All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S02E16.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,212 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:05,298 --> 00:00:07,175 - What the hell is that? - It's poison. 3 00:00:07,258 --> 00:00:09,111 - We need to get him back. - The captain's ship. 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 The jolly Roger instead of a car? 5 00:00:11,095 --> 00:00:13,973 Mary: It's Regina. She's working with Cora to find gold's dagger. 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,141 The dagger controls him. 7 00:00:15,224 --> 00:00:18,394 If Cora gets it, she can force gold and all his power to do her bidding. 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,564 This candle is infused with magic that can save your mother's life. 9 00:00:21,647 --> 00:00:24,692 So if you are to save a life, then you must lose one in return. 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,194 Poison looks good on you. 11 00:00:26,277 --> 00:00:27,528 Mary: You killed my mother. 12 00:00:27,612 --> 00:00:28,863 Why did you take her from me? 13 00:00:29,030 --> 00:00:30,230 To make my daughter the queen. 14 00:00:53,971 --> 00:00:57,058 Father. Father! 15 00:00:57,141 --> 00:00:58,684 What? 16 00:00:58,768 --> 00:01:01,103 - I'm resting. - You're always resting. 17 00:01:03,189 --> 00:01:05,524 This flour was due to be delivered this morning. 18 00:01:06,192 --> 00:01:08,945 I, for one, would like to be able to eat this week. 19 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 Ah! 20 00:01:34,929 --> 00:01:37,306 You stupid, foolish girl. 21 00:01:37,390 --> 00:01:38,724 What happened here? 22 00:01:38,808 --> 00:01:41,686 - Oh, the peasant fell... - As they do. 23 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 - Are you all right? - I'm fine! 24 00:01:43,646 --> 00:01:47,650 Not you. Eva. Are you all right, Eva? 25 00:01:47,733 --> 00:01:49,527 Well, she ruined my slippers. 26 00:01:49,652 --> 00:01:51,237 I don't think the girl meant any harm. 27 00:01:51,362 --> 00:01:53,281 You shall receive no money for the flour. 28 00:01:53,364 --> 00:01:55,032 And you will apologize to Eva. 29 00:01:55,116 --> 00:01:56,826 Apologize? The wench tripped me. 30 00:01:56,909 --> 00:01:58,035 Curb your tongue! 31 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 This is Princess Eva from the northern kingdom. 32 00:02:01,706 --> 00:02:04,583 Our honored guest. She's a very important woman. 33 00:02:04,667 --> 00:02:05,710 She's a girl. 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,505 And who are you, Miller's daughter? 35 00:02:09,588 --> 00:02:10,589 What's your name? 36 00:02:13,384 --> 00:02:14,885 Cora. 37 00:02:15,720 --> 00:02:17,263 Then kneel, Cora. 38 00:02:22,768 --> 00:02:24,020 Now, apologize. 39 00:02:25,062 --> 00:02:28,441 Apologize or this will be the last bit of flour we will take from you. 40 00:02:29,317 --> 00:02:31,694 There are other Millers out there. 41 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 I beg your pardon, Princess Eva. 42 00:02:37,700 --> 00:02:41,287 Stay down until we have passed. You are where you belong. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,577 You don't look comfortable. 44 00:03:21,952 --> 00:03:25,998 The poison racing towards my heart will have that effect. 45 00:03:28,459 --> 00:03:30,753 Tell me about this knife of yours. 46 00:03:31,128 --> 00:03:35,216 Cora and Regina, if they do have it, they can make you do anything? 47 00:03:35,299 --> 00:03:36,926 Indeed. 48 00:03:38,135 --> 00:03:40,262 Like, kill us all? 49 00:03:42,181 --> 00:03:43,641 Yeah. 50 00:03:45,101 --> 00:03:47,436 You're hoping I bleed to death now, aren't you? 51 00:03:48,646 --> 00:03:50,648 You're Henry's grandfather. 52 00:03:52,525 --> 00:03:54,318 We're family now. 53 00:03:56,028 --> 00:03:57,154 I'm gonna save you. 54 00:03:59,240 --> 00:04:01,075 Oh, I feel so reassured. 55 00:04:05,746 --> 00:04:07,665 Hey. I just talked to Emma. 56 00:04:07,832 --> 00:04:10,334 It's a bad wound. She says it's poison. 57 00:04:10,626 --> 00:04:13,504 He can only cure it back here in storybrooke. 58 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 They're taking the ship home. 59 00:04:15,256 --> 00:04:17,675 Mary: Well, let him know that they have the knife, okay? 60 00:04:17,800 --> 00:04:19,635 Who knows what that wicked woman would do. 61 00:04:21,595 --> 00:04:22,847 Mother. 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,682 Idonthke what that enchanted box was saying. 63 00:04:24,807 --> 00:04:26,350 I'm not... I'm not wicked. 64 00:04:26,851 --> 00:04:29,854 It's not an enchanted box. It's a phone tap. 65 00:04:30,020 --> 00:04:32,690 I don't care! What matters is, they've been warned. 66 00:04:33,023 --> 00:04:37,695 Rumplestiltskin's smart, and now he has time to think. 67 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 But he's injured. 68 00:04:40,823 --> 00:04:43,200 Cora: More than injured, I'd say. 69 00:04:43,325 --> 00:04:44,785 He's dying. 70 00:04:45,369 --> 00:04:46,954 And when his name disappears, 71 00:04:47,371 --> 00:04:51,667 all of that power of his will just boil off into the air, 72 00:04:53,169 --> 00:04:54,837 and there will be no new dark one. 73 00:04:55,296 --> 00:05:00,009 Okay, so we have to use him to get Henry back before he dies. 74 00:05:00,134 --> 00:05:03,804 Not in his condition. I don't wanna kill him faster. 75 00:05:05,347 --> 00:05:07,558 No, there are no other options. 76 00:05:07,641 --> 00:05:12,563 I have to stab him with this knife and take his power as my own. 77 00:05:13,647 --> 00:05:15,524 I have to become the dark one. 78 00:05:16,775 --> 00:05:18,486 And with his power, 79 00:05:19,987 --> 00:05:22,323 there is nothing I won't be able to do. 80 00:05:22,448 --> 00:05:25,743 But Henry's never going to forgive that. 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,162 And the whole point of this is... 82 00:05:32,249 --> 00:05:34,710 Wait, what is the point of all this? 83 00:05:35,503 --> 00:05:37,171 To protect our family. 84 00:05:37,755 --> 00:05:39,924 Or you gaining your power? 85 00:05:41,425 --> 00:05:44,929 Whatever power I gain is for us. 86 00:05:45,304 --> 00:05:48,140 To protect you. To protect Henry. 87 00:05:48,807 --> 00:05:50,726 If we lose this battle, 88 00:05:50,809 --> 00:05:55,773 we'll spend the rest of our short lives on our knees in front of them. 89 00:05:57,525 --> 00:06:01,320 And that, my love, is something I'll never do. 90 00:06:40,568 --> 00:06:42,712 Has the king really brought all these wealthy women here 91 00:06:42,736 --> 00:06:44,572 to vie to purchase his son? 92 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 Hmm. Poor prince Henry. 93 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 You're very frank. 94 00:06:49,159 --> 00:06:50,327 Well, I... 95 00:06:50,911 --> 00:06:53,163 Oh, my! You're him. 96 00:06:53,497 --> 00:06:54,915 You're the prince. 97 00:06:56,292 --> 00:06:59,420 I'm very, very... I'm a goose, aren't I? 98 00:06:59,545 --> 00:07:01,922 I don't know. Let's find out. 99 00:07:02,047 --> 00:07:03,687 Can a goose waltz? 100 00:07:06,427 --> 00:07:10,180 But I wouldn't want to stand in the way of someone purchasing you. 101 00:07:10,264 --> 00:07:12,308 Then what are you doing here? 102 00:07:13,684 --> 00:07:15,019 I just came for the free food. 103 00:07:19,565 --> 00:07:21,650 - Exquisite mutton, by the way. - Thank you. 104 00:07:21,775 --> 00:07:24,111 Excuse me, my boy. May I cut in? 105 00:07:25,112 --> 00:07:27,031 Of course, father. 106 00:07:27,698 --> 00:07:30,909 Your majesty. I didn't expect this honor. 107 00:07:31,535 --> 00:07:32,745 Tis no honor. 108 00:07:33,495 --> 00:07:37,416 Did you think a stolen gown and pilfered mask 109 00:07:37,499 --> 00:07:40,044 would keep me from recognizing you? 110 00:07:40,878 --> 00:07:43,631 There's straw on your dress. 111 00:07:43,756 --> 00:07:46,592 You carry the mill with you, Miller's daughter. 112 00:07:46,759 --> 00:07:48,844 You've got some nerve disparaging me, 113 00:07:48,927 --> 00:07:50,572 you're selling off your own flesh and blood. 114 00:07:50,596 --> 00:07:52,139 You're an insolent girl. 115 00:07:52,306 --> 00:07:55,059 The kingdom has been strained by righteous wars, 116 00:07:55,142 --> 00:07:56,727 and we need our gold, yes. 117 00:07:56,810 --> 00:07:59,021 We are still miles above your kind. 118 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 So now go. 119 00:08:01,315 --> 00:08:04,735 There's nothing you can offer us other than errant strands of straw. 120 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 That is nothing but delusion. 121 00:08:07,279 --> 00:08:09,448 What could you possibly have to offer us? 122 00:08:11,241 --> 00:08:16,205 I can turn straw into gold and solve all your woes. 123 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 Really? 124 00:08:18,540 --> 00:08:22,628 But, as you've insulted me, you shall not reap the benefits. 125 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 Good luck whoring your son. 126 00:08:29,426 --> 00:08:31,470 My loyal subjects. 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,390 We have a very special personage with us. 128 00:08:36,725 --> 00:08:40,521 This woman tells me that she can spin straw into gold! 129 00:08:41,772 --> 00:08:45,067 And she's going to demonstrate it for us! 130 00:08:45,234 --> 00:08:46,819 Fetch a spinning wheel. 131 00:08:47,736 --> 00:08:51,657 It takes time to gather my thoughts. 132 00:08:51,782 --> 00:08:53,951 Oh, I tell you what, my dear. 133 00:08:54,535 --> 00:08:58,080 Spend the night here, locked in a tower full of straw. 134 00:08:58,205 --> 00:09:03,043 Spin it into gold tomorrow, and you can marry the prince. 135 00:09:07,423 --> 00:09:09,675 Fail, and you die. 136 00:09:17,224 --> 00:09:18,308 Are you okay? 137 00:09:19,435 --> 00:09:22,271 Emma: Yeah. Yeah. We're all right. 138 00:09:22,730 --> 00:09:23,897 Uh, I drove a ship. 139 00:09:24,606 --> 00:09:25,691 Did you, now? 140 00:09:25,774 --> 00:09:26,859 Yeah, my dad showed me how. 141 00:09:27,818 --> 00:09:29,570 That's me. 142 00:09:30,112 --> 00:09:31,592 Thank you. Thank you. 143 00:09:31,655 --> 00:09:33,091 Is Cora trying to control you with the dagger? 144 00:09:33,115 --> 00:09:34,783 Well, you'd know if she was, 145 00:09:34,867 --> 00:09:36,994 because most of you would be dead by now. 146 00:09:37,077 --> 00:09:38,513 Well, then, we'll just have to take the fight to her 147 00:09:38,537 --> 00:09:40,257 - before that can happen. - We will. 148 00:09:40,414 --> 00:09:42,082 And this time, we finish it. 149 00:09:42,166 --> 00:09:43,333 - Mary Margaret... - David. 150 00:09:43,417 --> 00:09:45,961 She needs to be stopped. She needs to be killed. 151 00:09:46,044 --> 00:09:48,505 This is our family. We are going to protect it. 152 00:09:48,589 --> 00:09:49,965 Of course we will. 153 00:09:50,048 --> 00:09:52,050 But what you're talking about goes beyond that. 154 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Does it? Because she is the reason you've never met my mother. 155 00:09:55,929 --> 00:09:57,806 I know. I know what happened to queen Eva, 156 00:09:57,890 --> 00:10:00,934 and I have zero problem with Cora dying for it. 157 00:10:01,018 --> 00:10:02,858 But not by your hand. And not out of vengeance. 158 00:10:03,771 --> 00:10:05,773 Because you wouldn't be able to live with yourself. 159 00:10:06,648 --> 00:10:11,195 You have the purest heart of anyone I have ever known. 160 00:10:11,278 --> 00:10:12,488 That's who you are. 161 00:10:13,280 --> 00:10:15,407 And that's who you're going to stay. 162 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 You okay? 163 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 Ah, I'm beginning to feel a bit stronger. 164 00:10:20,704 --> 00:10:23,540 Take me back to my shop. There's magic there can protect us. 165 00:10:24,875 --> 00:10:26,877 Let me guess, I get to go with Ruby. 166 00:10:27,002 --> 00:10:28,086 You got it, kid. 167 00:10:28,170 --> 00:10:30,297 I'll keep him out of the crossfire. 168 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 Thank you. 169 00:10:31,465 --> 00:10:35,135 Don't look so worried. You'll stop Cora. You won't let her get away. 170 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Rumplestiltskin: That's never gonna work. 171 00:10:48,690 --> 00:10:51,318 I mean, you'll escape. But you'll be dead. 172 00:10:51,443 --> 00:10:53,111 Kind of defeats the purpose, doesn't it? 173 00:10:53,237 --> 00:10:54,696 Who are you? 174 00:10:54,822 --> 00:10:56,240 Who are you? 175 00:10:57,241 --> 00:10:58,242 Cora. 176 00:10:58,325 --> 00:11:01,787 Not a very pretty name, is it? Sounds like something breaking. 177 00:11:01,870 --> 00:11:04,873 How did you get in here? If you got in, I can get out. 178 00:11:04,998 --> 00:11:09,211 If I understand your situation, this is your way out. 179 00:11:10,003 --> 00:11:14,800 And what a marvelous coincidence that spinning straw into gold 180 00:11:14,883 --> 00:11:18,095 just so happens to be something that I like to do. 181 00:11:18,178 --> 00:11:20,806 Yeah, it's almost like... Like... like... like fate. 182 00:11:20,889 --> 00:11:22,450 No one can spin straw into anything. 183 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 - And no one can make... - Oh, well, would you look at that? 184 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 You want to help me? 185 00:11:35,696 --> 00:11:38,824 No, I want you to help me. And you will. 186 00:11:39,157 --> 00:11:42,286 Because the future is my gift. 187 00:11:43,161 --> 00:11:44,955 Well, in a manner of speaking. 188 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 What could you possibly get from me? 189 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 Funny you should ask. 190 00:11:48,709 --> 00:11:49,793 Can you read? 191 00:11:56,091 --> 00:11:57,676 My firstborn child? 192 00:11:59,261 --> 00:12:01,430 She is quite important. 193 00:12:01,555 --> 00:12:02,764 She? 194 00:12:02,890 --> 00:12:05,767 Yes, I see the future, weren't you listening? 195 00:12:05,851 --> 00:12:09,605 Anyway, I only get my payment if you live past tomorrow. 196 00:12:09,730 --> 00:12:12,065 You can turn all of this straw into gold by morning? 197 00:12:12,190 --> 00:12:13,859 And you can parade in front of the royals 198 00:12:13,942 --> 00:12:16,612 and demand the hand of the dimly-lit prince 199 00:12:16,695 --> 00:12:18,280 and have them kneel before you. 200 00:12:18,405 --> 00:12:20,407 That's what you want, eh? You want them to kneel... 201 00:12:20,490 --> 00:12:22,117 -Noi -i... no. What? 202 00:12:22,200 --> 00:12:23,619 Teach me. 203 00:12:24,870 --> 00:12:27,873 Don't just do it. Teach me. 204 00:12:30,667 --> 00:12:32,294 Make it part of our deal. 205 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 You are a spicy one, aren't you? 206 00:12:37,799 --> 00:12:41,053 Oh, well. Rumplestiltskin. 207 00:12:41,136 --> 00:12:42,220 What? 208 00:12:42,346 --> 00:12:45,891 My name. Do believe you just earned it. 209 00:12:49,478 --> 00:12:52,522 Now, let's begin. 210 00:12:55,901 --> 00:12:58,153 Emma, did you find it? 211 00:12:58,362 --> 00:12:59,821 Yeah, there's nothing in it. 212 00:12:59,905 --> 00:13:01,698 What the hell? 213 00:13:06,370 --> 00:13:07,746 Invisible chalk. 214 00:13:07,829 --> 00:13:10,332 Use it in the front doonnay. 215 00:13:10,415 --> 00:13:11,833 Draw a line. 216 00:13:12,960 --> 00:13:17,297 The rest of you? You might want to prepare for battle. 217 00:13:19,841 --> 00:13:23,178 Oh! Oh, wait, wait, please. Can you get me a warmer blanket? 218 00:13:25,013 --> 00:13:26,390 From that cabinet. 219 00:13:42,990 --> 00:13:44,992 Why do you have this? 220 00:13:46,827 --> 00:13:48,870 For a rainy day. 221 00:14:01,133 --> 00:14:02,134 Missed a spot. 222 00:14:03,427 --> 00:14:05,012 You're hilarious. 223 00:14:05,095 --> 00:14:07,014 I didn't know you were magical. 224 00:14:07,097 --> 00:14:10,642 Oh, my. Are you being judgy about this? 225 00:14:10,767 --> 00:14:12,407 'Cause you're not allowed to have opinions 226 00:14:12,519 --> 00:14:15,439 about surprises, Mr. Son-of-rumplestiltskin. 227 00:14:15,522 --> 00:14:16,624 Oh... 228 00:14:16,648 --> 00:14:17,899 What, "oh"? 229 00:14:17,983 --> 00:14:20,986 I didn't mean for Tamara to be a surprise. 230 00:14:21,111 --> 00:14:24,322 You think I care that a guy I dated a decade ago is engaged? 231 00:14:26,867 --> 00:14:28,410 We're all clear outside. 232 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Everything okay? 233 00:14:36,001 --> 00:14:37,878 You're not getting any better, are you? 234 00:14:38,211 --> 00:14:41,465 The candle can save me. There's nothing else. 235 00:14:41,590 --> 00:14:44,509 I wouldn't use this to save my own mother. 236 00:14:45,594 --> 00:14:47,721 What makes you think I would use it for you? 237 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 Because you're all grown up now. 238 00:14:51,558 --> 00:14:55,729 And for once, our interests are aligned. 239 00:14:57,189 --> 00:14:59,441 She dies instead of you. 240 00:14:59,524 --> 00:15:01,443 I know you can do this. 241 00:15:03,236 --> 00:15:04,696 I know you wanna do this. 242 00:15:06,573 --> 00:15:08,408 There's no coming back from murder. 243 00:15:08,492 --> 00:15:10,368 And there's no coming back from death, either. 244 00:15:10,452 --> 00:15:12,746 And that's what will happen to your loved ones. 245 00:15:13,747 --> 00:15:15,832 Even if I were to do this... 246 00:15:17,667 --> 00:15:20,879 The candle only works if you whisper the victim's name over them. 247 00:15:21,004 --> 00:15:23,340 The heart will do. 248 00:15:24,508 --> 00:15:28,220 Cora's heart. It's not in her body. 249 00:15:28,345 --> 00:15:31,223 Use the candle, curse the heart 250 00:15:31,348 --> 00:15:34,351 and then, here comes the tricky part. 251 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 That's not the tricky part? 252 00:15:35,769 --> 00:15:38,271 You have to put the heart back inside Cora's body. 253 00:15:39,856 --> 00:15:43,026 She will die and iwill live. 254 00:15:43,110 --> 00:15:44,986 There is another way. 255 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 I get Cora's heart. 256 00:15:48,532 --> 00:15:51,118 I control her and make her do the right thing 257 00:15:51,201 --> 00:15:53,703 and I let you die. 258 00:15:53,870 --> 00:15:55,956 Takes care of two evils at once. 259 00:15:56,039 --> 00:15:59,292 I was just imagining poor Henry's face 260 00:16:00,377 --> 00:16:04,548 when he finds out that you killed his grandpa. 261 00:16:06,925 --> 00:16:09,886 Emma: I drew the invisible line. I think. 262 00:16:11,471 --> 00:16:14,391 What now? You cast a protection spell? 263 00:16:14,474 --> 00:16:15,767 No, no. 264 00:16:17,269 --> 00:16:19,062 You're going to do that for me. 265 00:16:20,897 --> 00:16:23,650 I'm relying on you. 266 00:16:29,447 --> 00:16:32,159 I can't cast a spell. I can spell "spell." 267 00:16:32,284 --> 00:16:34,286 You can. It's in you. 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,330 How? Here? Like, from my brain? 269 00:16:37,455 --> 00:16:39,082 Just try. 270 00:16:43,336 --> 00:16:44,629 Stop thinking. 271 00:16:45,172 --> 00:16:49,342 Conjuring magic is not an intellectual endeavor. 272 00:16:50,427 --> 00:16:51,845 It's emotion. 273 00:16:52,345 --> 00:16:55,265 You must ask yourself, "why am I doing this? 274 00:16:55,432 --> 00:16:57,017 "Who am I protecting?" 275 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Feel it. 276 00:17:14,868 --> 00:17:16,369 Oh, yeah. 277 00:17:20,874 --> 00:17:22,959 Oh, yeah, you feel it? 278 00:17:23,043 --> 00:17:26,504 Yeah, I think I did. 279 00:17:27,964 --> 00:17:29,049 Good girl. 280 00:17:29,925 --> 00:17:31,509 Very good girl. 281 00:17:38,058 --> 00:17:39,517 It's not happening. 282 00:17:39,601 --> 00:17:41,895 You just need to stop thinking about it. 283 00:17:42,854 --> 00:17:45,315 Magic is about emotion. 284 00:17:46,233 --> 00:17:50,028 Summon up that moment that made you so angry, 285 00:17:51,029 --> 00:17:52,948 you would have killed if you could. 286 00:17:55,784 --> 00:17:57,619 You do that? 287 00:18:00,163 --> 00:18:01,456 I do. 288 00:18:04,167 --> 00:18:06,211 What's your moment? 289 00:18:10,215 --> 00:18:14,427 Once, a man made me kiss his boots 290 00:18:14,511 --> 00:18:16,596 in front of my son. 291 00:18:18,515 --> 00:18:20,100 Now, in my mind, 292 00:18:20,600 --> 00:18:24,854 I go back and I rip out his throat, 293 00:18:25,855 --> 00:18:29,776 and I crunch his veins with my teeth, 294 00:18:31,820 --> 00:18:36,241 and that, dearie, is how magic is made. 295 00:18:39,411 --> 00:18:41,121 Bloodlust. 296 00:18:43,748 --> 00:18:45,834 I like that phrase. 297 00:18:50,672 --> 00:18:52,382 Let me help you. 298 00:18:59,931 --> 00:19:02,142 They made me kneel. 299 00:19:04,936 --> 00:19:09,357 I didn't do anything wrong, but they made me apologize. 300 00:19:11,568 --> 00:19:13,236 To a child. 301 00:19:15,947 --> 00:19:19,409 I realized, no matter how good I was, or how hard I worked, 302 00:19:22,537 --> 00:19:25,790 I was never going to be more than I am now. 303 00:19:27,584 --> 00:19:30,003 What do you want to do to them? 304 00:19:32,630 --> 00:19:35,383 I want to make them bow. 305 00:19:37,260 --> 00:19:40,722 I want their kneecaps to crack 306 00:19:41,931 --> 00:19:44,601 and freeze on the stones. 307 00:19:45,769 --> 00:19:48,938 I want their necks to break from bending. 308 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Look. 309 00:20:01,326 --> 00:20:02,869 I did it! 310 00:20:03,119 --> 00:20:04,662 I'm going to live. 311 00:20:05,288 --> 00:20:07,791 You're going to do much more than that, dearie. 312 00:20:10,293 --> 00:20:14,839 Don't stop until they are on their knees. 313 00:20:19,719 --> 00:20:21,805 Let's keep going. 314 00:20:36,152 --> 00:20:38,863 Here. Here's your gold. 315 00:20:39,823 --> 00:20:42,367 Is this... did you really do it? 316 00:20:42,575 --> 00:20:44,327 You saw it with your own eyes. 317 00:20:45,495 --> 00:20:46,830 You're just a Miller's daughter. 318 00:20:47,247 --> 00:20:49,499 I am so much more. 319 00:20:49,666 --> 00:20:51,543 You have earned him. 320 00:20:58,216 --> 00:21:01,010 Cora, if you will do me the honor 321 00:21:02,512 --> 00:21:04,222 of accepting my hand in marriage? 322 00:21:06,474 --> 00:21:08,184 Yes. 323 00:21:22,365 --> 00:21:23,408 What's wrong? 324 00:21:26,244 --> 00:21:27,454 Did gold tell you something? 325 00:21:29,622 --> 00:21:33,543 I mean, he just said that Cora is determined to hurt us. 326 00:21:35,962 --> 00:21:38,089 I won't let that happen. 327 00:21:38,590 --> 00:21:40,550 We'll do whatever needs to be done. 328 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 You're right. 329 00:21:46,931 --> 00:21:49,309 You're absolutely right. 330 00:21:55,773 --> 00:21:56,816 It's them. 331 00:21:58,318 --> 00:22:00,904 Regina and Cora, they're here. 332 00:22:26,262 --> 00:22:28,515 Regina, think about what you're doing. 333 00:22:28,598 --> 00:22:30,225 Don't talk to me. 334 00:22:47,450 --> 00:22:48,785 David! 335 00:23:07,720 --> 00:23:09,097 What's it gonna be? 336 00:23:09,222 --> 00:23:10,223 Mother! 337 00:23:11,140 --> 00:23:12,141 Choose wisely. 338 00:23:19,065 --> 00:23:20,650 Fall back to gold. I have the chalk! 339 00:23:26,489 --> 00:23:29,993 Help me take out rumplestiltskin and then we'll go back... 340 00:23:30,159 --> 00:23:31,744 Mother, what is it? 341 00:23:32,245 --> 00:23:33,997 My heart. 342 00:23:35,498 --> 00:23:37,959 It's with my things, in your vault. Someone's there. 343 00:23:39,335 --> 00:23:41,254 - Mother! - Go! Go! 344 00:23:49,554 --> 00:23:53,766 Really, rumple, hiding's beneath you. 345 00:24:02,859 --> 00:24:05,194 Enjoying the view as much as I am? 346 00:24:08,406 --> 00:24:10,783 How dare you! I'm a married woman. 347 00:24:10,867 --> 00:24:13,578 Not yet. Wedding's tomorrow. 348 00:24:13,661 --> 00:24:14,662 Hmm. 349 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 - Well, then it's all right. - Mmm. 350 00:24:21,210 --> 00:24:23,796 Love the dress. 351 00:24:24,714 --> 00:24:27,175 Royal brides have to be snow white. 352 00:24:27,258 --> 00:24:31,054 Well, when you see the future, there is irony everywhere. 353 00:24:33,222 --> 00:24:34,641 You know, I thought I wanted this. 354 00:24:36,768 --> 00:24:39,937 White and bright, all the admiration. 355 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 But then I look at it. 356 00:24:44,567 --> 00:24:47,570 Fifth in line to be queen? 357 00:24:49,405 --> 00:24:52,909 That won't happen without an awful lot of bloodshed. 358 00:24:53,451 --> 00:24:55,161 And what you give me. 359 00:24:57,747 --> 00:24:59,290 I can give you nothing 360 00:25:00,583 --> 00:25:03,920 but darkness and isolation. 361 00:25:05,963 --> 00:25:07,423 And love. 362 00:25:09,467 --> 00:25:13,096 Yeah. And love. 363 00:25:16,974 --> 00:25:18,601 I want that. 364 00:25:21,437 --> 00:25:23,231 What if I, um... 365 00:25:24,357 --> 00:25:28,695 What if I, uh... amended our contract? 366 00:25:29,570 --> 00:25:33,074 Instead of you owing me some random firstborn child, 367 00:25:33,991 --> 00:25:37,370 you owe me my child? 368 00:25:40,373 --> 00:25:42,208 I can make that deal. 369 00:25:42,333 --> 00:25:44,001 As can I. 370 00:25:44,794 --> 00:25:49,298 Rumple, can we really do this? Can we really have this? 371 00:25:49,465 --> 00:25:51,092 If you truly wish it. 372 00:25:53,219 --> 00:25:54,262 There is one... 373 00:25:54,345 --> 00:25:55,596 What? 374 00:25:56,889 --> 00:25:58,391 It's the king. 375 00:26:00,226 --> 00:26:02,019 He humiliated me. 376 00:26:03,146 --> 00:26:05,398 He made me feel the way you've shown me 377 00:26:05,481 --> 00:26:07,275 I never have to feel. 378 00:26:09,444 --> 00:26:10,737 I want to kill him. 379 00:26:11,946 --> 00:26:15,658 I want to show him his heart 380 00:26:15,742 --> 00:26:17,076 before I do it. 381 00:26:17,160 --> 00:26:20,121 So he can see it and know what I'm doing, 382 00:26:21,205 --> 00:26:23,458 as I crush it. 383 00:26:25,543 --> 00:26:29,255 That is why I love you. 384 00:26:34,302 --> 00:26:36,053 Show me. 385 00:26:36,721 --> 00:26:39,682 I will show you everything. 386 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Then I'll do it tonight. 387 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 Let's seal that promise. 388 00:27:17,386 --> 00:27:18,554 David? 389 00:27:18,846 --> 00:27:19,846 Are you safe? 390 00:27:19,889 --> 00:27:21,891 For now. I've got the spell up in the back room. 391 00:27:21,974 --> 00:27:23,494 Is Mary Margaret okay? 392 00:27:27,146 --> 00:27:28,606 She's not with you? 393 00:27:32,068 --> 00:27:33,402 Where the hell is she? 394 00:28:34,839 --> 00:28:36,465 Cora. 395 00:28:38,134 --> 00:28:40,261 Cora. 396 00:28:50,104 --> 00:28:52,815 They told me I'd find you counting your treasure. 397 00:28:52,899 --> 00:28:54,567 Well... 398 00:28:54,650 --> 00:28:56,402 You've made us a rich kingdom again. 399 00:28:56,986 --> 00:28:58,821 How can I help you? 400 00:28:59,822 --> 00:29:01,115 I don't love your son. 401 00:29:02,325 --> 00:29:04,493 I didn't expect you to. 402 00:29:05,745 --> 00:29:07,747 Not much there to love, frankly. 403 00:29:08,623 --> 00:29:13,461 But this is not about love. It's about alliances. 404 00:29:15,129 --> 00:29:17,590 Love is weakness. 405 00:29:19,425 --> 00:29:21,802 It isn't for hard women like you. 406 00:29:22,261 --> 00:29:24,889 That should make your choice easier. 407 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 My choice? 408 00:29:28,893 --> 00:29:31,979 Run off with the evil imp you don't think anyone knows about, 409 00:29:32,063 --> 00:29:34,065 in the name of "love," 410 00:29:34,982 --> 00:29:38,194 or stand next to my son with a crown on your head 411 00:29:39,403 --> 00:29:41,656 and citizens at your feet. 412 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 If the choice is love or power, 413 00:29:52,166 --> 00:29:54,585 then even having a heart is a liability... 414 00:29:57,004 --> 00:29:58,506 Don't you think? 415 00:30:29,370 --> 00:30:30,913 It's getting weaker. 416 00:30:32,039 --> 00:30:33,874 She's gonna get through. 417 00:30:34,083 --> 00:30:36,085 Maybe it's for the best. 418 00:30:36,252 --> 00:30:38,754 At least this cursed power will pass from this world. 419 00:30:38,921 --> 00:30:41,966 No. No, you're not dying. 420 00:30:42,133 --> 00:30:45,720 I am dying. That much is certain. 421 00:30:46,095 --> 00:30:47,346 I need to talk to belle. 422 00:30:49,390 --> 00:30:50,433 Emma, please. 423 00:30:52,059 --> 00:30:53,185 Who's belle? 424 00:30:53,602 --> 00:30:54,979 Your dad's girlfriend. 425 00:30:59,483 --> 00:31:02,278 Mr. Gold, I... I told you before, 426 00:31:02,361 --> 00:31:04,780 I... I don't remember you. 427 00:31:04,947 --> 00:31:06,574 I... I... I know, I know. 428 00:31:07,867 --> 00:31:09,118 It's just, uh... 429 00:31:09,410 --> 00:31:12,163 Sweetheart, I am dying. 430 00:31:14,165 --> 00:31:15,458 Oh. I'm, uh... 431 00:31:16,751 --> 00:31:18,294 I'm... I'm so sorry. 432 00:31:19,003 --> 00:31:22,715 I know that you're confused about who you are. 433 00:31:24,008 --> 00:31:26,093 So I'm going to tell you. 434 00:31:29,805 --> 00:31:34,685 You are a hero who helped your people. 435 00:31:36,437 --> 00:31:38,147 You're a beautiful woman 436 00:31:40,691 --> 00:31:42,985 who loved an ugly man. 437 00:31:44,612 --> 00:31:47,782 Really, really loved me. 438 00:31:49,700 --> 00:31:51,786 You find goodness in others, 439 00:31:53,329 --> 00:31:56,707 and when it's not there, you create it. 440 00:32:00,294 --> 00:32:02,421 You make me wanna go back. 441 00:32:04,090 --> 00:32:08,344 Back to the best version of me. 442 00:32:10,805 --> 00:32:12,014 That never happened before. 443 00:32:15,684 --> 00:32:18,270 So when you look in the mirror 444 00:32:19,271 --> 00:32:21,273 and you don't know who you are... 445 00:32:23,442 --> 00:32:24,944 That's who you are. 446 00:32:31,700 --> 00:32:34,453 Thank you, belle. 447 00:32:45,214 --> 00:32:47,466 Didn't know you had that in you. 448 00:32:47,550 --> 00:32:49,593 Oh, I am full of love. 449 00:32:52,012 --> 00:32:54,723 I've spent a lifetime looking for you. 450 00:32:56,517 --> 00:32:58,394 For a chance to say I love you. 451 00:33:02,439 --> 00:33:03,983 And I'm sorry. 452 00:33:14,577 --> 00:33:17,538 I didn't think you would go back on our deal. 453 00:33:19,623 --> 00:33:22,042 I just made the wrong choice. 454 00:33:29,592 --> 00:33:31,468 May I? 455 00:33:34,346 --> 00:33:36,599 I'm still angry. 456 00:33:37,433 --> 00:33:38,851 I know. 457 00:34:05,127 --> 00:34:07,379 You have no right to be here. 458 00:34:09,089 --> 00:34:10,716 And you have no right to that! 459 00:34:13,093 --> 00:34:15,429 I was going to give it to you. 460 00:34:15,679 --> 00:34:17,223 What? 461 00:34:17,348 --> 00:34:20,809 She can't love you, you know. She doesn't have her heart. 462 00:34:21,352 --> 00:34:22,645 With it, maybe she can. 463 00:34:24,647 --> 00:34:27,858 That's why you've never felt she loved you. 464 00:34:27,942 --> 00:34:31,737 She doesn't have her heart. But I do. 465 00:34:31,862 --> 00:34:33,697 You're doing this for me? 466 00:34:33,822 --> 00:34:35,699 Think about it. 467 00:34:35,783 --> 00:34:37,660 What would happen if Cora had her heart back? 468 00:34:37,743 --> 00:34:39,203 Back inside her? 469 00:34:39,328 --> 00:34:41,997 She told me she took it out to protect herself. 470 00:34:42,081 --> 00:34:43,457 And did it work? 471 00:34:44,375 --> 00:34:47,378 The person she was before, do you think that person survived? 472 00:34:49,630 --> 00:34:53,217 She can't love, so she can't love you. 473 00:34:56,470 --> 00:34:59,098 She always wanted the best for me. 474 00:35:00,766 --> 00:35:02,101 That's love. 475 00:35:03,269 --> 00:35:05,354 Imagine real love. 476 00:35:07,481 --> 00:35:08,732 You'd have a mother, 477 00:35:09,024 --> 00:35:12,403 and a start on making a family Henry could be a part of. 478 00:35:15,739 --> 00:35:18,450 Or you could have her be the dark one. 479 00:35:19,451 --> 00:35:21,287 The choice is yours. 480 00:35:46,353 --> 00:35:48,230 I was starting to grow concerned. 481 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Well, here I am. 482 00:35:57,656 --> 00:35:59,241 Something's not right. 483 00:36:01,285 --> 00:36:03,078 Yes, you're correct. 484 00:36:03,370 --> 00:36:07,166 What happened? Couldn't you take the king's heart? 485 00:36:07,291 --> 00:36:09,293 No, I was able to do it. 486 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 I chose not to. 487 00:36:19,219 --> 00:36:23,390 I'm sorry, my dear rumple. I'm not going with you. 488 00:36:26,226 --> 00:36:28,729 You see, I have a wedding to go to. 489 00:36:29,772 --> 00:36:30,981 My own. 490 00:36:36,403 --> 00:36:38,238 Whose heart is in the box? 491 00:36:38,405 --> 00:36:39,865 Don't make this harder... 492 00:36:39,990 --> 00:36:42,951 You lied to me. Whose heart? 493 00:36:45,871 --> 00:36:47,331 Mine. 494 00:36:48,791 --> 00:36:50,626 I had to. 495 00:36:50,709 --> 00:36:55,547 You told me not to let anything stop me until they're on their knees. 496 00:36:58,592 --> 00:37:01,136 My heart was stopping me. 497 00:37:06,433 --> 00:37:09,561 You never loved me. Never! 498 00:37:09,645 --> 00:37:11,438 You're not getting away with this. 499 00:37:11,605 --> 00:37:13,774 We had a contract! I'll take your baby! 500 00:37:14,149 --> 00:37:17,027 You changed the contract, rumple. 501 00:37:18,195 --> 00:37:20,823 You only get your own child. 502 00:37:23,575 --> 00:37:25,494 And any baby I have, 503 00:37:28,372 --> 00:37:30,374 it won't be yours. 504 00:37:53,605 --> 00:37:54,606 David: Mary Margaret! 505 00:37:55,899 --> 00:37:58,235 Are you okay? Are you... 506 00:38:03,782 --> 00:38:05,576 What did you do? 507 00:38:06,243 --> 00:38:08,704 You were right. 508 00:38:09,872 --> 00:38:11,415 This isn't me. 509 00:38:25,387 --> 00:38:26,597 You two, out of the way. 510 00:38:37,983 --> 00:38:40,486 A vision told me about you. 511 00:38:42,321 --> 00:38:44,990 Told me this day would come. 512 00:38:47,451 --> 00:38:49,828 But it didn't tell me everything. 513 00:38:51,038 --> 00:38:54,208 It didn't tell me what I really wanted to know. 514 00:38:58,253 --> 00:39:00,631 And what's that? 515 00:39:03,175 --> 00:39:05,093 Did you ever love me? 516 00:39:10,474 --> 00:39:13,435 Why do you think I had to rip my own heart out? 517 00:39:19,441 --> 00:39:21,360 You were my weakness. 518 00:39:25,989 --> 00:39:29,701 You were the only man I ever truly loved. 519 00:40:01,525 --> 00:40:03,068 Mother. 520 00:40:06,905 --> 00:40:09,032 King: Princess Cora. Please. 521 00:40:15,914 --> 00:40:19,042 Tell me, daughter, what is her name? 522 00:40:20,168 --> 00:40:22,504 Her name is Regina. 523 00:40:23,505 --> 00:40:26,091 For, one day, she will be queen. 524 00:41:00,459 --> 00:41:02,127 Mother? Oh! 525 00:41:03,211 --> 00:41:04,212 Mother? 526 00:41:07,549 --> 00:41:08,800 What's wrong? 527 00:41:16,600 --> 00:41:21,146 This would have been enough. 528 00:41:25,025 --> 00:41:26,360 You... 529 00:41:29,363 --> 00:41:31,657 You would have been enough. 530 00:41:34,076 --> 00:41:35,160 Mother? 531 00:41:36,828 --> 00:41:38,148 What's going on? 532 00:41:42,376 --> 00:41:46,129 Mother. Don't leave me, please. 533 00:41:51,134 --> 00:41:52,969 What am I going to do? 534 00:41:54,721 --> 00:41:56,264 Your mother did you no favors. 535 00:41:56,390 --> 00:41:57,391 Shut up! 536 00:41:59,643 --> 00:42:01,853 You stole her life! 537 00:42:02,688 --> 00:42:04,314 You cast some spell. 538 00:42:05,649 --> 00:42:07,484 I did nothing. 539 00:42:09,528 --> 00:42:11,405 Regina! Stop! 540 00:42:15,534 --> 00:42:17,077 You did this. 35478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.