Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,171
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,505
Henry!
3
00:00:04,589 --> 00:00:05,589
Hlemma
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,632
where the hell is Henry?
5
00:00:06,716 --> 00:00:08,843
Pan: A map that will lead you
straight to your son.
6
00:00:08,926 --> 00:00:11,596
Careful. He may look like a boy,
but he's a bloody demon.
7
00:00:11,679 --> 00:00:13,347
The heart of the truest believer.
8
00:00:13,431 --> 00:00:15,725
You are the lucky owner
of that very special heart.
9
00:00:15,808 --> 00:00:16,809
Robin hood?
10
00:00:16,893 --> 00:00:18,613
What are you doing trespassing
in my castle?
11
00:00:19,395 --> 00:00:21,272
Oh, no. Emma's in neverland.
12
00:00:21,772 --> 00:00:23,399
Hook: Watch out for their arrows...
13
00:00:23,482 --> 00:00:25,202
- David: Aah!
- They're laced with poison.
14
00:00:26,110 --> 00:00:27,278
Just who are you, swan?
15
00:00:27,403 --> 00:00:28,422
Wouldn't you like to know?
16
00:00:28,446 --> 00:00:29,447
Perhaps I would.
17
00:00:38,623 --> 00:00:40,333
David: Hey. You need a break?
18
00:00:40,499 --> 00:00:41,667
Mary: No, I'm good.
19
00:00:41,792 --> 00:00:43,920
In this heat
you shouldn't overtax yourself.
20
00:00:44,795 --> 00:00:46,255
So, you need a break.
21
00:00:47,840 --> 00:00:48,925
No, I'm good.
22
00:00:49,008 --> 00:00:50,927
Did David Nolan let himself go?
23
00:00:52,011 --> 00:00:54,011
Does it look like he let himself go?
24
00:00:54,180 --> 00:00:55,681
How much further?
25
00:00:56,140 --> 00:00:58,267
We should be getting
close to pan's lair.
26
00:00:58,809 --> 00:01:00,978
Going in a straight-line course...
27
00:01:06,484 --> 00:01:08,819
Son of a... how is it now behind us?
28
00:01:09,153 --> 00:01:11,239
- How can that be?
- You got us lost.
29
00:01:11,322 --> 00:01:12,823
No, she didn't.
30
00:01:13,824 --> 00:01:15,326
It's the camp. Pan's moving it.
31
00:01:16,535 --> 00:01:17,995
He's playing tricks on us.
32
00:01:18,120 --> 00:01:20,998
If pan's camp keeps moving,
how are we gonna find Henry?
33
00:01:27,838 --> 00:01:29,340
Pan: Cuckoo!
34
00:01:30,341 --> 00:01:32,343
Wake up! Catch.
35
00:01:36,472 --> 00:01:37,556
I don't like apples.
36
00:01:37,682 --> 00:01:38,849
Who doesn't like apples?
37
00:01:39,350 --> 00:01:40,476
It's a family thing.
38
00:01:41,185 --> 00:01:43,980
Well, don't worry.
They're not for eating.
39
00:01:45,022 --> 00:01:48,150
It's for a kind of game.
A really fun game.
40
00:01:50,486 --> 00:01:52,029
I call it target practice.
41
00:02:16,262 --> 00:02:18,723
You found the crystal ball.
What else are you looking for?
42
00:02:18,848 --> 00:02:20,534
That showed me where Emma is,
now I have to get to her.
43
00:02:20,558 --> 00:02:22,893
I'm not sure you're gonna find
a horse in there, mate.
44
00:02:23,019 --> 00:02:25,855
I don't need a horse. I need a portal.
A way to create a portal.
45
00:02:25,938 --> 00:02:28,983
Why don't you calm down
and tell me what the problem is.
46
00:02:29,066 --> 00:02:30,943
Perhaps I can assist?
47
00:02:31,068 --> 00:02:33,529
Henry is trapped in neverland
with Peter Pan,
48
00:02:33,612 --> 00:02:36,115
who is, hands down,
the nastiest person I've ever met.
49
00:02:36,240 --> 00:02:38,284
I saw Emma in that ball, not Henry.
50
00:02:38,409 --> 00:02:39,910
Listen. I was in neverland.
51
00:02:40,036 --> 00:02:42,371
Pan was looking for a boy,
a specific boy.
52
00:02:42,455 --> 00:02:44,255
I know he had some picture of
him on a scroll.
53
00:02:44,373 --> 00:02:45,833
He called him "the truest believer."
54
00:02:45,916 --> 00:02:47,102
And you believe that to be Henry?
55
00:02:47,126 --> 00:02:50,921
It has to be. That's the only reason
Emma would be in neverland.
56
00:02:52,089 --> 00:02:54,425
Help me look.
Lots of things make portals.
57
00:02:54,550 --> 00:02:57,970
Beans, magic mirrors, Ruby slippers,
some kinds of ashes...
58
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
The hell was that?
59
00:03:01,807 --> 00:03:04,727
Stand down, little John. We're fine.
60
00:03:11,442 --> 00:03:12,443
Oh!
61
00:03:14,987 --> 00:03:16,155
Who's this?
62
00:03:16,280 --> 00:03:20,493
Merry men come in all sizes.
This is my son, Roland.
63
00:03:22,286 --> 00:03:24,455
I know how to get to neverland.
64
00:03:26,791 --> 00:03:28,626
I know how to get to Henry.
65
00:03:29,668 --> 00:03:31,420
So, this whole trek's been for nothing.
66
00:03:31,504 --> 00:03:33,297
I told you walking was idiotic.
67
00:03:34,507 --> 00:03:37,593
If we can just use some magic, we can
materialize in the camp and grab Henry.
68
00:03:37,676 --> 00:03:40,179
We don't know where the camp is.
Have you even been listening?
69
00:03:40,304 --> 00:03:41,680
Pan'll have shields against magic.
70
00:03:41,806 --> 00:03:43,808
I fear such an attempt
would end in your death.
71
00:03:43,933 --> 00:03:46,143
And more importantly, mine.
72
00:03:46,268 --> 00:03:48,062
Which is why we're walking.
73
00:03:48,145 --> 00:03:51,941
Well, then what's your idea?
How are we going to find it?
74
00:03:52,024 --> 00:03:54,110
- By using someone he trusts.
- Who?
75
00:03:54,777 --> 00:03:56,987
Because I'd guess
he certainly doesn't trust you.
76
00:03:57,113 --> 00:04:00,324
A fairy who lived here when I was about.
She might still be on the island.
77
00:04:00,449 --> 00:04:04,662
She'd be an inside source, knows all
about the camp and can get us in.
78
00:04:04,745 --> 00:04:08,165
She might even have some pixie dust
left. Perhaps we could fly in.
79
00:04:08,249 --> 00:04:09,458
You mean fairy dust.
80
00:04:09,542 --> 00:04:13,921
No, pixie dust. It's stronger.
Like nuclear fairy dust.
81
00:04:14,713 --> 00:04:16,590
Wait. A fairy...
82
00:04:18,008 --> 00:04:19,009
Tinker bell?
83
00:04:19,510 --> 00:04:20,886
Hook: Oh, you know her?
84
00:04:20,970 --> 00:04:23,013
Every kid in the world knows her.
85
00:04:23,097 --> 00:04:24,348
It's a bad idea.
86
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Mark my words. This tinker bell
is not going to save us.
87
00:04:36,694 --> 00:04:38,863
I thought you were dead.
88
00:04:40,281 --> 00:04:41,407
Go away.
89
00:04:41,490 --> 00:04:43,330
When you didn't show up
for your lessons today,
90
00:04:43,409 --> 00:04:45,369
I assumed you'd went toes-up.
91
00:04:45,453 --> 00:04:48,497
And yet, here you are.
92
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
Roast swan.
93
00:04:52,334 --> 00:04:55,629
That's amusing. You'll get that later.
94
00:04:55,713 --> 00:04:58,174
I'm not sure about these
lessons anymore.
95
00:04:59,925 --> 00:05:01,736
I don't want to have
a future that looks like...
96
00:05:01,760 --> 00:05:03,053
Like what?
97
00:05:03,137 --> 00:05:05,055
Like you.
98
00:05:06,098 --> 00:05:08,267
Feeling a little persecuted,
are we, your majesty?
99
00:05:08,350 --> 00:05:10,269
Why shouldn't I?
100
00:05:10,352 --> 00:05:14,315
I'm the queen,
but I'm practically a prisoner.
101
00:05:14,398 --> 00:05:17,526
With a husband whose heart is
still with his dead wife
102
00:05:17,610 --> 00:05:19,236
and his insipid daughter.
103
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
It's intolerable.
104
00:05:22,323 --> 00:05:24,200
I have nothing to do and nowhere to go.
105
00:05:26,952 --> 00:05:28,204
I need freedom.
106
00:05:29,079 --> 00:05:30,247
I need options.
107
00:05:31,081 --> 00:05:33,751
Can't be done. You see, this is how it is.
108
00:05:33,834 --> 00:05:38,047
You think you're the diner at the feast.
Tasting the offerings.
109
00:05:38,130 --> 00:05:40,883
A little love, a little darkness.
110
00:05:40,966 --> 00:05:45,471
But what you don't realize is
you are the feast.
111
00:05:45,554 --> 00:05:48,599
And the darkness has tasted you.
112
00:05:49,391 --> 00:05:52,603
You're vile. Leave my home.
113
00:05:52,686 --> 00:05:55,397
The darkness likes how you taste,
deane.
114
00:05:55,481 --> 00:05:57,650
It doesn't mind the bitter.
115
00:05:57,733 --> 00:06:00,736
And now that it's started the meal,
it's going to finish it.
116
00:06:00,819 --> 00:06:04,156
You can no more fly from your fate
117
00:06:04,240 --> 00:06:05,616
than can that swan.
118
00:06:08,661 --> 00:06:10,829
See you tomorrow. Don't be late.
119
00:06:12,122 --> 00:06:14,250
And bring that simmering rage.
120
00:06:14,667 --> 00:06:16,710
It's all you have.
121
00:06:34,728 --> 00:06:37,022
I just...
122
00:06:38,524 --> 00:06:39,567
Need...
123
00:06:48,784 --> 00:06:49,827
Put me down!
124
00:06:50,244 --> 00:06:51,495
What are you doing?
125
00:06:51,579 --> 00:06:53,122
Giving you a second chance.
126
00:07:10,389 --> 00:07:11,390
Who are you?
127
00:07:12,433 --> 00:07:15,102
I'm tinker bell.
128
00:07:21,317 --> 00:07:23,277
"Snow white"? That's her name?
129
00:07:24,111 --> 00:07:26,447
Even I think that's a bit precious
and mine's tinker bell.
130
00:07:26,530 --> 00:07:28,741
She's a monster.
131
00:07:28,824 --> 00:07:33,287
Totally indulged and adored.
She sort of ricochets through life,
132
00:07:33,370 --> 00:07:34,705
telling people's secrets.
133
00:07:36,206 --> 00:07:37,766
She had my fiancé killed.
134
00:07:39,668 --> 00:07:44,882
The only way I can get through it is that
she and the king are gone all the time.
135
00:07:45,591 --> 00:07:47,509
You're glad your husband is gone?
136
00:07:49,845 --> 00:07:54,224
It's not a marriage, it's a farce.
137
00:07:55,601 --> 00:07:56,961
I may be the queen,
138
00:07:57,895 --> 00:08:00,215
but alone in that palace,
I feel like the queen of nothing.
139
00:08:01,106 --> 00:08:03,192
No wonder you jumped.
140
00:08:03,275 --> 00:08:04,568
I didn'tjump. I fell.
141
00:08:05,611 --> 00:08:06,987
Right. You fell.
142
00:08:08,072 --> 00:08:09,406
I did.
143
00:08:12,076 --> 00:08:13,661
But if I had...
144
00:08:15,621 --> 00:08:17,414
Well, here's to good reasons.
145
00:08:18,999 --> 00:08:20,079
You know, I've got an idea.
146
00:08:20,376 --> 00:08:21,377
Hmm?
147
00:08:21,460 --> 00:08:23,587
I can help people find
what they need, Regina.
148
00:08:23,671 --> 00:08:24,963
And what do I need?
149
00:08:25,673 --> 00:08:27,508
You don't even know?
150
00:08:27,591 --> 00:08:30,761
That's so sad. Regina, love.
You need love.
151
00:08:30,844 --> 00:08:33,430
You're gonna help me find
another soul mate?
152
00:08:33,514 --> 00:08:36,350
It is possible to find love again.
153
00:08:36,433 --> 00:08:39,019
I've never seen pixie dust fail.
154
00:08:39,103 --> 00:08:40,543
It will find you your perfect match.
155
00:08:40,604 --> 00:08:43,273
If you let it,
it will find your happy ending.
156
00:08:43,399 --> 00:08:45,776
My happy ending looks like
snow's head on a plate.
157
00:08:45,859 --> 00:08:48,862
No! Aren't you at least curious?
What if I can do what I say?
158
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
Well, then I'd say that's real magic.
159
00:08:50,906 --> 00:08:53,784
Well, I'm a fairy.
You might wanna try believing in me.
160
00:09:22,479 --> 00:09:23,731
Emma.
161
00:09:24,940 --> 00:09:26,817
- There is another way.
- Is there?
162
00:09:26,942 --> 00:09:28,318
Magic.
163
00:09:28,402 --> 00:09:29,462
Didn't we just go through this?
164
00:09:29,486 --> 00:09:32,322
I'm not talking about my magic.
I'm talking about our magic.
165
00:09:32,406 --> 00:09:34,074
I am not interested.
166
00:09:34,158 --> 00:09:36,744
One thing I've learned is
it always comes with a price.
167
00:09:37,411 --> 00:09:40,998
Well, sometimes not using it
comes with a price, too.
168
00:09:41,123 --> 00:09:44,251
I bet, you and I combined,
169
00:09:44,334 --> 00:09:46,587
are strong enough to overpower pan.
170
00:09:46,670 --> 00:09:47,671
What if we're not?
171
00:09:48,422 --> 00:09:51,258
I'm not gonna take a chance on that.
We're talking about Henry's life.
172
00:09:51,341 --> 00:09:52,843
I'm aware of that.
173
00:09:52,926 --> 00:09:56,680
Look, I know you don't like this plan,
but let's just see it through.
174
00:09:56,805 --> 00:09:58,849
Let's at least see if we can find
tinker bell.
175
00:09:58,932 --> 00:10:01,578
And you think it's the best plan because
your boyfriend came up with it?
176
00:10:01,602 --> 00:10:03,479
My boyfriend? Hook?
177
00:10:04,938 --> 00:10:08,025
- What's your problem?
- She just lost Neal.
178
00:10:09,777 --> 00:10:11,862
Sorry. I'm...
179
00:10:13,030 --> 00:10:14,782
I'm just worried about Henry.
180
00:10:16,366 --> 00:10:18,035
What's that?
181
00:10:18,118 --> 00:10:20,871
Dreamshade. It's a nasty poison.
182
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
We have a story here about a man
183
00:10:23,290 --> 00:10:26,543
who once shot an apple
off his son's head with an arrow.
184
00:10:26,668 --> 00:10:28,378
Let's find out if it's possible.
185
00:10:29,046 --> 00:10:31,965
If you're shooting at the apple,
what's the poison for?
186
00:10:32,049 --> 00:10:33,133
Motivation not to miss.
187
00:10:34,301 --> 00:10:37,179
Felix! Get over here!
188
00:10:40,224 --> 00:10:42,476
Is Felix good? Is his aim good?
189
00:10:42,976 --> 00:10:44,061
Doesn't matter.
190
00:10:45,813 --> 00:10:47,173
You're the one doing the shooting.
191
00:10:47,564 --> 00:10:49,900
I don't want to shoot.
192
00:10:51,401 --> 00:10:54,238
All: Shoot! Shoot! Shoot!
193
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
You won't hit him.
194
00:10:57,491 --> 00:11:00,828
Trust yourself. Go on! It's exhilarating!
195
00:11:00,911 --> 00:11:04,414
All: Shoot! Shoot! Shoot!
196
00:11:17,052 --> 00:11:19,263
Told you it was exhilarating.
197
00:11:19,346 --> 00:11:21,682
Come on.
I have something to show you.
198
00:11:31,859 --> 00:11:32,901
So, you gonna tell her?
199
00:11:34,361 --> 00:11:35,529
Tell her what?
200
00:11:35,612 --> 00:11:38,782
I saw what happened to you, mate.
Let me see.
201
00:11:45,873 --> 00:11:48,625
The arrow barely nicked me.
202
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
I'm sorry, mate.
203
00:11:53,797 --> 00:11:54,882
Do you know how long?
204
00:11:56,216 --> 00:11:58,719
Days. Weeks at most.
205
00:12:00,053 --> 00:12:02,306
You won't see summer.
206
00:12:02,389 --> 00:12:04,117
That's a really bad break.
You might want to tell her.
207
00:12:04,141 --> 00:12:06,101
- No!
- You have to.
208
00:12:08,437 --> 00:12:09,479
Maybe I don't.
209
00:12:09,563 --> 00:12:10,981
How's that?
210
00:12:11,106 --> 00:12:12,566
Pixie dust.
211
00:12:13,942 --> 00:12:17,237
You believe in this tinker bell's power?
In her pixie dust?
212
00:12:17,321 --> 00:12:18,322
Indeed I do.
213
00:12:18,405 --> 00:12:20,824
Then let's get her and that dust.
214
00:12:20,949 --> 00:12:23,410
You really think this will
make me happy?
215
00:12:23,493 --> 00:12:24,493
I know it will.
216
00:12:26,288 --> 00:12:28,248
I'm late. I have to go.
217
00:12:29,124 --> 00:12:30,125
See you soon!
218
00:12:51,647 --> 00:12:52,689
Good evening, green.
219
00:12:53,607 --> 00:12:55,943
Hey, blue. You look amazing,
did you do something...
220
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
You're late.
221
00:12:57,486 --> 00:12:59,529
You've already broken every rule
in the book.
222
00:12:59,655 --> 00:13:03,283
Curfew, dust discipline,
you got big for no reason.
223
00:13:03,367 --> 00:13:06,286
Listen. I have news, amazing news.
224
00:13:06,370 --> 00:13:09,998
I was helping someone. A queen
in the enchanted forest, Regina.
225
00:13:10,832 --> 00:13:12,334
Do you know who she is?
226
00:13:13,168 --> 00:13:16,546
Her mother was Cora,
the one who ripped out hearts.
227
00:13:16,630 --> 00:13:18,632
- Her teacher is the dark one.
- So?
228
00:13:18,715 --> 00:13:20,884
So consider yourself lucky
you're still alive.
229
00:13:23,053 --> 00:13:26,139
Green, this is not
a woman you can help.
230
00:13:26,223 --> 00:13:27,891
She's surrounded by darkness.
231
00:13:27,975 --> 00:13:30,727
Sounds to me like she's exactly
someone who could use help.
232
00:13:31,228 --> 00:13:32,988
Maybe if you'd let me have
some pixie dust...
233
00:13:33,021 --> 00:13:35,065
Not a chance.
234
00:13:35,899 --> 00:13:38,068
You fly away from this one, green.
235
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
My name isn't green. It's tinker bell.
236
00:13:41,238 --> 00:13:44,074
And I can't believe you want me
to ignore someone who needs help.
237
00:13:44,157 --> 00:13:45,218
That's not very fairy-like.
238
00:13:45,242 --> 00:13:47,411
I'll be the judge of what is fairy-like.
239
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
- But I...
- No discussion!
240
00:13:50,914 --> 00:13:52,392
Until further notice,
you are to remain here
241
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
and continue your training under
my direct supervision. Understood?
242
00:13:56,586 --> 00:13:57,587
Yes, blue.
243
00:14:25,741 --> 00:14:29,369
Are you out of your mind?
He's four years old!
244
00:14:29,453 --> 00:14:32,372
The shadow won't touch him.
I promise.
245
00:14:32,456 --> 00:14:33,707
How do you know that?
246
00:14:33,790 --> 00:14:36,960
Because I've dealt with it before.
It's what took me to neverland as a kid.
247
00:14:37,085 --> 00:14:40,297
All Roland has to do is summon it.
That's it. I'll take it from there.
248
00:14:40,380 --> 00:14:42,716
I'll be the one going to neverland,
not him.
249
00:14:42,799 --> 00:14:45,969
So at best, my toddler is bait.
250
00:14:47,137 --> 00:14:50,057
At worst, something goes wrong
and a demonic shadow
251
00:14:50,140 --> 00:14:53,477
carries him through a portal
to the nastiest person you ever met.
252
00:14:53,602 --> 00:14:56,605
Look, Robin, I have to get there.
253
00:15:00,317 --> 00:15:02,986
I lost my wife a while back.
254
00:15:03,111 --> 00:15:06,823
Before that, we almost never even had
Roland, she was so sick.
255
00:15:07,908 --> 00:15:10,911
Now she's gone, he's all I have.
256
00:15:11,995 --> 00:15:13,497
I can't lose him.
257
00:15:13,580 --> 00:15:15,916
So you know how I feel.
258
00:15:15,999 --> 00:15:18,502
I need my boy. And Emma.
They're all I have.
259
00:15:18,585 --> 00:15:21,254
So because I know what it is
to value family, I should risk mine?
260
00:15:26,635 --> 00:15:29,179
When she was sick, your wife,
261
00:15:30,138 --> 00:15:32,182
how did she live
so she could have your boy?
262
00:15:33,016 --> 00:15:34,267
You know how.
263
00:15:34,351 --> 00:15:37,938
My father. He saved her. And your son.
264
00:15:52,119 --> 00:15:55,455
Once. He stands at the window,
he calls out once.
265
00:15:55,539 --> 00:15:57,499
If that doesn't take, that's it.
No second chance.
266
00:15:57,541 --> 00:16:00,710
You gotta understand.
This is my second chance.
267
00:16:10,387 --> 00:16:11,388
Hey.
268
00:16:13,140 --> 00:16:14,391
Hey.
269
00:16:15,684 --> 00:16:17,394
You're falling behind.
270
00:16:17,519 --> 00:16:20,313
Hook thinks her place is right up ahead.
Come on.
271
00:16:20,397 --> 00:16:21,481
If she still lives there.
272
00:16:23,066 --> 00:16:25,569
You go waste your time searching
and I'll wait.
273
00:16:28,905 --> 00:16:29,906
What did you do to her?
274
00:16:31,158 --> 00:16:34,202
What? Why would you assume
I did something?
275
00:16:35,579 --> 00:16:38,248
You met her before, right?
In the enchanted forest?
276
00:16:38,331 --> 00:16:39,976
What did you do?
Kill her brother? Steal her halo?
277
00:16:40,000 --> 00:16:41,251
She's not an angel.
278
00:16:43,461 --> 00:16:44,921
Okay.
279
00:16:45,672 --> 00:16:47,340
We have a complicated history.
280
00:16:47,424 --> 00:16:48,758
I knew it.
281
00:16:48,842 --> 00:16:50,242
You don't need to know the details.
282
00:16:51,761 --> 00:16:53,597
But if she sees me, she won't help.
283
00:16:54,264 --> 00:16:57,934
And if she is the way in,
well then, trust me,
284
00:16:59,352 --> 00:17:03,440
my staying out of her sight
is probably best for operation Henry.
285
00:17:03,565 --> 00:17:04,608
Operation Henry?
286
00:17:05,775 --> 00:17:08,111
That's what I've been calling
it in my head because...
287
00:17:09,112 --> 00:17:10,197
He'd call it that.
288
00:17:12,073 --> 00:17:13,241
He'd have a better name.
289
00:17:17,245 --> 00:17:19,414
But it's the best I could do.
290
00:17:19,497 --> 00:17:20,832
Okay.
291
00:17:21,625 --> 00:17:23,418
We'll get her and come get you.
292
00:17:23,501 --> 00:17:26,588
No, don't bother.
It's better if we never see one another.
293
00:17:28,006 --> 00:17:31,593
And if you don't find her, keep going.
294
00:17:32,594 --> 00:17:36,223
Just get Henry.
Don't worry about tinker bell.
295
00:17:37,265 --> 00:17:38,808
What the hell did you do to her?
296
00:17:40,810 --> 00:17:42,604
What I always do.
297
00:17:55,992 --> 00:17:57,619
Wanna fly?
298
00:17:57,702 --> 00:18:00,121
- You got it?
- And then some.
299
00:18:00,205 --> 00:18:02,165
Let's get started.
300
00:18:02,249 --> 00:18:05,460
Helping you find your happiness,
saving you,
301
00:18:05,543 --> 00:18:07,212
that's what's gonna save me.
302
00:18:07,295 --> 00:18:09,297
This isn't your pixie dust, is it?
303
00:18:09,381 --> 00:18:11,941
Well, when you think about it,
does anyone really own pixie dust?
304
00:18:12,926 --> 00:18:16,638
The fairies are quite
proprietary about it.
305
00:18:16,721 --> 00:18:17,907
If they find out you
stole it, they would...
306
00:18:17,931 --> 00:18:19,599
Don't worry about me.
307
00:18:19,683 --> 00:18:22,352
This is about you! Come on.
308
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
Now watch.
309
00:18:42,872 --> 00:18:43,957
What's that?
310
00:18:44,040 --> 00:18:46,084
That is your happy ending.
311
00:18:47,460 --> 00:18:48,920
He's down there!
312
00:18:58,013 --> 00:19:00,932
Inside here lies the beginning
of your happiness.
313
00:19:01,016 --> 00:19:04,769
All the pain in your past
will be just that, the past.
314
00:19:06,271 --> 00:19:07,647
I just need a moment.
315
00:19:07,731 --> 00:19:10,650
You're nervous. I get it.
316
00:19:11,609 --> 00:19:13,611
But look. There he is.
317
00:19:15,572 --> 00:19:16,990
The guy with the lion tattoo.
318
00:19:17,699 --> 00:19:19,326
That's him?
319
00:19:19,826 --> 00:19:21,244
Pixie dust doesn't lie.
320
00:19:21,911 --> 00:19:25,332
Come on. This is your chance
at love and happiness.
321
00:19:26,291 --> 00:19:28,626
A fresh start with no baggage.
322
00:19:28,710 --> 00:19:32,339
You can let go of all the anger
that weighs you down. Go get him.
323
00:19:34,007 --> 00:19:35,258
Okay.
324
00:19:37,427 --> 00:19:39,137
Okay. I can do this.
325
00:19:40,263 --> 00:19:41,306
I can be happy.
326
00:19:41,973 --> 00:19:44,726
I know you can. Go.
327
00:20:22,305 --> 00:20:24,599
Let's get this over with, shall we?
328
00:20:30,522 --> 00:20:32,607
"Complicated history"?
329
00:20:33,316 --> 00:20:35,693
That's quite a diplomatic way
of describing it.
330
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
You look terrible.
331
00:20:39,197 --> 00:20:40,448
You trying to provoke me?
332
00:20:40,532 --> 00:20:42,617
Come and get me, tinker bell.
333
00:20:42,700 --> 00:20:45,787
You think you're so smart.
334
00:20:46,496 --> 00:20:48,331
But you're gonna fail.
335
00:21:07,350 --> 00:21:10,437
No one's home. Come on up.
336
00:21:16,443 --> 00:21:18,111
Where would it be?
337
00:21:18,194 --> 00:21:21,614
She wouldn't leave dust
just lying around, mate.
338
00:21:22,824 --> 00:21:25,618
It's not here, promise. I'm sorry.
339
00:21:27,996 --> 00:21:32,375
It's pretty bare.
Reminds me of some place.
340
00:21:37,380 --> 00:21:39,757
You'd think a tree house
would be more cheery.
341
00:21:41,634 --> 00:21:43,136
Where I used to live. That's it.
342
00:21:47,223 --> 00:21:49,058
Because it's just a place to sleep.
343
00:21:52,854 --> 00:21:54,094
What would you know about that?
344
00:21:55,565 --> 00:21:58,318
I didn't always have
a canopy bed in a palace.
345
00:21:58,401 --> 00:22:00,028
I had a place like this, too, once.
346
00:22:00,111 --> 00:22:01,154
You did?
347
00:22:01,863 --> 00:22:04,240
A tree stump,
when I was running from the queen.
348
00:22:05,450 --> 00:22:08,536
Believe it or not,
I understand this tinker bell.
349
00:22:09,579 --> 00:22:11,307
The real question is,
why does she have a ladder?
350
00:22:11,331 --> 00:22:12,624
Fairies have wings.
351
00:22:12,707 --> 00:22:16,044
Guys? Found something.
It's a handkerchief.
352
00:22:16,127 --> 00:22:18,630
That's Regina's. How'd it get here?
353
00:22:19,297 --> 00:22:20,924
She was tracking us. Watching Regina.
354
00:22:21,591 --> 00:22:23,259
But if she's been watching her...
355
00:22:23,426 --> 00:22:25,011
Then we're in the wrong place.
356
00:22:25,595 --> 00:22:26,888
Regina.
357
00:22:39,984 --> 00:22:41,736
About time you woke up.
358
00:22:42,445 --> 00:22:44,765
I've been looking fonnard to this chat
for quite some time.
359
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
Look,
you don't know why I'm here.
360
00:22:48,451 --> 00:22:52,497
Oh, I know exactly why you're here.
You're trying to find your son.
361
00:22:54,332 --> 00:22:57,001
And I take it by the restraints,
you're not helping?
362
00:22:58,002 --> 00:22:59,128
Hell, no.
363
00:22:59,212 --> 00:23:02,632
You're the last person I'd ever help
after how you burned me.
364
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Burned you?
365
00:23:04,300 --> 00:23:06,177
You're the one who interfered in my life.
366
00:23:06,261 --> 00:23:08,054
And threw away my own in the process.
367
00:23:08,137 --> 00:23:09,889
So what do you want from me?
368
00:23:10,890 --> 00:23:11,933
To kill me?
369
00:23:13,184 --> 00:23:14,686
You think it's that easy?
370
00:23:15,478 --> 00:23:19,190
Whatever you knocked me out with,
I can tell it's not magic.
371
00:23:21,109 --> 00:23:24,988
Maybe poppies. But they're wearing off.
372
00:23:25,947 --> 00:23:30,285
And since you had to resort to that,
it only means one thing,
373
00:23:32,036 --> 00:23:33,746
you don't have magic.
374
00:23:35,415 --> 00:23:36,749
But I do.
375
00:23:40,795 --> 00:23:42,505
Yeah, I know.
376
00:23:43,381 --> 00:23:46,050
But even your magic can't stop this.
377
00:23:46,801 --> 00:23:49,887
- Ever hear of dreamshade?
- Yes.
378
00:23:51,055 --> 00:23:52,098
Good.
379
00:23:53,600 --> 00:23:55,602
How the hell did you get like this?
380
00:23:57,312 --> 00:23:58,521
I met you.
381
00:24:03,526 --> 00:24:04,569
How'd it go?
382
00:24:06,696 --> 00:24:07,739
It was...
383
00:24:10,283 --> 00:24:11,451
What happened?
384
00:24:12,285 --> 00:24:14,579
I don't understand.
You're not glowing with new love.
385
00:24:14,662 --> 00:24:16,372
You should be glowing.
386
00:24:16,456 --> 00:24:17,874
Because it didn't work.
387
00:24:18,916 --> 00:24:20,960
The pixie dust. It was wrong.
388
00:24:21,044 --> 00:24:25,048
Iwent in and met him.
And he was awful. He was just awful.
389
00:24:25,506 --> 00:24:27,091
Are you sure you went to the right man?
390
00:24:27,175 --> 00:24:29,719
Yes, the one with the lion tattoo.
391
00:24:31,429 --> 00:24:32,513
That wasn't the problem.
392
00:24:32,597 --> 00:24:34,307
Then what was?
393
00:24:35,058 --> 00:24:36,726
- You.
- Me?
394
00:24:36,809 --> 00:24:38,311
Yes, you.
395
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
You're a terrible fairy.
396
00:24:41,272 --> 00:24:43,107
You didn't go in, did you?
397
00:24:43,191 --> 00:24:44,901
How dare you.
398
00:24:45,985 --> 00:24:48,696
It's okay. You were afraid.
399
00:24:48,780 --> 00:24:51,699
I'm not afraid of anything.
400
00:24:52,325 --> 00:24:54,369
- I can't believe I let you distract me!
- No!
401
00:24:55,161 --> 00:24:56,412
Don't do it.
402
00:24:58,289 --> 00:25:00,500
What you need is love.
403
00:25:00,583 --> 00:25:04,295
I had love and he's dead!
And I suffered.
404
00:25:05,213 --> 00:25:08,966
What you sent me toward
wasn't going to change that.
405
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
Good bye.
406
00:25:12,261 --> 00:25:13,805
What about me?
407
00:25:15,181 --> 00:25:17,767
I stole for you and for nothing.
408
00:25:19,519 --> 00:25:20,978
I'm in big trouble.
409
00:25:21,062 --> 00:25:24,065
As I said, you're a terrible fairy.
410
00:25:24,732 --> 00:25:26,067
I thought we were friends.
411
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
I don't have friends.
412
00:25:30,238 --> 00:25:32,031
Fly away, moth.
413
00:25:34,158 --> 00:25:36,869
Don't let the doors catch your wings
on the way out.
414
00:25:41,416 --> 00:25:44,961
Okay. You want to kill me?
415
00:25:45,044 --> 00:25:46,671
I can make it easier.
416
00:25:47,672 --> 00:25:48,798
What are you...
417
00:25:48,881 --> 00:25:49,942
Aah.
418
00:25:49,966 --> 00:25:53,386
You wanna
kill me? Oh, don't let the poison do it.
419
00:25:54,137 --> 00:25:55,763
You should do it.
420
00:25:56,264 --> 00:25:58,015
Go ahead. Crush it.
421
00:25:58,599 --> 00:26:00,059
You think I won't take it?
422
00:26:00,143 --> 00:26:02,145
No, I'm counting on it.
423
00:26:03,771 --> 00:26:08,151
Show me who you are, tinker bell.
424
00:26:09,861 --> 00:26:10,987
Gladly.
425
00:26:23,291 --> 00:26:24,333
Stop.
426
00:26:27,378 --> 00:26:29,380
- You stole that dust.
- I know.
427
00:26:30,173 --> 00:26:33,426
I thought I needed it to prove to you
that I was a good fairy.
428
00:26:33,509 --> 00:26:37,889
You could've proven that by being
a good fairy. By listening to me.
429
00:26:37,972 --> 00:26:39,474
I was following my instincts.
430
00:26:39,557 --> 00:26:41,642
Which are so far from being correct.
431
00:26:44,103 --> 00:26:45,521
This can't be forgiven.
432
00:26:45,605 --> 00:26:48,441
Wait, wait, wait.
Everyone deserves a second chance.
433
00:26:48,524 --> 00:26:49,776
We always tell people that.
434
00:26:49,859 --> 00:26:52,904
But, tinker bell,
this was your second chance.
435
00:26:52,987 --> 00:26:56,783
Please. I promise. I'm so sorry.
436
00:26:56,866 --> 00:26:58,826
You betrayed my trust.
437
00:26:58,910 --> 00:27:03,080
I can regain it. Give me a chance.
438
00:27:03,164 --> 00:27:08,085
You can't.
For one simple, tragic reason.
439
00:27:08,169 --> 00:27:09,796
I no longer believe in you.
440
00:27:33,820 --> 00:27:35,071
Mmm!
441
00:27:35,530 --> 00:27:37,824
Do you know what you cost me?
442
00:27:41,369 --> 00:27:42,578
Your wings.
443
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
- Why?
- Why what?
444
00:27:46,707 --> 00:27:49,544
Why did I hand over my heart?
445
00:27:49,627 --> 00:27:51,754
No. Why did you lie?
446
00:27:51,879 --> 00:27:55,466
Because I've been over it a million
times, and that spell worked!
447
00:27:55,550 --> 00:27:59,554
You never went in.
It's the only explanation.
448
00:27:59,637 --> 00:28:03,558
Why couldn't you just go through that
door and meet your soul mate?
449
00:28:03,641 --> 00:28:05,643
Was being happy such a terrible fate?
450
00:28:05,726 --> 00:28:07,562
Yes. Yes, it was.
451
00:28:08,980 --> 00:28:11,190
You're right. I never went in.
452
00:28:11,274 --> 00:28:14,277
I was afraid. I didn't...
453
00:28:15,820 --> 00:28:19,365
You said I can let go of the anger
that was weighing me down,
454
00:28:19,448 --> 00:28:23,244
and suddenly it felt like without it,
I'd just float away.
455
00:28:23,327 --> 00:28:28,082
That anger was all I had.
What would I be without it?
456
00:28:28,165 --> 00:28:29,333
Happy.
457
00:28:31,127 --> 00:28:32,253
Weak.
458
00:28:32,753 --> 00:28:34,839
And look what good it did you,
459
00:28:34,922 --> 00:28:36,799
that strength you gained.
460
00:28:36,883 --> 00:28:39,176
'Cause I'm holding
your heart in my hand
461
00:28:39,260 --> 00:28:42,555
and I'm not hearing one reason
not to squeeze it into ash.
462
00:28:42,638 --> 00:28:44,765
All right. You want a reason?
Here you go.
463
00:28:44,849 --> 00:28:49,854
You think I was afraid?
You think I did the wrong thing?
464
00:28:51,564 --> 00:28:55,151
Well, fairy, right now,
you're making the same choice.
465
00:28:55,234 --> 00:28:57,486
I picked revenge over hope
466
00:28:58,279 --> 00:29:00,406
and you're holding the result,
467
00:29:02,033 --> 00:29:07,204
a small, hard, dark heart.
468
00:29:09,248 --> 00:29:11,709
If you make the same choice I did,
469
00:29:13,044 --> 00:29:16,172
then what you're looking at
is your own future.
470
00:29:20,051 --> 00:29:22,136
I'm not going to tell you what to do.
471
00:29:24,680 --> 00:29:26,182
The choice is yours.
472
00:29:27,767 --> 00:29:29,101
Kill me,
473
00:29:30,770 --> 00:29:32,772
or act like the fairy you are.
474
00:29:33,522 --> 00:29:36,150
You said I was a terrible fairy.
475
00:29:36,233 --> 00:29:38,819
Well, then prove me wrong.
476
00:29:39,695 --> 00:29:41,989
Pick hope over anger.
477
00:29:43,199 --> 00:29:45,618
Choose love and help me
get my son back.
478
00:29:48,871 --> 00:29:50,039
You love your son?
479
00:29:51,916 --> 00:29:53,042
Very much.
480
00:29:54,752 --> 00:29:57,254
With Henry,
I finally got something right.
481
00:29:59,382 --> 00:30:02,134
Don't you want to be able
to say the same thing?
482
00:30:03,803 --> 00:30:05,471
It's too late for me.
483
00:30:06,097 --> 00:30:08,224
Only if you kill me.
484
00:30:10,142 --> 00:30:11,560
I won't kill you.
485
00:30:12,895 --> 00:30:14,480
But I won't help you either.
486
00:30:16,399 --> 00:30:18,943
Besides, it's probably too late.
487
00:30:20,152 --> 00:30:22,405
He's been with him too long.
488
00:30:31,414 --> 00:30:34,583
Look at the fun they're having.
The thing of this place, Henry,
489
00:30:34,667 --> 00:30:38,004
is that no one ever tells you no.
You can do whatever you want.
490
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
They never hurt themselves?
491
00:30:40,756 --> 00:30:43,801
All the time. At one point I had
four boys with missing fingers.
492
00:30:44,427 --> 00:30:46,178
Cost of the game. They didn't mind.
493
00:30:46,262 --> 00:30:47,596
I don't belong here.
494
00:30:48,431 --> 00:30:49,849
Actually, you do.
495
00:30:50,599 --> 00:30:53,519
We've been waiting for you
a very long time, Henry.
496
00:30:53,602 --> 00:30:55,146
Long before you were even born.
497
00:30:55,271 --> 00:30:56,647
I don't believe that.
498
00:30:56,772 --> 00:31:00,026
You should.
This place runs on imagination.
499
00:31:00,109 --> 00:31:01,277
On belief.
500
00:31:02,445 --> 00:31:03,988
But your world stopped believing.
501
00:31:04,113 --> 00:31:07,033
Magic is dying and you, Henry,
need to save it.
502
00:31:07,116 --> 00:31:08,534
In my world, you mean.
503
00:31:08,617 --> 00:31:10,119
In every world.
504
00:31:10,536 --> 00:31:13,789
You need to bring it back.
That's your destiny.
505
00:31:13,873 --> 00:31:15,833
To return the magic. To be the savior.
506
00:31:15,958 --> 00:31:17,793
My mom Emma is the savior. Not me.
507
00:31:17,877 --> 00:31:19,336
She broke some curse, yeah.
508
00:31:21,338 --> 00:31:23,132
Oh, I know more than you think.
509
00:31:23,841 --> 00:31:27,636
But what if breaking the curse wasn't
the thing that made her the savior?
510
00:31:28,137 --> 00:31:30,139
What if having you was?
511
00:31:30,806 --> 00:31:31,974
Think about it.
512
00:31:32,058 --> 00:31:35,061
You're descended from the greatest
of light and of dark.
513
00:31:35,144 --> 00:31:39,190
You think it's a coincidence the spawn
of the dark one met your mother?
514
00:31:39,315 --> 00:31:42,401
You were created for a reason.
And I can help you find it.
515
00:31:42,485 --> 00:31:45,654
So, you think I'm supposed
to save magic?
516
00:31:45,738 --> 00:31:48,866
I don't think, I believe.
517
00:31:48,991 --> 00:31:51,327
Remember I said I had something
to show you?
518
00:31:52,244 --> 00:31:55,539
Here. I've had this for a very long time.
519
00:31:56,082 --> 00:31:58,584
Long before you were even thought of.
520
00:31:58,667 --> 00:32:01,087
Take a look and you'll know
why I'm so sure
521
00:32:01,170 --> 00:32:04,090
you're the hero magic
has been waiting for.
522
00:32:10,763 --> 00:32:12,681
I don't believe you.
523
00:32:14,183 --> 00:32:16,435
You remind me of your father.
524
00:32:22,691 --> 00:32:25,778
I'll be right here, next to the window.
Robin, behind the table.
525
00:32:25,861 --> 00:32:28,030
Neal, you need to be there,
under the sill.
526
00:32:28,114 --> 00:32:29,990
You'll come up right under the shadow.
527
00:32:30,074 --> 00:32:31,617
- It's a good plan.
- I know.
528
00:32:33,702 --> 00:32:35,704
Hood, man, thanks again.
529
00:32:37,206 --> 00:32:39,166
Thank me when your family
is back together.
530
00:32:40,459 --> 00:32:41,460
What?
531
00:32:43,879 --> 00:32:46,090
I'm gonna save them.
But back together? We'll see...
532
00:32:47,758 --> 00:32:49,635
I thought you said you loved them.
533
00:32:49,718 --> 00:32:52,972
I do. But we'll see if I can earn it back.
534
00:32:53,597 --> 00:32:54,723
Why wouldn't you?
535
00:32:55,307 --> 00:32:57,393
'Cause I screwed up the first time.
536
00:32:58,727 --> 00:33:00,896
Hopefully, I get another chance.
537
00:33:01,230 --> 00:33:03,941
When Emma told me that she loved me,
538
00:33:04,066 --> 00:33:07,027
I waited way too long
before I said I felt the same.
539
00:33:07,111 --> 00:33:08,391
I won't make that mistake again.
540
00:33:08,821 --> 00:33:11,031
I'm sure she will forgive you.
541
00:33:11,115 --> 00:33:12,950
Hope so.
542
00:33:13,075 --> 00:33:15,578
I learned that lesson the hard way.
543
00:33:16,245 --> 00:33:18,080
When you love someone,
you don't keep it in,
544
00:33:19,123 --> 00:33:20,291
you say it.
545
00:33:26,505 --> 00:33:27,840
You ready?
546
00:33:28,799 --> 00:33:31,594
I suppose. Come here, little man.
547
00:33:33,804 --> 00:33:34,889
Okay.
548
00:33:37,641 --> 00:33:41,645
Now, daddy's going to be right there.
Okay?
549
00:33:41,770 --> 00:33:45,107
It might be loud,
but nothing's going to hurt you.
550
00:33:45,816 --> 00:33:47,318
You understand?
551
00:33:47,943 --> 00:33:49,570
You remember what you have to say?
552
00:33:49,653 --> 00:33:50,946
Yeah. I say...
553
00:33:51,030 --> 00:33:52,740
- Mulan: No!
- No, wait, wait!
554
00:33:52,823 --> 00:33:55,159
Not yet. Positions.
555
00:33:55,284 --> 00:33:56,386
Okay.
556
00:34:08,297 --> 00:34:10,799
Okay, Roland, say it.
557
00:34:14,970 --> 00:34:16,305
Ibeheve.
558
00:34:26,982 --> 00:34:28,901
Maybe if he says it again,
just once more.
559
00:34:28,984 --> 00:34:31,320
No. I'm sorry, mate. That's it.
560
00:34:40,496 --> 00:34:42,206
- Aah!
- No!
561
00:34:43,457 --> 00:34:44,875
_heyl -i got it!
562
00:34:48,504 --> 00:34:50,047
Nealgo!
563
00:35:17,700 --> 00:35:18,742
Is he all right?
564
00:35:19,576 --> 00:35:23,872
Yes. Thank you, mulan.
I owe you much.
565
00:35:25,374 --> 00:35:27,459
He doesn't have a scratch on him.
566
00:35:27,543 --> 00:35:28,752
I planned it that way.
567
00:35:30,379 --> 00:35:34,216
So, what now? For you?
What shall you do?
568
00:35:36,593 --> 00:35:38,887
If you'd care to put your
considerable skills to use,
569
00:35:39,013 --> 00:35:40,733
there is a place for you
among my merry men.
570
00:35:41,598 --> 00:35:44,601
You'd be the first woman.
I hope that's no deterrent.
571
00:35:44,727 --> 00:35:46,395
I've been in that position before.
572
00:35:46,520 --> 00:35:47,730
Is that a yes?
573
00:35:49,231 --> 00:35:50,774
I'm honored.
574
00:35:52,192 --> 00:35:55,571
But there's someone I need to talk to
before it's too late.
575
00:35:57,406 --> 00:35:58,449
A loved one.
576
00:35:59,366 --> 00:36:00,576
We shall see.
577
00:36:10,919 --> 00:36:12,755
Mulan?
578
00:36:14,089 --> 00:36:16,050
How long have you been there?
What are you doing?
579
00:36:16,133 --> 00:36:18,218
Just gathering my courage.
580
00:36:18,302 --> 00:36:19,928
What's going on?
581
00:36:21,305 --> 00:36:23,640
I'm so glad you're back.
582
00:36:23,766 --> 00:36:24,808
Is Phillip here?
583
00:36:25,601 --> 00:36:27,603
- No. Shall I get him?
- No!
584
00:36:27,728 --> 00:36:30,397
That's unnecessary.
It's you I wanted to talk to.
585
00:36:31,440 --> 00:36:33,233
You see, I...
586
00:36:34,151 --> 00:36:36,528
Why are you smiling at me?
587
00:36:36,612 --> 00:36:39,323
I can tell you are bursting with news.
But so am I.
588
00:36:39,907 --> 00:36:40,949
You are?
589
00:36:43,118 --> 00:36:44,995
Phillip and I are expecting a baby.
590
00:36:49,792 --> 00:36:51,794
That's excellent news.
591
00:36:53,754 --> 00:36:55,631
It's like a dream come true.
592
00:36:56,256 --> 00:36:57,816
Now, please, please, tell me your news.
593
00:37:01,303 --> 00:37:03,472
I'm joining Robin hood's band.
594
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
What? You're leaving us?
595
00:37:08,352 --> 00:37:11,480
Yes. I'm afraid so.
596
00:37:13,482 --> 00:37:15,109
Mulan: Goodbye.
597
00:37:36,839 --> 00:37:38,298
Where's Regina?
598
00:37:39,174 --> 00:37:40,175
Who the hell are you?
599
00:37:40,300 --> 00:37:41,802
A pissed-off mother. Where is she?
600
00:37:46,056 --> 00:37:47,349
Regina: I'm fine.
601
00:37:47,850 --> 00:37:50,686
You mind lowering those?
You may stick me,
602
00:37:50,811 --> 00:37:52,051
but I'll take you down with me.
603
00:37:52,146 --> 00:37:55,107
She's okay. She's not gonna hurt us.
Just stand down.
604
00:37:55,190 --> 00:37:57,860
But is she going to help us?
605
00:37:58,360 --> 00:38:01,196
Well, look who the queen dragged in.
Hello, hook.
606
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Lady bell.
607
00:38:03,740 --> 00:38:05,033
She's not gonna help us.
608
00:38:05,325 --> 00:38:06,368
Why not?
609
00:38:06,493 --> 00:38:11,665
Tink, After all we've been
through together, a little assistance?
610
00:38:12,332 --> 00:38:14,877
She doesn't have any magic.
611
00:38:14,960 --> 00:38:16,044
No pixie dust?
612
00:38:17,379 --> 00:38:18,547
Not even her wings.
613
00:38:18,672 --> 00:38:19,798
How?
614
00:38:19,882 --> 00:38:22,342
I guess people
just stopped believing in me.
615
00:38:23,302 --> 00:38:26,555
And even if I wanted to help you,
he's too powerful.
616
00:38:27,890 --> 00:38:29,475
But you know where pan is?
617
00:38:29,558 --> 00:38:31,727
Sure. But it won't do you a bit of good.
618
00:38:31,810 --> 00:38:33,896
Let us be the judge of that.
619
00:38:34,021 --> 00:38:35,481
Does he trust you?
620
00:38:35,564 --> 00:38:38,233
Can you get us inside his compound?
621
00:38:38,317 --> 00:38:41,236
Maybe. Why should I help you?
622
00:38:41,320 --> 00:38:42,821
Because I believe in you.
623
00:38:44,072 --> 00:38:46,217
Just get us inside
and we'll take care of things from there.
624
00:38:46,241 --> 00:38:47,659
And what's in it for me?
625
00:38:47,743 --> 00:38:50,579
Other than a death sentence from pan
when you're gone with your boy.
626
00:38:51,663 --> 00:38:52,998
You can come with us.
627
00:38:53,081 --> 00:38:55,417
That's right. A home.
628
00:38:56,543 --> 00:38:58,921
That is what you want, isn't it?
629
00:39:01,423 --> 00:39:03,425
Okay. Listen closely.
630
00:39:04,092 --> 00:39:06,512
Pan trusts me. He'll let me in.
631
00:39:06,595 --> 00:39:10,849
And maybe, just maybe,
I'll leave a way open for you.
632
00:39:10,933 --> 00:39:14,603
But you've only got one shot,
so you better have a good plan.
633
00:39:14,770 --> 00:39:16,939
Thank you. We will.
634
00:39:17,064 --> 00:39:18,941
Come with us to our camp.
We'll figure it out.
635
00:39:28,742 --> 00:39:30,077
Hey.
636
00:39:30,160 --> 00:39:31,429
Are you all right? You look upset.
637
00:39:31,453 --> 00:39:33,622
Yeah.
I just want to get Henry back.
638
00:39:33,705 --> 00:39:34,957
We're on the way.
639
00:39:35,082 --> 00:39:37,626
How'd you know that would work?
Offering her a home?
640
00:39:39,586 --> 00:39:41,880
It worked for me.
641
00:39:41,964 --> 00:39:45,717
When I was a bandit living alone,
all I wanted was a home.
642
00:39:47,219 --> 00:39:50,389
Thing is, I never found it
until you came along.
643
00:39:50,472 --> 00:39:54,768
Even now, when I'm with you,
that's all I need.
644
00:39:57,646 --> 00:39:58,730
You sure you're okay?
645
00:40:01,149 --> 00:40:02,818
- I love you.
- Hmm.
646
00:40:03,485 --> 00:40:07,281
Come on. Last thing we need
is to get lost in here.
647
00:40:46,778 --> 00:40:50,032
Welcome home, baelfire.
648
00:40:52,784 --> 00:40:55,454
Pan will be so happy to see you.
649
00:41:03,045 --> 00:41:04,046
Thanks.
650
00:41:17,851 --> 00:41:21,897
Did you ever go back and find him?
The man with the lion tattoo?
651
00:41:27,027 --> 00:41:28,028
Unreal.
652
00:41:28,862 --> 00:41:30,739
Do you know how selfish that is?
653
00:41:32,658 --> 00:41:34,242
It's a lot of things.
654
00:41:35,577 --> 00:41:37,037
But how is it selfish?
655
00:41:39,039 --> 00:41:41,166
Because you didn't just ruin your life.
656
00:41:42,751 --> 00:41:44,252
You ruined his.
657
00:42:12,781 --> 00:42:13,865
Welcome.
44908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.