Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,962
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,214
I need you to help me find my father.
3
00:00:05,298 --> 00:00:06,299
Do we have a deal?
4
00:00:06,382 --> 00:00:07,622
David: The beans, they're gone.
5
00:00:07,925 --> 00:00:11,053
This is how we're going to escape
the destruction of storybrooke.
6
00:00:11,429 --> 00:00:14,182
Regina: There's a fail-safe built
into the curse. A trigger.
7
00:00:14,265 --> 00:00:16,976
Tamara. She's the "she"
August was trying to warn us about.
8
00:00:17,101 --> 00:00:18,996
Regina: It belonged to my mother.
And I want it back.
9
00:00:19,020 --> 00:00:20,021
The cuff.
10
00:00:20,104 --> 00:00:22,106
They rigged it with something
that blocks magic.
11
00:00:22,273 --> 00:00:23,274
Owen: Bag her.
12
00:00:23,357 --> 00:00:24,501
Blue fairy: There is
something dark in your life.
13
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
My father.
14
00:00:25,610 --> 00:00:28,088
I can send him some place where
he won't be able to use his powers.
15
00:00:28,112 --> 00:00:29,112
A place without magic.
16
00:00:29,155 --> 00:00:30,507
Rumplestiltskin: What kind
of world is without magic?
17
00:00:30,531 --> 00:00:31,532
Baelfire: A better one.
18
00:00:31,616 --> 00:00:32,926
We have to go through!
19
00:00:32,950 --> 00:00:36,120
Papa, please!
It's the only way we can be together!
20
00:00:36,245 --> 00:00:37,455
No, bae, I can't!
21
00:00:37,830 --> 00:00:41,667
You coward! You promised!
Don't break our deal!
22
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
I have to!
23
00:00:44,837 --> 00:00:46,005
Papa!
24
00:01:05,191 --> 00:01:06,525
Papa?
25
00:01:07,693 --> 00:01:08,694
Papa?
26
00:01:10,655 --> 00:01:11,906
Papa!
27
00:01:15,701 --> 00:01:16,786
Man: Out of the road!
28
00:01:24,168 --> 00:01:26,504
What is this place?
29
00:02:41,412 --> 00:02:42,455
Stop!
30
00:02:42,538 --> 00:02:44,040
Who are you? What do you want?
31
00:02:44,165 --> 00:02:46,405
Please. I don't mean any harm.
I was just...
32
00:02:49,962 --> 00:02:51,130
You're hungry?
33
00:03:00,264 --> 00:03:01,265
Here,
34
00:03:02,767 --> 00:03:04,101
have as much as you like.
35
00:03:05,227 --> 00:03:06,354
Really?
36
00:03:07,355 --> 00:03:09,555
Well, I'm not about
to let you starve to death.
37
00:03:12,068 --> 00:03:13,152
What's your name?
38
00:03:15,363 --> 00:03:16,364
How unusual.
39
00:03:18,324 --> 00:03:19,325
I'm Wendy.
40
00:03:19,867 --> 00:03:20,868
Wendy darling.
41
00:03:32,088 --> 00:03:34,507
How about we sleep in just this once?
42
00:03:34,965 --> 00:03:37,093
The marathon's in three weeks.
I have to train.
43
00:03:38,135 --> 00:03:40,429
Come back to bed,
I'll give you a workout.
44
00:03:42,431 --> 00:03:44,058
I'll see you later.
45
00:03:47,686 --> 00:03:49,230
Okay. Bye.
46
00:03:56,570 --> 00:03:58,114
Man: No, no. You know perfectly...
47
00:03:58,197 --> 00:03:59,424
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
48
00:03:59,448 --> 00:04:02,326
No. If you won't kiss it,
49
00:04:02,410 --> 00:04:03,744
you're gonna taste it anyway.
50
00:04:03,828 --> 00:04:05,579
Come on, gold, I didn't do anything.
51
00:04:06,205 --> 00:04:08,374
You stared at her.
And I know how you think.
52
00:04:08,457 --> 00:04:11,335
So kiss my boots.
53
00:04:11,419 --> 00:04:12,521
Neal: What the hell are you doing?
54
00:04:12,545 --> 00:04:13,980
Stand aside, this doesn't concern you.
55
00:04:14,004 --> 00:04:15,004
Now, go!
56
00:04:15,047 --> 00:04:16,882
Let go of me, son.
57
00:04:18,259 --> 00:04:20,099
I'm surprised you didn't
turn him into a snail.
58
00:04:20,678 --> 00:04:23,681
A snail?
What are you talking about?
59
00:04:23,764 --> 00:04:26,725
Lacey, why don't you go
and wait for me in the shop?
60
00:04:26,809 --> 00:04:28,269
I'll be along shortly.
61
00:04:33,399 --> 00:04:34,984
You're unreal, you know that?
62
00:04:35,067 --> 00:04:36,307
You spent years looking for me.
63
00:04:36,360 --> 00:04:38,112
I come into town, you disappear.
64
00:04:38,195 --> 00:04:39,673
Haven't even bothered to meet Tamara.
65
00:04:39,697 --> 00:04:41,365
Why should I concern myself with her?
66
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
We're getting married.
67
00:04:42,533 --> 00:04:43,576
It's never gonna last.
68
00:04:43,659 --> 00:04:46,287
Not while you carry a torch for Emma.
69
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
You know, you haven't changed one bit.
70
00:04:50,583 --> 00:04:52,668
For a second, I thought you might have.
71
00:04:52,751 --> 00:04:55,379
I started to think maybe
you were worth my time.
72
00:04:55,963 --> 00:04:57,047
I guess I was wrong.
73
00:04:57,882 --> 00:04:59,175
And yet, you're still here.
74
00:05:04,472 --> 00:05:06,557
For Henry. Not you.
75
00:05:07,975 --> 00:05:10,655
As far as I'm concerned, you can stay
the hell away from both of us.
76
00:05:20,362 --> 00:05:21,906
It's okay. She's not here.
77
00:05:24,867 --> 00:05:27,286
When you find her,
you're not gonna hurt her, are you?
78
00:05:27,369 --> 00:05:29,371
No. We just want the beans
she stole from us.
79
00:05:29,455 --> 00:05:32,833
I don't get it. Why would Regina
leave her office unlocked?
80
00:05:32,917 --> 00:05:35,628
Especially when she's keeping
the beans here.
81
00:05:37,713 --> 00:05:40,424
Was keeping them here.
82
00:05:40,508 --> 00:05:42,092
They're gone!
83
00:05:42,218 --> 00:05:43,260
Something's not right.
84
00:05:43,344 --> 00:05:45,554
Regina would never leave
evidence like this behind.
85
00:05:45,638 --> 00:05:47,878
Maybe she already used them
to portal out of storybrooke.
86
00:05:47,973 --> 00:05:49,725
Without Henry? I don't think so.
87
00:05:50,059 --> 00:05:52,102
What if something bad
happened to her?
88
00:05:52,603 --> 00:05:54,414
Security system says the last time
someone was in the office
89
00:05:54,438 --> 00:05:55,606
was around 6:00 this morning.
90
00:05:57,942 --> 00:05:59,985
They used an override code to get in.
91
00:06:00,694 --> 00:06:03,572
Why would Regina need an override
code on her own alarm?
92
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
She wouldn't.
93
00:06:05,449 --> 00:06:07,449
You think someone else broke in
and took the beans?
94
00:06:07,660 --> 00:06:09,286
Well, we haven't
found Regina anywhere
95
00:06:09,370 --> 00:06:10,454
and haven't heard from her.
96
00:06:10,538 --> 00:06:12,706
So something bad did happen to her.
97
00:06:12,831 --> 00:06:14,391
We're gonna find her, Henry. I promise.
98
00:06:14,458 --> 00:06:18,170
There's only one person
who could overpower Regina.
99
00:06:18,254 --> 00:06:19,254
Gold.
100
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
He's too busy with his new/old girlfriend.
101
00:06:22,883 --> 00:06:23,884
No, this wasn't gold.
102
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
This was Tamara.
103
00:06:27,763 --> 00:06:29,473
Haven't you already
gone down that road?
104
00:06:29,557 --> 00:06:30,975
Maybe not far enough.
105
00:06:31,058 --> 00:06:33,060
Or maybe it's time for you to let it go?
106
00:06:33,143 --> 00:06:35,688
August was attacked
the day Tamara came to town.
107
00:06:35,813 --> 00:06:37,207
I don't think that was a coincidence.
108
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
What if you're wrong?
109
00:06:38,399 --> 00:06:41,479
If Regina's in trouble, we can't just drop
everything else because of a hunch.
110
00:06:41,527 --> 00:06:43,046
Which is why we're not gonna
drop everything else.
111
00:06:43,070 --> 00:06:44,113
Go to gold.
112
00:06:44,196 --> 00:06:47,032
I'm sure he has some kind of magic
that can help locate Regina.
113
00:06:47,157 --> 00:06:48,242
Where are you going?
114
00:06:48,534 --> 00:06:50,369
Back to Tamara's room.
115
00:06:57,751 --> 00:06:59,587
Did you get into her office?
116
00:06:59,670 --> 00:07:01,297
Have I ever let you down?
117
00:07:03,882 --> 00:07:05,009
Look what I found.
118
00:07:08,470 --> 00:07:09,763
Are these what I think they are?
119
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
Magic beans.
120
00:07:11,265 --> 00:07:13,601
Neal told me all about them.
They open portals.
121
00:07:13,934 --> 00:07:16,145
I bet he told you a lot, huh?
122
00:07:17,146 --> 00:07:18,230
Don't be jealous.
123
00:07:18,314 --> 00:07:20,441
As soon as we're done,
124
00:07:21,275 --> 00:07:22,735
this is coming off.
125
00:07:23,402 --> 00:07:26,280
Yeah, well,
you can have this one instead.
126
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
What the hell is that?
127
00:07:30,117 --> 00:07:32,411
I don't know. Regina had it on her.
128
00:07:35,122 --> 00:07:36,882
I'll send it back with
the rest of the data.
129
00:07:37,708 --> 00:07:39,352
I think the home office
is gonna have a field day
130
00:07:39,376 --> 00:07:41,128
with everything we've collected so far.
131
00:07:42,087 --> 00:07:44,006
I still have one more thing
that I have to do.
132
00:07:44,089 --> 00:07:46,026
Make it quick.
We'll be getting our instructions soon.
133
00:07:46,050 --> 00:07:47,290
Oh, this isn't gonna take long.
134
00:07:50,304 --> 00:07:51,972
Whatever they're offering you,
135
00:07:52,056 --> 00:07:53,223
it's not worth it.
136
00:07:53,307 --> 00:07:55,947
Well, considering they're offering
to help me kill rumplestiltskin,
137
00:07:56,060 --> 00:07:57,436
I'd say it is.
138
00:07:57,603 --> 00:07:58,729
And you actually trust them?
139
00:08:01,565 --> 00:08:03,275
You don't even know
who you're working for.
140
00:08:05,944 --> 00:08:07,488
Morning, Regina.
141
00:08:09,073 --> 00:08:10,532
This part of your mission?
142
00:08:12,826 --> 00:08:15,329
No, this is... this is personal.
143
00:08:16,914 --> 00:08:19,249
See, this is about my father.
144
00:08:20,459 --> 00:08:23,170
I already told you. He left town.
145
00:08:24,088 --> 00:08:26,799
Yet he never came to find his only son?
146
00:08:29,635 --> 00:08:31,845
Hook, would you mind
lending me a hand?
147
00:08:31,929 --> 00:08:34,098
Preferably your good one?
148
00:08:34,181 --> 00:08:35,182
Sorry, mate,
149
00:08:35,265 --> 00:08:36,600
I'm gonna have to say no.
150
00:08:37,643 --> 00:08:39,853
When you're interested
in killing rumplestiltskin
151
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
and not torturing the queen, find me.
152
00:08:43,565 --> 00:08:45,651
Guess it's just me and you.
153
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Is that supposed to frighten me?
154
00:08:54,952 --> 00:08:56,453
Well, it should.
155
00:08:57,830 --> 00:09:03,127
You see,
this is how we deal with your kind.
156
00:09:04,420 --> 00:09:08,173
And yes, it's going to be
157
00:09:08,465 --> 00:09:09,466
Unpleasant.
158
00:09:10,134 --> 00:09:11,135
Now,
159
00:09:11,969 --> 00:09:12,970
exactly
160
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
how unpleasant?
161
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Well,
162
00:09:18,100 --> 00:09:19,435
that depends
163
00:09:19,810 --> 00:09:20,811
on you.
164
00:09:26,150 --> 00:09:27,151
Now,
165
00:09:29,862 --> 00:09:31,989
where is my father?
166
00:09:51,550 --> 00:09:53,051
I brought as much as I could.
167
00:10:00,434 --> 00:10:02,561
And your parents
don't suspect anything?
168
00:10:03,020 --> 00:10:04,020
They're grown-ups.
169
00:10:04,062 --> 00:10:06,440
They can't see anything
that's not right in front of them.
170
00:10:06,523 --> 00:10:08,400
George: We can't, can we?
171
00:10:11,403 --> 00:10:13,781
Please, father, let me explain.
172
00:10:14,239 --> 00:10:15,675
How long have you been hiding
in my house?
173
00:10:15,699 --> 00:10:17,844
Only a few weeks, father.
He was hungry, on the streets...
174
00:10:17,868 --> 00:10:19,703
George: I was talking to him.
175
00:10:19,995 --> 00:10:21,038
Where's your family?
176
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
My mother died.
177
00:10:23,874 --> 00:10:24,875
My father...
178
00:10:26,585 --> 00:10:27,586
He's dead, too.
179
00:10:28,879 --> 00:10:30,756
Look, I'm sorry. I'll
leave right away, sir.
180
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
You're not going anywhere.
181
00:10:34,259 --> 00:10:35,659
The streets are no place for a boy.
182
00:10:35,719 --> 00:10:37,679
Please don't send me
to the workhouses.
183
00:10:37,763 --> 00:10:38,923
We'll do nothing of the sort.
184
00:10:40,057 --> 00:10:41,683
You'll stay. Right here.
185
00:10:43,018 --> 00:10:44,061
What?
186
00:10:44,186 --> 00:10:45,437
Welcome to our home.
187
00:10:52,736 --> 00:10:54,905
I need to search your room
for real this time.
188
00:10:55,030 --> 00:10:56,716
You want to tell me
what this is about, sheriff?
189
00:10:56,740 --> 00:10:58,075
Where's your fiancee?
190
00:10:58,700 --> 00:11:01,036
She's on a run.
What do you think she did this time?
191
00:11:01,245 --> 00:11:02,746
Regina's gone missing.
192
00:11:03,163 --> 00:11:04,414
And you think she...
193
00:11:05,207 --> 00:11:07,376
You're still on Tamara?
You've got to be kidding me.
194
00:11:07,459 --> 00:11:10,754
She came to town to support me,
her fiancee. She's not a kidnapper.
195
00:11:10,879 --> 00:11:11,922
Where'd she go running?
196
00:11:12,047 --> 00:11:13,775
The same place she goes
every morning. The woods.
197
00:11:13,799 --> 00:11:15,259
How long has she been gone?
198
00:11:15,592 --> 00:11:18,762
A couple of hours. Does it matter?
She's training for a marathon.
199
00:11:21,807 --> 00:11:24,268
If she runs in the woods,
then why did she track sand in here?
200
00:11:24,935 --> 00:11:26,746
Maybe she likes
to run along the beach instead.
201
00:11:26,770 --> 00:11:27,980
What does that prove?
202
00:11:28,105 --> 00:11:29,523
That she lied to you.
203
00:11:29,606 --> 00:11:33,318
If she lied about this, then you can bet
she's lied about other things, too.
204
00:11:33,443 --> 00:11:35,163
Or maybe she just likes
to run on the beach.
205
00:11:35,988 --> 00:11:37,781
One way to find out.
206
00:11:43,579 --> 00:11:45,455
Bae, come to the window.
207
00:11:48,500 --> 00:11:49,793
What is it?
208
00:11:51,128 --> 00:11:52,671
The shadow? Is it coming tonight?
209
00:11:53,130 --> 00:11:54,256
I hope so.
210
00:11:55,173 --> 00:11:56,633
The what?
211
00:11:56,967 --> 00:11:58,510
A few weeks ago,
212
00:11:58,635 --> 00:12:01,263
right about the time you got here,
213
00:12:02,014 --> 00:12:04,892
this shadow, it came to the window.
214
00:12:04,975 --> 00:12:07,686
Only it's not attached to a body.
215
00:12:07,811 --> 00:12:10,439
And it can do so many wonderful things,
216
00:12:10,522 --> 00:12:13,317
like change its shape and fly
and travel between worlds.
217
00:12:14,026 --> 00:12:15,402
And do you know why?
218
00:12:16,320 --> 00:12:18,155
Because it has magic.
219
00:12:20,282 --> 00:12:22,075
Whatever you do,
220
00:12:22,284 --> 00:12:23,761
promise me you'll never open
that window again.
221
00:12:23,785 --> 00:12:25,871
Promise me you won't
talk to the shadow.
222
00:12:25,996 --> 00:12:28,040
- Don't be silly.
- Magic is dangerous.
223
00:12:28,790 --> 00:12:30,667
It always comes with a price.
224
00:12:31,001 --> 00:12:32,921
You're just saying that
'cause you don't believe.
225
00:12:33,837 --> 00:12:35,881
No, I do believe.
226
00:12:36,632 --> 00:12:38,175
That's the point. I've seen magic.
227
00:12:40,052 --> 00:12:43,680
I come from another land.
A land where magic is everywhere.
228
00:12:45,891 --> 00:12:48,018
Is that really true?
229
00:12:48,685 --> 00:12:50,395
Because it sounds wonderful.
230
00:12:50,520 --> 00:12:52,230
It isn't what you think.
231
00:12:52,356 --> 00:12:53,565
Magic is the reason I left.
232
00:12:57,319 --> 00:13:00,530
I lost everything because of it.
233
00:13:00,656 --> 00:13:01,782
Your mother and father.
234
00:13:01,865 --> 00:13:04,242
Magic destroyed my family.
235
00:13:04,368 --> 00:13:06,995
I don't want it to do the same to yours.
236
00:13:08,413 --> 00:13:09,581
If the shadow comes back,
237
00:13:09,706 --> 00:13:11,708
promise me you won't go
anywhere near it.
238
00:13:14,628 --> 00:13:16,046
All right, bae.
239
00:13:17,047 --> 00:13:18,048
I promise.
240
00:13:23,553 --> 00:13:24,656
Sorry to interrupt the party.
241
00:13:24,680 --> 00:13:26,532
Well, I certainly don't remember
inviting you two.
242
00:13:26,556 --> 00:13:27,556
We're closed.
243
00:13:27,599 --> 00:13:28,976
Mary: Not to us.
244
00:13:29,059 --> 00:13:30,102
We need your help.
245
00:13:30,227 --> 00:13:32,246
Regina's missing and we think
she might be in danger.
246
00:13:32,270 --> 00:13:34,982
Just the way I like her.
Now, if you'll excuse me...
247
00:13:35,065 --> 00:13:36,817
I don't think so.
248
00:13:36,900 --> 00:13:38,610
Whatever your feelings are
about Regina,
249
00:13:38,735 --> 00:13:40,904
you still owe me a favor.
250
00:13:43,740 --> 00:13:47,285
Lacey, if you could excuse us,
I have some business to attend to.
251
00:13:49,079 --> 00:13:50,247
Make it quick.
252
00:14:00,298 --> 00:14:02,718
I'm sure I can whip up something
to find Regina.
253
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
But tell me,
254
00:14:04,428 --> 00:14:06,722
why do the charmings
want to help the evil queen?
255
00:14:06,805 --> 00:14:09,933
Because I owe her.
After what I did to Cora.
256
00:14:12,269 --> 00:14:15,439
Never underestimate the power
of a guilty conscience.
257
00:14:16,231 --> 00:14:17,232
What is that?
258
00:14:17,607 --> 00:14:19,818
This is one of Regina's tears.
259
00:14:20,777 --> 00:14:22,779
Why do you have one of Regina's tears?
260
00:14:24,573 --> 00:14:26,283
Because I do.
261
00:14:28,285 --> 00:14:30,954
This spell, however, requires two tears.
262
00:14:32,456 --> 00:14:33,790
You want one from me?
263
00:14:33,915 --> 00:14:35,476
Well, just think
of a dark moment, dearie.
264
00:14:35,500 --> 00:14:37,502
Something bleak and hopeless.
265
00:14:38,336 --> 00:14:39,588
I know you have a few.
266
00:14:51,308 --> 00:14:52,642
Perfect.
267
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Now, when you drop this into your eye,
268
00:14:57,355 --> 00:14:59,816
you will be connected with Regina,
wherever she is.
269
00:15:00,150 --> 00:15:01,985
Whatever she sees, you'll see.
270
00:15:02,444 --> 00:15:04,112
Whatever she feels, you'll feel.
271
00:15:05,155 --> 00:15:06,782
How long does the spell last?
272
00:15:07,282 --> 00:15:08,825
Long enough to lead you to her.
273
00:15:10,827 --> 00:15:12,867
And with that, I've fulfilled
my end of the bargain.
274
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
Good bye.
275
00:15:15,332 --> 00:15:16,583
Always a pleasure.
276
00:15:22,589 --> 00:15:24,341
So it's...
277
00:15:25,133 --> 00:15:26,426
So it's true.
278
00:15:27,677 --> 00:15:30,347
I heard everything.
279
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
You...
280
00:15:33,975 --> 00:15:36,478
You really can do magic.
281
00:15:38,355 --> 00:15:41,274
I think you might want
to pour yourself another drink.
282
00:15:42,901 --> 00:15:44,027
Hmm.
283
00:15:47,405 --> 00:15:49,491
You don't have to do this,
you know.
284
00:15:50,617 --> 00:15:51,719
You've been through enough already.
285
00:15:51,743 --> 00:15:53,912
That's why I do have to do it.
286
00:15:54,371 --> 00:15:57,165
My heart is dark because
of what I did to Regina.
287
00:15:57,874 --> 00:16:01,461
If I can help find her,
if we could save her,
288
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
maybe it'll help
let some of the light back in.
289
00:16:42,294 --> 00:16:43,295
Oh!
290
00:16:50,886 --> 00:16:51,887
Mary Margaret!
291
00:17:16,912 --> 00:17:20,415
Bae, look! It's him! The shadow!
292
00:17:22,584 --> 00:17:24,878
No, no, Wendy. Get away from there.
293
00:17:27,047 --> 00:17:29,299
You don't have to be afraid.
He doesn't want to hurt us.
294
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
He's from another land.
A land with magic.
295
00:17:32,552 --> 00:17:34,471
But it's different
from where you came from.
296
00:17:34,971 --> 00:17:37,807
Wendy, please, don't listen to him.
297
00:17:37,933 --> 00:17:39,952
It's called neverland.
And there are no grown-ups there.
298
00:17:39,976 --> 00:17:41,645
And children never grow old.
299
00:17:41,728 --> 00:17:43,980
And we can do anything we want,
even fly!
300
00:17:44,773 --> 00:17:45,958
It's a trick! Don't go with him!
301
00:17:45,982 --> 00:17:46,982
You don't need magic.
302
00:17:47,025 --> 00:17:48,318
You have a family, right here.
303
00:17:48,401 --> 00:17:49,819
That's the only thing that matters!
304
00:17:49,903 --> 00:17:51,255
This is what I've always dreamed of.
305
00:17:51,279 --> 00:17:52,572
You just don't believe.
306
00:17:52,656 --> 00:17:53,657
Vvendy!
307
00:17:54,407 --> 00:17:55,575
Vvendy!
308
00:18:09,589 --> 00:18:12,175
So, where do you think
she's hiding Regina?
309
00:18:12,259 --> 00:18:13,677
In a sand castle?
310
00:18:13,760 --> 00:18:14,970
They have to be somewhere.
311
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Look, Emma,
312
00:18:16,137 --> 00:18:17,990
you're letting your emotions
get in the way of your judgment.
313
00:18:18,014 --> 00:18:21,685
Do you really think this is all about me
trying to break up you and Tamara?
314
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
What do you want to hear, Neal?
315
00:18:23,186 --> 00:18:25,188
That it killed me you never
came looking for me
316
00:18:25,313 --> 00:18:26,749
- even once I was locked up?
- Emma...
317
00:18:26,773 --> 00:18:29,859
That it didn't hurt that you found
Tallahassee with someone else?
318
00:18:30,360 --> 00:18:31,444
Neal?
319
00:18:33,446 --> 00:18:35,448
Hey! What are you doing down here?
320
00:18:35,532 --> 00:18:37,951
We were... we just...
I thought you go running in the woods?
321
00:18:38,034 --> 00:18:40,354
Yeah, I start in the woods.
But then I run along the beach.
322
00:18:42,289 --> 00:18:43,290
Everything all right?
323
00:18:43,373 --> 00:18:44,541
Regina's missing.
324
00:18:45,041 --> 00:18:47,294
Oh, my god! That's terrible.
325
00:18:47,961 --> 00:18:51,131
I thought maybe she was down here,
but I was wrong.
326
00:18:52,132 --> 00:18:53,732
Well, I'm sure she'll turn up somewhere.
327
00:18:55,385 --> 00:18:56,705
Let me know if I can help at all.
328
00:18:58,680 --> 00:18:59,889
- I'll see you later.
- Okay.
329
00:19:02,392 --> 00:19:03,393
Emma...
330
00:19:03,476 --> 00:19:04,644
I think I should go.
331
00:19:04,811 --> 00:19:06,051
I wanted to go to jail for you.
332
00:19:07,397 --> 00:19:08,398
Neal...
333
00:19:08,481 --> 00:19:12,235
It kills me that I let August
talk me into letting you go.
334
00:19:12,319 --> 00:19:13,359
I don't want to hear it...
335
00:19:13,403 --> 00:19:15,196
Okay, but I have to say it.
336
00:19:17,699 --> 00:19:19,159
I wanted to look for you.
337
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
I just...
338
00:19:23,747 --> 00:19:25,332
I was too afraid.
339
00:19:28,418 --> 00:19:29,919
Of what?
340
00:19:32,255 --> 00:19:34,341
That you would never forgive me.
341
00:19:34,424 --> 00:19:36,760
'Cause I never forgave myself.
342
00:19:40,555 --> 00:19:43,767
There hasn't been a day that's gone by
343
00:19:44,934 --> 00:19:48,229
that I don't regret having left you.
344
00:19:53,735 --> 00:19:55,612
I'm sorry, Emma.
345
00:19:57,072 --> 00:19:58,281
For everything.
346
00:20:01,034 --> 00:20:02,535
Me, too.
347
00:20:11,544 --> 00:20:13,213
Everything's taken care of.
348
00:20:13,296 --> 00:20:14,547
They bought it?
349
00:20:14,631 --> 00:20:15,733
As far as Emma and Neal
are concerned,
350
00:20:15,757 --> 00:20:17,884
I'm just running on the beach.
351
00:20:17,967 --> 00:20:19,594
How are things going with the queen?
352
00:20:19,803 --> 00:20:23,139
You know, she's not exactly cooperative.
353
00:20:23,223 --> 00:20:24,557
But that's all about to change.
354
00:20:24,641 --> 00:20:25,767
Right, Regina?
355
00:20:33,900 --> 00:20:38,655
You have no idea
who you're dealing with.
356
00:20:39,155 --> 00:20:43,493
Actually, no, you have no idea
who you are dealing with.
357
00:20:46,329 --> 00:20:48,039
A couple of fools
358
00:20:48,248 --> 00:20:52,001
in over their heads
who go around stealing magic?
359
00:20:52,293 --> 00:20:54,212
Stealing magic?
360
00:20:54,295 --> 00:20:55,855
That's what you think we're here to do?
361
00:20:55,922 --> 00:20:58,091
We're not here to steal magic.
362
00:20:58,174 --> 00:20:59,759
We're here to destroy it.
363
00:21:00,802 --> 00:21:03,763
Magic does not belong in this world.
364
00:21:03,847 --> 00:21:05,515
It's unholy.
365
00:21:05,598 --> 00:21:07,517
We're here to cleanse this land of it.
366
00:21:10,311 --> 00:21:11,688
You think
367
00:21:11,771 --> 00:21:15,358
you can destroy magic?
368
00:21:16,359 --> 00:21:18,027
Just the two of you?
369
00:21:19,529 --> 00:21:21,448
Well, who said there's only two of us?
370
00:21:23,783 --> 00:21:25,285
We're everywhere, Regina.
371
00:21:28,246 --> 00:21:30,874
See, after I left storybrooke,
372
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
as a boy,
373
00:21:33,710 --> 00:21:37,338
I was babbling about magic.
About what I had seen.
374
00:21:37,714 --> 00:21:39,841
And what had happened to my father.
375
00:21:40,300 --> 00:21:43,052
Now, most folks, they wrote me off.
376
00:21:43,136 --> 00:21:47,223
But some didn't. And they found me.
377
00:21:47,724 --> 00:21:49,017
They?
378
00:21:49,559 --> 00:21:51,102
Believers.
379
00:21:51,186 --> 00:21:53,897
People that know that magic is real.
380
00:21:54,230 --> 00:21:58,860
And that it doesn't belong in this world.
And are willing to do something about it.
381
00:21:58,943 --> 00:22:00,820
This little quest of yours?
382
00:22:00,904 --> 00:22:03,865
To cleanse the world of magic?
383
00:22:04,866 --> 00:22:06,159
It's not gonna work.
384
00:22:06,743 --> 00:22:08,286
Of course it will.
385
00:22:08,369 --> 00:22:09,913
We've done it before.
386
00:22:10,079 --> 00:22:11,998
And we'll do it again.
387
00:22:12,457 --> 00:22:14,292
I mean, do you think that storybrooke
388
00:22:14,375 --> 00:22:16,794
is the first time that magic
has crossed over?
389
00:22:17,295 --> 00:22:21,341
Magic has been doing its damage
for a long time.
390
00:22:21,424 --> 00:22:23,051
And people like us,
391
00:22:23,885 --> 00:22:25,386
we're here to stop it.
392
00:22:29,516 --> 00:22:30,934
Mary Margaret?
393
00:22:31,851 --> 00:22:32,852
You okay?
394
00:22:33,353 --> 00:22:34,604
It was awful.
395
00:22:35,146 --> 00:22:37,023
The worst pain I've ever felt.
396
00:22:39,692 --> 00:22:42,320
Wherever Regina is, she's powerless.
She can't fight back.
397
00:22:44,155 --> 00:22:45,865
Could you see where she was?
398
00:22:45,949 --> 00:22:48,076
Could you see
who was keeping her there?
399
00:22:48,409 --> 00:22:50,411
I just remember
400
00:22:51,871 --> 00:22:53,206
pain.
401
00:22:53,498 --> 00:22:54,499
And screaming.
402
00:22:54,582 --> 00:22:57,335
Okay, okay. Okay.
403
00:22:57,418 --> 00:22:58,962
Concentrate.
404
00:22:59,420 --> 00:23:02,006
The smallest detail might lead us to her.
405
00:23:02,090 --> 00:23:04,092
I don't know.
406
00:23:04,175 --> 00:23:06,302
My hands were tied down.
407
00:23:06,928 --> 00:23:08,972
And my legs...
408
00:23:09,973 --> 00:23:11,766
It was cold.
409
00:23:11,849 --> 00:23:16,145
And it smelled weird,
410
00:23:16,229 --> 00:23:17,730
like sardines...
411
00:23:17,814 --> 00:23:19,494
I don't know!
I wish I could remember more.
412
00:23:20,275 --> 00:23:21,401
Shh.
413
00:23:23,069 --> 00:23:24,195
So she didn't see anything?
414
00:23:24,279 --> 00:23:25,405
David: No, not much.
415
00:23:25,488 --> 00:23:27,657
She could sense Regina was in pain.
416
00:23:27,740 --> 00:23:30,368
It was cold. She was strapped down.
417
00:23:30,451 --> 00:23:33,788
Oh, yeah, she said
she could smell sardines.
418
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Get down to the docks right now.
419
00:23:42,338 --> 00:23:43,756
I was right.
420
00:23:44,007 --> 00:23:46,884
Tamara was not down here for a run.
She was in there,
421
00:23:48,219 --> 00:23:49,721
with Regina.
422
00:24:09,616 --> 00:24:10,617
It's all right.
423
00:24:10,700 --> 00:24:12,201
It's just me.
424
00:24:13,745 --> 00:24:15,788
I thought I'd never see you again.
425
00:24:15,872 --> 00:24:16,873
How long was I gone?
426
00:24:18,207 --> 00:24:20,376
Just the night.
427
00:24:21,044 --> 00:24:22,754
It felt like so much longer.
428
00:24:23,921 --> 00:24:26,341
As though time works differently
in neverland.
429
00:24:26,883 --> 00:24:30,219
So, what was it like over there?
430
00:24:30,595 --> 00:24:31,679
It's an island.
431
00:24:32,847 --> 00:24:35,475
Where there are no grown-ups
to tell you what to do.
432
00:24:36,601 --> 00:24:41,230
But there are mermaids and fairies
and all sorts of mystical creatures.
433
00:24:43,232 --> 00:24:45,068
Then why did you return?
434
00:24:47,570 --> 00:24:50,865
Because when night fell,
435
00:24:52,742 --> 00:24:56,329
that's when all the children
started to miss their parents.
436
00:24:56,412 --> 00:24:58,247
And they cried through the night.
437
00:24:59,082 --> 00:25:01,584
Why don't they go home?
438
00:25:02,251 --> 00:25:04,003
The shadow won't let them.
439
00:25:04,087 --> 00:25:06,547
There's a reason it's called neverland.
440
00:25:08,007 --> 00:25:11,010
Because once you set foot on its soil,
441
00:25:11,094 --> 00:25:12,720
the shadow never lets you leave.
442
00:25:16,808 --> 00:25:18,309
How did you escape?
443
00:25:18,726 --> 00:25:20,103
He let me go.
444
00:25:21,104 --> 00:25:22,730
Because he didn't want me.
445
00:25:24,065 --> 00:25:25,525
He wanted a boy.
446
00:25:27,485 --> 00:25:30,655
He's coming back tonight to take
one of my brothers in my place.
447
00:25:31,406 --> 00:25:33,908
You said magic was bad
and you were right, bae.
448
00:25:34,575 --> 00:25:35,719
It's going to destroy my family.
449
00:25:35,743 --> 00:25:36,786
Baelfire: No,
450
00:25:37,412 --> 00:25:40,623
I won't let anything bad happen to you
or this family.
451
00:25:52,510 --> 00:25:55,054
So, why didn't you tell me sooner?
452
00:25:55,972 --> 00:25:58,641
Because magic
always comes with a price.
453
00:25:59,684 --> 00:26:02,103
It tends to drive away the people
I care about most.
454
00:26:02,478 --> 00:26:06,399
Well, then you've been
caring about the wrong people.
455
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
What else can you do?
456
00:26:20,329 --> 00:26:22,165
Anything.
457
00:26:24,041 --> 00:26:27,754
There are many perks
to being the dark one.
458
00:26:31,674 --> 00:26:34,510
Immortality being one of them, right?
459
00:26:38,097 --> 00:26:40,016
Could you...
460
00:26:41,184 --> 00:26:43,019
Could you keep me young?
461
00:26:44,061 --> 00:26:45,271
Yeah.
462
00:26:46,898 --> 00:26:48,191
'Cause...
463
00:26:50,276 --> 00:26:54,489
'Cause then we can be together forever.
464
00:26:55,823 --> 00:26:57,742
Nothing can keep us apart.
465
00:27:01,954 --> 00:27:03,164
What?
466
00:27:04,123 --> 00:27:05,583
There is one thing.
467
00:27:06,709 --> 00:27:07,877
What is it?
468
00:27:09,212 --> 00:27:10,713
Immortal means to live forever,
469
00:27:10,922 --> 00:27:13,090
it doesn't mean one can't be killed.
470
00:27:14,717 --> 00:27:16,010
There was a prophecy
471
00:27:16,719 --> 00:27:20,723
that someone might be my undoing.
472
00:27:22,391 --> 00:27:26,229
Well, do you know who this someone is?
473
00:27:27,814 --> 00:27:30,024
Then get rid of them. Stop them.
474
00:27:30,358 --> 00:27:31,859
It's complicated.
475
00:27:33,069 --> 00:27:34,946
Something's standing in my way.
476
00:27:35,404 --> 00:27:37,198
I thought you were a man
477
00:27:37,281 --> 00:27:40,076
who wouldn't let anything
stand in his way.
478
00:27:46,958 --> 00:27:48,167
I am.
479
00:28:04,600 --> 00:28:06,602
You sure you want to be here?
480
00:28:06,686 --> 00:28:08,406
I'm not gonna leave you alone
in this place.
481
00:28:08,813 --> 00:28:11,983
If something goes down with Tamara,
I need to know you've got my back.
482
00:28:12,066 --> 00:28:14,986
Emma, if Tamara is hiding Regina here,
483
00:28:15,069 --> 00:28:16,696
in her evil lair by the docks,
484
00:28:16,779 --> 00:28:19,031
yeah, I got your back.
485
00:28:30,585 --> 00:28:31,669
What the hell, guys?
486
00:28:32,003 --> 00:28:33,004
Here.
487
00:28:33,504 --> 00:28:35,590
So that doesn't happen again.
488
00:28:35,798 --> 00:28:37,025
You and Mary Margaret
take the basement.
489
00:28:37,049 --> 00:28:38,169
We'll search the main floor.
490
00:28:38,551 --> 00:28:40,469
Regina's got to be here somewhere.
491
00:28:45,349 --> 00:28:46,893
Tamara: Time to go.
492
00:28:56,235 --> 00:28:57,820
They found us.
493
00:28:58,154 --> 00:28:59,405
Who? Emma and Neal?
494
00:28:59,739 --> 00:29:01,008
I thought that you took care of them.
495
00:29:01,032 --> 00:29:02,658
Yeah, so did I. We need to go.
496
00:29:03,117 --> 00:29:05,453
No. No, no, no, no, no.
I need more time with her.
497
00:29:05,536 --> 00:29:07,856
Look, Greg, if you get caught,
this whole thing is blown...
498
00:29:07,914 --> 00:29:11,334
We wouldn't even know about this town
if it wasn't for my dad.
499
00:29:11,417 --> 00:29:14,253
I'm not leaving
until I find out where he is.
500
00:29:16,964 --> 00:29:17,965
Fine.
501
00:29:18,382 --> 00:29:20,302
Meet me at the rendezvous point
when you're done.
502
00:29:23,596 --> 00:29:25,681
I'm moving up the timeline.
503
00:29:26,766 --> 00:29:29,769
I'm gonna give you one last chance.
504
00:29:31,604 --> 00:29:34,065
Tell me where my father is.
505
00:29:37,109 --> 00:29:38,235
Okay, time's up.
506
00:29:38,319 --> 00:29:39,779
Wait.
507
00:29:42,198 --> 00:29:43,658
Where is he?
508
00:29:46,452 --> 00:29:47,453
Dead.
509
00:29:48,996 --> 00:29:52,083
I killed him the minute you ran away.
510
00:29:52,708 --> 00:29:54,043
No, you're lying to me.
511
00:29:54,126 --> 00:29:56,712
Don't believe me? Go see for yourself.
512
00:29:57,380 --> 00:30:00,424
I buried his body at your campsite.
513
00:30:01,133 --> 00:30:03,970
I doubt he gets many visitors there.
514
00:30:04,762 --> 00:30:06,597
Now, go ahead and kill me.
515
00:30:07,056 --> 00:30:09,183
I just wanted to see the look
on your face when I...
516
00:30:16,565 --> 00:30:18,150
Good night, my treasures.
517
00:30:27,076 --> 00:30:28,077
We have work to do.
518
00:30:44,927 --> 00:30:47,221
Okay, don't worry.
519
00:30:47,346 --> 00:30:49,348
The shadow's not taking anyone tonight.
520
00:30:50,599 --> 00:30:52,268
Thank you, bae.
521
00:30:52,852 --> 00:30:54,270
You can thank me in the morning.
522
00:30:55,104 --> 00:30:56,814
Okay, everyone to their beds.
523
00:31:08,951 --> 00:31:09,952
Bae?
524
00:31:10,036 --> 00:31:11,287
Don't be frightened.
525
00:31:13,164 --> 00:31:14,498
The shadow, he's here.
526
00:31:18,794 --> 00:31:20,796
Get in the crawl space!
Come on, let's go!
527
00:31:25,468 --> 00:31:27,219
- Where's Michael?
- Michael.
528
00:31:27,303 --> 00:31:28,304
Wendy: Oh!
529
00:31:30,806 --> 00:31:32,391
Don't do it! Don't go with him!
530
00:31:32,475 --> 00:31:33,559
Michael!
531
00:31:34,852 --> 00:31:36,062
Michael, step back.
532
00:31:38,355 --> 00:31:40,232
You want him? Take me instead.
533
00:31:40,483 --> 00:31:41,484
Bae, no!
534
00:31:42,401 --> 00:31:45,029
But you have to promise
never to bother this family again.
535
00:31:45,154 --> 00:31:46,447
No, bae, you can't.
536
00:31:46,530 --> 00:31:48,074
I won't let magic destroy this family.
537
00:31:48,157 --> 00:31:49,158
This is the only way.
538
00:31:49,241 --> 00:31:50,534
You have to let me go.
539
00:31:57,500 --> 00:31:58,501
Thank you, Wendy,
540
00:31:59,376 --> 00:32:00,920
for making me part of your family.
541
00:33:10,614 --> 00:33:11,615
You feel that?
542
00:33:13,492 --> 00:33:14,952
That's the end of you.
543
00:33:17,288 --> 00:33:18,914
That's scary, ain't it?
544
00:33:24,378 --> 00:33:29,091
Now you're never going to
hurt anyone ever again.
545
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Don't move.
546
00:33:36,473 --> 00:33:37,766
David!
547
00:33:38,267 --> 00:33:39,810
We can't leave her.
548
00:33:40,436 --> 00:33:41,937
She'll die if we don't get her help.
549
00:33:43,939 --> 00:33:45,649
We got to get her to mother superior.
550
00:33:46,317 --> 00:33:47,637
Emma, you got to block the exits.
551
00:33:48,319 --> 00:33:49,904
Already on it. You guys all right?
552
00:33:49,987 --> 00:33:51,298
Yeah, we're fine. We found Regina.
553
00:33:51,322 --> 00:33:53,699
But mendell, he's coming your way.
554
00:33:55,284 --> 00:33:56,327
Greg mendell?
555
00:33:57,161 --> 00:33:58,787
So I was right. It wasn't Tamara.
556
00:34:04,460 --> 00:34:05,669
Actually,
557
00:34:07,796 --> 00:34:08,797
it was.
558
00:34:10,299 --> 00:34:11,508
I just had some help.
559
00:34:11,634 --> 00:34:12,718
What are you doing, Tamara?
560
00:34:13,010 --> 00:34:15,221
I have to keep magic
out of this world, Neal.
561
00:34:15,304 --> 00:34:16,472
It doesn't belong here.
562
00:34:16,889 --> 00:34:19,725
You, more than anyone, should
understand that it's a poison.
563
00:34:20,893 --> 00:34:22,144
You've been lying to me.
564
00:34:23,646 --> 00:34:25,046
How long have you been lying to me?
565
00:34:25,147 --> 00:34:26,565
This is more important than any...
566
00:34:26,649 --> 00:34:28,067
How long?
567
00:34:28,692 --> 00:34:32,029
Since the beginning.
Since I spilled coffee on you.
568
00:34:36,075 --> 00:34:37,743
It wasn't an accident.
569
00:34:39,536 --> 00:34:42,289
You planned it all, none of it was real.
570
00:34:42,373 --> 00:34:45,209
Neal, you're a good man. I know that.
571
00:34:46,085 --> 00:34:48,754
So please try to understand.
I had a job to do.
572
00:34:48,837 --> 00:34:50,464
An important one.
573
00:34:51,173 --> 00:34:52,549
One I think you can agree with.
574
00:34:52,883 --> 00:34:54,510
You never loved me.
575
00:35:02,142 --> 00:35:03,542
I can't let you leave here, Tamara.
576
00:35:04,103 --> 00:35:05,271
Neal, please don't make me.
577
00:35:20,119 --> 00:35:21,495
I'm sorry, Neal.
578
00:35:21,578 --> 00:35:22,663
You should be.
579
00:35:39,930 --> 00:35:40,931
It's over.
580
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
No, it's not.
581
00:35:58,407 --> 00:35:59,408
Bye.
582
00:36:07,291 --> 00:36:08,292
Emma!
583
00:36:10,252 --> 00:36:11,462
I got you! I got you!
584
00:36:13,589 --> 00:36:15,341
We've got to get you to a hospital.
585
00:36:17,593 --> 00:36:19,511
-Neah -Emma!
586
00:36:20,137 --> 00:36:21,388
You can't hold both of us.
587
00:36:21,472 --> 00:36:23,182
I'm not letting go of you.
588
00:36:24,475 --> 00:36:25,851
You have to.
589
00:36:25,934 --> 00:36:27,519
Neal, you're shot.
590
00:36:28,020 --> 00:36:31,273
If you fall through that portal, you'll
die, no matter what world you land in.
591
00:36:31,357 --> 00:36:34,109
I know, but, Emma, Henry needs you.
592
00:36:35,444 --> 00:36:36,612
He can't lose both of us.
593
00:36:36,779 --> 00:36:38,280
Don't make him grow up like we did.
594
00:36:38,614 --> 00:36:40,282
Please don't let go!
595
00:36:41,492 --> 00:36:42,701
I need you.
596
00:36:45,788 --> 00:36:47,122
I love you.
597
00:36:49,500 --> 00:36:50,793
I love you, too.
598
00:37:39,925 --> 00:37:41,093
No, no, no, no, no.
599
00:37:50,936 --> 00:37:52,604
Dad.
600
00:37:59,361 --> 00:38:00,779
Now that the cuff is off,
601
00:38:01,280 --> 00:38:03,699
she's gonna be okay,
given time and rest.
602
00:38:04,366 --> 00:38:06,410
Her magic will return.
603
00:38:09,538 --> 00:38:10,706
What happened?
604
00:38:12,541 --> 00:38:13,542
What is it?
605
00:38:15,377 --> 00:38:16,378
Where's Neal?
606
00:38:20,090 --> 00:38:21,550
He's gone.
607
00:38:22,259 --> 00:38:23,260
She killed him.
608
00:38:31,602 --> 00:38:33,645
Neverland.
609
00:38:33,729 --> 00:38:35,898
No, no, you're not taking me there!
610
00:39:16,146 --> 00:39:17,189
Man: Steady!
611
00:39:29,117 --> 00:39:30,410
Good lad.
612
00:39:30,494 --> 00:39:32,204
Get the sea out of your lungs.
613
00:39:36,291 --> 00:39:37,376
Who are you?
614
00:39:37,960 --> 00:39:39,336
The name is hook.
615
00:39:39,878 --> 00:39:40,879
Captain hook.
616
00:39:42,965 --> 00:39:45,300
Welcome aboard the jolly Roger,
my boy.
617
00:39:54,685 --> 00:39:56,228
Emma,
618
00:39:57,813 --> 00:39:59,147
I'm so sorry.
619
00:40:02,067 --> 00:40:06,655
How am I gonna tell Henry?
620
00:40:26,592 --> 00:40:27,676
You...
621
00:40:29,928 --> 00:40:31,179
You saved me?
622
00:40:31,513 --> 00:40:32,723
Yes.
623
00:40:32,848 --> 00:40:34,433
You really think we'd let you die?
624
00:40:35,267 --> 00:40:38,353
Despite our differences, we're family.
625
00:40:39,688 --> 00:40:40,939
Where are they?
626
00:40:42,733 --> 00:40:44,109
Where are Greg and Tamara?
627
00:40:46,778 --> 00:40:47,863
They got away.
628
00:40:48,071 --> 00:40:49,990
So they still have it.
629
00:40:52,743 --> 00:40:54,202
Still have what?
630
00:41:05,756 --> 00:41:07,549
I'm sorry about your father.
631
00:41:08,884 --> 00:41:10,260
Me, too.
632
00:41:15,891 --> 00:41:17,994
Do the folks back at the home office
know anything about it?
633
00:41:18,018 --> 00:41:20,020
Yeah. They did.
634
00:41:20,729 --> 00:41:23,190
And you're never gonna believe
what it does.
635
00:41:24,232 --> 00:41:25,233
A trigger?
636
00:41:25,692 --> 00:41:28,362
- That will destroy storybrooke.
- No.
637
00:41:28,445 --> 00:41:30,656
I had a fail-safe built into the curse.
638
00:41:30,739 --> 00:41:32,991
And why exactly
were you carrying it around?
639
00:41:33,075 --> 00:41:34,660
She was gonna destroy us,
Mary Margaret.
640
00:41:34,743 --> 00:41:37,412
I was going to use the beans
641
00:41:37,537 --> 00:41:40,415
to take Henry back
to the enchanted forest.
642
00:41:40,540 --> 00:41:42,834
And in the process kill all of us.
643
00:41:42,918 --> 00:41:44,753
You want to discuss justification?
644
00:41:45,212 --> 00:41:47,381
You were going to abandon me.
645
00:41:47,464 --> 00:41:50,008
Or shall we discuss
a more pressing issue?
646
00:41:50,092 --> 00:41:53,929
Which is that I no longer
control the trigger.
647
00:41:55,138 --> 00:41:56,807
What are we supposed to do with it?
648
00:41:56,973 --> 00:41:58,934
They want us to move to the next phase.
649
00:41:59,226 --> 00:42:00,226
Already?
650
00:42:00,268 --> 00:42:01,478
Yeah,
651
00:42:02,270 --> 00:42:04,773
there's only one way
to get what we all want.
652
00:42:08,819 --> 00:42:11,488
We have to blow storybrooke
off the map.
42553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.