All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,171 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,505 Henry! 3 00:00:04,589 --> 00:00:05,589 Hlemma 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,632 where the hell is Henry? 5 00:00:06,716 --> 00:00:08,843 Pan: A map that will lead you straight to your son. 6 00:00:08,926 --> 00:00:11,596 Careful. He may look like a boy, but he's a bloody demon. 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,347 The heart of the truest believer. 8 00:00:13,431 --> 00:00:15,725 You are the lucky owner of that very special heart. 9 00:00:15,808 --> 00:00:16,809 Robin hood? 10 00:00:16,893 --> 00:00:18,613 What are you doing trespassing in my castle? 11 00:00:19,395 --> 00:00:21,272 Oh, no. Emma's in neverland. 12 00:00:21,772 --> 00:00:23,399 Hook: Watch out for their arrows... 13 00:00:23,482 --> 00:00:25,202 - David: Aah! - They're laced with poison. 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,278 Just who are you, swan? 15 00:00:27,403 --> 00:00:28,422 Wouldn't you like to know? 16 00:00:28,446 --> 00:00:29,447 Perhaps I would. 17 00:00:38,623 --> 00:00:40,333 David: Hey. You need a break? 18 00:00:40,499 --> 00:00:41,667 Mary: No, I'm good. 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,920 In this heat you shouldn't overtax yourself. 20 00:00:44,795 --> 00:00:46,255 So, you need a break. 21 00:00:47,840 --> 00:00:48,925 No, I'm good. 22 00:00:49,008 --> 00:00:50,927 Did David Nolan let himself go? 23 00:00:52,011 --> 00:00:54,011 Does it look like he let himself go? 24 00:00:54,180 --> 00:00:55,681 How much further? 25 00:00:56,140 --> 00:00:58,267 We should be getting close to pan's lair. 26 00:00:58,809 --> 00:01:00,978 Going in a straight-line course... 27 00:01:06,484 --> 00:01:08,819 Son of a... how is it now behind us? 28 00:01:09,153 --> 00:01:11,239 - How can that be? - You got us lost. 29 00:01:11,322 --> 00:01:12,823 No, she didn't. 30 00:01:13,824 --> 00:01:15,326 It's the camp. Pan's moving it. 31 00:01:16,535 --> 00:01:17,995 He's playing tricks on us. 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,998 If pan's camp keeps moving, how are we gonna find Henry? 33 00:01:27,838 --> 00:01:29,340 Pan: Cuckoo! 34 00:01:30,341 --> 00:01:32,343 Wake up! Catch. 35 00:01:36,472 --> 00:01:37,556 I don't like apples. 36 00:01:37,682 --> 00:01:38,849 Who doesn't like apples? 37 00:01:39,350 --> 00:01:40,476 It's a family thing. 38 00:01:41,185 --> 00:01:43,980 Well, don't worry. They're not for eating. 39 00:01:45,022 --> 00:01:48,150 It's for a kind of game. A really fun game. 40 00:01:50,486 --> 00:01:52,029 I call it target practice. 41 00:02:16,262 --> 00:02:18,723 You found the crystal ball. What else are you looking for? 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,534 That showed me where Emma is, now I have to get to her. 43 00:02:20,558 --> 00:02:22,893 I'm not sure you're gonna find a horse in there, mate. 44 00:02:23,019 --> 00:02:25,855 I don't need a horse. I need a portal. A way to create a portal. 45 00:02:25,938 --> 00:02:28,983 Why don't you calm down and tell me what the problem is. 46 00:02:29,066 --> 00:02:30,943 Perhaps I can assist? 47 00:02:31,068 --> 00:02:33,529 Henry is trapped in neverland with Peter Pan, 48 00:02:33,612 --> 00:02:36,115 who is, hands down, the nastiest person I've ever met. 49 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 I saw Emma in that ball, not Henry. 50 00:02:38,409 --> 00:02:39,910 Listen. I was in neverland. 51 00:02:40,036 --> 00:02:42,371 Pan was looking for a boy, a specific boy. 52 00:02:42,455 --> 00:02:44,255 I know he had some picture of him on a scroll. 53 00:02:44,373 --> 00:02:45,833 He called him "the truest believer." 54 00:02:45,916 --> 00:02:47,102 And you believe that to be Henry? 55 00:02:47,126 --> 00:02:50,921 It has to be. That's the only reason Emma would be in neverland. 56 00:02:52,089 --> 00:02:54,425 Help me look. Lots of things make portals. 57 00:02:54,550 --> 00:02:57,970 Beans, magic mirrors, Ruby slippers, some kinds of ashes... 58 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 The hell was that? 59 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 Stand down, little John. We're fine. 60 00:03:11,442 --> 00:03:12,443 Oh! 61 00:03:14,987 --> 00:03:16,155 Who's this? 62 00:03:16,280 --> 00:03:20,493 Merry men come in all sizes. This is my son, Roland. 63 00:03:22,286 --> 00:03:24,455 I know how to get to neverland. 64 00:03:26,791 --> 00:03:28,626 I know how to get to Henry. 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,420 So, this whole trek's been for nothing. 66 00:03:31,504 --> 00:03:33,297 I told you walking was idiotic. 67 00:03:34,507 --> 00:03:37,593 If we can just use some magic, we can materialize in the camp and grab Henry. 68 00:03:37,676 --> 00:03:40,179 We don't know where the camp is. Have you even been listening? 69 00:03:40,304 --> 00:03:41,680 Pan'll have shields against magic. 70 00:03:41,806 --> 00:03:43,808 I fear such an attempt would end in your death. 71 00:03:43,933 --> 00:03:46,143 And more importantly, mine. 72 00:03:46,268 --> 00:03:48,062 Which is why we're walking. 73 00:03:48,145 --> 00:03:51,941 Well, then what's your idea? How are we going to find it? 74 00:03:52,024 --> 00:03:54,110 - By using someone he trusts. - Who? 75 00:03:54,777 --> 00:03:56,987 Because I'd guess he certainly doesn't trust you. 76 00:03:57,113 --> 00:04:00,324 A fairy who lived here when I was about. She might still be on the island. 77 00:04:00,449 --> 00:04:04,662 She'd be an inside source, knows all about the camp and can get us in. 78 00:04:04,745 --> 00:04:08,165 She might even have some pixie dust left. Perhaps we could fly in. 79 00:04:08,249 --> 00:04:09,458 You mean fairy dust. 80 00:04:09,542 --> 00:04:13,921 No, pixie dust. It's stronger. Like nuclear fairy dust. 81 00:04:14,713 --> 00:04:16,590 Wait. A fairy... 82 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 Tinker bell? 83 00:04:19,510 --> 00:04:20,886 Hook: Oh, you know her? 84 00:04:20,970 --> 00:04:23,013 Every kid in the world knows her. 85 00:04:23,097 --> 00:04:24,348 It's a bad idea. 86 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Mark my words. This tinker bell is not going to save us. 87 00:04:36,694 --> 00:04:38,863 I thought you were dead. 88 00:04:40,281 --> 00:04:41,407 Go away. 89 00:04:41,490 --> 00:04:43,330 When you didn't show up for your lessons today, 90 00:04:43,409 --> 00:04:45,369 I assumed you'd went toes-up. 91 00:04:45,453 --> 00:04:48,497 And yet, here you are. 92 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 Roast swan. 93 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 That's amusing. You'll get that later. 94 00:04:55,713 --> 00:04:58,174 I'm not sure about these lessons anymore. 95 00:04:59,925 --> 00:05:01,736 I don't want to have a future that looks like... 96 00:05:01,760 --> 00:05:03,053 Like what? 97 00:05:03,137 --> 00:05:05,055 Like you. 98 00:05:06,098 --> 00:05:08,267 Feeling a little persecuted, are we, your majesty? 99 00:05:08,350 --> 00:05:10,269 Why shouldn't I? 100 00:05:10,352 --> 00:05:14,315 I'm the queen, but I'm practically a prisoner. 101 00:05:14,398 --> 00:05:17,526 With a husband whose heart is still with his dead wife 102 00:05:17,610 --> 00:05:19,236 and his insipid daughter. 103 00:05:20,779 --> 00:05:22,239 It's intolerable. 104 00:05:22,323 --> 00:05:24,200 I have nothing to do and nowhere to go. 105 00:05:26,952 --> 00:05:28,204 I need freedom. 106 00:05:29,079 --> 00:05:30,247 I need options. 107 00:05:31,081 --> 00:05:33,751 Can't be done. You see, this is how it is. 108 00:05:33,834 --> 00:05:38,047 You think you're the diner at the feast. Tasting the offerings. 109 00:05:38,130 --> 00:05:40,883 A little love, a little darkness. 110 00:05:40,966 --> 00:05:45,471 But what you don't realize is you are the feast. 111 00:05:45,554 --> 00:05:48,599 And the darkness has tasted you. 112 00:05:49,391 --> 00:05:52,603 You're vile. Leave my home. 113 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 The darkness likes how you taste, deane. 114 00:05:55,481 --> 00:05:57,650 It doesn't mind the bitter. 115 00:05:57,733 --> 00:06:00,736 And now that it's started the meal, it's going to finish it. 116 00:06:00,819 --> 00:06:04,156 You can no more fly from your fate 117 00:06:04,240 --> 00:06:05,616 than can that swan. 118 00:06:08,661 --> 00:06:10,829 See you tomorrow. Don't be late. 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,250 And bring that simmering rage. 120 00:06:14,667 --> 00:06:16,710 It's all you have. 121 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 I just... 122 00:06:38,524 --> 00:06:39,567 Need... 123 00:06:48,784 --> 00:06:49,827 Put me down! 124 00:06:50,244 --> 00:06:51,495 What are you doing? 125 00:06:51,579 --> 00:06:53,122 Giving you a second chance. 126 00:07:10,389 --> 00:07:11,390 Who are you? 127 00:07:12,433 --> 00:07:15,102 I'm tinker bell. 128 00:07:21,317 --> 00:07:23,277 "Snow white"? That's her name? 129 00:07:24,111 --> 00:07:26,447 Even I think that's a bit precious and mine's tinker bell. 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 She's a monster. 131 00:07:28,824 --> 00:07:33,287 Totally indulged and adored. She sort of ricochets through life, 132 00:07:33,370 --> 00:07:34,705 telling people's secrets. 133 00:07:36,206 --> 00:07:37,766 She had my fiancé killed. 134 00:07:39,668 --> 00:07:44,882 The only way I can get through it is that she and the king are gone all the time. 135 00:07:45,591 --> 00:07:47,509 You're glad your husband is gone? 136 00:07:49,845 --> 00:07:54,224 It's not a marriage, it's a farce. 137 00:07:55,601 --> 00:07:56,961 I may be the queen, 138 00:07:57,895 --> 00:08:00,215 but alone in that palace, I feel like the queen of nothing. 139 00:08:01,106 --> 00:08:03,192 No wonder you jumped. 140 00:08:03,275 --> 00:08:04,568 I didn'tjump. I fell. 141 00:08:05,611 --> 00:08:06,987 Right. You fell. 142 00:08:08,072 --> 00:08:09,406 I did. 143 00:08:12,076 --> 00:08:13,661 But if I had... 144 00:08:15,621 --> 00:08:17,414 Well, here's to good reasons. 145 00:08:18,999 --> 00:08:20,079 You know, I've got an idea. 146 00:08:20,376 --> 00:08:21,377 Hmm? 147 00:08:21,460 --> 00:08:23,587 I can help people find what they need, Regina. 148 00:08:23,671 --> 00:08:24,963 And what do I need? 149 00:08:25,673 --> 00:08:27,508 You don't even know? 150 00:08:27,591 --> 00:08:30,761 That's so sad. Regina, love. You need love. 151 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 You're gonna help me find another soul mate? 152 00:08:33,514 --> 00:08:36,350 It is possible to find love again. 153 00:08:36,433 --> 00:08:39,019 I've never seen pixie dust fail. 154 00:08:39,103 --> 00:08:40,543 It will find you your perfect match. 155 00:08:40,604 --> 00:08:43,273 If you let it, it will find your happy ending. 156 00:08:43,399 --> 00:08:45,776 My happy ending looks like snow's head on a plate. 157 00:08:45,859 --> 00:08:48,862 No! Aren't you at least curious? What if I can do what I say? 158 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 Well, then I'd say that's real magic. 159 00:08:50,906 --> 00:08:53,784 Well, I'm a fairy. You might wanna try believing in me. 160 00:09:22,479 --> 00:09:23,731 Emma. 161 00:09:24,940 --> 00:09:26,817 - There is another way. - Is there? 162 00:09:26,942 --> 00:09:28,318 Magic. 163 00:09:28,402 --> 00:09:29,462 Didn't we just go through this? 164 00:09:29,486 --> 00:09:32,322 I'm not talking about my magic. I'm talking about our magic. 165 00:09:32,406 --> 00:09:34,074 I am not interested. 166 00:09:34,158 --> 00:09:36,744 One thing I've learned is it always comes with a price. 167 00:09:37,411 --> 00:09:40,998 Well, sometimes not using it comes with a price, too. 168 00:09:41,123 --> 00:09:44,251 I bet, you and I combined, 169 00:09:44,334 --> 00:09:46,587 are strong enough to overpower pan. 170 00:09:46,670 --> 00:09:47,671 What if we're not? 171 00:09:48,422 --> 00:09:51,258 I'm not gonna take a chance on that. We're talking about Henry's life. 172 00:09:51,341 --> 00:09:52,843 I'm aware of that. 173 00:09:52,926 --> 00:09:56,680 Look, I know you don't like this plan, but let's just see it through. 174 00:09:56,805 --> 00:09:58,849 Let's at least see if we can find tinker bell. 175 00:09:58,932 --> 00:10:01,578 And you think it's the best plan because your boyfriend came up with it? 176 00:10:01,602 --> 00:10:03,479 My boyfriend? Hook? 177 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 - What's your problem? - She just lost Neal. 178 00:10:09,777 --> 00:10:11,862 Sorry. I'm... 179 00:10:13,030 --> 00:10:14,782 I'm just worried about Henry. 180 00:10:16,366 --> 00:10:18,035 What's that? 181 00:10:18,118 --> 00:10:20,871 Dreamshade. It's a nasty poison. 182 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 We have a story here about a man 183 00:10:23,290 --> 00:10:26,543 who once shot an apple off his son's head with an arrow. 184 00:10:26,668 --> 00:10:28,378 Let's find out if it's possible. 185 00:10:29,046 --> 00:10:31,965 If you're shooting at the apple, what's the poison for? 186 00:10:32,049 --> 00:10:33,133 Motivation not to miss. 187 00:10:34,301 --> 00:10:37,179 Felix! Get over here! 188 00:10:40,224 --> 00:10:42,476 Is Felix good? Is his aim good? 189 00:10:42,976 --> 00:10:44,061 Doesn't matter. 190 00:10:45,813 --> 00:10:47,173 You're the one doing the shooting. 191 00:10:47,564 --> 00:10:49,900 I don't want to shoot. 192 00:10:51,401 --> 00:10:54,238 All: Shoot! Shoot! Shoot! 193 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 You won't hit him. 194 00:10:57,491 --> 00:11:00,828 Trust yourself. Go on! It's exhilarating! 195 00:11:00,911 --> 00:11:04,414 All: Shoot! Shoot! Shoot! 196 00:11:17,052 --> 00:11:19,263 Told you it was exhilarating. 197 00:11:19,346 --> 00:11:21,682 Come on. I have something to show you. 198 00:11:31,859 --> 00:11:32,901 So, you gonna tell her? 199 00:11:34,361 --> 00:11:35,529 Tell her what? 200 00:11:35,612 --> 00:11:38,782 I saw what happened to you, mate. Let me see. 201 00:11:45,873 --> 00:11:48,625 The arrow barely nicked me. 202 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 I'm sorry, mate. 203 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 Do you know how long? 204 00:11:56,216 --> 00:11:58,719 Days. Weeks at most. 205 00:12:00,053 --> 00:12:02,306 You won't see summer. 206 00:12:02,389 --> 00:12:04,117 That's a really bad break. You might want to tell her. 207 00:12:04,141 --> 00:12:06,101 - No! - You have to. 208 00:12:08,437 --> 00:12:09,479 Maybe I don't. 209 00:12:09,563 --> 00:12:10,981 How's that? 210 00:12:11,106 --> 00:12:12,566 Pixie dust. 211 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 You believe in this tinker bell's power? In her pixie dust? 212 00:12:17,321 --> 00:12:18,322 Indeed I do. 213 00:12:18,405 --> 00:12:20,824 Then let's get her and that dust. 214 00:12:20,949 --> 00:12:23,410 You really think this will make me happy? 215 00:12:23,493 --> 00:12:24,493 I know it will. 216 00:12:26,288 --> 00:12:28,248 I'm late. I have to go. 217 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 See you soon! 218 00:12:51,647 --> 00:12:52,689 Good evening, green. 219 00:12:53,607 --> 00:12:55,943 Hey, blue. You look amazing, did you do something... 220 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 You're late. 221 00:12:57,486 --> 00:12:59,529 You've already broken every rule in the book. 222 00:12:59,655 --> 00:13:03,283 Curfew, dust discipline, you got big for no reason. 223 00:13:03,367 --> 00:13:06,286 Listen. I have news, amazing news. 224 00:13:06,370 --> 00:13:09,998 I was helping someone. A queen in the enchanted forest, Regina. 225 00:13:10,832 --> 00:13:12,334 Do you know who she is? 226 00:13:13,168 --> 00:13:16,546 Her mother was Cora, the one who ripped out hearts. 227 00:13:16,630 --> 00:13:18,632 - Her teacher is the dark one. - So? 228 00:13:18,715 --> 00:13:20,884 So consider yourself lucky you're still alive. 229 00:13:23,053 --> 00:13:26,139 Green, this is not a woman you can help. 230 00:13:26,223 --> 00:13:27,891 She's surrounded by darkness. 231 00:13:27,975 --> 00:13:30,727 Sounds to me like she's exactly someone who could use help. 232 00:13:31,228 --> 00:13:32,988 Maybe if you'd let me have some pixie dust... 233 00:13:33,021 --> 00:13:35,065 Not a chance. 234 00:13:35,899 --> 00:13:38,068 You fly away from this one, green. 235 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 My name isn't green. It's tinker bell. 236 00:13:41,238 --> 00:13:44,074 And I can't believe you want me to ignore someone who needs help. 237 00:13:44,157 --> 00:13:45,218 That's not very fairy-like. 238 00:13:45,242 --> 00:13:47,411 I'll be the judge of what is fairy-like. 239 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 - But I... - No discussion! 240 00:13:50,914 --> 00:13:52,392 Until further notice, you are to remain here 241 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 and continue your training under my direct supervision. Understood? 242 00:13:56,586 --> 00:13:57,587 Yes, blue. 243 00:14:25,741 --> 00:14:29,369 Are you out of your mind? He's four years old! 244 00:14:29,453 --> 00:14:32,372 The shadow won't touch him. I promise. 245 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 How do you know that? 246 00:14:33,790 --> 00:14:36,960 Because I've dealt with it before. It's what took me to neverland as a kid. 247 00:14:37,085 --> 00:14:40,297 All Roland has to do is summon it. That's it. I'll take it from there. 248 00:14:40,380 --> 00:14:42,716 I'll be the one going to neverland, not him. 249 00:14:42,799 --> 00:14:45,969 So at best, my toddler is bait. 250 00:14:47,137 --> 00:14:50,057 At worst, something goes wrong and a demonic shadow 251 00:14:50,140 --> 00:14:53,477 carries him through a portal to the nastiest person you ever met. 252 00:14:53,602 --> 00:14:56,605 Look, Robin, I have to get there. 253 00:15:00,317 --> 00:15:02,986 I lost my wife a while back. 254 00:15:03,111 --> 00:15:06,823 Before that, we almost never even had Roland, she was so sick. 255 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 Now she's gone, he's all I have. 256 00:15:11,995 --> 00:15:13,497 I can't lose him. 257 00:15:13,580 --> 00:15:15,916 So you know how I feel. 258 00:15:15,999 --> 00:15:18,502 I need my boy. And Emma. They're all I have. 259 00:15:18,585 --> 00:15:21,254 So because I know what it is to value family, I should risk mine? 260 00:15:26,635 --> 00:15:29,179 When she was sick, your wife, 261 00:15:30,138 --> 00:15:32,182 how did she live so she could have your boy? 262 00:15:33,016 --> 00:15:34,267 You know how. 263 00:15:34,351 --> 00:15:37,938 My father. He saved her. And your son. 264 00:15:52,119 --> 00:15:55,455 Once. He stands at the window, he calls out once. 265 00:15:55,539 --> 00:15:57,499 If that doesn't take, that's it. No second chance. 266 00:15:57,541 --> 00:16:00,710 You gotta understand. This is my second chance. 267 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 Hey. 268 00:16:13,140 --> 00:16:14,391 Hey. 269 00:16:15,684 --> 00:16:17,394 You're falling behind. 270 00:16:17,519 --> 00:16:20,313 Hook thinks her place is right up ahead. Come on. 271 00:16:20,397 --> 00:16:21,481 If she still lives there. 272 00:16:23,066 --> 00:16:25,569 You go waste your time searching and I'll wait. 273 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 What did you do to her? 274 00:16:31,158 --> 00:16:34,202 What? Why would you assume I did something? 275 00:16:35,579 --> 00:16:38,248 You met her before, right? In the enchanted forest? 276 00:16:38,331 --> 00:16:39,976 What did you do? Kill her brother? Steal her halo? 277 00:16:40,000 --> 00:16:41,251 She's not an angel. 278 00:16:43,461 --> 00:16:44,921 Okay. 279 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 We have a complicated history. 280 00:16:47,424 --> 00:16:48,758 I knew it. 281 00:16:48,842 --> 00:16:50,242 You don't need to know the details. 282 00:16:51,761 --> 00:16:53,597 But if she sees me, she won't help. 283 00:16:54,264 --> 00:16:57,934 And if she is the way in, well then, trust me, 284 00:16:59,352 --> 00:17:03,440 my staying out of her sight is probably best for operation Henry. 285 00:17:03,565 --> 00:17:04,608 Operation Henry? 286 00:17:05,775 --> 00:17:08,111 That's what I've been calling it in my head because... 287 00:17:09,112 --> 00:17:10,197 He'd call it that. 288 00:17:12,073 --> 00:17:13,241 He'd have a better name. 289 00:17:17,245 --> 00:17:19,414 But it's the best I could do. 290 00:17:19,497 --> 00:17:20,832 Okay. 291 00:17:21,625 --> 00:17:23,418 We'll get her and come get you. 292 00:17:23,501 --> 00:17:26,588 No, don't bother. It's better if we never see one another. 293 00:17:28,006 --> 00:17:31,593 And if you don't find her, keep going. 294 00:17:32,594 --> 00:17:36,223 Just get Henry. Don't worry about tinker bell. 295 00:17:37,265 --> 00:17:38,808 What the hell did you do to her? 296 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 What I always do. 297 00:17:55,992 --> 00:17:57,619 Wanna fly? 298 00:17:57,702 --> 00:18:00,121 - You got it? - And then some. 299 00:18:00,205 --> 00:18:02,165 Let's get started. 300 00:18:02,249 --> 00:18:05,460 Helping you find your happiness, saving you, 301 00:18:05,543 --> 00:18:07,212 that's what's gonna save me. 302 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 This isn't your pixie dust, is it? 303 00:18:09,381 --> 00:18:11,941 Well, when you think about it, does anyone really own pixie dust? 304 00:18:12,926 --> 00:18:16,638 The fairies are quite proprietary about it. 305 00:18:16,721 --> 00:18:17,907 If they find out you stole it, they would... 306 00:18:17,931 --> 00:18:19,599 Don't worry about me. 307 00:18:19,683 --> 00:18:22,352 This is about you! Come on. 308 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 Now watch. 309 00:18:42,872 --> 00:18:43,957 What's that? 310 00:18:44,040 --> 00:18:46,084 That is your happy ending. 311 00:18:47,460 --> 00:18:48,920 He's down there! 312 00:18:58,013 --> 00:19:00,932 Inside here lies the beginning of your happiness. 313 00:19:01,016 --> 00:19:04,769 All the pain in your past will be just that, the past. 314 00:19:06,271 --> 00:19:07,647 I just need a moment. 315 00:19:07,731 --> 00:19:10,650 You're nervous. I get it. 316 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 But look. There he is. 317 00:19:15,572 --> 00:19:16,990 The guy with the lion tattoo. 318 00:19:17,699 --> 00:19:19,326 That's him? 319 00:19:19,826 --> 00:19:21,244 Pixie dust doesn't lie. 320 00:19:21,911 --> 00:19:25,332 Come on. This is your chance at love and happiness. 321 00:19:26,291 --> 00:19:28,626 A fresh start with no baggage. 322 00:19:28,710 --> 00:19:32,339 You can let go of all the anger that weighs you down. Go get him. 323 00:19:34,007 --> 00:19:35,258 Okay. 324 00:19:37,427 --> 00:19:39,137 Okay. I can do this. 325 00:19:40,263 --> 00:19:41,306 I can be happy. 326 00:19:41,973 --> 00:19:44,726 I know you can. Go. 327 00:20:22,305 --> 00:20:24,599 Let's get this over with, shall we? 328 00:20:30,522 --> 00:20:32,607 "Complicated history"? 329 00:20:33,316 --> 00:20:35,693 That's quite a diplomatic way of describing it. 330 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 You look terrible. 331 00:20:39,197 --> 00:20:40,448 You trying to provoke me? 332 00:20:40,532 --> 00:20:42,617 Come and get me, tinker bell. 333 00:20:42,700 --> 00:20:45,787 You think you're so smart. 334 00:20:46,496 --> 00:20:48,331 But you're gonna fail. 335 00:21:07,350 --> 00:21:10,437 No one's home. Come on up. 336 00:21:16,443 --> 00:21:18,111 Where would it be? 337 00:21:18,194 --> 00:21:21,614 She wouldn't leave dust just lying around, mate. 338 00:21:22,824 --> 00:21:25,618 It's not here, promise. I'm sorry. 339 00:21:27,996 --> 00:21:32,375 It's pretty bare. Reminds me of some place. 340 00:21:37,380 --> 00:21:39,757 You'd think a tree house would be more cheery. 341 00:21:41,634 --> 00:21:43,136 Where I used to live. That's it. 342 00:21:47,223 --> 00:21:49,058 Because it's just a place to sleep. 343 00:21:52,854 --> 00:21:54,094 What would you know about that? 344 00:21:55,565 --> 00:21:58,318 I didn't always have a canopy bed in a palace. 345 00:21:58,401 --> 00:22:00,028 I had a place like this, too, once. 346 00:22:00,111 --> 00:22:01,154 You did? 347 00:22:01,863 --> 00:22:04,240 A tree stump, when I was running from the queen. 348 00:22:05,450 --> 00:22:08,536 Believe it or not, I understand this tinker bell. 349 00:22:09,579 --> 00:22:11,307 The real question is, why does she have a ladder? 350 00:22:11,331 --> 00:22:12,624 Fairies have wings. 351 00:22:12,707 --> 00:22:16,044 Guys? Found something. It's a handkerchief. 352 00:22:16,127 --> 00:22:18,630 That's Regina's. How'd it get here? 353 00:22:19,297 --> 00:22:20,924 She was tracking us. Watching Regina. 354 00:22:21,591 --> 00:22:23,259 But if she's been watching her... 355 00:22:23,426 --> 00:22:25,011 Then we're in the wrong place. 356 00:22:25,595 --> 00:22:26,888 Regina. 357 00:22:39,984 --> 00:22:41,736 About time you woke up. 358 00:22:42,445 --> 00:22:44,765 I've been looking fonnard to this chat for quite some time. 359 00:22:46,616 --> 00:22:48,368 Look, you don't know why I'm here. 360 00:22:48,451 --> 00:22:52,497 Oh, I know exactly why you're here. You're trying to find your son. 361 00:22:54,332 --> 00:22:57,001 And I take it by the restraints, you're not helping? 362 00:22:58,002 --> 00:22:59,128 Hell, no. 363 00:22:59,212 --> 00:23:02,632 You're the last person I'd ever help after how you burned me. 364 00:23:02,715 --> 00:23:04,217 Burned you? 365 00:23:04,300 --> 00:23:06,177 You're the one who interfered in my life. 366 00:23:06,261 --> 00:23:08,054 And threw away my own in the process. 367 00:23:08,137 --> 00:23:09,889 So what do you want from me? 368 00:23:10,890 --> 00:23:11,933 To kill me? 369 00:23:13,184 --> 00:23:14,686 You think it's that easy? 370 00:23:15,478 --> 00:23:19,190 Whatever you knocked me out with, I can tell it's not magic. 371 00:23:21,109 --> 00:23:24,988 Maybe poppies. But they're wearing off. 372 00:23:25,947 --> 00:23:30,285 And since you had to resort to that, it only means one thing, 373 00:23:32,036 --> 00:23:33,746 you don't have magic. 374 00:23:35,415 --> 00:23:36,749 But I do. 375 00:23:40,795 --> 00:23:42,505 Yeah, I know. 376 00:23:43,381 --> 00:23:46,050 But even your magic can't stop this. 377 00:23:46,801 --> 00:23:49,887 - Ever hear of dreamshade? - Yes. 378 00:23:51,055 --> 00:23:52,098 Good. 379 00:23:53,600 --> 00:23:55,602 How the hell did you get like this? 380 00:23:57,312 --> 00:23:58,521 I met you. 381 00:24:03,526 --> 00:24:04,569 How'd it go? 382 00:24:06,696 --> 00:24:07,739 It was... 383 00:24:10,283 --> 00:24:11,451 What happened? 384 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 I don't understand. You're not glowing with new love. 385 00:24:14,662 --> 00:24:16,372 You should be glowing. 386 00:24:16,456 --> 00:24:17,874 Because it didn't work. 387 00:24:18,916 --> 00:24:20,960 The pixie dust. It was wrong. 388 00:24:21,044 --> 00:24:25,048 Iwent in and met him. And he was awful. He was just awful. 389 00:24:25,506 --> 00:24:27,091 Are you sure you went to the right man? 390 00:24:27,175 --> 00:24:29,719 Yes, the one with the lion tattoo. 391 00:24:31,429 --> 00:24:32,513 That wasn't the problem. 392 00:24:32,597 --> 00:24:34,307 Then what was? 393 00:24:35,058 --> 00:24:36,726 - You. - Me? 394 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 Yes, you. 395 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 You're a terrible fairy. 396 00:24:41,272 --> 00:24:43,107 You didn't go in, did you? 397 00:24:43,191 --> 00:24:44,901 How dare you. 398 00:24:45,985 --> 00:24:48,696 It's okay. You were afraid. 399 00:24:48,780 --> 00:24:51,699 I'm not afraid of anything. 400 00:24:52,325 --> 00:24:54,369 - I can't believe I let you distract me! - No! 401 00:24:55,161 --> 00:24:56,412 Don't do it. 402 00:24:58,289 --> 00:25:00,500 What you need is love. 403 00:25:00,583 --> 00:25:04,295 I had love and he's dead! And I suffered. 404 00:25:05,213 --> 00:25:08,966 What you sent me toward wasn't going to change that. 405 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 Good bye. 406 00:25:12,261 --> 00:25:13,805 What about me? 407 00:25:15,181 --> 00:25:17,767 I stole for you and for nothing. 408 00:25:19,519 --> 00:25:20,978 I'm in big trouble. 409 00:25:21,062 --> 00:25:24,065 As I said, you're a terrible fairy. 410 00:25:24,732 --> 00:25:26,067 I thought we were friends. 411 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 I don't have friends. 412 00:25:30,238 --> 00:25:32,031 Fly away, moth. 413 00:25:34,158 --> 00:25:36,869 Don't let the doors catch your wings on the way out. 414 00:25:41,416 --> 00:25:44,961 Okay. You want to kill me? 415 00:25:45,044 --> 00:25:46,671 I can make it easier. 416 00:25:47,672 --> 00:25:48,798 What are you... 417 00:25:48,881 --> 00:25:49,942 Aah. 418 00:25:49,966 --> 00:25:53,386 You wanna kill me? Oh, don't let the poison do it. 419 00:25:54,137 --> 00:25:55,763 You should do it. 420 00:25:56,264 --> 00:25:58,015 Go ahead. Crush it. 421 00:25:58,599 --> 00:26:00,059 You think I won't take it? 422 00:26:00,143 --> 00:26:02,145 No, I'm counting on it. 423 00:26:03,771 --> 00:26:08,151 Show me who you are, tinker bell. 424 00:26:09,861 --> 00:26:10,987 Gladly. 425 00:26:23,291 --> 00:26:24,333 Stop. 426 00:26:27,378 --> 00:26:29,380 - You stole that dust. - I know. 427 00:26:30,173 --> 00:26:33,426 I thought I needed it to prove to you that I was a good fairy. 428 00:26:33,509 --> 00:26:37,889 You could've proven that by being a good fairy. By listening to me. 429 00:26:37,972 --> 00:26:39,474 I was following my instincts. 430 00:26:39,557 --> 00:26:41,642 Which are so far from being correct. 431 00:26:44,103 --> 00:26:45,521 This can't be forgiven. 432 00:26:45,605 --> 00:26:48,441 Wait, wait, wait. Everyone deserves a second chance. 433 00:26:48,524 --> 00:26:49,776 We always tell people that. 434 00:26:49,859 --> 00:26:52,904 But, tinker bell, this was your second chance. 435 00:26:52,987 --> 00:26:56,783 Please. I promise. I'm so sorry. 436 00:26:56,866 --> 00:26:58,826 You betrayed my trust. 437 00:26:58,910 --> 00:27:03,080 I can regain it. Give me a chance. 438 00:27:03,164 --> 00:27:08,085 You can't. For one simple, tragic reason. 439 00:27:08,169 --> 00:27:09,796 I no longer believe in you. 440 00:27:33,820 --> 00:27:35,071 Mmm! 441 00:27:35,530 --> 00:27:37,824 Do you know what you cost me? 442 00:27:41,369 --> 00:27:42,578 Your wings. 443 00:27:43,621 --> 00:27:45,331 - Why? - Why what? 444 00:27:46,707 --> 00:27:49,544 Why did I hand over my heart? 445 00:27:49,627 --> 00:27:51,754 No. Why did you lie? 446 00:27:51,879 --> 00:27:55,466 Because I've been over it a million times, and that spell worked! 447 00:27:55,550 --> 00:27:59,554 You never went in. It's the only explanation. 448 00:27:59,637 --> 00:28:03,558 Why couldn't you just go through that door and meet your soul mate? 449 00:28:03,641 --> 00:28:05,643 Was being happy such a terrible fate? 450 00:28:05,726 --> 00:28:07,562 Yes. Yes, it was. 451 00:28:08,980 --> 00:28:11,190 You're right. I never went in. 452 00:28:11,274 --> 00:28:14,277 I was afraid. I didn't... 453 00:28:15,820 --> 00:28:19,365 You said I can let go of the anger that was weighing me down, 454 00:28:19,448 --> 00:28:23,244 and suddenly it felt like without it, I'd just float away. 455 00:28:23,327 --> 00:28:28,082 That anger was all I had. What would I be without it? 456 00:28:28,165 --> 00:28:29,333 Happy. 457 00:28:31,127 --> 00:28:32,253 Weak. 458 00:28:32,753 --> 00:28:34,839 And look what good it did you, 459 00:28:34,922 --> 00:28:36,799 that strength you gained. 460 00:28:36,883 --> 00:28:39,176 'Cause I'm holding your heart in my hand 461 00:28:39,260 --> 00:28:42,555 and I'm not hearing one reason not to squeeze it into ash. 462 00:28:42,638 --> 00:28:44,765 All right. You want a reason? Here you go. 463 00:28:44,849 --> 00:28:49,854 You think I was afraid? You think I did the wrong thing? 464 00:28:51,564 --> 00:28:55,151 Well, fairy, right now, you're making the same choice. 465 00:28:55,234 --> 00:28:57,486 I picked revenge over hope 466 00:28:58,279 --> 00:29:00,406 and you're holding the result, 467 00:29:02,033 --> 00:29:07,204 a small, hard, dark heart. 468 00:29:09,248 --> 00:29:11,709 If you make the same choice I did, 469 00:29:13,044 --> 00:29:16,172 then what you're looking at is your own future. 470 00:29:20,051 --> 00:29:22,136 I'm not going to tell you what to do. 471 00:29:24,680 --> 00:29:26,182 The choice is yours. 472 00:29:27,767 --> 00:29:29,101 Kill me, 473 00:29:30,770 --> 00:29:32,772 or act like the fairy you are. 474 00:29:33,522 --> 00:29:36,150 You said I was a terrible fairy. 475 00:29:36,233 --> 00:29:38,819 Well, then prove me wrong. 476 00:29:39,695 --> 00:29:41,989 Pick hope over anger. 477 00:29:43,199 --> 00:29:45,618 Choose love and help me get my son back. 478 00:29:48,871 --> 00:29:50,039 You love your son? 479 00:29:51,916 --> 00:29:53,042 Very much. 480 00:29:54,752 --> 00:29:57,254 With Henry, I finally got something right. 481 00:29:59,382 --> 00:30:02,134 Don't you want to be able to say the same thing? 482 00:30:03,803 --> 00:30:05,471 It's too late for me. 483 00:30:06,097 --> 00:30:08,224 Only if you kill me. 484 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 I won't kill you. 485 00:30:12,895 --> 00:30:14,480 But I won't help you either. 486 00:30:16,399 --> 00:30:18,943 Besides, it's probably too late. 487 00:30:20,152 --> 00:30:22,405 He's been with him too long. 488 00:30:31,414 --> 00:30:34,583 Look at the fun they're having. The thing of this place, Henry, 489 00:30:34,667 --> 00:30:38,004 is that no one ever tells you no. You can do whatever you want. 490 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 They never hurt themselves? 491 00:30:40,756 --> 00:30:43,801 All the time. At one point I had four boys with missing fingers. 492 00:30:44,427 --> 00:30:46,178 Cost of the game. They didn't mind. 493 00:30:46,262 --> 00:30:47,596 I don't belong here. 494 00:30:48,431 --> 00:30:49,849 Actually, you do. 495 00:30:50,599 --> 00:30:53,519 We've been waiting for you a very long time, Henry. 496 00:30:53,602 --> 00:30:55,146 Long before you were even born. 497 00:30:55,271 --> 00:30:56,647 I don't believe that. 498 00:30:56,772 --> 00:31:00,026 You should. This place runs on imagination. 499 00:31:00,109 --> 00:31:01,277 On belief. 500 00:31:02,445 --> 00:31:03,988 But your world stopped believing. 501 00:31:04,113 --> 00:31:07,033 Magic is dying and you, Henry, need to save it. 502 00:31:07,116 --> 00:31:08,534 In my world, you mean. 503 00:31:08,617 --> 00:31:10,119 In every world. 504 00:31:10,536 --> 00:31:13,789 You need to bring it back. That's your destiny. 505 00:31:13,873 --> 00:31:15,833 To return the magic. To be the savior. 506 00:31:15,958 --> 00:31:17,793 My mom Emma is the savior. Not me. 507 00:31:17,877 --> 00:31:19,336 She broke some curse, yeah. 508 00:31:21,338 --> 00:31:23,132 Oh, I know more than you think. 509 00:31:23,841 --> 00:31:27,636 But what if breaking the curse wasn't the thing that made her the savior? 510 00:31:28,137 --> 00:31:30,139 What if having you was? 511 00:31:30,806 --> 00:31:31,974 Think about it. 512 00:31:32,058 --> 00:31:35,061 You're descended from the greatest of light and of dark. 513 00:31:35,144 --> 00:31:39,190 You think it's a coincidence the spawn of the dark one met your mother? 514 00:31:39,315 --> 00:31:42,401 You were created for a reason. And I can help you find it. 515 00:31:42,485 --> 00:31:45,654 So, you think I'm supposed to save magic? 516 00:31:45,738 --> 00:31:48,866 I don't think, I believe. 517 00:31:48,991 --> 00:31:51,327 Remember I said I had something to show you? 518 00:31:52,244 --> 00:31:55,539 Here. I've had this for a very long time. 519 00:31:56,082 --> 00:31:58,584 Long before you were even thought of. 520 00:31:58,667 --> 00:32:01,087 Take a look and you'll know why I'm so sure 521 00:32:01,170 --> 00:32:04,090 you're the hero magic has been waiting for. 522 00:32:10,763 --> 00:32:12,681 I don't believe you. 523 00:32:14,183 --> 00:32:16,435 You remind me of your father. 524 00:32:22,691 --> 00:32:25,778 I'll be right here, next to the window. Robin, behind the table. 525 00:32:25,861 --> 00:32:28,030 Neal, you need to be there, under the sill. 526 00:32:28,114 --> 00:32:29,990 You'll come up right under the shadow. 527 00:32:30,074 --> 00:32:31,617 - It's a good plan. - I know. 528 00:32:33,702 --> 00:32:35,704 Hood, man, thanks again. 529 00:32:37,206 --> 00:32:39,166 Thank me when your family is back together. 530 00:32:40,459 --> 00:32:41,460 What? 531 00:32:43,879 --> 00:32:46,090 I'm gonna save them. But back together? We'll see... 532 00:32:47,758 --> 00:32:49,635 I thought you said you loved them. 533 00:32:49,718 --> 00:32:52,972 I do. But we'll see if I can earn it back. 534 00:32:53,597 --> 00:32:54,723 Why wouldn't you? 535 00:32:55,307 --> 00:32:57,393 'Cause I screwed up the first time. 536 00:32:58,727 --> 00:33:00,896 Hopefully, I get another chance. 537 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 When Emma told me that she loved me, 538 00:33:04,066 --> 00:33:07,027 I waited way too long before I said I felt the same. 539 00:33:07,111 --> 00:33:08,391 I won't make that mistake again. 540 00:33:08,821 --> 00:33:11,031 I'm sure she will forgive you. 541 00:33:11,115 --> 00:33:12,950 Hope so. 542 00:33:13,075 --> 00:33:15,578 I learned that lesson the hard way. 543 00:33:16,245 --> 00:33:18,080 When you love someone, you don't keep it in, 544 00:33:19,123 --> 00:33:20,291 you say it. 545 00:33:26,505 --> 00:33:27,840 You ready? 546 00:33:28,799 --> 00:33:31,594 I suppose. Come here, little man. 547 00:33:33,804 --> 00:33:34,889 Okay. 548 00:33:37,641 --> 00:33:41,645 Now, daddy's going to be right there. Okay? 549 00:33:41,770 --> 00:33:45,107 It might be loud, but nothing's going to hurt you. 550 00:33:45,816 --> 00:33:47,318 You understand? 551 00:33:47,943 --> 00:33:49,570 You remember what you have to say? 552 00:33:49,653 --> 00:33:50,946 Yeah. I say... 553 00:33:51,030 --> 00:33:52,740 - Mulan: No! - No, wait, wait! 554 00:33:52,823 --> 00:33:55,159 Not yet. Positions. 555 00:33:55,284 --> 00:33:56,386 Okay. 556 00:34:08,297 --> 00:34:10,799 Okay, Roland, say it. 557 00:34:14,970 --> 00:34:16,305 Ibeheve. 558 00:34:26,982 --> 00:34:28,901 Maybe if he says it again, just once more. 559 00:34:28,984 --> 00:34:31,320 No. I'm sorry, mate. That's it. 560 00:34:40,496 --> 00:34:42,206 - Aah! - No! 561 00:34:43,457 --> 00:34:44,875 _heyl -i got it! 562 00:34:48,504 --> 00:34:50,047 Nealgo! 563 00:35:17,700 --> 00:35:18,742 Is he all right? 564 00:35:19,576 --> 00:35:23,872 Yes. Thank you, mulan. I owe you much. 565 00:35:25,374 --> 00:35:27,459 He doesn't have a scratch on him. 566 00:35:27,543 --> 00:35:28,752 I planned it that way. 567 00:35:30,379 --> 00:35:34,216 So, what now? For you? What shall you do? 568 00:35:36,593 --> 00:35:38,887 If you'd care to put your considerable skills to use, 569 00:35:39,013 --> 00:35:40,733 there is a place for you among my merry men. 570 00:35:41,598 --> 00:35:44,601 You'd be the first woman. I hope that's no deterrent. 571 00:35:44,727 --> 00:35:46,395 I've been in that position before. 572 00:35:46,520 --> 00:35:47,730 Is that a yes? 573 00:35:49,231 --> 00:35:50,774 I'm honored. 574 00:35:52,192 --> 00:35:55,571 But there's someone I need to talk to before it's too late. 575 00:35:57,406 --> 00:35:58,449 A loved one. 576 00:35:59,366 --> 00:36:00,576 We shall see. 577 00:36:10,919 --> 00:36:12,755 Mulan? 578 00:36:14,089 --> 00:36:16,050 How long have you been there? What are you doing? 579 00:36:16,133 --> 00:36:18,218 Just gathering my courage. 580 00:36:18,302 --> 00:36:19,928 What's going on? 581 00:36:21,305 --> 00:36:23,640 I'm so glad you're back. 582 00:36:23,766 --> 00:36:24,808 Is Phillip here? 583 00:36:25,601 --> 00:36:27,603 - No. Shall I get him? - No! 584 00:36:27,728 --> 00:36:30,397 That's unnecessary. It's you I wanted to talk to. 585 00:36:31,440 --> 00:36:33,233 You see, I... 586 00:36:34,151 --> 00:36:36,528 Why are you smiling at me? 587 00:36:36,612 --> 00:36:39,323 I can tell you are bursting with news. But so am I. 588 00:36:39,907 --> 00:36:40,949 You are? 589 00:36:43,118 --> 00:36:44,995 Phillip and I are expecting a baby. 590 00:36:49,792 --> 00:36:51,794 That's excellent news. 591 00:36:53,754 --> 00:36:55,631 It's like a dream come true. 592 00:36:56,256 --> 00:36:57,816 Now, please, please, tell me your news. 593 00:37:01,303 --> 00:37:03,472 I'm joining Robin hood's band. 594 00:37:03,972 --> 00:37:07,142 What? You're leaving us? 595 00:37:08,352 --> 00:37:11,480 Yes. I'm afraid so. 596 00:37:13,482 --> 00:37:15,109 Mulan: Goodbye. 597 00:37:36,839 --> 00:37:38,298 Where's Regina? 598 00:37:39,174 --> 00:37:40,175 Who the hell are you? 599 00:37:40,300 --> 00:37:41,802 A pissed-off mother. Where is she? 600 00:37:46,056 --> 00:37:47,349 Regina: I'm fine. 601 00:37:47,850 --> 00:37:50,686 You mind lowering those? You may stick me, 602 00:37:50,811 --> 00:37:52,051 but I'll take you down with me. 603 00:37:52,146 --> 00:37:55,107 She's okay. She's not gonna hurt us. Just stand down. 604 00:37:55,190 --> 00:37:57,860 But is she going to help us? 605 00:37:58,360 --> 00:38:01,196 Well, look who the queen dragged in. Hello, hook. 606 00:38:02,072 --> 00:38:03,198 Lady bell. 607 00:38:03,740 --> 00:38:05,033 She's not gonna help us. 608 00:38:05,325 --> 00:38:06,368 Why not? 609 00:38:06,493 --> 00:38:11,665 Tink, After all we've been through together, a little assistance? 610 00:38:12,332 --> 00:38:14,877 She doesn't have any magic. 611 00:38:14,960 --> 00:38:16,044 No pixie dust? 612 00:38:17,379 --> 00:38:18,547 Not even her wings. 613 00:38:18,672 --> 00:38:19,798 How? 614 00:38:19,882 --> 00:38:22,342 I guess people just stopped believing in me. 615 00:38:23,302 --> 00:38:26,555 And even if I wanted to help you, he's too powerful. 616 00:38:27,890 --> 00:38:29,475 But you know where pan is? 617 00:38:29,558 --> 00:38:31,727 Sure. But it won't do you a bit of good. 618 00:38:31,810 --> 00:38:33,896 Let us be the judge of that. 619 00:38:34,021 --> 00:38:35,481 Does he trust you? 620 00:38:35,564 --> 00:38:38,233 Can you get us inside his compound? 621 00:38:38,317 --> 00:38:41,236 Maybe. Why should I help you? 622 00:38:41,320 --> 00:38:42,821 Because I believe in you. 623 00:38:44,072 --> 00:38:46,217 Just get us inside and we'll take care of things from there. 624 00:38:46,241 --> 00:38:47,659 And what's in it for me? 625 00:38:47,743 --> 00:38:50,579 Other than a death sentence from pan when you're gone with your boy. 626 00:38:51,663 --> 00:38:52,998 You can come with us. 627 00:38:53,081 --> 00:38:55,417 That's right. A home. 628 00:38:56,543 --> 00:38:58,921 That is what you want, isn't it? 629 00:39:01,423 --> 00:39:03,425 Okay. Listen closely. 630 00:39:04,092 --> 00:39:06,512 Pan trusts me. He'll let me in. 631 00:39:06,595 --> 00:39:10,849 And maybe, just maybe, I'll leave a way open for you. 632 00:39:10,933 --> 00:39:14,603 But you've only got one shot, so you better have a good plan. 633 00:39:14,770 --> 00:39:16,939 Thank you. We will. 634 00:39:17,064 --> 00:39:18,941 Come with us to our camp. We'll figure it out. 635 00:39:28,742 --> 00:39:30,077 Hey. 636 00:39:30,160 --> 00:39:31,429 Are you all right? You look upset. 637 00:39:31,453 --> 00:39:33,622 Yeah. I just want to get Henry back. 638 00:39:33,705 --> 00:39:34,957 We're on the way. 639 00:39:35,082 --> 00:39:37,626 How'd you know that would work? Offering her a home? 640 00:39:39,586 --> 00:39:41,880 It worked for me. 641 00:39:41,964 --> 00:39:45,717 When I was a bandit living alone, all I wanted was a home. 642 00:39:47,219 --> 00:39:50,389 Thing is, I never found it until you came along. 643 00:39:50,472 --> 00:39:54,768 Even now, when I'm with you, that's all I need. 644 00:39:57,646 --> 00:39:58,730 You sure you're okay? 645 00:40:01,149 --> 00:40:02,818 - I love you. - Hmm. 646 00:40:03,485 --> 00:40:07,281 Come on. Last thing we need is to get lost in here. 647 00:40:46,778 --> 00:40:50,032 Welcome home, baelfire. 648 00:40:52,784 --> 00:40:55,454 Pan will be so happy to see you. 649 00:41:03,045 --> 00:41:04,046 Thanks. 650 00:41:17,851 --> 00:41:21,897 Did you ever go back and find him? The man with the lion tattoo? 651 00:41:27,027 --> 00:41:28,028 Unreal. 652 00:41:28,862 --> 00:41:30,739 Do you know how selfish that is? 653 00:41:32,658 --> 00:41:34,242 It's a lot of things. 654 00:41:35,577 --> 00:41:37,037 But how is it selfish? 655 00:41:39,039 --> 00:41:41,166 Because you didn't just ruin your life. 656 00:41:42,751 --> 00:41:44,252 You ruined his. 657 00:42:12,781 --> 00:42:13,865 Welcome. 44908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.