All language subtitles for Piedone.Uno.Sbirro.A.Napoli.1x03.Oltre.Il.Confine.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8_Sub Ita Ful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,593 --> 00:01:36,513 Vieni a guardare la vista, è bellissima. 2 00:01:40,633 --> 00:01:41,633 Stai bene? 3 00:01:43,493 --> 00:01:44,853 Il promedio? 4 00:01:45,013 --> 00:01:45,969 Dove è? 5 00:01:45,993 --> 00:01:46,993 Nel quarto. 6 00:01:48,273 --> 00:01:49,313 Nel quarto. 7 00:01:50,933 --> 00:01:51,933 Enrique! 8 00:01:52,193 --> 00:01:53,193 Kike! 9 00:01:54,153 --> 00:01:55,153 Enrique! 10 00:01:55,753 --> 00:01:56,489 Enrique! 11 00:01:56,513 --> 00:01:57,513 Nobisito! 12 00:01:57,773 --> 00:01:58,993 Oh, è bellissima! 13 00:01:59,193 --> 00:02:00,513 Kike, Kike, Kike! 14 00:02:02,273 --> 00:02:03,273 Dove sei? 15 00:02:03,893 --> 00:02:04,569 Nobisito! 16 00:02:04,593 --> 00:02:05,593 Ciao! 17 00:02:09,073 --> 00:02:10,073 Kike! 18 00:02:12,633 --> 00:02:13,609 Kike, aspetta! 19 00:02:13,633 --> 00:02:14,169 Aspetta! 20 00:02:14,193 --> 00:02:14,689 Kike! 21 00:02:14,713 --> 00:02:15,793 Guarda la cosa nella testa! 22 00:02:17,453 --> 00:02:18,453 Kike! 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,089 Kike! 24 00:02:20,113 --> 00:02:21,113 Non respira, Juan! 25 00:02:21,393 --> 00:02:22,129 Kike! 26 00:02:22,153 --> 00:02:23,153 Non respira! 27 00:02:23,833 --> 00:02:25,989 Kike! 28 00:02:26,013 --> 00:02:26,829 Cosa cazzo! 29 00:02:26,853 --> 00:02:28,593 Kike, chiama qualcuno, non so! 30 00:02:28,813 --> 00:02:29,769 Ma cosa voglio chiamare? 31 00:02:29,793 --> 00:02:30,509 L'ambulanza! 32 00:02:30,533 --> 00:02:31,190 Che cazzo vuoi chiamare? 33 00:02:31,214 --> 00:02:32,214 L'ambulanza, allora! 34 00:02:32,473 --> 00:02:33,229 Aspetta! 35 00:02:33,253 --> 00:02:34,253 Kike! 36 00:02:34,593 --> 00:02:35,189 Kike! 37 00:02:35,213 --> 00:02:35,569 Oh! 38 00:02:35,593 --> 00:02:36,529 Kike! 39 00:02:36,553 --> 00:02:38,433 Aspetta! 40 00:03:39,193 --> 00:03:41,753 Commissario, uno straniero è morto in una casa a vacanze. 41 00:03:45,533 --> 00:03:47,873 Enrique Zara, 30 anni, di Siliglia. 42 00:03:48,113 --> 00:03:50,453 L'hanno trovato stamattina e non si è più svegliato. 43 00:03:50,713 --> 00:03:51,769 Sospetto verdoso. 44 00:03:51,793 --> 00:03:52,330 L'analisi? 45 00:03:52,354 --> 00:03:53,513 Tra due ore. 46 00:03:53,873 --> 00:03:55,073 Ti ha chiamato Ruotolo. 47 00:03:55,553 --> 00:03:56,553 No, perché? 48 00:03:57,313 --> 00:03:58,393 Commissario Ascarelli. 49 00:03:58,733 --> 00:04:00,113 Voi siete gli amici di Enrique? 50 00:04:02,253 --> 00:04:03,433 Capite l'italiano? 51 00:04:03,653 --> 00:04:04,229 Sì. 52 00:04:04,253 --> 00:04:05,253 Eh, dai. 53 00:04:06,733 --> 00:04:07,733 Allora? 54 00:04:09,453 --> 00:04:10,469 Dai. 55 00:04:10,493 --> 00:04:12,069 Era spia e soltero. 56 00:04:12,093 --> 00:04:13,873 E la dia era al celibato. 57 00:04:14,033 --> 00:04:15,033 Eh. 58 00:04:15,293 --> 00:04:17,913 Si... Tenia che sposare in un mese. 59 00:04:19,313 --> 00:04:20,853 Eh, ci dispiace. 60 00:04:21,693 --> 00:04:23,334 Ma... Lo sento. 61 00:04:24,753 --> 00:04:26,333 Però che cosa si è preso? 62 00:04:30,903 --> 00:04:32,323 Dai, su, forza, ragazzi. 63 00:04:32,643 --> 00:04:34,699 Ci dovete dare una mano, non vi facciamo nulla. 64 00:04:34,723 --> 00:04:35,159 Forza. 65 00:04:35,183 --> 00:04:36,183 Dai. 66 00:04:36,843 --> 00:04:37,879 Fuimos a bailar. 67 00:04:37,903 --> 00:04:38,699 Eh. 68 00:04:38,723 --> 00:04:41,803 Era l'ultima noce a Napoli e queremos divertirnos. 69 00:04:42,083 --> 00:04:42,979 Va beh. 70 00:04:43,003 --> 00:04:46,603 Un chico nella discoteca tenía estas pastillas. 71 00:04:47,623 --> 00:04:51,163 Y nos han dicho que eran perfectas para terminar la fiesta. 72 00:04:51,503 --> 00:04:52,503 Esta sí. 73 00:04:52,823 --> 00:04:55,463 No... Más te relajaba, era... 74 00:04:57,263 --> 00:04:59,163 tipo anestético o algo así. 75 00:04:59,823 --> 00:05:01,123 Erano blu, ste pillolini. 76 00:05:04,063 --> 00:05:05,063 Joder, sí. 77 00:05:09,583 --> 00:05:11,063 Come si chiama la discoteca? 78 00:05:11,663 --> 00:05:12,663 The Hole. 79 00:05:12,963 --> 00:05:14,563 Está corro, yo la conozco. 80 00:05:14,883 --> 00:05:15,799 Codice 8. 81 00:05:15,823 --> 00:05:16,759 Disportare respiratore. 82 00:05:16,783 --> 00:05:17,539 Sospetto overdose. 83 00:05:17,563 --> 00:05:18,703 Sostanza non identificata. 84 00:05:18,863 --> 00:05:19,879 Dove lo portiamo? 85 00:05:19,903 --> 00:05:20,903 Box 5, reanimazione. 86 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Eccolo l'altro. 87 00:05:22,723 --> 00:05:23,300 Feint. 88 00:05:23,324 --> 00:05:24,119 Ventanil. 89 00:05:24,143 --> 00:05:26,783 Negli Stati Uniti fa 110.000 morti in un anno. 90 00:05:26,923 --> 00:05:29,843 I primi casi in Europa si sono riscontrati non tantissimo tempo fa. 91 00:05:30,083 --> 00:05:33,523 E solo oggi un morto è stato ricoverato in terapia intensiva. 92 00:05:33,863 --> 00:05:35,383 Ormai a Napoli è dappertutto. 93 00:05:36,063 --> 00:05:37,483 Lo diceva Purperiella. 94 00:05:37,603 --> 00:05:37,779 Eh? 95 00:05:37,803 --> 00:05:38,859 Che poi è un opioide. 96 00:05:38,883 --> 00:05:41,903 Si usa in chirurgia oppure nella cura del dolore cronico. 97 00:05:42,583 --> 00:05:43,983 Principio attivo potentissimo. 98 00:05:44,163 --> 00:05:45,683 Dose letale 2 mg. 99 00:05:46,323 --> 00:05:47,943 E soprattutto è a basso costo. 100 00:05:48,263 --> 00:05:51,623 Praticamente è il croquet d'asporto della droga. 101 00:05:53,423 --> 00:05:56,523 A basso costo è facilmente reperibile. 102 00:05:57,063 --> 00:06:00,463 Il problema sono tutte queste overdose nello stesso posto e nello stesso momento. 103 00:06:00,803 --> 00:06:04,719 Bastano 4 o 5 pasticche prese tutte insieme oppure una fornitura fallata. 104 00:06:04,743 --> 00:06:05,559 Non lo possiamo sapere. 105 00:06:05,583 --> 00:06:07,479 Bisogna solo sperare che non ce ne siano altre. 106 00:06:07,503 --> 00:06:07,879 Vabbò. 107 00:06:07,903 --> 00:06:09,843 Intanto troviamo chi spaccia questa monnezza. 108 00:06:10,643 --> 00:06:11,679 Cosa abbiamo? 109 00:06:11,703 --> 00:06:14,563 Il nome del locale dove lo ha preso il ragazzo spagnolo. 110 00:06:15,603 --> 00:06:16,683 Io chiedo in giro. 111 00:06:17,263 --> 00:06:18,263 Palmieri. 112 00:06:18,383 --> 00:06:19,383 Ascari. 113 00:06:20,163 --> 00:06:20,799 Fatelo. 114 00:06:20,823 --> 00:06:21,879 Grazie. 115 00:06:21,903 --> 00:06:22,959 Novello, giusto? 116 00:06:22,983 --> 00:06:23,599 Esatto. 117 00:06:23,623 --> 00:06:25,199 Capezzi, andatevi a piare un caffè. 118 00:06:25,223 --> 00:06:26,343 Voi due aspettate un attimo. 119 00:06:27,383 --> 00:06:29,123 Andiamoci a prendere questo caffè. 120 00:06:36,433 --> 00:06:39,430 Ti sei introdotto in un'abitazione privata senza mandato. 121 00:06:39,454 --> 00:06:40,454 Non c'è. 122 00:06:43,963 --> 00:06:46,103 Tecnicamente sai benissimo di cosa stiamo parlando. 123 00:06:48,183 --> 00:06:49,603 Violazione di domicilio. 124 00:06:50,423 --> 00:06:52,603 Articolo 614 del codice penale. 125 00:06:53,083 --> 00:06:55,103 Aggravato dal fatto che sei un pubblico ufficiale. 126 00:06:55,443 --> 00:06:56,543 615 CP. 127 00:06:57,283 --> 00:06:58,099 Primo comma. 128 00:06:58,123 --> 00:06:59,823 Fino a cinque anni di reclusione. 129 00:07:00,383 --> 00:07:01,159 Secondo comma. 130 00:07:01,183 --> 00:07:02,563 Fino a un anno di reclusione. 131 00:07:03,483 --> 00:07:04,499 Reclusione, vincevo. 132 00:07:04,523 --> 00:07:05,843 E a me la dottoressa? 133 00:07:06,623 --> 00:07:07,763 Omissione di denuncia. 134 00:07:08,283 --> 00:07:10,963 Mi dispiace Palmieri, ma non potevamo fare finta di niente. 135 00:07:12,563 --> 00:07:14,783 Ma io voglio farti soltanto una domanda. 136 00:07:16,243 --> 00:07:19,743 Marizzo, te l'avrebbe mai fatta passare una cazzata del genere? 137 00:07:21,623 --> 00:07:22,623 Io non credo. 138 00:07:26,003 --> 00:07:27,543 Questo non è fare poliziotto. 139 00:07:30,143 --> 00:07:31,143 Questo sai cos'è? 140 00:07:32,303 --> 00:07:33,583 Questo è dilettantismo. 141 00:07:34,983 --> 00:07:38,203 E se c'era qualcuno che il rizzo schifava, quelli erano proprio i dilettanti. 142 00:07:39,363 --> 00:07:42,003 Perché fin quando si divertono, non fanno male a nessuno. 143 00:07:42,123 --> 00:07:44,860 Come al teatro, ci saranno i filo drammatici, ma... 144 00:07:44,884 --> 00:07:47,283 un poliziotto che è un dilettante... 145 00:07:49,023 --> 00:07:50,563 è un poliziotto pericoloso. 146 00:08:00,183 --> 00:08:01,183 Vincenzo. 147 00:08:02,083 --> 00:08:03,283 Alla prossima sei fuori. 148 00:08:09,643 --> 00:08:10,843 E' morita a faticare. 149 00:08:21,553 --> 00:08:22,553 Ma... 150 00:08:23,193 --> 00:08:24,193 Enrico... 151 00:08:24,773 --> 00:08:26,693 è possibile che gliela fai passare così? 152 00:08:27,213 --> 00:08:28,893 Cosa volevi che facessi, Sonia? 153 00:08:29,293 --> 00:08:30,293 Sospenderlo a vita? 154 00:08:30,573 --> 00:08:32,793 Ma non lo so, almeno un richiamo formale. 155 00:08:32,993 --> 00:08:36,975 Ma con questa droga in giro, noi ci possiamo mai 156 00:08:36,999 --> 00:08:40,173 permettere di perdere un poliziotto come Palmieri? 157 00:08:40,353 --> 00:08:41,913 Allora certo, è meglio non fare niente. 158 00:08:44,593 --> 00:08:45,593 No. 159 00:08:47,093 --> 00:08:48,533 Per proteggere un tuo uomo. 160 00:08:49,673 --> 00:08:51,093 Ma non ci arrivi, Sonia. 161 00:08:51,913 --> 00:08:54,030 Se una cosa del genere si viene a sapere a Roma... 162 00:08:54,054 --> 00:08:56,693 te lo giochi il tuo puntiggio per l 'antimafia. 163 00:08:58,413 --> 00:08:59,613 Mi hai riferito i fatti. 164 00:08:59,933 --> 00:09:01,293 Mi hai riferito la denuncia. 165 00:09:01,433 --> 00:09:02,533 Hai fatto il tuo dovere. 166 00:09:02,753 --> 00:09:03,809 Ma che devi fare? 167 00:09:03,833 --> 00:09:05,269 Devi andare a cercare questo locale. 168 00:09:05,293 --> 00:09:06,333 E va a faticare, va! 169 00:09:15,163 --> 00:09:15,659 Sonia! 170 00:09:15,683 --> 00:09:16,683 Vado! 171 00:09:20,373 --> 00:09:21,289 Hai capito, non vi è? 172 00:09:21,313 --> 00:09:22,973 Non ci pensate, aspetta un attimo. 173 00:09:24,913 --> 00:09:25,913 Palmieri! 174 00:09:26,973 --> 00:09:27,949 Palmieri! 175 00:09:27,973 --> 00:09:29,053 Sanno le mie mani, aspetta. 176 00:09:32,973 --> 00:09:33,469 Brava, eh? 177 00:09:33,493 --> 00:09:34,513 Non ti smettisci mai. 178 00:09:34,793 --> 00:09:36,389 Lo sai pure tu che ho fatto la cosa giusta. 179 00:09:36,413 --> 00:09:37,413 Hai fatto la cosa giusta? 180 00:09:37,553 --> 00:09:40,269 Così il mio ruotolo ce l'ho sempre addosso e Iodice ancora a piede libero. 181 00:09:40,293 --> 00:09:42,129 Iodice è morto, c'è una perizia che lo prova. 182 00:09:42,153 --> 00:09:43,153 E' finta! 183 00:09:44,133 --> 00:09:46,293 Soprattutto perché non c'è nessuno che la può smentire. 184 00:09:46,873 --> 00:09:48,593 Lo sai che cos'è che non sopporto di te? 185 00:09:48,773 --> 00:09:49,029 Che cosa? 186 00:09:49,053 --> 00:09:50,430 Che tu non ti poni nemmeno il problema. 187 00:09:50,454 --> 00:09:52,829 Entri a casa della gente, parli con i pregiudicati. 188 00:09:52,853 --> 00:09:54,849 Tanto all'ispettore Palmieri si perdona di tutto. 189 00:09:54,873 --> 00:09:55,889 E quindi? 190 00:09:55,913 --> 00:09:58,353 Io non sono cresciuta come te sulle ginocchia di Rizzo. 191 00:09:58,613 --> 00:10:00,889 Io il mio posto in polizia me lo sono guadagnato. 192 00:10:00,913 --> 00:10:04,453 E faccio questo lavoro perché mi piace far rispettare la legge. 193 00:10:04,853 --> 00:10:07,233 Non per avere la libertà di fare come cazzo mi pare. 194 00:10:10,313 --> 00:10:11,873 Tu che cazzo ne sai a me? 195 00:10:12,893 --> 00:10:13,893 Andiamo via. 196 00:10:19,743 --> 00:10:20,799 Tutto a posto? 197 00:10:20,823 --> 00:10:21,823 Eh? 198 00:10:32,283 --> 00:10:33,219 Commissario. 199 00:10:33,243 --> 00:10:34,739 E voi lo sapete meglio di me no? 200 00:10:34,763 --> 00:10:35,763 Qua ci passa di tutto. 201 00:10:37,103 --> 00:10:38,623 Ci sta il camorista dei quartieri. 202 00:10:39,223 --> 00:10:40,403 Ci sta il turista. 203 00:10:40,843 --> 00:10:42,663 Ci sta pure chi ha attitudine di 3.000. 204 00:10:43,543 --> 00:10:46,103 Però poi quando vengono qua vogliono tutti quanti la stessa cosa. 205 00:10:47,603 --> 00:10:48,659 Divertirsi. 206 00:10:48,683 --> 00:10:51,140 E noi qua solo a Coroglio siamo almeno una decina di locali. 207 00:10:51,164 --> 00:10:52,444 Sta gente che apre per due mesi. 208 00:10:52,723 --> 00:10:53,739 Ricicla il riciclabile. 209 00:10:53,763 --> 00:10:55,363 Poi chiude e riapre nel locale a fianco. 210 00:10:55,863 --> 00:10:57,453 Ma se mi metto a cercare di entrare dai tascchi 211 00:10:57,477 --> 00:10:59,403 tutti quelli che entrano per vedere se spacciano. 212 00:10:59,523 --> 00:11:00,763 Quelli vanno da un'altra parte. 213 00:11:01,783 --> 00:11:03,403 Tanto poi se muore un ragazzo che fa? 214 00:11:03,523 --> 00:11:04,983 L'importante è fatturare no? 215 00:11:05,223 --> 00:11:06,503 Che puoi fatturare. 216 00:11:07,203 --> 00:11:09,643 Sarebbe interessante controllare la vostra contabilità. 217 00:11:10,223 --> 00:11:11,663 Magari troviamo qualche sorpresa. 218 00:11:12,143 --> 00:11:13,940 No mi sa, qua sta tutta a norma. 219 00:11:13,964 --> 00:11:15,083 Volete vedere la licenza? 220 00:11:15,323 --> 00:11:16,623 No, no, abbiamo già controllato. 221 00:11:16,863 --> 00:11:18,039 E allora io non ho capito. 222 00:11:18,063 --> 00:11:19,743 Scusate, ma perché mi dovete tenere chiusa? 223 00:11:19,903 --> 00:11:21,483 Perché siamo qui per indagare. 224 00:11:21,683 --> 00:11:24,143 E sono io che decido quando finiscono le indagini. 225 00:11:27,823 --> 00:11:28,823 Sentite. 226 00:11:29,623 --> 00:11:31,343 Io questa pillola blu non l'ho mai vista. 227 00:11:32,863 --> 00:11:34,163 Me ne hanno parlato. 228 00:11:34,323 --> 00:11:35,683 È roba nuova, sintetica. 229 00:11:35,923 --> 00:11:37,263 Sta facendo un sacco di danni. 230 00:11:37,423 --> 00:11:40,043 Senti, mi dice chi è che spacciava qui dentro ieri sera? 231 00:11:40,463 --> 00:11:41,799 Sentite, non lo so, ok? 232 00:11:41,823 --> 00:11:42,823 Io metto il locale. 233 00:11:42,943 --> 00:11:45,623 I piedi organizzano la serata e io guadagno da solo le consumazioni. 234 00:11:45,763 --> 00:11:46,783 E che serata c'era ieri? 235 00:11:47,323 --> 00:11:48,403 Era roba house. 236 00:11:48,623 --> 00:11:50,723 Stava la lista sopra i social da un mese. 237 00:11:51,063 --> 00:11:52,943 Ci stanno le telecamere sorveglianze. 238 00:11:53,163 --> 00:11:54,963 Mi aspetto mai Gesù, il grande fratello. 239 00:11:55,083 --> 00:11:56,083 Un po' spiritoso. 240 00:11:56,483 --> 00:11:57,483 Simpatico, eh? 241 00:11:58,183 --> 00:11:58,939 Scusatemi. 242 00:11:58,963 --> 00:12:00,679 Oh, mi stai facendo male. 243 00:12:00,703 --> 00:12:01,703 Cosa fai? 244 00:12:02,923 --> 00:12:03,439 Aspetta. 245 00:12:03,463 --> 00:12:04,663 Ma non puoi farci una domanda? 246 00:12:04,823 --> 00:12:05,559 Tieni calma. 247 00:12:05,583 --> 00:12:06,599 Ah. 248 00:12:06,623 --> 00:12:07,623 Scusatemi. 249 00:12:08,983 --> 00:12:10,803 Ma che cazzo vuoi? 250 00:12:11,243 --> 00:12:12,543 Ehi, vieni fuori da qui. 251 00:12:12,703 --> 00:12:13,359 Ehi, dormi. 252 00:12:13,383 --> 00:12:13,919 Ehi, scusa. 253 00:12:13,943 --> 00:12:14,619 Non vieni. 254 00:12:14,643 --> 00:12:16,919 Ma non vieni che sta chiuso, no? 255 00:12:16,943 --> 00:12:17,639 Che puoi fare? 256 00:12:17,663 --> 00:12:19,143 Il tuo quartiere non lo vede, no? 257 00:12:19,623 --> 00:12:20,179 No? 258 00:12:20,203 --> 00:12:21,203 Non lo vedi? 259 00:12:21,463 --> 00:12:22,503 Non puoi leggere, no? 260 00:12:22,683 --> 00:12:23,219 No? 261 00:12:23,243 --> 00:12:24,299 Sai leggere. 262 00:12:24,323 --> 00:12:25,019 No, no, no. 263 00:12:25,043 --> 00:12:26,463 Non puoi muovere. 264 00:12:27,023 --> 00:12:28,023 Lasciate fare a me. 265 00:12:28,463 --> 00:12:29,499 Mantenetevi in distanza. 266 00:12:29,523 --> 00:12:30,699 Ispettore, mi stai facendo male. 267 00:12:30,723 --> 00:12:31,723 Forza. 268 00:12:31,883 --> 00:12:32,899 Forza, da questa parte. 269 00:12:32,923 --> 00:12:33,923 Ispettore. 270 00:12:34,503 --> 00:12:35,503 Entrate, entrate. 271 00:12:36,863 --> 00:12:38,783 E me lo potevate dire che venivano. 272 00:12:39,063 --> 00:12:41,603 Stamattina dovevo vedere gli altri che parlavano. 273 00:12:41,723 --> 00:12:41,919 Eh. 274 00:12:41,943 --> 00:12:42,943 Mamma, parlavi e te? 275 00:12:43,163 --> 00:12:44,163 Eh, parlavo. 276 00:12:44,443 --> 00:12:46,523 Ma com'era che la cosa gli era uscita da un business? 277 00:12:46,703 --> 00:12:47,499 Eh. 278 00:12:47,523 --> 00:12:49,583 E che si calchi su Piscatore e Spigola? 279 00:12:49,783 --> 00:12:50,783 Eh, va buono. 280 00:12:51,043 --> 00:12:54,203 Dice Ispettore Novello, mi controllate un attimo sta patente di guida? 281 00:12:54,423 --> 00:12:55,699 Ma perché stai chiuso per lutto? 282 00:12:55,723 --> 00:12:56,999 Per il fatto del turista spagnolo che mi ha chiuso? 283 00:12:57,023 --> 00:12:59,911 Ma no signore, ogni tanto gli uomini mi mettono 284 00:12:59,935 --> 00:13:02,764 a posto la contabilità della gestione, eh. 285 00:13:02,883 --> 00:13:05,983 E con tre telefoni d'ora, e fa tutto, si incazzate qua. 286 00:13:07,183 --> 00:13:07,919 Bureaucrazia. 287 00:13:07,943 --> 00:13:09,539 Eh, quindi ora sei diventato pure ragioniere. 288 00:13:09,563 --> 00:13:10,563 Eh. 289 00:13:11,543 --> 00:13:13,824 Porpite, ma che state combinando con questo uffento, Anil? 290 00:13:13,943 --> 00:13:15,283 Non c'è niente. 291 00:13:18,323 --> 00:13:19,903 E porpite non sape niente. 292 00:13:20,403 --> 00:13:20,879 Scusa. 293 00:13:20,903 --> 00:13:22,023 Porpite non sape niente. 294 00:13:22,143 --> 00:13:24,259 E mi costringe ad usare le maniere forti. 295 00:13:24,283 --> 00:13:26,023 Che vuol dire ispezioni, intercettazioni. 296 00:13:26,763 --> 00:13:27,599 Eh. 297 00:13:27,623 --> 00:13:29,263 Controlliamo la tua burocrazia. 298 00:13:30,843 --> 00:13:33,083 Tu sai che i miei capi non sanno niente di te. 299 00:13:33,203 --> 00:13:34,979 Eh, non voglio mai radio, non voglio niente. 300 00:13:35,003 --> 00:13:36,719 Voglio solo un luogo nella merda, mi sape. 301 00:13:36,743 --> 00:13:38,263 Rispetto non ci capita niente. 302 00:13:38,923 --> 00:13:40,623 Stiamo cercando la stessa persona. 303 00:13:41,643 --> 00:13:44,563 Queste cazze pillole blu, non sono roba nostra. 304 00:13:45,103 --> 00:13:46,543 E nemmeno degli altri clan. 305 00:13:47,343 --> 00:13:49,303 Questo è uno che si muove per conto suo. 306 00:13:49,643 --> 00:13:52,423 E io mi auguro per lui che lo trovate prima voi. 307 00:13:53,863 --> 00:13:55,863 Perché se lo troviamo noi... 308 00:13:59,283 --> 00:14:00,279 no, almeno tra il processo. 309 00:14:00,303 --> 00:14:01,303 Che? 310 00:14:04,173 --> 00:14:06,550 Che cambiate per noi?해 Che tv stia mettendo in gioco il tizio del locale... 311 00:14:06,574 --> 00:14:10,493 e questi sono quelli che hanno partecipato... almeno secondo i social. 312 00:14:11,253 --> 00:14:12,313 Sono un'infinità! 313 00:14:12,653 --> 00:14:14,013 Non è detto che sia un male. 314 00:14:14,633 --> 00:14:18,473 Moltiplica per tutti... Meglio che il telecamera di sorveglianza. 315 00:14:19,713 --> 00:14:20,469 Giusto? 316 00:14:20,493 --> 00:14:23,629 Ah... Eh? 317 00:14:23,653 --> 00:14:24,653 Niente, non è così. 318 00:14:52,183 --> 00:14:53,623 Niente, non riconosci nessuno? 319 00:14:53,903 --> 00:14:54,903 No. 320 00:14:56,023 --> 00:14:57,023 Questa. 321 00:14:57,223 --> 00:14:57,979 Questo? 322 00:14:58,003 --> 00:14:58,539 Sì. 323 00:14:58,563 --> 00:14:59,059 Sei sicuro? 324 00:14:59,083 --> 00:14:59,999 Sì, sicuro. 325 00:15:00,023 --> 00:15:01,383 Ma io questo lo conosco. 326 00:15:06,243 --> 00:15:07,863 Il pusher non è un affiliato. 327 00:15:08,123 --> 00:15:10,263 Ha fatto tutto da solo e ha fatto un bordello. 328 00:15:10,963 --> 00:15:11,963 Eccolo qua. 329 00:15:12,443 --> 00:15:13,300 Ciro Massa. 330 00:15:13,324 --> 00:15:15,863 Lo abbiamo preso due mesi fa per uno scivolo. 331 00:15:16,263 --> 00:15:18,143 Precedente per spaccio e rapine a mano armata. 332 00:15:19,923 --> 00:15:20,963 Andiamo a fare il presso. 333 00:15:36,773 --> 00:15:37,829 Ciro Massa! 334 00:15:37,853 --> 00:15:38,669 Apri! 335 00:15:38,693 --> 00:15:39,549 Polizia! 336 00:15:39,573 --> 00:15:40,573 Apri! 337 00:16:17,613 --> 00:16:18,753 Mani dietro la testa. 338 00:16:19,073 --> 00:16:20,073 Non muovere. 339 00:16:21,433 --> 00:16:22,433 Stai giù. 340 00:16:27,013 --> 00:16:29,473 Abbiamo trovato addosso i ragazzi ricoverati in ospedale. 341 00:16:30,573 --> 00:16:31,949 Per ora solo un morto. 342 00:16:31,973 --> 00:16:33,173 Il ragazzo spagnolo. 343 00:16:33,753 --> 00:16:35,073 Ma questo tu lo sai già, no? 344 00:16:36,113 --> 00:16:38,869 Quello che non sai è che stamattina ci sono stati altri sette ricoveri. 345 00:16:38,893 --> 00:16:40,293 Di cui trenta era Piantenzino. 346 00:16:41,733 --> 00:16:44,393 E per ora tu sei l'unico che abbiamo in mano. 347 00:16:46,153 --> 00:16:47,373 Senti, io non c'entro. 348 00:16:50,453 --> 00:16:51,453 Ciro. 349 00:16:51,693 --> 00:16:52,913 Noi ti possiamo proteggere. 350 00:16:53,273 --> 00:16:54,753 Ti mandiamo in un carcere sicuro. 351 00:16:54,973 --> 00:16:55,429 Eh. 352 00:16:55,453 --> 00:16:57,053 Ma così mi accidono in carcere. 353 00:16:57,313 --> 00:16:58,189 Oh. 354 00:16:58,213 --> 00:17:01,270 C'è stanno posto che non sanno nemmeno che faccio di ene, come ti chiamano. 355 00:17:01,294 --> 00:17:02,069 Fidati. 356 00:17:02,093 --> 00:17:04,573 O preferisci rimanere qua in stato di fermo mentre là fuori i 357 00:17:04,597 --> 00:17:06,994 ragazzi continuano a morire per la roba che gli hai dato tu. 358 00:17:07,493 --> 00:17:09,053 Magari ci casca pure qualche amico tuo. 359 00:17:10,153 --> 00:17:11,793 Però mi hai mandato in lontano, veramente. 360 00:17:12,793 --> 00:17:13,793 Eh. 361 00:17:14,013 --> 00:17:15,973 Non ci sei solo tu dietro tutto questo, eh? 362 00:17:17,833 --> 00:17:21,253 Sicuro ci sta a Napoli qualcun altro che spinge Fedalin dello stesso fornitore. 363 00:17:22,453 --> 00:17:24,053 Ma non ne sa nessuno del sistema. 364 00:17:24,513 --> 00:17:26,753 Rende troppo poco per distribuirlo nelle basi. 365 00:17:27,093 --> 00:17:28,173 Hai chiesto fornitore? 366 00:17:28,913 --> 00:17:30,173 Un contatto da fuori. 367 00:17:31,273 --> 00:17:32,933 Tratta solo cose farmaceutiche. 368 00:17:33,073 --> 00:17:34,713 Io per me c'è altra cosa brava questa. 369 00:17:34,973 --> 00:17:36,753 Le vetrine, adesso il serone. 370 00:17:37,613 --> 00:17:38,833 Fedalin era una novità. 371 00:17:41,733 --> 00:17:43,873 E non pensavo che faceva questi danni. 372 00:17:46,773 --> 00:17:48,053 Hai chiesto contatto? 373 00:17:52,763 --> 00:17:55,123 Allora, ora noi ti mettiamo tutto sotto controllo. 374 00:17:55,423 --> 00:17:57,923 Vediamo i tuoi spostamenti e lo troviamo da soli chi è. 375 00:17:59,623 --> 00:18:00,840 Oppure ci puoi facilitare le cose. 376 00:18:00,864 --> 00:18:03,303 E noi ti mettiamo in sicurezza. 377 00:18:03,443 --> 00:18:05,343 Io non so chi è, ma buono, lo giuro. 378 00:18:07,163 --> 00:18:09,699 Lui ti scrive tramite chat con un numero anonimo. 379 00:18:09,723 --> 00:18:11,683 Tra un appuntamento e un orario. 380 00:18:12,163 --> 00:18:15,803 Di solito è una persona di sosta sull 'autostrada di notte. 381 00:18:16,863 --> 00:18:19,163 Io mi presento lì e non sono mai l'unico a comprare. 382 00:18:19,623 --> 00:18:21,899 Lui arriva, scarica il camion. 383 00:18:21,923 --> 00:18:23,259 Noi facciamo quello che dobbiamo fare. 384 00:18:23,283 --> 00:18:24,323 Lui si incassa e se ne va. 385 00:18:24,503 --> 00:18:25,503 Dura tutto quanto. 386 00:18:26,323 --> 00:18:27,323 20 minuti. 387 00:18:28,823 --> 00:18:32,079 Lui è italiano, però... il camion non viene da fuori. 388 00:18:32,103 --> 00:18:33,103 È a Germania. 389 00:18:33,563 --> 00:18:34,563 A Burgo. 390 00:18:36,783 --> 00:18:38,623 L'ultima volta è stata dieci giorni fa. 391 00:18:39,523 --> 00:18:41,883 Mi ha detto che il prossimo carico sarebbe stato importante. 392 00:18:42,583 --> 00:18:44,203 Parlava di migliaia di dosi. 393 00:18:46,363 --> 00:18:48,644 Però tanto è inutile che abbiamo controllato il cellulare. 394 00:18:49,183 --> 00:18:51,043 Ormai lo sanno tutti che mi state cercando. 395 00:18:51,803 --> 00:18:53,023 Non mi schifo più, lo so. 396 00:19:00,093 --> 00:19:02,553 Ma quanti ne sono arrivati al pronto soccorso? 397 00:19:03,253 --> 00:19:04,253 Fentanyl. 398 00:19:07,013 --> 00:19:09,633 Un'aristografia è andata e non si vede niente. 399 00:19:11,613 --> 00:19:12,613 Guarda questo. 400 00:19:15,253 --> 00:19:16,253 Mark Grass. 401 00:19:17,073 --> 00:19:18,073 Ok. 402 00:19:22,463 --> 00:19:24,123 In realtà, noi li abbiamo lasciati. 403 00:19:24,883 --> 00:19:25,883 Ciao. 404 00:19:26,923 --> 00:19:27,923 Allora? 405 00:19:28,063 --> 00:19:30,299 A Burgo lo conoscono bene il fentanyl. 406 00:19:30,323 --> 00:19:31,723 Ho parlato con un loro referente. 407 00:19:32,223 --> 00:19:33,723 Ha vendaggi in corso? 408 00:19:34,783 --> 00:19:35,399 No. 409 00:19:35,423 --> 00:19:36,883 Ma sicuramente ne sanno più di noi. 410 00:19:37,983 --> 00:19:40,103 A quanto stiamo con i ricoveri? 411 00:19:40,883 --> 00:19:42,223 Altri tre in quattro ore. 412 00:19:42,363 --> 00:19:43,723 Nessun decesso, per fortuna. 413 00:19:51,733 --> 00:19:53,373 Voi due domani mattina partite. 414 00:19:54,853 --> 00:19:55,853 Per la Germania. 415 00:19:56,153 --> 00:19:57,893 Non voglio sentire A. 416 00:19:59,073 --> 00:20:00,073 Andate, è tutto. 417 00:20:01,633 --> 00:20:02,633 Va bene. 418 00:20:04,893 --> 00:20:05,909 Aspetta, scusatemi. 419 00:20:05,933 --> 00:20:06,933 Mi ha scritto Cecilia. 420 00:20:07,073 --> 00:20:09,373 Ha chiesto se potete andare un attimo a casa sua. 421 00:20:09,533 --> 00:20:10,089 E che vuole? 422 00:20:10,113 --> 00:20:11,113 Non me l'ha detta. 423 00:20:12,813 --> 00:20:15,169 Vale, vieni che ti firmo gli incarichi di servizio. 424 00:20:15,193 --> 00:20:16,193 Ok. 425 00:20:16,933 --> 00:20:18,289 Non è possibile, Maia. 426 00:20:18,313 --> 00:20:20,113 Mi sono vergognata tantissimo. 427 00:20:21,353 --> 00:20:22,353 Che è successo? 428 00:20:22,493 --> 00:20:24,229 Mi ha chiamato la preside della scuola. 429 00:20:24,253 --> 00:20:25,449 Ha detto che c'è stata una rissa. 430 00:20:25,473 --> 00:20:26,509 Come una rissa? 431 00:20:26,533 --> 00:20:27,349 Come stai? 432 00:20:27,373 --> 00:20:28,250 Ma lei sta bene. 433 00:20:28,274 --> 00:20:30,189 Ha tirato un vocabolario in faccia a un suo compagno. 434 00:20:30,213 --> 00:20:31,533 Adesso rischia di perdere l'anno. 435 00:20:31,853 --> 00:20:33,593 Era quella dei sinonimi al contrario. 436 00:20:33,773 --> 00:20:35,533 Più piccola e la copertina morbida. 437 00:20:36,993 --> 00:20:39,453 Quello stronzo di Paolo Piccirillo se l'ha cercata. 438 00:20:39,653 --> 00:20:41,813 Mi ha scritto una lettera d'amore cringissima. 439 00:20:44,133 --> 00:20:45,993 Dice che sono la sua perla nera. 440 00:20:46,353 --> 00:20:48,173 Va bene, quindi è innamorato. 441 00:20:48,713 --> 00:20:50,393 Maia, stava cercando di essere carino. 442 00:20:50,593 --> 00:20:51,609 È razzista. 443 00:20:51,633 --> 00:20:52,893 No, ma è razzista. 444 00:20:53,033 --> 00:20:54,993 Perla nera è una cosa rara, preziosa. 445 00:20:55,213 --> 00:20:58,793 La prossima volta vai dalla prof invece di tirare vocabolari in faccia alla gente. 446 00:20:59,153 --> 00:21:00,654 Ma io... Noviello. 447 00:21:01,693 --> 00:21:02,693 Dove stai? 448 00:21:04,073 --> 00:21:05,073 Vieni subito. 449 00:21:30,633 --> 00:21:31,729 Ma che c'è? 450 00:21:31,753 --> 00:21:33,113 Non posso avere un po' di privacy? 451 00:21:33,313 --> 00:21:34,313 Scusa. 452 00:21:34,473 --> 00:21:35,553 Ma è successo qualcosa? 453 00:21:35,773 --> 00:21:36,169 Niente. 454 00:21:36,193 --> 00:21:37,193 Capito? 455 00:21:37,353 --> 00:21:37,770 Niente. 456 00:21:37,794 --> 00:21:38,794 Sto cercando la vincenza. 457 00:21:39,233 --> 00:21:40,569 E dici che mi vengono, eh? 458 00:21:40,593 --> 00:21:41,229 Eh. 459 00:21:41,253 --> 00:21:42,253 Oh! 460 00:21:43,153 --> 00:21:44,313 Io te lo farò parlare. 461 00:21:45,993 --> 00:21:46,993 Capito? 462 00:22:02,003 --> 00:22:02,439 Guarda. 463 00:22:02,463 --> 00:22:05,543 Quelli sono tutti i wrestler che si sono allenati e hanno combattuto qua. 464 00:22:06,643 --> 00:22:08,323 Alcuni sono diventati dei campioni. 465 00:22:10,743 --> 00:22:11,499 Ispettore. 466 00:22:11,523 --> 00:22:12,523 Ciao, Maia. 467 00:22:14,443 --> 00:22:17,120 Senti, ce l'hai un posto nel corso di wrestling per sta Piccirillo? 468 00:22:17,144 --> 00:22:18,443 Sta accusare da capo. 469 00:22:19,623 --> 00:22:21,223 C'è un po' di rabbia che deve sfogare. 470 00:22:21,723 --> 00:22:22,743 Chissà chi mi ricorda. 471 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 Io la tutina da circo non me la metto. 472 00:22:26,103 --> 00:22:27,223 Cazzo, se la puoi fatta, su. 473 00:22:29,223 --> 00:22:31,263 Piccirillo, devi fare di strada per avere la tutina. 474 00:22:31,443 --> 00:22:32,443 Eh. 475 00:22:33,143 --> 00:22:34,019 Facciamo così. 476 00:22:34,043 --> 00:22:36,563 Domani ti viene a fare una bella prova e poi dici. 477 00:22:37,223 --> 00:22:38,223 D'accordo? 478 00:22:39,563 --> 00:22:40,563 Manue. 479 00:22:41,063 --> 00:22:42,643 Falla vedere la palestra, per piacere. 480 00:22:42,843 --> 00:22:43,843 Oh, buono. 481 00:22:45,443 --> 00:22:46,019 Ciao. 482 00:22:46,043 --> 00:22:46,580 Bentornata. 483 00:22:46,604 --> 00:22:47,339 Come sta? 484 00:22:47,363 --> 00:22:48,363 Bene. 485 00:22:51,643 --> 00:22:52,983 Il secondo è tosto. 486 00:22:54,583 --> 00:22:57,483 Comunque, Maia è una ragazza dolcissima, proprio. 487 00:22:57,763 --> 00:22:58,923 No, è tremenda. 488 00:22:59,303 --> 00:23:02,483 I figli sono carini fino a tre anni, poi dopo ti mordono. 489 00:23:03,103 --> 00:23:04,999 Vabbè, però io la capisco. 490 00:23:05,023 --> 00:23:06,743 Sarà pure perché pensa al papà, no? 491 00:23:07,063 --> 00:23:08,139 Sì, sì. 492 00:23:08,163 --> 00:23:09,163 Certo, le manca tanto. 493 00:23:10,323 --> 00:23:11,323 Lei ha figli? 494 00:23:12,663 --> 00:23:14,943 In futuro mi piacerebbe. 495 00:23:15,643 --> 00:23:17,563 C'è tempo per una fidanzata? 496 00:23:17,843 --> 00:23:19,243 Eh, quella c'è già. 497 00:23:20,603 --> 00:23:21,579 Assuntina. 498 00:23:21,603 --> 00:23:22,119 Ah. 499 00:23:22,143 --> 00:23:24,063 Uh, e come siete delicato. 500 00:23:24,343 --> 00:23:27,323 Poi, anche se proprio con lo spirito dentro la... 501 00:23:28,483 --> 00:23:30,723 Lei gli avrebbe già voluto avere i figli. 502 00:23:30,963 --> 00:23:34,023 Diciamo che sono riuscito a patteggiare un matrimonio. 503 00:23:34,643 --> 00:23:35,179 Patteggiare? 504 00:23:35,203 --> 00:23:35,959 Che significa? 505 00:23:35,983 --> 00:23:38,363 Cioè che il compromesso è che mi sposo. 506 00:23:39,083 --> 00:23:39,959 Auguri. 507 00:23:39,983 --> 00:23:41,323 Eh, grazie. 508 00:23:42,123 --> 00:23:44,340 Ho già fatto il vestito. 509 00:23:44,364 --> 00:23:46,623 Stiamo scegliendo le bomboniere. 510 00:23:47,003 --> 00:23:49,323 Anzi, sta scegliendo le bomboniere. 511 00:23:49,523 --> 00:23:52,763 È una donna forte, ha un carattere particolare. 512 00:23:53,483 --> 00:23:57,203 Io poi ho già una relazione complicata con l'Ispettore Palmieri. 513 00:23:57,463 --> 00:23:59,303 Quello sì che è morto, altro che mai. 514 00:23:59,543 --> 00:24:01,503 Infatti si somigliano molto tutti e due. 515 00:24:03,963 --> 00:24:04,963 Oh. 516 00:24:05,863 --> 00:24:06,863 Niente, perché? 517 00:24:07,003 --> 00:24:08,003 Quella... 518 00:24:08,363 --> 00:24:09,723 Sembra per il fatto dei soldi. 519 00:24:09,883 --> 00:24:10,883 Sì, figurati. 520 00:24:11,143 --> 00:24:13,159 Dopo l'incontro abbiamo avuto un sacco di iscrizioni. 521 00:24:13,183 --> 00:24:14,260 Tutto quanto hanno favore. 522 00:24:14,284 --> 00:24:15,284 Eh. 523 00:24:15,943 --> 00:24:18,983 Se ti muovo da qualche giorno ad Hamburgo, devo seguire un caso là. 524 00:24:19,463 --> 00:24:20,683 Qualsiasi cosa, mi chiami. 525 00:24:21,523 --> 00:24:22,599 Stato accorto. 526 00:24:22,623 --> 00:24:23,679 Eh. 527 00:24:23,703 --> 00:24:25,383 Non ti scorda che devi rimanere vincito. 528 00:24:25,583 --> 00:24:26,583 Vincere spesso, eh. 529 00:24:27,103 --> 00:24:27,819 Allenati. 530 00:24:27,843 --> 00:24:28,159 Sì. 531 00:24:28,183 --> 00:24:29,503 Purtroppo non ho bisogno. 532 00:24:29,663 --> 00:24:30,663 Eh. 533 00:24:31,983 --> 00:24:38,043 Perché l'Ispettore, pure se ti vuole bene, comunque è molto freddo, è scontroso. 534 00:24:38,223 --> 00:24:40,859 Un po' come i padri severi di una volta, no? 535 00:24:40,883 --> 00:24:44,240 Che si passano moralmente, però ti fanno crescere. 536 00:24:44,264 --> 00:24:48,423 Però sono passante, proprio... Non so... L 537 00:24:52,673 --> 00:24:54,813 'Ispettore? 538 00:24:59,313 --> 00:25:06,053 Da domani mi accompagnerai in maglia tre volte alla settimana in palestra. 539 00:25:07,163 --> 00:25:08,163 A disposizione. 540 00:25:08,773 --> 00:25:11,233 No, no, mi dispiace darle questo disturbo. 541 00:25:11,773 --> 00:25:14,073 Sarà costretto a vederci molto spesso. 542 00:25:14,233 --> 00:25:14,749 Ma quando mai? 543 00:25:14,773 --> 00:25:15,689 È un piacere, eh. 544 00:25:15,713 --> 00:25:18,373 Per la tutela dei cittadini, questo ed altro. 545 00:25:19,253 --> 00:25:20,253 Grazie. 546 00:25:24,513 --> 00:25:25,613 La tutela? 547 00:25:27,533 --> 00:25:29,533 Dei cittadini, l'Ispettore. 548 00:25:29,893 --> 00:25:35,053 Cioè, lei è la cittadina e io sono la tutela. 549 00:27:22,483 --> 00:27:23,783 Passavano la sanità. 550 00:27:24,783 --> 00:27:26,883 Due onesti commercianti. 551 00:27:27,663 --> 00:27:29,223 Lizzo li conosceva bene. 552 00:27:29,483 --> 00:27:30,763 Perché che hanno fatto? 553 00:27:31,263 --> 00:27:33,923 Eh... E che hanno fatto sono... 554 00:27:34,963 --> 00:27:36,683 Non vogliero pagare il pizzo. 555 00:27:36,863 --> 00:27:39,760 E una volta, e due, e tre, e alla quarta... 556 00:27:39,784 --> 00:27:42,203 Per il capo zona diventava una questione di rispetto. 557 00:27:42,563 --> 00:27:43,643 Il capo zona? 558 00:27:44,103 --> 00:27:44,859 Iodice? 559 00:27:44,883 --> 00:27:47,703 Ah... Gente che non esiste neanche più. 560 00:27:47,923 --> 00:27:49,943 E manco più nessuno se li ricorda. 561 00:27:50,523 --> 00:27:51,823 25 anni fa. 562 00:27:52,723 --> 00:27:54,940 All'epoca Iodice non era nessuno. 563 00:27:54,964 --> 00:27:57,404 Per accreditarsi faceva tutto quello che gli dicevano di fare. 564 00:27:57,703 --> 00:28:00,343 E all'epoca non era nemmeno indagato. 565 00:28:00,923 --> 00:28:03,120 Poi, chissà perché, dopo l'evento delittuoso... 566 00:28:03,144 --> 00:28:06,863 dei genitori di Palmieri, nel quartiere si incomincia a dire che era stato lui. 567 00:28:07,023 --> 00:28:08,459 E Palmieri subito ci credette. 568 00:28:08,483 --> 00:28:10,983 Ed è entrato in polizia per prendere Iodice. 569 00:28:11,163 --> 00:28:12,859 E c'era quasi riuscito. 570 00:28:12,883 --> 00:28:16,223 Tanto che quello poi, una volta noto alle forze dell'ordine, diventò latitante. 571 00:28:16,423 --> 00:28:20,523 E manco quando l'hanno trovato morto in Brasile, Palmieri ha smesso di crederci. 572 00:28:20,863 --> 00:28:22,199 E poi si è andato in Germania. 573 00:28:22,223 --> 00:28:23,239 All'Interpol. 574 00:28:23,263 --> 00:28:24,263 Per ripicca. 575 00:28:24,643 --> 00:28:28,059 Oppure per seguire qualche sua traccia. 576 00:28:28,083 --> 00:28:30,123 O chissà che cosa aveva in testa. 577 00:28:32,403 --> 00:28:34,883 Ma io non capisco perché nessuno me ne ha detto. 578 00:28:35,463 --> 00:28:39,083 È perché tu adesso ti sei messo a cercare. 579 00:28:42,403 --> 00:28:43,403 Per proteggerti. 580 00:28:44,403 --> 00:28:46,523 Non volevo che questo ti condizionasse. 581 00:28:46,703 --> 00:28:48,079 E poi perché lo sanno in pochi. 582 00:28:48,103 --> 00:28:51,203 E quei pochi sanno anche che Palmieri non vuole la pietà di nessuno. 583 00:28:51,343 --> 00:28:52,743 Comunque, l'avrei capito lo stesso. 584 00:28:53,103 --> 00:28:56,220 Palmieri sarà pure pazzo, però entrare così a casa di Filomena... 585 00:28:56,244 --> 00:28:57,923 doveva esserci per forza qualcosa sotto. 586 00:29:02,163 --> 00:29:03,363 91 giorni senza. 587 00:29:09,343 --> 00:29:10,963 Vedi, si dice sempre... 588 00:29:11,643 --> 00:29:13,623 l'ossessione di Palmieri, ma... 589 00:29:14,643 --> 00:29:16,443 più che un'ossessione... 590 00:29:17,423 --> 00:29:19,303 Iodice è stata la sua fede. 591 00:29:19,983 --> 00:29:22,639 Chissà che fine avrebbe fatto Palmieri senza Iodice. 592 00:29:22,663 --> 00:29:23,703 Pure se c'era Rizzo. 593 00:29:24,143 --> 00:29:26,163 Da un certo punto di vista si può dire che... 594 00:29:26,823 --> 00:29:28,623 Iodice a Palmieri gli ha sapato la vita. 595 00:29:32,023 --> 00:29:33,023 E adesso non lo so. 596 00:30:27,923 --> 00:30:28,923 ... 597 00:30:53,183 --> 00:30:54,683 Chi l'ha scelto questo posto? 598 00:30:55,343 --> 00:30:56,563 I colleghi tedeschi. 599 00:30:57,023 --> 00:30:58,863 Si facevano prima a dirci che non ci voleva. 600 00:30:59,483 --> 00:31:02,223 Palmieri, per favore, dobbiamo stare così tutta la Germania? 601 00:31:03,183 --> 00:31:04,379 Cerchiamo di fare squadra. 602 00:31:04,403 --> 00:31:05,839 Prima risolviamo, prima ce ne andiamo. 603 00:31:05,863 --> 00:31:06,863 Fare squadra? 604 00:31:07,043 --> 00:31:08,263 Detto da te mi fa ridere. 605 00:31:09,243 --> 00:31:10,403 Bene, probabilmente Palmieri. 606 00:31:11,023 --> 00:31:12,843 Ma ne fanno fannente per la bevoninettete. 607 00:31:13,143 --> 00:31:14,403 Ah, lascia qua. 608 00:31:16,483 --> 00:31:17,763 Sognoscere all'innestumitio. 609 00:31:18,003 --> 00:31:20,023 Eh, possiamo parlare in italiano, grazie a te. 610 00:31:21,323 --> 00:31:23,843 Mia madre è abruzzese, mio padre faceva il marinaio. 611 00:31:24,443 --> 00:31:25,380 Non ci invrito. 612 00:31:25,404 --> 00:31:29,643 Hanno fatto, come dite voi, hanno fatto la... la fuggitina. 613 00:31:30,063 --> 00:31:30,919 Fuitina. 614 00:31:30,943 --> 00:31:31,943 Fuitina, giusto. 615 00:31:32,663 --> 00:31:35,563 Sì, lo so, l'hotel non è un gran che, ma sta vicino al commissariato. 616 00:31:35,823 --> 00:31:38,863 E avete a disposizione il mio uomo per qualsiasi evidenza. 617 00:31:39,743 --> 00:31:41,383 Per cortesia o per tenerci d'occhio? 618 00:31:42,803 --> 00:31:44,123 Per tenervi d'occhio, ovviamente. 619 00:31:45,383 --> 00:31:46,443 Prima volta a D'Amburgo? 620 00:31:46,663 --> 00:31:46,879 Sì. 621 00:31:46,903 --> 00:31:47,903 No. 622 00:31:48,963 --> 00:31:50,963 Siamo una delle principali app commerciali europee. 623 00:31:51,923 --> 00:31:53,324 Ovviamente... Per il porto. 624 00:31:53,843 --> 00:31:56,283 Abbiamo una disposizione strategica per il trasporto su gomma. 625 00:31:56,783 --> 00:31:58,487 Siamo stabilmente nella top ten mondiale delle 626 00:31:58,511 --> 00:32:01,364 città con la più alta qualità della vita. 627 00:32:02,243 --> 00:32:03,239 Vi piacerà? 628 00:32:03,263 --> 00:32:05,343 Qualcuno dice che è una specie di Napoli in Germania. 629 00:32:06,083 --> 00:32:07,083 Uguale. 630 00:32:08,363 --> 00:32:10,963 La nostra criminalità più importante è tutta sull'estero. 631 00:32:11,303 --> 00:32:12,763 Migranti, traffici commerciali. 632 00:32:13,123 --> 00:32:16,179 Abbiamo rapporti di intelligence con le principali pulizie di tutti i paesi. 633 00:32:16,203 --> 00:32:18,203 Ha un tasso di delinquenza tra i più bassi da Roma. 634 00:32:18,763 --> 00:32:19,983 Sì, paese di balocchi. 635 00:32:20,123 --> 00:32:21,059 Sì. 636 00:32:21,083 --> 00:32:22,560 Quattro morti in sei mesi. 637 00:32:22,584 --> 00:32:25,863 Due tossici, un senza tetto e un nigeriano senza permesso di soggiorno. 638 00:32:26,303 --> 00:32:27,343 Fentanyl, tutti e quattro. 639 00:32:27,483 --> 00:32:29,883 Ma per i miei capi non era abbastanza per aprire un'ichiesta. 640 00:32:30,523 --> 00:32:33,443 Nel paese dei balocchi non sono previsti gli emarginati. 641 00:32:33,683 --> 00:32:34,883 Queste sono le nostre pillole. 642 00:32:35,143 --> 00:32:37,463 Vengono da Napoli, sono le stesse che hanno ucciso Enrique. 643 00:32:38,143 --> 00:32:39,143 Hamburg, Famosa, Otex. 644 00:32:39,943 --> 00:32:40,943 Venite. 645 00:32:49,083 --> 00:32:50,159 Grazie per il caffè. 646 00:32:50,183 --> 00:32:51,683 Scusi l'anticipo di mezz'ora. 647 00:32:52,143 --> 00:32:54,823 Mi fa piacere, non conosco molte persone a Napoli. 648 00:32:54,963 --> 00:32:58,800 Ah no, è che ho calcolato io male i tempi, perché io abito a Fuorigrotta. 649 00:32:58,824 --> 00:33:00,923 Per arrivare la mattina in centro ci vuole un'ora. 650 00:33:01,103 --> 00:33:04,543 Poi quando piove, signora, non ne dico a Napoli... Cecil, puoi chiamarmi Cecil. 651 00:33:06,663 --> 00:33:08,723 Ah, allora io sono Michele. 652 00:33:09,243 --> 00:33:11,083 E com'è Fuorigrotta, Michele? 653 00:33:11,203 --> 00:33:12,239 Si vede il mare? 654 00:33:12,263 --> 00:33:14,023 Dal dodicesimo piano in poi, sì. 655 00:33:14,963 --> 00:33:17,963 No, a me piace molto perché ci sono cresciuto praticamente. 656 00:33:18,763 --> 00:33:20,419 Sì, sì, ci stanno un sacco di cose. 657 00:33:20,443 --> 00:33:25,383 Ci sta... lo stadio, lo zoo, il Vesu Park. 658 00:33:25,803 --> 00:33:26,759 Vesu Park? 659 00:33:26,783 --> 00:33:28,883 Sì, è una specie di Luna Park. 660 00:33:29,083 --> 00:33:31,663 Mi ci portava sempre mio papà quando ero piccolino. 661 00:33:31,843 --> 00:33:33,919 Cioè, è un po' bruttarello. 662 00:33:33,943 --> 00:33:35,203 Però ci sono un sacco di cose. 663 00:33:35,383 --> 00:33:38,663 Ci sono le attrazioni, i videogiochi. 664 00:33:39,423 --> 00:33:42,663 Poi io ero bravissimo attivo a segno quando ero piccolo. 665 00:33:42,783 --> 00:33:44,703 Ah, per questo hai scelto di fare il Poliziotto? 666 00:33:44,823 --> 00:33:48,363 No, quello perché lo faceva mio padre e ancora prima mio nonno. 667 00:33:48,483 --> 00:33:52,243 A me... mi è sempre piaciuta la storia medievale. 668 00:33:52,363 --> 00:33:56,380 Solo che poi mi sono appassionato, ho iniziato in Polizia. 669 00:33:56,404 --> 00:33:59,623 Certo, non sono bravo come un dispettore Palmieri, però lo sto imparando, 670 00:33:59,743 --> 00:34:00,239 diciamo. 671 00:34:00,263 --> 00:34:01,783 In compenso sei molto gentile. 672 00:34:01,923 --> 00:34:03,303 Grazie, non sapevo dove... 673 00:34:04,263 --> 00:34:09,980 E comunque ti volevo dire che io so che avete passato, quindi... 674 00:34:10,004 --> 00:34:13,058 so anche che la città di Napoli è una città molto difficile, 675 00:34:13,082 --> 00:34:16,243 quindi per qualsiasi cosa avete bisogno tu e Maya... 676 00:34:20,263 --> 00:34:21,363 io ci sono. 677 00:34:23,243 --> 00:34:24,243 Grazie. 678 00:34:27,423 --> 00:34:30,283 La devo fare veramente questa pogliacciata? 679 00:34:31,263 --> 00:34:34,123 Maya... Andiamo, andiamo, ti porto la borsa. 680 00:34:34,343 --> 00:34:35,343 No. 681 00:34:35,903 --> 00:34:37,503 Eh... devo farla. 682 00:34:37,623 --> 00:34:38,379 Scusami. 683 00:34:38,403 --> 00:34:40,503 No, non va, è una borsa da sogli, sta bene. 684 00:34:41,423 --> 00:34:42,423 Ciao. 685 00:34:42,783 --> 00:34:44,503 Allora, buona serata. 686 00:34:44,843 --> 00:34:45,883 Ciao, ciao Michele. 687 00:34:46,123 --> 00:34:48,063 Cioè... ma è stupido questo padre? 688 00:34:49,163 --> 00:34:53,120 E comunque all'inizio pensavo anch'io che il wrestling fosse una cosa un po' da 689 00:34:53,144 --> 00:34:56,383 circo, invece comunque visto da vicino c 'è, è emozionante, no? 690 00:34:56,923 --> 00:35:00,280 Spettacolare, i salti, le prese... 691 00:35:00,304 --> 00:35:03,643 Poi secondo me è uno sport che aiuta a sfogare molto e... 692 00:35:04,163 --> 00:35:09,140 nella vita è molto importante avere un canale, diciamo, per buttare fuori delle 693 00:35:09,164 --> 00:35:12,903 cose, esternare... so la rabbia... 694 00:35:13,913 --> 00:35:15,223 Sta suonando il telefono. 695 00:35:15,783 --> 00:35:17,223 Se vuoi puoi rispondere. 696 00:35:20,423 --> 00:35:23,163 Io non posso parlare, ti ricordo più tardi. 697 00:35:28,493 --> 00:35:29,549 Questo posto? 698 00:35:29,573 --> 00:35:30,573 Sì, sì. 699 00:35:30,833 --> 00:35:34,213 Quando arriviamo lasciami prima, non voglio che mi vedano con te. 700 00:35:35,813 --> 00:35:36,813 Va bene. 701 00:35:40,843 --> 00:35:44,123 Questo posto produce il 10% del fentanyl in tutta Europa. 702 00:35:44,723 --> 00:35:48,223 E come ci finirebbero le pillole da qui nei circuiti di spaccio? 703 00:35:50,883 --> 00:35:53,940 Il pusher a Napoli ci ha detto che ci sono migliaia di dosi in arrivo. 704 00:35:53,964 --> 00:35:56,777 Negli ultimi mesi hanno denunciato due furti di camion 705 00:35:56,801 --> 00:35:59,539 con le forniture per gli ospedali, tra cui il fentanyl. 706 00:35:59,563 --> 00:36:01,323 E quindi noi che cazzo ci facciamo qui? 707 00:36:01,923 --> 00:36:03,663 Andiamo diretti alle cooperative, no? 708 00:36:04,063 --> 00:36:06,040 I camionisti di solito parlano con i ricettari. 709 00:36:06,064 --> 00:36:08,579 Palmieri, qua non siamo a Napoli, dobbiamo fare quello che ci dice il collega. 710 00:36:08,603 --> 00:36:09,499 Ho capito. 711 00:36:09,523 --> 00:36:10,843 Quindi un passo alla volta. 712 00:36:11,163 --> 00:36:13,211 Sì, ma se sta roba continua a girare ci ritroviamo 713 00:36:13,235 --> 00:36:15,083 come negli anni 90 in Italia con l'eroina. 714 00:36:15,383 --> 00:36:16,563 Sorry for my delay. 715 00:36:17,283 --> 00:36:18,259 Michael Vogt. 716 00:36:18,283 --> 00:36:19,179 Nice to meet you. 717 00:36:19,203 --> 00:36:20,443 I run this place here. 718 00:36:22,663 --> 00:36:28,763 Oh... As requested, the same places as the stolen ones from the trucks. 719 00:36:29,683 --> 00:36:30,983 Where did it happen? 720 00:36:32,443 --> 00:36:33,703 Ah... Bondes Autobahn 17. 721 00:36:35,083 --> 00:36:37,863 Somewhere close to the Czech Republic border. 722 00:36:39,283 --> 00:36:41,443 Easy to smuggle from there, I guess. 723 00:36:42,343 --> 00:36:45,923 Any chances the drivers were connected with the chiefs? 724 00:36:50,393 --> 00:36:51,513 Questo è un pezzotto. 725 00:36:53,013 --> 00:36:54,013 Risotto? 726 00:36:56,093 --> 00:36:57,873 Die sind doch nicht echt. 727 00:36:58,473 --> 00:36:59,529 Ah. 728 00:36:59,553 --> 00:37:00,553 Defelscht. 729 00:37:00,953 --> 00:37:01,869 How's this possible? 730 00:37:01,893 --> 00:37:04,894 I mean... I mean... I mean... 731 00:37:05,113 --> 00:37:09,353 If you put the brand in the fake pills, you can push the price in the black market. 732 00:37:10,013 --> 00:37:11,013 That's very common. 733 00:37:11,993 --> 00:37:13,573 May I take one of those for the labs? 734 00:37:13,813 --> 00:37:14,669 Of course. 735 00:37:14,693 --> 00:37:15,693 Thank you. 736 00:37:17,353 --> 00:37:18,209 Tutto a successo. 737 00:37:18,233 --> 00:37:19,233 Fiamme. 738 00:37:21,153 --> 00:37:22,713 Scusa, chi di voi sa cos'è il tango? 739 00:37:23,973 --> 00:37:24,973 Chi è? 740 00:37:26,773 --> 00:37:29,233 Allora, il tango è un ballo argentino che si fa in due. 741 00:37:29,713 --> 00:37:33,333 E tutti i movimenti, tutti, sono perfettamente coordinati. 742 00:37:33,773 --> 00:37:36,000 Vuoi essere pure il più bravo ballerino del mondo, ma se 743 00:37:36,024 --> 00:37:39,233 smetti di ascoltare quello che fa l'altro, non funziona nulla. 744 00:37:41,173 --> 00:37:43,093 Ecco, il wrestling è la stessa cosa, guarda. 745 00:37:43,673 --> 00:37:46,930 È una cosa che si fa in due e ci sono due regole importanti. 746 00:37:46,954 --> 00:37:49,033 La prima è l'ascolto dell'avversario. 747 00:37:49,713 --> 00:37:50,933 La seconda è il rispetto. 748 00:37:51,813 --> 00:37:54,273 Queste cose sapete già, ma ripetere non fa mai male, va bu? 749 00:37:55,333 --> 00:37:56,209 Va, cominciamo. 750 00:37:56,233 --> 00:37:57,233 A freddo. 751 00:38:02,033 --> 00:38:04,233 Prima di tutto bisogna imparare a cadere. 752 00:38:05,033 --> 00:38:06,033 Come nella vita. 753 00:38:07,153 --> 00:38:08,513 Vai Maia, provate voi. 754 00:38:10,373 --> 00:38:12,673 Tranquilli che il ring è morbido e poi a freddo fa piano. 755 00:38:12,913 --> 00:38:13,913 Ma non a freddo. 756 00:38:14,813 --> 00:38:15,813 Vai. 757 00:38:19,833 --> 00:38:22,113 Ma sul cielo è la prima volta che sali sul ring, tu? 758 00:38:22,533 --> 00:38:24,213 Mi piace, rifacciamolo. 759 00:38:24,413 --> 00:38:25,673 Va bene, però facci piano. 760 00:38:25,873 --> 00:38:26,873 A freddo è delicato. 761 00:38:28,493 --> 00:38:29,493 Lezione è finita? 762 00:38:30,413 --> 00:38:31,773 Ve ne potete tornare a casa? 763 00:38:31,973 --> 00:38:33,269 Abbiamo appena cominciato, cazzo. 764 00:38:33,293 --> 00:38:34,373 E ora avete finito? 765 00:38:35,033 --> 00:38:36,393 Voglio farci un abbraccio, forza. 766 00:38:37,453 --> 00:38:38,733 Manuè, ti aspetto di là. 767 00:38:49,463 --> 00:38:50,763 Chi te l'ha detto che stava là? 768 00:38:51,043 --> 00:38:52,643 Ma finiscila, stammi a sentire. 769 00:38:53,003 --> 00:38:54,480 Io non ci sto dormendo la notte. 770 00:38:54,504 --> 00:38:56,603 Allora, secondo te adesso che cosa dovrei fare? 771 00:38:57,263 --> 00:38:58,883 Carmine, io non sono affiliato a Iodice. 772 00:38:59,543 --> 00:39:01,143 Mi hanno chiesto solo di avere una mano. 773 00:39:01,303 --> 00:39:03,959 Io faccio le spese, le porto in giro, prendo i miei soldi e basta. 774 00:39:03,983 --> 00:39:05,143 Ma tu un lavoro già ce l'hai. 775 00:39:05,763 --> 00:39:07,623 Il rider per due ore a consegna, cazzo. 776 00:39:07,883 --> 00:39:09,223 E quello lo chiamo lavoro, si? 777 00:39:09,463 --> 00:39:10,803 In questo momento, si. 778 00:39:11,143 --> 00:39:12,463 Ti stai costruendo un futuro. 779 00:39:12,823 --> 00:39:14,343 Ti stai allenando per i campionati. 780 00:39:14,643 --> 00:39:16,403 Ti rimane un spazio per i miei progetti e te. 781 00:39:16,563 --> 00:39:17,563 La boxe? 782 00:39:19,123 --> 00:39:20,783 Anche secondo te cambia la boxe, si? 783 00:39:22,123 --> 00:39:23,503 Magari faccio qualche gara e poi? 784 00:39:26,083 --> 00:39:28,183 Nel migliore dei casi mi hai visto in questo posto. 785 00:39:29,743 --> 00:39:30,983 Nel migliore dei casi che cosa? 786 00:39:31,823 --> 00:39:32,719 Lascia stare. 787 00:39:32,743 --> 00:39:33,659 Dillo! 788 00:39:33,683 --> 00:39:36,243 Nel migliore dei casi finisci a gestire una palestra come questa? 789 00:39:37,563 --> 00:39:39,523 Rimbella una faccia che pensi che sono un fallito. 790 00:39:39,743 --> 00:39:40,863 Carmine, io voglio di più. 791 00:39:42,163 --> 00:39:43,523 Io mi voglio adattare alla casa. 792 00:39:44,203 --> 00:39:45,363 A me, a mia mamma. 793 00:39:46,203 --> 00:39:49,043 E poi che ci stai male se volessi tenere pure una macchina come si deve? 794 00:39:49,983 --> 00:39:51,623 Io voglio tenere i soldi dentro la sacca. 795 00:39:52,183 --> 00:39:52,979 Una macchina? 796 00:39:53,003 --> 00:39:53,479 Le soldi? 797 00:39:53,503 --> 00:39:54,279 Le soldi dentro la sacca? 798 00:39:54,303 --> 00:39:55,303 Ma te sì e te no. 799 00:39:55,563 --> 00:39:57,619 Io la vita che vuoi fare tu già l'ho fatta. 800 00:39:57,643 --> 00:39:58,643 Strunz! 801 00:39:59,063 --> 00:40:00,863 Lo sai quando mi pigliavo a rapina? 802 00:40:02,223 --> 00:40:03,803 Cinquemila, diecimila euro a botta. 803 00:40:05,003 --> 00:40:07,203 Mi faccio faticare fino a fine mese con questa palestra. 804 00:40:07,523 --> 00:40:09,323 Ma io quello che faccio è cadente però. 805 00:40:09,463 --> 00:40:10,943 Non lo cambierei per niente al mondo. 806 00:40:11,823 --> 00:40:13,423 Perché non sono proprietario di nessuno. 807 00:40:15,303 --> 00:40:16,303 E nemmeno io. 808 00:40:16,503 --> 00:40:17,503 O era. 809 00:40:19,563 --> 00:40:21,383 E tu credi che qualcuno come io dice? 810 00:40:21,563 --> 00:40:22,863 Ti prendi i soldi e basta? 811 00:40:24,643 --> 00:40:26,003 Oramai sei roba sua. 812 00:40:27,963 --> 00:40:30,143 Io lo so perché ti sei messo a presso a giudice. 813 00:40:31,263 --> 00:40:32,603 Che è tornato l'amico tuo. 814 00:40:33,243 --> 00:40:34,243 Ushbir. 815 00:40:34,563 --> 00:40:35,763 E tu vuoi proteggerlo? 816 00:40:37,603 --> 00:40:39,003 E lo dici a cagnato? 817 00:40:40,303 --> 00:40:41,563 Non è ciò che levi un anno fa. 818 00:40:43,343 --> 00:40:45,183 È il tuo compagno tuo che non puoi proteggerlo. 819 00:40:48,623 --> 00:40:49,623 Bravo. 820 00:40:50,183 --> 00:40:51,903 Adesso parli proprio come un camorrista. 821 00:40:52,303 --> 00:40:53,303 Complimenti. 822 00:40:56,333 --> 00:40:57,333 Guarda queste foto. 823 00:40:59,993 --> 00:41:01,493 Come se non le avessi mai viste. 824 00:41:05,063 --> 00:41:06,363 C'è ancora tempo qui. 825 00:41:26,143 --> 00:41:27,143 Ciao. 826 00:41:27,923 --> 00:41:28,819 Tutto va bene. 827 00:41:28,843 --> 00:41:31,023 Io ti avevo complicato e non potevo parlare. 828 00:41:33,023 --> 00:41:34,603 Un pacco per me. 829 00:41:35,863 --> 00:41:37,043 E dove l'hai lasciato? 830 00:41:39,663 --> 00:41:40,663 Grazie. 831 00:41:40,903 --> 00:41:41,919 A domani. 832 00:41:41,943 --> 00:41:42,943 Sei pronta? 833 00:41:43,223 --> 00:41:44,943 La macchina sta qua dietro. 834 00:41:45,563 --> 00:41:48,203 Sì, magari anche senza farmi venire un infarto. 835 00:41:58,203 --> 00:41:59,323 Com'è lavorare con lui? 836 00:41:59,883 --> 00:42:00,739 Ungestibile. 837 00:42:00,763 --> 00:42:02,983 È uno che può fare il matto da un momento all'altro. 838 00:42:03,123 --> 00:42:04,443 È come lavorare con un bambino. 839 00:42:04,743 --> 00:42:06,603 Soltanto che è un bambino con la pistola. 840 00:42:07,603 --> 00:42:08,600 Però va detto, eh. 841 00:42:08,624 --> 00:42:09,624 A certe volte ci prende. 842 00:42:10,283 --> 00:42:12,639 All'Inter poi mi hanno detto che aveva una carriera davanti. 843 00:42:12,663 --> 00:42:14,603 E che sei andato di punto in bianco a Napoli. 844 00:42:15,383 --> 00:42:16,820 I parenti hanno detto nient'altro? 845 00:42:16,844 --> 00:42:18,603 Sì, un'operazione a stoccarda. 846 00:42:19,143 --> 00:42:20,723 Ha fatto il matto, come dici tu. 847 00:42:21,623 --> 00:42:23,723 Ma se avesse voluto restare, l'avrebbero tenuto. 848 00:42:26,403 --> 00:42:27,403 Mangiamo? 849 00:42:31,493 --> 00:42:33,013 C'è qualcosa che non ti torna, vero? 850 00:42:33,293 --> 00:42:34,293 Sì. 851 00:42:34,813 --> 00:42:35,813 Diverse cose. 852 00:42:36,973 --> 00:42:39,853 Se vuoi, possiamo chiedere alcune cose all 'Inter, pure? 853 00:42:40,353 --> 00:42:41,089 Magari. 854 00:42:41,113 --> 00:42:42,113 Sì? 855 00:42:42,733 --> 00:42:47,450 È che Palmieri è molto difficile da decifrare. 856 00:42:47,474 --> 00:42:49,253 Non parla mai di sé. 857 00:42:49,793 --> 00:42:51,473 Pensa che adesso ce l'ha con me, perché... 858 00:42:52,173 --> 00:42:53,829 pensa che io l'abbia tradito. 859 00:42:53,853 --> 00:42:56,153 Aveva soltanto cercato di fargli rispettare le regole. 860 00:42:57,853 --> 00:43:00,353 Non ha avuto una vita facile, soprattutto da bambino. 861 00:43:01,933 --> 00:43:03,833 Molto peggio di quello che potessi immaginare. 862 00:43:06,113 --> 00:43:07,113 Buongiorno. 863 00:43:07,233 --> 00:43:07,889 Simon. 864 00:43:07,913 --> 00:43:09,613 Sì, un momento, per favore. 865 00:43:17,323 --> 00:43:18,363 Simon, per favore. 866 00:43:19,063 --> 00:43:19,799 Buongiorno. 867 00:43:19,823 --> 00:43:20,379 Sì, grazie. 868 00:43:20,403 --> 00:43:21,403 Buongiorno. 869 00:44:14,053 --> 00:44:15,533 Le analisi delle pillole. 870 00:44:17,493 --> 00:44:19,213 Avevi ragione, sono contraffatte. 871 00:44:19,473 --> 00:44:21,553 Il che spiega anche la vostra overdose a Napoli. 872 00:44:22,793 --> 00:44:25,514 Il principio attivo è sempre fentanil, ma 873 00:44:25,538 --> 00:44:28,113 in quantità diverse dal farmaco commerciale. 874 00:44:28,233 --> 00:44:29,513 Varia da pillola a pillola. 875 00:44:29,973 --> 00:44:32,413 Non è facile dosare una molecola attiva sul milligrammo. 876 00:44:32,733 --> 00:44:35,493 Quindi noi che facciamo, cerchiamo un laboratorio clandestino? 877 00:44:36,073 --> 00:44:39,553 Sì, sempre se riusciamo a trovarlo qui ad Hamburgo, perché non è detto. 878 00:44:39,913 --> 00:44:44,534 Il refletto dice che almeno uno degli eccipienti, è sicuramente prodotto in Cina. 879 00:44:47,793 --> 00:44:48,793 Tollerot. 880 00:44:49,033 --> 00:44:50,033 Esatto. 881 00:44:51,973 --> 00:44:52,973 Che cosa... 882 00:44:53,673 --> 00:44:55,253 No, rendete partecipi anche me? 883 00:44:56,733 --> 00:44:59,473 Tollerot è lo scalo ad Hamburgo delle navi che provengono dalla Cina. 884 00:44:59,633 --> 00:45:00,169 Ah? 885 00:45:00,193 --> 00:45:03,873 E quindi se un eccipiente proviene da lì, lo troveremo sicuramente a Tollerot. 886 00:45:04,013 --> 00:45:06,633 Più precisamente, è lo scalo del porto della Cina. 887 00:45:07,133 --> 00:45:08,973 Perché lui se l'ha comprato un paio di anni fa. 888 00:45:09,353 --> 00:45:12,050 Il che vuol dire che su quell'area abbiamo una giurisdizione limitata. 889 00:45:12,074 --> 00:45:15,969 Dovete sapere che il porto di Hamburgo è una città nella città. 890 00:45:15,993 --> 00:45:17,413 E questo è il vero problema. 891 00:45:24,633 --> 00:45:25,633 Andiamo. 892 00:45:26,113 --> 00:45:27,373 Ovviamente controlliamo bene. 893 00:45:28,253 --> 00:45:29,693 Ovviamente con i controlli semplici. 894 00:45:30,233 --> 00:45:33,333 Sai quanti contenitori passano attraverso Hamburgo ogni anno? 895 00:45:34,433 --> 00:45:37,193 Un numero che varia da 8 a 10 milioni. 896 00:45:37,373 --> 00:45:42,233 E circa il 80% di questi vengono o da Cina, o vengono portati per Cina. 897 00:45:42,433 --> 00:45:43,433 ... 898 00:45:46,033 --> 00:45:47,033 ... 899 00:45:57,033 --> 00:45:58,754 ... 900 00:46:01,033 --> 00:46:02,033 ... 901 00:46:05,873 --> 00:46:10,333 ... 902 00:46:11,413 --> 00:46:14,114 Abbiamo tanto tempo, andiamo! 903 00:46:14,813 --> 00:46:15,813 Andiamo! 904 00:46:23,383 --> 00:46:29,380 Quindi, è possibile avere la lista dei piloti italiani che hanno accesso a questo 905 00:46:29,404 --> 00:46:32,683 terminal, diciamo, la settimana precedente fino a dieci giorni fa? 906 00:46:33,303 --> 00:46:34,303 Potremmo averli? 907 00:46:34,783 --> 00:46:36,163 Ci saranno centinaia di loro. 908 00:46:38,043 --> 00:46:40,183 Ci daranno qualcosa da lavorare su. 909 00:46:40,623 --> 00:46:42,443 Possiamo controllare se nessuno ha un record. 910 00:46:43,363 --> 00:46:45,543 Dovrò ottenere permesso dai miei superiori. 911 00:46:45,743 --> 00:46:47,363 Vi lascerò fare la lista domani. 912 00:46:47,623 --> 00:46:48,499 Diciamo due ore. 913 00:46:48,523 --> 00:46:49,159 Oggi. 914 00:46:49,183 --> 00:46:50,259 Ok? 915 00:46:50,283 --> 00:46:51,219 Due ore? 916 00:46:51,243 --> 00:46:52,243 Sì. 917 00:46:52,683 --> 00:46:53,743 Vediamo cosa posso fare. 918 00:46:55,363 --> 00:46:56,363 Grazie. 919 00:46:57,503 --> 00:46:58,643 Ci vediamo in albergo. 920 00:46:59,383 --> 00:47:00,379 Benvenuti. 921 00:47:00,403 --> 00:47:01,403 Dove cazzo vai? 922 00:47:01,563 --> 00:47:03,939 Devo andare a parlare con un mio vecchio amico dell'Interpol. 923 00:47:03,963 --> 00:47:04,560 Ti ricordi? 924 00:47:04,584 --> 00:47:04,879 Ah sì? 925 00:47:04,903 --> 00:47:05,739 Come si chiama? 926 00:47:05,763 --> 00:47:06,763 Hans Schulz. 927 00:47:08,343 --> 00:47:09,339 Tutto a posto? 928 00:47:09,363 --> 00:47:10,363 Sì, tutto bene. 929 00:47:11,383 --> 00:47:13,023 Entriamo un attimo in macchina, che piove. 930 00:47:14,363 --> 00:47:16,583 No, aspetta, non posso aiutarti. 931 00:47:17,103 --> 00:47:19,263 Sono vent'anni che gioco con l'albergo. 932 00:47:20,043 --> 00:47:22,123 Forse devi tenere presente quelle pasticchie azzurre. 933 00:47:22,623 --> 00:47:24,430 Sta partendo un nuovo carico dalla Germania, 934 00:47:24,454 --> 00:47:26,183 che può fare più danni di quello vecchio. 935 00:47:26,463 --> 00:47:27,823 E più danni sai che vuol dire? 936 00:47:28,423 --> 00:47:29,423 Più guardie. 937 00:47:29,623 --> 00:47:30,643 Più controlli. 938 00:47:31,423 --> 00:47:32,359 Più problemi. 939 00:47:32,383 --> 00:47:33,059 Eh, eh. 940 00:47:33,083 --> 00:47:34,503 Adesso che mi fate pensare? 941 00:47:34,783 --> 00:47:37,243 C'è un posto vicino al porto dell'albergo. 942 00:47:37,663 --> 00:47:39,023 Si chiama Daiklaus. 943 00:47:39,603 --> 00:47:40,959 L'italiano che c'è lì. 944 00:47:40,983 --> 00:47:42,863 Quindi i contatti sono buoni, ma hanno tutto là. 945 00:47:44,043 --> 00:47:47,039 E allora, porco Dio, visto che sei così informato, mi devi fare un favore. 946 00:47:47,063 --> 00:47:48,063 Eh, sarebbe. 947 00:47:48,343 --> 00:47:49,543 Mi devi accreditare. 948 00:47:50,183 --> 00:47:52,483 Ah, così mi mettete in difficoltà. 949 00:47:54,043 --> 00:47:57,503 Porco Dio, posso metterti pure più in difficoltà di così, eh, lo sai. 950 00:47:59,523 --> 00:48:02,283 E va bene, allora fatemi fare una telefonata. 951 00:48:03,043 --> 00:48:06,003 Quando state là, chiedete di Michelino. 952 00:48:06,543 --> 00:48:08,503 E ditegli che siete persona mia. 953 00:48:20,963 --> 00:48:21,963 Michelino. 954 00:48:28,283 --> 00:48:30,603 Oh, ma tu che cazzo sei? 955 00:48:31,503 --> 00:48:32,843 Mi manda colpa di lui. 956 00:48:34,543 --> 00:48:35,359 Mazzocchi. 957 00:48:35,383 --> 00:48:37,583 Ah, tranquillo. 958 00:48:38,943 --> 00:48:40,243 Qua siamo tutti amici. 959 00:48:41,083 --> 00:48:43,823 Eh, a posto. 960 00:48:47,393 --> 00:48:48,393 Siediti. 961 00:48:52,193 --> 00:48:53,193 Che vuoi? 962 00:48:55,053 --> 00:48:56,353 Le pasticche cinesi. 963 00:48:57,093 --> 00:48:59,213 Porco Dio mi ha detto che tu sai con chi devo parlare. 964 00:48:59,913 --> 00:49:01,133 Ma chi le munizzi? 965 00:49:01,813 --> 00:49:02,813 A chi le serve? 966 00:49:03,273 --> 00:49:04,753 Eh, ma a Napoli stanno andando bene. 967 00:49:05,033 --> 00:49:06,033 C'è mercato. 968 00:49:06,773 --> 00:49:08,858 Quindi devi dire al tipo che Porco Dio gli 969 00:49:08,882 --> 00:49:11,073 può garantire un carico all'ingrosso al mese. 970 00:49:11,533 --> 00:49:13,133 Però vuole l'esclusiva su Napoli. 971 00:49:16,033 --> 00:49:17,033 Ci provo. 972 00:49:17,953 --> 00:49:20,293 Però chiede gente che non è interessata all'ingrosso. 973 00:49:25,273 --> 00:49:26,573 Ah, ma tu lo sai, no? 974 00:49:26,973 --> 00:49:28,393 Si fa contento a Porpotiella. 975 00:49:28,713 --> 00:49:30,333 Lui riesce ad essere molto generoso. 976 00:49:33,533 --> 00:49:34,533 Facciamo così. 977 00:49:36,073 --> 00:49:37,353 Io torno tra due giorni. 978 00:49:38,093 --> 00:49:39,789 Così tu mi fai seguire la risposta, vabbè? 979 00:49:39,813 --> 00:49:40,813 Vabbè. 980 00:49:43,133 --> 00:49:44,133 Ciao, Micheli. 981 00:49:49,743 --> 00:49:51,803 È diventato scemo, Porpotiella? 982 00:49:52,923 --> 00:49:53,923 No. 983 00:49:54,763 --> 00:49:56,060 Chi non è uno che sa parlare? 984 00:49:56,084 --> 00:49:57,084 Pazzo. 985 00:50:44,443 --> 00:50:46,303 No, Michelino, io non ti faccio niente. 986 00:50:46,683 --> 00:50:49,283 Di solito i cinesi fanno tutto un dazzle industriale. 987 00:50:49,403 --> 00:50:50,703 Ma è una roba di pezzetti. 988 00:50:51,763 --> 00:50:53,583 Quella tratta non la gestisco io. 989 00:50:54,143 --> 00:50:55,603 È di Edoardo Iodice. 990 00:50:55,843 --> 00:50:57,303 Io con lui ci ho lavorato. 991 00:50:58,323 --> 00:51:01,623 Il corpo in Brasile era di uno dei suoi. 992 00:51:02,443 --> 00:51:03,803 Di un certo scapeggio. 993 00:51:04,143 --> 00:51:05,263 Questo non è possibile. 994 00:51:06,363 --> 00:51:08,203 Abbiamo una perizia che lo conferma. 995 00:51:09,083 --> 00:51:10,640 Questa cosa non è vera. 996 00:51:10,664 --> 00:51:13,839 Questo è il criminale arrestato a Soccardo durante il casino che ha fatto Palmieri. 997 00:51:13,863 --> 00:51:15,083 L'interrogatorio è fresco. 998 00:51:15,323 --> 00:51:17,163 Non è stata ancora scritta nessuna indagine. 999 00:51:18,103 --> 00:51:20,003 Il tizio l'ha arrestato Palmieri. 1000 00:51:20,263 --> 00:51:23,319 È un delinquente che cerca di comporsi la libertà. 1001 00:51:23,343 --> 00:51:24,343 Non è attendibile. 1002 00:51:24,683 --> 00:51:26,343 Però la mia collega ci sta lavorando. 1003 00:51:26,703 --> 00:51:27,703 Eh? 1004 00:51:28,723 --> 00:51:31,103 Questo scapeggio risulta scomparso. 1005 00:51:33,463 --> 00:51:35,659 Purtroppo non posso fare altro, sono fascicolo in treni. 1006 00:51:35,683 --> 00:51:37,503 Ma no, figurati, hai già fatto abbastanza. 1007 00:51:38,243 --> 00:51:39,243 Anzi, grazie. 1008 00:51:42,163 --> 00:51:44,023 È arrivata la lista delle auto ad aspettatori. 1009 00:51:44,403 --> 00:51:45,479 Ciao. 1010 00:51:45,503 --> 00:51:46,299 Buongiorno. 1011 00:51:46,323 --> 00:51:47,323 Ottimo. 1012 00:51:51,533 --> 00:51:54,653 Ho trovato un caffè che è il peggio di quello del nostro ufficio. 1013 00:51:58,833 --> 00:51:59,833 Cos'è qua? 1014 00:52:01,013 --> 00:52:02,013 Eh? 1015 00:52:03,533 --> 00:52:05,413 Il kit della piccola spia. 1016 00:52:08,193 --> 00:52:09,193 Spia? 1017 00:52:09,833 --> 00:52:11,013 Via di James Bond. 1018 00:52:11,293 --> 00:52:11,470 Eh. 1019 00:52:11,494 --> 00:52:13,769 Guarda, queste costano 100 euro. 1020 00:52:13,793 --> 00:52:15,153 Viaggiano sul traffico dati. 1021 00:52:15,633 --> 00:52:17,293 Soprattutto durano 36 ore. 1022 00:52:18,993 --> 00:52:20,573 Ho parlato con Rosolo. 1023 00:52:20,753 --> 00:52:23,253 Tra ieri e oggi altri sei ricoveri. 1024 00:52:24,113 --> 00:52:25,949 Tutti ragazzini, due minorenni. 1025 00:52:25,973 --> 00:52:27,253 Per fortuna nessun morto. 1026 00:52:28,273 --> 00:52:30,973 A quest'ora ha diramato l'allerta sui social per le pillole. 1027 00:52:31,193 --> 00:52:34,553 Poi Grass mi ha mandato tutta la lista degli autotrasportatori. 1028 00:52:34,813 --> 00:52:38,809 Che sono passati da Toleropt da tre settimane fino a dieci giorni fa. 1029 00:52:38,833 --> 00:52:39,873 Solo che sono un'infinità. 1030 00:52:40,793 --> 00:52:43,233 Spero che quello che cerchiamo non sia incensurato. 1031 00:52:44,893 --> 00:52:46,733 Speriamo di essere fortunati stavolta. 1032 00:52:52,573 --> 00:52:53,573 Che c'è? 1033 00:52:53,793 --> 00:52:55,373 Ho fatto delle ricerche. 1034 00:52:56,513 --> 00:52:57,513 Ehi? 1035 00:52:59,773 --> 00:53:02,193 Ho sottovalutato cosa significa iodice per te. 1036 00:53:12,053 --> 00:53:14,073 Ma perché non me l'hai detto prima, scusa? 1037 00:53:15,893 --> 00:53:17,333 Perché avrei dovuto dirtelo. 1038 00:53:19,613 --> 00:53:22,293 Perché magari avrei potuto esserti d 'aiuto. 1039 00:53:24,493 --> 00:53:25,189 Tu? 1040 00:53:25,213 --> 00:53:26,213 Eh. 1041 00:53:26,873 --> 00:53:29,870 La stessa che mi ha venduto al ruotolo per la cosa di Filomena Ruscello. 1042 00:53:29,894 --> 00:53:30,850 Ma ancora con questa storia? 1043 00:53:30,874 --> 00:53:31,849 Eh, ancora con questa storia. 1044 00:53:31,873 --> 00:53:33,593 Ma io non ci posso credere Palmieri, ancora. 1045 00:53:38,273 --> 00:53:40,213 Tu sai chi è un certo scapece? 1046 00:53:42,653 --> 00:53:43,569 No. 1047 00:53:43,593 --> 00:53:44,893 È un uomo di iodice. 1048 00:53:45,713 --> 00:53:48,344 Che guarda caso è scomparso in Brasile proprio quando 1049 00:53:48,368 --> 00:53:50,793 hanno trovato il corpo di iodice sempre in Brasile. 1050 00:53:52,973 --> 00:53:54,513 E a te chi ti ha detto questo scapece? 1051 00:53:55,253 --> 00:53:57,009 Ho visto il video dell'interrogatorio che hanno 1052 00:53:57,033 --> 00:53:59,634 fatto al tipo che hai arrestato a Stoccarta. 1053 00:53:59,933 --> 00:54:00,933 Che? 1054 00:54:02,793 --> 00:54:04,113 E che altre informazioni abbiamo? 1055 00:54:05,613 --> 00:54:06,569 Nessuna. 1056 00:54:06,593 --> 00:54:09,173 Però se c'è qualcosa da scoprire, lo scopriremo. 1057 00:54:10,593 --> 00:54:12,490 Io comincio a controllare questa lista. 1058 00:54:12,514 --> 00:54:16,533 È infinita, mi ci vorrà tutta la notte. 1059 00:54:31,863 --> 00:54:32,863 Grazie. 1060 00:54:33,803 --> 00:54:35,723 ... 1061 00:54:38,443 --> 00:54:46,063 ... 1062 00:55:18,643 --> 00:55:23,702 Senta a me, quella era una trappola organizzata a 1063 00:55:23,726 --> 00:55:27,139 Napoli, per me, ma a me non me ne fotte proprio. 1064 00:55:27,163 --> 00:55:31,583 Io faccio quest'ultimo carico dopodomani e poi non mi muoverò più. 1065 00:55:34,663 --> 00:55:35,663 Senti. 1066 00:56:51,463 --> 00:56:52,543 A che ora sono? 1067 00:56:54,563 --> 00:56:55,559 Le sette. 1068 00:56:55,583 --> 00:56:57,463 Ma davvero, perché non mi hai svegliato? 1069 00:56:59,043 --> 00:57:00,783 Stavo lavorando, guarda che ho trovato. 1070 00:57:02,683 --> 00:57:04,239 Dovrebbe comprare all'ingrosso. 1071 00:57:04,263 --> 00:57:07,087 Ma che stai stronzato Michele, vuol dire che è uno che 1072 00:57:07,111 --> 00:57:10,303 muove i chili di droga dalla Colombia passando dall'Africa. 1073 00:57:10,423 --> 00:57:11,663 Cosa ne fai ad offendermi? 1074 00:57:11,843 --> 00:57:15,572 Senta a me, quella era una trappola organizzata a 1075 00:57:15,596 --> 00:57:18,023 Napoli, per me, ma a me non me ne fotte proprio. 1076 00:57:18,343 --> 00:57:22,043 Io faccio quest'ultimo carico dopodomani e poi non mi muoverò più. 1077 00:57:25,643 --> 00:57:27,103 Vedi se dalla lista dei... 1078 00:57:27,683 --> 00:57:30,003 autotrasportatori riesci a trovare un certo... mino. 1079 00:57:30,323 --> 00:57:31,199 Oh. 1080 00:57:31,223 --> 00:57:32,223 Tieni. 1081 00:57:33,843 --> 00:57:34,843 Lino. 1082 00:57:39,423 --> 00:57:40,463 Nina Picella. 1083 00:57:41,163 --> 00:57:43,423 Ricettazione per acquisto di sostanze dopanti. 1084 00:57:43,783 --> 00:57:45,099 E sta pure ad Hamburgo. 1085 00:57:45,123 --> 00:57:46,123 Valentina. 1086 00:57:46,843 --> 00:57:47,799 Valenti. 1087 00:57:47,823 --> 00:57:49,843 Hai scusa, è il telefono, non te l'avevo visto. 1088 00:57:50,363 --> 00:57:54,463 Ti volevo chiedere una tua consulenza su una mia personale intuizione. 1089 00:57:54,763 --> 00:57:55,599 Sul fentanil? 1090 00:57:55,623 --> 00:57:57,363 No, una cosa un po' più personale. 1091 00:57:58,403 --> 00:58:02,523 Praticamente Amalia, la figlia di Cécile, secondo me è entrata in un brutto giro. 1092 00:58:03,763 --> 00:58:04,963 E che brutto giro? 1093 00:58:05,343 --> 00:58:06,403 Telefonate sospette. 1094 00:58:07,163 --> 00:58:10,863 Ieri stava con me in macchina ed è arrivata una telefonata e subito era staccata. 1095 00:58:11,403 --> 00:58:13,493 Poi mi sono appostato e sono riuscito a sentire la 1096 00:58:13,517 --> 00:58:16,303 telefonata che ho avuto con una persona in francese. 1097 00:58:16,443 --> 00:58:17,443 E che hai capito? 1098 00:58:18,003 --> 00:58:20,223 Niente Valentina, è la francese, chi la capisce? 1099 00:58:20,443 --> 00:58:22,003 Però sono riuscito a capire una parola. 1100 00:58:22,443 --> 00:58:23,443 Paquette. 1101 00:58:23,683 --> 00:58:24,119 Paquette? 1102 00:58:24,143 --> 00:58:25,440 Paquette in francese. 1103 00:58:25,464 --> 00:58:28,659 Pensato sarà come pacchetti in napoletano, no? 1104 00:58:28,683 --> 00:58:32,323 Quindi, paquette francese, paquetti in napoletano, che ti fa capire? 1105 00:58:32,623 --> 00:58:35,019 Che c'è stata la dominazione dei francesi a Napoli. 1106 00:58:35,043 --> 00:58:39,223 No Valentina, che aspetta un pacchetto sospetto, capite? 1107 00:58:40,243 --> 00:58:43,108 Michele, secondo me, a te questa storia di 1108 00:58:43,132 --> 00:58:46,263 Cécile, Maya, Palestra, ti è andata alla testa. 1109 00:58:46,503 --> 00:58:50,076 E comunque, se pensi che ci sia qualcosa di sospetto 1110 00:58:50,100 --> 00:58:52,683 con gli adolescenti, c'è un solo modo per scoprirlo. 1111 00:58:52,883 --> 00:58:53,659 Dialogo? 1112 00:58:53,683 --> 00:58:53,880 No. 1113 00:58:53,904 --> 00:58:55,343 No, invadere la loro privacy. 1114 00:58:55,863 --> 00:58:58,343 Io con i miei figli lo faccio spesso, pure ora che sono grosso. 1115 00:58:59,663 --> 00:59:01,363 Però, adesso con lei come fai? 1116 00:59:01,863 --> 00:59:04,363 Lei avrà il telefono attaccato sotto pelle. 1117 00:59:05,163 --> 00:59:06,759 Come si fa? 1118 00:59:06,783 --> 00:59:07,783 E chi lo sa? 1119 00:59:07,983 --> 00:59:11,783 Per questa importante indagine ti tocca fare in modo analogico. 1120 00:59:15,083 --> 00:59:16,873 Valentina, una volta che ti ho chiesto un 1121 00:59:16,897 --> 00:59:19,483 consiglio analogico e digitale, e chi l'ha capito? 1122 00:59:20,723 --> 00:59:22,403 Ti spiego meglio la francese. 1123 00:59:39,753 --> 00:59:40,329 Grazie. 1124 00:59:40,353 --> 00:59:41,353 Di niente. 1125 00:59:41,933 --> 00:59:42,629 Ciao. 1126 00:59:42,653 --> 00:59:43,653 Ciao, Maya. 1127 00:59:59,723 --> 01:00:01,063 E poi chi è questo Apicella? 1128 01:00:01,583 --> 01:00:04,655 Lavora da cinque anni in Germania, per tre, quattro 1129 01:00:04,679 --> 01:00:07,103 mesi l'anno, con tratti brevi, aziende diverse. 1130 01:00:07,523 --> 01:00:10,343 Il resto dei mesi ripassa per l'Europa a combattere. 1131 01:00:10,763 --> 01:00:12,459 Sempre però a tornei minori, come questo. 1132 01:00:12,483 --> 01:00:14,762 E il pusher che abbiamo preso a Napoli ci ha detto che prima 1133 01:00:14,786 --> 01:00:17,723 del Fentanyl trafficava in anabolizzanti e roba per la palestra. 1134 01:00:18,143 --> 01:00:19,843 Posso sapere come avete avuto questo nome? 1135 01:00:24,293 --> 01:00:25,593 È una fonte fidata. 1136 01:00:27,453 --> 01:00:30,313 Mi ricordo che siamo in Germania, non in Italia. 1137 01:00:30,873 --> 01:00:33,649 Sì, però stasera questa è l'ultima occasione che abbiamo di prenderlo. 1138 01:00:33,673 --> 01:00:35,973 Domani mattina parte il carico e poi non lo prendiamo più. 1139 01:00:36,133 --> 01:00:37,133 Non si può fare. 1140 01:00:37,353 --> 01:00:39,373 Non mi daranno l'autorizzazione, non questa sera. 1141 01:00:40,973 --> 01:00:41,973 Capiamo. 1142 01:00:44,053 --> 01:00:45,053 Grazie. 1143 01:00:47,013 --> 01:00:49,933 Azzardatevi e muovetevi da soli, faccio rapporto ai vostri capi in Italia. 1144 01:00:52,233 --> 01:00:53,573 Mark, ma stai scherzando? 1145 01:00:55,913 --> 01:00:57,433 Io non lo so per chi ci ha preso. 1146 01:00:58,693 --> 01:01:00,573 E chi lo sa per chi ci ha preso, commissario? 1147 01:01:06,133 --> 01:01:07,453 Palmieri, non ti ci abituare. 1148 01:01:07,873 --> 01:01:08,973 È solo per questa volta. 1149 01:04:29,203 --> 01:04:30,203 Vincenzo! 1150 01:04:37,863 --> 01:04:38,863 Tutto bene? 1151 01:04:39,263 --> 01:04:40,263 Grazie. 1152 01:04:46,053 --> 01:04:47,133 Dove cazzo vai? 1153 01:04:51,663 --> 01:04:52,863 Ferma, stronza. 1154 01:04:55,703 --> 01:04:56,703 Apicella. 1155 01:04:57,503 --> 01:05:00,203 Ormai sappiamo chi sei, sappiamo che vendi il fentanyl. 1156 01:05:00,323 --> 01:05:02,363 Su, pensi di uscire così da Hamburgo? 1157 01:05:02,963 --> 01:05:03,540 No. 1158 01:05:03,564 --> 01:05:04,803 Guarda che ragazzo è calmo. 1159 01:05:06,503 --> 01:05:07,900 Guarda che ragazzo è calmo. 1160 01:05:07,924 --> 01:05:09,460 Guarda. 1161 01:05:09,484 --> 01:05:10,943 Stai calmo, è inutile che ti agiti. 1162 01:05:11,703 --> 01:05:12,703 Guarda. 1163 01:05:17,313 --> 01:05:18,313 Guarda. 1164 01:05:18,953 --> 01:05:19,953 Non vuoi morire? 1165 01:05:21,313 --> 01:05:22,373 Ma io me ne vado, eh? 1166 01:05:40,523 --> 01:05:41,543 Guarda, guarda, guarda. 1167 01:05:45,523 --> 01:05:47,863 Capisce che adesso ci dici dove hai preso il fentanyl? 1168 01:05:48,183 --> 01:05:48,779 Eh? 1169 01:05:48,803 --> 01:05:50,983 Fa un culo. 1170 01:05:51,563 --> 01:05:52,539 Dammi. 1171 01:05:52,563 --> 01:05:53,563 Grazie. 1172 01:05:56,283 --> 01:05:58,463 Pensavate davvero che riuscissi a fare di testa vostra? 1173 01:05:59,243 --> 01:06:00,243 Gli italiani. 1174 01:06:00,843 --> 01:06:01,859 Stai bene? 1175 01:06:01,883 --> 01:06:02,739 Sì. 1176 01:06:02,763 --> 01:06:03,379 Centrale. 1177 01:06:03,403 --> 01:06:04,823 Schick sofort den Streife. 1178 01:06:22,813 --> 01:06:23,869 Schimlein! 1179 01:06:23,893 --> 01:06:24,893 Poliziai! 1180 01:06:26,213 --> 01:06:27,833 Apicella ci ha fornito la posizione. 1181 01:06:28,173 --> 01:06:29,109 Sì, sì. 1182 01:06:29,133 --> 01:06:29,830 Ho fatto una domanda. 1183 01:06:29,854 --> 01:06:32,309 Ho visto come hai fatto a botte con Apicella. 1184 01:06:32,333 --> 01:06:32,350 Bene. 1185 01:06:32,374 --> 01:06:33,489 Hanno trovato un laboratorio. 1186 01:06:33,513 --> 01:06:35,013 Ma per caso sei tipo un lottatore? 1187 01:06:37,213 --> 01:06:38,213 Ma, veramente? 1188 01:06:39,573 --> 01:06:42,333 Eh, si vede che non hai mai sentito parlare di flat foot. 1189 01:06:43,333 --> 01:06:44,269 Tutto a posto? 1190 01:06:44,293 --> 01:06:46,489 Sì, partiamo domani mattina col primo aereo. 1191 01:06:46,513 --> 01:06:47,513 Ah, buono. 1192 01:06:47,633 --> 01:06:48,129 Grazie. 1193 01:06:48,153 --> 01:06:49,149 Noi ci aggiorniamo. 1194 01:06:49,173 --> 01:06:50,173 Sì, quando facciamo. 1195 01:06:50,473 --> 01:06:52,793 Tanto se mi licenziano un posto a Napoli me lo trovate, no? 1196 01:06:53,153 --> 01:06:54,773 Mi sembra che lavoriamo abbastanza bene. 1197 01:06:55,553 --> 01:06:56,553 Come no, voglio. 1198 01:06:57,053 --> 01:06:58,129 Ci vediamo. 1199 01:06:58,153 --> 01:06:58,870 Grazie di tutto. 1200 01:06:58,894 --> 01:06:59,894 A presto. 1201 01:07:04,363 --> 01:07:05,199 Posso? 1202 01:07:05,223 --> 01:07:06,423 Vieni, sono in cucina. 1203 01:07:06,703 --> 01:07:08,383 Ciao. 1204 01:07:10,103 --> 01:07:11,343 Cos'è successo? 1205 01:07:11,843 --> 01:07:13,723 Mai ha tirato un vocabolario pure a te? 1206 01:07:16,103 --> 01:07:17,363 Michele, che succede? 1207 01:07:17,663 --> 01:07:18,663 In casa? 1208 01:07:18,783 --> 01:07:19,783 No. 1209 01:07:19,963 --> 01:07:21,823 Ho sentito una sua telefonata. 1210 01:07:22,023 --> 01:07:23,759 Era molto strana. 1211 01:07:23,783 --> 01:07:25,763 Così mi sono insospettito e l'ho seguita. 1212 01:07:25,903 --> 01:07:26,819 Come seguita? 1213 01:07:26,843 --> 01:07:27,279 Sì. 1214 01:07:27,303 --> 01:07:28,843 Me l'ha suggerita una persona. 1215 01:07:29,263 --> 01:07:32,503 Vabbè, comunque... Ha ritirato un pacchetto dal residence. 1216 01:07:33,603 --> 01:07:34,140 Sì, sì. 1217 01:07:34,164 --> 01:07:36,003 Non ho detto ancora niente al commissariato. 1218 01:07:36,203 --> 01:07:38,823 E ci sta pure che una brava ragazza faccia una cazzata. 1219 01:07:39,143 --> 01:07:41,083 Però io devo sapere che c'è in quel pacchetto. 1220 01:07:42,283 --> 01:07:44,303 Michele, non c'è da preoccuparsi. 1221 01:07:44,563 --> 01:07:45,439 Sì, sì. 1222 01:07:45,463 --> 01:07:47,203 Io a Maya le voglio molto bene. 1223 01:07:47,483 --> 01:07:48,483 E a te... 1224 01:07:51,543 --> 01:07:52,543 so affezionata. 1225 01:07:54,263 --> 01:07:56,223 Ma ricordatevi che sono un poliziotto. 1226 01:08:08,233 --> 01:08:09,233 Chiamo a pre. 1227 01:08:16,183 --> 01:08:22,713 È un regalo da suo padre. 1228 01:08:23,893 --> 01:08:25,093 Come suo padre? 1229 01:08:25,633 --> 01:08:27,173 Non è Mamadou suo padre? 1230 01:08:30,113 --> 01:08:31,773 Mamadou era una brava persona. 1231 01:08:33,073 --> 01:08:35,573 Ci siamo sposati davvero mai in Italia. 1232 01:08:37,353 --> 01:08:38,793 E solo perché... 1233 01:08:39,513 --> 01:08:43,073 se sei una famiglia è più difficile che ti sgomberano da una casa occupata. 1234 01:08:43,813 --> 01:08:46,690 Io avevo una figlia e lui un permesso di soggiorno. 1235 01:08:46,714 --> 01:08:48,249 Abbiamo fatto un accordo. 1236 01:08:48,273 --> 01:08:50,093 E adesso dov'è il papà di Maya? 1237 01:08:50,653 --> 01:08:51,993 In Costa d'Avorio. 1238 01:08:53,973 --> 01:08:55,813 Ci siamo amati da ragazzi. 1239 01:08:56,013 --> 01:08:58,633 Io però sono rimasta incinta molto giovane. 1240 01:08:59,393 --> 01:09:00,393 E... 1241 01:09:00,953 --> 01:09:04,433 fin quando siamo rimasti lì lei ha continuato a frequentarlo. 1242 01:09:05,813 --> 01:09:07,593 Ci vogliamo bene ma... 1243 01:09:08,233 --> 01:09:09,993 Non basta per sposarsi. 1244 01:09:13,433 --> 01:09:15,473 Ma perché non ce l'avete detto prima? 1245 01:09:18,593 --> 01:09:20,113 Perché io ho una figlia. 1246 01:09:21,173 --> 01:09:25,113 Neonofona fa molto più pena di una con la madre che si è sposata per convenienza. 1247 01:09:27,973 --> 01:09:30,913 Mi dispiace... aver mentito a te e all'ispettore. 1248 01:09:32,113 --> 01:09:33,593 Ce ne andiamo via stasera. 1249 01:09:39,193 --> 01:09:40,633 L'ispettore capirà. 1250 01:09:43,353 --> 01:09:46,473 E il dubbio glielo diciamo tra un po' di tempo, eh? 1251 01:09:47,993 --> 01:09:49,073 Tipo un paio d'anni. 1252 01:10:06,053 --> 01:10:07,613 Ma ti fa ancora così male? 1253 01:10:08,213 --> 01:10:11,253 Eh... Eh, devi smettere con il wrestling. 1254 01:10:11,673 --> 01:10:12,673 Ormai hai un'età. 1255 01:10:13,233 --> 01:10:14,873 Ancora questa cosa con il wrestling, vedi? 1256 01:10:17,373 --> 01:10:18,373 Vabbè... 1257 01:10:20,453 --> 01:10:23,453 Anche... Aspetta, c'è... Senti una cosa, ma... 1258 01:10:24,273 --> 01:10:25,629 perché devi aggiornare grassi? 1259 01:10:25,653 --> 01:10:26,669 Il caso è chiuso, scusa. 1260 01:10:26,693 --> 01:10:27,669 Che cosa? 1261 01:10:27,693 --> 01:10:31,273 No, tu hai detto, vabbè, aggiornami... Ma che ti importa, scusa? 1262 01:10:31,573 --> 01:10:33,490 Niente, era solo perché tu hai detto che dobbiamo fare la scuola. 1263 01:10:33,514 --> 01:10:33,810 Dai, vieni. 1264 01:10:33,834 --> 01:10:35,754 Vieni, ti offro qualcosa da bere per festeggiare. 1265 01:10:40,813 --> 01:10:43,144 Allora, però se ci pensi, alla fine del corridoio 1266 01:10:43,168 --> 01:10:45,593 era ovvio che sarebbe andato verso il parcheggio. 1267 01:10:46,013 --> 01:10:48,613 Eh, ho capito, però doveva passare forse per lo spogliatoio. 1268 01:10:49,013 --> 01:10:50,633 E sennò che andava che era vestito... 1269 01:10:51,613 --> 01:10:52,069 No. 1270 01:10:52,093 --> 01:10:55,193 Va bene, allora... avrà avuto culo, va bene? 1271 01:10:56,453 --> 01:10:57,453 Io di più. 1272 01:10:58,513 --> 01:11:01,373 Perché se tu non c'eri là fuori, a quest'ora io... 1273 01:11:05,833 --> 01:11:06,489 Dillo. 1274 01:11:06,513 --> 01:11:07,513 Che cosa? 1275 01:11:09,253 --> 01:11:10,253 Che è stato divertente. 1276 01:11:12,373 --> 01:11:13,373 Va bene, dai. 1277 01:11:13,553 --> 01:11:15,173 È stato divertente. 1278 01:11:15,593 --> 01:11:16,593 Sì. 1279 01:11:16,793 --> 01:11:18,153 È che avevo ragione io. 1280 01:11:19,213 --> 01:11:20,129 Mai. 1281 01:11:20,153 --> 01:11:21,153 Come mai? 1282 01:11:21,413 --> 01:11:22,413 Mai. 1283 01:11:25,293 --> 01:11:29,233 A volte seguire sempre le regole non è la cosa giusta da fare. 1284 01:11:30,333 --> 01:11:31,333 O no? 1285 01:11:31,573 --> 01:11:35,493 Tu mi trovi... una persona noiosa, giusto? 1286 01:11:36,713 --> 01:11:37,713 Per niente. 1287 01:11:39,253 --> 01:11:40,653 Ho pensato e ti ho detto di tutto. 1288 01:11:42,673 --> 01:11:43,673 Ma mai noiosa. 1289 01:11:51,953 --> 01:11:56,393 Va bene, allora adesso la cosa giusta e noiosa da fare... 1290 01:11:56,893 --> 01:11:58,013 è andare a dormire. 1291 01:11:58,673 --> 01:11:59,713 Lo so, ti capisco. 1292 01:12:01,133 --> 01:12:03,373 Anche io per quattro anni ho sempre fatto la cosa giusta. 1293 01:12:04,593 --> 01:12:06,173 O almeno ho cercato di farlo. 1294 01:12:06,693 --> 01:12:10,193 Qua in Germania, all'Interpol, sotto copertura... 1295 01:12:12,233 --> 01:12:14,753 Razionalmente era la cosa più giusta da fare per non stare male. 1296 01:12:15,933 --> 01:12:16,933 E poi? 1297 01:12:19,933 --> 01:12:21,293 E poi sono tornato a Napoli. 1298 01:12:28,703 --> 01:12:31,503 Sai che a volte la cosa giusta da fare è quella che ci fa stare peggio. 1299 01:12:35,263 --> 01:12:36,263 Buonanotte, commissario. 1300 01:12:39,143 --> 01:12:41,323 Perché ieri sera non mi hai svegliato in camera tua? 1301 01:12:44,883 --> 01:12:46,704 Ma io non... Sincero? 1302 01:12:58,183 --> 01:12:59,183 Ma sai che c'è? 1303 01:13:00,583 --> 01:13:03,243 Che io mi sono rotta il cazzo di fare la cosa giusta. 1304 01:13:13,053 --> 01:13:17,293 Ma chiudi qui il pony. 1305 01:13:22,933 --> 01:13:24,333 Boas! 1306 01:13:24,653 --> 01:13:32,653 I non av возможно io non ragazz общaccebbes Share, i non lettnu coa non... 1307 01:13:41,114 --> 01:13:42,354 ... 1308 01:14:10,283 --> 01:14:11,283 Sì. 1309 01:14:16,523 --> 01:14:17,523 Ma sei tu? 1310 01:14:23,343 --> 01:14:24,343 Ehi! 1311 01:14:28,063 --> 01:14:32,863 Ehi, chiamami Emanuele, fammi farne faticare, poi ci chiariamo, parliamo, 1312 01:14:33,043 --> 01:14:34,043 tutto che... 1313 01:15:19,743 --> 01:15:21,259 Sonia, perché non mi hai svegliato? 1314 01:15:21,283 --> 01:15:22,763 Almeno ci prendiamo un caffè insieme. 1315 01:15:24,143 --> 01:15:25,143 Nonna mia... 1316 01:15:26,043 --> 01:15:27,643 Saluto come stai a mangiare la mattina. 1317 01:15:29,243 --> 01:15:30,243 Enrico! 1318 01:16:13,913 --> 01:16:16,189 Carmine era pulito per rimettersi in mezzo agli impicci. 1319 01:16:16,213 --> 01:16:20,134 Se hai qualcosa da nascondere, l'ultimo che lo viene a sapere è il tuo amico Spino. 1320 01:16:21,153 --> 01:16:22,729 Sono contento che te ne hai trovato, Emanuele. 1321 01:16:22,753 --> 01:16:23,629 Fino a me non è riuscirlo. 1322 01:16:23,653 --> 01:16:24,489 Ti dice qualcosa? 1323 01:16:24,513 --> 01:16:25,249 Non la conosco. 1324 01:16:25,273 --> 01:16:26,729 Non si parla con le guardie. 1325 01:16:26,753 --> 01:16:28,549 No, no, non mi guardare in quel modo, eh. 1326 01:16:28,573 --> 01:16:32,613 Dunque tra di voi si è creato una certa indezza... professionale. 1327 01:16:32,793 --> 01:16:34,149 Perché stavi litigando con Carmine? 1328 01:16:34,173 --> 01:16:35,173 Aveva fatto delle foto. 1329 01:16:35,313 --> 01:16:36,449 Prendiamoli insieme. 1330 01:16:36,473 --> 01:16:37,713 Io e te lo possiamo fare. 1331 01:16:38,293 --> 01:16:40,133 Ce la sto mettendo tutta, Bagnari. 1332 01:16:40,333 --> 01:16:41,333 Lo so. 1333 01:16:43,033 --> 01:16:44,033 Stop! 1334 01:16:44,353 --> 01:16:45,933 Mamma, ha cominciato tutto qua! 87945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.