All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E22.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:21,939 Milah was quite beautiful, wasn't she? 2 00:00:22,607 --> 00:00:25,109 Don't worry, captain, you'll avenge her. 3 00:00:25,193 --> 00:00:26,694 No matter what it takes, 4 00:00:26,777 --> 00:00:29,113 I know you'll find a way to kill rumplestiltskin. 5 00:00:29,947 --> 00:00:32,950 Mr. Smee, what news of the day's catch? 6 00:00:33,034 --> 00:00:34,452 The boy we yanked from the sea? 7 00:00:34,535 --> 00:00:38,289 He's still asleep. A bit waterlogged, and smells of catfish, but he'll live. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,626 Where do you suppose he came from? Hmm? 9 00:00:42,585 --> 00:00:44,212 Not many other ships in the area, 10 00:00:44,295 --> 00:00:48,132 and his clothes are certainly not of this land. 11 00:00:48,257 --> 00:00:50,635 What if the boy belongs to him? 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 The ones he kidnaps from the other world. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,555 I'd bet my rations on it. 14 00:00:54,639 --> 00:00:57,892 Indeed. But could we be so lucky? 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,227 Lucky? 16 00:00:59,310 --> 00:01:02,730 He'll be looking for us. He knows this land better than we do. 17 00:01:02,813 --> 00:01:07,818 Mr. Smee, are you not a connoisseur of rare and valuable objects? 18 00:01:09,487 --> 00:01:11,656 If we return the boy to him, 19 00:01:11,739 --> 00:01:15,159 it could be the very key to our survival in neverland. 20 00:01:25,253 --> 00:01:26,504 Ahoy, there. 21 00:01:27,338 --> 00:01:29,257 Aren't you lucky to be alive? 22 00:01:29,340 --> 00:01:30,633 Lucky? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 I'm a prisoner of pirates in a land cursed with magic. 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,097 Well, most children think they've found paradise 25 00:01:36,180 --> 00:01:38,683 when they lay their eyes on neverland's magic. 26 00:01:38,808 --> 00:01:41,519 Why else leave home in the first place? 27 00:01:42,270 --> 00:01:45,106 I came here so a family I loved could live. 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,985 Well, aren't you quite the hero? 29 00:01:50,152 --> 00:01:52,280 What would you know about that, pirate? 30 00:01:52,363 --> 00:01:55,366 A pirate saved your scrawny bones from the curse of the mermaids. 31 00:01:55,449 --> 00:01:57,994 A pirate killed my mother and tore apart my family. 32 00:01:59,287 --> 00:02:00,454 What about your father? 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,124 He left me. 34 00:02:03,833 --> 00:02:05,376 He's a coward. 35 00:02:08,462 --> 00:02:09,505 What's your name, boy? 36 00:02:10,715 --> 00:02:11,799 I don't have to answer you. 37 00:02:12,550 --> 00:02:13,551 Ooh. 38 00:02:13,884 --> 00:02:15,303 Well, I can make you. 39 00:02:15,386 --> 00:02:20,308 But to prove that not all pirates are as you fear, I'll simply ask again. 40 00:02:21,183 --> 00:02:22,685 What's your name? 41 00:02:25,229 --> 00:02:26,480 Baelfire. 42 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Welcome aboard, baelfire. 43 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 It's a pirate's life for you. 44 00:03:51,982 --> 00:03:53,484 Gold! 45 00:03:54,693 --> 00:03:55,903 What are you doing here? 46 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 Well, my son made it clear I'm to stay away from him, 47 00:03:58,781 --> 00:04:01,951 so I'm spending some time with my grandson instead. 48 00:04:02,034 --> 00:04:03,887 Emma, if it's okay, why don't you go talk to Henry? 49 00:04:03,911 --> 00:04:05,621 We'll handle this. 50 00:04:07,164 --> 00:04:08,290 - Emma. - Henry. Hey. 51 00:04:08,374 --> 00:04:10,459 Mr. Gold, we have some news we need to share with you 52 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 and it's not good. 53 00:04:11,710 --> 00:04:13,421 Not interested. 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,423 It's about your son. 55 00:04:15,506 --> 00:04:16,590 Yeah? What about him? 56 00:04:19,927 --> 00:04:21,554 Tamara shot him. 57 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 What? 58 00:04:28,436 --> 00:04:30,271 He's dead? 59 00:04:30,354 --> 00:04:31,730 They used a bean to open a portal. 60 00:04:31,814 --> 00:04:35,109 Neal was hurt so badly he fell through. 61 00:04:36,610 --> 00:04:38,529 He's gone. 62 00:04:44,994 --> 00:04:47,163 Bae wasn't supposed to die. 63 00:04:50,291 --> 00:04:52,668 Greg and Tamara, they took something from Regina. 64 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 A magical trigger, 65 00:04:54,879 --> 00:04:57,131 a fail-safe in the curse that can destroy storybrooke. 66 00:04:57,214 --> 00:04:58,894 If they activate it, it's a self-destruct, 67 00:04:58,924 --> 00:05:01,093 everyone not born in this world will die. 68 00:05:01,177 --> 00:05:04,472 David: I know this is hard, but we need your help. 69 00:05:09,477 --> 00:05:12,229 They killed your son in cold blood, and you don't want to stop them? 70 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 They didn't kill my son! 71 00:05:17,109 --> 00:05:18,110 I did. 72 00:05:20,112 --> 00:05:23,532 I brought magic to this world to find bae. 73 00:05:24,992 --> 00:05:26,911 And now he's dead. 74 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Magic always has a price, and this is it. 75 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 But I'm prepared to pay it. 76 00:05:36,629 --> 00:05:38,797 But we'll die. You'll die. 77 00:05:41,342 --> 00:05:44,220 Yeah, I've made my peace with that. 78 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 It's just ahead. 79 00:06:02,363 --> 00:06:04,281 Are you sure whoever's in charge of you guys 80 00:06:04,365 --> 00:06:06,575 doesn't want you to die in a mine collapse? 81 00:06:06,659 --> 00:06:08,661 Tamara: Just keep moving. 82 00:06:08,744 --> 00:06:10,037 Who is telling you what to do? 83 00:06:10,120 --> 00:06:12,248 Greg: You know what? That's not your concern. 84 00:06:12,331 --> 00:06:14,250 It's not ours either. 85 00:06:14,917 --> 00:06:15,917 Hook: Not your concern? 86 00:06:15,960 --> 00:06:20,714 So you're telling me you don't know who commands you? 87 00:06:20,798 --> 00:06:24,426 Unlike you, hook, we believe in something. 88 00:06:24,510 --> 00:06:27,680 We have faith in the sacredness of our cause. 89 00:06:27,763 --> 00:06:29,098 We're here. 90 00:06:30,975 --> 00:06:34,395 So your sacred cause is pilfering a dwarf's pickax? 91 00:06:35,896 --> 00:06:40,484 Regina had this in her pocket when you turned her over to us. 92 00:06:40,609 --> 00:06:42,152 Greg: It's a trigger. 93 00:06:42,236 --> 00:06:46,740 And this ax, according to our people, is what activates it. 94 00:06:47,491 --> 00:06:51,328 You're going to destroy an entire town and kill everyone in it? 95 00:06:51,412 --> 00:06:53,789 Yeah, including your enemy. 96 00:06:56,375 --> 00:06:58,544 Rumplestiltskin won't be immune to this? 97 00:06:58,627 --> 00:07:00,087 None of your kind will be. 98 00:07:00,170 --> 00:07:03,340 Once this thing gets activated, nothing can shut it off. 99 00:07:03,465 --> 00:07:06,719 Greg: This whole town will revert to the forest it was. 100 00:07:06,802 --> 00:07:10,639 So tell us, hook, we're willing to die for our cause, 101 00:07:10,723 --> 00:07:12,600 are you willing to die for yours? 102 00:07:14,643 --> 00:07:16,020 Absolutely. 103 00:07:39,043 --> 00:07:40,044 Oh! 104 00:08:11,116 --> 00:08:13,285 - Oh, Henry! - Mom! 105 00:08:13,577 --> 00:08:14,578 Oh! 106 00:08:19,917 --> 00:08:20,917 Regina, was that... 107 00:08:20,959 --> 00:08:23,879 Yes. The diamond was activated. 108 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 So we're all gonna die? 109 00:08:27,383 --> 00:08:29,927 You were born here. So you'll live. 110 00:08:32,137 --> 00:08:33,472 But... 111 00:08:35,057 --> 00:08:36,183 I'll be alone. 112 00:08:37,601 --> 00:08:38,727 I'm so sorry, Henry. 113 00:08:38,811 --> 00:08:39,954 It's not gonna happen. I'm not gonna let it. 114 00:08:39,978 --> 00:08:41,206 You did this, now make it stop. 115 00:08:41,230 --> 00:08:42,648 I can't. There's no way. 116 00:08:42,731 --> 00:08:44,483 Well, figure it out. It's your fault. 117 00:08:44,566 --> 00:08:46,026 Stop! I already lost my dad. 118 00:08:46,110 --> 00:08:49,822 I don't wanna lose anyone else. We have to work together. 119 00:08:49,905 --> 00:08:53,325 From the mouths of babes, I'd say the lad has a point. 120 00:08:53,951 --> 00:08:55,494 That's for the last time we met. 121 00:08:55,577 --> 00:08:56,787 Bloody hell! 122 00:08:56,870 --> 00:08:58,682 And tell us why you're here before I use something else, 123 00:08:58,706 --> 00:09:00,416 other than my fist. 124 00:09:00,499 --> 00:09:02,419 I think threatening to kill me is a bit redundant 125 00:09:02,501 --> 00:09:03,961 when we're all about to die anyway. 126 00:09:04,044 --> 00:09:05,087 No thanks to you. 127 00:09:05,170 --> 00:09:06,314 Regina just told us you were working 128 00:09:06,338 --> 00:09:07,774 with Tamara and Greg to get your revenge. 129 00:09:07,798 --> 00:09:10,509 Well, that was before they told me I had to die to get it. 130 00:09:11,385 --> 00:09:13,071 We don't have time for this. We have a real problem. 131 00:09:13,095 --> 00:09:14,138 Which is why I'm here. 132 00:09:14,221 --> 00:09:16,116 Because staring death in the face has made me realize, 133 00:09:16,140 --> 00:09:18,892 if there's one thing I want more than my revenge, 134 00:09:18,976 --> 00:09:20,018 it's my life. 135 00:09:20,102 --> 00:09:23,272 So shall we stop this thing now and then resume bickering? 136 00:09:23,355 --> 00:09:25,023 There is no stopping it. 137 00:09:25,107 --> 00:09:27,025 Now, the best thing I can do is slow it down, 138 00:09:27,151 --> 00:09:28,751 but that will only delay the inevitable. 139 00:09:28,819 --> 00:09:31,321 Or give us the time we need. 140 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 The time for what? 141 00:09:32,573 --> 00:09:33,949 Steal back the beans. 142 00:09:34,032 --> 00:09:36,052 Use them to get everyone back into the enchanted forest 143 00:09:36,076 --> 00:09:37,453 before storybrooke is gone. 144 00:09:37,536 --> 00:09:39,580 How? We don't even know where Greg and Tamara are. 145 00:09:39,663 --> 00:09:41,749 - Well, I do. I can help. - Emma: Help yourself. 146 00:09:41,832 --> 00:09:43,226 You'll take them and leave us all behind. 147 00:09:43,250 --> 00:09:44,293 Why should we trust you? 148 00:09:44,376 --> 00:09:45,687 No, we won't have to. I'll go with him. 149 00:09:45,711 --> 00:09:47,564 If he tries anything, I'll shoot him in the face. 150 00:09:47,588 --> 00:09:49,673 - Quite hostile, aren't we? - Just being clear. 151 00:09:49,798 --> 00:09:52,509 I'll take Regina to slow down the diamond and give you guys time. 152 00:09:52,593 --> 00:09:54,154 Mary Margaret, take Henry and gather everyone, 153 00:09:54,178 --> 00:09:56,638 make sure they're ready to go as soon as we have those beans. 154 00:09:56,764 --> 00:09:58,474 Henry, before you go. 155 00:10:00,809 --> 00:10:02,853 I'm sorry for what's happened. 156 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 I tried to be the person that you wanted me to be and I failed. 157 00:10:10,110 --> 00:10:13,280 But I won't let you be alone. 158 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 You just know that I love you. 159 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 I love you, too. 160 00:10:31,340 --> 00:10:34,259 Things we do for our children. 161 00:10:35,219 --> 00:10:37,930 Smee: Captain, you have to give them the boy. 162 00:10:38,013 --> 00:10:39,515 They've killed for less. 163 00:10:40,641 --> 00:10:42,476 The sooner we give them what they want, 164 00:10:42,559 --> 00:10:44,228 the sooner they leave us alone! 165 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 No. I can't part with him now. 166 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 Not when I know he's the dark one's son. 167 00:10:48,357 --> 00:10:50,442 It can't be chance that brought him here. 168 00:10:50,526 --> 00:10:52,653 Providence must be at work. 169 00:10:53,529 --> 00:10:56,615 He is the key to my revenge. I won't lose him. 170 00:11:04,122 --> 00:11:05,666 Do you know who we are? 171 00:11:06,500 --> 00:11:09,211 You're the lost ones. You work for him. 172 00:11:10,170 --> 00:11:12,673 We're looking for a boy who was seen adrift nearby. 173 00:11:14,967 --> 00:11:18,804 A boy he has a particular interest in. 174 00:11:18,929 --> 00:11:21,640 Well, I'm afraid I have to send you away disappointed. 175 00:11:22,975 --> 00:11:25,853 As you can see, we're only men here. 176 00:11:27,813 --> 00:11:29,606 Then you won't mind if we search your ship. 177 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 Be my guest. 178 00:11:52,129 --> 00:11:54,631 Told you, no one here but me crew. 179 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 You're new to this land. 180 00:11:58,468 --> 00:12:00,137 Which means I should warn you. 181 00:12:01,555 --> 00:12:04,474 Do you know what he does to people who lie to him? 182 00:12:05,350 --> 00:12:08,812 No, but I gather it hurts. 183 00:12:09,646 --> 00:12:10,647 It does. 184 00:12:12,566 --> 00:12:17,070 He rips your shadow right from the body. 185 00:12:17,696 --> 00:12:20,157 Rip! 186 00:12:34,254 --> 00:12:37,215 If you find him, you know who he belongs to. 187 00:12:38,050 --> 00:12:39,217 Goodbye, captain. 188 00:12:54,066 --> 00:12:56,193 I thought pirates only cared about themselves. 189 00:12:57,069 --> 00:12:59,529 Well, you've a lot to learn, boy. 190 00:13:03,033 --> 00:13:05,345 Mr. Gold isn't going to like it when he finds out that we... 191 00:13:05,369 --> 00:13:07,871 A sure sign of impending doom, 192 00:13:08,372 --> 00:13:09,373 looters. 193 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 It ain't looting if the stuff you find is already yours. 194 00:13:15,337 --> 00:13:18,048 We need sneezy's drinking Stein. We can bring his memories back. 195 00:13:18,131 --> 00:13:19,675 Oh, can you? 196 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 Mother superior finally figured it out. 197 00:13:21,885 --> 00:13:24,554 He needs to drink this out of his old Stein, 198 00:13:24,638 --> 00:13:25,764 something important to him. 199 00:13:25,847 --> 00:13:29,017 So she found a solution to the memory problem. 200 00:13:29,101 --> 00:13:31,895 Today. In the Nick of time before we all die? 201 00:13:32,646 --> 00:13:33,897 Die? Who's dying? 202 00:13:33,981 --> 00:13:35,440 She's been working on it all along. 203 00:13:35,565 --> 00:13:37,627 Then when she had to transform August back to Pinocchio, 204 00:13:37,651 --> 00:13:39,277 she found the ingredient she needed. 205 00:13:39,361 --> 00:13:41,655 A hair from Pinocchio's head. 206 00:13:41,738 --> 00:13:43,407 Someone who returned to who he should be. 207 00:13:43,490 --> 00:13:44,825 Someone who wasn't cursed. 208 00:13:44,908 --> 00:13:48,286 So you're gonna wake your friend up to tell him he's about to die? 209 00:13:48,370 --> 00:13:49,847 - I don't want that... - William: Shut it, Clark. 210 00:13:49,871 --> 00:13:51,832 He wants to know who he is 211 00:13:51,915 --> 00:13:54,185 and be with his family no matter how much time he has left. 212 00:13:54,209 --> 00:13:55,409 Not if I'm gonna die. 213 00:13:55,460 --> 00:13:57,340 Let's take him back to granny's and do it there. 214 00:13:57,462 --> 00:14:00,173 Sneezy: Hey! Hey, guys. 215 00:14:00,298 --> 00:14:02,134 If I don't have a family, will I still die? 216 00:14:02,217 --> 00:14:04,553 I really don't think it's necessary... 217 00:14:07,014 --> 00:14:09,516 I asked her to make a second dose. 218 00:14:09,599 --> 00:14:10,684 This is for you. 219 00:14:11,560 --> 00:14:13,186 And what am I supposed to do with that? 220 00:14:13,270 --> 00:14:16,356 Belle once helped remind me of who I was. 221 00:14:16,440 --> 00:14:18,358 I've never forgotten. 222 00:14:18,442 --> 00:14:19,776 I wanna return the favor. 223 00:14:21,486 --> 00:14:24,197 Don't let her die as Lacey. 224 00:14:36,710 --> 00:14:39,087 What was all that about? 225 00:14:39,171 --> 00:14:40,213 Oh, that was nothing. 226 00:14:56,021 --> 00:14:57,564 - They're in there. - Let's go! 227 00:15:02,277 --> 00:15:03,445 Time's running out. 228 00:15:04,279 --> 00:15:05,614 Oh, is that what that means? 229 00:15:15,332 --> 00:15:17,959 Your sea legs aren't bad for a landlubber. 230 00:15:18,043 --> 00:15:19,961 Yeah, but I still get queasy. 231 00:15:20,045 --> 00:15:21,296 Oh, it'll pass. 232 00:15:21,379 --> 00:15:24,466 Just think of yourself as an extension of the ship. 233 00:15:25,967 --> 00:15:27,803 Would you care to try your hand at the helm? 234 00:15:28,678 --> 00:15:29,763 I know nothing of sailing. 235 00:15:29,846 --> 00:15:33,350 Oh, once you get your bearings, it's as easy as pie. 236 00:15:33,433 --> 00:15:37,312 Now, the left side is called port. 237 00:15:37,395 --> 00:15:40,440 The right side is called starboard. 238 00:15:41,525 --> 00:15:45,529 Now, go two notches to port. 239 00:15:50,742 --> 00:15:51,743 Well done, mate. 240 00:15:51,827 --> 00:15:54,329 You were born with the sea in your blood. 241 00:15:54,412 --> 00:15:55,413 Thanks. 242 00:15:57,749 --> 00:15:59,793 You spoke of your mother's fate, 243 00:15:59,876 --> 00:16:02,796 but your father, what became of him? 244 00:16:03,964 --> 00:16:05,757 You say he left you? 245 00:16:07,050 --> 00:16:08,593 It's a long story. 246 00:16:08,677 --> 00:16:10,345 It's one that I know well. 247 00:16:10,428 --> 00:16:14,015 When I was a boy, my father and I boarded a ship 248 00:16:14,099 --> 00:16:15,892 with plans to travel the realms. 249 00:16:17,144 --> 00:16:20,230 One morning, I awoke and he was gone. 250 00:16:22,732 --> 00:16:24,568 Turned out he was a fugitive. 251 00:16:25,944 --> 00:16:28,738 He had fled in the middle of the night to avoid capture. 252 00:16:29,948 --> 00:16:30,949 He abandoned you? 253 00:16:31,741 --> 00:16:34,578 Aye, that he did. 254 00:16:39,082 --> 00:16:41,562 If I tell you something, will you promise not to tell the crew? 255 00:16:41,626 --> 00:16:43,670 They might become frightened. 256 00:16:44,921 --> 00:16:46,381 My father, 257 00:16:46,464 --> 00:16:50,844 the reason why I don't speak of him is because he's the dark one. 258 00:16:50,927 --> 00:16:52,512 He once was a man. 259 00:16:52,596 --> 00:16:54,306 But when I got drafted to the ogre wars, 260 00:16:54,431 --> 00:16:56,266 he wanted to protect me, 261 00:16:56,391 --> 00:16:58,685 so he went in search of the dark one's dagger. 262 00:16:58,768 --> 00:17:00,770 And once he got it, 263 00:17:00,854 --> 00:17:03,940 he grew obsessed with the power it gave him. 264 00:17:04,024 --> 00:17:06,151 He draws his power from a dagger? 265 00:17:06,234 --> 00:17:09,112 Yes. It's the only weapon that can kill him. 266 00:17:10,488 --> 00:17:12,574 And the only thing he truly cares about anymore. 267 00:17:15,076 --> 00:17:16,870 He chose it over me. 268 00:17:18,747 --> 00:17:20,916 My papa abandoned me, too. 269 00:17:38,225 --> 00:17:40,185 David: So, tell me, hook, 270 00:17:40,268 --> 00:17:42,354 if all this time it's been about revenge for you, 271 00:17:42,437 --> 00:17:46,149 why is it suddenly so important to you that you survive? 272 00:17:46,691 --> 00:17:50,237 I know what I'm fighting for, my family. What are you fighting for? 273 00:17:50,320 --> 00:17:51,613 Myself. 274 00:17:51,696 --> 00:17:54,407 It's plenty of motivation, I can assure you. 275 00:17:59,037 --> 00:18:00,455 Quiet. 276 00:18:09,464 --> 00:18:11,424 The beans. Give them to me. 277 00:18:14,886 --> 00:18:16,721 Do you mean these? 278 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 Oh! 279 00:18:37,284 --> 00:18:38,952 Ahh! 280 00:18:46,543 --> 00:18:49,004 No, come on, we got what we need. 281 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 What are you doing? They've got the beans! 282 00:18:52,549 --> 00:18:54,968 Not all of them. I snagged one. 283 00:18:55,051 --> 00:18:56,428 Where're the rest? 284 00:18:56,511 --> 00:18:57,655 Who cares? All we need is one. 285 00:18:57,679 --> 00:19:01,016 Hey! Live to fight another day, mate. 286 00:19:04,769 --> 00:19:06,438 I'm not your mate. 287 00:19:15,447 --> 00:19:19,409 I can feel it. It's like the oxygen is being sucked out of the air. 288 00:19:19,492 --> 00:19:22,454 Not the oxygen. The magic. 289 00:19:24,706 --> 00:19:25,874 There it is. 290 00:19:27,167 --> 00:19:29,753 Once it stops glowing, its destruction is achieved. 291 00:19:29,836 --> 00:19:34,257 And then, well, then, we'll see the real carnage. 292 00:19:37,552 --> 00:19:39,888 I'll try to contain its energy as long as I can. 293 00:19:39,971 --> 00:19:41,157 It won't be long. They'll have the bean soon. 294 00:19:41,181 --> 00:19:42,661 Then we can get the hell out of here. 295 00:19:44,642 --> 00:19:46,686 Slowing the device, 296 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 it's going to require all the strength I have. 297 00:19:55,362 --> 00:19:57,238 You're not going with us, are you? 298 00:19:59,616 --> 00:20:03,787 When you said goodbye to Henry, you were saying goodbye. 299 00:20:08,208 --> 00:20:09,751 He knows I love him, doesn't he? 300 00:20:09,834 --> 00:20:11,878 Regina, no. There has got to be another way. 301 00:20:11,961 --> 00:20:13,421 You were right, you know. 302 00:20:13,505 --> 00:20:16,424 Everything that's happening, it's my fault. 303 00:20:16,966 --> 00:20:18,802 I created this device. 304 00:20:19,594 --> 00:20:21,846 It's only fitting that it takes my life. 305 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 What am I supposed to tell Henry? 306 00:20:25,433 --> 00:20:26,684 Tell him that in the end, 307 00:20:26,768 --> 00:20:29,896 it wasn't too late for me to do the right thing. 308 00:20:32,565 --> 00:20:33,775 Regina, please... 309 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 Everyone looks at me as the evil queen, 310 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 including my son. 311 00:20:41,408 --> 00:20:43,243 Let me die as Regina. 312 00:20:54,963 --> 00:20:55,964 Regina... 313 00:21:18,903 --> 00:21:20,697 To the end of the world. 314 00:21:24,367 --> 00:21:25,702 Come on, it'll help numb it. 315 00:21:27,370 --> 00:21:29,080 I'll, uh, drink to that. 316 00:21:29,831 --> 00:21:31,833 - Oh, I'm so sorry. - It's all right. 317 00:21:31,916 --> 00:21:33,960 Uh, here, I got it. I got it. Sorry. 318 00:21:34,043 --> 00:21:36,129 - Stop, stop, put that back! - It's just an old rag. 319 00:21:36,212 --> 00:21:38,190 It belonged to someone very important. You wouldn't understand. 320 00:21:38,214 --> 00:21:39,883 I said I'm sorry. 321 00:22:09,329 --> 00:22:11,789 That cup again. What is it? 322 00:22:13,124 --> 00:22:15,251 It's something from my past. 323 00:22:16,252 --> 00:22:18,213 From our past. 324 00:22:18,296 --> 00:22:21,299 I'm sorry. Let's not fight. 325 00:22:54,707 --> 00:22:56,167 Belle. 326 00:22:58,378 --> 00:22:59,754 Rumple... 327 00:23:00,046 --> 00:23:01,047 Mmm. 328 00:23:04,634 --> 00:23:06,261 I'm so sorry. 329 00:23:07,595 --> 00:23:10,557 I'm sorry. I didn't want to wake you up to die. 330 00:23:12,809 --> 00:23:15,436 But I needed you. 331 00:23:18,147 --> 00:23:19,983 You lost your son. 332 00:23:20,942 --> 00:23:23,528 I'm... I'm so sorry. 333 00:23:24,571 --> 00:23:25,905 I'm sorry. 334 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 I've failed. 335 00:23:34,163 --> 00:23:35,498 I've failed. 336 00:23:40,878 --> 00:23:42,022 We have the bean. 337 00:23:44,173 --> 00:23:46,050 - You did it? - Yeah. 338 00:23:46,175 --> 00:23:48,595 - You okay? - Oh, it's a graze. It's fine. 339 00:23:48,678 --> 00:23:50,013 Okay, let's get going. Henry? 340 00:23:50,138 --> 00:23:52,056 Where's my mom? 341 00:23:52,890 --> 00:23:54,610 Regina can hold off the self-destruct device 342 00:23:54,684 --> 00:23:56,728 long enough for us to escape. But... 343 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 But what? 344 00:24:03,359 --> 00:24:04,861 She won't survive. 345 00:24:08,072 --> 00:24:09,282 No. No! 346 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 Emma: Henry, I'm sorry. I promised her I'd get you to safety. 347 00:24:12,201 --> 00:24:14,287 But we can't do this. She's family. 348 00:24:14,370 --> 00:24:16,205 We don't leave family behind. 349 00:24:16,331 --> 00:24:18,934 I know, but this is what she wants. We have a way out. We have to take it. 350 00:24:18,958 --> 00:24:20,918 We saved her from being killed by the wraith! 351 00:24:21,002 --> 00:24:22,045 How is this any different? 352 00:24:22,920 --> 00:24:23,963 The wraith. 353 00:24:24,047 --> 00:24:25,381 What? 354 00:24:25,506 --> 00:24:26,626 We sent it through a portal. 355 00:24:26,674 --> 00:24:28,527 Why can't we do the same thing with the self-destruct? 356 00:24:28,551 --> 00:24:30,303 Because we don't know if it's gonna work. 357 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 - It could. - Yeah. 358 00:24:33,014 --> 00:24:35,391 It's too risky. No one will go along with it. 359 00:24:35,516 --> 00:24:36,893 Yes, we will. 360 00:24:37,894 --> 00:24:39,604 'Cause it's the right thing to do. 361 00:24:40,605 --> 00:24:44,233 Look, snow white and the prince have always led us before 362 00:24:44,359 --> 00:24:46,235 and we've always won. 363 00:24:47,278 --> 00:24:50,573 So, who's willing to let them lead us again? 364 00:24:50,698 --> 00:24:51,698 - Yes. - Man: Me. 365 00:24:51,741 --> 00:24:53,159 - Me. - Always, always. 366 00:24:53,242 --> 00:24:56,663 Thank you, Archie. Oh, this is what we should do. 367 00:24:56,746 --> 00:24:57,747 And will do. 368 00:24:57,830 --> 00:25:01,167 I know we haven't had a lot of chances to be parents, 369 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 but give us this one. 370 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 Let us do the right thing. It's not too late. 371 00:25:07,840 --> 00:25:10,343 I just don't want him to be alone. 372 00:25:10,426 --> 00:25:13,096 I don't want him to grow up the way I did. 373 00:25:15,723 --> 00:25:16,891 Ooh! 374 00:25:19,435 --> 00:25:21,104 This plan could fail. 375 00:25:21,187 --> 00:25:22,438 If we use that bean now, 376 00:25:22,522 --> 00:25:24,322 and we can get away for sure. We will survive. 377 00:25:24,399 --> 00:25:26,776 But it's wrong. Emma, I killed her mother. 378 00:25:26,901 --> 00:25:28,461 You did that to Cora because you had to. 379 00:25:28,528 --> 00:25:30,530 I did it because it was easy. 380 00:25:30,613 --> 00:25:32,615 It was a mistake. 381 00:25:32,699 --> 00:25:34,367 There were other paths. 382 00:25:34,450 --> 00:25:35,618 Harder paths. 383 00:25:35,743 --> 00:25:37,036 And I wish I had taken them. 384 00:25:37,120 --> 00:25:39,622 So, please, Emma, honey, 385 00:25:41,457 --> 00:25:43,668 let's take the hard path. 386 00:25:43,793 --> 00:25:46,003 Because if we don't, 387 00:25:46,087 --> 00:25:49,799 we will be building a future on Regina's blood. 388 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 Okay. 389 00:26:02,103 --> 00:26:03,646 You're all mad. 390 00:26:03,771 --> 00:26:05,457 Emma: Wait! I got it! Hook: I can live with myself. 391 00:26:05,481 --> 00:26:06,524 Give it back. 392 00:26:06,607 --> 00:26:08,127 If she wants to die for us, I say let her. 393 00:26:08,151 --> 00:26:10,737 You and I, we understand each other. 394 00:26:10,820 --> 00:26:12,381 Look out for yourself and you'll never get hurt, right? 395 00:26:12,405 --> 00:26:14,073 Worked quite well for me. 396 00:26:14,157 --> 00:26:16,576 Yeah, until the day that it doesn't. 397 00:26:16,659 --> 00:26:18,554 We're doing this. It might be stupid, it might be crazy, 398 00:26:18,578 --> 00:26:19,746 but we're doing it. 399 00:26:19,829 --> 00:26:24,333 So, you can join us and be a part of something. 400 00:26:25,501 --> 00:26:29,422 Or you can do what you can do best and be alone. 401 00:26:33,843 --> 00:26:35,678 Quite passionate, swan. 402 00:26:38,681 --> 00:26:40,933 Why are you really doing this? 403 00:26:42,018 --> 00:26:45,271 That kid just lost his father today. I'm not letting him lose a mother, too. 404 00:26:45,354 --> 00:26:46,773 His father? 405 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Who's Henry's father? 406 00:26:49,609 --> 00:26:50,610 Neal. 407 00:26:52,862 --> 00:26:54,197 Baelfire? 408 00:26:55,114 --> 00:26:56,199 Yeah. 409 00:27:06,209 --> 00:27:10,463 Captain, why is baelfire still aboard the jolly Roger? 410 00:27:10,546 --> 00:27:12,799 The boy has given you a path to revenge, 411 00:27:12,882 --> 00:27:14,717 but you can't walk that path if you're dead. 412 00:27:14,842 --> 00:27:16,469 Careful, smee. 413 00:27:16,552 --> 00:27:19,889 Captain, you know quite well that he is after the boy. 414 00:27:20,014 --> 00:27:22,058 If you don't surrender baelfire to him, 415 00:27:22,183 --> 00:27:24,894 the lost ones will take him anyway and kill you. 416 00:27:24,977 --> 00:27:27,814 I'm the captain! I give the orders! 417 00:27:27,897 --> 00:27:30,983 And anyone who disobeys can walk the plank 418 00:27:31,067 --> 00:27:34,237 and pray the mermaids take pity on his soul! 419 00:27:34,362 --> 00:27:36,122 - Face me, villain! - Smee: Captain! 420 00:27:36,155 --> 00:27:37,281 Whoa! 421 00:27:39,200 --> 00:27:40,576 What's this about, bae? 422 00:27:40,701 --> 00:27:42,995 I found this. On your desk. 423 00:27:44,121 --> 00:27:45,164 It's... 424 00:27:45,248 --> 00:27:48,251 It's my mother. How did you get it? 425 00:27:48,376 --> 00:27:50,503 - Bae... - How? 426 00:27:50,586 --> 00:27:51,946 You're the pirate that killed her! 427 00:27:54,757 --> 00:27:57,552 I didn't kill your mother. 428 00:28:01,097 --> 00:28:02,932 We fell in love, 429 00:28:04,016 --> 00:28:06,435 and we ran off together. 430 00:28:06,561 --> 00:28:07,770 Your father lied to you. 431 00:28:07,854 --> 00:28:10,189 He was too much of a coward to tell you the truth. 432 00:28:10,273 --> 00:28:14,402 He tore her heart out and crushed it in front of me. 433 00:28:15,528 --> 00:28:18,948 And I've spent every moment since then wanting revenge. 434 00:28:20,449 --> 00:28:22,285 She abandoned me? 435 00:28:23,286 --> 00:28:24,453 Not a single day went past 436 00:28:24,579 --> 00:28:26,956 when your mother didn't regret leaving you, baelfire. 437 00:28:27,081 --> 00:28:29,959 We talked about going back for you when you were old enough. 438 00:28:30,126 --> 00:28:33,880 Perhaps fate brought us together so that I can make good on those plans. 439 00:28:33,963 --> 00:28:36,632 We can live the life that milah wanted for us, 440 00:28:36,757 --> 00:28:38,050 - as a family. - No! 441 00:28:38,134 --> 00:28:40,761 Stay back. You used me. 442 00:28:40,887 --> 00:28:42,597 You wanted to kill my father. 443 00:28:43,931 --> 00:28:46,267 Yes, I did. 444 00:28:46,809 --> 00:28:48,978 You tore apart my family. 445 00:28:50,980 --> 00:28:54,317 As sure as if you'd ripped her heart out yourself. 446 00:28:54,400 --> 00:28:55,401 Bae, don't... 447 00:28:55,484 --> 00:28:57,737 Take me back to my real family, 448 00:28:57,820 --> 00:28:59,947 the darlings. 449 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 I can't. 450 00:29:05,745 --> 00:29:08,539 It's not possible to leave neverland. 451 00:29:09,540 --> 00:29:11,626 But you could stay here, under my protection... 452 00:29:11,709 --> 00:29:14,795 I'd rather fend for myself than be with you. 453 00:29:15,546 --> 00:29:19,050 I want off this ship, pirate. 454 00:29:32,855 --> 00:29:34,482 What are you doing here? 455 00:29:34,565 --> 00:29:37,735 You were willing to die to save us. That makes you a hero. 456 00:29:38,486 --> 00:29:39,946 And now we're gonna be heroes. 457 00:29:40,029 --> 00:29:42,657 We're gonna open a portal, throw this thing into a void. 458 00:29:42,782 --> 00:29:45,618 No. You don't know that it'll work. 459 00:29:45,701 --> 00:29:46,827 We have to try. 460 00:29:49,038 --> 00:29:50,623 Everybody, step aside. 461 00:29:57,129 --> 00:29:58,214 Emma? 462 00:30:01,300 --> 00:30:02,510 It's empty. 463 00:30:06,973 --> 00:30:08,140 Hook. 464 00:30:35,334 --> 00:30:36,585 Eager to go, I see. 465 00:30:36,669 --> 00:30:38,671 Just drop me off anywhere. 466 00:30:38,754 --> 00:30:41,257 And you really think you can survive on your own? 467 00:30:42,425 --> 00:30:43,610 I've never been given the choice. 468 00:30:43,634 --> 00:30:45,428 Well, you have one now. 469 00:30:46,971 --> 00:30:48,180 Anywhere will do. 470 00:30:49,098 --> 00:30:50,975 I get you're angry. 471 00:30:52,018 --> 00:30:54,270 But it doesn't have to end like this. 472 00:30:55,479 --> 00:30:57,898 This ship can be your home. 473 00:30:57,982 --> 00:30:59,442 Your family. 474 00:31:00,776 --> 00:31:03,029 Just say the word. 475 00:31:04,113 --> 00:31:06,449 It's not too late to start over. 476 00:31:07,324 --> 00:31:09,952 I can change, bae, for you. 477 00:31:10,036 --> 00:31:13,789 You say that. I know you'll never change. 478 00:31:15,166 --> 00:31:17,793 Because all you care about is yourself. 479 00:31:24,675 --> 00:31:26,010 Thank you. 480 00:31:27,553 --> 00:31:30,056 For reminding me what I'm all about. 481 00:31:30,890 --> 00:31:33,225 Killing your father. 482 00:31:37,855 --> 00:31:39,148 You're not letting me go. 483 00:31:39,857 --> 00:31:41,067 How would that help me? 484 00:31:41,150 --> 00:31:43,194 You hated my father so much, 485 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 you didn't even realize you'rejust like him. 486 00:31:52,703 --> 00:31:54,497 You have the boy. 487 00:31:54,830 --> 00:31:57,041 He will be pleased? 488 00:32:53,389 --> 00:32:56,392 I can't contain this much longer. 489 00:33:08,904 --> 00:33:12,032 Mom, dad. 490 00:33:28,591 --> 00:33:31,135 I love you, Henry. 491 00:33:31,260 --> 00:33:33,762 I only wish I was strong enough to stop all this. 492 00:33:36,432 --> 00:33:37,766 I'm just not. 493 00:33:51,989 --> 00:33:53,490 You may not be strong enough, 494 00:33:54,742 --> 00:33:56,452 but maybe we are. 495 00:34:54,426 --> 00:34:55,803 We're alive. 496 00:34:57,513 --> 00:34:59,348 Mary: Emma! Oh, god! 497 00:35:05,187 --> 00:35:06,188 We did it! 498 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 Yes, we did. 499 00:35:10,109 --> 00:35:12,486 Got to hand it to Henry. He's right about a lot of things. 500 00:35:12,987 --> 00:35:14,113 Yes, he is. 501 00:35:14,196 --> 00:35:16,699 Isn't that right, kid? 502 00:35:17,533 --> 00:35:19,368 Henry? 503 00:35:20,536 --> 00:35:21,870 Henry? 504 00:35:23,872 --> 00:35:25,207 Henry? 505 00:35:26,792 --> 00:35:28,502 Mary: Emma, what is it? 506 00:35:31,964 --> 00:35:33,632 They took him. 507 00:35:36,552 --> 00:35:39,054 Relax, kid. We're not gonna hurt you. 508 00:35:39,179 --> 00:35:42,391 Just everyone I love? You tried to blow up storybrooke. 509 00:35:42,516 --> 00:35:44,059 True. But that was never the point. 510 00:35:44,893 --> 00:35:46,145 It wasn't? 511 00:35:46,228 --> 00:35:49,064 See, we came here to destroy magic, Henry. 512 00:35:49,690 --> 00:35:51,650 But then we found something more important. 513 00:35:51,734 --> 00:35:54,653 Something that changed everything. 514 00:35:56,071 --> 00:35:57,072 You. 515 00:36:06,332 --> 00:36:08,018 Mary: Emma, you don't even know where you're going! 516 00:36:08,042 --> 00:36:11,420 Doesn't matter. I have to find him. I'll track them down in hell if! Have to. 517 00:36:15,174 --> 00:36:17,760 The last bean. 518 00:36:17,885 --> 00:36:19,178 They've opened a portal. 519 00:36:20,846 --> 00:36:21,886 Emma: Henry! David: Henry! 520 00:36:28,729 --> 00:36:31,190 No, no! No! 521 00:36:31,273 --> 00:36:33,692 We have to follow them. There has to be a way! 522 00:36:33,776 --> 00:36:35,128 Not only do we not know where they went, 523 00:36:35,152 --> 00:36:37,112 - but hook stole the last bean. - I don't care! 524 00:36:37,196 --> 00:36:38,298 Without it, there's no way to follow. 525 00:36:38,322 --> 00:36:41,033 There has to be. We can't let them just take Henry! 526 00:36:41,158 --> 00:36:42,826 Gold: They've taken Henry? 527 00:36:42,910 --> 00:36:44,620 Yeah. You're the dark one. Do something. 528 00:36:44,703 --> 00:36:46,246 Gold. Help us. 529 00:36:46,330 --> 00:36:47,706 There's no way. 530 00:36:47,790 --> 00:36:51,085 I spent a lifetime trying to cross worlds to find my son. 531 00:36:51,168 --> 00:36:52,937 There's no way in this world without a portal. 532 00:36:52,961 --> 00:36:55,422 So that's it? He's gone forever? 533 00:36:57,716 --> 00:36:59,343 I refuse to believe that. 534 00:37:01,887 --> 00:37:02,971 What is that? 535 00:37:09,144 --> 00:37:10,646 Hook. 536 00:37:11,522 --> 00:37:13,690 What the hell are you doing here? 537 00:37:13,774 --> 00:37:14,817 I'm helping. 538 00:37:14,900 --> 00:37:16,652 Well, you're too late. 539 00:37:17,986 --> 00:37:20,739 I thought you didn't care about anyone but yourself. 540 00:37:20,823 --> 00:37:22,950 Maybe I just needed reminding that I could. 541 00:37:28,414 --> 00:37:30,124 Enough waiting around. Let's go. 542 00:37:30,207 --> 00:37:32,042 Go? Where? I thought we were saving the town. 543 00:37:32,126 --> 00:37:33,502 We already did. 544 00:37:33,585 --> 00:37:34,711 We need to get Henry. 545 00:37:34,795 --> 00:37:36,435 Greg and Tamara took him through a portal. 546 00:37:37,131 --> 00:37:39,800 Well, I offer my ship and my services to help follow them. 547 00:37:39,883 --> 00:37:42,094 Well, that's great, hook, but how will we track them? 548 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Leave that to me. I can get us where we need to go. 549 00:37:47,391 --> 00:37:48,392 Then let's do it. 550 00:37:57,943 --> 00:38:01,572 Belle, I have to go. You have to stay here. 551 00:38:01,655 --> 00:38:04,199 No! Why? Iwanna help. 552 00:38:04,283 --> 00:38:05,993 The town is no longer safe. 553 00:38:06,076 --> 00:38:07,327 - What? - What? 554 00:38:08,036 --> 00:38:09,955 Well, Greg and Tamara weren't working alone. 555 00:38:10,038 --> 00:38:11,498 Others will follow. 556 00:38:11,582 --> 00:38:12,892 No. We can't leave people in danger. 557 00:38:12,916 --> 00:38:16,503 After we've gone, follow these instructions. 558 00:38:17,963 --> 00:38:20,174 It's a cloaking spell. 559 00:38:20,257 --> 00:38:23,969 It'll shield the town, making it impossible for anyone to find. 560 00:38:24,052 --> 00:38:26,889 Well, then, how... How will you find your way back to me? 561 00:38:33,228 --> 00:38:36,064 You're... you're not coming back, are you? 562 00:38:36,148 --> 00:38:39,109 The prophecy. The boy is my undoing. 563 00:38:40,152 --> 00:38:42,029 But he's also my grandson. 564 00:38:42,112 --> 00:38:44,323 I must save him. 565 00:38:44,406 --> 00:38:47,075 I must do this to honor baelfire. 566 00:38:47,951 --> 00:38:49,161 He's gone. 567 00:38:49,244 --> 00:38:52,414 And I didn't even get the chance to say goodbye. 568 00:38:53,665 --> 00:38:54,791 I understand. 569 00:38:54,875 --> 00:38:59,630 But I also know that the future isn't always what it seems. 570 00:39:02,841 --> 00:39:05,677 I will see you again. 571 00:39:26,615 --> 00:39:30,369 Baelfire would be very proud of you. 572 00:39:51,265 --> 00:39:52,307 Man: Who is he? 573 00:39:52,891 --> 00:39:54,017 Woman: I don't know. 574 00:39:54,935 --> 00:39:56,770 Man: Is he alive? 575 00:39:56,853 --> 00:39:58,605 Barely. We have to get him help. 576 00:40:00,232 --> 00:40:03,402 Man: Help me get him up. 577 00:40:05,946 --> 00:40:09,241 So, are you done trying to kill me? 578 00:40:09,324 --> 00:40:11,034 I believe so. 579 00:40:11,118 --> 00:40:12,786 Gold: Excellent. 580 00:40:12,869 --> 00:40:14,121 Then you can live. 581 00:40:39,688 --> 00:40:42,733 Where is that? Where did they take Henry? 582 00:40:44,818 --> 00:40:45,819 Neverland. 583 00:41:02,753 --> 00:41:05,255 Is it the boy? The one he wants? 584 00:41:06,423 --> 00:41:07,883 No, it's not. 585 00:41:09,051 --> 00:41:12,763 It's your lucky day, boy. You get to live. 586 00:41:13,388 --> 00:41:15,307 Put him with the rest. 587 00:41:31,281 --> 00:41:32,824 David: So who are we up against? 588 00:41:33,408 --> 00:41:35,327 Who are Greg and Tamara? 589 00:41:35,410 --> 00:41:36,912 They're merely pawns. 590 00:41:36,995 --> 00:41:40,791 Manipulated by forces far greater than they can conceive. 591 00:41:40,916 --> 00:41:43,251 They have no idea who they're truly working for. 592 00:41:43,335 --> 00:41:45,337 And who's that? 593 00:41:45,462 --> 00:41:48,090 Someone we all should fear. 594 00:41:49,341 --> 00:41:51,009 If that's not the boy he's looking for, 595 00:41:51,093 --> 00:41:53,595 you think we'll be able to find him? 596 00:41:53,679 --> 00:41:55,597 Of course we will. 597 00:41:55,681 --> 00:41:57,599 It may take time, 598 00:41:57,683 --> 00:42:00,185 but Peter Pan never fails. 40606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.