All language subtitles for Patience S01E03 - The Missing Link (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,021 --> 00:00:08,060 This programme contains violent images from the start 2 00:00:08,061 --> 00:00:10,181 MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 3 00:00:26,981 --> 00:00:28,981 PHONE CHIMES 4 00:01:54,101 --> 00:01:56,100 Oh, I forgot my bag. What, at home? 5 00:01:56,101 --> 00:01:57,540 In the car. Get it. 6 00:01:57,541 --> 00:01:59,620 SHE SIGHS 7 00:01:59,621 --> 00:02:01,181 Ms Metcalf? 8 00:02:02,581 --> 00:02:04,100 I spoke to your... 9 00:02:04,101 --> 00:02:07,620 ...to Alfie's dad. Oh, my ex, yeah. David. 10 00:02:07,621 --> 00:02:09,900 He suggested having Alfie tested. 11 00:02:09,901 --> 00:02:11,140 For what? 12 00:02:11,141 --> 00:02:12,220 Bye, Mum! 13 00:02:12,221 --> 00:02:13,820 Bye! 14 00:02:13,821 --> 00:02:16,501 We were thinking maybe ADHD. 15 00:02:17,621 --> 00:02:20,460 Right. Well... 16 00:02:20,461 --> 00:02:23,221 ...let me know what you and David decide. 17 00:02:31,701 --> 00:02:33,701 SHE SIGHS 18 00:02:49,181 --> 00:02:50,540 Hey. Hey. 19 00:02:50,541 --> 00:02:52,140 Your shift doesn't start till ten. 20 00:02:52,141 --> 00:02:53,580 A body's been found at the museum. 21 00:02:53,581 --> 00:02:56,140 Ha-ha. Is it 8,000 years old? 22 00:02:56,141 --> 00:02:57,500 No, I'm serious. I just got a call. 23 00:02:57,501 --> 00:02:58,900 It's a prank, Jake. 24 00:02:58,901 --> 00:03:02,020 It's really not, boss. The fatality, it's one of the staff. 25 00:03:02,021 --> 00:03:03,341 Oh. 26 00:03:05,781 --> 00:03:07,060 It's all right, you can call her. 27 00:03:07,061 --> 00:03:08,620 No, I wasn't... 28 00:03:08,621 --> 00:03:11,020 I was going to text. I don't mind. 29 00:03:11,021 --> 00:03:12,260 It's probably just an accident. 30 00:03:12,261 --> 00:03:14,261 Well, you were right. 31 00:03:15,621 --> 00:03:17,900 She's an asset. Hmm. 32 00:03:17,901 --> 00:03:19,661 Think you could tell HER that? 33 00:03:44,021 --> 00:03:49,580 Deceased is a 28-year-old female. Emily Barret - two Rs, one T. Um... 34 00:03:49,581 --> 00:03:51,940 The body was found by the cleaner on the early morning shift 35 00:03:51,941 --> 00:03:55,500 and it was called in by the museum director at 8.25. 36 00:03:55,501 --> 00:03:58,061 Just fill me in on the rest inside. 37 00:04:03,621 --> 00:04:05,101 Patience? 38 00:04:07,581 --> 00:04:09,021 You all right? 39 00:04:32,861 --> 00:04:34,020 Where is he? 40 00:04:34,021 --> 00:04:35,541 Over there. 41 00:04:37,861 --> 00:04:39,460 Mr Scott. 42 00:04:39,461 --> 00:04:41,101 Miss Evans. 43 00:04:43,341 --> 00:04:45,300 I'll... Yeah, yeah. 44 00:04:45,301 --> 00:04:46,980 You're the museum's director? 45 00:04:46,981 --> 00:04:49,740 Um, yeah. Hi, Raymond Starr. 46 00:04:49,741 --> 00:04:51,980 The young woman, she's known to you? 47 00:04:51,981 --> 00:04:54,260 Well, she's one of our conservators, yeah. 48 00:04:54,261 --> 00:04:56,020 Which does what exactly? 49 00:04:56,021 --> 00:04:59,380 Um, evaluating and incorporating new specimens, 50 00:04:59,381 --> 00:05:00,980 installing exhibits, that kind of thing. 51 00:05:00,981 --> 00:05:03,101 I didn't know fossils needed cleaning. 52 00:05:04,501 --> 00:05:06,700 Um... Well, um... 53 00:05:06,701 --> 00:05:09,461 ...a lot of them are made of fibreglass, so... 54 00:05:10,621 --> 00:05:12,101 They're clever fakes. 55 00:05:38,461 --> 00:05:40,980 Patience? 56 00:05:40,981 --> 00:05:42,501 Patience. 57 00:05:44,461 --> 00:05:46,101 I thought I'd lost you. 58 00:05:50,781 --> 00:05:52,781 HE CLEARS THROAT 59 00:05:53,821 --> 00:05:55,221 Patience? 60 00:05:57,701 --> 00:06:00,900 You all right? You seem a bit spooked. 61 00:06:00,901 --> 00:06:03,340 Just... 62 00:06:03,341 --> 00:06:05,420 Just my dad used to bring me here. 63 00:06:05,421 --> 00:06:07,700 Oh. 64 00:06:07,701 --> 00:06:09,860 And I haven't been back since he died. 65 00:06:09,861 --> 00:06:12,260 You should have said. 66 00:06:12,261 --> 00:06:14,301 No, I find it hard to talk about. 67 00:06:16,061 --> 00:06:20,301 My son loves to come here as well with his dad. 68 00:06:21,781 --> 00:06:24,781 The dinosaur gallery is his happy place. 69 00:06:27,061 --> 00:06:29,500 Ma'am, this is a crime scene. 70 00:06:29,501 --> 00:06:31,020 Oh, don't worry, I won't touch anything. 71 00:06:31,021 --> 00:06:32,820 I'm sorry, I have to insist. I'm here to interview... 72 00:06:32,821 --> 00:06:34,660 Behind the tape, please. I'm here to interview... 73 00:06:34,661 --> 00:06:36,620 Now. ..Raymond Starr for Palaeontology Today. 74 00:06:36,621 --> 00:06:39,780 We're dealing with a sudden death. 75 00:06:39,781 --> 00:06:40,860 Raymond? 76 00:06:40,861 --> 00:06:42,300 Raymond's tied up right now. 77 00:06:42,301 --> 00:06:44,220 Cate, I'm so sorry. Look, I'll have to call you later. 78 00:06:44,221 --> 00:06:46,060 I have a deadline. Ma'am. 79 00:06:46,061 --> 00:06:47,860 SCOFFS Deadline! 80 00:06:47,861 --> 00:06:50,380 She writes about things that have been extinct for thousands of years. 81 00:06:50,381 --> 00:06:53,700 Er, about 65 million years, actually. 82 00:06:53,701 --> 00:06:57,460 Tania found Emily's body at just after seven, Mr Starr. 83 00:06:57,461 --> 00:06:59,140 She says she phoned you immediately, 84 00:06:59,141 --> 00:07:01,220 but you didn't notify us until 8.25. 85 00:07:01,221 --> 00:07:02,780 Yeah, sorry, it was a misunderstanding. 86 00:07:02,781 --> 00:07:04,940 I thought she'd made the call. All right. 87 00:07:04,941 --> 00:07:06,220 Can you keep yourself available? 88 00:07:06,221 --> 00:07:07,821 Yeah. 89 00:07:14,421 --> 00:07:16,780 Cause of death? 90 00:07:16,781 --> 00:07:18,100 I've only been here five minutes. 91 00:07:18,101 --> 00:07:19,741 She drowned. 92 00:07:22,301 --> 00:07:24,900 There are certain signs, I admit. 93 00:07:24,901 --> 00:07:27,020 Yeah, the cyanosis of the fingers 94 00:07:27,021 --> 00:07:30,540 and the swollen eyelids and the foam around the nostrils. 95 00:07:30,541 --> 00:07:31,941 Yes, but, um... But what? 96 00:07:33,061 --> 00:07:38,060 Well, in my experience, drowning usually involves some form of water. 97 00:07:38,061 --> 00:07:42,821 The body, the clothes, the floor, they're all bone dry. 98 00:08:10,221 --> 00:08:12,221 DOOR OPENS NEARBY 99 00:08:14,221 --> 00:08:18,180 Hi. So, I checked to see if Emily Barret had any previous convictions, 100 00:08:18,181 --> 00:08:21,020 and there weren't any. But charges had been brought against her 101 00:08:21,021 --> 00:08:23,180 for fossil trafficking. 102 00:08:23,181 --> 00:08:25,620 Velociraptor teeth were found in her bag four years ago 103 00:08:25,621 --> 00:08:27,780 in customs in Mongolia. 104 00:08:27,781 --> 00:08:30,260 And the charges were dropped when her boyfriend, Peter Venkman, 105 00:08:30,261 --> 00:08:32,540 admitted to stealing and putting them there. 106 00:08:32,541 --> 00:08:35,100 He got a six-month sentence. 107 00:08:35,101 --> 00:08:37,300 For a few teeth? 108 00:08:37,301 --> 00:08:39,100 This is really helpful. 109 00:08:39,101 --> 00:08:41,460 Anything else you find, bring it straight to me. 110 00:08:41,461 --> 00:08:42,900 Well, I checked the system 111 00:08:42,901 --> 00:08:45,420 to see if any of the other museum employees were on it, 112 00:08:45,421 --> 00:08:47,380 and no-one was, apart from Mr Starr. 113 00:08:47,381 --> 00:08:48,660 Yeah? 114 00:08:48,661 --> 00:08:51,300 Well, he got a speeding ticket. 115 00:08:51,301 --> 00:08:54,180 I... I didn't mean anything. 116 00:08:54,181 --> 00:08:56,220 Anything relevant to the case. 117 00:08:56,221 --> 00:08:58,181 PHONE CHIMES - Oh. - Oh. 118 00:08:59,901 --> 00:09:01,341 It's Parsons. 119 00:09:02,821 --> 00:09:04,181 Can you take a break? 120 00:09:05,501 --> 00:09:07,980 I've OKed it with your boss for when I need you. 121 00:09:07,981 --> 00:09:10,501 Yeah, Mr Alistair John Maynard. He told me. 122 00:09:11,901 --> 00:09:16,700 W-Wouldn't it make you feel less anxious if we spoke to Baxter, 123 00:09:16,701 --> 00:09:19,340 made your role with us official? 124 00:09:19,341 --> 00:09:20,580 Um... 125 00:09:20,581 --> 00:09:23,420 I'll... I'll get my stuff and meet you outside? 126 00:09:23,421 --> 00:09:24,901 Right. 127 00:09:34,661 --> 00:09:37,900 Pulmonary oedema, congested lungs, 128 00:09:37,901 --> 00:09:39,300 subpleural haemorrhage. 129 00:09:39,301 --> 00:09:41,620 As we thought, Emily Barret drowned. 130 00:09:41,621 --> 00:09:44,620 As Patience thought. 131 00:09:44,621 --> 00:09:46,580 I didn't disagree. 132 00:09:46,581 --> 00:09:50,260 I've tested the water in her lungs. 133 00:09:50,261 --> 00:09:52,301 It could show us where she drowned. 134 00:10:05,621 --> 00:10:07,821 We'll let you know when we're done. Mm-hm. 135 00:10:19,061 --> 00:10:20,541 Postmortem report. 136 00:10:38,341 --> 00:10:40,380 What exactly are we doing here? 137 00:10:40,381 --> 00:10:43,300 Looking for evidence. What, of who shoved her head into a sink? 138 00:10:43,301 --> 00:10:46,580 No-one did. There was no bruising to the neck. 139 00:10:46,581 --> 00:10:48,020 So, what, then? 140 00:10:48,021 --> 00:10:51,740 We think Emily may have been involved in trafficking. 141 00:10:51,741 --> 00:10:54,541 Trafficking? Trafficking what? 142 00:11:05,301 --> 00:11:06,901 This. 143 00:11:11,821 --> 00:11:15,061 It feels real. It's... It's definitely not fibreglass. 144 00:11:27,501 --> 00:11:28,820 What are we doing here? 145 00:11:28,821 --> 00:11:30,300 Alfie forgot his lunch. 146 00:11:30,301 --> 00:11:32,101 Can you pass me that bag? 147 00:11:34,941 --> 00:11:36,100 Dino cookies? 148 00:11:36,101 --> 00:11:39,020 Mm. He's obsessed with dinosaurs. 149 00:11:39,021 --> 00:11:41,020 Don't tell him a lot of the bones are replicas. 150 00:11:41,021 --> 00:11:43,821 Well, if he's obsessed, he probably already knows. 151 00:11:45,541 --> 00:11:47,181 Thanks. 152 00:11:51,181 --> 00:11:52,820 Hey, bub. 153 00:11:52,821 --> 00:11:54,861 Sorry, you forgot your lunch. Here. 154 00:11:57,821 --> 00:11:59,100 What's this? 155 00:11:59,101 --> 00:12:00,220 Some new things. 156 00:12:00,221 --> 00:12:03,380 Um, it's protein and fibre to help you grow. 157 00:12:03,381 --> 00:12:06,821 Alfie, this is Patience. Patience, Alfie. Hi. Hi. 158 00:12:08,381 --> 00:12:10,941 Um, do you know what this is? 159 00:12:12,141 --> 00:12:14,820 I-It's a dinosaur hip bone! Can I touch it? 160 00:12:14,821 --> 00:12:16,940 Yeah. Careful. 161 00:12:16,941 --> 00:12:18,940 Oh, my God. Wow. 162 00:12:18,941 --> 00:12:21,940 So, when I was your age, triceratops were my favourite. 163 00:12:21,941 --> 00:12:24,820 I like caseosaurus. It's from the same family. 164 00:12:24,821 --> 00:12:26,860 Yeah. 165 00:12:26,861 --> 00:12:29,460 Sorry, bub. We've got to go. 166 00:12:29,461 --> 00:12:31,261 The bad guys are getting away? 167 00:12:32,461 --> 00:12:36,300 "Thank you for my delicious and nutritious lunch, Mum." 168 00:12:36,301 --> 00:12:38,500 Thanks. And Patience. 169 00:12:38,501 --> 00:12:40,581 Thanks, Patience. It's OK. 170 00:12:42,221 --> 00:12:44,221 CHUCKLING 171 00:12:50,461 --> 00:12:52,260 You had no idea she'd taken it? 172 00:12:52,261 --> 00:12:54,420 No, none at all. Any idea how much it's worth? 173 00:12:54,421 --> 00:12:55,740 An ischium? 174 00:12:55,741 --> 00:12:58,540 From a brachiosaur, this well preserved? Pfft. 175 00:12:58,541 --> 00:13:01,140 Thousands of pounds at auction. Is it insured? 176 00:13:01,141 --> 00:13:03,980 Oh, not many people would know this was a genuine fossil. 177 00:13:03,981 --> 00:13:05,340 My 11-year-old son did. 178 00:13:05,341 --> 00:13:06,741 Did he really? 179 00:13:08,421 --> 00:13:10,661 Then I may just have something for him. 180 00:13:21,621 --> 00:13:24,060 The museum came up with some CCTV, sir. 181 00:13:24,061 --> 00:13:26,300 DC Akbari's been through it. 182 00:13:26,301 --> 00:13:29,701 This is near the main entrance, sir. 11 o'clock, Sunday evening. 183 00:13:32,181 --> 00:13:33,980 She looks drunk. Is she drunk? 184 00:13:33,981 --> 00:13:36,100 Still waiting on the tox report. 185 00:13:36,101 --> 00:13:38,701 Um, this is about ten minutes later. 186 00:13:40,701 --> 00:13:45,220 That's Peter Venkman, convicted fossil trafficker... 187 00:13:45,221 --> 00:13:47,101 ...and her ex-boyfriend. 188 00:13:53,181 --> 00:13:54,940 We don't see him go inside. 189 00:13:54,941 --> 00:13:58,220 Not really. Don't have all the entrances covered, I'm afraid. 190 00:13:58,221 --> 00:14:02,021 But we see him come the same way an hour or so later. 191 00:14:03,301 --> 00:14:04,660 You think it's a homicide? 192 00:14:04,661 --> 00:14:06,540 Well, we may have a motive, sir. 193 00:14:06,541 --> 00:14:10,020 Emily Barret removed a valuable fossil from the museum. 194 00:14:10,021 --> 00:14:12,700 We found it at her flat, set up to be photographed. 195 00:14:12,701 --> 00:14:14,380 And you think Venkman was involved? 196 00:14:14,381 --> 00:14:16,860 Well, he'd certainly know its worth, sir. 197 00:14:16,861 --> 00:14:20,420 The fossils that Venkman served time for stealing 198 00:14:20,421 --> 00:14:22,660 were found in Emily's bag. 199 00:14:22,661 --> 00:14:26,140 Maybe he took the fall for her, she owed him payback. 200 00:14:26,141 --> 00:14:28,260 Can we prove there was any contact between them? 201 00:14:28,261 --> 00:14:31,940 Emily's phone's missing. The signal stops close to Robin Hood's Bay 202 00:14:31,941 --> 00:14:34,220 around 7pm on Sunday night. 203 00:14:34,221 --> 00:14:35,900 All right. 204 00:14:35,901 --> 00:14:40,180 Let's assume he went to the museum for a handover. What then? 205 00:14:40,181 --> 00:14:43,180 Emily gets cold feet. Venkman tries to force her to reveal 206 00:14:43,181 --> 00:14:44,740 the fossil's location. 207 00:14:44,741 --> 00:14:47,340 You know... "Where is it?" 208 00:14:47,341 --> 00:14:49,740 Only with more colourful language. 209 00:14:49,741 --> 00:14:53,340 Except there's no signs of struggle anywhere on her body. 210 00:14:53,341 --> 00:14:55,300 You don't think it was a murder? 211 00:14:55,301 --> 00:14:57,580 I didn't say that, sir. I just... 212 00:14:57,581 --> 00:15:00,220 ...don't buy Emily Barret as a thief. 213 00:15:00,221 --> 00:15:02,661 I found something online. Can you...? 214 00:15:04,701 --> 00:15:06,540 EMILY ON VIDEO: Rosalind Franklin - 215 00:15:06,541 --> 00:15:10,460 she is the one who unlocked the DNA double helix. 216 00:15:10,461 --> 00:15:12,061 But who got the credit? 217 00:15:13,541 --> 00:15:16,381 Francis Crick and James Watson. 218 00:15:17,941 --> 00:15:22,861 Then we have Jocelyn Bell Burnell, who discovered radio pulsar. 219 00:15:33,101 --> 00:15:34,420 What's the word on Venkman? 220 00:15:34,421 --> 00:15:37,180 His flatmate says he's gone into town to attend an auction, 221 00:15:37,181 --> 00:15:39,300 - she thinks. - Hmm. PHONE CHIMES 222 00:15:39,301 --> 00:15:41,460 Oh, bollocks. What? 223 00:15:41,461 --> 00:15:43,620 I'm meant to be picking up Alfie. Call his dad. 224 00:15:43,621 --> 00:15:44,980 I don't want to speak to him. 225 00:15:44,981 --> 00:15:48,140 I thought you two were getting on better. We are. It's just... 226 00:15:48,141 --> 00:15:50,540 He's... He's chasing me on something. I... 227 00:15:50,541 --> 00:15:52,060 ...haven't made up my mind. 228 00:15:52,061 --> 00:15:54,621 What about... you-know-who? 229 00:15:56,261 --> 00:15:58,261 SOFT SQUEAKS 230 00:16:01,741 --> 00:16:03,741 PHONE RINGS 231 00:16:08,501 --> 00:16:10,380 Um, this is Patience Evans speaking. 232 00:16:10,381 --> 00:16:11,660 Patience, hi. 233 00:16:11,661 --> 00:16:14,940 This is DI Metcalf... um, Detective Bea. 234 00:16:14,941 --> 00:16:19,260 I'm... calling to ask a humongous favour. 235 00:16:19,261 --> 00:16:22,701 I wondered if you could pick up Alfie from school for me? 236 00:16:26,221 --> 00:16:28,180 He... 237 00:16:28,181 --> 00:16:30,140 He really seemed to like you. 238 00:16:30,141 --> 00:16:32,260 I-I wouldn't ask it, 239 00:16:32,261 --> 00:16:34,861 it's just we're about to interview Emily Barret's ex. 240 00:16:37,461 --> 00:16:41,020 Actually, do you know what? Never mind. The interview can wait. 241 00:16:41,021 --> 00:16:42,621 No, I'll do it. 242 00:16:44,141 --> 00:16:45,661 Are you sure? 243 00:16:46,781 --> 00:16:49,460 Yes. I-I...I want to do it. 244 00:16:49,461 --> 00:16:53,740 That's brilliant. I'm unbelievably grateful. 245 00:16:53,741 --> 00:16:55,980 I-I'll... I'll ring the school, let them know, 246 00:16:55,981 --> 00:16:58,940 and I'll text you the details. Thanks. 247 00:16:58,941 --> 00:17:00,821 CALL ENDS 248 00:17:02,021 --> 00:17:03,621 W-What? 249 00:17:14,141 --> 00:17:16,141 AUCTIONEER CALLING INDISTINCTLY 250 00:17:24,781 --> 00:17:26,461 Watch him. Go. 251 00:17:39,301 --> 00:17:40,660 You buying or selling? 252 00:17:40,661 --> 00:17:42,580 AUCTIONEER: ยฃ1,000. Any more? 253 00:17:42,581 --> 00:17:44,700 I have a lot up for sale. 254 00:17:44,701 --> 00:17:46,620 ยฃ1,100. Thank you. 255 00:17:46,621 --> 00:17:48,340 ยฃ1,200. 256 00:17:48,341 --> 00:17:50,900 ยฃ1,300. 257 00:17:50,901 --> 00:17:52,700 Illegal fossil? 258 00:17:52,701 --> 00:17:54,301 ยฃ1,500. 259 00:17:59,701 --> 00:18:01,020 Agh! 260 00:18:01,021 --> 00:18:02,780 Gentlemen, please. 261 00:18:02,781 --> 00:18:04,421 Gentlemen! Gentlemen, please! 262 00:18:08,181 --> 00:18:10,181 I'm very sorry about that, ladies and gentlemen. 263 00:18:19,461 --> 00:18:20,581 Argh! 264 00:18:22,901 --> 00:18:24,101 Agh! 265 00:18:27,261 --> 00:18:28,541 Agh! 266 00:18:34,621 --> 00:18:36,621 CHILDREN LAUGH 267 00:18:37,861 --> 00:18:39,820 He's such a loser. 268 00:18:39,821 --> 00:18:43,500 Look at his stuff. 269 00:18:43,501 --> 00:18:45,061 Have fun, Alf! 270 00:18:48,421 --> 00:18:51,221 Children, that's enough! Get inside. 271 00:19:16,341 --> 00:19:18,700 I ran because I didn't want to go back to prison. 272 00:19:18,701 --> 00:19:20,180 I had a hard time inside. 273 00:19:20,181 --> 00:19:23,620 Oh, yeah, cos there's two things every decent convict hates - 274 00:19:23,621 --> 00:19:26,020 sex offenders and fossil thieves. 275 00:19:26,021 --> 00:19:28,500 They hear the word "trafficking" they don't ask what kind. 276 00:19:28,501 --> 00:19:31,140 The lot you were selling at auction... 277 00:19:31,141 --> 00:19:32,980 It was legit. 278 00:19:32,981 --> 00:19:35,700 I swear. So why not act like it? 279 00:19:35,701 --> 00:19:39,340 They changed the law about what you can take and sell. 280 00:19:39,341 --> 00:19:42,100 How was I going to prove I got it before the rules changed? 281 00:19:42,101 --> 00:19:43,861 When did you last see Emily Barret? 282 00:19:45,461 --> 00:19:47,060 Don't know. 283 00:19:47,061 --> 00:19:48,741 What, like three months ago? 284 00:19:52,141 --> 00:19:53,821 That you? 285 00:19:55,701 --> 00:19:58,180 We used to be a couple. 286 00:19:58,181 --> 00:20:01,460 She phoned, asked me to meet her outside the museum last night. 287 00:20:01,461 --> 00:20:03,740 Only she wasn't there. 288 00:20:03,741 --> 00:20:06,900 I knocked. No answer. 289 00:20:06,901 --> 00:20:09,581 Went away, come back an hour later, still no sign. 290 00:20:12,621 --> 00:20:14,460 What's she been saying about me? 291 00:20:14,461 --> 00:20:15,781 Nothing. 292 00:20:19,221 --> 00:20:22,421 Emily was found dead in the museum at seven this morning. 293 00:20:24,061 --> 00:20:26,300 Dead? 294 00:20:26,301 --> 00:20:27,620 What happened? 295 00:20:27,621 --> 00:20:29,461 Oh, God. 296 00:20:36,581 --> 00:20:38,581 DOOR BEEPS 297 00:20:43,021 --> 00:20:45,420 Um, I'm going to show you something, OK? 298 00:20:45,421 --> 00:20:46,821 Mm. 299 00:20:54,141 --> 00:20:56,141 GASPS 300 00:21:04,741 --> 00:21:06,700 Mice are very good at solving puzzles. 301 00:21:06,701 --> 00:21:08,060 They carry germs. 302 00:21:08,061 --> 00:21:10,621 No. No, they're actually very clean. 303 00:21:13,101 --> 00:21:16,020 SQUEAKING 304 00:21:16,021 --> 00:21:18,460 Oh... This is Accio. 305 00:21:18,461 --> 00:21:21,540 GASPS I don't like things that scratch. 306 00:21:21,541 --> 00:21:24,461 Oh. Well, I find animals much nicer than people. 307 00:21:26,901 --> 00:21:29,381 How... Wait, don't you have any friends? 308 00:21:31,461 --> 00:21:33,820 Um... I'm not... 309 00:21:33,821 --> 00:21:35,420 I'm not sure. 310 00:21:35,421 --> 00:21:37,420 How do you make friends? 311 00:21:37,421 --> 00:21:39,140 I don't know. 312 00:21:39,141 --> 00:21:41,820 But I've joined a group of people that want to help. 313 00:21:41,821 --> 00:21:44,220 How do they help? 314 00:21:44,221 --> 00:21:47,140 Well, they talk about facing your fears. 315 00:21:47,141 --> 00:21:48,701 It's OK. Look. 316 00:21:50,541 --> 00:21:52,220 She's soft, isn't she? 317 00:21:52,221 --> 00:21:53,940 Yeah. 318 00:21:53,941 --> 00:21:56,220 Aw. Hey. 319 00:21:56,221 --> 00:21:57,660 Aw. 320 00:21:57,661 --> 00:21:59,941 Yeah, she likes you. 321 00:22:01,021 --> 00:22:02,940 SOFTLY: Aw... 322 00:22:02,941 --> 00:22:04,421 Do you want to hold her? 323 00:22:05,981 --> 00:22:07,981 ALFIE EXHALES SHARPLY It's OK. 324 00:22:11,261 --> 00:22:14,580 For the tape, I'm showing Mr Venkman the call log from his phone. 325 00:22:14,581 --> 00:22:19,060 Time of call, 9.27pm on Saturday. Do you recognise that number? 326 00:22:19,061 --> 00:22:20,260 It's Emily's number. 327 00:22:20,261 --> 00:22:22,420 Why was she phoning? 328 00:22:22,421 --> 00:22:23,980 I told you, she wanted to hook up. 329 00:22:23,981 --> 00:22:26,060 At the museum, at 11pm on a Sunday? 330 00:22:26,061 --> 00:22:28,780 She said it would be safer. Safer than what? For who? 331 00:22:28,781 --> 00:22:29,980 I don't know. 332 00:22:29,981 --> 00:22:32,700 But you went along anyway. 333 00:22:32,701 --> 00:22:36,380 She said she had something exciting to tell me. 334 00:22:36,381 --> 00:22:38,780 I thought maybe she wanted to get back together. 335 00:22:38,781 --> 00:22:40,820 And that's the last you heard from her? 336 00:22:40,821 --> 00:22:42,101 Um... 337 00:22:43,661 --> 00:22:47,660 I had a message about 8.30 last night 338 00:22:47,661 --> 00:22:50,460 from a number I didn't recognise. 339 00:22:50,461 --> 00:22:54,340 It was a woman mumbling and slurring like she was... 340 00:22:54,341 --> 00:22:57,620 ...she was drunk or something, and... 341 00:22:57,621 --> 00:23:00,500 ...the tone sounded like Emily, 342 00:23:00,501 --> 00:23:03,101 but I couldn't make out a word she was saying. 343 00:23:05,581 --> 00:23:08,380 Would you be able to play it back for me? 344 00:23:08,381 --> 00:23:10,021 I deleted it. 345 00:23:25,501 --> 00:23:27,820 It's so cool where Patience works. 346 00:23:27,821 --> 00:23:29,820 What, cooler than my part of the station? 347 00:23:29,821 --> 00:23:32,540 Way cooler. I got to play with mice. 348 00:23:32,541 --> 00:23:33,860 I thought you hated mice. 349 00:23:33,861 --> 00:23:35,301 Since when? 350 00:23:39,621 --> 00:23:40,740 What's this? 351 00:23:40,741 --> 00:23:43,061 We're trying Japanese food. It's healthy. 352 00:23:44,221 --> 00:23:47,261 Japan has the highest life expectancy in the world. 353 00:23:48,741 --> 00:23:51,060 Looks yuck. 354 00:23:51,061 --> 00:23:52,461 Have a seat. 355 00:23:54,061 --> 00:23:57,741 I have a present for you from the museum's director. 356 00:24:01,101 --> 00:24:03,060 It's a dinosaur apparently. Oh! 357 00:24:03,061 --> 00:24:05,061 Oh, brachiosaurus! 358 00:24:14,341 --> 00:24:17,180 There's... There's no instructions. 359 00:24:17,181 --> 00:24:19,340 Oh? There isn't? 360 00:24:19,341 --> 00:24:21,260 This is stupid. 361 00:24:21,261 --> 00:24:25,540 No, the first palaeontologists only had fragments to work with, Alfie. 362 00:24:25,541 --> 00:24:27,380 It's stupid! 363 00:24:27,381 --> 00:24:28,500 Alfie... 364 00:24:28,501 --> 00:24:30,260 Stupid. 365 00:24:30,261 --> 00:24:32,780 Alfie, get back here. 366 00:24:32,781 --> 00:24:34,301 Alfie! 367 00:24:38,741 --> 00:24:40,141 Sorry. 368 00:24:51,781 --> 00:24:53,461 Can you make it? 369 00:24:54,901 --> 00:24:56,780 "Please." 370 00:24:56,781 --> 00:24:58,421 Please. 371 00:25:28,581 --> 00:25:30,061 CLATTER 372 00:25:32,141 --> 00:25:34,141 SHE SIGHS 373 00:26:09,501 --> 00:26:11,821 She's added an extra branch. 374 00:26:14,421 --> 00:26:15,781 You're right. 375 00:26:17,181 --> 00:26:19,141 And it looks recent. Mm. 376 00:26:24,381 --> 00:26:26,381 INDISTINCT CHATTER 377 00:26:29,981 --> 00:26:32,340 I'm so sorry, give me a minute. 378 00:26:32,341 --> 00:26:33,740 You again, detective. 379 00:26:33,741 --> 00:26:35,621 Can you take a look at this? 380 00:26:39,781 --> 00:26:41,220 It's Darwin's tree of life. 381 00:26:41,221 --> 00:26:42,540 Patience and I have just been to 382 00:26:42,541 --> 00:26:45,380 the tattoo parlour that Emily frequented. 383 00:26:45,381 --> 00:26:48,180 Apparently, she liked to mark important milestones in her life 384 00:26:48,181 --> 00:26:51,140 with, um, fresh ink. A couple of days before she died, 385 00:26:51,141 --> 00:26:55,900 she added an extra branch. Any idea what it might represent? 386 00:26:55,901 --> 00:26:59,900 Well, the tree shows how the genus of a species - 387 00:26:59,901 --> 00:27:02,700 dogs, wolves, jackals, for instance - 388 00:27:02,701 --> 00:27:07,100 might evolve by divergence from a shared genetic starting point, so... 389 00:27:07,101 --> 00:27:11,380 ...this might refer to the discovery of a new evolutionary branch, 390 00:27:11,381 --> 00:27:13,260 a new genus... 391 00:27:13,261 --> 00:27:16,020 ...of any one of the, um, 8.7 million species 392 00:27:16,021 --> 00:27:19,100 with which we share our planet. Now, if you'll excuse me. 393 00:27:19,101 --> 00:27:21,581 She came back then, the journalist? 394 00:27:23,021 --> 00:27:25,860 Yes. They go to press tomorrow. 395 00:27:25,861 --> 00:27:29,100 I submitted an article which called for an interview. 396 00:27:29,101 --> 00:27:31,420 What's the article about? HE CHUCKLES 397 00:27:31,421 --> 00:27:33,821 Nothing that could possibly interest you. 398 00:27:40,181 --> 00:27:42,501 So sorry about that. That's all right. Where were we? 399 00:27:47,301 --> 00:27:49,540 When you said Emily drowned, 400 00:27:49,541 --> 00:27:52,060 how sure were you on a scale of one to ten? 401 00:27:52,061 --> 00:27:54,980 Well, what end of the scale is certain? Ten. 402 00:27:54,981 --> 00:27:56,341 Ten. 403 00:27:57,821 --> 00:28:01,580 Then are there any natural causes of death 404 00:28:01,581 --> 00:28:04,100 that mimic the symptoms of drowning? 405 00:28:04,101 --> 00:28:07,461 Or could it have been staged to look as if she died that way? 406 00:28:09,261 --> 00:28:12,501 I have to be allowed to question your ideas, Patience. 407 00:29:06,461 --> 00:29:09,020 Emily calls you, arranges to meet you at the museum, 408 00:29:09,021 --> 00:29:12,420 and you think she's going to hand over the fossil. 409 00:29:12,421 --> 00:29:17,260 But when you get there, she says she's had a change of heart. 410 00:29:17,261 --> 00:29:19,540 There is no dino bone. 411 00:29:19,541 --> 00:29:22,660 She's left it where it'll be safer. Safe from you, that is. 412 00:29:22,661 --> 00:29:24,700 I never went inside. 413 00:29:24,701 --> 00:29:27,660 That's thousands of pounds she's denying you. 414 00:29:27,661 --> 00:29:30,380 More than enough to make up for the, what, six months that you spent 415 00:29:30,381 --> 00:29:31,820 inside on her behalf? 416 00:29:31,821 --> 00:29:34,100 Emโ€“Emily didn't know about the teeth that I'd been smuggling. 417 00:29:34,101 --> 00:29:36,420 She would never risk her career. 418 00:29:36,421 --> 00:29:38,660 She owed you, didn't she, Peter? 419 00:29:38,661 --> 00:29:40,460 She wouldn't tell you what she'd done with it 420 00:29:40,461 --> 00:29:41,820 and that made you angry. No. 421 00:29:41,821 --> 00:29:43,700 So you followed her into her lab, 422 00:29:43,701 --> 00:29:46,780 you forced her head under a tap, maybe just to scare her at first... 423 00:29:46,781 --> 00:29:49,500 No! She was drunk. She couldn't fight back. 424 00:29:49,501 --> 00:29:51,460 I told you, I didn't go inside! 425 00:29:51,461 --> 00:29:54,381 Then what are your fingerprints doing all over the lab? 426 00:29:56,061 --> 00:29:57,341 I... 427 00:30:01,061 --> 00:30:03,101 No! Not now. 428 00:30:17,861 --> 00:30:19,940 HE SIGHS 429 00:30:19,941 --> 00:30:22,101 Right, interview terminated at 10.25. 430 00:30:23,741 --> 00:30:25,741 HE SIGHS 431 00:30:29,501 --> 00:30:33,540 I thought you OKed it. She said that you had to see her. 432 00:30:33,541 --> 00:30:35,980 Boss, he was ready to confess. 433 00:30:35,981 --> 00:30:37,580 All right. Yeah, but now he's got time to think. 434 00:30:37,581 --> 00:30:38,901 All right! 435 00:30:40,581 --> 00:30:42,700 Just take him back to his cell. But... 436 00:30:42,701 --> 00:30:44,261 Now. You as well. 437 00:30:47,421 --> 00:30:48,901 Patience... 438 00:30:51,421 --> 00:30:53,821 ...are you all right? PATIENCE BREATHES SHAKILY 439 00:30:55,621 --> 00:30:57,301 What just happened in there? 440 00:30:58,861 --> 00:31:02,060 Well, you told me that if I had any new information, 441 00:31:02,061 --> 00:31:04,981 then I should bring it to you straight away. 442 00:31:29,741 --> 00:31:31,900 Boss... 443 00:31:31,901 --> 00:31:33,461 Boss! 444 00:31:40,981 --> 00:31:45,260 Look, h-his brief says Venkman wants to make a statement. 445 00:31:45,261 --> 00:31:46,940 Apparently it's come back to him. 446 00:31:46,941 --> 00:31:49,420 Emily used to bring him up to her lab 447 00:31:49,421 --> 00:31:51,780 to make out when they were dating. We'll deal with this 448 00:31:51,781 --> 00:31:53,541 when I get back. We had him. 449 00:33:07,781 --> 00:33:10,301 I'm... really sorry. I... 450 00:33:11,861 --> 00:33:13,661 I should have been clearer. 451 00:33:18,821 --> 00:33:21,340 He used to bring me here after work. 452 00:33:21,341 --> 00:33:23,061 Your dad? 453 00:33:24,741 --> 00:33:26,141 Yeah. 454 00:33:27,621 --> 00:33:30,820 Yeah, he loved the idea that someone had been declared 455 00:33:30,821 --> 00:33:34,981 the emperor of half the known world in York, right here. 456 00:33:36,541 --> 00:33:39,980 He used to walk me round the Minster and tell me stories 457 00:33:39,981 --> 00:33:42,781 about the people that had been involved in building it. 458 00:33:45,821 --> 00:33:49,500 He used to say that everyone had a role to play and... 459 00:33:49,501 --> 00:33:52,141 ...a contribution to make, no matter how small. 460 00:33:57,141 --> 00:33:59,301 I'm just really scared of letting him down. 461 00:34:02,781 --> 00:34:05,101 You... You don't need to be. 462 00:34:07,421 --> 00:34:11,020 And don't worry about making things official. 463 00:34:11,021 --> 00:34:14,060 We can just keep it casual, 464 00:34:14,061 --> 00:34:16,701 or forget about it entirely and just... 465 00:34:18,021 --> 00:34:19,981 ...concentrate on being friends. 466 00:34:22,581 --> 00:34:24,301 Friends? 467 00:34:47,661 --> 00:34:49,820 Patience? 468 00:34:49,821 --> 00:34:51,820 What was so urgent? 469 00:34:51,821 --> 00:34:53,981 I know how Emily Barret died. 470 00:35:10,901 --> 00:35:13,060 That's very rare. I mean, very. 471 00:35:13,061 --> 00:35:17,380 Maybe... four cases in 30 years. 472 00:35:17,381 --> 00:35:19,460 But not unheard of? 473 00:35:19,461 --> 00:35:22,020 How does it work? 474 00:35:22,021 --> 00:35:24,780 Well, the cause of death would be pulmonary oedema. 475 00:35:24,781 --> 00:35:27,860 At some point before she died, water entered her lungs, 476 00:35:27,861 --> 00:35:29,140 causing them to swell 477 00:35:29,141 --> 00:35:31,380 and making it harder for oxygen to reach the bloodstream. 478 00:35:31,381 --> 00:35:33,780 So your lungs slowly fill with fluid 479 00:35:33,781 --> 00:35:35,340 and it looks as if you've drowned. 480 00:35:35,341 --> 00:35:37,380 Yeah. It can take hours. 481 00:35:37,381 --> 00:35:39,100 And Emily appearing to be drunk? 482 00:35:39,101 --> 00:35:41,020 Well, nothing showed up on the tox report, 483 00:35:41,021 --> 00:35:43,980 but she'd have been extremely weak due to oxygen deprivation, 484 00:35:43,981 --> 00:35:45,260 shortness of breath. Oh. 485 00:35:45,261 --> 00:35:47,460 Have we tested the water in her lungs? 486 00:35:47,461 --> 00:35:49,060 I'll give them a hurry up. 487 00:35:49,061 --> 00:35:51,381 It could give us a clue as to where she drowned. 488 00:36:08,381 --> 00:36:10,381 PHONE RINGS 489 00:36:12,221 --> 00:36:13,620 This is Patience Evans speaking. 490 00:36:13,621 --> 00:36:16,420 Oh, Patience, it's DI Metcalf. 491 00:36:16,421 --> 00:36:17,620 Oh, Detective Bea. 492 00:36:17,621 --> 00:36:19,580 I was just calling to see how you are. 493 00:36:19,581 --> 00:36:21,780 Um, very busy at the moment. 494 00:36:21,781 --> 00:36:23,980 Oh, well, I won't keep you. 495 00:36:23,981 --> 00:36:26,300 I just thought you'd like to know you were right 496 00:36:26,301 --> 00:36:30,060 about the secondary drowning. We think an incident may have occurred 497 00:36:30,061 --> 00:36:32,500 at a place called Marshall's Quarry. 498 00:36:32,501 --> 00:36:34,820 We spoke to a delivery driver, Ben Colston. 499 00:36:34,821 --> 00:36:38,820 He picked her up Sunday evening very close by, 500 00:36:38,821 --> 00:36:41,781 at a place called Croft Corner. 501 00:36:44,981 --> 00:36:46,661 Patience? 502 00:36:51,141 --> 00:36:52,541 Hmm. 503 00:37:23,501 --> 00:37:25,421 Maybe it makes the whole thing work. 504 00:37:31,781 --> 00:37:34,020 Oh, I thought you did yoga on Friday? 505 00:37:34,021 --> 00:37:35,461 No time for that. 506 00:37:38,021 --> 00:37:40,060 I've been digging into Ben Colston, 507 00:37:40,061 --> 00:37:42,540 the driver who picked up Emily Barret. 508 00:37:42,541 --> 00:37:45,100 He's been using his mother's maiden name. 509 00:37:45,101 --> 00:37:48,740 His birth name is Benjamin Gooch, and he's got a suspended sentence 510 00:37:48,741 --> 00:37:51,301 for indecent exposure at a girls' school. 511 00:37:59,301 --> 00:38:00,620 We've got a lead on someone. 512 00:38:00,621 --> 00:38:02,580 Suggests Emily's death may be a homicide. 513 00:38:02,581 --> 00:38:04,660 Yeah, it was. Um, I know who killed her. 514 00:38:04,661 --> 00:38:06,580 Yeah, Benjamin Gooch, right? 515 00:38:06,581 --> 00:38:07,981 No. 516 00:38:24,301 --> 00:38:26,300 PHONE RINGS 517 00:38:26,301 --> 00:38:27,900 SIGHS HEAVILY 518 00:38:27,901 --> 00:38:29,141 Baxter. 519 00:38:31,381 --> 00:38:32,941 Another lead? 520 00:38:36,421 --> 00:38:37,821 Are you sure? 521 00:38:39,341 --> 00:38:40,941 All right, five minutes. 522 00:38:44,581 --> 00:38:45,900 You've got this. 523 00:38:45,901 --> 00:38:47,381 Thank you. 524 00:38:54,661 --> 00:38:58,621 All right. I'm listening. 525 00:39:00,061 --> 00:39:01,861 Um... Um... 526 00:39:04,661 --> 00:39:07,820 Marshall's Quarry. This is where Emily inhaled the water. 527 00:39:07,821 --> 00:39:11,220 We don't know at what time, 528 00:39:11,221 --> 00:39:17,500 but at 8.27pm, Emily made a call from the delivery driver's phone. 529 00:39:17,501 --> 00:39:21,820 Now, Croft Corner - a traffic camera picked up a speeding offence 530 00:39:21,821 --> 00:39:26,661 made by Emily's boss on the A171 at 8.14pm. 531 00:39:28,181 --> 00:39:32,180 Now, this initially came up when I first searched the database 532 00:39:32,181 --> 00:39:34,100 and I didn't think it was part of the puzzle, 533 00:39:34,101 --> 00:39:37,660 but speeding seemed so out of character for Mr Starr, 534 00:39:37,661 --> 00:39:40,940 and it was actually the extra piece that made everything come together. 535 00:39:40,941 --> 00:39:44,780 It can't be a coincidence, sir. He's half a mile from the quarry, 536 00:39:44,781 --> 00:39:47,220 yards from where Emily made that call. 537 00:39:47,221 --> 00:39:49,021 Why else would he be speeding? 538 00:39:53,181 --> 00:39:54,940 OK. Get him in. 539 00:39:54,941 --> 00:39:56,380 Good work, Patience. 540 00:39:56,381 --> 00:39:58,140 Bring me something to convince the CPS 541 00:39:58,141 --> 00:40:00,301 before you start handing out the gongs. 542 00:40:07,381 --> 00:40:10,060 For the tape, I'm showing a map of marked areas 543 00:40:10,061 --> 00:40:12,380 where Emily Barret inhaled water, 544 00:40:12,381 --> 00:40:14,060 where she dialled 999, 545 00:40:14,061 --> 00:40:17,621 and where Mr Starr, around the same time, broke the speed limit. 546 00:40:20,421 --> 00:40:23,260 I was out for a drive. When Tania Macalinden called 547 00:40:23,261 --> 00:40:26,500 to tell you Emily's body had been found at the museum, 548 00:40:26,501 --> 00:40:27,860 you refused to believe it. 549 00:40:27,861 --> 00:40:30,261 Yeah. I was shocked. 550 00:40:31,381 --> 00:40:32,940 Yeah, I bet you were. 551 00:40:32,941 --> 00:40:34,700 We spoke to Cate Furnish. 552 00:40:34,701 --> 00:40:37,180 Her journal was due to publish an article by you, 553 00:40:37,181 --> 00:40:39,220 the culmination of two years' work. 554 00:40:39,221 --> 00:40:42,780 On Friday, you asked her to substitute it for a different one. 555 00:40:42,781 --> 00:40:46,540 Towards A Reclassification Of Theropods. 556 00:40:46,541 --> 00:40:47,821 Yeah. 557 00:40:49,061 --> 00:40:52,060 This reclassification hinges on the ischium. 558 00:40:52,061 --> 00:40:55,141 The very same bone that Emily had taken home to photograph. 559 00:40:56,661 --> 00:40:58,421 Another coincidence. 560 00:41:01,101 --> 00:41:03,420 Was the second article Emily's? 561 00:41:03,421 --> 00:41:05,260 HE SCOFFS 562 00:41:05,261 --> 00:41:07,020 Of course not. 563 00:41:07,021 --> 00:41:08,860 I think it was. 564 00:41:08,861 --> 00:41:11,820 I think she asked for your opinion, 565 00:41:11,821 --> 00:41:14,900 you read Emily's article, and suddenly yours is worthless. 566 00:41:14,901 --> 00:41:17,940 You needed to buy yourself time, didn't you? 567 00:41:17,941 --> 00:41:20,740 Figure out how to salvage your reputation. 568 00:41:20,741 --> 00:41:23,100 You tell her you'll help her get it published, 569 00:41:23,101 --> 00:41:26,620 and in the meantime you tell her to take the bone, 570 00:41:26,621 --> 00:41:29,221 take some photos to accompany the article. 571 00:41:31,941 --> 00:41:33,661 Bring 'em in, Will. 572 00:41:55,741 --> 00:41:57,661 Found in Marshall's Quarry. 573 00:41:59,941 --> 00:42:03,700 Why would Emily launch her phone and laptop into the water? 574 00:42:03,701 --> 00:42:06,621 Submerging the laptop doesn't erase the data. 575 00:42:08,701 --> 00:42:11,101 We're going to find Emily's article on there, aren't we? 576 00:42:12,181 --> 00:42:15,981 It will be identical to the one you submitted to the journal. 577 00:42:17,781 --> 00:42:20,541 I just wanted to talk to her. 578 00:42:30,541 --> 00:42:32,500 It wasn't until I'd sent in my article 579 00:42:32,501 --> 00:42:35,061 that Emily showed me her research. 580 00:42:36,661 --> 00:42:39,140 She'd made the kind of breakthrough I'd been... 581 00:42:39,141 --> 00:42:41,180 ...struggling for my entire career. 582 00:42:41,181 --> 00:42:44,420 That must have been hard to accept. 583 00:42:44,421 --> 00:42:47,700 Her conclusions were drawn from areas of research 584 00:42:47,701 --> 00:42:51,461 that I'd been studying for years, that I'd pointed her towards. 585 00:42:54,741 --> 00:42:56,860 So... 586 00:42:56,861 --> 00:42:58,421 ...I sent it to them under my name. 587 00:43:00,181 --> 00:43:01,661 They loved it. 588 00:43:02,701 --> 00:43:05,501 Said I'd make the front cover if I gave them an interview. 589 00:43:07,701 --> 00:43:12,181 By that point... it was too late to admit the truth. 590 00:43:15,141 --> 00:43:18,541 You knew that she'd gone fossil hunting. 591 00:43:21,661 --> 00:43:25,301 I went to the quarry to offer her a research credit, that's all. 592 00:43:27,581 --> 00:43:31,300 And then instead of accepting my offer, she starts berating me 593 00:43:31,301 --> 00:43:35,020 about men taking credit for women's scientific discoveries. 594 00:43:35,021 --> 00:43:37,660 HE SCOFFS, LAUGHS 595 00:43:37,661 --> 00:43:40,261 This girl... 596 00:43:41,461 --> 00:43:45,180 ...with piercings, tattoos and a criminal boyfriend. 597 00:43:45,181 --> 00:43:46,501 And then this. 598 00:43:48,221 --> 00:43:50,700 You don't understand, this is like a chimp with a typewriter 599 00:43:50,701 --> 00:43:52,340 coming up with King Lear. 600 00:43:52,341 --> 00:43:54,381 HE LAUGHS 601 00:43:56,421 --> 00:43:58,421 She threatened to expose you. 602 00:44:02,381 --> 00:44:05,420 I tried to reason with her, but I lost my temper 603 00:44:05,421 --> 00:44:07,181 and threw the laptop into the water. 604 00:44:08,781 --> 00:44:11,061 She was filming me on her phone. 605 00:44:12,981 --> 00:44:15,580 Screeching about how she was going to show the world 606 00:44:15,581 --> 00:44:17,261 what kind of man I am. 607 00:44:18,581 --> 00:44:20,340 I tried to grab the phone. 608 00:44:20,341 --> 00:44:23,701 We tussled over it and stumbled into the lake. 609 00:44:26,741 --> 00:44:28,100 I pushed her away, 610 00:44:28,101 --> 00:44:31,421 maybe a little bit harder than I meant to, and she... 611 00:44:32,661 --> 00:44:35,900 Sh-She... She fell in. Sh-She... She went under. 612 00:44:35,901 --> 00:44:38,341 And you didn't think to try and help her? 613 00:44:39,941 --> 00:44:44,020 Well, I...I thought she'd maybe hit her head or something. 614 00:44:44,021 --> 00:44:45,541 I-I-I panicked. 615 00:44:46,741 --> 00:44:49,020 I panicked and I ran, and I... 616 00:44:49,021 --> 00:44:50,620 I didn't look back. 617 00:44:50,621 --> 00:44:52,341 You left her for dead. 618 00:44:54,421 --> 00:44:56,180 Raymond Starr, you are charged 619 00:44:56,181 --> 00:44:58,981 with the manslaughter of Emily Wilding Barret. 620 00:45:14,821 --> 00:45:17,900 ALFIE: You know that new branch that you told me about? 621 00:45:17,901 --> 00:45:22,900 Yeah. Does that mean they think there's a new type? 622 00:45:22,901 --> 00:45:25,500 As discovered by Emily Barret. 623 00:45:25,501 --> 00:45:26,740 KNOCK ON DOOR 624 00:45:26,741 --> 00:45:29,100 That's your dad. Already? 625 00:45:29,101 --> 00:45:32,940 Well, Alfie, I can help you pack. 626 00:45:32,941 --> 00:45:34,341 All right. 627 00:45:42,821 --> 00:45:45,220 Hiya. Hey. Um, he's just going to be a minute. 628 00:45:45,221 --> 00:45:47,460 Patience is helping him get his things. 629 00:45:47,461 --> 00:45:50,900 Oh, Patience, eh? I've heard a lot about her recently. 630 00:45:50,901 --> 00:45:52,781 Oh, I wanted to give you this. 631 00:45:58,381 --> 00:46:00,140 You've changed your mind. 632 00:46:00,141 --> 00:46:04,021 Well, his... his best chance is if we all pull in the same direction. 633 00:46:25,861 --> 00:46:28,861 Subtitles by Red Bee Media 634 00:46:28,861 --> 00:46:33,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 635 00:46:28,861 --> 00:46:38,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.