 --> 00:31:14,403
Ah, lascia qua.
608
00:31:16,483 --> 00:31:17,763
Sognoscere all'innestumitio.
609
00:31:18,003 --> 00:31:20,023
Eh, possiamo parlare in italiano,
grazie a te.
610
00:31:21,323 --> 00:31:23,843
Mia madre è abruzzese, mio padre faceva il
marinaio.
611
00:31:24,443 --> 00:31:25,380
Non ci invrito.
612
00:31:25,404 --> 00:31:29,643
Hanno fatto, come dite voi, hanno fatto
la... la fuggitina.
613
00:31:30,063 --> 00:31:30,919
Fuitina.
614
00:31:30,943 --> 00:31:31,943
Fuitina, giusto.
615
00:31:32,663 --> 00:31:35,563
Sì, lo so, l'hotel non è un gran che,
ma sta vicino al commissariato.
616
00:31:35,823 --> 00:31:38,863
E avete a disposizione il mio uomo per
qualsiasi evidenza.
617
00:31:39,743 --> 00:31:41,383
Per cortesia o per tenerci d'occhio?
618
00:31:42,803 --> 00:31:44,123
Per tenervi d'occhio, ovviamente.
619
00:31:45,383 --> 00:31:46,443
Prima volta a D'Amburgo?
620
00:31:46,663 --> 00:31:46,879
Sì.
621
00:31:46,903 --> 00:31:47,903
No.
622
00:31:48,963 --> 00:31:50,963
Siamo una delle principali app commerciali
europee.
623
00:31:51,923 --> 00:31:53,324
Ovviamente... Per il porto.
624
00:31:53,843 --> 00:31:56,283
Abbiamo una disposizione strategica per il
trasporto su gomma.
625
00:31:56,783 --> 00:31:58,487
Siamo stabilmente nella
top ten mondiale delle
626
00:31:58,511 --> 00:32:01,364
città con la più alta
qualità della vita.
627
00:32:02,243 --> 00:32:03,239
Vi piacerà?
628
00:32:03,263 --> 00:32:05,343
Qualcuno dice che è una specie di Napoli
in Germania.
629
00:32:06,083 --> 00:32:07,083
Uguale.
630
00:32:08,363 --> 00:32:10,963
La nostra criminalità più importante è
tutta sull'estero.
631
00:32:11,303 --> 00:32:12,763
Migranti, traffici commerciali.
632
00:32:13,123 --> 00:32:16,179
Abbiamo rapporti di intelligence con le
principali pulizie di tutti i paesi.
633
00:32:16,203 --> 00:32:18,203
Ha un tasso di delinquenza tra i più bassi
da Roma.
634
00:32:18,763 --> 00:32:19,983
Sì, paese di balocchi.
635
00:32:20,123 --> 00:32:21,059
Sì.
636
00:32:21,083 --> 00:32:22,560
Quattro morti in sei mesi.
637
00:32:22,584 --> 00:32:25,863
Due tossici, un senza tetto e un nigeriano
senza permesso di soggiorno.
638
00:32:26,303 --> 00:32:27,343
Fentanyl, tutti e quattro.
639
00:32:27,483 --> 00:32:29,883
Ma per i miei capi non era abbastanza per
aprire un'ichiesta.
640
00:32:30,523 --> 00:32:33,443
Nel paese dei balocchi non sono previsti
gli emarginati.
641
00:32:33,683 --> 00:32:34,883
Queste sono le nostre pillole.
642
00:32:35,143 --> 00:32:37,463
Vengono da Napoli, sono le stesse che
hanno ucciso Enrique.
643
00:32:38,143 --> 00:32:39,143
Hamburg, Famosa, Otex.
644
00:32:39,943 --> 00:32:40,943
Venite.
645
00:32:49,083 --> 00:32:50,159
Grazie per il caffè.
646
00:32:50,183 --> 00:32:51,683
Scusi l'anticipo di mezz'ora.
647
00:32:52,143 --> 00:32:54,823
Mi fa piacere, non conosco molte persone a
Napoli.
648
00:32:54,963 --> 00:32:58,800
Ah no, è che ho calcolato io male i tempi,
perché io abito a Fuorigrotta.
649
00:32:58,824 --> 00:33:00,923
Per arrivare la mattina in centro ci vuole
un'ora.
650
00:33:01,103 --> 00:33:04,543
Poi quando piove, signora, non ne dico
a Napoli... Cecil, puoi chiamarmi Cecil.
651
00:33:06,663 --> 00:33:08,723
Ah, allora io sono Michele.
652
00:33:09,243 --> 00:33:11,083
E com'è Fuorigrotta, Michele?
653
00:33:11,203 --> 00:33:12,239
Si vede il mare?
654
00:33:12,263 --> 00:33:14,023
Dal dodicesimo piano in poi, sì.
655
00:33:14,963 --> 00:33:17,963
No, a me piace molto perché ci sono
cresciuto praticamente.
656
00:33:18,763 --> 00:33:20,419
Sì, sì, ci stanno un sacco di cose.
657
00:33:20,443 --> 00:33:25,383
Ci sta... lo stadio,
lo zoo, il Vesu Park.
658
00:33:25,803 --> 00:33:26,759
Vesu Park?
659
00:33:26,783 --> 00:33:28,883
Sì, è una specie di Luna Park.
660
00:33:29,083 --> 00:33:31,663
Mi ci portava sempre mio papà quando ero
piccolino.
661
00:33:31,843 --> 00:33:33,919
Cioè, è un po' bruttarello.
662
00:33:33,943 --> 00:33:35,203
Però ci sono un sacco di cose.
663
00:33:35,383 --> 00:33:38,663
Ci sono le attrazioni, i videogiochi.
664
00:33:39,423 --> 00:33:42,663
Poi io ero bravissimo attivo a segno
quando ero piccolo.
665
00:33:42,783 --> 00:33:44,703
Ah, per questo hai scelto di fare il
Poliziotto?
666
00:33:44,823 --> 00:33:48,363
No, quello perché lo faceva mio padre e
ancora prima mio nonno.
667
00:33:48,483 --> 00:33:52,243
A me... mi è sempre
piaciuta la storia medievale.
668
00:33:52,363 --> 00:33:56,380
Solo che poi mi sono appassionato,
ho iniziato in Polizia.
669
00:33:56,404 --> 00:33:59,623
Certo, non sono bravo come un dispettore
Palmieri, però lo sto imparando,
670
00:33:59,743 --> 00:34:00,239
diciamo.
671
00:34:00,263 --> 00:34:01,783
In compenso sei molto gentile.
672
00:34:01,923 --> 00:34:03,303
Grazie, non sapevo dove...
673
00:34:04,263 --> 00:34:09,980
E comunque ti volevo dire che io so che
avete passato, quindi...
674
00:34:10,004 --> 00:34:13,058
so anche che la città di
Napoli è una città molto difficile,
675
00:34:13,082 --> 00:34:16,243
quindi per qualsiasi cosa
avete bisogno tu e Maya...
676
00:34:20,263 --> 00:34:21,363
io ci sono.
677
00:34:23,243 --> 00:34:24,243
Grazie.
678
00:34:27,423 --> 00:34:30,283
La devo fare veramente questa
pogliacciata?
679
00:34:31,263 --> 00:34:34,123
Maya... Andiamo,
andiamo, ti porto la borsa.
680
00:34:34,343 --> 00:34:35,343
No.
681
00:34:35,903 --> 00:34:37,503
Eh... devo farla.
682
00:34:37,623 --> 00:34:38,379
Scusami.
683
00:34:38,403 --> 00:34:40,503
No, non va, è una borsa da sogli,
sta bene.
684
00:34:41,423 --> 00:34:42,423
Ciao.
685
00:34:42,783 --> 00:34:44,503
Allora, buona serata.
686
00:34:44,843 --> 00:34:45,883
Ciao, ciao Michele.
687
00:34:46,123 --> 00:34:48,063
Cioè... ma è stupido questo padre?
688
00:34:49,163 --> 00:34:53,120
E comunque all'inizio pensavo anch'io che
il wrestling fosse una cosa un po' da
689
00:34:53,144 --> 00:34:56,383
circo, invece comunque visto da vicino c
'è, è emozionante, no?
690
00:34:56,923 --> 00:35:00,280
Spettacolare, i salti, le prese...
691
00:35:00,304 --> 00:35:03,643
Poi secondo me è uno sport che aiuta a
sfogare molto e...
692
00:35:04,163 --> 00:35:09,140
nella vita è molto importante avere un
canale, diciamo, per buttare fuori delle
693
00:35:09,164 --> 00:35:12,903
cose, esternare...
so la rabbia...
694
00:35:13,913 --> 00:35:15,223
Sta suonando il telefono.
695
00:35:15,783 --> 00:35:17,223
Se vuoi puoi rispondere.
696
00:35:20,423 --> 00:35:23,163
Io non posso parlare, ti ricordo più
tardi.
697
00:35:28,493 --> 00:35:29,549
Questo posto?
698
00:35:29,573 --> 00:35:30,573
Sì, sì.
699
00:35:30,833 --> 00:35:34,213
Quando arriviamo lasciami prima,
non voglio che mi vedano con te.
700
00:35:35,813 --> 00:35:36,813
Va bene.
701
00:35:40,843 --> 00:35:44,123
Questo posto produce il 10% del fentanyl
in tutta Europa.
702
00:35:44,723 --> 00:35:48,223
E come ci finirebbero le pillole da qui
nei circuiti di spaccio?
703
00:35:50,883 --> 00:35:53,940
Il pusher a Napoli ci ha detto che ci sono
migliaia di dosi in arrivo.
704
00:35:53,964 --> 00:35:56,777
Negli ultimi mesi hanno
denunciato due furti di camion
705
00:35:56,801 --> 00:35:59,539
con le forniture per gli
ospedali, tra cui il fentanyl.
706
00:35:59,563 --> 00:36:01,323
E quindi noi che cazzo ci facciamo qui?
707
00:36:01,923 --> 00:36:03,663
Andiamo diretti alle cooperative,
no?
708
00:36:04,063 --> 00:36:06,040
I camionisti di solito parlano con i
ricettari.
709
00:36:06,064 --> 00:36:08,579
Palmieri, qua non siamo a Napoli, dobbiamo
fare quello che ci dice il collega.
710
00:36:08,603 --> 00:36:09,499
Ho capito.
711
00:36:09,523 --> 00:36:10,843
Quindi un passo alla volta.
712
00:36:11,163 --> 00:36:13,211
Sì, ma se sta roba
continua a girare ci ritroviamo
713
00:36:13,235 --> 00:36:15,083
come negli anni 90
in Italia con l'eroina.
714
00:36:15,383 --> 00:36:16,563
Sorry for my delay.
715
00:36:17,283 --> 00:36:18,259
Michael Vogt.
716
00:36:18,283 --> 00:36:19,179
Nice to meet you.
717
00:36:19,203 --> 00:36:20,443
I run this place here.
718
00:36:22,663 --> 00:36:28,763
Oh... As requested, the same places
as the stolen ones from the trucks.
719
00:36:29,683 --> 00:36:30,983
Where did it happen?
720
00:36:32,443 --> 00:36:33,703
Ah... Bondes Autobahn 17.
721
00:36:35,083 --> 00:36:37,863
Somewhere close to the Czech Republic
border.
722
00:36:39,283 --> 00:36:41,443
Easy to smuggle from there, I guess.
723
00:36:42,343 --> 00:36:45,923
Any chances the drivers were connected
with the chiefs?
724
00:36:50,393 --> 00:36:51,513
Questo è un pezzotto.
725
00:36:53,013 --> 00:36:54,013
Risotto?
726
00:36:56,093 --> 00:36:57,873
Die sind doch nicht echt.
727
00:36:58,473 --> 00:36:59,529
Ah.
728
00:36:59,553 --> 00:37:00,553
Defelscht.
729
00:37:00,953 --> 00:37:01,869
How's this possible?
730
00:37:01,893 --> 00:37:04,894
I mean... I mean... I mean...
731
00:37:05,113 --> 00:37:09,353
If you put the brand in the fake pills,
you can push the price in the black market.
732
00:37:10,013 --> 00:37:11,013
That's very common.
733
00:37:11,993 --> 00:37:13,573
May I take one of those for the labs?
734
00:37:13,813 --> 00:37:14,669
Of course.
735
00:37:14,693 --> 00:37:15,693
Thank you.
736
00:37:17,353 --> 00:37:18,209
Tutto a successo.
737
00:37:18,233 --> 00:37:19,233
Fiamme.
738
00:37:21,153 --> 00:37:22,713
Scusa, chi di voi sa cos'è il tango?
739
00:37:23,973 --> 00:37:24,973
Chi è?
740
00:37:26,773 --> 00:37:29,233
Allora, il tango è un ballo argentino che
si fa in due.
741
00:37:29,713 --> 00:37:33,333
E tutti i movimenti, tutti, sono
perfettamente coordinati.
742
00:37:33,773 --> 00:37:36,000
Vuoi essere pure il più bravo
ballerino del mondo, ma se
743
00:37:36,024 --> 00:37:39,233
smetti di ascoltare quello che
fa l'altro, non funziona nulla.
744
00:37:41,173 --> 00:37:43,093
Ecco, il wrestling è la stessa cosa,
guarda.
745
00:37:43,673 --> 00:37:46,930
È una cosa che si fa in due e ci sono due
regole importanti.
746
00:37:46,954 --> 00:37:49,033
La prima è l'ascolto dell'avversario.
747
00:37:49,713 --> 00:37:50,933
La seconda è il rispetto.
748
00:37:51,813 --> 00:37:54,273
Queste cose sapete già, ma ripetere non fa
mai male, va bu?
749
00:37:55,333 --> 00:37:56,209
Va, cominciamo.
750
00:37:56,233 --> 00:37:57,233
A freddo.
751
00:38:02,033 --> 00:38:04,233
Prima di tutto bisogna imparare a cadere.
752
00:38:05,033 --> 00:38:06,033
Come nella vita.
753
00:38:07,153 --> 00:38:08,513
Vai Maia, provate voi.
754
00:38:10,373 --> 00:38:12,673
Tranquilli che il ring è morbido e poi a
freddo fa piano.
755
00:38:12,913 --> 00:38:13,913
Ma non a freddo.
756
00:38:14,813 --> 00:38:15,813
Vai.
757
00:38:19,833 --> 00:38:22,113
Ma sul cielo è la prima volta che sali sul
ring, tu?
758
00:38:22,533 --> 00:38:24,213
Mi piace, rifacciamolo.
759
00:38:24,413 --> 00:38:25,673
Va bene, però facci piano.
760
00:38:25,873 --> 00:38:26,873
A freddo è delicato.
761
00:38:28,493 --> 00:38:29,493
Lezione è finita?
762
00:38:30,413 --> 00:38:31,773
Ve ne potete tornare a casa?
763
00:38:31,973 --> 00:38:33,269
Abbiamo appena cominciato, cazzo.
764
00:38:33,293 --> 00:38:34,373
E ora avete finito?
765
00:38:35,033 --> 00:38:36,393
Voglio farci un abbraccio, forza.
766
00:38:37,453 --> 00:38:38,733
Manuè, ti aspetto di là.
767
00:38:49,463 --> 00:38:50,763
Chi te l'ha detto che stava là?
768
00:38:51,043 --> 00:38:52,643
Ma finiscila, stammi a sentire.
769
00:38:53,003 --> 00:38:54,480
Io non ci sto dormendo la notte.
770
00:38:54,504 --> 00:38:56,603
Allora, secondo te adesso che cosa dovrei
fare?
771
00:38:57,263 --> 00:38:58,883
Carmine, io non sono affiliato a Iodice.
772
00:38:59,543 --> 00:39:01,143
Mi hanno chiesto solo di avere una mano.
773
00:39:01,303 --> 00:39:03,959
Io faccio le spese, le porto in giro,
prendo i miei soldi e basta.
774
00:39:03,983 --> 00:39:05,143
Ma tu un lavoro già ce l'hai.
775
00:39:05,763 --> 00:39:07,623
Il rider per due ore a consegna,
cazzo.
776
00:39:07,883 --> 00:39:09,223
E quello lo chiamo lavoro, si?
777
00:39:09,463 --> 00:39:10,803
In questo momento, si.
778
00:39:11,143 --> 00:39:12,463
Ti stai costruendo un futuro.
779
00:39:12,823 --> 00:39:14,343
Ti stai allenando per i campionati.
780
00:39:14,643 --> 00:39:16,403
Ti rimane un spazio per i miei progetti e
te.
781
00:39:16,563 --> 00:39:17,563
La boxe?
782
00:39:19,123 --> 00:39:20,783
Anche secondo te cambia la boxe,
si?
783
00:39:22,123 --> 00:39:23,503
Magari faccio qualche gara e poi?
784
00:39:26,083 --> 00:39:28,183
Nel migliore dei casi mi hai visto in
questo posto.
785
00:39:29,743 --> 00:39:30,983
Nel migliore dei casi che cosa?
786
00:39:31,823 --> 00:39:32,719
Lascia stare.
787
00:39:32,743 --> 00:39:33,659
Dillo!
788
00:39:33,683 --> 00:39:36,243
Nel migliore dei casi finisci a gestire
una palestra come questa?
789
00:39:37,563 --> 00:39:39,523
Rimbella una faccia che pensi che sono un
fallito.
790
00:39:39,743 --> 00:39:40,863
Carmine, io voglio di più.
791
00:39:42,163 --> 00:39:43,523
Io mi voglio adattare alla casa.
792
00:39:44,203 --> 00:39:45,363
A me, a mia mamma.
793
00:39:46,203 --> 00:39:49,043
E poi che ci stai male se volessi tenere
pure una macchina come si deve?
794
00:39:49,983 --> 00:39:51,623
Io voglio tenere i soldi dentro la sacca.
795
00:39:52,183 --> 00:39:52,979
Una macchina?
796
00:39:53,003 --> 00:39:53,479
Le soldi?
797
00:39:53,503 --> 00:39:54,279
Le soldi dentro la sacca?
798
00:39:54,303 --> 00:39:55,303
Ma te sì e te no.
799
00:39:55,563 --> 00:39:57,619
Io la vita che vuoi fare tu già l'ho
fatta.
800
00:39:57,643 --> 00:39:58,643
Strunz!
801
00:39:59,063 --> 00:40:00,863
Lo sai quando mi pigliavo a rapina?
802
00:40:02,223 --> 00:40:03,803
Cinquemila, diecimila euro a botta.
803
00:40:05,003 --> 00:40:07,203
Mi faccio faticare fino a fine mese con
questa palestra.
804
00:40:07,523 --> 00:40:09,323
Ma io quello che faccio è cadente però.
805
00:40:09,463 --> 00:40:10,943
Non lo cambierei per niente al mondo.
806
00:40:11,823 --> 00:40:13,423
Perché non sono proprietario di nessuno.
807
00:40:15,303 --> 00:40:16,303
E nemmeno io.
808
00:40:16,503 --> 00:40:17,503
O era.
809
00:40:19,563 --> 00:40:21,383
E tu credi che qualcuno come io dice?
810
00:40:21,563 --> 00:40:22,863
Ti prendi i soldi e basta?
811
00:40:24,643 --> 00:40:26,003
Oramai sei roba sua.
812
00:40:27,963 --> 00:40:30,143
Io lo so perché ti sei messo a presso a
giudice.
813
00:40:31,263 --> 00:40:32,603
Che è tornato l'amico tuo.
814
00:40:33,243 --> 00:40:34,243
Ushbir.
815
00:40:34,563 --> 00:40:35,763
E tu vuoi proteggerlo?
816
00:40:37,603 --> 00:40:39,003
E lo dici a cagnato?
817
00:40:40,303 --> 00:40:41,563
Non è ciò che levi un anno fa.
818
00:40:43,343 --> 00:40:45,183
È il tuo compagno tuo che non puoi
proteggerlo.
819
00:40:48,623 --> 00:40:49,623
Bravo.
820
00:40:50,183 --> 00:40:51,903
Adesso parli proprio come un camorrista.
821
00:40:52,303 --> 00:40:53,303
Complimenti.
822
00:40:56,333 --> 00:40:57,333
Guarda queste foto.
823
00:40:59,993 --> 00:41:01,493
Come se non le avessi mai viste.
824
00:41:05,063 --> 00:41:06,363
C'è ancora tempo qui.
825
00:41:26,143 --> 00:41:27,143
Ciao.
826
00:41:27,923 --> 00:41:28,819
Tutto va bene.
827
00:41:28,843 --> 00:41:31,023
Io ti avevo complicato e non potevo
parlare.
828
00:41:33,023 --> 00:41:34,603
Un pacco per me.
829
00:41:35,863 --> 00:41:37,043
E dove l'hai lasciato?
830
00:41:39,663 --> 00:41:40,663
Grazie.
831
00:41:40,903 --> 00:41:41,919
A domani.
832
00:41:41,943 --> 00:41:42,943
Sei pronta?
833
00:41:43,223 --> 00:41:44,943
La macchina sta qua dietro.
834
00:41:45,563 --> 00:41:48,203
Sì, magari anche senza farmi venire un
infarto.
835
00:41:58,203 --> 00:41:59,323
Com'è lavorare con lui?
836
00:41:59,883 --> 00:42:00,739
Ungestibile.
837
00:42:00,763 --> 00:42:02,983
È uno che può fare il matto da un momento
all'altro.
838
00:42:03,123 --> 00:42:04,443
È come lavorare con un bambino.
839
00:42:04,743 --> 00:42:06,603
Soltanto che è un bambino con la pistola.
840
00:42:07,603 --> 00:42:08,600
Però va detto, eh.
841
00:42:08,624 --> 00:42:09,624
A certe volte ci prende.
842
00:42:10,283 --> 00:42:12,639
All'Inter poi mi hanno detto che aveva una
carriera davanti.
843
00:42:12,663 --> 00:42:14,603
E che sei andato di punto in bianco a
Napoli.
844
00:42:15,383 --> 00:42:16,820
I parenti hanno detto nient'altro?
845
00:42:16,844 --> 00:42:18,603
Sì, un'operazione a stoccarda.
846
00:42:19,143 --> 00:42:20,723
Ha fatto il matto, come dici tu.
847
00:42:21,623 --> 00:42:23,723
Ma se avesse voluto restare, l'avrebbero
tenuto.
848
00:42:26,403 --> 00:42:27,403
Mangiamo?
849
00:42:31,493 --> 00:42:33,013
C'è qualcosa che non ti torna,
vero?
850
00:42:33,293 --> 00:42:34,293
Sì.
851
00:42:34,813 --> 00:42:35,813
Diverse cose.
852
00:42:36,973 --> 00:42:39,853
Se vuoi, possiamo chiedere alcune cose all
'Inter, pure?
853
00:42:40,353 --> 00:42:41,089
Magari.
854
00:42:41,113 --> 00:42:42,113
Sì?
855
00:42:42,733 --> 00:42:47,450
È che Palmieri è molto difficile da
decifrare.
856
00:42:47,474 --> 00:42:49,253
Non parla mai di sé.
857
00:42:49,793 --> 00:42:51,473
Pensa che adesso ce l'ha con me,
perché...
858
00:42:52,173 --> 00:42:53,829
pensa che io l'abbia tradito.
859
00:42:53,853 --> 00:42:56,153
Aveva soltanto cercato di fargli
rispettare le regole.
860
00:42:57,853 --> 00:43:00,353
Non ha avuto una vita facile, soprattutto
da bambino.
861
00:43:01,933 --> 00:43:03,833
Molto peggio di quello che potessi
immaginare.
862
00:43:06,113 --> 00:43:07,113
Buongiorno.
863
00:43:07,233 --> 00:43:07,889
Simon.
864
00:43:07,913 --> 00:43:09,613
Sì, un momento, per favore.
865
00:43:17,323 --> 00:43:18,363
Simon, per favore.
866
00:43:19,063 --> 00:43:19,799
Buongiorno.
867
00:43:19,823 --> 00:43:20,379
Sì, grazie.
868
00:43:20,403 --> 00:43:21,403
Buongiorno.
869
00:44:14,053 --> 00:44:15,533
Le analisi delle pillole.
870
00:44:17,493 --> 00:44:19,213
Avevi ragione, sono contraffatte.
871
00:44:19,473 --> 00:44:21,553
Il che spiega anche la vostra overdose a
Napoli.
872
00:44:22,793 --> 00:44:25,514
Il principio attivo è
sempre fentanil, ma
873
00:44:25,538 --> 00:44:28,113
in quantità diverse dal
farmaco commerciale.
874
00:44:28,233 --> 00:44:29,513
Varia da pillola a pillola.
875
00:44:29,973 --> 00:44:32,413
Non è facile dosare una molecola attiva
sul milligrammo.
876
00:44:32,733 --> 00:44:35,493
Quindi noi che facciamo, cerchiamo un
laboratorio clandestino?
877
00:44:36,073 --> 00:44:39,553
Sì, sempre se riusciamo a trovarlo qui ad
Hamburgo, perché non è detto.
878
00:44:39,913 --> 00:44:44,534
Il refletto dice che almeno uno degli
eccipienti, è sicuramente prodotto in Cina.
879
00:44:47,793 --> 00:44:48,793
Tollerot.
880
00:44:49,033 --> 00:44:50,033
Esatto.
881
00:44:51,973 --> 00:44:52,973
Che cosa...
882
00:44:53,673 --> 00:44:55,253
No, rendete partecipi anche me?
883
00:44:56,733 --> 00:44:59,473
Tollerot è lo scalo ad Hamburgo delle navi
che provengono dalla Cina.
884
00:44:59,633 --> 00:45:00,169
Ah?
885
00:45:00,193 --> 00:45:03,873
E quindi se un eccipiente proviene da lì,
lo troveremo sicuramente a Tollerot.
886
00:45:04,013 --> 00:45:06,633
Più precisamente, è lo scalo del porto
della Cina.
887
00:45:07,133 --> 00:45:08,973
Perché lui se l'ha comprato un paio di
anni fa.
888
00:45:09,353 --> 00:45:12,050
Il che vuol dire che su quell'area abbiamo
una giurisdizione limitata.
889
00:45:12,074 --> 00:45:15,969
Dovete sapere che il porto di Hamburgo è
una città nella città.
890
00:45:15,993 --> 00:45:17,413
E questo è il vero problema.
891
00:45:24,633 --> 00:45:25,633
Andiamo.
892
00:45:26,113 --> 00:45:27,373
Ovviamente controlliamo bene.
893
00:45:28,253 --> 00:45:29,693
Ovviamente con i controlli semplici.
894
00:45:30,233 --> 00:45:33,333
Sai quanti contenitori passano attraverso
Hamburgo ogni anno?
895
00:45:34,433 --> 00:45:37,193
Un numero che varia da 8 a 10 milioni.
896
00:45:37,373 --> 00:45:42,233
E circa il 80% di questi vengono o da
Cina, o vengono portati per Cina.
897
00:45:42,433 --> 00:45:43,433
...
898
00:45:46,033 --> 00:45:47,033
...
899
00:45:57,033 --> 00:45:58,754
...
900
00:46:01,033 --> 00:46:02,033
...
901
00:46:05,873 --> 00:46:10,333
...
902
00:46:11,413 --> 00:46:14,114
Abbiamo tanto tempo, andiamo!
903
00:46:14,813 --> 00:46:15,813
Andiamo!
904
00:46:23,383 --> 00:46:29,380
Quindi, è possibile avere la lista dei
piloti italiani che hanno accesso a questo
905
00:46:29,404 --> 00:46:32,683
terminal, diciamo, la settimana precedente
fino a dieci giorni fa?
906
00:46:33,303 --> 00:46:34,303
Potremmo averli?
907
00:46:34,783 --> 00:46:36,163
Ci saranno centinaia di loro.
908
00:46:38,043 --> 00:46:40,183
Ci daranno qualcosa da lavorare su.
909
00:46:40,623 --> 00:46:42,443
Possiamo controllare se nessuno ha un
record.
910
00:46:43,363 --> 00:46:45,543
Dovrò ottenere permesso dai miei
superiori.
911
00:46:45,743 --> 00:46:47,363
Vi lascerò fare la lista domani.
912
00:46:47,623 --> 00:46:48,499
Diciamo due ore.
913
00:46:48,523 --> 00:46:49,159
Oggi.
914
00:46:49,183 --> 00:46:50,259
Ok?
915
00:46:50,283 --> 00:46:51,219
Due ore?
916
00:46:51,243 --> 00:46:52,243
Sì.
917
00:46:52,683 --> 00:46:53,743
Vediamo cosa posso fare.
918
00:46:55,363 --> 00:46:56,363
Grazie.
919
00:46:57,503 --> 00:46:58,643
Ci vediamo in albergo.
920
00:46:59,383 --> 00:47:00,379
Benvenuti.
921
00:47:00,403 --> 00:47:01,403
Dove cazzo vai?
922
00:47:01,563 --> 00:47:03,939
Devo andare a parlare con un mio vecchio
amico dell'Interpol.
923
00:47:03,963 --> 00:47:04,560
Ti ricordi?
924
00:47:04,584 --> 00:47:04,879
Ah sì?
925
00:47:04,903 --> 00:47:05,739
Come si chiama?
926
00:47:05,763 --> 00:47:06,763
Hans Schulz.
927
00:47:08,343 --> 00:47:09,339
Tutto a posto?
928
00:47:09,363 --> 00:47:10,363
Sì, tutto bene.
929
00:47:11,383 --> 00:47:13,023
Entriamo un attimo in macchina,
che piove.
930
00:47:14,363 --> 00:47:16,583
No, aspetta, non posso aiutarti.
931
00:47:17,103 --> 00:47:19,263
Sono vent'anni che gioco con l'albergo.
932
00:47:20,043 --> 00:47:22,123
Forse devi tenere presente quelle
pasticchie azzurre.
933
00:47:22,623 --> 00:47:24,430
Sta partendo un nuovo
carico dalla Germania,
934
00:47:24,454 --> 00:47:26,183
che può fare più
danni di quello vecchio.
935
00:47:26,463 --> 00:47:27,823
E più danni sai che vuol dire?
936
00:47:28,423 --> 00:47:29,423
Più guardie.
937
00:47:29,623 --> 00:47:30,643
Più controlli.
938
00:47:31,423 --> 00:47:32,359
Più problemi.
939
00:47:32,383 --> 00:47:33,059
Eh, eh.
940
00:47:33,083 --> 00:47:34,503
Adesso che mi fate pensare?
941
00:47:34,783 --> 00:47:37,243
C'è un posto vicino al porto dell'albergo.
942
00:47:37,663 --> 00:47:39,023
Si chiama Daiklaus.
943
00:47:39,603 --> 00:47:40,959
L'italiano che c'è lì.
944
00:47:40,983 --> 00:47:42,863
Quindi i contatti sono buoni, ma hanno
tutto là.
945
00:47:44,043 --> 00:47:47,039
E allora, porco Dio, visto che sei così
informato, mi devi fare un favore.
946
00:47:47,063 --> 00:47:48,063
Eh, sarebbe.
947
00:47:48,343 --> 00:47:49,543
Mi devi accreditare.
948
00:47:50,183 --> 00:47:52,483
Ah, così mi mettete in difficoltà.
949
00:47:54,043 --> 00:47:57,503
Porco Dio, posso metterti pure più in
difficoltà di così, eh, lo sai.
950
00:47:59,523 --> 00:48:02,283
E va bene, allora fatemi fare una
telefonata.
951
00:48:03,043 --> 00:48:06,003
Quando state là, chiedete di Michelino.
952
00:48:06,543 --> 00:48:08,503
E ditegli che siete persona mia.
953
00:48:20,963 --> 00:48:21,963
Michelino.
954
00:48:28,283 --> 00:48:30,603
Oh, ma tu che cazzo sei?
955
00:48:31,503 --> 00:48:32,843
Mi manda colpa di lui.
956
00:48:34,543 --> 00:48:35,359
Mazzocchi.
957
00:48:35,383 --> 00:48:37,583
Ah, tranquillo.
958
00:48:38,943 --> 00:48:40,243
Qua siamo tutti amici.
959
00:48:41,083 --> 00:48:43,823
Eh, a posto.
960
00:48:47,393 --> 00:48:48,393
Siediti.
961
00:48:52,193 --> 00:48:53,193
Che vuoi?
962
00:48:55,053 --> 00:48:56,353
Le pasticche cinesi.
963
00:48:57,093 --> 00:48:59,213
Porco Dio mi ha detto che tu sai con chi
devo parlare.
964
00:48:59,913 --> 00:49:01,133
Ma chi le munizzi?
965
00:49:01,813 --> 00:49:02,813
A chi le serve?
966
00:49:03,273 --> 00:49:04,753
Eh, ma a Napoli stanno andando bene.
967
00:49:05,033 --> 00:49:06,033
C'è mercato.
968
00:49:06,773 --> 00:49:08,858
Quindi devi dire al
tipo che Porco Dio gli
969
00:49:08,882 --> 00:49:11,073
può garantire un carico
all'ingrosso al mese.
970
00:49:11,533 --> 00:49:13,133
Però vuole l'esclusiva su Napoli.
971
00:49:16,033 --> 00:49:17,033
Ci provo.
972
00:49:17,953 --> 00:49:20,293
Però chiede gente che non è interessata
all'ingrosso.
973
00:49:25,273 --> 00:49:26,573
Ah, ma tu lo sai, no?
974
00:49:26,973 --> 00:49:28,393
Si fa contento a Porpotiella.
975
00:49:28,713 --> 00:49:30,333
Lui riesce ad essere molto generoso.
976
00:49:33,533 --> 00:49:34,533
Facciamo così.
977
00:49:36,073 --> 00:49:37,353
Io torno tra due giorni.
978
00:49:38,093 --> 00:49:39,789
Così tu mi fai seguire la risposta,
vabbè?
979
00:49:39,813 --> 00:49:40,813
Vabbè.
980
00:49:43,133 --> 00:49:44,133
Ciao, Micheli.
981
00:49:49,743 --> 00:49:51,803
È diventato scemo, Porpotiella?
982
00:49:52,923 --> 00:49:53,923
No.
983
00:49:54,763 --> 00:49:56,060
Chi non è uno che sa parlare?
984
00:49:56,084 --> 00:49:57,084
Pazzo.
985
00:50:44,443 --> 00:50:46,303
No, Michelino, io non ti faccio niente.
986
00:50:46,683 --> 00:50:49,283
Di solito i cinesi fanno tutto un dazzle
industriale.
987
00:50:49,403 --> 00:50:50,703
Ma è una roba di pezzetti.
988
00:50:51,763 --> 00:50:53,583
Quella tratta non la gestisco io.
989
00:50:54,143 --> 00:50:55,603
È di Edoardo Iodice.
990
00:50:55,843 --> 00:50:57,303
Io con lui ci ho lavorato.
991
00:50:58,323 --> 00:51:01,623
Il corpo in Brasile era di uno dei suoi.
992
00:51:02,443 --> 00:51:03,803
Di un certo scapeggio.
993
00:51:04,143 --> 00:51:05,263
Questo non è possibile.
994
00:51:06,363 --> 00:51:08,203
Abbiamo una perizia che lo conferma.
995
00:51:09,083 --> 00:51:10,640
Questa cosa non è vera.
996
00:51:10,664 --> 00:51:13,839
Questo è il criminale arrestato a Soccardo
durante il casino che ha fatto Palmieri.
997
00:51:13,863 --> 00:51:15,083
L'interrogatorio è fresco.
998
00:51:15,323 --> 00:51:17,163
Non è stata ancora scritta nessuna
indagine.
999
00:51:18,103 --> 00:51:20,003
Il tizio l'ha arrestato Palmieri.
1000
00:51:20,263 --> 00:51:23,319
È un delinquente che cerca di comporsi la
libertà.
1001
00:51:23,343 --> 00:51:24,343
Non è attendibile.
1002
00:51:24,683 --> 00:51:26,343
Però la mia collega ci sta lavorando.
1003
00:51:26,703 --> 00:51:27,703
Eh?
1004
00:51:28,723 --> 00:51:31,103
Questo scapeggio risulta scomparso.
1005
00:51:33,463 --> 00:51:35,659
Purtroppo non posso fare altro,
sono fascicolo in treni.
1006
00:51:35,683 --> 00:51:37,503
Ma no, figurati, hai già fatto abbastanza.
1007
00:51:38,243 --> 00:51:39,243
Anzi, grazie.
1008
00:51:42,163 --> 00:51:44,023
È arrivata la lista delle auto ad
aspettatori.
1009
00:51:44,403 --> 00:51:45,479
Ciao.
1010
00:51:45,503 --> 00:51:46,299
Buongiorno.
1011
00:51:46,323 --> 00:51:47,323
Ottimo.
1012
00:51:51,533 --> 00:51:54,653
Ho trovato un caffè che è il peggio di
quello del nostro ufficio.
1013
00:51:58,833 --> 00:51:59,833
Cos'è qua?
1014
00:52:01,013 --> 00:52:02,013
Eh?
1015
00:52:03,533 --> 00:52:05,413
Il kit della piccola spia.
1016
00:52:08,193 --> 00:52:09,193
Spia?
1017
00:52:09,833 --> 00:52:11,013
Via di James Bond.
1018
00:52:11,293 --> 00:52:11,470
Eh.
1019
00:52:11,494 --> 00:52:13,769
Guarda, queste costano 100 euro.
1020
00:52:13,793 --> 00:52:15,153
Viaggiano sul traffico dati.
1021
00:52:15,633 --> 00:52:17,293
Soprattutto durano 36 ore.
1022
00:52:18,993 --> 00:52:20,573
Ho parlato con Rosolo.
1023
00:52:20,753 --> 00:52:23,253
Tra ieri e oggi altri sei ricoveri.
1024
00:52:24,113 --> 00:52:25,949
Tutti ragazzini, due minorenni.
1025
00:52:25,973 --> 00:52:27,253
Per fortuna nessun morto.
1026
00:52:28,273 --> 00:52:30,973
A quest'ora ha diramato l'allerta sui
social per le pillole.
1027
00:52:31,193 --> 00:52:34,553
Poi Grass mi ha mandato tutta la lista
degli autotrasportatori.
1028
00:52:34,813 --> 00:52:38,809
Che sono passati da Toleropt da tre
settimane fino a dieci giorni fa.
1029
00:52:38,833 --> 00:52:39,873
Solo che sono un'infinità.
1030
00:52:40,793 --> 00:52:43,233
Spero che quello che cerchiamo non sia
incensurato.
1031
00:52:44,893 --> 00:52:46,733
Speriamo di essere fortunati stavolta.
1032
00:52:52,573 --> 00:52:53,573
Che c'è?
1033
00:52:53,793 --> 00:52:55,373
Ho fatto delle ricerche.
1034
00:52:56,513 --> 00:52:57,513
Ehi?
1035
00:52:59,773 --> 00:53:02,193
Ho sottovalutato cosa significa iodice per
te.
1036
00:53:12,053 --> 00:53:14,073
Ma perché non me l'hai detto prima,
scusa?
1037
00:53:15,893 --> 00:53:17,333
Perché avrei dovuto dirtelo.
1038
00:53:19,613 --> 00:53:22,293
Perché magari avrei potuto esserti d
'aiuto.
1039
00:53:24,493 --> 00:53:25,189
Tu?
1040
00:53:25,213 --> 00:53:26,213
Eh.
1041
00:53:26,873 --> 00:53:29,870
La stessa che mi ha venduto al ruotolo per
la cosa di Filomena Ruscello.
1042
00:53:29,894 --> 00:53:30,850
Ma ancora con questa storia?
1043
00:53:30,874 --> 00:53:31,849
Eh, ancora con questa storia.
1044
00:53:31,873 --> 00:53:33,593
Ma io non ci posso credere Palmieri,
ancora.
1045
00:53:38,273 --> 00:53:40,213
Tu sai chi è un certo scapece?
1046
00:53:42,653 --> 00:53:43,569
No.
1047
00:53:43,593 --> 00:53:44,893
È un uomo di iodice.
1048
00:53:45,713 --> 00:53:48,344
Che guarda caso è scomparso
in Brasile proprio quando
1049
00:53:48,368 --> 00:53:50,793
hanno trovato il corpo di
iodice sempre in Brasile.
1050
00:53:52,973 --> 00:53:54,513
E a te chi ti ha detto questo scapece?
1051
00:53:55,253 --> 00:53:57,009
Ho visto il video
dell'interrogatorio che hanno
1052
00:53:57,033 --> 00:53:59,634
fatto al tipo che hai
arrestato a Stoccarta.
1053
00:53:59,933 --> 00:54:00,933
Che?
1054
00:54:02,793 --> 00:54:04,113
E che altre informazioni abbiamo?
1055
00:54:05,613 --> 00:54:06,569
Nessuna.
1056
00:54:06,593 --> 00:54:09,173
Però se c'è qualcosa da scoprire,
lo scopriremo.
1057
00:54:10,593 --> 00:54:12,490
Io comincio a controllare questa lista.
1058
00:54:12,514 --> 00:54:16,533
È infinita, mi ci vorrà tutta la notte.
1059
00:54:31,863 --> 00:54:32,863
Grazie.
1060
00:54:33,803 --> 00:54:35,723
...
1061
00:54:38,443 --> 00:54:46,063
...
1062
00:55:18,643 --> 00:55:23,702
Senta a me, quella era
una trappola organizzata a
1063
00:55:23,726 --> 00:55:27,139
Napoli, per me, ma a me
non me ne fotte proprio.
1064
00:55:27,163 --> 00:55:31,583
Io faccio quest'ultimo carico dopodomani e
poi non mi muoverò più.
1065
00:55:34,663 --> 00:55:35,663
Senti.
1066
00:56:51,463 --> 00:56:52,543
A che ora sono?
1067
00:56:54,563 --> 00:56:55,559
Le sette.
1068
00:56:55,583 --> 00:56:57,463
Ma davvero, perché non mi hai svegliato?
1069
00:56:59,043 --> 00:57:00,783
Stavo lavorando, guarda che ho trovato.
1070
00:57:02,683 --> 00:57:04,239
Dovrebbe comprare all'ingrosso.
1071
00:57:04,263 --> 00:57:07,087
Ma che stai stronzato
Michele, vuol dire che è uno che
1072
00:57:07,111 --> 00:57:10,303
muove i chili di droga dalla
Colombia passando dall'Africa.
1073
00:57:10,423 --> 00:57:11,663
Cosa ne fai ad offendermi?
1074
00:57:11,843 --> 00:57:15,572
Senta a me, quella era
una trappola organizzata a
1075
00:57:15,596 --> 00:57:18,023
Napoli, per me, ma a me
non me ne fotte proprio.
1076
00:57:18,343 --> 00:57:22,043
Io faccio quest'ultimo carico dopodomani e
poi non mi muoverò più.
1077
00:57:25,643 --> 00:57:27,103
Vedi se dalla lista dei...
1078
00:57:27,683 --> 00:57:30,003
autotrasportatori riesci
a trovare un certo... mino.
1079
00:57:30,323 --> 00:57:31,199
Oh.
1080
00:57:31,223 --> 00:57:32,223
Tieni.
1081
00:57:33,843 --> 00:57:34,843
Lino.
1082
00:57:39,423 --> 00:57:40,463
Nina Picella.
1083
00:57:41,163 --> 00:57:43,423
Ricettazione per acquisto di sostanze
dopanti.
1084
00:57:43,783 --> 00:57:45,099
E sta pure ad Hamburgo.
1085
00:57:45,123 --> 00:57:46,123
Valentina.
1086
00:57:46,843 --> 00:57:47,799
Valenti.
1087
00:57:47,823 --> 00:57:49,843
Hai scusa, è il telefono, non te l'avevo
visto.
1088
00:57:50,363 --> 00:57:54,463
Ti volevo chiedere una tua consulenza su
una mia personale intuizione.
1089
00:57:54,763 --> 00:57:55,599
Sul fentanil?
1090
00:57:55,623 --> 00:57:57,363
No, una cosa un po' più personale.
1091
00:57:58,403 --> 00:58:02,523
Praticamente Amalia, la figlia di Cécile,
secondo me è entrata in un brutto giro.
1092
00:58:03,763 --> 00:58:04,963
E che brutto giro?
1093
00:58:05,343 --> 00:58:06,403
Telefonate sospette.
1094
00:58:07,163 --> 00:58:10,863
Ieri stava con me in macchina ed è arrivata
una telefonata e subito era staccata.
1095
00:58:11,403 --> 00:58:13,493
Poi mi sono appostato e
sono riuscito a sentire la
1096
00:58:13,517 --> 00:58:16,303
telefonata che ho avuto
con una persona in francese.
1097
00:58:16,443 --> 00:58:17,443
E che hai capito?
1098
00:58:18,003 --> 00:58:20,223
Niente Valentina, è la francese,
chi la capisce?
1099
00:58:20,443 --> 00:58:22,003
Però sono riuscito a capire una parola.
1100
00:58:22,443 --> 00:58:23,443
Paquette.
1101
00:58:23,683 --> 00:58:24,119
Paquette?
1102
00:58:24,143 --> 00:58:25,440
Paquette in francese.
1103
00:58:25,464 --> 00:58:28,659
Pensato sarà come pacchetti in napoletano,
no?
1104
00:58:28,683 --> 00:58:32,323
Quindi, paquette francese, paquetti in
napoletano, che ti fa capire?
1105
00:58:32,623 --> 00:58:35,019
Che c'è stata la dominazione dei francesi
a Napoli.
1106
00:58:35,043 --> 00:58:39,223
No Valentina, che aspetta un pacchetto
sospetto, capite?
1107
00:58:40,243 --> 00:58:43,108
Michele, secondo
me, a te questa storia di
1108
00:58:43,132 --> 00:58:46,263
Cécile, Maya, Palestra,
ti è andata alla testa.
1109
00:58:46,503 --> 00:58:50,076
E comunque, se pensi che
ci sia qualcosa di sospetto
1110
00:58:50,100 --> 00:58:52,683
con gli adolescenti, c'è
un solo modo per scoprirlo.
1111
00:58:52,883 --> 00:58:53,659
Dialogo?
1112
00:58:53,683 --> 00:58:53,880
No.
1113
00:58:53,904 --> 00:58:55,343
No, invadere la loro privacy.
1114
00:58:55,863 --> 00:58:58,343
Io con i miei figli lo faccio spesso,
pure ora che sono grosso.
1115
00:58:59,663 --> 00:59:01,363
Però, adesso con lei come fai?
1116
00:59:01,863 --> 00:59:04,363
Lei avrà il telefono attaccato sotto
pelle.
1117
00:59:05,163 --> 00:59:06,759
Come si fa?
1118
00:59:06,783 --> 00:59:07,783
E chi lo sa?
1119
00:59:07,983 --> 00:59:11,783
Per questa importante indagine ti tocca
fare in modo analogico.
1120
00:59:15,083 --> 00:59:16,873
Valentina, una volta
che ti ho chiesto un
1121
00:59:16,897 --> 00:59:19,483
consiglio analogico e
digitale, e chi l'ha capito?
1122
00:59:20,723 --> 00:59:22,403
Ti spiego meglio la francese.
1123
00:59:39,753 --> 00:59:40,329
Grazie.
1124
00:59:40,353 --> 00:59:41,353
Di niente.
1125
00:59:41,933 --> 00:59:42,629
Ciao.
1126
00:59:42,653 --> 00:59:43,653
Ciao, Maya.
1127
00:59:59,723 --> 01:00:01,063
E poi chi è questo Apicella?
1128
01:00:01,583 --> 01:00:04,655
Lavora da cinque anni in
Germania, per tre, quattro
1129
01:00:04,679 --> 01:00:07,103
mesi l'anno, con tratti
brevi, aziende diverse.
1130
01:00:07,523 --> 01:00:10,343
Il resto dei mesi ripassa per l'Europa a
combattere.
1131
01:00:10,763 --> 01:00:12,459
Sempre però a tornei minori, come questo.
1132
01:00:12,483 --> 01:00:14,762
E il pusher che abbiamo preso
a Napoli ci ha detto che prima
1133
01:00:14,786 --> 01:00:17,723
del Fentanyl trafficava in
anabolizzanti e roba per la palestra.
1134
01:00:18,143 --> 01:00:19,843
Posso sapere come avete avuto questo nome?
1135
01:00:24,293 --> 01:00:25,593
È una fonte fidata.
1136
01:00:27,453 --> 01:00:30,313
Mi ricordo che siamo in Germania,
non in Italia.
1137
01:00:30,873 --> 01:00:33,649
Sì, però stasera questa è l'ultima
occasione che abbiamo di prenderlo.
1138
01:00:33,673 --> 01:00:35,973
Domani mattina parte il carico e poi non
lo prendiamo più.
1139
01:00:36,133 --> 01:00:37,133
Non si può fare.
1140
01:00:37,353 --> 01:00:39,373
Non mi daranno l'autorizzazione,
non questa sera.
1141
01:00:40,973 --> 01:00:41,973
Capiamo.
1142
01:00:44,053 --> 01:00:45,053
Grazie.
1143
01:00:47,013 --> 01:00:49,933
Azzardatevi e muovetevi da soli,
faccio rapporto ai vostri capi in Italia.
1144
01:00:52,233 --> 01:00:53,573
Mark, ma stai scherzando?
1145
01:00:55,913 --> 01:00:57,433
Io non lo so per chi ci ha preso.
1146
01:00:58,693 --> 01:01:00,573
E chi lo sa per chi ci ha preso,
commissario?
1147
01:01:06,133 --> 01:01:07,453
Palmieri, non ti ci abituare.
1148
01:01:07,873 --> 01:01:08,973
È solo per questa volta.
1149
01:04:29,203 --> 01:04:30,203
Vincenzo!
1150
01:04:37,863 --> 01:04:38,863
Tutto bene?
1151
01:04:39,263 --> 01:04:40,263
Grazie.
1152
01:04:46,053 --> 01:04:47,133
Dove cazzo vai?
1153
01:04:51,663 --> 01:04:52,863
Ferma, stronza.
1154
01:04:55,703 --> 01:04:56,703
Apicella.
1155
01:04:57,503 --> 01:05:00,203
Ormai sappiamo chi sei, sappiamo che vendi
il fentanyl.
1156
01:05:00,323 --> 01:05:02,363
Su, pensi di uscire così da Hamburgo?
1157
01:05:02,963 --> 01:05:03,540
No.
1158
01:05:03,564 --> 01:05:04,803
Guarda che ragazzo è calmo.
1159
01:05:06,503 --> 01:05:07,900
Guarda che ragazzo è calmo.
1160
01:05:07,924 --> 01:05:09,460
Guarda.
1161
01:05:09,484 --> 01:05:10,943
Stai calmo, è inutile che ti agiti.
1162
01:05:11,703 --> 01:05:12,703
Guarda.
1163
01:05:17,313 --> 01:05:18,313
Guarda.
1164
01:05:18,953 --> 01:05:19,953
Non vuoi morire?
1165
01:05:21,313 --> 01:05:22,373
Ma io me ne vado, eh?
1166
01:05:40,523 --> 01:05:41,543
Guarda, guarda, guarda.
1167
01:05:45,523 --> 01:05:47,863
Capisce che adesso ci dici dove hai preso
il fentanyl?
1168
01:05:48,183 --> 01:05:48,779
Eh?
1169
01:05:48,803 --> 01:05:50,983
Fa un culo.
1170
01:05:51,563 --> 01:05:52,539
Dammi.
1171
01:05:52,563 --> 01:05:53,563
Grazie.
1172
01:05:56,283 --> 01:05:58,463
Pensavate davvero che riuscissi a fare di
testa vostra?
1173
01:05:59,243 --> 01:06:00,243
Gli italiani.
1174
01:06:00,843 --> 01:06:01,859
Stai bene?
1175
01:06:01,883 --> 01:06:02,739
Sì.
1176
01:06:02,763 --> 01:06:03,379
Centrale.
1177
01:06:03,403 --> 01:06:04,823
Schick sofort den Streife.
1178
01:06:22,813 --> 01:06:23,869
Schimlein!
1179
01:06:23,893 --> 01:06:24,893
Poliziai!
1180
01:06:26,213 --> 01:06:27,833
Apicella ci ha fornito la posizione.
1181
01:06:28,173 --> 01:06:29,109
Sì, sì.
1182
01:06:29,133 --> 01:06:29,830
Ho fatto una domanda.
1183
01:06:29,854 --> 01:06:32,309
Ho visto come hai fatto a botte con
Apicella.
1184
01:06:32,333 --> 01:06:32,350
Bene.
1185
01:06:32,374 --> 01:06:33,489
Hanno trovato un laboratorio.
1186
01:06:33,513 --> 01:06:35,013
Ma per caso sei tipo un lottatore?
1187
01:06:37,213 --> 01:06:38,213
Ma, veramente?
1188
01:06:39,573 --> 01:06:42,333
Eh, si vede che non hai mai sentito
parlare di flat foot.
1189
01:06:43,333 --> 01:06:44,269
Tutto a posto?
1190
01:06:44,293 --> 01:06:46,489
Sì, partiamo domani mattina col primo
aereo.
1191
01:06:46,513 --> 01:06:47,513
Ah, buono.
1192
01:06:47,633 --> 01:06:48,129
Grazie.
1193
01:06:48,153 --> 01:06:49,149
Noi ci aggiorniamo.
1194
01:06:49,173 --> 01:06:50,173
Sì, quando facciamo.
1195
01:06:50,473 --> 01:06:52,793
Tanto se mi licenziano un posto a Napoli
me lo trovate, no?
1196
01:06:53,153 --> 01:06:54,773
Mi sembra che lavoriamo abbastanza bene.
1197
01:06:55,553 --> 01:06:56,553
Come no, voglio.
1198
01:06:57,053 --> 01:06:58,129
Ci vediamo.
1199
01:06:58,153 --> 01:06:58,870
Grazie di tutto.
1200
01:06:58,894 --> 01:06:59,894
A presto.
1201
01:07:04,363 --> 01:07:05,199
Posso?
1202
01:07:05,223 --> 01:07:06,423
Vieni, sono in cucina.
1203
01:07:06,703 --> 01:07:08,383
Ciao.
1204
01:07:10,103 --> 01:07:11,343
Cos'è successo?
1205
01:07:11,843 --> 01:07:13,723
Mai ha tirato un vocabolario pure a te?
1206
01:07:16,103 --> 01:07:17,363
Michele, che succede?
1207
01:07:17,663 --> 01:07:18,663
In casa?
1208
01:07:18,783 --> 01:07:19,783
No.
1209
01:07:19,963 --> 01:07:21,823
Ho sentito una sua telefonata.
1210
01:07:22,023 --> 01:07:23,759
Era molto strana.
1211
01:07:23,783 --> 01:07:25,763
Così mi sono insospettito e l'ho seguita.
1212
01:07:25,903 --> 01:07:26,819
Come seguita?
1213
01:07:26,843 --> 01:07:27,279
Sì.
1214
01:07:27,303 --> 01:07:28,843
Me l'ha suggerita una persona.
1215
01:07:29,263 --> 01:07:32,503
Vabbè, comunque... Ha ritirato
un pacchetto dal residence.
1216
01:07:33,603 --> 01:07:34,140
Sì, sì.
1217
01:07:34,164 --> 01:07:36,003
Non ho detto ancora niente al
commissariato.
1218
01:07:36,203 --> 01:07:38,823
E ci sta pure che una brava ragazza faccia
una cazzata.
1219
01:07:39,143 --> 01:07:41,083
Però io devo sapere che c'è in quel
pacchetto.
1220
01:07:42,283 --> 01:07:44,303
Michele, non c'è da preoccuparsi.
1221
01:07:44,563 --> 01:07:45,439
Sì, sì.
1222
01:07:45,463 --> 01:07:47,203
Io a Maya le voglio molto bene.
1223
01:07:47,483 --> 01:07:48,483
E a te...
1224
01:07:51,543 --> 01:07:52,543
so affezionata.
1225
01:07:54,263 --> 01:07:56,223
Ma ricordatevi che sono un poliziotto.
1226
01:08:08,233 --> 01:08:09,233
Chiamo a pre.
1227
01:08:16,183 --> 01:08:22,713
È un regalo da suo padre.
1228
01:08:23,893 --> 01:08:25,093
Come suo padre?
1229
01:08:25,633 --> 01:08:27,173
Non è Mamadou suo padre?
1230
01:08:30,113 --> 01:08:31,773
Mamadou era una brava persona.
1231
01:08:33,073 --> 01:08:35,573
Ci siamo sposati davvero mai in Italia.
1232
01:08:37,353 --> 01:08:38,793
E solo perché...
1233
01:08:39,513 --> 01:08:43,073
se sei una famiglia è più difficile che
ti sgomberano da una casa occupata.
1234
01:08:43,813 --> 01:08:46,690
Io avevo una figlia e lui un permesso di
soggiorno.
1235
01:08:46,714 --> 01:08:48,249
Abbiamo fatto un accordo.
1236
01:08:48,273 --> 01:08:50,093
E adesso dov'è il papà di Maya?
1237
01:08:50,653 --> 01:08:51,993
In Costa d'Avorio.
1238
01:08:53,973 --> 01:08:55,813
Ci siamo amati da ragazzi.
1239
01:08:56,013 --> 01:08:58,633
Io però sono rimasta incinta molto
giovane.
1240
01:08:59,393 --> 01:09:00,393
E...
1241
01:09:00,953 --> 01:09:04,433
fin quando siamo rimasti lì lei ha
continuato a frequentarlo.
1242
01:09:05,813 --> 01:09:07,593
Ci vogliamo bene ma...
1243
01:09:08,233 --> 01:09:09,993
Non basta per sposarsi.
1244
01:09:13,433 --> 01:09:15,473
Ma perché non ce l'avete detto prima?
1245
01:09:18,593 --> 01:09:20,113
Perché io ho una figlia.
1246
01:09:21,173 --> 01:09:25,113
Neonofona fa molto più pena di una con la
madre che si è sposata per convenienza.
1247
01:09:27,973 --> 01:09:30,913
Mi dispiace... aver
mentito a te e all'ispettore.
1248
01:09:32,113 --> 01:09:33,593
Ce ne andiamo via stasera.
1249
01:09:39,193 --> 01:09:40,633
L'ispettore capirà.
1250
01:09:43,353 --> 01:09:46,473
E il dubbio glielo diciamo tra un po' di
tempo, eh?
1251
01:09:47,993 --> 01:09:49,073
Tipo un paio d'anni.
1252
01:10:06,053 --> 01:10:07,613
Ma ti fa ancora così male?
1253
01:10:08,213 --> 01:10:11,253
Eh... Eh, devi smettere
con il wrestling.
1254
01:10:11,673 --> 01:10:12,673
Ormai hai un'età.
1255
01:10:13,233 --> 01:10:14,873
Ancora questa cosa con il wrestling,
vedi?
1256
01:10:17,373 --> 01:10:18,373
Vabbè...
1257
01:10:20,453 --> 01:10:23,453
Anche... Aspetta, c'è...
Senti una cosa, ma...
1258
01:10:24,273 --> 01:10:25,629
perché devi aggiornare grassi?
1259
01:10:25,653 --> 01:10:26,669
Il caso è chiuso, scusa.
1260
01:10:26,693 --> 01:10:27,669
Che cosa?
1261
01:10:27,693 --> 01:10:31,273
No, tu hai detto, vabbè,
aggiornami... Ma che ti importa, scusa?
1262
01:10:31,573 --> 01:10:33,490
Niente, era solo perché tu hai detto che
dobbiamo fare la scuola.
1263
01:10:33,514 --> 01:10:33,810
Dai, vieni.
1264
01:10:33,834 --> 01:10:35,754
Vieni, ti offro qualcosa da bere per
festeggiare.
1265
01:10:40,813 --> 01:10:43,144
Allora, però se ci pensi,
alla fine del corridoio
1266
01:10:43,168 --> 01:10:45,593
era ovvio che sarebbe
andato verso il parcheggio.
1267
01:10:46,013 --> 01:10:48,613
Eh, ho capito, però doveva passare forse
per lo spogliatoio.
1268
01:10:49,013 --> 01:10:50,633
E sennò che andava che era vestito...
1269
01:10:51,613 --> 01:10:52,069
No.
1270
01:10:52,093 --> 01:10:55,193
Va bene, allora... avrà avuto culo,
va bene?
1271
01:10:56,453 --> 01:10:57,453
Io di più.
1272
01:10:58,513 --> 01:11:01,373
Perché se tu non c'eri là fuori,
a quest'ora io...
1273
01:11:05,833 --> 01:11:06,489
Dillo.
1274
01:11:06,513 --> 01:11:07,513
Che cosa?
1275
01:11:09,253 --> 01:11:10,253
Che è stato divertente.
1276
01:11:12,373 --> 01:11:13,373
Va bene, dai.
1277
01:11:13,553 --> 01:11:15,173
È stato divertente.
1278
01:11:15,593 --> 01:11:16,593
Sì.
1279
01:11:16,793 --> 01:11:18,153
È che avevo ragione io.
1280
01:11:19,213 --> 01:11:20,129
Mai.
1281
01:11:20,153 --> 01:11:21,153
Come mai?
1282
01:11:21,413 --> 01:11:22,413
Mai.
1283
01:11:25,293 --> 01:11:29,233
A volte seguire sempre le regole non è la
cosa giusta da fare.
1284
01:11:30,333 --> 01:11:31,333
O no?
1285
01:11:31,573 --> 01:11:35,493
Tu mi trovi... una persona noiosa,
giusto?
1286
01:11:36,713 --> 01:11:37,713
Per niente.
1287
01:11:39,253 --> 01:11:40,653
Ho pensato e ti ho detto di tutto.
1288
01:11:42,673 --> 01:11:43,673
Ma mai noiosa.
1289
01:11:51,953 --> 01:11:56,393
Va bene, allora adesso la cosa giusta e
noiosa da fare...
1290
01:11:56,893 --> 01:11:58,013
è andare a dormire.
1291
01:11:58,673 --> 01:11:59,713
Lo so, ti capisco.
1292
01:12:01,133 --> 01:12:03,373
Anche io per quattro anni ho sempre fatto
la cosa giusta.
1293
01:12:04,593 --> 01:12:06,173
O almeno ho cercato di farlo.
1294
01:12:06,693 --> 01:12:10,193
Qua in Germania, all'Interpol,
sotto copertura...
1295
01:12:12,233 --> 01:12:14,753
Razionalmente era la cosa più giusta da
fare per non stare male.
1296
01:12:15,933 --> 01:12:16,933
E poi?
1297
01:12:19,933 --> 01:12:21,293
E poi sono tornato a Napoli.
1298
01:12:28,703 --> 01:12:31,503
Sai che a volte la cosa giusta da fare è
quella che ci fa stare peggio.
1299
01:12:35,263 --> 01:12:36,263
Buonanotte, commissario.
1300
01:12:39,143 --> 01:12:41,323
Perché ieri sera non mi hai svegliato in
camera tua?
1301
01:12:44,883 --> 01:12:46,704
Ma io non... Sincero?
1302
01:12:58,183 --> 01:12:59,183
Ma sai che c'è?
1303
01:13:00,583 --> 01:13:03,243
Che io mi sono rotta il cazzo di fare la
cosa giusta.
1304
01:13:13,053 --> 01:13:17,293
Ma chiudi qui il pony.
1305
01:13:22,933 --> 01:13:24,333
Boas!
1306
01:13:24,653 --> 01:13:32,653
I non av возможно io non ragazz общaccebbes
Share, i non lettnu coa non...
1307
01:13:41,114 --> 01:13:42,354
...
1308
01:14:10,283 --> 01:14:11,283
Sì.
1309
01:14:16,523 --> 01:14:17,523
Ma sei tu?
1310
01:14:23,343 --> 01:14:24,343
Ehi!
1311
01:14:28,063 --> 01:14:32,863
Ehi, chiamami Emanuele, fammi farne
faticare, poi ci chiariamo, parliamo,
1312
01:14:33,043 --> 01:14:34,043
tutto che...
1313
01:15:19,743 --> 01:15:21,259
Sonia, perché non mi hai svegliato?
1314
01:15:21,283 --> 01:15:22,763
Almeno ci prendiamo un caffè insieme.
1315
01:15:24,143 --> 01:15:25,143
Nonna mia...
1316
01:15:26,043 --> 01:15:27,643
Saluto come stai a mangiare la mattina.
1317
01:15:29,243 --> 01:15:30,243
Enrico!
1318
01:16:13,913 --> 01:16:16,189
Carmine era pulito per rimettersi in mezzo
agli impicci.
1319
01:16:16,213 --> 01:16:20,134
Se hai qualcosa da nascondere, l'ultimo
che lo viene a sapere è il tuo amico Spino.
1320
01:16:21,153 --> 01:16:22,729
Sono contento che te ne hai trovato,
Emanuele.
1321
01:16:22,753 --> 01:16:23,629
Fino a me non è riuscirlo.
1322
01:16:23,653 --> 01:16:24,489
Ti dice qualcosa?
1323
01:16:24,513 --> 01:16:25,249
Non la conosco.
1324
01:16:25,273 --> 01:16:26,729
Non si parla con le guardie.
1325
01:16:26,753 --> 01:16:28,549
No, no, non mi guardare in quel modo,
eh.
1326
01:16:28,573 --> 01:16:32,613
Dunque tra di voi si è creato una certa
indezza... professionale.
1327
01:16:32,793 --> 01:16:34,149
Perché stavi litigando con Carmine?
1328
01:16:34,173 --> 01:16:35,173
Aveva fatto delle foto.
1329
01:16:35,313 --> 01:16:36,449
Prendiamoli insieme.
1330
01:16:36,473 --> 01:16:37,713
Io e te lo possiamo fare.
1331
01:16:38,293 --> 01:16:40,133
Ce la sto mettendo tutta, Bagnari.
1332
01:16:40,333 --> 01:16:41,333
Lo so.
1333
01:16:43,033 --> 01:16:44,033
Stop!
1334
01:16:44,353 --> 01:16:45,933
Mamma, ha cominciato tutto qua!
87945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.