All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E21.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,962 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,214 I need you to help me find my father. 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,299 Do we have a deal? 4 00:00:06,382 --> 00:00:07,622 David: The beans, they're gone. 5 00:00:07,925 --> 00:00:11,053 This is how we're going to escape the destruction of storybrooke. 6 00:00:11,429 --> 00:00:14,182 Regina: There's a fail-safe built into the curse. A trigger. 7 00:00:14,265 --> 00:00:16,976 Tamara. She's the "she" August was trying to warn us about. 8 00:00:17,101 --> 00:00:18,996 Regina: It belonged to my mother. And I want it back. 9 00:00:19,020 --> 00:00:20,021 The cuff. 10 00:00:20,104 --> 00:00:22,106 They rigged it with something that blocks magic. 11 00:00:22,273 --> 00:00:23,274 Owen: Bag her. 12 00:00:23,357 --> 00:00:24,501 Blue fairy: There is something dark in your life. 13 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 My father. 14 00:00:25,610 --> 00:00:28,088 I can send him some place where he won't be able to use his powers. 15 00:00:28,112 --> 00:00:29,112 A place without magic. 16 00:00:29,155 --> 00:00:30,507 Rumplestiltskin: What kind of world is without magic? 17 00:00:30,531 --> 00:00:31,532 Baelfire: A better one. 18 00:00:31,616 --> 00:00:32,926 We have to go through! 19 00:00:32,950 --> 00:00:36,120 Papa, please! It's the only way we can be together! 20 00:00:36,245 --> 00:00:37,455 No, bae, I can't! 21 00:00:37,830 --> 00:00:41,667 You coward! You promised! Don't break our deal! 22 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 I have to! 23 00:00:44,837 --> 00:00:46,005 Papa! 24 00:01:05,191 --> 00:01:06,525 Papa? 25 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 Papa? 26 00:01:10,655 --> 00:01:11,906 Papa! 27 00:01:15,701 --> 00:01:16,786 Man: Out of the road! 28 00:01:24,168 --> 00:01:26,504 What is this place? 29 00:02:41,412 --> 00:02:42,455 Stop! 30 00:02:42,538 --> 00:02:44,040 Who are you? What do you want? 31 00:02:44,165 --> 00:02:46,405 Please. I don't mean any harm. I was just... 32 00:02:49,962 --> 00:02:51,130 You're hungry? 33 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Here, 34 00:03:02,767 --> 00:03:04,101 have as much as you like. 35 00:03:05,227 --> 00:03:06,354 Really? 36 00:03:07,355 --> 00:03:09,555 Well, I'm not about to let you starve to death. 37 00:03:12,068 --> 00:03:13,152 What's your name? 38 00:03:15,363 --> 00:03:16,364 How unusual. 39 00:03:18,324 --> 00:03:19,325 I'm Wendy. 40 00:03:19,867 --> 00:03:20,868 Wendy darling. 41 00:03:32,088 --> 00:03:34,507 How about we sleep in just this once? 42 00:03:34,965 --> 00:03:37,093 The marathon's in three weeks. I have to train. 43 00:03:38,135 --> 00:03:40,429 Come back to bed, I'll give you a workout. 44 00:03:42,431 --> 00:03:44,058 I'll see you later. 45 00:03:47,686 --> 00:03:49,230 Okay. Bye. 46 00:03:56,570 --> 00:03:58,114 Man: No, no. You know perfectly... 47 00:03:58,197 --> 00:03:59,424 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 48 00:03:59,448 --> 00:04:02,326 No. If you won't kiss it, 49 00:04:02,410 --> 00:04:03,744 you're gonna taste it anyway. 50 00:04:03,828 --> 00:04:05,579 Come on, gold, I didn't do anything. 51 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 You stared at her. And I know how you think. 52 00:04:08,457 --> 00:04:11,335 So kiss my boots. 53 00:04:11,419 --> 00:04:12,521 Neal: What the hell are you doing? 54 00:04:12,545 --> 00:04:13,980 Stand aside, this doesn't concern you. 55 00:04:14,004 --> 00:04:15,004 Now, go! 56 00:04:15,047 --> 00:04:16,882 Let go of me, son. 57 00:04:18,259 --> 00:04:20,099 I'm surprised you didn't turn him into a snail. 58 00:04:20,678 --> 00:04:23,681 A snail? What are you talking about? 59 00:04:23,764 --> 00:04:26,725 Lacey, why don't you go and wait for me in the shop? 60 00:04:26,809 --> 00:04:28,269 I'll be along shortly. 61 00:04:33,399 --> 00:04:34,984 You're unreal, you know that? 62 00:04:35,067 --> 00:04:36,307 You spent years looking for me. 63 00:04:36,360 --> 00:04:38,112 I come into town, you disappear. 64 00:04:38,195 --> 00:04:39,673 Haven't even bothered to meet Tamara. 65 00:04:39,697 --> 00:04:41,365 Why should I concern myself with her? 66 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 We're getting married. 67 00:04:42,533 --> 00:04:43,576 It's never gonna last. 68 00:04:43,659 --> 00:04:46,287 Not while you carry a torch for Emma. 69 00:04:48,497 --> 00:04:50,499 You know, you haven't changed one bit. 70 00:04:50,583 --> 00:04:52,668 For a second, I thought you might have. 71 00:04:52,751 --> 00:04:55,379 I started to think maybe you were worth my time. 72 00:04:55,963 --> 00:04:57,047 I guess I was wrong. 73 00:04:57,882 --> 00:04:59,175 And yet, you're still here. 74 00:05:04,472 --> 00:05:06,557 For Henry. Not you. 75 00:05:07,975 --> 00:05:10,655 As far as I'm concerned, you can stay the hell away from both of us. 76 00:05:20,362 --> 00:05:21,906 It's okay. She's not here. 77 00:05:24,867 --> 00:05:27,286 When you find her, you're not gonna hurt her, are you? 78 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 No. We just want the beans she stole from us. 79 00:05:29,455 --> 00:05:32,833 I don't get it. Why would Regina leave her office unlocked? 80 00:05:32,917 --> 00:05:35,628 Especially when she's keeping the beans here. 81 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 Was keeping them here. 82 00:05:40,508 --> 00:05:42,092 They're gone! 83 00:05:42,218 --> 00:05:43,260 Something's not right. 84 00:05:43,344 --> 00:05:45,554 Regina would never leave evidence like this behind. 85 00:05:45,638 --> 00:05:47,878 Maybe she already used them to portal out of storybrooke. 86 00:05:47,973 --> 00:05:49,725 Without Henry? I don't think so. 87 00:05:50,059 --> 00:05:52,102 What if something bad happened to her? 88 00:05:52,603 --> 00:05:54,414 Security system says the last time someone was in the office 89 00:05:54,438 --> 00:05:55,606 was around 6:00 this morning. 90 00:05:57,942 --> 00:05:59,985 They used an override code to get in. 91 00:06:00,694 --> 00:06:03,572 Why would Regina need an override code on her own alarm? 92 00:06:04,114 --> 00:06:05,115 She wouldn't. 93 00:06:05,449 --> 00:06:07,449 You think someone else broke in and took the beans? 94 00:06:07,660 --> 00:06:09,286 Well, we haven't found Regina anywhere 95 00:06:09,370 --> 00:06:10,454 and haven't heard from her. 96 00:06:10,538 --> 00:06:12,706 So something bad did happen to her. 97 00:06:12,831 --> 00:06:14,391 We're gonna find her, Henry. I promise. 98 00:06:14,458 --> 00:06:18,170 There's only one person who could overpower Regina. 99 00:06:18,254 --> 00:06:19,254 Gold. 100 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 He's too busy with his new/old girlfriend. 101 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 No, this wasn't gold. 102 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 This was Tamara. 103 00:06:27,763 --> 00:06:29,473 Haven't you already gone down that road? 104 00:06:29,557 --> 00:06:30,975 Maybe not far enough. 105 00:06:31,058 --> 00:06:33,060 Or maybe it's time for you to let it go? 106 00:06:33,143 --> 00:06:35,688 August was attacked the day Tamara came to town. 107 00:06:35,813 --> 00:06:37,207 I don't think that was a coincidence. 108 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 What if you're wrong? 109 00:06:38,399 --> 00:06:41,479 If Regina's in trouble, we can't just drop everything else because of a hunch. 110 00:06:41,527 --> 00:06:43,046 Which is why we're not gonna drop everything else. 111 00:06:43,070 --> 00:06:44,113 Go to gold. 112 00:06:44,196 --> 00:06:47,032 I'm sure he has some kind of magic that can help locate Regina. 113 00:06:47,157 --> 00:06:48,242 Where are you going? 114 00:06:48,534 --> 00:06:50,369 Back to Tamara's room. 115 00:06:57,751 --> 00:06:59,587 Did you get into her office? 116 00:06:59,670 --> 00:07:01,297 Have I ever let you down? 117 00:07:03,882 --> 00:07:05,009 Look what I found. 118 00:07:08,470 --> 00:07:09,763 Are these what I think they are? 119 00:07:09,847 --> 00:07:11,181 Magic beans. 120 00:07:11,265 --> 00:07:13,601 Neal told me all about them. They open portals. 121 00:07:13,934 --> 00:07:16,145 I bet he told you a lot, huh? 122 00:07:17,146 --> 00:07:18,230 Don't be jealous. 123 00:07:18,314 --> 00:07:20,441 As soon as we're done, 124 00:07:21,275 --> 00:07:22,735 this is coming off. 125 00:07:23,402 --> 00:07:26,280 Yeah, well, you can have this one instead. 126 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 What the hell is that? 127 00:07:30,117 --> 00:07:32,411 I don't know. Regina had it on her. 128 00:07:35,122 --> 00:07:36,882 I'll send it back with the rest of the data. 129 00:07:37,708 --> 00:07:39,352 I think the home office is gonna have a field day 130 00:07:39,376 --> 00:07:41,128 with everything we've collected so far. 131 00:07:42,087 --> 00:07:44,006 I still have one more thing that I have to do. 132 00:07:44,089 --> 00:07:46,026 Make it quick. We'll be getting our instructions soon. 133 00:07:46,050 --> 00:07:47,290 Oh, this isn't gonna take long. 134 00:07:50,304 --> 00:07:51,972 Whatever they're offering you, 135 00:07:52,056 --> 00:07:53,223 it's not worth it. 136 00:07:53,307 --> 00:07:55,947 Well, considering they're offering to help me kill rumplestiltskin, 137 00:07:56,060 --> 00:07:57,436 I'd say it is. 138 00:07:57,603 --> 00:07:58,729 And you actually trust them? 139 00:08:01,565 --> 00:08:03,275 You don't even know who you're working for. 140 00:08:05,944 --> 00:08:07,488 Morning, Regina. 141 00:08:09,073 --> 00:08:10,532 This part of your mission? 142 00:08:12,826 --> 00:08:15,329 No, this is... this is personal. 143 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 See, this is about my father. 144 00:08:20,459 --> 00:08:23,170 I already told you. He left town. 145 00:08:24,088 --> 00:08:26,799 Yet he never came to find his only son? 146 00:08:29,635 --> 00:08:31,845 Hook, would you mind lending me a hand? 147 00:08:31,929 --> 00:08:34,098 Preferably your good one? 148 00:08:34,181 --> 00:08:35,182 Sorry, mate, 149 00:08:35,265 --> 00:08:36,600 I'm gonna have to say no. 150 00:08:37,643 --> 00:08:39,853 When you're interested in killing rumplestiltskin 151 00:08:39,937 --> 00:08:42,231 and not torturing the queen, find me. 152 00:08:43,565 --> 00:08:45,651 Guess it's just me and you. 153 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Is that supposed to frighten me? 154 00:08:54,952 --> 00:08:56,453 Well, it should. 155 00:08:57,830 --> 00:09:03,127 You see, this is how we deal with your kind. 156 00:09:04,420 --> 00:09:08,173 And yes, it's going to be 157 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 Unpleasant. 158 00:09:10,134 --> 00:09:11,135 Now, 159 00:09:11,969 --> 00:09:12,970 exactly 160 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 how unpleasant? 161 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Well, 162 00:09:18,100 --> 00:09:19,435 that depends 163 00:09:19,810 --> 00:09:20,811 on you. 164 00:09:26,150 --> 00:09:27,151 Now, 165 00:09:29,862 --> 00:09:31,989 where is my father? 166 00:09:51,550 --> 00:09:53,051 I brought as much as I could. 167 00:10:00,434 --> 00:10:02,561 And your parents don't suspect anything? 168 00:10:03,020 --> 00:10:04,020 They're grown-ups. 169 00:10:04,062 --> 00:10:06,440 They can't see anything that's not right in front of them. 170 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 George: We can't, can we? 171 00:10:11,403 --> 00:10:13,781 Please, father, let me explain. 172 00:10:14,239 --> 00:10:15,675 How long have you been hiding in my house? 173 00:10:15,699 --> 00:10:17,844 Only a few weeks, father. He was hungry, on the streets... 174 00:10:17,868 --> 00:10:19,703 George: I was talking to him. 175 00:10:19,995 --> 00:10:21,038 Where's your family? 176 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 My mother died. 177 00:10:23,874 --> 00:10:24,875 My father... 178 00:10:26,585 --> 00:10:27,586 He's dead, too. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,756 Look, I'm sorry. I'll leave right away, sir. 180 00:10:30,881 --> 00:10:32,883 You're not going anywhere. 181 00:10:34,259 --> 00:10:35,659 The streets are no place for a boy. 182 00:10:35,719 --> 00:10:37,679 Please don't send me to the workhouses. 183 00:10:37,763 --> 00:10:38,923 We'll do nothing of the sort. 184 00:10:40,057 --> 00:10:41,683 You'll stay. Right here. 185 00:10:43,018 --> 00:10:44,061 What? 186 00:10:44,186 --> 00:10:45,437 Welcome to our home. 187 00:10:52,736 --> 00:10:54,905 I need to search your room for real this time. 188 00:10:55,030 --> 00:10:56,716 You want to tell me what this is about, sheriff? 189 00:10:56,740 --> 00:10:58,075 Where's your fiancee? 190 00:10:58,700 --> 00:11:01,036 She's on a run. What do you think she did this time? 191 00:11:01,245 --> 00:11:02,746 Regina's gone missing. 192 00:11:03,163 --> 00:11:04,414 And you think she... 193 00:11:05,207 --> 00:11:07,376 You're still on Tamara? You've got to be kidding me. 194 00:11:07,459 --> 00:11:10,754 She came to town to support me, her fiancee. She's not a kidnapper. 195 00:11:10,879 --> 00:11:11,922 Where'd she go running? 196 00:11:12,047 --> 00:11:13,775 The same place she goes every morning. The woods. 197 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 How long has she been gone? 198 00:11:15,592 --> 00:11:18,762 A couple of hours. Does it matter? She's training for a marathon. 199 00:11:21,807 --> 00:11:24,268 If she runs in the woods, then why did she track sand in here? 200 00:11:24,935 --> 00:11:26,746 Maybe she likes to run along the beach instead. 201 00:11:26,770 --> 00:11:27,980 What does that prove? 202 00:11:28,105 --> 00:11:29,523 That she lied to you. 203 00:11:29,606 --> 00:11:33,318 If she lied about this, then you can bet she's lied about other things, too. 204 00:11:33,443 --> 00:11:35,163 Or maybe she just likes to run on the beach. 205 00:11:35,988 --> 00:11:37,781 One way to find out. 206 00:11:43,579 --> 00:11:45,455 Bae, come to the window. 207 00:11:48,500 --> 00:11:49,793 What is it? 208 00:11:51,128 --> 00:11:52,671 The shadow? Is it coming tonight? 209 00:11:53,130 --> 00:11:54,256 I hope so. 210 00:11:55,173 --> 00:11:56,633 The what? 211 00:11:56,967 --> 00:11:58,510 A few weeks ago, 212 00:11:58,635 --> 00:12:01,263 right about the time you got here, 213 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 this shadow, it came to the window. 214 00:12:04,975 --> 00:12:07,686 Only it's not attached to a body. 215 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 And it can do so many wonderful things, 216 00:12:10,522 --> 00:12:13,317 like change its shape and fly and travel between worlds. 217 00:12:14,026 --> 00:12:15,402 And do you know why? 218 00:12:16,320 --> 00:12:18,155 Because it has magic. 219 00:12:20,282 --> 00:12:22,075 Whatever you do, 220 00:12:22,284 --> 00:12:23,761 promise me you'll never open that window again. 221 00:12:23,785 --> 00:12:25,871 Promise me you won't talk to the shadow. 222 00:12:25,996 --> 00:12:28,040 - Don't be silly. - Magic is dangerous. 223 00:12:28,790 --> 00:12:30,667 It always comes with a price. 224 00:12:31,001 --> 00:12:32,921 You're just saying that 'cause you don't believe. 225 00:12:33,837 --> 00:12:35,881 No, I do believe. 226 00:12:36,632 --> 00:12:38,175 That's the point. I've seen magic. 227 00:12:40,052 --> 00:12:43,680 I come from another land. A land where magic is everywhere. 228 00:12:45,891 --> 00:12:48,018 Is that really true? 229 00:12:48,685 --> 00:12:50,395 Because it sounds wonderful. 230 00:12:50,520 --> 00:12:52,230 It isn't what you think. 231 00:12:52,356 --> 00:12:53,565 Magic is the reason I left. 232 00:12:57,319 --> 00:13:00,530 I lost everything because of it. 233 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 Your mother and father. 234 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 Magic destroyed my family. 235 00:13:04,368 --> 00:13:06,995 I don't want it to do the same to yours. 236 00:13:08,413 --> 00:13:09,581 If the shadow comes back, 237 00:13:09,706 --> 00:13:11,708 promise me you won't go anywhere near it. 238 00:13:14,628 --> 00:13:16,046 All right, bae. 239 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 I promise. 240 00:13:23,553 --> 00:13:24,656 Sorry to interrupt the party. 241 00:13:24,680 --> 00:13:26,532 Well, I certainly don't remember inviting you two. 242 00:13:26,556 --> 00:13:27,556 We're closed. 243 00:13:27,599 --> 00:13:28,976 Mary: Not to us. 244 00:13:29,059 --> 00:13:30,102 We need your help. 245 00:13:30,227 --> 00:13:32,246 Regina's missing and we think she might be in danger. 246 00:13:32,270 --> 00:13:34,982 Just the way I like her. Now, if you'll excuse me... 247 00:13:35,065 --> 00:13:36,817 I don't think so. 248 00:13:36,900 --> 00:13:38,610 Whatever your feelings are about Regina, 249 00:13:38,735 --> 00:13:40,904 you still owe me a favor. 250 00:13:43,740 --> 00:13:47,285 Lacey, if you could excuse us, I have some business to attend to. 251 00:13:49,079 --> 00:13:50,247 Make it quick. 252 00:14:00,298 --> 00:14:02,718 I'm sure I can whip up something to find Regina. 253 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 But tell me, 254 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 why do the charmings want to help the evil queen? 255 00:14:06,805 --> 00:14:09,933 Because I owe her. After what I did to Cora. 256 00:14:12,269 --> 00:14:15,439 Never underestimate the power of a guilty conscience. 257 00:14:16,231 --> 00:14:17,232 What is that? 258 00:14:17,607 --> 00:14:19,818 This is one of Regina's tears. 259 00:14:20,777 --> 00:14:22,779 Why do you have one of Regina's tears? 260 00:14:24,573 --> 00:14:26,283 Because I do. 261 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 This spell, however, requires two tears. 262 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 You want one from me? 263 00:14:33,915 --> 00:14:35,476 Well, just think of a dark moment, dearie. 264 00:14:35,500 --> 00:14:37,502 Something bleak and hopeless. 265 00:14:38,336 --> 00:14:39,588 I know you have a few. 266 00:14:51,308 --> 00:14:52,642 Perfect. 267 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Now, when you drop this into your eye, 268 00:14:57,355 --> 00:14:59,816 you will be connected with Regina, wherever she is. 269 00:15:00,150 --> 00:15:01,985 Whatever she sees, you'll see. 270 00:15:02,444 --> 00:15:04,112 Whatever she feels, you'll feel. 271 00:15:05,155 --> 00:15:06,782 How long does the spell last? 272 00:15:07,282 --> 00:15:08,825 Long enough to lead you to her. 273 00:15:10,827 --> 00:15:12,867 And with that, I've fulfilled my end of the bargain. 274 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 Good bye. 275 00:15:15,332 --> 00:15:16,583 Always a pleasure. 276 00:15:22,589 --> 00:15:24,341 So it's... 277 00:15:25,133 --> 00:15:26,426 So it's true. 278 00:15:27,677 --> 00:15:30,347 I heard everything. 279 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 You... 280 00:15:33,975 --> 00:15:36,478 You really can do magic. 281 00:15:38,355 --> 00:15:41,274 I think you might want to pour yourself another drink. 282 00:15:42,901 --> 00:15:44,027 Hmm. 283 00:15:47,405 --> 00:15:49,491 You don't have to do this, you know. 284 00:15:50,617 --> 00:15:51,719 You've been through enough already. 285 00:15:51,743 --> 00:15:53,912 That's why I do have to do it. 286 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 My heart is dark because of what I did to Regina. 287 00:15:57,874 --> 00:16:01,461 If I can help find her, if we could save her, 288 00:16:02,045 --> 00:16:05,382 maybe it'll help let some of the light back in. 289 00:16:42,294 --> 00:16:43,295 Oh! 290 00:16:50,886 --> 00:16:51,887 Mary Margaret! 291 00:17:16,912 --> 00:17:20,415 Bae, look! It's him! The shadow! 292 00:17:22,584 --> 00:17:24,878 No, no, Wendy. Get away from there. 293 00:17:27,047 --> 00:17:29,299 You don't have to be afraid. He doesn't want to hurt us. 294 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 He's from another land. A land with magic. 295 00:17:32,552 --> 00:17:34,471 But it's different from where you came from. 296 00:17:34,971 --> 00:17:37,807 Wendy, please, don't listen to him. 297 00:17:37,933 --> 00:17:39,952 It's called neverland. And there are no grown-ups there. 298 00:17:39,976 --> 00:17:41,645 And children never grow old. 299 00:17:41,728 --> 00:17:43,980 And we can do anything we want, even fly! 300 00:17:44,773 --> 00:17:45,958 It's a trick! Don't go with him! 301 00:17:45,982 --> 00:17:46,982 You don't need magic. 302 00:17:47,025 --> 00:17:48,318 You have a family, right here. 303 00:17:48,401 --> 00:17:49,819 That's the only thing that matters! 304 00:17:49,903 --> 00:17:51,255 This is what I've always dreamed of. 305 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 You just don't believe. 306 00:17:52,656 --> 00:17:53,657 Vvendy! 307 00:17:54,407 --> 00:17:55,575 Vvendy! 308 00:18:09,589 --> 00:18:12,175 So, where do you think she's hiding Regina? 309 00:18:12,259 --> 00:18:13,677 In a sand castle? 310 00:18:13,760 --> 00:18:14,970 They have to be somewhere. 311 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Look, Emma, 312 00:18:16,137 --> 00:18:17,990 you're letting your emotions get in the way of your judgment. 313 00:18:18,014 --> 00:18:21,685 Do you really think this is all about me trying to break up you and Tamara? 314 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 What do you want to hear, Neal? 315 00:18:23,186 --> 00:18:25,188 That it killed me you never came looking for me 316 00:18:25,313 --> 00:18:26,749 - even once I was locked up? - Emma... 317 00:18:26,773 --> 00:18:29,859 That it didn't hurt that you found Tallahassee with someone else? 318 00:18:30,360 --> 00:18:31,444 Neal? 319 00:18:33,446 --> 00:18:35,448 Hey! What are you doing down here? 320 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 We were... we just... I thought you go running in the woods? 321 00:18:38,034 --> 00:18:40,354 Yeah, I start in the woods. But then I run along the beach. 322 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Everything all right? 323 00:18:43,373 --> 00:18:44,541 Regina's missing. 324 00:18:45,041 --> 00:18:47,294 Oh, my god! That's terrible. 325 00:18:47,961 --> 00:18:51,131 I thought maybe she was down here, but I was wrong. 326 00:18:52,132 --> 00:18:53,732 Well, I'm sure she'll turn up somewhere. 327 00:18:55,385 --> 00:18:56,705 Let me know if I can help at all. 328 00:18:58,680 --> 00:18:59,889 - I'll see you later. - Okay. 329 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Emma... 330 00:19:03,476 --> 00:19:04,644 I think I should go. 331 00:19:04,811 --> 00:19:06,051 I wanted to go to jail for you. 332 00:19:07,397 --> 00:19:08,398 Neal... 333 00:19:08,481 --> 00:19:12,235 It kills me that I let August talk me into letting you go. 334 00:19:12,319 --> 00:19:13,359 I don't want to hear it... 335 00:19:13,403 --> 00:19:15,196 Okay, but I have to say it. 336 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 I wanted to look for you. 337 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 I just... 338 00:19:23,747 --> 00:19:25,332 I was too afraid. 339 00:19:28,418 --> 00:19:29,919 Of what? 340 00:19:32,255 --> 00:19:34,341 That you would never forgive me. 341 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 'Cause I never forgave myself. 342 00:19:40,555 --> 00:19:43,767 There hasn't been a day that's gone by 343 00:19:44,934 --> 00:19:48,229 that I don't regret having left you. 344 00:19:53,735 --> 00:19:55,612 I'm sorry, Emma. 345 00:19:57,072 --> 00:19:58,281 For everything. 346 00:20:01,034 --> 00:20:02,535 Me, too. 347 00:20:11,544 --> 00:20:13,213 Everything's taken care of. 348 00:20:13,296 --> 00:20:14,547 They bought it? 349 00:20:14,631 --> 00:20:15,733 As far as Emma and Neal are concerned, 350 00:20:15,757 --> 00:20:17,884 I'm just running on the beach. 351 00:20:17,967 --> 00:20:19,594 How are things going with the queen? 352 00:20:19,803 --> 00:20:23,139 You know, she's not exactly cooperative. 353 00:20:23,223 --> 00:20:24,557 But that's all about to change. 354 00:20:24,641 --> 00:20:25,767 Right, Regina? 355 00:20:33,900 --> 00:20:38,655 You have no idea who you're dealing with. 356 00:20:39,155 --> 00:20:43,493 Actually, no, you have no idea who you are dealing with. 357 00:20:46,329 --> 00:20:48,039 A couple of fools 358 00:20:48,248 --> 00:20:52,001 in over their heads who go around stealing magic? 359 00:20:52,293 --> 00:20:54,212 Stealing magic? 360 00:20:54,295 --> 00:20:55,855 That's what you think we're here to do? 361 00:20:55,922 --> 00:20:58,091 We're not here to steal magic. 362 00:20:58,174 --> 00:20:59,759 We're here to destroy it. 363 00:21:00,802 --> 00:21:03,763 Magic does not belong in this world. 364 00:21:03,847 --> 00:21:05,515 It's unholy. 365 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 We're here to cleanse this land of it. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,688 You think 367 00:21:11,771 --> 00:21:15,358 you can destroy magic? 368 00:21:16,359 --> 00:21:18,027 Just the two of you? 369 00:21:19,529 --> 00:21:21,448 Well, who said there's only two of us? 370 00:21:23,783 --> 00:21:25,285 We're everywhere, Regina. 371 00:21:28,246 --> 00:21:30,874 See, after I left storybrooke, 372 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 as a boy, 373 00:21:33,710 --> 00:21:37,338 I was babbling about magic. About what I had seen. 374 00:21:37,714 --> 00:21:39,841 And what had happened to my father. 375 00:21:40,300 --> 00:21:43,052 Now, most folks, they wrote me off. 376 00:21:43,136 --> 00:21:47,223 But some didn't. And they found me. 377 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 They? 378 00:21:49,559 --> 00:21:51,102 Believers. 379 00:21:51,186 --> 00:21:53,897 People that know that magic is real. 380 00:21:54,230 --> 00:21:58,860 And that it doesn't belong in this world. And are willing to do something about it. 381 00:21:58,943 --> 00:22:00,820 This little quest of yours? 382 00:22:00,904 --> 00:22:03,865 To cleanse the world of magic? 383 00:22:04,866 --> 00:22:06,159 It's not gonna work. 384 00:22:06,743 --> 00:22:08,286 Of course it will. 385 00:22:08,369 --> 00:22:09,913 We've done it before. 386 00:22:10,079 --> 00:22:11,998 And we'll do it again. 387 00:22:12,457 --> 00:22:14,292 I mean, do you think that storybrooke 388 00:22:14,375 --> 00:22:16,794 is the first time that magic has crossed over? 389 00:22:17,295 --> 00:22:21,341 Magic has been doing its damage for a long time. 390 00:22:21,424 --> 00:22:23,051 And people like us, 391 00:22:23,885 --> 00:22:25,386 we're here to stop it. 392 00:22:29,516 --> 00:22:30,934 Mary Margaret? 393 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 You okay? 394 00:22:33,353 --> 00:22:34,604 It was awful. 395 00:22:35,146 --> 00:22:37,023 The worst pain I've ever felt. 396 00:22:39,692 --> 00:22:42,320 Wherever Regina is, she's powerless. She can't fight back. 397 00:22:44,155 --> 00:22:45,865 Could you see where she was? 398 00:22:45,949 --> 00:22:48,076 Could you see who was keeping her there? 399 00:22:48,409 --> 00:22:50,411 I just remember 400 00:22:51,871 --> 00:22:53,206 pain. 401 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 And screaming. 402 00:22:54,582 --> 00:22:57,335 Okay, okay. Okay. 403 00:22:57,418 --> 00:22:58,962 Concentrate. 404 00:22:59,420 --> 00:23:02,006 The smallest detail might lead us to her. 405 00:23:02,090 --> 00:23:04,092 I don't know. 406 00:23:04,175 --> 00:23:06,302 My hands were tied down. 407 00:23:06,928 --> 00:23:08,972 And my legs... 408 00:23:09,973 --> 00:23:11,766 It was cold. 409 00:23:11,849 --> 00:23:16,145 And it smelled weird, 410 00:23:16,229 --> 00:23:17,730 like sardines... 411 00:23:17,814 --> 00:23:19,494 I don't know! I wish I could remember more. 412 00:23:20,275 --> 00:23:21,401 Shh. 413 00:23:23,069 --> 00:23:24,195 So she didn't see anything? 414 00:23:24,279 --> 00:23:25,405 David: No, not much. 415 00:23:25,488 --> 00:23:27,657 She could sense Regina was in pain. 416 00:23:27,740 --> 00:23:30,368 It was cold. She was strapped down. 417 00:23:30,451 --> 00:23:33,788 Oh, yeah, she said she could smell sardines. 418 00:23:39,794 --> 00:23:41,379 Get down to the docks right now. 419 00:23:42,338 --> 00:23:43,756 I was right. 420 00:23:44,007 --> 00:23:46,884 Tamara was not down here for a run. She was in there, 421 00:23:48,219 --> 00:23:49,721 with Regina. 422 00:24:09,616 --> 00:24:10,617 It's all right. 423 00:24:10,700 --> 00:24:12,201 It's just me. 424 00:24:13,745 --> 00:24:15,788 I thought I'd never see you again. 425 00:24:15,872 --> 00:24:16,873 How long was I gone? 426 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 Just the night. 427 00:24:21,044 --> 00:24:22,754 It felt like so much longer. 428 00:24:23,921 --> 00:24:26,341 As though time works differently in neverland. 429 00:24:26,883 --> 00:24:30,219 So, what was it like over there? 430 00:24:30,595 --> 00:24:31,679 It's an island. 431 00:24:32,847 --> 00:24:35,475 Where there are no grown-ups to tell you what to do. 432 00:24:36,601 --> 00:24:41,230 But there are mermaids and fairies and all sorts of mystical creatures. 433 00:24:43,232 --> 00:24:45,068 Then why did you return? 434 00:24:47,570 --> 00:24:50,865 Because when night fell, 435 00:24:52,742 --> 00:24:56,329 that's when all the children started to miss their parents. 436 00:24:56,412 --> 00:24:58,247 And they cried through the night. 437 00:24:59,082 --> 00:25:01,584 Why don't they go home? 438 00:25:02,251 --> 00:25:04,003 The shadow won't let them. 439 00:25:04,087 --> 00:25:06,547 There's a reason it's called neverland. 440 00:25:08,007 --> 00:25:11,010 Because once you set foot on its soil, 441 00:25:11,094 --> 00:25:12,720 the shadow never lets you leave. 442 00:25:16,808 --> 00:25:18,309 How did you escape? 443 00:25:18,726 --> 00:25:20,103 He let me go. 444 00:25:21,104 --> 00:25:22,730 Because he didn't want me. 445 00:25:24,065 --> 00:25:25,525 He wanted a boy. 446 00:25:27,485 --> 00:25:30,655 He's coming back tonight to take one of my brothers in my place. 447 00:25:31,406 --> 00:25:33,908 You said magic was bad and you were right, bae. 448 00:25:34,575 --> 00:25:35,719 It's going to destroy my family. 449 00:25:35,743 --> 00:25:36,786 Baelfire: No, 450 00:25:37,412 --> 00:25:40,623 I won't let anything bad happen to you or this family. 451 00:25:52,510 --> 00:25:55,054 So, why didn't you tell me sooner? 452 00:25:55,972 --> 00:25:58,641 Because magic always comes with a price. 453 00:25:59,684 --> 00:26:02,103 It tends to drive away the people I care about most. 454 00:26:02,478 --> 00:26:06,399 Well, then you've been caring about the wrong people. 455 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 What else can you do? 456 00:26:20,329 --> 00:26:22,165 Anything. 457 00:26:24,041 --> 00:26:27,754 There are many perks to being the dark one. 458 00:26:31,674 --> 00:26:34,510 Immortality being one of them, right? 459 00:26:38,097 --> 00:26:40,016 Could you... 460 00:26:41,184 --> 00:26:43,019 Could you keep me young? 461 00:26:44,061 --> 00:26:45,271 Yeah. 462 00:26:46,898 --> 00:26:48,191 'Cause... 463 00:26:50,276 --> 00:26:54,489 'Cause then we can be together forever. 464 00:26:55,823 --> 00:26:57,742 Nothing can keep us apart. 465 00:27:01,954 --> 00:27:03,164 What? 466 00:27:04,123 --> 00:27:05,583 There is one thing. 467 00:27:06,709 --> 00:27:07,877 What is it? 468 00:27:09,212 --> 00:27:10,713 Immortal means to live forever, 469 00:27:10,922 --> 00:27:13,090 it doesn't mean one can't be killed. 470 00:27:14,717 --> 00:27:16,010 There was a prophecy 471 00:27:16,719 --> 00:27:20,723 that someone might be my undoing. 472 00:27:22,391 --> 00:27:26,229 Well, do you know who this someone is? 473 00:27:27,814 --> 00:27:30,024 Then get rid of them. Stop them. 474 00:27:30,358 --> 00:27:31,859 It's complicated. 475 00:27:33,069 --> 00:27:34,946 Something's standing in my way. 476 00:27:35,404 --> 00:27:37,198 I thought you were a man 477 00:27:37,281 --> 00:27:40,076 who wouldn't let anything stand in his way. 478 00:27:46,958 --> 00:27:48,167 I am. 479 00:28:04,600 --> 00:28:06,602 You sure you want to be here? 480 00:28:06,686 --> 00:28:08,406 I'm not gonna leave you alone in this place. 481 00:28:08,813 --> 00:28:11,983 If something goes down with Tamara, I need to know you've got my back. 482 00:28:12,066 --> 00:28:14,986 Emma, if Tamara is hiding Regina here, 483 00:28:15,069 --> 00:28:16,696 in her evil lair by the docks, 484 00:28:16,779 --> 00:28:19,031 yeah, I got your back. 485 00:28:30,585 --> 00:28:31,669 What the hell, guys? 486 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Here. 487 00:28:33,504 --> 00:28:35,590 So that doesn't happen again. 488 00:28:35,798 --> 00:28:37,025 You and Mary Margaret take the basement. 489 00:28:37,049 --> 00:28:38,169 We'll search the main floor. 490 00:28:38,551 --> 00:28:40,469 Regina's got to be here somewhere. 491 00:28:45,349 --> 00:28:46,893 Tamara: Time to go. 492 00:28:56,235 --> 00:28:57,820 They found us. 493 00:28:58,154 --> 00:28:59,405 Who? Emma and Neal? 494 00:28:59,739 --> 00:29:01,008 I thought that you took care of them. 495 00:29:01,032 --> 00:29:02,658 Yeah, so did I. We need to go. 496 00:29:03,117 --> 00:29:05,453 No. No, no, no, no, no. I need more time with her. 497 00:29:05,536 --> 00:29:07,856 Look, Greg, if you get caught, this whole thing is blown... 498 00:29:07,914 --> 00:29:11,334 We wouldn't even know about this town if it wasn't for my dad. 499 00:29:11,417 --> 00:29:14,253 I'm not leaving until I find out where he is. 500 00:29:16,964 --> 00:29:17,965 Fine. 501 00:29:18,382 --> 00:29:20,302 Meet me at the rendezvous point when you're done. 502 00:29:23,596 --> 00:29:25,681 I'm moving up the timeline. 503 00:29:26,766 --> 00:29:29,769 I'm gonna give you one last chance. 504 00:29:31,604 --> 00:29:34,065 Tell me where my father is. 505 00:29:37,109 --> 00:29:38,235 Okay, time's up. 506 00:29:38,319 --> 00:29:39,779 Wait. 507 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 Where is he? 508 00:29:46,452 --> 00:29:47,453 Dead. 509 00:29:48,996 --> 00:29:52,083 I killed him the minute you ran away. 510 00:29:52,708 --> 00:29:54,043 No, you're lying to me. 511 00:29:54,126 --> 00:29:56,712 Don't believe me? Go see for yourself. 512 00:29:57,380 --> 00:30:00,424 I buried his body at your campsite. 513 00:30:01,133 --> 00:30:03,970 I doubt he gets many visitors there. 514 00:30:04,762 --> 00:30:06,597 Now, go ahead and kill me. 515 00:30:07,056 --> 00:30:09,183 I just wanted to see the look on your face when I... 516 00:30:16,565 --> 00:30:18,150 Good night, my treasures. 517 00:30:27,076 --> 00:30:28,077 We have work to do. 518 00:30:44,927 --> 00:30:47,221 Okay, don't worry. 519 00:30:47,346 --> 00:30:49,348 The shadow's not taking anyone tonight. 520 00:30:50,599 --> 00:30:52,268 Thank you, bae. 521 00:30:52,852 --> 00:30:54,270 You can thank me in the morning. 522 00:30:55,104 --> 00:30:56,814 Okay, everyone to their beds. 523 00:31:08,951 --> 00:31:09,952 Bae? 524 00:31:10,036 --> 00:31:11,287 Don't be frightened. 525 00:31:13,164 --> 00:31:14,498 The shadow, he's here. 526 00:31:18,794 --> 00:31:20,796 Get in the crawl space! Come on, let's go! 527 00:31:25,468 --> 00:31:27,219 - Where's Michael? - Michael. 528 00:31:27,303 --> 00:31:28,304 Wendy: Oh! 529 00:31:30,806 --> 00:31:32,391 Don't do it! Don't go with him! 530 00:31:32,475 --> 00:31:33,559 Michael! 531 00:31:34,852 --> 00:31:36,062 Michael, step back. 532 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 You want him? Take me instead. 533 00:31:40,483 --> 00:31:41,484 Bae, no! 534 00:31:42,401 --> 00:31:45,029 But you have to promise never to bother this family again. 535 00:31:45,154 --> 00:31:46,447 No, bae, you can't. 536 00:31:46,530 --> 00:31:48,074 I won't let magic destroy this family. 537 00:31:48,157 --> 00:31:49,158 This is the only way. 538 00:31:49,241 --> 00:31:50,534 You have to let me go. 539 00:31:57,500 --> 00:31:58,501 Thank you, Wendy, 540 00:31:59,376 --> 00:32:00,920 for making me part of your family. 541 00:33:10,614 --> 00:33:11,615 You feel that? 542 00:33:13,492 --> 00:33:14,952 That's the end of you. 543 00:33:17,288 --> 00:33:18,914 That's scary, ain't it? 544 00:33:24,378 --> 00:33:29,091 Now you're never going to hurt anyone ever again. 545 00:33:30,426 --> 00:33:31,427 Don't move. 546 00:33:36,473 --> 00:33:37,766 David! 547 00:33:38,267 --> 00:33:39,810 We can't leave her. 548 00:33:40,436 --> 00:33:41,937 She'll die if we don't get her help. 549 00:33:43,939 --> 00:33:45,649 We got to get her to mother superior. 550 00:33:46,317 --> 00:33:47,637 Emma, you got to block the exits. 551 00:33:48,319 --> 00:33:49,904 Already on it. You guys all right? 552 00:33:49,987 --> 00:33:51,298 Yeah, we're fine. We found Regina. 553 00:33:51,322 --> 00:33:53,699 But mendell, he's coming your way. 554 00:33:55,284 --> 00:33:56,327 Greg mendell? 555 00:33:57,161 --> 00:33:58,787 So I was right. It wasn't Tamara. 556 00:34:04,460 --> 00:34:05,669 Actually, 557 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 it was. 558 00:34:10,299 --> 00:34:11,508 I just had some help. 559 00:34:11,634 --> 00:34:12,718 What are you doing, Tamara? 560 00:34:13,010 --> 00:34:15,221 I have to keep magic out of this world, Neal. 561 00:34:15,304 --> 00:34:16,472 It doesn't belong here. 562 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 You, more than anyone, should understand that it's a poison. 563 00:34:20,893 --> 00:34:22,144 You've been lying to me. 564 00:34:23,646 --> 00:34:25,046 How long have you been lying to me? 565 00:34:25,147 --> 00:34:26,565 This is more important than any... 566 00:34:26,649 --> 00:34:28,067 How long? 567 00:34:28,692 --> 00:34:32,029 Since the beginning. Since I spilled coffee on you. 568 00:34:36,075 --> 00:34:37,743 It wasn't an accident. 569 00:34:39,536 --> 00:34:42,289 You planned it all, none of it was real. 570 00:34:42,373 --> 00:34:45,209 Neal, you're a good man. I know that. 571 00:34:46,085 --> 00:34:48,754 So please try to understand. I had a job to do. 572 00:34:48,837 --> 00:34:50,464 An important one. 573 00:34:51,173 --> 00:34:52,549 One I think you can agree with. 574 00:34:52,883 --> 00:34:54,510 You never loved me. 575 00:35:02,142 --> 00:35:03,542 I can't let you leave here, Tamara. 576 00:35:04,103 --> 00:35:05,271 Neal, please don't make me. 577 00:35:20,119 --> 00:35:21,495 I'm sorry, Neal. 578 00:35:21,578 --> 00:35:22,663 You should be. 579 00:35:39,930 --> 00:35:40,931 It's over. 580 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 No, it's not. 581 00:35:58,407 --> 00:35:59,408 Bye. 582 00:36:07,291 --> 00:36:08,292 Emma! 583 00:36:10,252 --> 00:36:11,462 I got you! I got you! 584 00:36:13,589 --> 00:36:15,341 We've got to get you to a hospital. 585 00:36:17,593 --> 00:36:19,511 -Neah -Emma! 586 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 You can't hold both of us. 587 00:36:21,472 --> 00:36:23,182 I'm not letting go of you. 588 00:36:24,475 --> 00:36:25,851 You have to. 589 00:36:25,934 --> 00:36:27,519 Neal, you're shot. 590 00:36:28,020 --> 00:36:31,273 If you fall through that portal, you'll die, no matter what world you land in. 591 00:36:31,357 --> 00:36:34,109 I know, but, Emma, Henry needs you. 592 00:36:35,444 --> 00:36:36,612 He can't lose both of us. 593 00:36:36,779 --> 00:36:38,280 Don't make him grow up like we did. 594 00:36:38,614 --> 00:36:40,282 Please don't let go! 595 00:36:41,492 --> 00:36:42,701 I need you. 596 00:36:45,788 --> 00:36:47,122 I love you. 597 00:36:49,500 --> 00:36:50,793 I love you, too. 598 00:37:39,925 --> 00:37:41,093 No, no, no, no, no. 599 00:37:50,936 --> 00:37:52,604 Dad. 600 00:37:59,361 --> 00:38:00,779 Now that the cuff is off, 601 00:38:01,280 --> 00:38:03,699 she's gonna be okay, given time and rest. 602 00:38:04,366 --> 00:38:06,410 Her magic will return. 603 00:38:09,538 --> 00:38:10,706 What happened? 604 00:38:12,541 --> 00:38:13,542 What is it? 605 00:38:15,377 --> 00:38:16,378 Where's Neal? 606 00:38:20,090 --> 00:38:21,550 He's gone. 607 00:38:22,259 --> 00:38:23,260 She killed him. 608 00:38:31,602 --> 00:38:33,645 Neverland. 609 00:38:33,729 --> 00:38:35,898 No, no, you're not taking me there! 610 00:39:16,146 --> 00:39:17,189 Man: Steady! 611 00:39:29,117 --> 00:39:30,410 Good lad. 612 00:39:30,494 --> 00:39:32,204 Get the sea out of your lungs. 613 00:39:36,291 --> 00:39:37,376 Who are you? 614 00:39:37,960 --> 00:39:39,336 The name is hook. 615 00:39:39,878 --> 00:39:40,879 Captain hook. 616 00:39:42,965 --> 00:39:45,300 Welcome aboard the jolly Roger, my boy. 617 00:39:54,685 --> 00:39:56,228 Emma, 618 00:39:57,813 --> 00:39:59,147 I'm so sorry. 619 00:40:02,067 --> 00:40:06,655 How am I gonna tell Henry? 620 00:40:26,592 --> 00:40:27,676 You... 621 00:40:29,928 --> 00:40:31,179 You saved me? 622 00:40:31,513 --> 00:40:32,723 Yes. 623 00:40:32,848 --> 00:40:34,433 You really think we'd let you die? 624 00:40:35,267 --> 00:40:38,353 Despite our differences, we're family. 625 00:40:39,688 --> 00:40:40,939 Where are they? 626 00:40:42,733 --> 00:40:44,109 Where are Greg and Tamara? 627 00:40:46,778 --> 00:40:47,863 They got away. 628 00:40:48,071 --> 00:40:49,990 So they still have it. 629 00:40:52,743 --> 00:40:54,202 Still have what? 630 00:41:05,756 --> 00:41:07,549 I'm sorry about your father. 631 00:41:08,884 --> 00:41:10,260 Me, too. 632 00:41:15,891 --> 00:41:17,994 Do the folks back at the home office know anything about it? 633 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 Yeah. They did. 634 00:41:20,729 --> 00:41:23,190 And you're never gonna believe what it does. 635 00:41:24,232 --> 00:41:25,233 A trigger? 636 00:41:25,692 --> 00:41:28,362 - That will destroy storybrooke. - No. 637 00:41:28,445 --> 00:41:30,656 I had a fail-safe built into the curse. 638 00:41:30,739 --> 00:41:32,991 And why exactly were you carrying it around? 639 00:41:33,075 --> 00:41:34,660 She was gonna destroy us, Mary Margaret. 640 00:41:34,743 --> 00:41:37,412 I was going to use the beans 641 00:41:37,537 --> 00:41:40,415 to take Henry back to the enchanted forest. 642 00:41:40,540 --> 00:41:42,834 And in the process kill all of us. 643 00:41:42,918 --> 00:41:44,753 You want to discuss justification? 644 00:41:45,212 --> 00:41:47,381 You were going to abandon me. 645 00:41:47,464 --> 00:41:50,008 Or shall we discuss a more pressing issue? 646 00:41:50,092 --> 00:41:53,929 Which is that I no longer control the trigger. 647 00:41:55,138 --> 00:41:56,807 What are we supposed to do with it? 648 00:41:56,973 --> 00:41:58,934 They want us to move to the next phase. 649 00:41:59,226 --> 00:42:00,226 Already? 650 00:42:00,268 --> 00:42:01,478 Yeah, 651 00:42:02,270 --> 00:42:04,773 there's only one way to get what we all want. 652 00:42:08,819 --> 00:42:11,488 We have to blow storybrooke off the map. 42553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.