Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,837
Narrator: Previously on
once upon a time...
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,422
- I'm Tamara.
- Emma.
3
00:00:04,547 --> 00:00:05,715
She's my fiancee.
4
00:00:06,591 --> 00:00:07,592
Not my son!
5
00:00:09,302 --> 00:00:10,428
Don't stop!
6
00:00:10,553 --> 00:00:11,553
Run!
7
00:00:11,596 --> 00:00:12,906
I'm not leaving without my father.
8
00:00:12,930 --> 00:00:15,433
I'm afraid you are.
Because he's not here.
9
00:00:15,558 --> 00:00:17,018
- Emma.
- August?
10
00:00:17,101 --> 00:00:18,895
Listen. I have to warn you.
11
00:00:21,856 --> 00:00:23,536
Sorry I'm late. It's been a heck of a day.
12
00:00:24,942 --> 00:00:26,545
Emma: Before you turned
into a little boy,
13
00:00:26,569 --> 00:00:28,613
you were trying to
warn us about something.
14
00:00:28,863 --> 00:00:29,906
I don't remember.
15
00:00:30,448 --> 00:00:32,200
I will go with you forever.
16
00:00:32,283 --> 00:00:33,284
Deal!
17
00:00:34,619 --> 00:00:36,204
- Gold: Belle!
- Who's belle?
18
00:00:36,287 --> 00:00:39,207
You will be reunited with your son.
19
00:00:39,290 --> 00:00:40,291
How?
20
00:00:40,416 --> 00:00:43,044
A young boy will lead you to him.
21
00:00:43,377 --> 00:00:45,630
The boy will be your undoing.
22
00:00:45,713 --> 00:00:46,993
Then I'll just have to kill him.
23
00:00:53,471 --> 00:00:55,973
And now, my boy, for your present.
24
00:00:56,057 --> 00:00:58,768
Pick one object from the
shop. Anything you like.
25
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
That!
26
00:01:15,284 --> 00:01:17,745
Hey, careful, buddy,
wands are powerful.
27
00:01:17,828 --> 00:01:19,580
- So how does it work?
- Ah...
28
00:01:19,664 --> 00:01:21,499
Here, let me show you.
29
00:01:33,511 --> 00:01:34,655
David: Why would you do that?
30
00:01:34,679 --> 00:01:35,680
The prophecy.
31
00:01:35,763 --> 00:01:37,848
The seer said the boy
would be my undoing.
32
00:01:37,974 --> 00:01:41,143
So I have no choice. I must be his.
33
00:02:07,378 --> 00:02:09,547
Neal: Whoa, whoa, whoa, whoa.
34
00:02:11,257 --> 00:02:13,676
Aha! Whoa!
35
00:02:18,055 --> 00:02:20,641
Seems like we've
both been pushed to the sidelines.
36
00:02:20,725 --> 00:02:22,059
What are you doing here?
37
00:02:22,184 --> 00:02:25,813
The real question is,
what is your son doing with mine?
38
00:02:27,398 --> 00:02:28,399
Oh, that?
39
00:02:29,150 --> 00:02:32,320
That's right, you didn't get the
birth announcement, did you?
40
00:02:33,738 --> 00:02:35,698
That's Henry's father.
41
00:02:37,158 --> 00:02:38,242
What?
42
00:02:38,326 --> 00:02:39,827
Do I have to spell it out for you?
43
00:02:39,910 --> 00:02:41,329
Miss swan and my son...
44
00:02:41,412 --> 00:02:43,414
You're Henry's grandfather?
45
00:02:43,748 --> 00:02:45,416
Guess that makes us family.
46
00:02:45,499 --> 00:02:47,543
He's got my eyes, don't you think?
47
00:02:48,711 --> 00:02:50,504
You did this.
48
00:02:50,588 --> 00:02:53,424
Trust me, dearie, it was as much a
shock to me as it is to you.
49
00:02:53,507 --> 00:02:56,010
No. You must have known.
50
00:02:56,093 --> 00:02:59,847
When I adopted him,
it was you who procured him for me.
51
00:03:00,931 --> 00:03:04,018
You expect me to
believe that that was a coincidence?
52
00:03:04,101 --> 00:03:06,604
No, not coincidence. Fate.
53
00:03:07,438 --> 00:03:09,940
And apparently
fate has a sense of humor.
54
00:03:10,274 --> 00:03:11,359
Fate.
55
00:03:11,776 --> 00:03:15,071
So you're playing the part
of the loving grandpa now?
56
00:03:16,781 --> 00:03:18,449
They won't accept you.
57
00:03:19,241 --> 00:03:22,203
No matter what you do.
Not your son. Not any of them.
58
00:03:22,453 --> 00:03:23,454
Yeah, we'll see.
59
00:03:23,579 --> 00:03:25,873
I've already seen, gold.
60
00:03:25,956 --> 00:03:29,752
I've seen your dark heart,
and it always wins out.
61
00:03:30,461 --> 00:03:32,713
You always choose darkness.
62
00:03:32,797 --> 00:03:34,965
You know, you think
you know me, dearie.
63
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
But you don't.
64
00:03:36,634 --> 00:03:38,469
I know you well enough.
65
00:03:39,470 --> 00:03:42,556
If your own son
couldn't bring out the good in you,
66
00:03:44,475 --> 00:03:46,227
who will?
67
00:03:58,614 --> 00:04:01,742
You're alive?
68
00:04:02,326 --> 00:04:03,619
Indeed, I am.
69
00:04:05,413 --> 00:04:09,500
I imagine my last phone call
was a bit alarming.
70
00:04:10,251 --> 00:04:13,421
Yeah. Sounded
like you were on your death bed.
71
00:04:14,130 --> 00:04:15,840
I'm really sorry if I startled you.
72
00:04:16,841 --> 00:04:19,301
I know that you have no memory of me,
73
00:04:19,677 --> 00:04:22,346
but my feelings for you are real.
74
00:04:23,013 --> 00:04:25,015
And I just needed you
to know that in case,
75
00:04:25,766 --> 00:04:27,017
well, in case I died.
76
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
I'm glad you're okay.
77
00:04:30,688 --> 00:04:33,107
And I could tell your feelings were true.
78
00:04:33,190 --> 00:04:34,442
You could?
79
00:04:34,525 --> 00:04:36,694
I have a sense about people.
80
00:04:36,819 --> 00:04:40,865
I can't explain how, but I could just tell.
81
00:04:40,948 --> 00:04:42,783
So you believe we know each other.
82
00:04:42,867 --> 00:04:46,871
I believe that whatever
caused me to forget myself
83
00:04:47,872 --> 00:04:50,040
means that I have a past.
84
00:04:51,208 --> 00:04:53,294
And that past probably included you.
85
00:04:55,212 --> 00:04:56,464
It did.
86
00:05:00,342 --> 00:05:02,052
When I...
87
00:05:02,136 --> 00:05:04,138
When I was injured, I...
88
00:05:04,638 --> 00:05:06,474
This is going to sound crazy,
89
00:05:10,227 --> 00:05:12,062
I remember you healing me.
90
00:05:17,067 --> 00:05:18,569
You've been through a lot.
91
00:05:19,361 --> 00:05:20,821
Serious injury,
92
00:05:20,905 --> 00:05:24,074
all the drugs you've
been on since you've been in here.
93
00:05:24,867 --> 00:05:28,871
Once you remember
who you are, it will all become clear.
94
00:05:30,873 --> 00:05:32,750
Can you help me do that?
95
00:05:34,084 --> 00:05:35,753
Remember who I am?
96
00:05:35,836 --> 00:05:37,838
Only if you help me remember who I am.
97
00:05:38,756 --> 00:05:39,840
Sorry, what?
98
00:05:40,174 --> 00:05:43,219
Belle, you always brought
out the best in me.
99
00:05:44,011 --> 00:05:46,055
And, right now, I need that.
100
00:05:47,097 --> 00:05:50,768
So, yes, I will do everything I
can to bring you back.
101
00:05:50,851 --> 00:05:52,770
For you. And for me.
102
00:05:57,441 --> 00:05:59,193
We can help each other.
103
00:06:00,027 --> 00:06:01,111
Yeah.
104
00:06:02,696 --> 00:06:05,115
Let's talk to someone
about getting you out of here.
105
00:06:06,951 --> 00:06:10,079
You've been locked up long enough.
106
00:06:17,127 --> 00:06:20,214
When you so eagerly agreed
to come and work for me,
107
00:06:20,297 --> 00:06:23,300
I assumed you wouldn't
miss your family quite so much.
108
00:06:23,425 --> 00:06:27,805
I made my sacrifice for them. Of
course I miss them, you beast.
109
00:06:27,888 --> 00:06:30,891
Yes, yes. Of course.
But the crying must stop.
110
00:06:30,975 --> 00:06:32,393
Night after night.
111
00:06:32,476 --> 00:06:34,895
It's making it very
difficult for me to spin.
112
00:06:34,979 --> 00:06:37,106
You know, I do my best thinking then.
113
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
Here.
114
00:06:41,735 --> 00:06:43,070
Perhaps this will help?
115
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
For me?
116
00:06:44,321 --> 00:06:46,490
Not quite so beastly now, am I?
117
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
Thank you.
118
00:06:48,617 --> 00:06:50,661
Maybe now I can
actually get some sleep.
119
00:06:50,786 --> 00:06:53,247
No, no, no, no.
It's not to help you sleep, dearie.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,958
It's to muffle the cries
so I can get back to work!
121
00:07:05,926 --> 00:07:08,207
Rumplestiltskin:
Are you sure you want to do this, dearie?
122
00:07:11,849 --> 00:07:13,267
Pretty sure.
123
00:07:13,809 --> 00:07:17,479
If you don't know how to use that wand, it
can do nasty things to you.
124
00:07:18,981 --> 00:07:20,357
Well, then,
125
00:07:21,025 --> 00:07:22,943
I'll stick to what I know works.
126
00:07:23,527 --> 00:07:25,362
You know what this arrow can do to you?
127
00:07:25,446 --> 00:07:27,031
Has to hit me first.
128
00:07:31,952 --> 00:07:33,287
Shouldn't be a problem.
129
00:07:34,455 --> 00:07:37,041
An arrow fired from this bow
always finds its target.
130
00:07:37,458 --> 00:07:39,376
Don't you just love magic?
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,216
Uhh!
132
00:07:46,967 --> 00:07:48,218
I know I do.
133
00:07:50,971 --> 00:07:53,223
As do I.
134
00:07:55,893 --> 00:07:57,061
But don't you know?
135
00:07:57,186 --> 00:07:59,480
All magic comes with a price.
136
00:07:59,563 --> 00:08:02,733
And in your case, that's me.
137
00:08:13,160 --> 00:08:14,328
Hello.
138
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
I don't think we've been
properly introduced.
139
00:08:20,334 --> 00:08:22,753
I'm Regina. I'm the mayor of this town.
140
00:08:22,878 --> 00:08:24,922
I just wanted to make sure you're okay.
141
00:08:25,047 --> 00:08:27,591
That's... that's very thorough of you.
142
00:08:27,716 --> 00:08:30,094
Thank you, but I'm fine.
143
00:08:30,177 --> 00:08:31,845
I think I am.
144
00:08:31,929 --> 00:08:34,264
Mr. Gold's getting me discharged.
145
00:08:34,390 --> 00:08:38,102
He believes he can help me
remember who I am.
146
00:08:38,769 --> 00:08:40,187
Does he, now?
147
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
What's this, dear?
148
00:08:50,447 --> 00:08:51,949
Did you drop it?
149
00:08:54,535 --> 00:08:55,911
Don't think so.
150
00:08:56,286 --> 00:08:57,705
Keep looking, dear.
151
00:09:07,881 --> 00:09:09,133
Wait.
152
00:09:13,762 --> 00:09:16,265
I know what this is.
153
00:09:18,767 --> 00:09:21,145
I think I remember who I am.
154
00:09:23,897 --> 00:09:26,900
Well, I'm sure Mr. Gold will be thrilled.
155
00:09:32,364 --> 00:09:33,758
Tamara: These all
the places you saw it?
156
00:09:33,782 --> 00:09:37,077
Yeah. This town is lousy with magic.
157
00:09:37,161 --> 00:09:38,162
Now you should go.
158
00:09:38,245 --> 00:09:39,285
If Neal suspects anything,
159
00:09:39,329 --> 00:09:41,610
it's gonna make everything we have to
do that much harder.
160
00:09:41,665 --> 00:09:43,333
Don't worry, he won't.
161
00:09:45,002 --> 00:09:48,255
Greg, have you had
any luck finding him?
162
00:09:48,338 --> 00:09:49,590
My dad?
163
00:09:49,673 --> 00:09:52,176
No, but he's here.
164
00:09:53,093 --> 00:09:54,344
I'm sure of it.
165
00:09:55,929 --> 00:09:56,972
We will find him.
166
00:09:57,097 --> 00:09:58,182
I know.
167
00:09:58,265 --> 00:10:00,267
But one thing at a time.
168
00:10:00,350 --> 00:10:02,352
Now, you were able
to get the package here, right?
169
00:10:02,478 --> 00:10:04,772
It's right outside town.
Couldn'tjust drive in with it.
170
00:10:04,855 --> 00:10:06,607
And it's stable?
171
00:10:10,027 --> 00:10:12,821
Hlbnng
the package in tonight. Be ready.
172
00:10:22,706 --> 00:10:24,146
Why are we in the middle of nowhere?
173
00:10:24,208 --> 00:10:26,960
Why aren't you guys
telling me what's going on?
174
00:10:27,044 --> 00:10:28,128
Why the secrecy?
175
00:10:28,212 --> 00:10:29,296
Because you need to see it.
176
00:10:29,379 --> 00:10:31,048
Great, that always goes well for me.
177
00:10:31,131 --> 00:10:33,217
Listen, whatever it is, it can wait.
178
00:10:33,300 --> 00:10:35,140
August was trying to
warn me about something...
179
00:10:35,219 --> 00:10:36,470
Someone dangerous.
180
00:10:36,553 --> 00:10:37,721
It doesn't matter.
181
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
Why not?
182
00:10:39,807 --> 00:10:40,808
Because of this.
183
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
Anton: Emma!
184
00:10:54,404 --> 00:10:55,405
Hey.
185
00:10:56,031 --> 00:10:58,151
Are you here to help?
It's not quite harvest time yet.
186
00:10:59,910 --> 00:11:01,829
Beans? You're growing magic beans.
187
00:11:01,912 --> 00:11:03,348
That's what you were
up to when I was in New York?
188
00:11:03,372 --> 00:11:04,414
Why didn't you tell me?
189
00:11:04,498 --> 00:11:05,833
We are telling you.
190
00:11:05,916 --> 00:11:08,001
We kept it a secret to protect the crop.
191
00:11:08,085 --> 00:11:10,337
Mother superior, she cloaked the area.
192
00:11:10,420 --> 00:11:12,923
That way Anton can do
what he does best.
193
00:11:13,006 --> 00:11:15,259
Actually, you haven't
seen me play darts.
194
00:11:15,676 --> 00:11:16,956
But yeah, I do this pretty good.
195
00:11:17,344 --> 00:11:19,388
Oh, Anton, don't take
this the wrong way,
196
00:11:19,930 --> 00:11:21,765
But why are you so...
197
00:11:22,266 --> 00:11:24,351
Small? Cora.
198
00:11:24,434 --> 00:11:27,354
She and Regina brought some
magic to make me human-sized.
199
00:11:27,437 --> 00:11:28,689
I kind of like it.
200
00:11:28,772 --> 00:11:30,607
Enough lollygagging. Back to it!
201
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Wow. Dwarfs really like to work.
202
00:11:34,194 --> 00:11:35,255
It's great to see you, Emma.
203
00:11:35,279 --> 00:11:36,280
You, too.
204
00:11:42,035 --> 00:11:44,079
You want to use the beans
to make a portal
205
00:11:44,621 --> 00:11:46,206
to go back to the enchanted forest.
206
00:11:46,290 --> 00:11:48,250
That's the real reason you didn't tell me.
207
00:11:49,293 --> 00:11:52,462
What about ogres,
and destruction? And danger?
208
00:11:52,546 --> 00:11:55,716
We can fix all that.
We did it before. We can do it again.
209
00:11:55,799 --> 00:11:56,967
We can start over, Emma.
210
00:11:57,926 --> 00:11:59,887
So you changed your mind?
You want to go now, too?
211
00:11:59,970 --> 00:12:02,764
Not my mind. My heart.
212
00:12:03,599 --> 00:12:05,559
After what I did to Cora,
213
00:12:05,976 --> 00:12:08,096
I think restoring our land
is the best way to mend it.
214
00:12:08,478 --> 00:12:10,558
It'll be good for all of us.
The whole family. Henry.
215
00:12:11,773 --> 00:12:12,816
And you.
216
00:12:13,442 --> 00:12:15,652
And we're from there. You're from there.
217
00:12:15,736 --> 00:12:18,322
Well, this world is my home.
218
00:12:18,405 --> 00:12:20,073
It's been nothing but cruel to you.
219
00:12:20,157 --> 00:12:21,325
And if we go back,
220
00:12:21,408 --> 00:12:24,786
I think you might be able
to have your happy ending.
221
00:12:39,009 --> 00:12:41,011
Nurse! Nurse!
222
00:12:41,762 --> 00:12:44,514
There was a patient here suffering
from amnesia. Where is she?
223
00:12:44,598 --> 00:12:45,878
Belle? She should still be here.
224
00:12:45,974 --> 00:12:47,517
So where is she?
225
00:13:12,542 --> 00:13:14,920
Ah. Yes, Mr. Gold?
226
00:13:15,003 --> 00:13:17,047
Someone I care for has gone missing.
227
00:13:17,673 --> 00:13:20,634
Only thing she left behind was a
matchbook to this vile joint.
228
00:13:20,717 --> 00:13:22,010
Vile? Really?
229
00:13:23,637 --> 00:13:25,389
Yeah, okay, we could clean it up some.
230
00:13:25,472 --> 00:13:27,391
I don't understand this.
231
00:13:27,516 --> 00:13:29,810
If you knew her,
this is the last place she would go for.
232
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
Really not a fan
of the rabbit hole, are ya?
233
00:13:33,730 --> 00:13:34,731
Describe her.
234
00:13:34,856 --> 00:13:36,942
Brown hair. Beautiful blue eyes,
235
00:13:37,067 --> 00:13:39,194
an accent you wouldn't soon forget.
236
00:13:40,237 --> 00:13:41,321
Her name's belle.
237
00:13:41,405 --> 00:13:43,490
Belle? Are, are you sure?
238
00:13:43,573 --> 00:13:45,325
'Cause that sounds
an awful lot like Lacey.
239
00:13:45,409 --> 00:13:47,035
Who the hell is Lacey?
240
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
Belle?
241
00:14:11,184 --> 00:14:12,436
Name's Lacey.
242
00:14:12,519 --> 00:14:14,688
Her name should be
fast Eddie, 'cause she's a hustler.
243
00:14:14,771 --> 00:14:16,189
She's hustling me.
244
00:14:16,273 --> 00:14:18,108
Do you remember me?
245
00:14:18,233 --> 00:14:21,194
Guy who visited
me in hospital? Sure, I do.
246
00:14:21,278 --> 00:14:23,697
But now I remember who I am.
247
00:14:23,780 --> 00:14:24,823
And that's Lacey.
248
00:14:24,906 --> 00:14:27,451
Now, if you'll excuse me,
you're kind of in my shot.
249
00:14:42,299 --> 00:14:44,217
I'm gonna need another apron.
250
00:14:45,761 --> 00:14:47,137
They're, uh...
251
00:14:47,220 --> 00:14:51,141
They're on the line. Drying.
It'll be some time.
252
00:14:51,224 --> 00:14:52,559
Fine, fine.
253
00:14:52,642 --> 00:14:56,313
Get to cleaning
this one, as well. I'll be back later.
254
00:14:57,814 --> 00:15:00,817
All this because he tried
to steal a magic wand?
255
00:15:00,942 --> 00:15:04,488
No, because he
tried to steal from me, the dark one.
256
00:15:04,571 --> 00:15:07,282
You try that, you get skinned
alive. Everyone knows that.
257
00:15:07,824 --> 00:15:10,660
Actually, no, they don't.
258
00:15:12,454 --> 00:15:14,664
Well, they will
after they discover the body.
259
00:15:29,513 --> 00:15:31,848
What, did he...
Did he send you to finish the job?
260
00:15:33,308 --> 00:15:35,185
No. No, no. Not at all.
261
00:15:35,268 --> 00:15:37,687
Here. Drink this.
262
00:15:40,107 --> 00:15:43,276
I couldn't let this continue. It's inhuman.
263
00:15:43,360 --> 00:15:46,279
Aye! Aye, I couldn't agree more.
264
00:15:46,363 --> 00:15:49,366
But I fear now
he will turn his wrath on you.
265
00:15:49,449 --> 00:15:51,427
And if he does,
I will stand up to the beast that he is,
266
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
because no one,
267
00:15:53,787 --> 00:15:56,206
no one deserves to be tortured.
268
00:15:56,873 --> 00:15:58,291
Well, he may beg to differ.
269
00:15:58,375 --> 00:16:00,293
Well, I don't care.
He doesn't frighten me.
270
00:16:01,169 --> 00:16:02,879
Hurry up. He'll be back soon.
271
00:16:03,004 --> 00:16:04,047
Hurry.
272
00:16:06,383 --> 00:16:08,218
But he will... he will kill you.
273
00:16:08,552 --> 00:16:09,886
Unless...
274
00:16:09,970 --> 00:16:11,555
Unless you run away with me.
275
00:16:11,680 --> 00:16:12,722
I can't run.
276
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
I made a deal to serve him
277
00:16:15,142 --> 00:16:17,269
in exchange for him protecting my
278
00:16:17,394 --> 00:16:19,563
kingdom and my family from the ogres.
279
00:16:19,646 --> 00:16:22,983
If I were to leave, I may
survive, but my family surely won't.
280
00:16:24,151 --> 00:16:25,485
All I can do is wish you luck.
281
00:16:25,569 --> 00:16:27,487
Thank you. Now go. Go!
282
00:16:31,867 --> 00:16:33,994
What have you done with belle?
283
00:16:35,370 --> 00:16:38,415
I'm sorry, do I look
like a one-handed pirate with a pistol?
284
00:16:38,540 --> 00:16:39,749
You know who shot her.
285
00:16:39,833 --> 00:16:42,335
Stop playing games, she's gone. And
now she's someone else.
286
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
Oh, you mean,
she has her memories back.
287
00:16:46,590 --> 00:16:47,591
You're welcome.
288
00:16:47,716 --> 00:16:50,260
Not her memories. Her curse memories.
289
00:16:50,343 --> 00:16:53,346
Yeah, from the curse you gave me.
290
00:16:53,430 --> 00:16:55,432
You see, all I did
was jog things back in place.
291
00:16:55,557 --> 00:16:56,933
Well, undo it. Bring her back.
292
00:16:57,017 --> 00:16:58,602
You know I can't.
293
00:16:58,685 --> 00:17:00,187
She crossed the town line.
294
00:17:00,270 --> 00:17:01,771
Her old self is gone.
295
00:17:01,855 --> 00:17:04,774
These curse memories
she has are now real.
296
00:17:05,233 --> 00:17:06,776
Lacey is here to stay.
297
00:17:07,194 --> 00:17:10,197
Any curse can be broken, dearie.
Now you are gonna help me...
298
00:17:10,280 --> 00:17:11,281
Or what?
299
00:17:11,406 --> 00:17:13,116
You'll kill me?
300
00:17:13,950 --> 00:17:15,285
No, you won't.
301
00:17:15,911 --> 00:17:16,953
Oh, won't I?
302
00:17:17,037 --> 00:17:19,456
You're on
your best behavior because of your son.
303
00:17:19,956 --> 00:17:22,959
You don't want him to
know who you really are, now, do you?
304
00:17:23,043 --> 00:17:25,045
So I suggest you get used to Lacey.
305
00:17:27,130 --> 00:17:30,300
All right. I'll find a way.
306
00:17:30,383 --> 00:17:33,887
Finding a way isn't the problem,
dear. We both know what is.
307
00:17:33,970 --> 00:17:34,971
Yeah, true love's kiss.
308
00:17:35,096 --> 00:17:36,240
And I don't think our new resident
309
00:17:36,264 --> 00:17:38,225
feels the same way
about you as you do her.
310
00:17:38,308 --> 00:17:39,643
Then I'll make her.
311
00:17:39,768 --> 00:17:41,394
Now, there's the charm that should
312
00:17:41,519 --> 00:17:43,146
easin woo a lovely young lady.
313
00:17:43,563 --> 00:17:46,274
She'll most certainly
fall in love with you at first sight.
314
00:17:46,441 --> 00:17:48,610
Oh, wait,
that didn't happen, did it?
315
00:17:50,237 --> 00:17:53,615
She will. Or, I promise you,
there will be suffering.
316
00:17:54,616 --> 00:17:57,244
Finally something we both can agree on.
317
00:17:57,827 --> 00:17:59,496
Good luck, gold.
318
00:18:02,165 --> 00:18:03,792
Oh, and...
319
00:18:06,002 --> 00:18:07,837
Give my best to Lacey.
320
00:18:15,679 --> 00:18:18,598
Ten bowls of chili. No beans.
321
00:18:18,682 --> 00:18:20,493
You and the dwarfs
got something against beans?
322
00:18:20,517 --> 00:18:23,270
Let's just say we've had our fill over
the past couple of weeks.
323
00:18:23,353 --> 00:18:25,272
What exactly are you
boys up to, anyway?
324
00:18:25,355 --> 00:18:26,773
Just a little landscaping.
325
00:18:28,275 --> 00:18:29,526
Is this seat taken?
326
00:18:31,820 --> 00:18:34,656
You might want to run along.
I need to chat to the prince.
327
00:18:35,532 --> 00:18:37,951
It's all right, Leroy. I got this.
328
00:18:41,204 --> 00:18:43,081
What do you want to chat about, gold?
329
00:18:43,164 --> 00:18:44,207
Regina.
330
00:18:44,708 --> 00:18:47,335
She helped jog belle's memory.
331
00:18:47,836 --> 00:18:48,878
That's good, then.
332
00:18:48,962 --> 00:18:50,714
No, no. Wrong memories.
333
00:18:50,839 --> 00:18:54,634
She now thinks she's a
scantily-clad barfly named Lacey.
334
00:18:54,718 --> 00:18:58,471
She has a false life. As you did,
under the curse with Kathryn.
335
00:18:58,555 --> 00:19:02,392
Only hers apparently
involves a lot more alcohol.
336
00:19:02,517 --> 00:19:03,560
What do you want with me?
337
00:19:04,185 --> 00:19:05,520
I want to know how you did it.
338
00:19:06,479 --> 00:19:09,149
Even when both your heads
were filled with false memories,
339
00:19:09,232 --> 00:19:11,818
David Nolan still won
Mary Margaret's heart.
340
00:19:11,901 --> 00:19:13,486
You want me to help you?
341
00:19:13,570 --> 00:19:16,364
Well, I'm certainly not here
for the over-praised lasagne.
342
00:19:18,742 --> 00:19:20,744
You got my wife to murder someone.
343
00:19:20,869 --> 00:19:22,746
Someone who would
have killed all of you.
344
00:19:23,747 --> 00:19:26,583
Look, if you don't
want to help, that's fine.
345
00:19:26,666 --> 00:19:31,212
But if you do, for the first time
ever, I'm gonna owe you a favor.
346
00:19:35,925 --> 00:19:37,052
All right.
347
00:19:37,677 --> 00:19:40,430
When Regina cursed
Mary Margaret and me,
348
00:19:41,097 --> 00:19:43,516
there was still a sliver
of snow and charming,
349
00:19:43,600 --> 00:19:45,352
the real us, inside.
350
00:19:45,435 --> 00:19:47,020
So how do I bring back the real belle?
351
00:19:48,396 --> 00:19:50,732
Show her the man she fell in love with.
352
00:19:58,198 --> 00:19:59,783
I'll try not to be too loud.
353
00:20:00,742 --> 00:20:04,371
Can't promise
the same courtesy from our prisoner.
354
00:20:08,249 --> 00:20:09,292
Belle!
355
00:20:10,251 --> 00:20:11,294
Where is he?
356
00:20:12,253 --> 00:20:14,464
Gone. I let him go.
357
00:20:14,881 --> 00:20:15,882
What?
358
00:20:16,758 --> 00:20:17,758
He was a thief.
359
00:20:17,801 --> 00:20:19,636
Which doesn't give you
the right to kill him.
360
00:20:19,719 --> 00:20:21,388
It gives me every right.
361
00:20:21,888 --> 00:20:23,390
Oh, let me guess.
362
00:20:23,473 --> 00:20:24,724
You think he's a hero?
363
00:20:24,808 --> 00:20:27,143
Stealing from me for some noble cause?
364
00:20:27,268 --> 00:20:28,978
You read too many books, dearie!
365
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
There.
366
00:20:30,146 --> 00:20:33,149
Maybe that'll stop filling your
head with poisonous thoughts!
367
00:20:33,233 --> 00:20:36,403
I didn't free him because
of what I read in my books.
368
00:20:36,486 --> 00:20:37,904
I saw good in him.
369
00:20:37,987 --> 00:20:40,740
That man only wanted
to escape with his life.
370
00:20:40,824 --> 00:20:42,575
Oh, is that what you thought?
371
00:20:42,659 --> 00:20:46,329
Our thief escaped
with more than his life.
372
00:20:47,414 --> 00:20:50,834
You were tricked,
you foolish, gullible girl!
373
00:20:50,959 --> 00:20:52,669
There must be an explanation.
374
00:20:52,794 --> 00:20:54,504
We don't know
why he needed that wand.
375
00:20:54,587 --> 00:20:57,132
He took the wand
because he wanted magic!
376
00:20:57,841 --> 00:21:00,510
People who steal
magic never have good intentions!
377
00:21:02,429 --> 00:21:03,596
No! No!
378
00:21:04,013 --> 00:21:08,184
You can't tell what's in a person's
heart until you truly know them.
379
00:21:08,268 --> 00:21:10,186
Oh, we'll see
what's in his heart, all right.
380
00:21:10,270 --> 00:21:12,439
When I shoot an arrow
straight through it.
381
00:21:12,522 --> 00:21:13,690
And because I am a showman,
382
00:21:15,483 --> 00:21:17,277
it'll be with his bow.
383
00:21:17,360 --> 00:21:18,862
And because this is your fault,
384
00:21:18,987 --> 00:21:20,697
you get to come with me and watch,
385
00:21:20,822 --> 00:21:24,367
and know,
as the blood drips from his carcass,
386
00:21:24,451 --> 00:21:26,536
it will be you and your rags to wipe it up.
387
00:21:37,714 --> 00:21:38,965
Another round for the lady.
388
00:21:41,176 --> 00:21:42,802
I've had my eye on you for a while.
389
00:21:42,886 --> 00:21:44,053
Mmm.
390
00:21:44,721 --> 00:21:47,015
Thank you, not my type.
391
00:21:47,974 --> 00:21:49,894
Well, you never
know unless you give me a chance.
392
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
You might want to wait outside.
393
00:21:53,897 --> 00:21:55,190
Yeah, yeah, yeah. Bad idea.
394
00:21:57,984 --> 00:21:58,985
Come on.
395
00:22:04,741 --> 00:22:07,494
Oh! Mr. Gold? You're back.
396
00:22:08,244 --> 00:22:09,412
As are you.
397
00:22:10,163 --> 00:22:13,333
Well, what can I say,
love the ambience. Hmm.
398
00:22:15,710 --> 00:22:16,794
Mmm.
399
00:22:17,420 --> 00:22:19,589
What the bloody hell is that?
400
00:22:19,714 --> 00:22:22,091
Let's get some Panama
going on in here.
401
00:22:22,217 --> 00:22:23,593
You like Van halen?
402
00:22:24,761 --> 00:22:26,513
You're a hagar man, aren't you? Huh?
403
00:22:30,433 --> 00:22:31,577
What are you doing?
404
00:22:31,601 --> 00:22:32,641
We have nothing in common.
405
00:22:32,727 --> 00:22:34,521
That doesn't matter.
You just need a way in.
406
00:22:34,604 --> 00:22:36,773
Ask her out. Go on.
407
00:22:40,944 --> 00:22:42,445
- Gold: Lacey?
- Yeah?
408
00:22:43,446 --> 00:22:46,282
Now that you're back to your old self,
409
00:22:47,200 --> 00:22:49,118
perhaps we could
spend some time together.
410
00:22:49,869 --> 00:22:51,538
Like a date?
411
00:22:52,121 --> 00:22:53,206
Yes. A date.
412
00:22:53,289 --> 00:22:55,291
Well, you do know that I'm not this
413
00:22:55,416 --> 00:22:57,377
belle that you're always talking about?
414
00:22:57,460 --> 00:22:58,503
Yes, of course.
415
00:23:00,630 --> 00:23:01,965
I've heard about you, you know.
416
00:23:02,298 --> 00:23:03,383
People in town?
417
00:23:03,466 --> 00:23:04,759
They're afraid of you, Mr. Gold.
418
00:23:05,426 --> 00:23:08,471
Don't let that deter you.
Give me a chance. Please.
419
00:23:13,268 --> 00:23:14,310
Okay.
420
00:23:14,811 --> 00:23:18,147
Tonight. Granny's. 8:00.
421
00:23:19,482 --> 00:23:21,651
Not bad, Don Juan.
422
00:23:21,776 --> 00:23:24,404
Don Juan was nothing
before he made his deal with me.
423
00:23:24,487 --> 00:23:28,157
Regardless,
you got her to go out with you. Congrats.
424
00:23:28,741 --> 00:23:30,410
Indeed.
425
00:23:30,493 --> 00:23:32,912
Now I just need her
to fall in love with me.
426
00:23:43,172 --> 00:23:45,341
Regina: Reading up on Henry's father?
427
00:23:46,175 --> 00:23:48,094
Or maybe his grandfather?
428
00:23:49,345 --> 00:23:51,931
How long did
you think you could keep that from me?
429
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Well, I was going to tell you,
430
00:23:53,516 --> 00:23:54,827
but I was kind of busy trying to stop
431
00:23:54,851 --> 00:23:57,478
you and your mother
from killing me and my entire family.
432
00:24:01,524 --> 00:24:03,026
What is he doing here?
433
00:24:03,151 --> 00:24:05,612
Neal? Relax.
434
00:24:05,695 --> 00:24:07,631
He just wants to spend
a little time with his son.
435
00:24:07,655 --> 00:24:09,174
Funny, he didn't
seem to want to spend time with him
436
00:24:09,198 --> 00:24:10,438
the first 10 years of his life.
437
00:24:11,701 --> 00:24:13,286
But then again, neither did you.
438
00:24:13,369 --> 00:24:14,454
You know what, Regina?
439
00:24:14,537 --> 00:24:16,956
How about, instead of
worrying about everyone else,
440
00:24:17,040 --> 00:24:18,416
you start focusing on trying to be
441
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
the person Henry wants you to be?
442
00:24:20,043 --> 00:24:21,711
Before you lose him for good.
443
00:24:22,962 --> 00:24:24,547
For good? What does that mean?
444
00:24:25,632 --> 00:24:27,050
Nothing.
445
00:24:27,133 --> 00:24:28,801
Unlike you, the rest of the world
446
00:24:28,885 --> 00:24:32,180
isn't always scheming
to get what they want.
447
00:24:33,514 --> 00:24:37,060
No, you're hiding something.
448
00:24:39,729 --> 00:24:42,565
Well, whatever it is,
I can assure you of one thing.
449
00:24:44,984 --> 00:24:47,070
I'm going to find out.
450
00:25:01,542 --> 00:25:04,003
Are you... are you nervous, Mr. Gold?
451
00:25:04,087 --> 00:25:07,840
No. No, of course not.
I'm just deciding what to have.
452
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
What the hell happened to you?
453
00:25:11,427 --> 00:25:13,096
You raid the back of Ruby's closets?
454
00:25:13,179 --> 00:25:16,015
Perhaps Lacey and I could order.
455
00:25:16,099 --> 00:25:17,576
Two burgers and two iced teas, please.
456
00:25:17,600 --> 00:25:21,187
Actually, I'm gonna
go chicken parm, and white wine.
457
00:25:21,729 --> 00:25:23,439
And make it the bottle.
458
00:25:23,731 --> 00:25:25,775
All righty. Coming up.
459
00:25:27,110 --> 00:25:30,279
I've never really been
much of a burger girl. I don't know.
460
00:25:31,030 --> 00:25:34,409
Well, whatever you want, you shall have.
461
00:25:35,118 --> 00:25:38,037
You know, you're a classy guy, Mr. Gold.
462
00:25:38,121 --> 00:25:41,958
This is not what
I was expecting from you.
463
00:25:42,083 --> 00:25:46,796
Given all the stuff people say about you.
464
00:25:46,879 --> 00:25:50,967
Oh, that again.
My reputation. What is it you hear?
465
00:25:51,467 --> 00:25:54,637
Oh, just that, you know,
you're the most powerful man in town.
466
00:25:54,762 --> 00:25:58,057
And that you got that power
from being ruthless.
467
00:25:58,141 --> 00:26:02,979
And that when
people cross you, they get hurt.
468
00:26:07,400 --> 00:26:08,484
Thank you.
469
00:26:11,487 --> 00:26:14,490
I am simply a shop owner
470
00:26:15,825 --> 00:26:19,412
and procurer of difficult-to-find objects.
471
00:26:25,460 --> 00:26:27,086
People like to believe the worst of me.
472
00:26:27,170 --> 00:26:29,756
But, Lacey, I would rather
you believe the best.
473
00:26:29,839 --> 00:26:33,593
Well, I just don't
get why people are scared of you.
474
00:26:33,676 --> 00:26:36,971
You know, I see a man
who wouldn't hurt anyone.
475
00:26:38,014 --> 00:26:41,434
Thank you, Lacey.
I really needed to hear that.
476
00:26:41,517 --> 00:26:42,852
Especially now.
477
00:26:42,977 --> 00:26:44,520
Well, you know what they say,
478
00:26:44,645 --> 00:26:47,648
"you can't tell what's in a person's
heart until you truly know them."
479
00:26:51,444 --> 00:26:52,612
What... whoa!
480
00:26:52,695 --> 00:26:53,863
Did I say something wrong?
481
00:26:53,946 --> 00:26:57,784
No, no. It's just that
I knew someone once
482
00:26:57,867 --> 00:26:59,786
who said that exact same thing to me.
483
00:26:59,869 --> 00:27:01,013
Gosh, I'm so sorry. Your dress...
484
00:27:01,037 --> 00:27:03,039
A bit of water will take it right out.
485
00:27:03,164 --> 00:27:04,373
- Okay.
- Okay.
486
00:27:22,975 --> 00:27:26,646
I'm losing track of him.
This forest is too thick.
487
00:27:26,729 --> 00:27:28,481
Maybe we should return home.
488
00:27:28,564 --> 00:27:30,149
What, and let the thief escape?
489
00:27:30,525 --> 00:27:31,567
What would people think
490
00:27:31,692 --> 00:27:34,987
if I spared
the life of someone who stole from me?
491
00:27:35,071 --> 00:27:37,990
That there's actually a man
hiding behind the beast.
492
00:27:38,074 --> 00:27:39,242
There isn't.
493
00:27:39,367 --> 00:27:41,487
Then why didn't you kill me
when I freed the prisoner?
494
00:27:41,536 --> 00:27:42,995
Well, I would have,
495
00:27:43,079 --> 00:27:46,332
but good help these days
is really hard to find.
496
00:27:46,415 --> 00:27:50,086
I think that you are not as dark as you
want people to believe.
497
00:27:50,169 --> 00:27:53,256
I think that deep down,
there's love in your heart.
498
00:27:53,339 --> 00:27:56,092
And for something more than power.
499
00:27:58,845 --> 00:28:02,390
You're right. There is something I love.
500
00:28:04,725 --> 00:28:06,352
My things!
501
00:28:09,897 --> 00:28:12,692
You really are as dark as people say.
502
00:28:12,775 --> 00:28:16,112
No, darker, dearie. Much darker.
503
00:28:20,575 --> 00:28:22,201
Man: Whoa!
504
00:28:29,375 --> 00:28:30,459
Uhhl
505
00:28:34,964 --> 00:28:36,108
Sheriff of Nottingham:
What are you
506
00:28:36,132 --> 00:28:37,174
doing in my woods?
507
00:28:37,258 --> 00:28:39,098
Rumplestiltskin: Pardon
the intrusion, sheriff,
508
00:28:39,302 --> 00:28:40,636
I'm looking for a thief.
509
00:28:40,761 --> 00:28:42,471
He attacked me with his bow.
510
00:28:42,555 --> 00:28:45,308
I traced him as far as these
woods and then he vanished.
511
00:28:45,391 --> 00:28:47,810
Yes, I know exactly who you're after.
512
00:28:49,812 --> 00:28:53,065
But I also know who you are,
rumplestiltskin.
513
00:28:53,149 --> 00:28:55,401
My reputation precedes me. Excellent.
514
00:28:55,484 --> 00:28:58,905
Yes, as does your penchant
for making deals.
515
00:28:59,614 --> 00:29:01,374
I'll tell you where
you can find your thief,
516
00:29:02,825 --> 00:29:05,286
if you give me something in return.
517
00:29:06,454 --> 00:29:07,496
What do you want?
518
00:29:08,164 --> 00:29:09,999
A night with your wench.
519
00:29:14,170 --> 00:29:16,172
She's not for sale.
520
00:29:16,631 --> 00:29:19,967
You can't part with her for, say, an hour?
521
00:29:20,676 --> 00:29:21,844
Twenty minutes?
522
00:29:21,969 --> 00:29:23,596
Let me think.
523
00:29:28,976 --> 00:29:31,270
I propose a new deal.
524
00:29:31,354 --> 00:29:34,106
I give you this back, and in return,
525
00:29:34,190 --> 00:29:38,110
you tell me everything you
know about the man I am hunting.
526
00:29:39,528 --> 00:29:41,948
You ought to be more careful
with your possessions.
527
00:29:42,031 --> 00:29:43,199
Do you agree to my terms?
528
00:29:44,533 --> 00:29:46,077
What was that?
529
00:29:46,160 --> 00:29:47,560
I'm gonna take that as a yes, then.
530
00:29:48,871 --> 00:29:51,123
Ahhl ahhl
531
00:29:51,207 --> 00:29:52,792
Start talking.
532
00:29:52,875 --> 00:29:55,544
The thief that you're
after? I've been chasing him for years.
533
00:29:55,628 --> 00:29:56,963
He ruined me.
534
00:29:57,046 --> 00:29:58,881
He stole the woman I love.
535
00:29:59,882 --> 00:30:02,051
And made me the laughingstock
of all of Nottingham.
536
00:30:02,718 --> 00:30:03,886
Where can I find him?
537
00:30:03,970 --> 00:30:07,556
Well, the last I heard,
he was hiding out in shennood forest.
538
00:30:08,224 --> 00:30:09,725
And his name?
539
00:30:10,476 --> 00:30:15,648
Robin hood. He goes by Robin hood.
540
00:31:09,577 --> 00:31:12,496
You know, it's
still not too late to turn back.
541
00:31:14,206 --> 00:31:17,209
I'm not going to stand by
and watch you kill a man.
542
00:31:17,293 --> 00:31:20,546
Well, you're welcome to sit, if you
like. But you are going to watch.
543
00:31:20,629 --> 00:31:23,507
That's the whole point
of our little expedition, remember?
544
00:31:23,591 --> 00:31:26,510
To see what your actions wrought.
545
00:31:29,930 --> 00:31:30,973
Found him.
546
00:31:34,435 --> 00:31:38,064
Look, he's waiting for someone.
547
00:31:44,236 --> 00:31:45,237
Belle: That woman...
548
00:31:46,447 --> 00:31:48,741
That must be
the one he stole from the sheriff.
549
00:31:49,575 --> 00:31:51,118
Belle: She's sick.
550
00:31:51,202 --> 00:31:52,286
She's going to die.
551
00:31:52,369 --> 00:31:53,496
Yeah. And so is he.
552
00:31:53,579 --> 00:31:54,789
Stop!
553
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
I'm right about him.
554
00:32:13,641 --> 00:32:15,351
About why he stole the wand.
555
00:32:15,434 --> 00:32:17,937
He did it so he could heal
the woman he loves.
556
00:32:18,020 --> 00:32:19,146
He's still a thief.
557
00:32:19,230 --> 00:32:21,649
And she would
have died if he hadn't stolen your wand.
558
00:32:21,732 --> 00:32:23,025
And now he gets to die!
559
00:32:23,109 --> 00:32:25,236
And she can tell all of shennood forest
560
00:32:25,319 --> 00:32:27,196
what happens
when you cross rumplestiltskin.
561
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
- There!
- Uhh!
562
00:32:31,826 --> 00:32:34,078
That should give you a good view.
563
00:32:36,080 --> 00:32:37,832
You don't have to do this!
564
00:32:37,915 --> 00:32:39,333
There's good in you.
565
00:32:39,416 --> 00:32:42,920
I was right about
the thief. And I am right about you.
566
00:32:45,297 --> 00:32:46,799
Look, she's pregnant.
567
00:32:50,177 --> 00:32:53,556
You are not the kind of man
to leave a child fatherless.
568
00:33:02,314 --> 00:33:03,399
We've been found.
569
00:33:03,482 --> 00:33:05,359
Marian, we must go.
570
00:33:09,738 --> 00:33:11,031
What happened?
571
00:33:12,449 --> 00:33:14,034
I missed.
572
00:33:21,417 --> 00:33:22,918
Get back to the carriage.
573
00:33:23,002 --> 00:33:24,461
I'm bored of this forest.
574
00:33:25,462 --> 00:33:27,548
You're not going after him?
575
00:33:28,465 --> 00:33:30,342
He's not worth the effort.
576
00:33:31,218 --> 00:33:32,761
You spared his life.
577
00:33:32,845 --> 00:33:35,514
What? I did nothing of the sort.
578
00:33:36,265 --> 00:33:39,602
That bow has magic in it.
It never misses its target.
579
00:33:39,685 --> 00:33:41,604
Well, perhaps the magic
just simply wore
580
00:33:44,190 --> 00:33:45,316
off.
581
00:33:59,121 --> 00:34:00,247
Aren't you coming?
582
00:34:17,431 --> 00:34:18,474
Hey! Hey!
583
00:34:18,557 --> 00:34:19,659
What the hell do you think you're doing?
584
00:34:19,683 --> 00:34:21,393
Wait, you two were here together?
585
00:34:21,477 --> 00:34:22,478
Yes, we are!
586
00:34:22,561 --> 00:34:24,647
I'm sorry, I didn't know.
587
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
Go. Now.
588
00:34:27,316 --> 00:34:28,400
Are you all right?
589
00:34:28,484 --> 00:34:29,526
Yeah, I'm fine.
590
00:34:29,610 --> 00:34:30,694
Let's get you inside.
591
00:34:30,778 --> 00:34:32,988
No, look, I said I'm fine! Okay? I'm...
592
00:34:33,072 --> 00:34:35,115
No. Whoa, whoa, whoa.
593
00:34:36,492 --> 00:34:38,911
You came out here
because you wanted to be with him.
594
00:34:40,287 --> 00:34:41,830
Yeah.
595
00:34:42,456 --> 00:34:44,124
But I don't understand.
596
00:34:44,208 --> 00:34:46,335
Our date? I thought it was going well.
597
00:34:46,877 --> 00:34:49,380
No. No, it wasn't.
598
00:34:49,463 --> 00:34:50,464
What?
599
00:34:50,547 --> 00:34:51,674
I mean, it never was.
600
00:34:51,757 --> 00:34:54,134
The only reason
I agreed to go out with you
601
00:34:54,218 --> 00:34:55,886
was because I was trying to be nice.
602
00:34:55,970 --> 00:34:59,348
But that's not me. That's you.
603
00:34:59,431 --> 00:35:01,684
But that's what you liked about me.
604
00:35:01,850 --> 00:35:04,144
The nice part of me. The good part.
605
00:35:04,228 --> 00:35:06,188
This is still about belle, isn't it?
606
00:35:06,522 --> 00:35:08,190
Look, Mr. Gold, I'm sorry.
607
00:35:08,274 --> 00:35:10,234
She may have loved you,
608
00:35:10,317 --> 00:35:12,152
but I am not her.
609
00:35:19,368 --> 00:35:20,661
No, you're not.
610
00:35:38,679 --> 00:35:41,359
Leroy: Sure you don't want to grab
some grub with us? Tiny's buying.
611
00:35:41,390 --> 00:35:42,474
I am?
612
00:35:42,558 --> 00:35:43,684
New guy always buys.
613
00:35:43,767 --> 00:35:45,769
No, you guys go ahead. We're gonna...
614
00:35:45,853 --> 00:35:48,814
We're gonna head on home.
See you tomorrow.
615
00:35:48,897 --> 00:35:53,152
Anton: But I don't have
any money. No, really.
616
00:37:13,774 --> 00:37:16,902
Mr. Gold? I'm so sorry.
617
00:37:16,985 --> 00:37:18,821
About what happened back there.
618
00:37:18,904 --> 00:37:20,864
I didn't know
that you two were still together.
619
00:37:20,948 --> 00:37:22,032
We're not.
620
00:37:24,743 --> 00:37:27,162
Oh. So we're good, then. Right?
621
00:37:29,164 --> 00:37:30,666
There's no hard feelings?
622
00:37:34,420 --> 00:37:38,173
You know, I have tried so hard
623
00:37:38,257 --> 00:37:40,384
to be on my best behavior.
624
00:37:42,386 --> 00:37:44,430
But I guess there's no point now.
625
00:37:46,974 --> 00:37:49,143
So โ0 one can hear you scream.
626
00:37:50,644 --> 00:37:51,937
Uhhl -
627
00:37:54,940 --> 00:37:58,277
Looks like you
won't be needing that bow anymore.
628
00:37:58,360 --> 00:38:00,195
Actually, I think I'll hold on to it.
629
00:38:00,279 --> 00:38:01,488
You never know.
630
00:38:02,239 --> 00:38:04,032
It could come in handy someday.
631
00:38:04,825 --> 00:38:08,495
Well, if you don't need me
for anything else,
632
00:38:08,579 --> 00:38:10,372
good night, rumplestiltskin.
633
00:38:13,375 --> 00:38:14,376
No, wait.
634
00:38:16,753 --> 00:38:18,255
There is something else.
635
00:38:25,679 --> 00:38:27,639
Temper your excitement, dearie.
636
00:38:27,723 --> 00:38:30,184
This is merely
another room for you to clean.
637
00:38:30,350 --> 00:38:32,478
It's beautiful.
638
00:38:33,604 --> 00:38:36,315
There's more books
in here than I could read in a lifetime.
639
00:38:36,899 --> 00:38:39,318
Well, I hope
you can clean faster than you can read.
640
00:38:45,199 --> 00:38:46,700
Did you do all this for me?
641
00:38:46,783 --> 00:38:48,494
I better not see a single speck of dust
642
00:38:48,619 --> 00:38:50,329
gathering on any of these books.
643
00:38:52,164 --> 00:38:53,874
What are you smiling at? I'm serious.
644
00:38:58,462 --> 00:39:00,589
You're not who I thought you were.
645
00:39:01,757 --> 00:39:02,883
And I'm glad.
646
00:39:12,142 --> 00:39:14,728
I should have done this
to you a long time ago.
647
00:39:24,154 --> 00:39:25,280
Lacey.
648
00:39:27,324 --> 00:39:31,745
So it is true, then.
What they say about you.
649
00:39:35,624 --> 00:39:38,252
Yes. It's all true.
650
00:39:41,296 --> 00:39:44,216
You are not who I thought you were.
651
00:39:47,970 --> 00:39:49,596
And I'm glad.
652
00:39:51,932 --> 00:39:54,685
You really are as dark as people say.
653
00:40:02,651 --> 00:40:04,361
Darker, dearie.
654
00:40:05,529 --> 00:40:06,947
Much darker.
655
00:40:18,500 --> 00:40:19,918
What, did you tranquilize him?
656
00:40:20,002 --> 00:40:22,963
Just gave him a couple
bourbons. Kid's a real lightweight.
657
00:40:24,464 --> 00:40:26,091
It sounds like you guys had a full day.
658
00:40:27,050 --> 00:40:28,594
Spent most of it at the park.
659
00:40:29,553 --> 00:40:32,306
He's getting pretty good
with those wooden swords.
660
00:40:32,389 --> 00:40:33,849
I guess that makes sense,
661
00:40:33,932 --> 00:40:35,809
considering where his family's from.
662
00:40:36,518 --> 00:40:37,561
What?
663
00:40:38,979 --> 00:40:41,398
You ever thought about going back?
664
00:40:43,150 --> 00:40:44,276
Back where?
665
00:40:45,902 --> 00:40:48,405
Home. Where we're from.
666
00:40:49,948 --> 00:40:52,743
I spent most of my life
trying to forget that place.
667
00:40:52,826 --> 00:40:55,412
I didn't exactly have
a fairy-tale childhood.
668
00:40:55,495 --> 00:40:56,580
You know what I mean.
669
00:40:57,289 --> 00:40:58,665
Why do you ask?
670
00:40:59,166 --> 00:41:00,584
No reason.
671
00:41:00,917 --> 00:41:02,117
August came by the park today.
672
00:41:02,169 --> 00:41:04,296
He and Henry seemed to really hit it off.
673
00:41:05,047 --> 00:41:08,008
That is gonna take a while
to get used to.
674
00:41:08,592 --> 00:41:12,012
You know, I gotta say,
he's actually a lot cooler as a kid.
675
00:41:12,095 --> 00:41:13,388
He steals less of my money.
676
00:41:13,472 --> 00:41:14,907
He'd be way cooler if he could remember
677
00:41:14,931 --> 00:41:17,309
what he was trying
to warn us about before he got...
678
00:41:17,517 --> 00:41:19,019
Rebooted?
679
00:41:21,188 --> 00:41:23,815
"Storybrooke isn't safe."
Isn't safe from who?
680
00:41:24,524 --> 00:41:26,652
He always had a knack for being cryptic.
681
00:41:26,735 --> 00:41:29,095
Don't worry about it, you'll figure it out.
682
00:41:30,447 --> 00:41:31,758
If there's one thing I know about you,
683
00:41:31,782 --> 00:41:34,534
you don't stop till you find
what you're looking for.
684
00:41:56,264 --> 00:41:58,725
Hey, beautiful. We all good?
685
00:41:59,393 --> 00:42:00,519
Better than good.
686
00:42:02,688 --> 00:42:04,523
Now, should we unwrap the package?
687
00:42:04,606 --> 00:42:06,149
You think he'll cooperate?
688
00:42:06,233 --> 00:42:07,353
I wouldn't worry about that.
689
00:42:07,401 --> 00:42:08,836
From what I know of him, I don't think
690
00:42:08,860 --> 00:42:10,254
he'll need much convincing to help us.
691
00:42:10,278 --> 00:42:11,363
What makes you say that?
692
00:42:12,572 --> 00:42:13,675
Because, if there's one person
693
00:42:13,699 --> 00:42:15,951
you can always count on
to do your dirty work,
694
00:42:19,037 --> 00:42:20,122
It's a pirate.
46941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.