All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S03E01.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,507 --> 00:00:08,277 Doctor: Big breath. Breathe away, breathe away. 2 00:00:08,301 --> 00:00:09,486 Nurse: Okay, here we go. Doctor: Doing well. 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,113 - Doing great. Just hang on. - Almost there. 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,722 Doctor: Doing fine. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,408 Nurse: That's it, just keep breathing. There you go. 6 00:00:14,432 --> 00:00:15,826 Doctor: That's it. Breaths, breaths, breaths. 7 00:00:15,850 --> 00:00:19,228 Doing great. Doing great. Here you go. Keep going. Yeah. 8 00:00:19,312 --> 00:00:21,689 Breathe, breathe, breathe. Big breaths. Big breaths. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,107 Okay, now, big push, big breath. 10 00:00:23,191 --> 00:00:25,693 That's it! Push, push. 11 00:00:28,154 --> 00:00:30,531 Great. Here we go. 12 00:00:30,615 --> 00:00:32,158 That's good. That's beautiful. 13 00:00:34,368 --> 00:00:35,912 I know. 14 00:00:35,995 --> 00:00:38,122 It's a boy, Emma. 15 00:00:39,957 --> 00:00:41,125 Emma? 16 00:00:45,755 --> 00:00:47,089 Doctor: Oh. 17 00:00:49,759 --> 00:00:53,471 Emma, just so you know, you can change your mind. 18 00:00:54,472 --> 00:00:58,309 No. I can't be a mother. 19 00:01:44,230 --> 00:01:46,649 - Is that it? - Hook: Aye. 20 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Neverland. 21 00:02:15,428 --> 00:02:17,930 No. Uh-uh. Uh-uh. Slow down, pal. 22 00:02:19,765 --> 00:02:21,225 You got nowhere to go. 23 00:02:23,060 --> 00:02:25,354 We made it. 24 00:02:26,897 --> 00:02:28,357 Mission accomplished. 25 00:02:28,441 --> 00:02:29,650 Are you sure about that? 26 00:02:29,734 --> 00:02:32,278 'Cause my mom's coming to get me. Both of them. 27 00:02:32,403 --> 00:02:34,739 Yeah? You might wanna take a look around, kid. 28 00:02:37,491 --> 00:02:39,243 You see any clock towers? 29 00:02:40,077 --> 00:02:41,704 You're a long way from storybrooke. 30 00:02:41,787 --> 00:02:42,997 It doesn't matter. 31 00:02:43,080 --> 00:02:45,124 My family's been to the enchanted forest before 32 00:02:45,249 --> 00:02:46,792 and they can get here again. 33 00:02:50,838 --> 00:02:52,438 Well, we're not in the enchanted forest. 34 00:02:53,466 --> 00:02:55,009 This is neverland. 35 00:02:55,092 --> 00:02:58,971 Neverland? You're here to destroy neverland? 36 00:02:59,638 --> 00:03:01,515 It's the mother lode of magic. 37 00:03:01,724 --> 00:03:04,560 Oh, where's the communicator? We need to signal the home office. 38 00:03:04,643 --> 00:03:06,312 Here you go, t. 39 00:03:06,395 --> 00:03:10,107 An office in thejungle? Huh. Who works there? 40 00:03:10,191 --> 00:03:13,527 Who we work for is not your concern, kid. 41 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 Just know that they take care of us. 42 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 Do they? 43 00:03:18,032 --> 00:03:21,369 Can they tell you how to get back home after you destroy magic? 44 00:03:21,452 --> 00:03:23,496 We don't ask questions. 45 00:03:24,747 --> 00:03:26,123 We just believe in our cause. 46 00:03:26,999 --> 00:03:28,834 - Greg? - Yeah? 47 00:03:30,503 --> 00:03:32,463 I'm not getting a status light on this thing. 48 00:03:35,549 --> 00:03:37,551 Did you check the batteries? 49 00:03:42,181 --> 00:03:44,225 What the hell is this? 50 00:03:44,308 --> 00:03:45,518 A toy? 51 00:03:45,601 --> 00:03:48,729 It's a good thing you guys don't ask any questions. 52 00:03:48,813 --> 00:03:50,356 Let's go. 53 00:03:50,439 --> 00:03:51,857 Walk. 54 00:04:03,994 --> 00:04:06,038 Why are you slowing down? 55 00:04:06,122 --> 00:04:08,624 In case you didn't know, my son's life is in danger. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,960 Oh, I know, my hotheaded queen. 57 00:04:11,919 --> 00:04:14,004 My plan is to bring us to the far side of the island, 58 00:04:14,088 --> 00:04:17,383 link up with the widest part of the river. 59 00:04:17,466 --> 00:04:21,303 Then we sail right through and take him by surprise. 60 00:04:23,264 --> 00:04:24,348 The irony. 61 00:04:25,141 --> 00:04:26,142 What irony? 62 00:04:26,892 --> 00:04:30,604 Oh. I spent more time than I care to remember trying to leave this place 63 00:04:30,688 --> 00:04:32,440 and to kill rumplestiltskin. 64 00:04:32,523 --> 00:04:35,401 And here I am, sailing right back into its heart 65 00:04:35,484 --> 00:04:37,903 with him as my guest of honor. 66 00:04:39,196 --> 00:04:41,323 It's not quite the happy ending I was hoping for. 67 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Greg mendell said something funny to me. 68 00:04:48,414 --> 00:04:50,040 He said I'm a villain. 69 00:04:51,584 --> 00:04:54,545 And that villains don't get happy endings. 70 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 You believe that? 71 00:04:57,923 --> 00:04:59,383 I hope not. 72 00:05:00,259 --> 00:05:01,886 Or we've wasted our lives. 73 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Hey. 74 00:05:18,903 --> 00:05:23,115 What happened to Neal and Henry, 75 00:05:23,240 --> 00:05:24,575 it's not your fault. 76 00:05:25,743 --> 00:05:27,828 You can't blame yourself. 77 00:05:27,912 --> 00:05:29,413 I don't. 78 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 I blame you. 79 00:05:34,877 --> 00:05:38,339 All of this happened because I listened to you. 80 00:05:38,422 --> 00:05:41,258 You say good always wins? It doesn't. 81 00:05:42,134 --> 00:05:44,762 I didn't grow up in some fairy-tale land. 82 00:05:44,845 --> 00:05:48,641 My experience is different. That's all I can go on. 83 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 And all we have to go on is ours. 84 00:05:52,686 --> 00:05:55,564 So if you would just let us share our wisdom... 85 00:05:55,648 --> 00:05:57,274 I appreciate you trying to be parents. 86 00:05:58,526 --> 00:06:00,110 But we're the same age. 87 00:06:00,194 --> 00:06:02,238 We have equal amounts of wisdom. 88 00:06:02,321 --> 00:06:04,782 And all I want is Henry back. 89 00:06:06,784 --> 00:06:10,079 I should never have broken the curse. I should have just taken Henry, and... 90 00:06:10,162 --> 00:06:11,372 You're right. 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,958 Then you'd be together. 92 00:06:15,626 --> 00:06:19,004 We missed you growing up, Emma. And it haunts us every day. 93 00:06:19,129 --> 00:06:20,923 And that's why we're here now. 94 00:06:21,006 --> 00:06:23,509 We don't want you to have to go through the same thing, too. 95 00:06:23,634 --> 00:06:26,845 And you won't. We are gonna get our family back. 96 00:06:26,971 --> 00:06:30,140 How can you two be so infuriatingly optimistic? 97 00:06:31,600 --> 00:06:32,768 It's who we are. 98 00:06:34,353 --> 00:06:35,664 Ever since you got your memories back, 99 00:06:35,688 --> 00:06:39,066 ever since you remembered that you're snow white and prince charming, 100 00:06:39,149 --> 00:06:40,484 your lives have... 101 00:06:42,027 --> 00:06:43,112 Well, they've sucked. 102 00:06:43,195 --> 00:06:46,115 No. No, we found you. 103 00:06:46,198 --> 00:06:50,202 And lost Henry. And Neal. And countless other people. 104 00:06:51,120 --> 00:06:55,374 Emma, the minute I let go of the belief that things will get better 105 00:06:55,457 --> 00:06:58,210 is the minute I know they won't. 106 00:07:01,130 --> 00:07:02,172 We'll find Henry. 107 00:07:03,340 --> 00:07:04,341 Gold: No, you won't. 108 00:07:05,009 --> 00:07:07,261 Oh, well, that's a great use of our time, 109 00:07:07,344 --> 00:07:08,887 a wardrobe change. 110 00:07:11,056 --> 00:07:12,224 I'm gonna get Henry. 111 00:07:13,100 --> 00:07:15,811 We agreed to do this together. 112 00:07:15,894 --> 00:07:17,521 Actually, we made no such agreement. 113 00:07:17,646 --> 00:07:18,981 Why are you doing this? 114 00:07:19,064 --> 00:07:20,482 Because I want to succeed. 115 00:07:20,566 --> 00:07:21,835 What makes you think I'm gonna fail? 116 00:07:21,859 --> 00:07:23,027 Well, how could you not? 117 00:07:23,819 --> 00:07:27,823 You don't believe in your parents. Or in magic. 118 00:07:27,906 --> 00:07:29,325 Or even yourself. 119 00:07:29,408 --> 00:07:30,885 I slayed a dragon. I think I believe. 120 00:07:30,909 --> 00:07:32,995 Only what was shown to you. 121 00:07:34,330 --> 00:07:37,583 When have you ever taken a real leap of faith? 122 00:07:37,708 --> 00:07:41,378 You know, the kind where there's absolutely no proof. 123 00:07:42,338 --> 00:07:44,256 I've known you some time, Ms. Swan, 124 00:07:45,090 --> 00:07:47,426 and sadly, despite everything you've been through, 125 00:07:47,551 --> 00:07:52,431 you're still just that bail bondsperson. 126 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 Looking for evidence. 127 00:07:54,725 --> 00:07:57,061 Well, dearie, that's not gonna work in neverland. 128 00:07:58,228 --> 00:08:00,230 I'll do whatever it takes. 129 00:08:01,398 --> 00:08:04,610 Or you just need someone to tell you what that is. 130 00:08:05,277 --> 00:08:06,737 Sorry, dearie. 131 00:08:06,862 --> 00:08:09,823 Our foe is too fearsome for hand-holding. 132 00:08:09,907 --> 00:08:13,369 Neverland is a place where imagination runs wild, 133 00:08:14,745 --> 00:08:16,038 and sadly, 134 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 yours doesn't. 135 00:08:39,937 --> 00:08:41,271 We making s'mores? 136 00:08:42,439 --> 00:08:45,442 No. Building a signal. 137 00:08:46,610 --> 00:08:48,445 Help me gather some dry leaves. 138 00:08:48,570 --> 00:08:50,423 We need to let the home office know that we're here. 139 00:08:50,447 --> 00:08:52,116 What if that's not enough? 140 00:08:52,241 --> 00:08:54,993 What if the empty communicator wasn't an accident? 141 00:08:55,953 --> 00:08:58,622 Don't let the kid get in your head. 142 00:09:13,137 --> 00:09:14,137 Who are you? 143 00:09:14,179 --> 00:09:15,973 We're the "home office." 144 00:09:16,849 --> 00:09:18,809 Welcome to neverland. 145 00:09:20,310 --> 00:09:23,439 The home office is a bunch of teenagers? 146 00:09:23,522 --> 00:09:26,775 They're not teenagers. They're the lost boys. 147 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 Look at that. 148 00:09:28,193 --> 00:09:30,821 Why do the lost boys want to destroy magic? 149 00:09:30,946 --> 00:09:33,532 Who said we want to destroy magic? 150 00:09:33,657 --> 00:09:35,492 That was our mission. 151 00:09:35,617 --> 00:09:37,286 So you were told. 152 00:09:37,369 --> 00:09:38,370 Yes. 153 00:09:40,122 --> 00:09:41,290 Now, the boy. 154 00:09:42,499 --> 00:09:43,876 Hand him over. 155 00:09:44,501 --> 00:09:46,670 Not until you tell us the plan. 156 00:09:46,795 --> 00:09:48,464 For magic. 157 00:09:48,547 --> 00:09:49,715 For getting home. 158 00:09:54,011 --> 00:09:55,846 You're not getting home. 159 00:09:59,349 --> 00:10:01,810 Then you're not getting the boy. 160 00:10:04,897 --> 00:10:06,356 Of course we are. 161 00:10:15,824 --> 00:10:17,534 - Tamara: Run! - Get the boy. 162 00:10:43,602 --> 00:10:44,853 Boy: Come on! 163 00:10:47,189 --> 00:10:49,029 Boy 1: Come on, this way. Boy 2: Where'd he go? 164 00:10:50,067 --> 00:10:51,401 This way! 165 00:10:54,029 --> 00:10:55,029 Thanks. 166 00:10:55,072 --> 00:10:58,575 Pan and his forces are in tune with every grain of sand on the island. 167 00:10:58,700 --> 00:10:59,868 We must be careful. 168 00:10:59,952 --> 00:11:01,662 Are you a lost boy? 169 00:11:01,745 --> 00:11:02,746 I was. 170 00:11:04,748 --> 00:11:07,417 But I escaped. And now they're after me, too. 171 00:11:07,543 --> 00:11:08,585 How? What happened? 172 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 No time for questions. 173 00:11:09,795 --> 00:11:12,589 We must keep moving. Come on. 174 00:11:24,643 --> 00:11:27,604 Oh. Don't stop on my account. 175 00:11:28,397 --> 00:11:29,940 Wouldn't think of it. 176 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 What are you doing? 177 00:11:32,484 --> 00:11:33,777 Getting ready for a fight. 178 00:11:35,237 --> 00:11:37,677 Well, I've never known you to need to "get ready" for a fight. 179 00:11:37,739 --> 00:11:39,324 I thought it was a natural state. 180 00:11:41,785 --> 00:11:43,545 Don't let rumplestiltskin get you down, love. 181 00:11:45,455 --> 00:11:46,535 What do you want? 182 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 To give you something. 183 00:11:50,961 --> 00:11:54,298 You know, baelfire and I once spent a lot of time together. 184 00:11:54,423 --> 00:11:56,592 He was always "Neal" to me. 185 00:11:56,675 --> 00:11:58,302 Yeah, right. 186 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 This was his. 187 00:12:11,982 --> 00:12:13,609 I didn't realize you were sentimental. 188 00:12:14,276 --> 00:12:15,319 I'm not. 189 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 I just thought you could use it where we're going. 190 00:12:20,157 --> 00:12:21,199 To fight. 191 00:12:26,121 --> 00:12:27,664 Thanks. 192 00:12:27,789 --> 00:12:29,374 To Neal. 193 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 To Neal. 194 00:12:42,137 --> 00:12:43,513 Who are you? 195 00:12:44,514 --> 00:12:45,515 Neal. 196 00:12:46,892 --> 00:12:47,935 Is he well? 197 00:12:48,018 --> 00:12:49,353 Well enough to be questioned. 198 00:12:50,020 --> 00:12:51,897 Here, drink. 199 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Drink. You must be thirsty. 200 00:12:55,067 --> 00:12:56,276 Where am I? 201 00:12:56,360 --> 00:12:57,611 You're in our kingdom. 202 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 Where's your kingdom? 203 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 The enchanted forest. 204 00:13:01,198 --> 00:13:02,658 I'm back. 205 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 Back? 206 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 You mean you're from here? 207 00:13:06,370 --> 00:13:07,650 He's lying. Look at his clothes. 208 00:13:07,704 --> 00:13:09,015 He's from the same world Emma and snow were from. 209 00:13:09,039 --> 00:13:12,501 Emma? Emma swan? You know her? 210 00:13:13,043 --> 00:13:14,211 How do you know her? 211 00:13:14,336 --> 00:13:17,297 She's my... I don't know. 212 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 But she's in danger. I have to get back there, I have to help her. 213 00:13:20,217 --> 00:13:23,303 You need to rest. You were gravely injured when we found you. 214 00:13:23,387 --> 00:13:25,555 Were you hit by some kind of arrow? 215 00:13:25,681 --> 00:13:27,015 Forty-five caliber arrow. 216 00:13:28,100 --> 00:13:30,227 Look, I need your help. 217 00:13:30,352 --> 00:13:32,272 I need to know that Emma and Henry are all right. 218 00:13:32,437 --> 00:13:33,772 You're... 219 00:13:34,064 --> 00:13:35,232 You're Henry's father? 220 00:13:37,401 --> 00:13:39,111 I was once under a sleeping curse. 221 00:13:39,236 --> 00:13:41,029 Snow taught me how to control the nightmare, 222 00:13:41,113 --> 00:13:43,532 and with practice, I'm able to walk the dream world. 223 00:13:43,615 --> 00:13:45,450 Find others like me who've passed through. 224 00:13:46,868 --> 00:13:49,204 It's possible I can make contact with them. 225 00:13:51,707 --> 00:13:54,751 If I can, what would you like me to tell them? 226 00:13:54,876 --> 00:13:58,755 Tell Emma I'm alive and I love her. 227 00:14:04,594 --> 00:14:05,929 How long was he with you? 228 00:14:07,389 --> 00:14:10,934 Long enough for me to know that I miss him, too. 229 00:14:14,146 --> 00:14:15,605 What was that? 230 00:14:29,828 --> 00:14:31,204 What the hell are you two doing? 231 00:14:31,288 --> 00:14:32,789 Trying to keep it steady! 232 00:14:32,914 --> 00:14:33,915 Hold on! 233 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Prepare for attack! 234 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 Be more specific! 235 00:14:36,918 --> 00:14:38,420 If you've got a weapon, then grab it! 236 00:14:41,631 --> 00:14:44,259 What's out there? A shark? A whale? 237 00:14:44,342 --> 00:14:45,552 A kraken? 238 00:14:45,635 --> 00:14:46,636 Hook: Worse. 239 00:14:55,604 --> 00:14:56,938 Mermaids. 240 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 Mermaids? 241 00:15:14,456 --> 00:15:16,166 Yes. And they're quite unpleasant. 242 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 You think? 243 00:15:19,503 --> 00:15:20,712 I'll try and outrun them. 244 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 How many of them are there? 245 00:15:26,843 --> 00:15:28,970 I will not be capsized by fish! 246 00:15:36,311 --> 00:15:37,312 Emma! 247 00:15:40,982 --> 00:15:42,317 What are you doing? 248 00:15:42,400 --> 00:15:43,693 Mary: Fishing. 249 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Mary: Ah! 250 00:16:07,425 --> 00:16:09,594 We caught one! 251 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 One? 252 00:16:13,098 --> 00:16:15,433 There are dozens of them. 253 00:16:17,394 --> 00:16:18,728 Enough of this. 254 00:16:37,038 --> 00:16:38,123 There. 255 00:16:39,082 --> 00:16:40,333 They're gone. 256 00:16:40,417 --> 00:16:41,626 Not all of them. 257 00:16:41,751 --> 00:16:43,795 What about that one? 258 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 I think we lost them. 259 00:17:22,959 --> 00:17:24,961 Okay. Can we rest for a minute? 260 00:17:27,797 --> 00:17:28,798 You're new. 261 00:17:29,633 --> 00:17:31,635 Did the shadow take you, too? 262 00:17:31,760 --> 00:17:34,804 No, I was kidnapped by some people who worked for pan. 263 00:17:36,139 --> 00:17:37,766 I'm sorry. 264 00:17:38,350 --> 00:17:41,478 If he sent for you, he wants you. 265 00:17:42,979 --> 00:17:44,981 And if pan wants you, he will get you. 266 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 Why does pan want you? 267 00:17:53,657 --> 00:17:55,116 Pixie dust. 268 00:17:55,867 --> 00:18:00,205 I stole it from him because I thought I could use it to fly away and go home. 269 00:18:00,330 --> 00:18:02,082 But it doesn't work. 270 00:18:02,165 --> 00:18:03,250 It's useless. 271 00:18:03,333 --> 00:18:04,542 Don't worry, 272 00:18:04,668 --> 00:18:07,504 my family's coming to rescue me and you could come with us. 273 00:18:07,629 --> 00:18:09,839 You really think you're the first boy to believe 274 00:18:09,965 --> 00:18:11,883 that his family's actually coming for them? 275 00:18:12,008 --> 00:18:15,637 My family's different. We always find each other. 276 00:18:15,720 --> 00:18:20,308 You better hope they don't, or else pan will rip their shadows into oblivion. 277 00:18:22,644 --> 00:18:23,687 It's gonna be okay. 278 00:18:26,356 --> 00:18:27,691 I promise. 279 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Don't lose hope. 280 00:18:30,694 --> 00:18:31,820 All we need is time. 281 00:18:31,903 --> 00:18:34,239 Is there a place where we can hide from the lost boys? 282 00:18:37,534 --> 00:18:39,536 There's a place they can't track us. 283 00:18:39,661 --> 00:18:40,870 The echo caves. 284 00:18:40,996 --> 00:18:42,163 But it's far. 285 00:18:46,084 --> 00:18:48,837 Then what are we waiting for? Lead the way. 286 00:18:55,719 --> 00:18:57,345 Feeling better? 287 00:18:57,429 --> 00:18:58,596 Yeah. 288 00:18:59,347 --> 00:19:00,765 How did you get here? 289 00:19:02,183 --> 00:19:03,560 I fell through a portal. 290 00:19:04,269 --> 00:19:06,414 I thought I was gonna die, and I thought about this place. 291 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 I thought about growing up here. 292 00:19:09,065 --> 00:19:10,525 That's how portals work. 293 00:19:10,608 --> 00:19:12,277 They take you to wherever you think of. 294 00:19:12,402 --> 00:19:15,030 Well, what's it like? The other world? 295 00:19:15,572 --> 00:19:19,492 Well, for starters, they think that this place is just a fairy tale. 296 00:19:19,576 --> 00:19:22,620 Like a legend. Like we're all just characters in a story. 297 00:19:22,746 --> 00:19:24,247 I'm in a story? 298 00:19:24,372 --> 00:19:26,772 Yeah. They made a movie about you. It's actually pretty good. 299 00:19:27,417 --> 00:19:29,044 What's a movie? 300 00:19:30,253 --> 00:19:31,546 Neal: Uh... 301 00:19:36,968 --> 00:19:39,888 It's worse than I feared. I couldn't make contact. 302 00:19:39,971 --> 00:19:43,141 I wish I could be more help. I fear no one can. 303 00:19:44,267 --> 00:19:45,769 My father can. 304 00:19:47,228 --> 00:19:48,271 He always had a plan. 305 00:19:48,396 --> 00:19:52,067 He would've left something behind, if he ever found himself back here. 306 00:19:52,150 --> 00:19:54,590 Something I can use to contact Emma, to get to her. I know it. 307 00:19:55,570 --> 00:19:57,155 I just need to get to his castle. 308 00:19:57,280 --> 00:19:58,656 Who's your father? 309 00:20:00,742 --> 00:20:02,786 Rumplestiltskin. 310 00:20:24,516 --> 00:20:28,603 So where is he? Henry? 311 00:20:29,938 --> 00:20:31,314 Now, now. 312 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 I can help you speak. 313 00:20:46,871 --> 00:20:48,373 Thank you. 314 00:20:48,498 --> 00:20:49,958 Where's Henry? 315 00:20:51,626 --> 00:20:52,627 They killed him? 316 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 I don't think so. 317 00:20:53,878 --> 00:20:56,714 I told him to run, and he did. 318 00:20:57,715 --> 00:20:58,716 Where? 319 00:20:59,634 --> 00:21:00,718 The jungle. 320 00:21:01,845 --> 00:21:03,721 Pan wants him. 321 00:21:03,847 --> 00:21:05,181 He's behind all this. 322 00:21:06,349 --> 00:21:07,976 Look, Mr. Gold, 323 00:21:08,059 --> 00:21:10,854 I didn't know who I was working for. 324 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 I'm sorry about Neal. 325 00:21:16,025 --> 00:21:17,402 I'm so sorry. 326 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 I know. 327 00:21:23,199 --> 00:21:24,742 You were merely a pawn. 328 00:21:24,868 --> 00:21:26,035 Can... 329 00:21:27,579 --> 00:21:29,038 Can you forgive me? 330 00:22:06,075 --> 00:22:07,755 - Get that thing off my ship! - Regina: No! 331 00:22:08,453 --> 00:22:09,496 Now we have a hostage. 332 00:22:09,579 --> 00:22:11,414 David: I hate to say it, but I'm with hook. 333 00:22:11,539 --> 00:22:13,374 Those things just tried to kill us. 334 00:22:13,458 --> 00:22:14,560 And perhaps we should find out why. 335 00:22:14,584 --> 00:22:16,169 How? By torturing her? 336 00:22:16,252 --> 00:22:17,629 Well, if need be, sure. 337 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 What the hell was that? 338 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 A warning. 339 00:22:28,431 --> 00:22:30,808 Let me go. Or die. 340 00:22:39,442 --> 00:22:41,069 Mulan: Can I ask you a question? 341 00:22:41,152 --> 00:22:44,489 Yeah, I don't know how to explain what a movie is. 342 00:22:44,614 --> 00:22:47,492 You say that you're fighting for Emma. 343 00:22:47,617 --> 00:22:51,454 But she never mentioned you when she was here. Why is that? 344 00:22:52,413 --> 00:22:54,958 Because I broke her heart. 345 00:22:55,458 --> 00:22:59,963 I let her go so that she could break the curse and fulfill her destiny. 346 00:23:01,297 --> 00:23:04,801 And when it was broken, I could have gone after her. 347 00:23:05,468 --> 00:23:07,804 Could have told her I loved her. 348 00:23:09,764 --> 00:23:13,017 But I was afraid that she would never forgive me. 349 00:23:13,142 --> 00:23:17,105 So I wound up taking the easy way out. Which was not trying. 350 00:23:20,817 --> 00:23:24,904 Your belief in love wasn't strong enough to overcome your fear of rejection. 351 00:23:26,823 --> 00:23:28,992 Greatest regret of my life. 352 00:23:29,784 --> 00:23:31,286 Not one I wish upon anyone. 353 00:23:46,801 --> 00:23:48,261 They're close. I can see them. 354 00:23:48,344 --> 00:23:50,638 We're almost at the caves. Come on, follow me! 355 00:23:52,181 --> 00:23:56,311 They cut us off! They know about the caves! We have to go this way. 356 00:23:56,978 --> 00:23:59,188 What is this? What did you do? 357 00:23:59,314 --> 00:24:00,607 Let me go. 358 00:24:00,690 --> 00:24:03,943 Not until you tell us. Or we make you tell us. 359 00:24:04,027 --> 00:24:05,671 Threatening her isn't the way to motivate her. 360 00:24:05,695 --> 00:24:07,947 Well, I'm all out of fish food. 361 00:24:08,031 --> 00:24:11,951 Doesn't matter if you get her to talk. You can't trust her. Mermaids are liars. 362 00:24:12,035 --> 00:24:13,036 Of course they are. 363 00:24:13,161 --> 00:24:14,430 Maybe they're just scared of pan. 364 00:24:14,454 --> 00:24:15,973 If we let her go, maybe they'll be on our side. 365 00:24:15,997 --> 00:24:19,542 Or maybe she and her friends will come right back to kill us. 366 00:24:19,667 --> 00:24:23,338 I don't need my friends to kill you. You'll kill yourselves. Now, let me go. 367 00:24:28,676 --> 00:24:29,676 What the hell! 368 00:24:29,719 --> 00:24:30,970 Hook: It's a storm. 369 00:24:31,054 --> 00:24:33,306 She called it. Don't let her go. 370 00:24:34,057 --> 00:24:37,518 She'll swim off and leave us all to die. At least with her, we've got leverage. 371 00:24:40,355 --> 00:24:42,398 Stop the storm. Then we let you go. 372 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 That's more like it, charming. Filet the bitch. 373 00:24:55,912 --> 00:24:58,414 No. We're not barbarians. 374 00:25:00,249 --> 00:25:02,001 What we're going to be is dead. 375 00:25:02,085 --> 00:25:04,504 Hold on, I'm gonna turn around. 376 00:25:06,089 --> 00:25:07,674 I've outrun many a storm. 377 00:25:09,509 --> 00:25:11,344 Make it stop. Or die. 378 00:25:11,511 --> 00:25:12,553 We're not killers. 379 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 Yes, you are. And you've brought this death upon yourselves. 380 00:25:16,224 --> 00:25:18,017 This is why we should free her. 381 00:25:18,101 --> 00:25:21,354 That feel-good nonsense, snow, might play in the enchanted forest, 382 00:25:21,437 --> 00:25:23,940 but this? This is neverland. 383 00:25:28,569 --> 00:25:30,196 Keep your grip, pirate! 384 00:25:30,279 --> 00:25:32,448 It wasn't me, mate. It was the ship. 385 00:25:34,200 --> 00:25:35,284 We're taking on water. 386 00:25:35,368 --> 00:25:37,036 Now may I resume killing her? 387 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 You kill her and her kind have a personal vendetta against us. 388 00:25:41,541 --> 00:25:43,769 Look, the queen is right. They've already tried killing us. 389 00:25:43,793 --> 00:25:46,629 Stop! That's enough! We need to think this through! 390 00:25:47,797 --> 00:25:49,424 I already have. 391 00:25:51,384 --> 00:25:52,468 There. 392 00:25:52,593 --> 00:25:54,721 That should stop the storm. 393 00:25:55,471 --> 00:25:56,472 Regina! 394 00:25:57,807 --> 00:26:00,226 What did you do? 395 00:26:05,148 --> 00:26:06,274 What have you done? 396 00:26:41,517 --> 00:26:42,810 It appears abandoned. 397 00:26:48,983 --> 00:26:50,276 No, someone's here. 398 00:26:54,280 --> 00:26:55,364 Whoa! 399 00:26:55,490 --> 00:26:58,618 The first was a warning, m'lady. Chivalry and all that. 400 00:26:58,701 --> 00:27:00,036 Who are you? 401 00:27:07,293 --> 00:27:08,377 The name's Robin. 402 00:27:09,378 --> 00:27:11,047 No way. Robin hood? 403 00:27:11,130 --> 00:27:13,466 I'd bow, but this quiver's rather tight. 404 00:27:14,133 --> 00:27:17,553 Now, what are you doing trespassing in my castle? 405 00:27:17,720 --> 00:27:20,807 This castle belongs to the dark one. It is you who trespasses. 406 00:27:21,808 --> 00:27:24,393 He hasn't been seen since the queen's curse. 407 00:27:24,477 --> 00:27:26,237 If he ever shows up, I'll be happy to vacate. 408 00:27:26,270 --> 00:27:28,314 No need. In fact, you can have it. 409 00:27:29,232 --> 00:27:31,108 I need to look around for a bit. 410 00:27:31,192 --> 00:27:32,944 And who would you be to Grant such title? 411 00:27:33,110 --> 00:27:35,863 In this land I'm known as baelfire. 412 00:27:35,947 --> 00:27:37,490 I'm his son. 413 00:27:42,286 --> 00:27:45,790 My apologies. Go ahead. 414 00:27:46,666 --> 00:27:48,334 You don't wanna see ID? 415 00:27:48,417 --> 00:27:51,462 Who would claim to be that who wasn't? 416 00:27:51,546 --> 00:27:53,381 Yeah, good point. 417 00:27:53,589 --> 00:27:56,342 Your father would not stand for imposters. 418 00:27:56,425 --> 00:27:57,510 He had quite a temper. 419 00:27:57,593 --> 00:27:59,178 You knew my father? 420 00:27:59,262 --> 00:28:01,973 We crossed paths once, yes. 421 00:28:02,056 --> 00:28:04,392 Most crossings with my father don't end well. 422 00:28:05,393 --> 00:28:07,395 It was touch and go. 423 00:28:07,478 --> 00:28:10,398 He spared my life. I owe him a debt. 424 00:28:10,982 --> 00:28:12,149 Well, I'm happy to collect. 425 00:28:12,233 --> 00:28:16,028 I'm looking for something he left here. Magical item. 426 00:28:17,113 --> 00:28:21,534 Well, I'm very sorry to disappoint, but I arrived shortly after the curse, 427 00:28:21,617 --> 00:28:25,288 the place was cleaned out. Nothing of any value remains. 428 00:28:25,788 --> 00:28:28,148 No. Thieves and looters would only take what they could see. 429 00:28:40,386 --> 00:28:45,558 What's magical of a knotted old cane? Probably belonged to one of the looters. 430 00:28:45,641 --> 00:28:47,518 No. It belonged to him. 431 00:28:50,021 --> 00:28:53,816 See these markings? He's keeping track of me growing. 432 00:29:06,287 --> 00:29:09,040 I've handled that walking stick a dozen times. 433 00:29:09,248 --> 00:29:11,250 Never released a cloaking spell before. 434 00:29:12,293 --> 00:29:13,794 My father enchanted objects so that 435 00:29:13,878 --> 00:29:16,923 what might be a useless piece of wood in the hands of a looter 436 00:29:17,006 --> 00:29:18,215 would become magical in his. 437 00:29:18,424 --> 00:29:21,093 Or in the hands of his only son. 438 00:29:21,177 --> 00:29:23,054 Yeah, he called it blood magic. 439 00:29:23,971 --> 00:29:28,225 Might not always seem like it, but family was important to dear old dad. 440 00:29:32,104 --> 00:29:33,481 What's in there? 441 00:29:35,441 --> 00:29:37,818 Let's find out. 442 00:29:42,406 --> 00:29:44,951 I thought you said you could outrun a storm. 443 00:29:45,034 --> 00:29:47,912 This isn't a storm. It's bloody damnation. 444 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 Why would you do this? 445 00:29:50,831 --> 00:29:52,500 You're going to blame me? 446 00:29:52,583 --> 00:29:54,251 You turned the mermaid into wood. 447 00:29:54,335 --> 00:29:56,879 I did something about it, which is more than what you can say. 448 00:29:56,963 --> 00:30:01,425 Undo your spell. Bring back the mermaid. 449 00:30:01,509 --> 00:30:02,718 And what? You'll win her over 450 00:30:02,802 --> 00:30:05,972 with your rainbow kisses and unicorn stickers? 451 00:30:06,055 --> 00:30:08,307 Considering that your plan failed, at least we can try. 452 00:30:09,266 --> 00:30:10,935 Such a naive Princess! 453 00:30:11,018 --> 00:30:12,269 And you are such a... 454 00:30:17,817 --> 00:30:18,901 That your best? 455 00:30:18,985 --> 00:30:20,027 Not even close. 456 00:30:21,612 --> 00:30:24,699 I'm so tired of you ruining my life. 457 00:30:24,782 --> 00:30:25,950 I ruined your life? 458 00:30:27,118 --> 00:30:28,119 Ah! 459 00:30:28,619 --> 00:30:31,497 Hey. Let the slags go. I need you at the mast. 460 00:30:31,622 --> 00:30:33,374 Don't call my wife a slag. 461 00:30:36,377 --> 00:30:37,670 Stop it! 462 00:30:49,098 --> 00:30:51,183 It's not the mermaid. It's us. 463 00:30:54,395 --> 00:30:56,275 If you don't stop fighting, we're all gonna die. 464 00:30:57,898 --> 00:30:59,734 Don't you see, we're causing the storm. 465 00:31:08,200 --> 00:31:10,327 Stop! You need to listen to me. 466 00:31:18,669 --> 00:31:19,670 Emma! 467 00:31:19,754 --> 00:31:21,464 Mary: Emma! 468 00:31:22,256 --> 00:31:23,257 Emma! 469 00:31:23,340 --> 00:31:24,341 Oh! 470 00:31:36,771 --> 00:31:38,564 Watch out! 471 00:31:43,527 --> 00:31:45,321 Lost boy: They're over here! 472 00:31:45,696 --> 00:31:48,699 What do we do? Is there any other way to the echo caves? 473 00:31:48,783 --> 00:31:50,534 No. We're done for. 474 00:31:52,995 --> 00:31:55,706 I'll give them the pixie dust. Maybe they'll let us live. 475 00:31:55,790 --> 00:31:56,874 You want to give up? 476 00:31:56,957 --> 00:31:59,126 We don't have a choice. They got us. 477 00:32:00,252 --> 00:32:01,670 This is the end. 478 00:32:03,631 --> 00:32:05,758 No, it's our way out. 479 00:32:07,426 --> 00:32:09,428 What are you doing? 480 00:32:09,512 --> 00:32:10,888 Getting a running start. 481 00:32:10,971 --> 00:32:12,014 For what? 482 00:32:12,098 --> 00:32:14,183 Everyone knows pixie dust is for flying. 483 00:32:14,266 --> 00:32:16,727 Don't you remember? The dust doesn't work. 484 00:32:16,811 --> 00:32:18,813 That's because you have to believe. 485 00:32:18,896 --> 00:32:20,564 I definitely do not believe! 486 00:32:20,731 --> 00:32:22,149 That's okay, 487 00:32:23,692 --> 00:32:24,693 because I do. 488 00:32:57,101 --> 00:32:58,310 Emma! 489 00:32:59,270 --> 00:33:01,355 - Idiot. - Regina! Get her up here! 490 00:33:01,438 --> 00:33:04,483 I can't. Not in this storm. I can't even see her. 491 00:33:04,567 --> 00:33:07,278 I'll just bring up water and half her leg. 492 00:33:07,361 --> 00:33:08,946 - Wait! - She'll drown. 493 00:33:09,029 --> 00:33:11,365 And so will you. Let me help. 494 00:33:12,658 --> 00:33:13,659 Here, tie him. 495 00:33:45,024 --> 00:33:47,651 He has her! Pull! 496 00:33:52,781 --> 00:33:53,824 I've got it. 497 00:33:53,908 --> 00:33:55,201 Okay. 498 00:34:06,086 --> 00:34:07,963 Oh! 499 00:34:10,549 --> 00:34:11,550 Emma... 500 00:34:13,093 --> 00:34:14,220 Mary: No. 501 00:34:27,399 --> 00:34:28,484 I told you. 502 00:34:48,128 --> 00:34:50,673 Come out and say hello, dearie. 503 00:34:59,265 --> 00:35:00,474 Hello, rumplestiltskin. 504 00:35:03,435 --> 00:35:06,272 Pan welcomes you to the island. 505 00:35:06,355 --> 00:35:10,526 He wanted me to tell you he is excited to see you again. 506 00:35:11,193 --> 00:35:12,903 Yeah, I'm sure he is. 507 00:35:13,028 --> 00:35:15,990 He wanted me to let you know you're welcome in neverland 508 00:35:16,073 --> 00:35:17,741 for as long as you wish to stay. 509 00:35:17,866 --> 00:35:20,703 With one caveat. 510 00:35:20,786 --> 00:35:22,788 There's always something with him. 511 00:35:22,871 --> 00:35:25,291 If you're here for the boy, 512 00:35:26,542 --> 00:35:27,584 well, 513 00:35:29,295 --> 00:35:31,505 that makes you pan's enemy. 514 00:35:31,588 --> 00:35:33,215 Then nothing's changed. 515 00:35:34,591 --> 00:35:37,720 If you go against him, you will not survive. 516 00:35:41,473 --> 00:35:44,935 Well, the question isn't will I survive, 517 00:35:46,603 --> 00:35:49,189 because we both know I won't. 518 00:35:49,273 --> 00:35:50,733 No, no. 519 00:35:51,400 --> 00:35:53,444 The real question is 520 00:35:54,570 --> 00:35:57,906 how many of you I take with me. 521 00:35:58,741 --> 00:36:00,034 So is that your answer? 522 00:36:00,117 --> 00:36:01,952 That's my answer. 523 00:36:02,911 --> 00:36:06,040 Well then, I suppose that means I'll see you again 524 00:36:06,123 --> 00:36:08,917 in less friendly circumstances. 525 00:36:09,001 --> 00:36:10,002 Count on it. 526 00:36:14,590 --> 00:36:17,176 One last thing. 527 00:36:20,763 --> 00:36:22,765 There's something he wanted you to have. 528 00:36:35,903 --> 00:36:37,237 Oh... 529 00:36:39,782 --> 00:36:41,658 Isn't it funny? 530 00:36:42,451 --> 00:36:46,205 The things we haven't thought about in years 531 00:36:46,955 --> 00:36:49,625 still have the ability to make us cry. 532 00:36:57,633 --> 00:37:00,386 See you around, dark one. 533 00:37:22,825 --> 00:37:25,035 I spent my entire life running from magic. 534 00:37:26,829 --> 00:37:29,415 Now it's the only thing that can help me. 535 00:37:37,881 --> 00:37:39,508 It's not working. Why isn't it working? 536 00:37:41,510 --> 00:37:42,636 Don't think of a place. 537 00:37:42,719 --> 00:37:44,805 Think of her. Of Emma. 538 00:37:44,888 --> 00:37:47,516 And more than that, how you feel about her. 539 00:38:01,780 --> 00:38:04,074 Oh, no. It can't be. 540 00:38:04,867 --> 00:38:06,535 What's wrong? Isn't she there? 541 00:38:07,369 --> 00:38:09,580 Yes, but that's not storybrooke. 542 00:38:11,874 --> 00:38:13,459 Emma's in neverland. 543 00:38:16,211 --> 00:38:18,881 We don't have to do it this way. 544 00:38:18,964 --> 00:38:21,300 I can fix the jolly Roger. 545 00:38:21,383 --> 00:38:24,803 My magic is powerful enough. We can execute the pirate's plan. 546 00:38:24,887 --> 00:38:26,889 Sneak attack? Let's not be naive. Save your magic. 547 00:38:27,055 --> 00:38:29,336 We'll need it later, because pan already knows we're here. 548 00:38:30,726 --> 00:38:31,894 It's time we stop running. 549 00:38:32,728 --> 00:38:33,770 Gold was right. 550 00:38:33,937 --> 00:38:36,190 This land is run on belief. 551 00:38:36,273 --> 00:38:40,235 All of us have been too busy being at each other's throats to be believers. 552 00:38:43,822 --> 00:38:45,407 I was as wrong as anyone else. 553 00:38:47,159 --> 00:38:49,786 But it's time for all of us to believe. Not in magic, 554 00:38:50,746 --> 00:38:52,247 but in each other. 555 00:38:53,582 --> 00:38:55,834 You want to be friends? 556 00:38:55,918 --> 00:38:58,420 After everything that's happened between all of us? 557 00:38:58,629 --> 00:39:02,090 I don't want or expect that. I know there's a lot of history here, 558 00:39:02,216 --> 00:39:03,467 a lot of hate... 559 00:39:03,550 --> 00:39:06,590 Actually, I quite fancy you from time to time, when you're not yelling at me. 560 00:39:06,887 --> 00:39:08,847 We don't need to be friends. 561 00:39:08,931 --> 00:39:11,534 What we need to know is the only way to get Henry back is cooperation. 562 00:39:11,558 --> 00:39:12,726 With her? 563 00:39:12,809 --> 00:39:14,520 With him? No, Emma. 564 00:39:14,603 --> 00:39:16,021 We have to do this the right way. 565 00:39:16,104 --> 00:39:17,356 No, we don't. 566 00:39:17,439 --> 00:39:19,149 We just need to succeed. 567 00:39:19,274 --> 00:39:23,153 And the way we do that is by just being who we are. A hero. A villain. A pirate. 568 00:39:23,445 --> 00:39:24,905 It doesn't matter which, 569 00:39:24,988 --> 00:39:26,257 because we're gonna need all those skills, 570 00:39:26,281 --> 00:39:27,950 whether we can stomach them or not. 571 00:39:28,075 --> 00:39:30,452 And what's your skill, savior? 572 00:39:32,120 --> 00:39:33,789 I'm a mother. 573 00:39:33,914 --> 00:39:35,207 And now I'm also your leader. 574 00:39:35,290 --> 00:39:38,794 So either help me get my son back or get out of the way. 575 00:40:30,887 --> 00:40:34,725 See? If you believe, anything is possible. 576 00:40:35,851 --> 00:40:38,520 You couldn't be more right, Henry. 577 00:40:42,983 --> 00:40:44,067 How... 578 00:40:44,151 --> 00:40:46,820 How'd you know my name? I never told you. 579 00:40:47,029 --> 00:40:50,407 Let's make it a game. A puzzle to solve. 580 00:40:50,657 --> 00:40:54,661 You lied to me. You are a lost boy. You work for pan! 581 00:40:54,870 --> 00:40:55,871 Not exactly. 582 00:40:58,874 --> 00:41:01,752 I am Peter Pan. 583 00:41:04,046 --> 00:41:06,048 But you told Greg and Tamara that magic was bad, 584 00:41:06,923 --> 00:41:08,342 that you'd help them destroy it. 585 00:41:09,551 --> 00:41:11,637 Because I needed their help. 586 00:41:11,720 --> 00:41:16,266 And it is so much easier to get people to hate something than to believe. 587 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Why did you bring me here? 588 00:41:20,228 --> 00:41:24,566 For quite some time, I've sought something extremely important. 589 00:41:25,275 --> 00:41:28,403 Something more elusive than the greatest of all mysteries. 590 00:41:28,528 --> 00:41:29,528 What? 591 00:41:29,571 --> 00:41:31,740 The heart of the truest believer. 592 00:41:33,075 --> 00:41:37,371 And when you took that pixie dust, Henry, and jumped off that cliff, 593 00:41:40,040 --> 00:41:42,084 You proved yourself. 594 00:41:42,959 --> 00:41:46,254 You are the lucky owner of that very special heart. 595 00:41:47,089 --> 00:41:48,715 And now? 596 00:41:48,882 --> 00:41:50,801 You, and it, 597 00:41:52,260 --> 00:41:53,720 are mine. 598 00:41:56,139 --> 00:41:58,308 Come on, boys! 599 00:42:13,615 --> 00:42:16,076 Let's play. 39859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.