All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E19.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,837 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,422 - I'm Tamara. - Emma. 3 00:00:04,547 --> 00:00:05,715 She's my fiancee. 4 00:00:06,591 --> 00:00:07,592 Not my son! 5 00:00:09,302 --> 00:00:10,428 Don't stop! 6 00:00:10,553 --> 00:00:11,553 Run! 7 00:00:11,596 --> 00:00:12,906 I'm not leaving without my father. 8 00:00:12,930 --> 00:00:15,433 I'm afraid you are. Because he's not here. 9 00:00:15,558 --> 00:00:17,018 - Emma. - August? 10 00:00:17,101 --> 00:00:18,895 Listen. I have to warn you. 11 00:00:21,856 --> 00:00:23,536 Sorry I'm late. It's been a heck of a day. 12 00:00:24,942 --> 00:00:26,545 Emma: Before you turned into a little boy, 13 00:00:26,569 --> 00:00:28,613 you were trying to warn us about something. 14 00:00:28,863 --> 00:00:29,906 I don't remember. 15 00:00:30,448 --> 00:00:32,200 I will go with you forever. 16 00:00:32,283 --> 00:00:33,284 Deal! 17 00:00:34,619 --> 00:00:36,204 - Gold: Belle! - Who's belle? 18 00:00:36,287 --> 00:00:39,207 You will be reunited with your son. 19 00:00:39,290 --> 00:00:40,291 How? 20 00:00:40,416 --> 00:00:43,044 A young boy will lead you to him. 21 00:00:43,377 --> 00:00:45,630 The boy will be your undoing. 22 00:00:45,713 --> 00:00:46,993 Then I'll just have to kill him. 23 00:00:53,471 --> 00:00:55,973 And now, my boy, for your present. 24 00:00:56,057 --> 00:00:58,768 Pick one object from the shop. Anything you like. 25 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 That! 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 Hey, careful, buddy, wands are powerful. 27 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 - So how does it work? - Ah... 28 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 Here, let me show you. 29 00:01:33,511 --> 00:01:34,655 David: Why would you do that? 30 00:01:34,679 --> 00:01:35,680 The prophecy. 31 00:01:35,763 --> 00:01:37,848 The seer said the boy would be my undoing. 32 00:01:37,974 --> 00:01:41,143 So I have no choice. I must be his. 33 00:02:07,378 --> 00:02:09,547 Neal: Whoa, whoa, whoa, whoa. 34 00:02:11,257 --> 00:02:13,676 Aha! Whoa! 35 00:02:18,055 --> 00:02:20,641 Seems like we've both been pushed to the sidelines. 36 00:02:20,725 --> 00:02:22,059 What are you doing here? 37 00:02:22,184 --> 00:02:25,813 The real question is, what is your son doing with mine? 38 00:02:27,398 --> 00:02:28,399 Oh, that? 39 00:02:29,150 --> 00:02:32,320 That's right, you didn't get the birth announcement, did you? 40 00:02:33,738 --> 00:02:35,698 That's Henry's father. 41 00:02:37,158 --> 00:02:38,242 What? 42 00:02:38,326 --> 00:02:39,827 Do I have to spell it out for you? 43 00:02:39,910 --> 00:02:41,329 Miss swan and my son... 44 00:02:41,412 --> 00:02:43,414 You're Henry's grandfather? 45 00:02:43,748 --> 00:02:45,416 Guess that makes us family. 46 00:02:45,499 --> 00:02:47,543 He's got my eyes, don't you think? 47 00:02:48,711 --> 00:02:50,504 You did this. 48 00:02:50,588 --> 00:02:53,424 Trust me, dearie, it was as much a shock to me as it is to you. 49 00:02:53,507 --> 00:02:56,010 No. You must have known. 50 00:02:56,093 --> 00:02:59,847 When I adopted him, it was you who procured him for me. 51 00:03:00,931 --> 00:03:04,018 You expect me to believe that that was a coincidence? 52 00:03:04,101 --> 00:03:06,604 No, not coincidence. Fate. 53 00:03:07,438 --> 00:03:09,940 And apparently fate has a sense of humor. 54 00:03:10,274 --> 00:03:11,359 Fate. 55 00:03:11,776 --> 00:03:15,071 So you're playing the part of the loving grandpa now? 56 00:03:16,781 --> 00:03:18,449 They won't accept you. 57 00:03:19,241 --> 00:03:22,203 No matter what you do. Not your son. Not any of them. 58 00:03:22,453 --> 00:03:23,454 Yeah, we'll see. 59 00:03:23,579 --> 00:03:25,873 I've already seen, gold. 60 00:03:25,956 --> 00:03:29,752 I've seen your dark heart, and it always wins out. 61 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 You always choose darkness. 62 00:03:32,797 --> 00:03:34,965 You know, you think you know me, dearie. 63 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 But you don't. 64 00:03:36,634 --> 00:03:38,469 I know you well enough. 65 00:03:39,470 --> 00:03:42,556 If your own son couldn't bring out the good in you, 66 00:03:44,475 --> 00:03:46,227 who will? 67 00:03:58,614 --> 00:04:01,742 You're alive? 68 00:04:02,326 --> 00:04:03,619 Indeed, I am. 69 00:04:05,413 --> 00:04:09,500 I imagine my last phone call was a bit alarming. 70 00:04:10,251 --> 00:04:13,421 Yeah. Sounded like you were on your death bed. 71 00:04:14,130 --> 00:04:15,840 I'm really sorry if I startled you. 72 00:04:16,841 --> 00:04:19,301 I know that you have no memory of me, 73 00:04:19,677 --> 00:04:22,346 but my feelings for you are real. 74 00:04:23,013 --> 00:04:25,015 And I just needed you to know that in case, 75 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 well, in case I died. 76 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 I'm glad you're okay. 77 00:04:30,688 --> 00:04:33,107 And I could tell your feelings were true. 78 00:04:33,190 --> 00:04:34,442 You could? 79 00:04:34,525 --> 00:04:36,694 I have a sense about people. 80 00:04:36,819 --> 00:04:40,865 I can't explain how, but I could just tell. 81 00:04:40,948 --> 00:04:42,783 So you believe we know each other. 82 00:04:42,867 --> 00:04:46,871 I believe that whatever caused me to forget myself 83 00:04:47,872 --> 00:04:50,040 means that I have a past. 84 00:04:51,208 --> 00:04:53,294 And that past probably included you. 85 00:04:55,212 --> 00:04:56,464 It did. 86 00:05:00,342 --> 00:05:02,052 When I... 87 00:05:02,136 --> 00:05:04,138 When I was injured, I... 88 00:05:04,638 --> 00:05:06,474 This is going to sound crazy, 89 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 I remember you healing me. 90 00:05:17,067 --> 00:05:18,569 You've been through a lot. 91 00:05:19,361 --> 00:05:20,821 Serious injury, 92 00:05:20,905 --> 00:05:24,074 all the drugs you've been on since you've been in here. 93 00:05:24,867 --> 00:05:28,871 Once you remember who you are, it will all become clear. 94 00:05:30,873 --> 00:05:32,750 Can you help me do that? 95 00:05:34,084 --> 00:05:35,753 Remember who I am? 96 00:05:35,836 --> 00:05:37,838 Only if you help me remember who I am. 97 00:05:38,756 --> 00:05:39,840 Sorry, what? 98 00:05:40,174 --> 00:05:43,219 Belle, you always brought out the best in me. 99 00:05:44,011 --> 00:05:46,055 And, right now, I need that. 100 00:05:47,097 --> 00:05:50,768 So, yes, I will do everything I can to bring you back. 101 00:05:50,851 --> 00:05:52,770 For you. And for me. 102 00:05:57,441 --> 00:05:59,193 We can help each other. 103 00:06:00,027 --> 00:06:01,111 Yeah. 104 00:06:02,696 --> 00:06:05,115 Let's talk to someone about getting you out of here. 105 00:06:06,951 --> 00:06:10,079 You've been locked up long enough. 106 00:06:17,127 --> 00:06:20,214 When you so eagerly agreed to come and work for me, 107 00:06:20,297 --> 00:06:23,300 I assumed you wouldn't miss your family quite so much. 108 00:06:23,425 --> 00:06:27,805 I made my sacrifice for them. Of course I miss them, you beast. 109 00:06:27,888 --> 00:06:30,891 Yes, yes. Of course. But the crying must stop. 110 00:06:30,975 --> 00:06:32,393 Night after night. 111 00:06:32,476 --> 00:06:34,895 It's making it very difficult for me to spin. 112 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 You know, I do my best thinking then. 113 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 Here. 114 00:06:41,735 --> 00:06:43,070 Perhaps this will help? 115 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 For me? 116 00:06:44,321 --> 00:06:46,490 Not quite so beastly now, am I? 117 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 Thank you. 118 00:06:48,617 --> 00:06:50,661 Maybe now I can actually get some sleep. 119 00:06:50,786 --> 00:06:53,247 No, no, no, no. It's not to help you sleep, dearie. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,958 It's to muffle the cries so I can get back to work! 121 00:07:05,926 --> 00:07:08,207 Rumplestiltskin: Are you sure you want to do this, dearie? 122 00:07:11,849 --> 00:07:13,267 Pretty sure. 123 00:07:13,809 --> 00:07:17,479 If you don't know how to use that wand, it can do nasty things to you. 124 00:07:18,981 --> 00:07:20,357 Well, then, 125 00:07:21,025 --> 00:07:22,943 I'll stick to what I know works. 126 00:07:23,527 --> 00:07:25,362 You know what this arrow can do to you? 127 00:07:25,446 --> 00:07:27,031 Has to hit me first. 128 00:07:31,952 --> 00:07:33,287 Shouldn't be a problem. 129 00:07:34,455 --> 00:07:37,041 An arrow fired from this bow always finds its target. 130 00:07:37,458 --> 00:07:39,376 Don't you just love magic? 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,216 Uhh! 132 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 I know I do. 133 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 As do I. 134 00:07:55,893 --> 00:07:57,061 But don't you know? 135 00:07:57,186 --> 00:07:59,480 All magic comes with a price. 136 00:07:59,563 --> 00:08:02,733 And in your case, that's me. 137 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Hello. 138 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 I don't think we've been properly introduced. 139 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 I'm Regina. I'm the mayor of this town. 140 00:08:22,878 --> 00:08:24,922 I just wanted to make sure you're okay. 141 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 That's... that's very thorough of you. 142 00:08:27,716 --> 00:08:30,094 Thank you, but I'm fine. 143 00:08:30,177 --> 00:08:31,845 I think I am. 144 00:08:31,929 --> 00:08:34,264 Mr. Gold's getting me discharged. 145 00:08:34,390 --> 00:08:38,102 He believes he can help me remember who I am. 146 00:08:38,769 --> 00:08:40,187 Does he, now? 147 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 What's this, dear? 148 00:08:50,447 --> 00:08:51,949 Did you drop it? 149 00:08:54,535 --> 00:08:55,911 Don't think so. 150 00:08:56,286 --> 00:08:57,705 Keep looking, dear. 151 00:09:07,881 --> 00:09:09,133 Wait. 152 00:09:13,762 --> 00:09:16,265 I know what this is. 153 00:09:18,767 --> 00:09:21,145 I think I remember who I am. 154 00:09:23,897 --> 00:09:26,900 Well, I'm sure Mr. Gold will be thrilled. 155 00:09:32,364 --> 00:09:33,758 Tamara: These all the places you saw it? 156 00:09:33,782 --> 00:09:37,077 Yeah. This town is lousy with magic. 157 00:09:37,161 --> 00:09:38,162 Now you should go. 158 00:09:38,245 --> 00:09:39,285 If Neal suspects anything, 159 00:09:39,329 --> 00:09:41,610 it's gonna make everything we have to do that much harder. 160 00:09:41,665 --> 00:09:43,333 Don't worry, he won't. 161 00:09:45,002 --> 00:09:48,255 Greg, have you had any luck finding him? 162 00:09:48,338 --> 00:09:49,590 My dad? 163 00:09:49,673 --> 00:09:52,176 No, but he's here. 164 00:09:53,093 --> 00:09:54,344 I'm sure of it. 165 00:09:55,929 --> 00:09:56,972 We will find him. 166 00:09:57,097 --> 00:09:58,182 I know. 167 00:09:58,265 --> 00:10:00,267 But one thing at a time. 168 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 Now, you were able to get the package here, right? 169 00:10:02,478 --> 00:10:04,772 It's right outside town. Couldn'tjust drive in with it. 170 00:10:04,855 --> 00:10:06,607 And it's stable? 171 00:10:10,027 --> 00:10:12,821 Hlbnng the package in tonight. Be ready. 172 00:10:22,706 --> 00:10:24,146 Why are we in the middle of nowhere? 173 00:10:24,208 --> 00:10:26,960 Why aren't you guys telling me what's going on? 174 00:10:27,044 --> 00:10:28,128 Why the secrecy? 175 00:10:28,212 --> 00:10:29,296 Because you need to see it. 176 00:10:29,379 --> 00:10:31,048 Great, that always goes well for me. 177 00:10:31,131 --> 00:10:33,217 Listen, whatever it is, it can wait. 178 00:10:33,300 --> 00:10:35,140 August was trying to warn me about something... 179 00:10:35,219 --> 00:10:36,470 Someone dangerous. 180 00:10:36,553 --> 00:10:37,721 It doesn't matter. 181 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Why not? 182 00:10:39,807 --> 00:10:40,808 Because of this. 183 00:10:52,361 --> 00:10:53,362 Anton: Emma! 184 00:10:54,404 --> 00:10:55,405 Hey. 185 00:10:56,031 --> 00:10:58,151 Are you here to help? It's not quite harvest time yet. 186 00:10:59,910 --> 00:11:01,829 Beans? You're growing magic beans. 187 00:11:01,912 --> 00:11:03,348 That's what you were up to when I was in New York? 188 00:11:03,372 --> 00:11:04,414 Why didn't you tell me? 189 00:11:04,498 --> 00:11:05,833 We are telling you. 190 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 We kept it a secret to protect the crop. 191 00:11:08,085 --> 00:11:10,337 Mother superior, she cloaked the area. 192 00:11:10,420 --> 00:11:12,923 That way Anton can do what he does best. 193 00:11:13,006 --> 00:11:15,259 Actually, you haven't seen me play darts. 194 00:11:15,676 --> 00:11:16,956 But yeah, I do this pretty good. 195 00:11:17,344 --> 00:11:19,388 Oh, Anton, don't take this the wrong way, 196 00:11:19,930 --> 00:11:21,765 But why are you so... 197 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Small? Cora. 198 00:11:24,434 --> 00:11:27,354 She and Regina brought some magic to make me human-sized. 199 00:11:27,437 --> 00:11:28,689 I kind of like it. 200 00:11:28,772 --> 00:11:30,607 Enough lollygagging. Back to it! 201 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Wow. Dwarfs really like to work. 202 00:11:34,194 --> 00:11:35,255 It's great to see you, Emma. 203 00:11:35,279 --> 00:11:36,280 You, too. 204 00:11:42,035 --> 00:11:44,079 You want to use the beans to make a portal 205 00:11:44,621 --> 00:11:46,206 to go back to the enchanted forest. 206 00:11:46,290 --> 00:11:48,250 That's the real reason you didn't tell me. 207 00:11:49,293 --> 00:11:52,462 What about ogres, and destruction? And danger? 208 00:11:52,546 --> 00:11:55,716 We can fix all that. We did it before. We can do it again. 209 00:11:55,799 --> 00:11:56,967 We can start over, Emma. 210 00:11:57,926 --> 00:11:59,887 So you changed your mind? You want to go now, too? 211 00:11:59,970 --> 00:12:02,764 Not my mind. My heart. 212 00:12:03,599 --> 00:12:05,559 After what I did to Cora, 213 00:12:05,976 --> 00:12:08,096 I think restoring our land is the best way to mend it. 214 00:12:08,478 --> 00:12:10,558 It'll be good for all of us. The whole family. Henry. 215 00:12:11,773 --> 00:12:12,816 And you. 216 00:12:13,442 --> 00:12:15,652 And we're from there. You're from there. 217 00:12:15,736 --> 00:12:18,322 Well, this world is my home. 218 00:12:18,405 --> 00:12:20,073 It's been nothing but cruel to you. 219 00:12:20,157 --> 00:12:21,325 And if we go back, 220 00:12:21,408 --> 00:12:24,786 I think you might be able to have your happy ending. 221 00:12:39,009 --> 00:12:41,011 Nurse! Nurse! 222 00:12:41,762 --> 00:12:44,514 There was a patient here suffering from amnesia. Where is she? 223 00:12:44,598 --> 00:12:45,878 Belle? She should still be here. 224 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 So where is she? 225 00:13:12,542 --> 00:13:14,920 Ah. Yes, Mr. Gold? 226 00:13:15,003 --> 00:13:17,047 Someone I care for has gone missing. 227 00:13:17,673 --> 00:13:20,634 Only thing she left behind was a matchbook to this vile joint. 228 00:13:20,717 --> 00:13:22,010 Vile? Really? 229 00:13:23,637 --> 00:13:25,389 Yeah, okay, we could clean it up some. 230 00:13:25,472 --> 00:13:27,391 I don't understand this. 231 00:13:27,516 --> 00:13:29,810 If you knew her, this is the last place she would go for. 232 00:13:29,893 --> 00:13:31,895 Really not a fan of the rabbit hole, are ya? 233 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 Describe her. 234 00:13:34,856 --> 00:13:36,942 Brown hair. Beautiful blue eyes, 235 00:13:37,067 --> 00:13:39,194 an accent you wouldn't soon forget. 236 00:13:40,237 --> 00:13:41,321 Her name's belle. 237 00:13:41,405 --> 00:13:43,490 Belle? Are, are you sure? 238 00:13:43,573 --> 00:13:45,325 'Cause that sounds an awful lot like Lacey. 239 00:13:45,409 --> 00:13:47,035 Who the hell is Lacey? 240 00:14:08,265 --> 00:14:09,391 Belle? 241 00:14:11,184 --> 00:14:12,436 Name's Lacey. 242 00:14:12,519 --> 00:14:14,688 Her name should be fast Eddie, 'cause she's a hustler. 243 00:14:14,771 --> 00:14:16,189 She's hustling me. 244 00:14:16,273 --> 00:14:18,108 Do you remember me? 245 00:14:18,233 --> 00:14:21,194 Guy who visited me in hospital? Sure, I do. 246 00:14:21,278 --> 00:14:23,697 But now I remember who I am. 247 00:14:23,780 --> 00:14:24,823 And that's Lacey. 248 00:14:24,906 --> 00:14:27,451 Now, if you'll excuse me, you're kind of in my shot. 249 00:14:42,299 --> 00:14:44,217 I'm gonna need another apron. 250 00:14:45,761 --> 00:14:47,137 They're, uh... 251 00:14:47,220 --> 00:14:51,141 They're on the line. Drying. It'll be some time. 252 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Fine, fine. 253 00:14:52,642 --> 00:14:56,313 Get to cleaning this one, as well. I'll be back later. 254 00:14:57,814 --> 00:15:00,817 All this because he tried to steal a magic wand? 255 00:15:00,942 --> 00:15:04,488 No, because he tried to steal from me, the dark one. 256 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 You try that, you get skinned alive. Everyone knows that. 257 00:15:07,824 --> 00:15:10,660 Actually, no, they don't. 258 00:15:12,454 --> 00:15:14,664 Well, they will after they discover the body. 259 00:15:29,513 --> 00:15:31,848 What, did he... Did he send you to finish the job? 260 00:15:33,308 --> 00:15:35,185 No. No, no. Not at all. 261 00:15:35,268 --> 00:15:37,687 Here. Drink this. 262 00:15:40,107 --> 00:15:43,276 I couldn't let this continue. It's inhuman. 263 00:15:43,360 --> 00:15:46,279 Aye! Aye, I couldn't agree more. 264 00:15:46,363 --> 00:15:49,366 But I fear now he will turn his wrath on you. 265 00:15:49,449 --> 00:15:51,427 And if he does, I will stand up to the beast that he is, 266 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 because no one, 267 00:15:53,787 --> 00:15:56,206 no one deserves to be tortured. 268 00:15:56,873 --> 00:15:58,291 Well, he may beg to differ. 269 00:15:58,375 --> 00:16:00,293 Well, I don't care. He doesn't frighten me. 270 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 Hurry up. He'll be back soon. 271 00:16:03,004 --> 00:16:04,047 Hurry. 272 00:16:06,383 --> 00:16:08,218 But he will... he will kill you. 273 00:16:08,552 --> 00:16:09,886 Unless... 274 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 Unless you run away with me. 275 00:16:11,680 --> 00:16:12,722 I can't run. 276 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 I made a deal to serve him 277 00:16:15,142 --> 00:16:17,269 in exchange for him protecting my 278 00:16:17,394 --> 00:16:19,563 kingdom and my family from the ogres. 279 00:16:19,646 --> 00:16:22,983 If I were to leave, I may survive, but my family surely won't. 280 00:16:24,151 --> 00:16:25,485 All I can do is wish you luck. 281 00:16:25,569 --> 00:16:27,487 Thank you. Now go. Go! 282 00:16:31,867 --> 00:16:33,994 What have you done with belle? 283 00:16:35,370 --> 00:16:38,415 I'm sorry, do I look like a one-handed pirate with a pistol? 284 00:16:38,540 --> 00:16:39,749 You know who shot her. 285 00:16:39,833 --> 00:16:42,335 Stop playing games, she's gone. And now she's someone else. 286 00:16:42,836 --> 00:16:45,922 Oh, you mean, she has her memories back. 287 00:16:46,590 --> 00:16:47,591 You're welcome. 288 00:16:47,716 --> 00:16:50,260 Not her memories. Her curse memories. 289 00:16:50,343 --> 00:16:53,346 Yeah, from the curse you gave me. 290 00:16:53,430 --> 00:16:55,432 You see, all I did was jog things back in place. 291 00:16:55,557 --> 00:16:56,933 Well, undo it. Bring her back. 292 00:16:57,017 --> 00:16:58,602 You know I can't. 293 00:16:58,685 --> 00:17:00,187 She crossed the town line. 294 00:17:00,270 --> 00:17:01,771 Her old self is gone. 295 00:17:01,855 --> 00:17:04,774 These curse memories she has are now real. 296 00:17:05,233 --> 00:17:06,776 Lacey is here to stay. 297 00:17:07,194 --> 00:17:10,197 Any curse can be broken, dearie. Now you are gonna help me... 298 00:17:10,280 --> 00:17:11,281 Or what? 299 00:17:11,406 --> 00:17:13,116 You'll kill me? 300 00:17:13,950 --> 00:17:15,285 No, you won't. 301 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 Oh, won't I? 302 00:17:17,037 --> 00:17:19,456 You're on your best behavior because of your son. 303 00:17:19,956 --> 00:17:22,959 You don't want him to know who you really are, now, do you? 304 00:17:23,043 --> 00:17:25,045 So I suggest you get used to Lacey. 305 00:17:27,130 --> 00:17:30,300 All right. I'll find a way. 306 00:17:30,383 --> 00:17:33,887 Finding a way isn't the problem, dear. We both know what is. 307 00:17:33,970 --> 00:17:34,971 Yeah, true love's kiss. 308 00:17:35,096 --> 00:17:36,240 And I don't think our new resident 309 00:17:36,264 --> 00:17:38,225 feels the same way about you as you do her. 310 00:17:38,308 --> 00:17:39,643 Then I'll make her. 311 00:17:39,768 --> 00:17:41,394 Now, there's the charm that should 312 00:17:41,519 --> 00:17:43,146 easin woo a lovely young lady. 313 00:17:43,563 --> 00:17:46,274 She'll most certainly fall in love with you at first sight. 314 00:17:46,441 --> 00:17:48,610 Oh, wait, that didn't happen, did it? 315 00:17:50,237 --> 00:17:53,615 She will. Or, I promise you, there will be suffering. 316 00:17:54,616 --> 00:17:57,244 Finally something we both can agree on. 317 00:17:57,827 --> 00:17:59,496 Good luck, gold. 318 00:18:02,165 --> 00:18:03,792 Oh, and... 319 00:18:06,002 --> 00:18:07,837 Give my best to Lacey. 320 00:18:15,679 --> 00:18:18,598 Ten bowls of chili. No beans. 321 00:18:18,682 --> 00:18:20,493 You and the dwarfs got something against beans? 322 00:18:20,517 --> 00:18:23,270 Let's just say we've had our fill over the past couple of weeks. 323 00:18:23,353 --> 00:18:25,272 What exactly are you boys up to, anyway? 324 00:18:25,355 --> 00:18:26,773 Just a little landscaping. 325 00:18:28,275 --> 00:18:29,526 Is this seat taken? 326 00:18:31,820 --> 00:18:34,656 You might want to run along. I need to chat to the prince. 327 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 It's all right, Leroy. I got this. 328 00:18:41,204 --> 00:18:43,081 What do you want to chat about, gold? 329 00:18:43,164 --> 00:18:44,207 Regina. 330 00:18:44,708 --> 00:18:47,335 She helped jog belle's memory. 331 00:18:47,836 --> 00:18:48,878 That's good, then. 332 00:18:48,962 --> 00:18:50,714 No, no. Wrong memories. 333 00:18:50,839 --> 00:18:54,634 She now thinks she's a scantily-clad barfly named Lacey. 334 00:18:54,718 --> 00:18:58,471 She has a false life. As you did, under the curse with Kathryn. 335 00:18:58,555 --> 00:19:02,392 Only hers apparently involves a lot more alcohol. 336 00:19:02,517 --> 00:19:03,560 What do you want with me? 337 00:19:04,185 --> 00:19:05,520 I want to know how you did it. 338 00:19:06,479 --> 00:19:09,149 Even when both your heads were filled with false memories, 339 00:19:09,232 --> 00:19:11,818 David Nolan still won Mary Margaret's heart. 340 00:19:11,901 --> 00:19:13,486 You want me to help you? 341 00:19:13,570 --> 00:19:16,364 Well, I'm certainly not here for the over-praised lasagne. 342 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 You got my wife to murder someone. 343 00:19:20,869 --> 00:19:22,746 Someone who would have killed all of you. 344 00:19:23,747 --> 00:19:26,583 Look, if you don't want to help, that's fine. 345 00:19:26,666 --> 00:19:31,212 But if you do, for the first time ever, I'm gonna owe you a favor. 346 00:19:35,925 --> 00:19:37,052 All right. 347 00:19:37,677 --> 00:19:40,430 When Regina cursed Mary Margaret and me, 348 00:19:41,097 --> 00:19:43,516 there was still a sliver of snow and charming, 349 00:19:43,600 --> 00:19:45,352 the real us, inside. 350 00:19:45,435 --> 00:19:47,020 So how do I bring back the real belle? 351 00:19:48,396 --> 00:19:50,732 Show her the man she fell in love with. 352 00:19:58,198 --> 00:19:59,783 I'll try not to be too loud. 353 00:20:00,742 --> 00:20:04,371 Can't promise the same courtesy from our prisoner. 354 00:20:08,249 --> 00:20:09,292 Belle! 355 00:20:10,251 --> 00:20:11,294 Where is he? 356 00:20:12,253 --> 00:20:14,464 Gone. I let him go. 357 00:20:14,881 --> 00:20:15,882 What? 358 00:20:16,758 --> 00:20:17,758 He was a thief. 359 00:20:17,801 --> 00:20:19,636 Which doesn't give you the right to kill him. 360 00:20:19,719 --> 00:20:21,388 It gives me every right. 361 00:20:21,888 --> 00:20:23,390 Oh, let me guess. 362 00:20:23,473 --> 00:20:24,724 You think he's a hero? 363 00:20:24,808 --> 00:20:27,143 Stealing from me for some noble cause? 364 00:20:27,268 --> 00:20:28,978 You read too many books, dearie! 365 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 There. 366 00:20:30,146 --> 00:20:33,149 Maybe that'll stop filling your head with poisonous thoughts! 367 00:20:33,233 --> 00:20:36,403 I didn't free him because of what I read in my books. 368 00:20:36,486 --> 00:20:37,904 I saw good in him. 369 00:20:37,987 --> 00:20:40,740 That man only wanted to escape with his life. 370 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Oh, is that what you thought? 371 00:20:42,659 --> 00:20:46,329 Our thief escaped with more than his life. 372 00:20:47,414 --> 00:20:50,834 You were tricked, you foolish, gullible girl! 373 00:20:50,959 --> 00:20:52,669 There must be an explanation. 374 00:20:52,794 --> 00:20:54,504 We don't know why he needed that wand. 375 00:20:54,587 --> 00:20:57,132 He took the wand because he wanted magic! 376 00:20:57,841 --> 00:21:00,510 People who steal magic never have good intentions! 377 00:21:02,429 --> 00:21:03,596 No! No! 378 00:21:04,013 --> 00:21:08,184 You can't tell what's in a person's heart until you truly know them. 379 00:21:08,268 --> 00:21:10,186 Oh, we'll see what's in his heart, all right. 380 00:21:10,270 --> 00:21:12,439 When I shoot an arrow straight through it. 381 00:21:12,522 --> 00:21:13,690 And because I am a showman, 382 00:21:15,483 --> 00:21:17,277 it'll be with his bow. 383 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 And because this is your fault, 384 00:21:18,987 --> 00:21:20,697 you get to come with me and watch, 385 00:21:20,822 --> 00:21:24,367 and know, as the blood drips from his carcass, 386 00:21:24,451 --> 00:21:26,536 it will be you and your rags to wipe it up. 387 00:21:37,714 --> 00:21:38,965 Another round for the lady. 388 00:21:41,176 --> 00:21:42,802 I've had my eye on you for a while. 389 00:21:42,886 --> 00:21:44,053 Mmm. 390 00:21:44,721 --> 00:21:47,015 Thank you, not my type. 391 00:21:47,974 --> 00:21:49,894 Well, you never know unless you give me a chance. 392 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 You might want to wait outside. 393 00:21:53,897 --> 00:21:55,190 Yeah, yeah, yeah. Bad idea. 394 00:21:57,984 --> 00:21:58,985 Come on. 395 00:22:04,741 --> 00:22:07,494 Oh! Mr. Gold? You're back. 396 00:22:08,244 --> 00:22:09,412 As are you. 397 00:22:10,163 --> 00:22:13,333 Well, what can I say, love the ambience. Hmm. 398 00:22:15,710 --> 00:22:16,794 Mmm. 399 00:22:17,420 --> 00:22:19,589 What the bloody hell is that? 400 00:22:19,714 --> 00:22:22,091 Let's get some Panama going on in here. 401 00:22:22,217 --> 00:22:23,593 You like Van halen? 402 00:22:24,761 --> 00:22:26,513 You're a hagar man, aren't you? Huh? 403 00:22:30,433 --> 00:22:31,577 What are you doing? 404 00:22:31,601 --> 00:22:32,641 We have nothing in common. 405 00:22:32,727 --> 00:22:34,521 That doesn't matter. You just need a way in. 406 00:22:34,604 --> 00:22:36,773 Ask her out. Go on. 407 00:22:40,944 --> 00:22:42,445 - Gold: Lacey? - Yeah? 408 00:22:43,446 --> 00:22:46,282 Now that you're back to your old self, 409 00:22:47,200 --> 00:22:49,118 perhaps we could spend some time together. 410 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 Like a date? 411 00:22:52,121 --> 00:22:53,206 Yes. A date. 412 00:22:53,289 --> 00:22:55,291 Well, you do know that I'm not this 413 00:22:55,416 --> 00:22:57,377 belle that you're always talking about? 414 00:22:57,460 --> 00:22:58,503 Yes, of course. 415 00:23:00,630 --> 00:23:01,965 I've heard about you, you know. 416 00:23:02,298 --> 00:23:03,383 People in town? 417 00:23:03,466 --> 00:23:04,759 They're afraid of you, Mr. Gold. 418 00:23:05,426 --> 00:23:08,471 Don't let that deter you. Give me a chance. Please. 419 00:23:13,268 --> 00:23:14,310 Okay. 420 00:23:14,811 --> 00:23:18,147 Tonight. Granny's. 8:00. 421 00:23:19,482 --> 00:23:21,651 Not bad, Don Juan. 422 00:23:21,776 --> 00:23:24,404 Don Juan was nothing before he made his deal with me. 423 00:23:24,487 --> 00:23:28,157 Regardless, you got her to go out with you. Congrats. 424 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Indeed. 425 00:23:30,493 --> 00:23:32,912 Now I just need her to fall in love with me. 426 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 Regina: Reading up on Henry's father? 427 00:23:46,175 --> 00:23:48,094 Or maybe his grandfather? 428 00:23:49,345 --> 00:23:51,931 How long did you think you could keep that from me? 429 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Well, I was going to tell you, 430 00:23:53,516 --> 00:23:54,827 but I was kind of busy trying to stop 431 00:23:54,851 --> 00:23:57,478 you and your mother from killing me and my entire family. 432 00:24:01,524 --> 00:24:03,026 What is he doing here? 433 00:24:03,151 --> 00:24:05,612 Neal? Relax. 434 00:24:05,695 --> 00:24:07,631 He just wants to spend a little time with his son. 435 00:24:07,655 --> 00:24:09,174 Funny, he didn't seem to want to spend time with him 436 00:24:09,198 --> 00:24:10,438 the first 10 years of his life. 437 00:24:11,701 --> 00:24:13,286 But then again, neither did you. 438 00:24:13,369 --> 00:24:14,454 You know what, Regina? 439 00:24:14,537 --> 00:24:16,956 How about, instead of worrying about everyone else, 440 00:24:17,040 --> 00:24:18,416 you start focusing on trying to be 441 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 the person Henry wants you to be? 442 00:24:20,043 --> 00:24:21,711 Before you lose him for good. 443 00:24:22,962 --> 00:24:24,547 For good? What does that mean? 444 00:24:25,632 --> 00:24:27,050 Nothing. 445 00:24:27,133 --> 00:24:28,801 Unlike you, the rest of the world 446 00:24:28,885 --> 00:24:32,180 isn't always scheming to get what they want. 447 00:24:33,514 --> 00:24:37,060 No, you're hiding something. 448 00:24:39,729 --> 00:24:42,565 Well, whatever it is, I can assure you of one thing. 449 00:24:44,984 --> 00:24:47,070 I'm going to find out. 450 00:25:01,542 --> 00:25:04,003 Are you... are you nervous, Mr. Gold? 451 00:25:04,087 --> 00:25:07,840 No. No, of course not. I'm just deciding what to have. 452 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 What the hell happened to you? 453 00:25:11,427 --> 00:25:13,096 You raid the back of Ruby's closets? 454 00:25:13,179 --> 00:25:16,015 Perhaps Lacey and I could order. 455 00:25:16,099 --> 00:25:17,576 Two burgers and two iced teas, please. 456 00:25:17,600 --> 00:25:21,187 Actually, I'm gonna go chicken parm, and white wine. 457 00:25:21,729 --> 00:25:23,439 And make it the bottle. 458 00:25:23,731 --> 00:25:25,775 All righty. Coming up. 459 00:25:27,110 --> 00:25:30,279 I've never really been much of a burger girl. I don't know. 460 00:25:31,030 --> 00:25:34,409 Well, whatever you want, you shall have. 461 00:25:35,118 --> 00:25:38,037 You know, you're a classy guy, Mr. Gold. 462 00:25:38,121 --> 00:25:41,958 This is not what I was expecting from you. 463 00:25:42,083 --> 00:25:46,796 Given all the stuff people say about you. 464 00:25:46,879 --> 00:25:50,967 Oh, that again. My reputation. What is it you hear? 465 00:25:51,467 --> 00:25:54,637 Oh, just that, you know, you're the most powerful man in town. 466 00:25:54,762 --> 00:25:58,057 And that you got that power from being ruthless. 467 00:25:58,141 --> 00:26:02,979 And that when people cross you, they get hurt. 468 00:26:07,400 --> 00:26:08,484 Thank you. 469 00:26:11,487 --> 00:26:14,490 I am simply a shop owner 470 00:26:15,825 --> 00:26:19,412 and procurer of difficult-to-find objects. 471 00:26:25,460 --> 00:26:27,086 People like to believe the worst of me. 472 00:26:27,170 --> 00:26:29,756 But, Lacey, I would rather you believe the best. 473 00:26:29,839 --> 00:26:33,593 Well, I just don't get why people are scared of you. 474 00:26:33,676 --> 00:26:36,971 You know, I see a man who wouldn't hurt anyone. 475 00:26:38,014 --> 00:26:41,434 Thank you, Lacey. I really needed to hear that. 476 00:26:41,517 --> 00:26:42,852 Especially now. 477 00:26:42,977 --> 00:26:44,520 Well, you know what they say, 478 00:26:44,645 --> 00:26:47,648 "you can't tell what's in a person's heart until you truly know them." 479 00:26:51,444 --> 00:26:52,612 What... whoa! 480 00:26:52,695 --> 00:26:53,863 Did I say something wrong? 481 00:26:53,946 --> 00:26:57,784 No, no. It's just that I knew someone once 482 00:26:57,867 --> 00:26:59,786 who said that exact same thing to me. 483 00:26:59,869 --> 00:27:01,013 Gosh, I'm so sorry. Your dress... 484 00:27:01,037 --> 00:27:03,039 A bit of water will take it right out. 485 00:27:03,164 --> 00:27:04,373 - Okay. - Okay. 486 00:27:22,975 --> 00:27:26,646 I'm losing track of him. This forest is too thick. 487 00:27:26,729 --> 00:27:28,481 Maybe we should return home. 488 00:27:28,564 --> 00:27:30,149 What, and let the thief escape? 489 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 What would people think 490 00:27:31,692 --> 00:27:34,987 if I spared the life of someone who stole from me? 491 00:27:35,071 --> 00:27:37,990 That there's actually a man hiding behind the beast. 492 00:27:38,074 --> 00:27:39,242 There isn't. 493 00:27:39,367 --> 00:27:41,487 Then why didn't you kill me when I freed the prisoner? 494 00:27:41,536 --> 00:27:42,995 Well, I would have, 495 00:27:43,079 --> 00:27:46,332 but good help these days is really hard to find. 496 00:27:46,415 --> 00:27:50,086 I think that you are not as dark as you want people to believe. 497 00:27:50,169 --> 00:27:53,256 I think that deep down, there's love in your heart. 498 00:27:53,339 --> 00:27:56,092 And for something more than power. 499 00:27:58,845 --> 00:28:02,390 You're right. There is something I love. 500 00:28:04,725 --> 00:28:06,352 My things! 501 00:28:09,897 --> 00:28:12,692 You really are as dark as people say. 502 00:28:12,775 --> 00:28:16,112 No, darker, dearie. Much darker. 503 00:28:20,575 --> 00:28:22,201 Man: Whoa! 504 00:28:29,375 --> 00:28:30,459 Uhhl 505 00:28:34,964 --> 00:28:36,108 Sheriff of Nottingham: What are you 506 00:28:36,132 --> 00:28:37,174 doing in my woods? 507 00:28:37,258 --> 00:28:39,098 Rumplestiltskin: Pardon the intrusion, sheriff, 508 00:28:39,302 --> 00:28:40,636 I'm looking for a thief. 509 00:28:40,761 --> 00:28:42,471 He attacked me with his bow. 510 00:28:42,555 --> 00:28:45,308 I traced him as far as these woods and then he vanished. 511 00:28:45,391 --> 00:28:47,810 Yes, I know exactly who you're after. 512 00:28:49,812 --> 00:28:53,065 But I also know who you are, rumplestiltskin. 513 00:28:53,149 --> 00:28:55,401 My reputation precedes me. Excellent. 514 00:28:55,484 --> 00:28:58,905 Yes, as does your penchant for making deals. 515 00:28:59,614 --> 00:29:01,374 I'll tell you where you can find your thief, 516 00:29:02,825 --> 00:29:05,286 if you give me something in return. 517 00:29:06,454 --> 00:29:07,496 What do you want? 518 00:29:08,164 --> 00:29:09,999 A night with your wench. 519 00:29:14,170 --> 00:29:16,172 She's not for sale. 520 00:29:16,631 --> 00:29:19,967 You can't part with her for, say, an hour? 521 00:29:20,676 --> 00:29:21,844 Twenty minutes? 522 00:29:21,969 --> 00:29:23,596 Let me think. 523 00:29:28,976 --> 00:29:31,270 I propose a new deal. 524 00:29:31,354 --> 00:29:34,106 I give you this back, and in return, 525 00:29:34,190 --> 00:29:38,110 you tell me everything you know about the man I am hunting. 526 00:29:39,528 --> 00:29:41,948 You ought to be more careful with your possessions. 527 00:29:42,031 --> 00:29:43,199 Do you agree to my terms? 528 00:29:44,533 --> 00:29:46,077 What was that? 529 00:29:46,160 --> 00:29:47,560 I'm gonna take that as a yes, then. 530 00:29:48,871 --> 00:29:51,123 Ahhl ahhl 531 00:29:51,207 --> 00:29:52,792 Start talking. 532 00:29:52,875 --> 00:29:55,544 The thief that you're after? I've been chasing him for years. 533 00:29:55,628 --> 00:29:56,963 He ruined me. 534 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 He stole the woman I love. 535 00:29:59,882 --> 00:30:02,051 And made me the laughingstock of all of Nottingham. 536 00:30:02,718 --> 00:30:03,886 Where can I find him? 537 00:30:03,970 --> 00:30:07,556 Well, the last I heard, he was hiding out in shennood forest. 538 00:30:08,224 --> 00:30:09,725 And his name? 539 00:30:10,476 --> 00:30:15,648 Robin hood. He goes by Robin hood. 540 00:31:09,577 --> 00:31:12,496 You know, it's still not too late to turn back. 541 00:31:14,206 --> 00:31:17,209 I'm not going to stand by and watch you kill a man. 542 00:31:17,293 --> 00:31:20,546 Well, you're welcome to sit, if you like. But you are going to watch. 543 00:31:20,629 --> 00:31:23,507 That's the whole point of our little expedition, remember? 544 00:31:23,591 --> 00:31:26,510 To see what your actions wrought. 545 00:31:29,930 --> 00:31:30,973 Found him. 546 00:31:34,435 --> 00:31:38,064 Look, he's waiting for someone. 547 00:31:44,236 --> 00:31:45,237 Belle: That woman... 548 00:31:46,447 --> 00:31:48,741 That must be the one he stole from the sheriff. 549 00:31:49,575 --> 00:31:51,118 Belle: She's sick. 550 00:31:51,202 --> 00:31:52,286 She's going to die. 551 00:31:52,369 --> 00:31:53,496 Yeah. And so is he. 552 00:31:53,579 --> 00:31:54,789 Stop! 553 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 I'm right about him. 554 00:32:13,641 --> 00:32:15,351 About why he stole the wand. 555 00:32:15,434 --> 00:32:17,937 He did it so he could heal the woman he loves. 556 00:32:18,020 --> 00:32:19,146 He's still a thief. 557 00:32:19,230 --> 00:32:21,649 And she would have died if he hadn't stolen your wand. 558 00:32:21,732 --> 00:32:23,025 And now he gets to die! 559 00:32:23,109 --> 00:32:25,236 And she can tell all of shennood forest 560 00:32:25,319 --> 00:32:27,196 what happens when you cross rumplestiltskin. 561 00:32:27,279 --> 00:32:29,031 - There! - Uhh! 562 00:32:31,826 --> 00:32:34,078 That should give you a good view. 563 00:32:36,080 --> 00:32:37,832 You don't have to do this! 564 00:32:37,915 --> 00:32:39,333 There's good in you. 565 00:32:39,416 --> 00:32:42,920 I was right about the thief. And I am right about you. 566 00:32:45,297 --> 00:32:46,799 Look, she's pregnant. 567 00:32:50,177 --> 00:32:53,556 You are not the kind of man to leave a child fatherless. 568 00:33:02,314 --> 00:33:03,399 We've been found. 569 00:33:03,482 --> 00:33:05,359 Marian, we must go. 570 00:33:09,738 --> 00:33:11,031 What happened? 571 00:33:12,449 --> 00:33:14,034 I missed. 572 00:33:21,417 --> 00:33:22,918 Get back to the carriage. 573 00:33:23,002 --> 00:33:24,461 I'm bored of this forest. 574 00:33:25,462 --> 00:33:27,548 You're not going after him? 575 00:33:28,465 --> 00:33:30,342 He's not worth the effort. 576 00:33:31,218 --> 00:33:32,761 You spared his life. 577 00:33:32,845 --> 00:33:35,514 What? I did nothing of the sort. 578 00:33:36,265 --> 00:33:39,602 That bow has magic in it. It never misses its target. 579 00:33:39,685 --> 00:33:41,604 Well, perhaps the magic just simply wore 580 00:33:44,190 --> 00:33:45,316 off. 581 00:33:59,121 --> 00:34:00,247 Aren't you coming? 582 00:34:17,431 --> 00:34:18,474 Hey! Hey! 583 00:34:18,557 --> 00:34:19,659 What the hell do you think you're doing? 584 00:34:19,683 --> 00:34:21,393 Wait, you two were here together? 585 00:34:21,477 --> 00:34:22,478 Yes, we are! 586 00:34:22,561 --> 00:34:24,647 I'm sorry, I didn't know. 587 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 Go. Now. 588 00:34:27,316 --> 00:34:28,400 Are you all right? 589 00:34:28,484 --> 00:34:29,526 Yeah, I'm fine. 590 00:34:29,610 --> 00:34:30,694 Let's get you inside. 591 00:34:30,778 --> 00:34:32,988 No, look, I said I'm fine! Okay? I'm... 592 00:34:33,072 --> 00:34:35,115 No. Whoa, whoa, whoa. 593 00:34:36,492 --> 00:34:38,911 You came out here because you wanted to be with him. 594 00:34:40,287 --> 00:34:41,830 Yeah. 595 00:34:42,456 --> 00:34:44,124 But I don't understand. 596 00:34:44,208 --> 00:34:46,335 Our date? I thought it was going well. 597 00:34:46,877 --> 00:34:49,380 No. No, it wasn't. 598 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 What? 599 00:34:50,547 --> 00:34:51,674 I mean, it never was. 600 00:34:51,757 --> 00:34:54,134 The only reason I agreed to go out with you 601 00:34:54,218 --> 00:34:55,886 was because I was trying to be nice. 602 00:34:55,970 --> 00:34:59,348 But that's not me. That's you. 603 00:34:59,431 --> 00:35:01,684 But that's what you liked about me. 604 00:35:01,850 --> 00:35:04,144 The nice part of me. The good part. 605 00:35:04,228 --> 00:35:06,188 This is still about belle, isn't it? 606 00:35:06,522 --> 00:35:08,190 Look, Mr. Gold, I'm sorry. 607 00:35:08,274 --> 00:35:10,234 She may have loved you, 608 00:35:10,317 --> 00:35:12,152 but I am not her. 609 00:35:19,368 --> 00:35:20,661 No, you're not. 610 00:35:38,679 --> 00:35:41,359 Leroy: Sure you don't want to grab some grub with us? Tiny's buying. 611 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 I am? 612 00:35:42,558 --> 00:35:43,684 New guy always buys. 613 00:35:43,767 --> 00:35:45,769 No, you guys go ahead. We're gonna... 614 00:35:45,853 --> 00:35:48,814 We're gonna head on home. See you tomorrow. 615 00:35:48,897 --> 00:35:53,152 Anton: But I don't have any money. No, really. 616 00:37:13,774 --> 00:37:16,902 Mr. Gold? I'm so sorry. 617 00:37:16,985 --> 00:37:18,821 About what happened back there. 618 00:37:18,904 --> 00:37:20,864 I didn't know that you two were still together. 619 00:37:20,948 --> 00:37:22,032 We're not. 620 00:37:24,743 --> 00:37:27,162 Oh. So we're good, then. Right? 621 00:37:29,164 --> 00:37:30,666 There's no hard feelings? 622 00:37:34,420 --> 00:37:38,173 You know, I have tried so hard 623 00:37:38,257 --> 00:37:40,384 to be on my best behavior. 624 00:37:42,386 --> 00:37:44,430 But I guess there's no point now. 625 00:37:46,974 --> 00:37:49,143 So โ€0 one can hear you scream. 626 00:37:50,644 --> 00:37:51,937 Uhhl - 627 00:37:54,940 --> 00:37:58,277 Looks like you won't be needing that bow anymore. 628 00:37:58,360 --> 00:38:00,195 Actually, I think I'll hold on to it. 629 00:38:00,279 --> 00:38:01,488 You never know. 630 00:38:02,239 --> 00:38:04,032 It could come in handy someday. 631 00:38:04,825 --> 00:38:08,495 Well, if you don't need me for anything else, 632 00:38:08,579 --> 00:38:10,372 good night, rumplestiltskin. 633 00:38:13,375 --> 00:38:14,376 No, wait. 634 00:38:16,753 --> 00:38:18,255 There is something else. 635 00:38:25,679 --> 00:38:27,639 Temper your excitement, dearie. 636 00:38:27,723 --> 00:38:30,184 This is merely another room for you to clean. 637 00:38:30,350 --> 00:38:32,478 It's beautiful. 638 00:38:33,604 --> 00:38:36,315 There's more books in here than I could read in a lifetime. 639 00:38:36,899 --> 00:38:39,318 Well, I hope you can clean faster than you can read. 640 00:38:45,199 --> 00:38:46,700 Did you do all this for me? 641 00:38:46,783 --> 00:38:48,494 I better not see a single speck of dust 642 00:38:48,619 --> 00:38:50,329 gathering on any of these books. 643 00:38:52,164 --> 00:38:53,874 What are you smiling at? I'm serious. 644 00:38:58,462 --> 00:39:00,589 You're not who I thought you were. 645 00:39:01,757 --> 00:39:02,883 And I'm glad. 646 00:39:12,142 --> 00:39:14,728 I should have done this to you a long time ago. 647 00:39:24,154 --> 00:39:25,280 Lacey. 648 00:39:27,324 --> 00:39:31,745 So it is true, then. What they say about you. 649 00:39:35,624 --> 00:39:38,252 Yes. It's all true. 650 00:39:41,296 --> 00:39:44,216 You are not who I thought you were. 651 00:39:47,970 --> 00:39:49,596 And I'm glad. 652 00:39:51,932 --> 00:39:54,685 You really are as dark as people say. 653 00:40:02,651 --> 00:40:04,361 Darker, dearie. 654 00:40:05,529 --> 00:40:06,947 Much darker. 655 00:40:18,500 --> 00:40:19,918 What, did you tranquilize him? 656 00:40:20,002 --> 00:40:22,963 Just gave him a couple bourbons. Kid's a real lightweight. 657 00:40:24,464 --> 00:40:26,091 It sounds like you guys had a full day. 658 00:40:27,050 --> 00:40:28,594 Spent most of it at the park. 659 00:40:29,553 --> 00:40:32,306 He's getting pretty good with those wooden swords. 660 00:40:32,389 --> 00:40:33,849 I guess that makes sense, 661 00:40:33,932 --> 00:40:35,809 considering where his family's from. 662 00:40:36,518 --> 00:40:37,561 What? 663 00:40:38,979 --> 00:40:41,398 You ever thought about going back? 664 00:40:43,150 --> 00:40:44,276 Back where? 665 00:40:45,902 --> 00:40:48,405 Home. Where we're from. 666 00:40:49,948 --> 00:40:52,743 I spent most of my life trying to forget that place. 667 00:40:52,826 --> 00:40:55,412 I didn't exactly have a fairy-tale childhood. 668 00:40:55,495 --> 00:40:56,580 You know what I mean. 669 00:40:57,289 --> 00:40:58,665 Why do you ask? 670 00:40:59,166 --> 00:41:00,584 No reason. 671 00:41:00,917 --> 00:41:02,117 August came by the park today. 672 00:41:02,169 --> 00:41:04,296 He and Henry seemed to really hit it off. 673 00:41:05,047 --> 00:41:08,008 That is gonna take a while to get used to. 674 00:41:08,592 --> 00:41:12,012 You know, I gotta say, he's actually a lot cooler as a kid. 675 00:41:12,095 --> 00:41:13,388 He steals less of my money. 676 00:41:13,472 --> 00:41:14,907 He'd be way cooler if he could remember 677 00:41:14,931 --> 00:41:17,309 what he was trying to warn us about before he got... 678 00:41:17,517 --> 00:41:19,019 Rebooted? 679 00:41:21,188 --> 00:41:23,815 "Storybrooke isn't safe." Isn't safe from who? 680 00:41:24,524 --> 00:41:26,652 He always had a knack for being cryptic. 681 00:41:26,735 --> 00:41:29,095 Don't worry about it, you'll figure it out. 682 00:41:30,447 --> 00:41:31,758 If there's one thing I know about you, 683 00:41:31,782 --> 00:41:34,534 you don't stop till you find what you're looking for. 684 00:41:56,264 --> 00:41:58,725 Hey, beautiful. We all good? 685 00:41:59,393 --> 00:42:00,519 Better than good. 686 00:42:02,688 --> 00:42:04,523 Now, should we unwrap the package? 687 00:42:04,606 --> 00:42:06,149 You think he'll cooperate? 688 00:42:06,233 --> 00:42:07,353 I wouldn't worry about that. 689 00:42:07,401 --> 00:42:08,836 From what I know of him, I don't think 690 00:42:08,860 --> 00:42:10,254 he'll need much convincing to help us. 691 00:42:10,278 --> 00:42:11,363 What makes you say that? 692 00:42:12,572 --> 00:42:13,675 Because, if there's one person 693 00:42:13,699 --> 00:42:15,951 you can always count on to do your dirty work, 694 00:42:19,037 --> 00:42:20,122 It's a pirate. 46941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.