All language subtitles for North And South.E03.Volume II.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,842 --> 00:00:19,155 NORTE e SUL Volume 2 2 00:02:42,562 --> 00:02:45,235 A vit�ria sulista parece iminente e a �ltima esperan�a de Lincoln... 3 00:02:45,402 --> 00:02:47,233 ... � levantar quest�es relacionadas com a escravatura. 4 00:02:47,402 --> 00:02:48,596 SETEMBRO 1 862 5 00:02:53,722 --> 00:02:58,318 Excelente como sempre, M�e. O rosbife estava perfeito. 6 00:02:58,522 --> 00:03:00,080 Ainda bem que te agradou. 7 00:03:00,282 --> 00:03:03,399 Pelo menos um dos meus filhos tem que chegue para comer. 8 00:03:03,682 --> 00:03:07,038 �om o Ex�rcito �onfederado praticamente � nossa porta, 9 00:03:07,202 --> 00:03:09,955 poder� ser a nossa melhor refei��o nos tempos mais pr�ximos. 10 00:03:10,562 --> 00:03:15,716 M�e, n�o h� motivos para alarme. O nosso ex�rcito � mais numeroso. 11 00:03:15,882 --> 00:03:18,874 �onduziremos os Rebeldes at� ao Potomac. 12 00:03:19,082 --> 00:03:21,880 Ouvi dizer que o ex�rcito miser�vel est� esfomeado, 13 00:03:22,042 --> 00:03:24,875 - o que merecem inteiramente. - lsabel, por favor. 14 00:03:25,082 --> 00:03:28,119 Lembra-te que o teu cunhado � casado com uma sulista... 15 00:03:28,322 --> 00:03:32,679 - ... e que ela faz parte da fam�lia. - �om certeza, M�e. 16 00:03:32,842 --> 00:03:35,231 Nem sei porque falamos da guerra. 17 00:03:35,402 --> 00:03:37,518 Queria falar convosco sobre o baile. 18 00:03:37,842 --> 00:03:40,402 Julguei que era uma recep��o, lsabel. 19 00:03:40,602 --> 00:03:44,390 Um baile de m�scaras seria de extremo mau gosto nesta altura. 20 00:03:45,882 --> 00:03:49,875 M�e, a Fundi��o Hazard est� melhor que nunca. 21 00:03:50,042 --> 00:03:52,272 O dinheiro est� a jorrar. 22 00:03:52,682 --> 00:03:56,641 Porque n�o haveremos de divertir amigos e parceiros de neg�cios? 23 00:03:56,842 --> 00:03:59,720 Estes vossos novos amigos e s�cios... 24 00:03:59,922 --> 00:04:02,231 ... s�o pessoas sobre as quais n�o sabemos nada, 25 00:04:02,402 --> 00:04:05,678 ... excepto que parecem estar a ter bastante lucro. 26 00:04:06,242 --> 00:04:10,997 Os neg�cios prosperam devido � guerra, M�e. Todos sabem isso. 27 00:04:11,162 --> 00:04:13,596 O Stanley e eu temos feito neg�cio com eles... 28 00:04:13,802 --> 00:04:17,681 ... e alguns s�o bastante influentes em Nova lorque e Washington, 29 00:04:17,922 --> 00:04:20,231 onde o dinheiro faz toda a diferenca. 30 00:04:20,442 --> 00:04:24,754 Ser� uma recep��o modesta, ou nem sequer se realizar�. 31 00:04:26,002 --> 00:04:27,754 Muito bem. 32 00:04:28,162 --> 00:04:30,676 Mesmo assim posso usar as minhas esmeraldas. 33 00:04:33,882 --> 00:04:35,759 N�o quero repisar o assunto, 34 00:04:35,922 --> 00:04:39,915 mas foi uma grande extravag�ncia do Stanley comprar-tas. 35 00:04:40,642 --> 00:04:43,759 Foi um modo do Stanley agradecer por todos os conselhos... 36 00:04:43,922 --> 00:04:45,799 ... que lhe tenho dado nos neg�cios. 37 00:04:45,962 --> 00:04:50,274 Gra�as a mim, a Fundi��o Hazard tem mais encomendas que nunca. 38 00:04:50,442 --> 00:04:52,797 N�o � verdade, meu querido? 39 00:04:57,682 --> 00:05:02,039 Se me d�o licen�a, tenho relat�rios do comit� para ler. 40 00:05:10,682 --> 00:05:14,436 O Departamento de Guerra processa quem tenha lucros excessivos. 41 00:05:14,602 --> 00:05:18,072 - Se for realizada uma investiga��o... - N�o haver� investiga��o alguma. 42 00:05:18,242 --> 00:05:21,393 - N�o temos nada a temer. - �omo podes dizer isso? 43 00:05:21,562 --> 00:05:26,920 - Vendemos canh�es defeituosos. - A Fundic�o Axol vendeu esses canh�es. 44 00:05:27,202 --> 00:05:30,353 Se o contrato de guerra da Axol for relacionado com a Fundic�o Hazard... 45 00:05:30,562 --> 00:05:32,473 Toda a gente sabe que sou eu quem dirige a empresa. 46 00:05:33,322 --> 00:05:36,917 Antes da guerra, tinhas de ter a aprova��o do George para tudo. 47 00:05:37,082 --> 00:05:40,199 A maioria das pessoas vai continuar a pensar que ainda � assim... 48 00:05:40,762 --> 00:05:44,391 ... e para garantir, fiz um seguro a nosso favor. 49 00:05:44,762 --> 00:05:48,038 Seguro? N�o compreendo. 50 00:05:48,242 --> 00:05:51,632 Falsifiquei o nome do George em todos os contratos, 51 00:05:51,842 --> 00:05:55,960 para parecer que os assinou antes de partir. 52 00:05:56,282 --> 00:06:00,355 - Torna-o legalmente respons�vel. - Exacto. 53 00:06:01,082 --> 00:06:06,520 Se o governo investigar, o que n�o acontecer�, 54 00:06:08,082 --> 00:06:10,960 processa o George e n�o a n�s. 55 00:06:14,122 --> 00:06:17,956 N�o tenho tido raz�o sobre tudo o resto? 56 00:06:30,722 --> 00:06:34,635 1 7 de Setembro, 1 862 57 00:06:51,322 --> 00:06:53,677 Os malditos lanques aprenderam a combater. 58 00:06:53,882 --> 00:06:56,350 Parece que os nossos homens precisam de ajuda, Ambrose. 59 00:07:00,162 --> 00:07:02,153 Avancar! 60 00:07:09,242 --> 00:07:12,632 N�o! Aqui n�o, homens! Detenham-nos! 61 00:07:20,522 --> 00:07:22,956 Aguentem firme, homens! 62 00:07:24,842 --> 00:07:28,391 Vejam a linha! Alinhem-se! 63 00:07:36,362 --> 00:07:39,672 - Sargento, n�o seja louco! - Farei o que tenho a fazer! 64 00:07:41,322 --> 00:07:43,358 Apontem abaixo do fumo! 65 00:07:43,642 --> 00:07:45,519 Disparem baixo! 66 00:07:48,682 --> 00:07:51,242 O soldado-tambor do coronel foi abatido. Precisa de ti no cume. 67 00:07:51,402 --> 00:07:53,199 - Apresenta-te a ele l�. - Sim, senhor. 68 00:07:55,802 --> 00:07:59,715 Armas ao ombro! Outro ataque r�pido! O dobro! 69 00:07:59,962 --> 00:08:02,112 - Prontos? - Prontos! 70 00:08:05,602 --> 00:08:07,513 - Apontar! - Apontar! 71 00:08:08,482 --> 00:08:09,961 - Fogo! - Fogo! 72 00:08:15,002 --> 00:08:16,958 - Fogo! - Fogo! 73 00:08:18,522 --> 00:08:20,877 Apontem abaixo do fumo! 74 00:08:31,082 --> 00:08:35,598 As armas j� est�o destru�das! Atacar! Em frente, �arolina do Sul! 75 00:08:44,122 --> 00:08:46,033 Aten��o! �ompanhia! 76 00:08:48,802 --> 00:08:51,999 Diz ao Mc�lellan para n�o deixar o Bobby Lee engan�-los como ao Pope. 77 00:08:52,202 --> 00:08:54,238 Ele sabe como servir no ex�rcito. 78 00:08:54,402 --> 00:08:55,801 - Marchar! - Marchar! 79 00:09:04,322 --> 00:09:07,837 - Disparar � vontade! - Disparar � vontade! 80 00:09:18,002 --> 00:09:19,515 - Fogo! - Fogo! 81 00:09:23,762 --> 00:09:25,275 Preparar! 82 00:09:26,122 --> 00:09:27,601 Fogo! 83 00:09:32,762 --> 00:09:34,400 Fogo! 84 00:09:38,842 --> 00:09:40,355 �harles? 85 00:09:45,042 --> 00:09:48,717 - Sai, Billy, antes que te mate! - Antes que eu te mate! 86 00:10:01,842 --> 00:10:03,161 Fogo! 87 00:10:03,362 --> 00:10:05,717 - Fogo! - Fogo! 88 00:10:22,082 --> 00:10:24,198 FUNDl��O AX OL 89 00:10:26,122 --> 00:10:28,556 - Vamos! - Fogo! 90 00:10:37,802 --> 00:10:39,394 Ao ataque! 91 00:10:42,922 --> 00:10:45,994 Virem o canh�o! Disparem para a colina! 92 00:10:49,642 --> 00:10:53,271 - Preparar para disparar! - Fogo! 93 00:11:25,362 --> 00:11:27,478 Ao ataque! 94 00:11:42,962 --> 00:11:45,032 Bater em retirada, homens! 95 00:13:01,242 --> 00:13:02,800 Vim despedir-me, Ambrose. 96 00:13:03,842 --> 00:13:06,481 N�o foi um dia para her�is, amigo. 97 00:13:21,722 --> 00:13:24,441 O dia mais sangrento da guerra. 98 00:13:26,282 --> 00:13:32,676 �erca de 25.000 mortos, feridos, ou desaparecidos em Antietam �reek, 99 00:13:32,882 --> 00:13:35,271 e mais de metade nossos. 100 00:13:36,442 --> 00:13:39,832 Nunca julguei ser poss�vel, Sr. Presidente. 101 00:13:41,002 --> 00:13:44,039 Que nos chacinar�amos uns aos outros em tal escala? 102 00:13:44,442 --> 00:13:46,398 Deus Misericordioso... 103 00:13:47,162 --> 00:13:49,722 As pobres fam�lias dos falecidos. 104 00:13:50,042 --> 00:13:53,114 O Mc�lellan chama-lhe uma obra-prima. 105 00:13:53,442 --> 00:13:57,355 Pelo menos o Lee desistiu e est� a retirar-se de volta � Virg�nia. 106 00:13:59,282 --> 00:14:02,194 Prometi a mim mesmo... 107 00:14:02,602 --> 00:14:05,878 ... que assim que os expuls�ssemos de Maryland, declararia vit�ria... 108 00:14:06,042 --> 00:14:09,512 - ... e lan�aria a proclama��o. - Para libertar os escravos do Sul? 109 00:14:09,722 --> 00:14:12,395 Sempre foi o mais acertado. 110 00:14:13,122 --> 00:14:14,840 Mas, George, 111 00:14:15,122 --> 00:14:19,081 ainda preciso de um general. N�o podemos continuar assim, 112 00:14:19,242 --> 00:14:23,121 atacando-nos mutuamente para fazer mais vi�vas e �rf�os. 113 00:14:23,602 --> 00:14:27,117 O seu relat�rio parece apontar para Ulysses Grant. 114 00:14:27,282 --> 00:14:31,480 Sim. �onheco-o bem. Andava dois anos � minha frente em West Point. 115 00:14:31,682 --> 00:14:34,992 Disse a Buckner em Fort Donelson que n�o aceitaria termos alguns, 116 00:14:35,162 --> 00:14:38,438 a n�o ser a rendic�o incondicional. Quando ouvi tal coisa, 117 00:14:38,642 --> 00:14:40,837 soube que encontrara um homem com quem podia falar. 118 00:14:41,042 --> 00:14:44,159 Haver� quem se oponha a ele, se o escolher, Sr. Presidente. 119 00:14:44,882 --> 00:14:47,840 - Por beber? - N�o acredito, 120 00:14:48,162 --> 00:14:50,881 mas diz-se que esteve b~ebedo em Shiloh. 121 00:14:51,042 --> 00:14:52,760 No entanto, ganhou. 122 00:14:54,802 --> 00:14:56,952 George, vou observ�-lo. 123 00:14:57,122 --> 00:14:59,192 O Grant � capaz de ser o comandante de que preciso: 124 00:14:59,362 --> 00:15:03,116 um homem que pode explorar as fraquezas da �onfedera��o... 125 00:15:03,282 --> 00:15:05,512 ... e encost�-la � parede. 126 00:15:08,562 --> 00:15:11,520 Est� aqui em causa todo um modo de vida. 127 00:15:12,322 --> 00:15:15,200 Se for a vontade de Deus que triunfemos, 128 00:15:16,162 --> 00:15:18,630 n�o s� ganharemos uma guerra, 129 00:15:19,282 --> 00:15:22,433 como garantiremos a liberdade para todo o nosso povo. 130 00:15:25,482 --> 00:15:29,441 Quartel-General do General Ulysses Grant Tennessee Ocidental 131 00:15:44,042 --> 00:15:45,680 General Grant. 132 00:15:45,842 --> 00:15:49,232 Disseram-me que vem de Washington, coronel. 133 00:15:49,442 --> 00:15:52,115 Estou farto de ser perseguido por eles. 134 00:15:52,322 --> 00:15:56,554 Se quero manter os homens quentes com dois pares de ceroulas, 135 00:15:56,722 --> 00:15:59,794 ningu�m tem nada que ver com isso para al�m de n�s. 136 00:16:00,042 --> 00:16:02,761 Sim, senhor. N�o sou da inspec��o. 137 00:16:03,802 --> 00:16:06,953 O Presidente Lincoln pediu-me que falasse consigo em privado. 138 00:16:12,842 --> 00:16:15,640 - Foi enviado pelo presidente? - Sim, senhor. 139 00:16:16,202 --> 00:16:20,434 - �omo se chama? - Hazard. George Hazard. 140 00:16:20,642 --> 00:16:22,872 - Sente-se. - Obrigado. 141 00:16:25,602 --> 00:16:27,354 N�o o conhe�o, coronel? 142 00:16:27,562 --> 00:16:31,237 Sim, senhor. De West Point. Estava no segundo ano quando se formou. 143 00:16:31,402 --> 00:16:36,476 �laro. J� me recordo. Tinha um belo historial em Point. 144 00:16:36,722 --> 00:16:39,873 Sa�ram muito bons oficiais desse grupo. 145 00:16:40,042 --> 00:16:43,193 � uma pena lutarmos uns contra os outros. 146 00:16:43,642 --> 00:16:46,793 Nem todos viveremos para ver o seu fim. 147 00:16:47,282 --> 00:16:49,273 Por isso aqui estou, senhor. 148 00:16:51,442 --> 00:16:57,392 O presidente acha que pode acabar mais cedo com a guerra, ganhando-a. 149 00:16:57,962 --> 00:17:01,637 Precisa de um almirante, n�o de um general. S� controlando o Mississipi... 150 00:17:01,802 --> 00:17:04,521 ... encurtar� esta guerra, se os bloquearmos a Oeste. 151 00:17:04,882 --> 00:17:09,080 Ele n�o quer um almirante, senhor, mas um general como Robert E. Lee. 152 00:17:10,082 --> 00:17:14,917 N�o o censuro. Lee � o melhor soldado de ambos os lados. 153 00:17:16,962 --> 00:17:19,157 Pergunto-me frequentemente, 154 00:17:19,402 --> 00:17:22,121 se ele se lembra de mim do M�xico. 155 00:17:23,482 --> 00:17:26,155 Tenho a certeza que agora sabe o seu nome, senhor. 156 00:17:28,322 --> 00:17:32,235 Desculpe, coronel. Esqueci-me de oferecer-lhe. 157 00:17:34,042 --> 00:17:35,600 Forca. 158 00:17:37,002 --> 00:17:38,640 Obrigado, senhor. 159 00:17:50,202 --> 00:17:52,272 Sidra de ma��, senhor? 160 00:17:53,042 --> 00:17:57,081 N�o sou o b~ebedo que algumas pessoas julgam que sou. 161 00:17:57,282 --> 00:18:01,639 Esses boatos chegaram aos ouvidos do presidente. 162 00:18:01,842 --> 00:18:04,993 Ele respondeu que gostava de saber que tipo de u�sque bebe, 163 00:18:05,202 --> 00:18:08,160 para poder comprar algum para os seus outros generais. 164 00:18:11,522 --> 00:18:14,241 - Ele disse mesmo isso? - Sim, senhor. 165 00:18:15,082 --> 00:18:19,633 Diga ao presidente... Diga-lhe que se ele assim quiser, 166 00:18:20,162 --> 00:18:22,357 combaterei Lee em nome dele. 167 00:18:22,562 --> 00:18:25,076 N�o posso prometer-lhe uma vit�ria f�cil, mas lutarei com ele. 168 00:18:25,242 --> 00:18:27,836 Ele ficar� contente por sab~e-lo, senhor. 169 00:18:29,242 --> 00:18:30,721 General Grant, 170 00:18:30,962 --> 00:18:35,990 se assumir o comando, gostaria de ser destacado para o terreno. 171 00:18:36,562 --> 00:18:39,122 Seria uma honra servir sob as suas ordens. 172 00:18:39,322 --> 00:18:42,075 Ser� uma honra para mim, coronel. 173 00:18:42,802 --> 00:18:43,837 Obrigado, senhor. 174 00:18:44,362 --> 00:18:48,037 ''Ao primeiro dia de Janeiro, do ano de Nosso Senhor, 175 00:18:48,202 --> 00:18:51,194 de 1 863, 176 00:18:51,362 --> 00:18:54,752 todos os escravos de todos os estados, 177 00:18:54,922 --> 00:18:57,390 ou designados como parte de um estado, 178 00:18:58,002 --> 00:19:02,837 que se oponha aos Estados Unidos, 179 00:19:03,442 --> 00:19:06,912 ser�o a partir de agora e para sempre, livres... 180 00:19:07,762 --> 00:19:10,322 ... e o governo executivo dos Estados Unidos, 181 00:19:10,482 --> 00:19:14,270 incluindo as autoridades militares e navais, 182 00:19:14,442 --> 00:19:18,674 reconhecer� e defender� a liberdade de tais pessoas. 183 00:19:18,842 --> 00:19:23,074 Por este meio, pro�bo as pessoas libertadas 184 00:19:23,242 --> 00:19:28,111 de praticarem a viol�ncia, a menos que em leg�tima defesa, 185 00:19:28,802 --> 00:19:33,114 e recomendo-lhes que em todos os casos, quando poss�vel, 186 00:19:33,322 --> 00:19:36,359 o seu trabalho seja pago a pre�os justos. 187 00:19:36,602 --> 00:19:40,595 E sob este decreto, que acredito sinceramente ser um acto de justi�a, 188 00:19:40,762 --> 00:19:45,517 autorizado pela �onstitui��o devido a necessidades militares, 189 00:19:45,682 --> 00:19:50,119 invoco o julgamento ponderado da Humanidade... 190 00:19:50,322 --> 00:19:54,110 ... e a gra�a de Deus Todo-Poderoso. '' 191 00:20:46,322 --> 00:20:48,836 Bom dia, Miss Brett. J� n�o a via h� muito tempo. 192 00:20:49,002 --> 00:20:52,790 � capaz de precisar do seu antigo feitor nestes tempos conturbados. 193 00:20:54,202 --> 00:20:58,480 Parab�ns, Mrs. Main. Soube que casou com o general. 194 00:20:58,962 --> 00:21:00,918 O que foi que fez? 195 00:21:02,082 --> 00:21:03,595 Oh, Deus Sant�ssimo... 196 00:21:04,882 --> 00:21:06,440 � o Jim! 197 00:21:07,962 --> 00:21:10,635 - Matou-o. - Persegui-o. 198 00:21:10,802 --> 00:21:13,441 Tentou roubar-me a arma quando o trazia de volta. 199 00:21:13,602 --> 00:21:16,480 - Tive de mat�-lo. - �omo p�de? Era apenas uma crian�a. 200 00:21:16,722 --> 00:21:20,874 A bala tem vontade pr�pria. Talvez tenha sido o melhor. 201 00:21:21,042 --> 00:21:26,162 N�o � bem-vindo aqui! O meu filho Orry n�o o queria aqui e nem n�s. 202 00:21:26,922 --> 00:21:31,040 Talvez mude de ideias, quando perceber como precisa de mim. 203 00:21:31,402 --> 00:21:33,313 Fugiram alguns escravos dos arredores de �harleston, 204 00:21:33,482 --> 00:21:38,033 quando ouviram falar na proclama��o do maldito Lincoln. 205 00:21:39,242 --> 00:21:42,757 Eles que vejam o que ainda fazemos no Sul aos fugitivos. 206 00:21:43,322 --> 00:21:45,756 A �nica coisa que pe�o � um pequeno direito sobre esta planta��o. 207 00:21:46,322 --> 00:21:49,155 N�o ter�o de preocupar-se com fugitivos, garanto-lhes. 208 00:21:49,362 --> 00:21:51,080 Tirarei mais destes escravos... 209 00:21:51,242 --> 00:21:53,551 Parece que n�o ouviu a minha M�e. 210 00:21:54,722 --> 00:21:57,873 - Saia da nossa terra! - Oh, meu Deus. 211 00:22:01,282 --> 00:22:04,160 Jim! Seu assassino! 212 00:22:04,362 --> 00:22:06,159 - Seu assassino! - N�o! 213 00:22:06,362 --> 00:22:07,715 - Larga-me! - N�o! 214 00:22:07,922 --> 00:22:09,435 N�o vou deixar que te mates. 215 00:22:09,642 --> 00:22:11,758 Desapare�a antes que lhe aponte a minha arma. 216 00:22:11,962 --> 00:22:14,522 Est� do lado de uma vadia arrogante? 217 00:22:16,402 --> 00:22:19,872 Mais um ano de guerra e deixam de ser importantes e poderosos. 218 00:22:20,082 --> 00:22:22,516 V�o ocorrer muitas mudancas por aqui. 219 00:22:33,562 --> 00:22:36,838 O Jim era como o irm�o mais novo da Semiramis. 220 00:22:38,322 --> 00:22:40,916 Ela gostava tanto dele. 221 00:22:41,242 --> 00:22:45,918 Os outros esclavagistas t~em gozado com a proclama��o do Mr. Lincoln. 222 00:22:46,642 --> 00:22:48,758 Dizem que ele aqui n�o tem autoridade, 223 00:22:49,522 --> 00:22:51,956 mas se outro Jim quiser ser livre, 224 00:22:52,482 --> 00:22:54,154 n�o podemos impedi-lo. 225 00:22:54,922 --> 00:22:59,234 Temos de manter esta planta��o a produzir. � tudo o que temos. 226 00:22:59,442 --> 00:23:03,674 N�o quero que uma coisa t�o terr�vel volte a acontecer novamente. 227 00:23:05,442 --> 00:23:07,000 Se eles decidirem partir, 228 00:23:07,202 --> 00:23:11,354 a �nica esperan�a que temos de proteg~e-los � dar-lhes licen�as, 229 00:23:12,002 --> 00:23:15,199 - e deix�-los partir. - Pobre rapaz. 230 00:23:16,602 --> 00:23:19,196 N�o acredito no que est� a acontecer. 231 00:23:19,442 --> 00:23:21,160 Mam�. 232 00:23:22,282 --> 00:23:26,434 A Madeline e eu dev�amos dar os p~esames � fam�lia do Jim. 233 00:24:56,242 --> 00:24:58,551 Ajuda-nos a ultrapassar esta fase. 234 00:24:59,002 --> 00:25:03,359 Miss Brett, Miss Madeline, entrem, por favor. 235 00:25:04,682 --> 00:25:08,197 Quer�amos dar os p~esames � fam�lia do James. 236 00:25:22,282 --> 00:25:24,716 Temos muita pena, Liza. 237 00:25:27,042 --> 00:25:30,637 Sabemos que era um consolo e uma alegria para ti. 238 00:25:32,322 --> 00:25:34,597 Se pudermos ajudar em alguma coisa... 239 00:25:36,562 --> 00:25:38,280 Rezem por ele. 240 00:25:39,042 --> 00:25:40,714 � o que faremos. 241 00:25:43,882 --> 00:25:46,316 Queremos que saibam, 242 00:25:46,922 --> 00:25:51,359 que gostar�amos que ficassem connosco, pois precisamos de voc~es, 243 00:25:51,562 --> 00:25:54,360 mas se algu�m quiser partir, 244 00:25:54,762 --> 00:25:57,640 por favor, venham ter connosco e digam-nos, 245 00:25:58,282 --> 00:26:00,796 que dar-vos-emos documentos, 246 00:26:01,002 --> 00:26:05,393 que talvez impe�am que outro Salem Jones fa�a o mesmo que este. 247 00:26:13,842 --> 00:26:16,117 Era s� isto que quer�amos dizer-vos. 248 00:27:32,362 --> 00:27:34,353 Est�s a pensar o mesmo que eu? 249 00:27:38,042 --> 00:27:42,832 Se aqueles cantores tivessem metade do meu sangue quente, 250 00:27:43,042 --> 00:27:46,273 avan�ar�amos para aquela casa e tom�-la-�amos. 251 00:27:48,322 --> 00:27:49,914 Mas n�o t~em. 252 00:27:50,282 --> 00:27:55,914 V�o dizer: ''Sim, amo. N�o, amo, '' 253 00:27:56,242 --> 00:28:00,758 at� ficarem deitados na mesa como aquele tonto! 254 00:28:00,922 --> 00:28:02,833 Ele n�o era tonto! 255 00:28:03,002 --> 00:28:06,312 - Tinha um sonho. - Era um tonto. 256 00:28:07,242 --> 00:28:09,392 Um tonto que aprendeu algumas palavras da B�blia, 257 00:28:09,562 --> 00:28:13,237 e julgou poder ser livre armado com a forca do Senhor. 258 00:28:13,842 --> 00:28:17,676 Esta � a �nica forca que o homem branco entende. 259 00:28:19,962 --> 00:28:22,078 O aco frio. 260 00:28:30,282 --> 00:28:32,318 Vens comigo, rapariga? 261 00:28:34,442 --> 00:28:36,797 Vamos dar um passeio nocturno. 262 00:28:38,042 --> 00:28:41,478 Juntamo-nos aos nossos em Hilton Head. 263 00:28:42,762 --> 00:28:44,081 N�o vou a lado algum contigo... 264 00:28:44,242 --> 00:28:46,358 N�o ouves nada do que te digo, rapariga? 265 00:28:46,562 --> 00:28:48,632 Ofereco-te a liberdade se vieres comigo... 266 00:28:48,802 --> 00:28:50,633 - N�o vou... - �uffey! 267 00:28:50,842 --> 00:28:52,639 H� quem n�o saiba quando est� a mais! 268 00:28:52,842 --> 00:28:54,673 Porque n�o te vais embora? 269 00:28:54,842 --> 00:28:57,072 - N�o v�s, Ezra! - Queres alguma coisa, homem? 270 00:28:57,242 --> 00:29:00,757 N�o! J� n�o houve mortes suficientes? 271 00:29:01,562 --> 00:29:06,795 �uffey, n�o iria contigo, nem que o ��u estivesse depois da pr�xima colina. 272 00:29:08,442 --> 00:29:10,194 Ent�o fica. 273 00:29:11,642 --> 00:29:14,873 �ontinua � espera do teu querido �harles, 274 00:29:15,082 --> 00:29:17,312 que anda a lutar para que continuemos escravos. 275 00:29:19,162 --> 00:29:21,517 Talvez te deixe dormir na cama dele. 276 00:29:24,322 --> 00:29:26,517 J� nada me prende aqui... 277 00:29:27,682 --> 00:29:29,593 ... excepto talvez a dor... 278 00:29:30,482 --> 00:29:32,518 ... toda a dor... 279 00:29:33,042 --> 00:29:36,876 ... suor e sangue que esta gente me tirou. 280 00:29:43,202 --> 00:29:45,841 Ainda bem que apareceste, Ezra. 281 00:29:46,682 --> 00:29:48,798 Vi-o seguir-te. 282 00:29:53,762 --> 00:29:57,596 N�o sei como vou entrar naquela casa esta noite. 283 00:30:01,162 --> 00:30:05,041 - Vou-me embora. - Tenho andado a pensar nisso. 284 00:30:05,242 --> 00:30:09,633 O problema � que quero partilhar esta nova vida com algu�m. 285 00:30:09,842 --> 00:30:12,117 - Ezra... - Estiveste t�o perto da liberdade, 286 00:30:12,282 --> 00:30:14,591 quando estiveste em Washington. Porque regressaste? 287 00:30:14,842 --> 00:30:18,915 - Soube da Miss �larissa. - Ou � aquilo que o �uffey diz? 288 00:30:19,242 --> 00:30:20,675 O que sentes em rela��o ao Mr. �harles. 289 00:30:20,882 --> 00:30:24,670 Voltei porque calhou, mais nada... 290 00:30:24,922 --> 00:30:26,958 E vou ficar, 291 00:30:27,482 --> 00:30:29,200 por enquanto. 292 00:30:31,322 --> 00:30:33,074 � isso, n�o �? 293 00:30:33,722 --> 00:30:35,553 O Mr. �harles. 294 00:30:36,722 --> 00:30:39,031 Nunca julguei que conseguisses sequer pensar... 295 00:30:39,202 --> 00:30:41,636 ... num homem branco depois do Salem Jones. 296 00:30:41,842 --> 00:30:45,596 Nunca mais digas o nome desse homem! 297 00:30:46,762 --> 00:30:50,038 Quero ficar sozinha. 298 00:30:52,842 --> 00:30:56,517 Desculpa, Semi. Eu s�... 299 00:30:57,482 --> 00:31:00,519 N�o quero que te magoes mais. 300 00:31:00,722 --> 00:31:02,155 � s� isso. 301 00:34:15,442 --> 00:34:17,751 O general Lee tem muitos soldados famintos para alimentar... 302 00:34:17,922 --> 00:34:20,595 ... e os fazendeiros de Shenandoah fazem a parte deles. 303 00:34:20,762 --> 00:34:24,277 J� vejo porque chamam a isto ''O Alimento da �onfederac�o. '' 304 00:34:25,282 --> 00:34:27,079 Major Dupree, 305 00:34:27,242 --> 00:34:28,834 os meus parab�ns, 306 00:34:29,002 --> 00:34:31,596 pelo modo como mant�m os comboios de mantimentos pontuais. 307 00:34:31,762 --> 00:34:33,593 O esquema foi da sua autoria, general. 308 00:34:33,762 --> 00:34:36,037 A �nica coisa que tivemos de fazer foi p�-lo em pr�tica. 309 00:34:37,162 --> 00:34:40,950 � melhor p�r-me a caminho, para chegar ao Tennessee amanh�. 310 00:34:41,122 --> 00:34:44,592 - Obrigado pela sua dedica��o. - Obrigado, senhor. 311 00:34:46,842 --> 00:34:48,878 Todos agradecemos, 312 00:34:49,042 --> 00:34:51,795 o que est� a fazer pelo ex�rcito, general Main. 313 00:34:51,962 --> 00:34:53,918 Boa viagem. 314 00:34:54,522 --> 00:34:56,001 �avalheiros. 315 00:35:11,322 --> 00:35:12,596 Federais! 316 00:35:12,762 --> 00:35:15,151 Formac�o em linha! 317 00:36:00,642 --> 00:36:02,360 Recuar! 318 00:36:02,562 --> 00:36:03,790 Recuar! 319 00:36:03,962 --> 00:36:05,634 Retirada! Retirada! 320 00:36:08,162 --> 00:36:09,914 Retirada! 321 00:36:10,122 --> 00:36:11,999 Sargento, trate dos feridos! 322 00:36:18,882 --> 00:36:20,793 - S�o os homens do Hooker? - Sim, senhor. 323 00:36:21,522 --> 00:36:24,798 T~em estado a vigiar-nos em toda esta zona da Virg�nia. 324 00:36:25,282 --> 00:36:27,193 Ainda bem que regressou, general. 325 00:36:27,362 --> 00:36:30,035 Dentro de uma hora ficamos sem luz. 326 00:36:30,242 --> 00:36:32,802 Porque n�o ficam connosco esta noite? 327 00:36:33,722 --> 00:36:35,678 Obrigado, major. Somos capazes de aceitar. 328 00:36:47,962 --> 00:36:49,520 � casado, general? 329 00:36:50,402 --> 00:36:51,676 Sou. 330 00:36:51,842 --> 00:36:53,753 �asei-me recentemente. 331 00:36:54,522 --> 00:36:56,240 Parab�ns. 332 00:36:56,402 --> 00:36:57,881 Obrigado. 333 00:36:58,722 --> 00:37:01,998 - Onde est� a sua esposa? - �arolina do Sul, com a fam�lia. 334 00:37:05,002 --> 00:37:07,072 Bem, a minha Brenda... 335 00:37:07,242 --> 00:37:09,119 ... est� no Tennessee. 336 00:37:09,722 --> 00:37:13,681 Numa pequena vila perto de Shelbyville. 337 00:37:15,642 --> 00:37:18,361 H� cerca de dois anos que n�o a vejo. 338 00:37:20,442 --> 00:37:22,239 Tenho uma beb�, 339 00:37:22,402 --> 00:37:24,518 que ainda nem sequer vi, general. 340 00:37:25,922 --> 00:37:28,311 �s vezes pergunto-me se alguma vez verei. 341 00:37:28,522 --> 00:37:31,275 Vai v~e-la, Josh. Todos n�s. 342 00:37:31,962 --> 00:37:34,840 Agora depende do general Lee, n�o �? 343 00:37:35,122 --> 00:37:38,910 Acha que vai conseguir entrar na Pensilv�nia? 344 00:37:40,162 --> 00:37:43,199 Quer seguir para Leste e tentar isolar Washington. 345 00:37:43,362 --> 00:37:46,718 Precisamos de uma grande vit�ria a Norte e Lee sabe-o. 346 00:37:47,242 --> 00:37:48,675 O problema �... 347 00:37:48,842 --> 00:37:51,151 ... que o ex�rcito de Hooker o seguiu at� Maryland. 348 00:37:51,322 --> 00:37:55,201 O Hooker foi substitu�do pelo Meade, que � um soldado bem melhor. 349 00:37:55,362 --> 00:37:57,830 Parece que o Lee tem o trabalho dificultado. 350 00:37:59,202 --> 00:38:00,794 Todos n�s temos, Major. 351 00:38:04,602 --> 00:38:06,081 Senhor, 352 00:38:08,002 --> 00:38:11,278 disse que ia atravessar o Tennessee? 353 00:38:13,082 --> 00:38:15,960 Pode levar umas cartas � minha Brenda? 354 00:38:17,002 --> 00:38:18,481 Eu... 355 00:38:19,322 --> 00:38:21,313 Escrevi cinco. 356 00:38:21,722 --> 00:38:23,917 Sabe como � dif�cil enviar correspond~encia. 357 00:38:24,122 --> 00:38:26,920 �laro. Ser� um prazer. 358 00:38:27,122 --> 00:38:28,874 Obrigado, general. 359 00:38:33,962 --> 00:38:35,634 Durma bem, senhor. 360 00:38:36,202 --> 00:38:37,601 lgualmente. 361 00:38:37,762 --> 00:38:39,798 - Boa noite. - Boa noite. 362 00:39:44,602 --> 00:39:45,876 �aleb! 363 00:39:46,522 --> 00:39:48,478 O que � isto? Onde vais? 364 00:39:48,962 --> 00:39:53,558 A Miss Brett disse que pod�amos partir. Vamos embora, Mr. Orry. 365 00:39:54,322 --> 00:39:55,835 Mas esta � a vossa casa. 366 00:39:56,842 --> 00:39:58,321 N�o, senhor. 367 00:39:58,642 --> 00:40:00,792 Esta nunca foi a nossa casa. 368 00:40:15,682 --> 00:40:17,673 Sinto-me mal, Miss �larissa, 369 00:40:17,842 --> 00:40:19,719 por partir desta maneira, 370 00:40:19,882 --> 00:40:23,272 mas pelo menos n�o ter�o todas estas bocas para alimentar. 371 00:40:23,442 --> 00:40:25,478 O que far�s em �harleston? 372 00:40:25,642 --> 00:40:27,758 Oh, deve haver trabalho por l�, minha senhora. 373 00:40:27,922 --> 00:40:29,958 Todos os homens partiram para a guerra. 374 00:40:30,122 --> 00:40:32,113 Alguma coisa hei-de encontrar. 375 00:40:32,282 --> 00:40:33,761 At� que isso aconte�a, 376 00:40:33,922 --> 00:40:36,595 vais precisar disto para comprar comida para as crian�as. 377 00:40:36,802 --> 00:40:40,590 Miss �larissa, n�o � preciso. Mal t~em que chegue para voc~es. 378 00:40:40,762 --> 00:40:43,834 - Ficaremos bem. - Obrigado, minha senhora. 379 00:40:45,202 --> 00:40:47,272 Que Deus esteja contigo, Joseph. 380 00:40:48,802 --> 00:40:51,475 Nunca esquecerei Mont Royal, minha senhora. 381 00:40:53,122 --> 00:40:54,919 Adeus. 382 00:40:57,882 --> 00:40:59,315 Tem cuidado contigo. 383 00:40:59,482 --> 00:41:01,154 Vou ter saudades de todos. 384 00:41:22,922 --> 00:41:25,117 - Adeus, senhor. - Joseph. 385 00:41:32,482 --> 00:41:33,961 Orry. 386 00:41:34,122 --> 00:41:36,875 Orry, oh, meu amor. 387 00:41:39,202 --> 00:41:42,000 - Mam�. - Orry. 388 00:41:58,122 --> 00:42:00,636 �ompreendo o que sentes, Orry. 389 00:42:01,402 --> 00:42:02,835 Porqu~e? 390 00:42:03,002 --> 00:42:06,756 N�o pod�amos ret~e-los contra vontade, com tantos a fugirem. 391 00:42:07,202 --> 00:42:09,796 Nem consigo acreditar, at� o Joseph. 392 00:42:22,282 --> 00:42:25,035 Esta noite est� frio. 393 00:42:30,442 --> 00:42:34,151 H� alguns dias, entreguei cartas � fam�lia de um major. 394 00:42:34,322 --> 00:42:37,394 H� mais de um ano que n�o sabia nada deles. 395 00:42:39,482 --> 00:42:44,112 Esta guerra n�o � o que esperava. H� demasiados sacrif�cios. 396 00:42:44,282 --> 00:42:46,432 Mudou-nos a todos. 397 00:42:47,562 --> 00:42:50,952 Sei que tiveste um dia doloroso. 398 00:42:52,322 --> 00:42:54,882 Tenho estado cego, Madeline, 399 00:42:55,042 --> 00:42:58,034 esperando que continue tudo como antes. 400 00:42:59,682 --> 00:43:03,641 Tiveram de suportar muito mais do que aquilo que imaginava. 401 00:43:04,962 --> 00:43:07,635 Tu e a Brett nos campos... 402 00:43:09,162 --> 00:43:10,481 ... e a Mam�... 403 00:43:12,282 --> 00:43:14,955 Debaixo daquela nobreza Sulista, 404 00:43:15,482 --> 00:43:16,995 a tua m�e... 405 00:43:17,162 --> 00:43:19,471 ... � uma mulher muito forte. 406 00:43:20,842 --> 00:43:24,198 O mundo dela desmoronou-se quase de um dia para o outro... 407 00:43:24,842 --> 00:43:26,195 ... e aquele... 408 00:43:26,762 --> 00:43:29,037 ... olhar... 409 00:43:29,202 --> 00:43:30,920 Orry, 410 00:43:31,762 --> 00:43:34,595 ela tem direito de estar um pouco triste. 411 00:43:38,482 --> 00:43:40,552 Quem me dera que deixasse de estar. 412 00:43:46,042 --> 00:43:49,114 �s o homem mais am�vel que alguma vez conheci... 413 00:43:51,322 --> 00:43:52,960 ... e o mais forte. 414 00:43:54,642 --> 00:43:56,439 A nossa fam�lia... 415 00:43:57,202 --> 00:44:01,161 ... vai sobreviver devido � forca que transmitimos uns aos outros. 416 00:44:05,202 --> 00:44:06,760 N�o desistas. 417 00:44:10,402 --> 00:44:12,279 N�o desistas. 418 00:44:51,602 --> 00:44:53,877 � a recorda��o mais querida que tenho de ti, Mam�. 419 00:44:54,162 --> 00:44:55,720 O teu sorriso. 420 00:44:56,962 --> 00:44:59,476 Orry, estava a pensar em ti. 421 00:44:59,962 --> 00:45:02,317 Em crian�a eras um grande maroto. 422 00:45:05,002 --> 00:45:07,072 Sempre nos charcos... 423 00:45:07,242 --> 00:45:09,676 ... a ca�ar cobras com o Joseph, 424 00:45:09,882 --> 00:45:11,838 at� que o teu pai te meteu na cabeca... 425 00:45:12,002 --> 00:45:16,712 ... que o filho que ia herdar a melhor planta��o das redondezas... 426 00:45:16,882 --> 00:45:19,032 ... tinha de portar-se como um cavalheiro. 427 00:45:24,442 --> 00:45:26,080 Mont Royal... 428 00:45:26,242 --> 00:45:27,834 ... como me recordo dela. 429 00:45:29,602 --> 00:45:31,001 � lindo. 430 00:45:45,202 --> 00:45:47,511 Era o que costumavas fazer para me adormecer. 431 00:45:53,842 --> 00:45:56,515 Estavas sempre presente com aquele sorriso que dizia: 432 00:45:56,682 --> 00:45:58,115 ''Orry Main, 433 00:45:58,282 --> 00:46:01,274 est�s destinado a ser o meu orgulho e alegria e se estiver errada... 434 00:46:01,442 --> 00:46:04,673 ... e fores um z�-ningu�m, amar-te-ei na mesma. '' 435 00:46:20,282 --> 00:46:21,795 Mam�... 436 00:46:22,402 --> 00:46:24,870 ... �s a melhor do mundo. 437 00:46:59,082 --> 00:47:00,879 Temos de aguentar o Lee em Round Top. 438 00:47:01,042 --> 00:47:02,760 1 de Julho, 1 863 439 00:47:02,922 --> 00:47:04,753 Tomem posi��es atr�s dos pedregulhos... 440 00:47:04,922 --> 00:47:07,914 ... e retardem os confrontos quando os rebeldes subirem a colina. 441 00:47:08,082 --> 00:47:09,800 Aten��o, companhia! 442 00:47:10,642 --> 00:47:12,997 � vontade, homens. H� mais caf�, tenente? 443 00:47:13,162 --> 00:47:14,914 - Sim, senhor! - George? 444 00:47:15,082 --> 00:47:16,993 Meu Deus! O que fazes aqui? 445 00:47:22,322 --> 00:47:26,201 - Oh, estou contente por te ver. - Gosto de ver-te, irm�ozinho. 446 00:47:26,362 --> 00:47:27,715 Vem at� � minha fogueira. 447 00:47:31,842 --> 00:47:33,480 �omo est�o a aguentar-se os teus homens? 448 00:47:33,642 --> 00:47:36,998 Ouvi dizer que os Rebeldes nos deram uma sova, hoje. 449 00:47:37,162 --> 00:47:39,198 As tropas est�o a sair-se bem. 450 00:47:40,562 --> 00:47:43,599 - �omo est� a fam�lia? - Oh, est�o �ptimos. 451 00:47:43,762 --> 00:47:47,437 A nossa filhinha, Hope, comemorou mais um anivers�rio. 452 00:47:51,362 --> 00:47:54,160 Ouvi dizer que foste promovido. 453 00:47:54,322 --> 00:47:55,801 Sim. 454 00:47:56,082 --> 00:47:58,915 O presidente intercedeu finalmente... 455 00:47:59,082 --> 00:48:01,721 ... e posso deixar que outros se encarreguem dos grupos de press�o, 456 00:48:01,882 --> 00:48:03,520 e dos especuladores para variar. 457 00:48:04,802 --> 00:48:08,795 Depois de c� estares, concluis que Washington n�o � assim t�o mau. 458 00:48:13,282 --> 00:48:15,512 Tem sido t�o frustrante... 459 00:48:16,202 --> 00:48:19,717 ... ver os nossos homens a passarem por isto durante tanto tempo. 460 00:48:22,722 --> 00:48:27,159 Gosto de pensar que ajudo mais o Sam Grant estando aqui no terreno. 461 00:48:33,722 --> 00:48:35,553 Oh, tivemos saudades tuas. 462 00:48:39,002 --> 00:48:40,560 Tiveste not�cias da Brett? 463 00:48:43,722 --> 00:48:44,996 Billy... 464 00:48:45,162 --> 00:48:47,915 ... j� � muito dif�cil receber correio do Norte... 465 00:48:48,082 --> 00:48:49,481 ... quanto mais do Sul. 466 00:48:51,922 --> 00:48:55,961 - Quando a �onstance e eu... - N�o vejo a Brett h� dois anos. 467 00:49:00,282 --> 00:49:03,035 Ningu�m pensou que a guerra durasse tanto, Billy. 468 00:49:08,842 --> 00:49:10,275 Eu sei que vai correr tudo bem. 469 00:49:14,722 --> 00:49:16,713 Aguenta e faz o melhor que puderes. 470 00:49:44,802 --> 00:49:46,599 Preparar para avan�ar! 471 00:49:57,162 --> 00:49:58,595 Ao ataque! 472 00:50:00,802 --> 00:50:03,839 - A� v~em eles! - ''Estou pronto para me entregar. 473 00:50:04,002 --> 00:50:06,038 �hegou a hora de partir. 474 00:50:06,202 --> 00:50:08,875 Lutei bem. A minha vida chegou ao fim. 475 00:50:09,042 --> 00:50:13,957 Mantive a f�. Os meus antepassados sabem que agi com rectid�o. '' 476 00:50:14,122 --> 00:50:15,396 Marchar! 477 00:50:22,242 --> 00:50:23,561 lnfantaria! 478 00:50:25,842 --> 00:50:26,911 Disparar � vontade! 479 00:50:27,122 --> 00:50:29,158 - Disparar o primeiro! - Primeiro canh�o, fogo! 480 00:50:30,642 --> 00:50:32,439 - Disparar o segundo! - Segundo canh�o, fogo! 481 00:50:34,042 --> 00:50:35,714 Fogo! 482 00:50:38,322 --> 00:50:41,120 Em frente! Vamos! 483 00:52:18,402 --> 00:52:20,677 N�o sei como despedir-me, Billy. 484 00:52:23,082 --> 00:52:24,640 Voltarei. 485 00:52:33,882 --> 00:52:35,679 O Lee est� batido. 486 00:52:36,042 --> 00:52:39,079 O general Meade s� tem de impedi-lo de atravessar o Potomac. 487 00:52:39,242 --> 00:52:42,200 O Lee arranjar� modo de prolongar esta maldita guerra. 488 00:52:42,402 --> 00:52:45,917 Vai lamber as feridas e voltar� � carga dentro de dois meses. 489 00:52:47,922 --> 00:52:51,597 Rudy, n�o suporto pensar que talvez nunca mais verei a Brett. 490 00:52:53,322 --> 00:52:56,917 Antes que me aconte�a algo, tenho de certificar-me que est� bem. 491 00:52:58,282 --> 00:53:00,796 - N�o est�s a pensar... - N�o estou a pensar! 492 00:53:01,802 --> 00:53:03,394 J� me decidi. 493 00:53:07,682 --> 00:53:10,435 Billy, � deser��o. 494 00:53:13,482 --> 00:53:15,677 Aus~encia sem autorizac�o. 495 00:53:16,962 --> 00:53:19,112 Antes que se realize outra batalha, estarei de volta. 496 00:53:19,282 --> 00:53:21,238 Diz isso ao Tom. 497 00:53:30,402 --> 00:53:31,391 Boa sorte. 498 00:53:44,442 --> 00:53:46,672 Meu Deus! 499 00:53:47,522 --> 00:53:49,752 Lee escapou de novo! 500 00:53:49,922 --> 00:53:52,595 O general Meade achou que as tropas estavam exaustas. 501 00:53:52,762 --> 00:53:55,560 Recebeu refor�os no dia seguinte e o Lee nada. 502 00:53:55,922 --> 00:53:58,356 A chuva torrencial complicou as coisas para o general... 503 00:53:58,522 --> 00:54:00,240 E imposs�veis para o Lee. 504 00:54:00,442 --> 00:54:02,956 Estava de costas para o Potomac. Estava encurralado. 505 00:54:03,122 --> 00:54:05,636 N�o conseguiu fazer o ex�rcito recuar at� � Virg�nia. 506 00:54:05,802 --> 00:54:07,281 Novamente, tivemo-lo na m�o. 507 00:54:07,442 --> 00:54:10,275 Bastava-nos esticar as m�os e eram nossos, 508 00:54:10,442 --> 00:54:13,240 mas nada, nada do que pudesse dizer ou fazer... 509 00:54:13,402 --> 00:54:17,031 ... fazia com que o general Meade agisse! 510 00:54:17,242 --> 00:54:18,880 Por Deus, 511 00:54:19,042 --> 00:54:22,159 � tudo o que quero ouvir hoje sobre o ex�rcito em Potomac. 512 00:54:28,602 --> 00:54:32,754 A vit�ria em Gettysburg parece muito distante. 513 00:54:33,922 --> 00:54:35,560 Deus sabe... 514 00:54:36,162 --> 00:54:38,676 ... que nunca quis este conflito, 515 00:54:39,802 --> 00:54:42,475 mas dei o primeiro sinal... 516 00:54:43,402 --> 00:54:45,962 ... e n�o posso tocar a retirar. 517 00:54:47,602 --> 00:54:50,799 Temos de suportar esta terr�vel prova��o. 518 00:54:52,202 --> 00:54:54,113 Temos de continuar. 519 00:55:13,162 --> 00:55:14,436 Quieto! 520 00:55:15,002 --> 00:55:17,391 N�o te mexas, rapaz. 521 00:55:19,602 --> 00:55:22,321 Odiaria ter de rebentar-te com os miolos. 522 00:55:36,922 --> 00:55:39,390 Atira a arma para aqui. 523 00:55:41,882 --> 00:55:43,440 Vamos, rapaz! 524 00:55:43,602 --> 00:55:45,399 Ou �s um homem morto! 525 00:55:52,922 --> 00:55:56,119 Est�s muito a Sul para um ianque, n�o est�s? 526 00:55:56,802 --> 00:56:00,238 Talvez te tenhas fartado do ex�rcito... 527 00:56:01,002 --> 00:56:02,321 ... como eu? 528 00:56:05,322 --> 00:56:08,598 Tive sorte em encontrar-te. 529 00:56:08,922 --> 00:56:12,073 Disse ao Senhor que me dava jeito um cavalo, 530 00:56:12,562 --> 00:56:13,995 e umas botas novas... 531 00:56:14,162 --> 00:56:16,437 ... e v~e s� como atendeu ao meu pedido. 532 00:56:25,202 --> 00:56:26,521 Agora, 533 00:56:27,562 --> 00:56:29,393 vais ser um bom rapazinho, 534 00:56:29,562 --> 00:56:33,794 tiras as botas bem devagarinho... 535 00:56:33,962 --> 00:56:35,998 ... e pode ser que n�o te mate. 536 00:56:42,442 --> 00:56:43,955 V�. 537 00:57:00,162 --> 00:57:01,675 S�o quase novas, n�o s�o? 538 00:57:41,922 --> 00:57:43,878 ''Soldado Raymond. 539 00:57:48,682 --> 00:57:51,276 23� lnfantaria da �arolina do Sul. '' 540 00:57:54,842 --> 00:57:57,800 - Tens a certeza que n�o pesa muito? - N�o. Est� bom. 541 00:58:01,122 --> 00:58:02,874 Um copo com �gua. 542 00:58:07,442 --> 00:58:09,478 Oh, M�e, n�o � obrigada a fazer isso. 543 00:58:09,842 --> 00:58:12,276 Porque n�o faz o seu bordado? 544 00:58:17,882 --> 00:58:19,156 M�e, 545 00:58:19,362 --> 00:58:20,681 o que foi? 546 00:58:22,522 --> 00:58:24,319 Se v�o trabalhar nos campos, 547 00:58:24,482 --> 00:58:26,712 o m�nimo que posso fazer � tratar da casa. 548 00:58:27,402 --> 00:58:30,519 �om o passar do tempo, no estado em que est�, a Madeline vai precisar. 549 00:58:30,962 --> 00:58:33,999 Eu sei, mas est� a tentar fazer mais do que aquilo que pode. 550 00:58:35,922 --> 00:58:38,595 Eu n�o estou velha! 551 00:58:39,082 --> 00:58:40,959 - Posso fazer a minha parte. - M�e, ningu�m... 552 00:58:41,122 --> 00:58:45,320 N�o precisas diz~e-lo. Vejo pelo modo como olham para mim. 553 00:58:47,082 --> 00:58:51,155 - M�e, se � por causa do outro dia... - � todos os dias. 554 00:58:51,322 --> 00:58:54,951 Tratam-me como se fosse de porcelana para me protegerem desta guerra. 555 00:58:55,122 --> 00:58:58,194 Este pa�s sofreu perdas terr�veis em Gettysburg. 556 00:58:58,362 --> 00:59:02,196 Alguns desses homens eram fam�lia, amigos... 557 00:59:02,642 --> 00:59:05,076 - ... e nunca me disseram. - Ter�amos dito. 558 00:59:05,242 --> 00:59:07,961 - N�o quer�amos perturb�-la. - Tenho o direito de saber! 559 00:59:08,682 --> 00:59:13,039 Se acontecer algo ao Orry, �harles ou ao Billy, tenho de saber... 560 00:59:13,242 --> 00:59:16,996 ... e quero que me falem dos vossos problemas como antigamente. 561 00:59:25,282 --> 00:59:27,352 L� por fazer bordado, 562 00:59:27,522 --> 00:59:30,195 n�o quer dizer que s� me importe com o passado. 563 00:59:31,802 --> 00:59:33,076 M�e... 564 00:59:33,242 --> 00:59:34,834 ... desculpe. 565 00:59:36,082 --> 00:59:40,314 Os anos do vosso crescimento foram maravilhosos. 566 00:59:41,002 --> 00:59:44,597 Desejava de todo o meu cora��o que esses tempos voltassem... 567 00:59:45,722 --> 00:59:47,792 ... mas sei... 568 00:59:47,962 --> 00:59:50,112 ... que esses tempos desapareceram... 569 00:59:51,922 --> 00:59:53,480 ... para sempre. 570 01:00:01,442 --> 01:00:03,478 Podem roubar-nos a comida. 571 01:00:03,642 --> 01:00:06,202 O Ex�rcito pode esvaziar o celeiro. 572 01:00:06,602 --> 01:00:08,991 Os nossos podem partir... 573 01:00:09,482 --> 01:00:12,633 ... e voc~es podem partir e viver as vossas vidas... 574 01:00:13,442 --> 01:00:15,239 ... mas ningu�m... 575 01:00:16,162 --> 01:00:19,234 ... ningu�m vai roubar-me as minhas recordac�es. 576 01:00:19,562 --> 01:00:21,314 Trabalhei a manh� inteira para consegui-los. 577 01:00:21,882 --> 01:00:23,998 Mal chegam para o jantar. 578 01:00:25,042 --> 01:00:26,998 N�o podes fazer chover. 579 01:00:27,162 --> 01:00:30,199 Talvez possamos plantar mais junto ao rio. 580 01:00:30,682 --> 01:00:33,674 N�o. A �poca pode durar bastante para valer a pena... 581 01:00:33,842 --> 01:00:38,154 Se plantarmos junto � margem do rio, talvez consigamos �gua suficiente... 582 01:00:38,322 --> 01:00:42,634 ... para chegar �s sementes e fortalec~e-las at� aguentarem o Sol. 583 01:00:42,802 --> 01:00:45,316 � uma ideia magn�fica. Dev�amos experimentar. 584 01:00:46,082 --> 01:00:48,437 Agora temos de ir para o campo de algod�o. 585 01:00:49,282 --> 01:00:52,194 N�o. J� fizeram o bastante para um dia. 586 01:00:52,722 --> 01:00:55,680 A Miss Madeline n�o devia voltar a sair. 587 01:00:56,202 --> 01:00:58,841 Estou bem. Faltam alguns meses para o beb� nascer. 588 01:00:59,002 --> 01:01:00,720 Ainda consigo trabalhar bem. 589 01:01:00,882 --> 01:01:02,838 �oncordo com a Semiramis. 590 01:01:03,442 --> 01:01:06,320 No meu tempo, as senhoras estavam sempre a descansar... 591 01:01:06,482 --> 01:01:08,552 ... e n�o faziam nada. 592 01:01:08,762 --> 01:01:11,356 - M�e, eu posso... - Oh, eu sei. 593 01:01:11,522 --> 01:01:13,399 O meu tempo passou, 594 01:01:13,722 --> 01:01:15,553 mas isso n�o me impede de ficar feliz... 595 01:01:15,722 --> 01:01:18,316 ... com a nova gera��o que vai nascer em Mont Royal. 596 01:01:40,122 --> 01:01:43,194 Julguei que as pessoas j� n�o tinham dinheiro para carruagens assim. 597 01:01:59,042 --> 01:02:01,112 - Ol�, M�e. - Ashton. 598 01:02:09,602 --> 01:02:12,958 Tive tantas saudades suas que tive de vir anim�-la. 599 01:02:14,602 --> 01:02:17,992 - Ol�, Brett, soube que voltaras. - Ashton. 600 01:02:19,562 --> 01:02:21,439 - Ol�, minha querida Madeline. - Ol�, Ashton. 601 01:02:21,642 --> 01:02:23,951 M�e, trouxe prendas para todos. 602 01:02:24,122 --> 01:02:27,671 �af� a s�rio para si e o maior presunto que alguma vez viu... 603 01:02:27,842 --> 01:02:30,834 ... e Brett, trouxe-te tecido para um vestido novo. 604 01:02:31,042 --> 01:02:32,953 Bem precisas. 605 01:02:34,882 --> 01:02:38,238 Ali�s, parece estar tudo em p�ssimo estado. 606 01:02:39,202 --> 01:02:41,875 - Voltamos dos campos ao entardecer. - �ampos? 607 01:02:42,042 --> 01:02:44,033 Que conversa � essa? 608 01:02:44,282 --> 01:02:46,716 Este ano conseguimos plantar dois acres de algod�o. 609 01:02:46,882 --> 01:02:48,281 Algu�m tem de apanh�-lo. 610 01:02:48,482 --> 01:02:51,360 �laro que sim. � para isso que temos os escravos. 611 01:02:51,562 --> 01:02:52,915 N�o, n�o temos. 612 01:02:53,322 --> 01:02:57,201 Souberam da proclama��o de Lincoln e partiram. N�s � que trabalhamos. 613 01:03:02,922 --> 01:03:05,675 M�e, quero que veja o meu vestido novo. 614 01:03:12,402 --> 01:03:14,996 Acreditam que Abe Lincoln p�s pretinhos no ex�rcito? 615 01:03:15,202 --> 01:03:18,956 O James diz que seria uma desgra�a ser ferido, quanto mais morto por um. 616 01:03:20,202 --> 01:03:22,670 �omo � que o James sabe? Ele n�o combate. 617 01:03:24,762 --> 01:03:27,674 Semiramis, queres provar do meu presunto maravilhoso? 618 01:03:28,642 --> 01:03:30,121 N�o, obrigada, minha senhora. 619 01:03:34,322 --> 01:03:37,041 N�o h� not�cias agrad�veis de Richmond? 620 01:03:38,642 --> 01:03:39,916 lnfelizmente, n�o, M�e. 621 01:03:40,082 --> 01:03:42,915 Toda a gente fala em vingar-se por Gettysburg... 622 01:03:43,082 --> 01:03:45,516 ... e reconquistar Vicksburg. 623 01:03:45,682 --> 01:03:48,992 Dizem que matamos dez lanques por cada um dos nossos. 624 01:03:51,282 --> 01:03:54,319 M�e, se todas terminaram, vou levantar a mesa. 625 01:03:54,482 --> 01:03:55,961 Obrigada, querida Brett. 626 01:03:57,362 --> 01:03:59,592 Estou um pouco fatigada. Vou descansar um pouco. 627 01:03:59,762 --> 01:04:01,957 Vejo-vos na saleta mais tarde. 628 01:04:06,922 --> 01:04:09,231 Eu ajudo-te com os copos, Semiramis. 629 01:04:09,402 --> 01:04:11,393 N�o � preciso, Miss Ashton. 630 01:04:11,762 --> 01:04:14,037 Trabalhas de mais. 631 01:04:15,042 --> 01:04:17,272 Fa�o o que � preciso ser feito. 632 01:04:18,602 --> 01:04:20,672 Sei que tivemos os nossos problemas, 633 01:04:20,842 --> 01:04:22,992 mas temos algo em comum: 634 01:04:23,402 --> 01:04:26,121 preocupamo-nos muito com esta fam�lia. 635 01:04:27,482 --> 01:04:31,111 - O que quer dizer? - Gostas da Miss Madeline, certo? 636 01:04:32,002 --> 01:04:33,754 � muito simp�tica. 637 01:04:34,562 --> 01:04:38,316 Ent�o podes ajud�-la. Talvez possas responder-me. 638 01:04:51,282 --> 01:04:53,193 - Quem �? - Madeline. 639 01:05:02,362 --> 01:05:04,592 Ashton, preciso falar contigo. 640 01:05:04,762 --> 01:05:07,435 N�o conseguia dormir, pois tamb�m precisava falar contigo. 641 01:05:07,602 --> 01:05:10,560 �omo pudeste fazer aquilo � Semiramis? 642 01:05:11,082 --> 01:05:13,312 Oh, tenho sido uma querida com aquela pretinha. 643 01:05:13,482 --> 01:05:16,997 Veio ter comigo. Est� chateada com a tua bisbilhotice. 644 01:05:17,162 --> 01:05:21,952 S� queria saber do que falavam os escravos antes de partirem. 645 01:05:22,122 --> 01:05:25,797 Sei que ouviram boatos... 646 01:05:25,962 --> 01:05:29,113 ... e mexericos que partiram de brancos conceituados. 647 01:05:30,322 --> 01:05:31,721 O que est�s a tentar dizer? 648 01:05:31,882 --> 01:05:35,113 �hegou-me de surpresa aos ouvidos, pela m�o de um homem em Richmond. 649 01:05:35,282 --> 01:05:38,433 � claro que quis saber se a hist�ria j� tinha chegado a �harleston. 650 01:05:38,602 --> 01:05:40,433 Que hist�ria? 651 01:05:42,722 --> 01:05:44,201 Tenho not�cias... 652 01:05:44,362 --> 01:05:47,240 ... um pouco perturbadoras, Madeline. 653 01:05:48,042 --> 01:05:49,600 A tua m�e era mestica. 654 01:05:49,762 --> 01:05:53,198 Sei que j� deves ter dito ao Orry e ele contou � nossa fam�lia... 655 01:05:53,362 --> 01:05:57,719 O que se passa entre mim e o Orry n�o � da tua conta, Ashton. 656 01:05:58,082 --> 01:06:01,074 Mas tenho a certeza que ele n�o sabe toda a verdade. 657 01:06:02,722 --> 01:06:04,041 Talvez mesmo tu... 658 01:06:04,202 --> 01:06:06,238 ... n�o saibas toda a verdade. 659 01:06:07,642 --> 01:06:08,961 A tua m�e... 660 01:06:10,002 --> 01:06:12,562 ... era prostituta. 661 01:06:15,162 --> 01:06:16,720 Est�s a mentir. 662 01:06:16,922 --> 01:06:19,720 Um homem horr�vel tinha um quadro igualzinho a ti, 663 01:06:19,882 --> 01:06:24,319 por isso, n�o h� d�vidas. Estava numa casa de m� fama em Nova Orle�es. 664 01:06:24,522 --> 01:06:27,798 Bem, a tua m�e, ela... Sabes o que quero dizer. 665 01:06:28,002 --> 01:06:30,800 - Mas isso foi antes do teu pai. - N�o quero ouvir mais nada. 666 01:06:30,962 --> 01:06:35,274 N�o te censuro. Deve ser perturbador saberes como era a tua m�e. 667 01:06:36,882 --> 01:06:38,520 � sim, Ashton. 668 01:06:39,242 --> 01:06:42,359 O que me preocupa � a M�e. 669 01:06:43,122 --> 01:06:45,477 Um esc�ndalo familiar iria... 670 01:06:45,642 --> 01:06:46,916 Ashton! 671 01:06:48,682 --> 01:06:51,355 Adoro a tua M�e. Adoro esta fam�lia. 672 01:06:51,522 --> 01:06:53,911 - Se pensasse... - Ainda est�s a tempo, Madeline. 673 01:06:54,082 --> 01:06:56,391 Mais cedo ou mais tarde, ir� saber-se. 674 01:06:57,082 --> 01:06:59,755 Eu sei que tu e o Orry queriam um beb�, 675 01:07:00,122 --> 01:07:03,000 mas nunca pensaste em como isso iria afectar a nossa fam�lia, 676 01:07:03,162 --> 01:07:05,437 se esse beb� nascesse... 677 01:07:06,442 --> 01:07:09,081 Bem, digamos que diferente. 678 01:07:10,122 --> 01:07:12,352 Se j� n�o fosses a esposa de Orry Main, 679 01:07:12,722 --> 01:07:14,838 j� n�o destruirias o futuro do teu beb�, 680 01:07:15,002 --> 01:07:18,119 ou desgra�arias a nossa fam�lia, n�o era, Madeline? 681 01:07:23,282 --> 01:07:26,479 Deves odiar-me muito, Ashton. 682 01:07:35,482 --> 01:07:38,633 Sim, odeio-te muito, Madeline. 683 01:07:39,642 --> 01:07:41,200 O Elkanah Bent tinha raz�o. 684 01:07:42,602 --> 01:07:44,558 O �dio � como o vinho. 685 01:07:45,722 --> 01:07:47,758 Melhora com a idade. 686 01:07:51,482 --> 01:07:53,120 ''Meu amor, 687 01:07:53,282 --> 01:07:56,274 a coisa mais f�cil que alguma vez fiz foi amar-te... 688 01:07:56,682 --> 01:07:59,480 ... e a mais dif�cil, despedir-me. 689 01:08:00,362 --> 01:08:02,557 J� n�o podemos ficar juntos. 690 01:08:02,722 --> 01:08:05,600 Por favor, perdoa-me, querido Orry. 691 01:08:05,762 --> 01:08:08,834 Amo-te. Madeline. '' 692 01:08:27,322 --> 01:08:29,517 Meu Querido Orry 693 01:08:49,482 --> 01:08:51,359 Usou-me. 694 01:08:51,602 --> 01:08:55,038 N�o faco a m�nima ideia do que est�s a dizer, rapariga. 695 01:08:55,242 --> 01:08:57,551 Por sua causa, a Miss Madeline foi-se embora. 696 01:08:58,642 --> 01:09:01,634 Se fosse a ti, n�o repetiria uma acusa��o t�o grave, 697 01:09:01,802 --> 01:09:05,238 ou ainda te metes num grande sarilho. 698 01:09:05,802 --> 01:09:07,633 Oh, a Madeline deixou isto para o Orry. 699 01:09:07,842 --> 01:09:10,117 �ertificas-te de que ele a recebe, por favor? 700 01:09:15,402 --> 01:09:17,040 Abriu-a? 701 01:09:17,202 --> 01:09:20,239 Pensei que talvez deixasse uma pista sobre para onde ia. 702 01:09:20,402 --> 01:09:22,677 Afinal de contas, preocupo-me com ela. 703 01:09:23,602 --> 01:09:25,718 N�o se preocupa com ningu�m a n�o ser consigo. 704 01:09:28,722 --> 01:09:32,476 Desde mi�da que via o modo como tratava as pessoas. 705 01:09:32,642 --> 01:09:34,075 �omo se nem sequer fossem humanos, 706 01:09:34,242 --> 01:09:36,472 como se fossem objectos para lhe fazerem as vontades todas. 707 01:09:36,682 --> 01:09:39,754 O Mr. Lincoln pode assinar todas as proclama��es que quiser, 708 01:09:39,922 --> 01:09:42,595 mas para mim, ser�s sempre uma escrava, 709 01:09:42,922 --> 01:09:45,516 por isso � melhor teres cuidado com o que dizes, rapariguinha. 710 01:09:45,682 --> 01:09:48,242 Preta ou branca, desprezo-a, 711 01:09:48,402 --> 01:09:50,472 sobretudo pelo modo como trata a sua fam�lia. 712 01:09:50,682 --> 01:09:52,957 Vai pagar pelo que fez. 713 01:09:53,362 --> 01:09:57,401 Um dia, saber� o que � estar sozinha. 714 01:09:59,122 --> 01:10:00,441 Desaparece. 715 01:11:02,482 --> 01:11:04,154 Funciona, Ezra! 716 01:11:04,362 --> 01:11:05,761 Anda ver, Semi. 717 01:11:07,802 --> 01:11:11,272 �onseguiste, Ezra. �onseguiste! 718 01:11:11,442 --> 01:11:13,160 Espera at� a Miss Brett ver. 719 01:11:13,322 --> 01:11:14,801 A roda apanha a �gua, 720 01:11:14,962 --> 01:11:17,954 atira para a calha e a �gua desce. 721 01:11:18,362 --> 01:11:20,353 Bem pensado. 722 01:11:20,522 --> 01:11:24,595 S� temos de arar o campo... 723 01:11:24,762 --> 01:11:26,480 ... e prepar�-lo para plantar. 724 01:11:26,642 --> 01:11:28,519 As sementes sobreviver�o... 725 01:11:28,682 --> 01:11:31,560 ... e vamos vencer o Sol gra�as a ti. 726 01:11:35,242 --> 01:11:37,836 Vais ser um bom fazendeiro. 727 01:11:38,122 --> 01:11:39,999 Sabes fazer tantas coisas. 728 01:11:46,722 --> 01:11:49,031 Vai escurecer em breve. 729 01:11:49,242 --> 01:11:51,472 Vou contar-lhes sobre a tua roda de �gua. 730 01:11:51,642 --> 01:11:52,961 Semi. 731 01:11:58,282 --> 01:11:59,795 S� quero dizer-te... 732 01:12:05,122 --> 01:12:07,795 ... que sei o quanto o Salem Jones te magoou. 733 01:12:08,322 --> 01:12:12,918 Disse-te para nunca mais dizeres o nome desse homem. 734 01:12:15,562 --> 01:12:18,554 Tens um dem�nio na tua alma. Est� a magoar-te muito, Semi. 735 01:12:19,122 --> 01:12:21,113 Tens de libert�-lo. 736 01:12:21,322 --> 01:12:23,119 P�ra de fugir. 737 01:12:23,282 --> 01:12:24,874 P�ra, Semi. 738 01:12:27,482 --> 01:12:28,881 Fala comigo. 739 01:12:36,362 --> 01:12:37,761 �s vezes... 740 01:12:39,042 --> 01:12:40,839 ... acordo de noite... 741 01:12:41,442 --> 01:12:43,876 ... e penso que ele est� ali. 742 01:12:45,082 --> 01:12:47,073 O que ele me fez... 743 01:12:48,602 --> 01:12:50,718 - N�o consigo... - N�o faz mal. 744 01:12:55,522 --> 01:12:58,958 Fez-me recear... 745 01:13:00,002 --> 01:13:01,879 ... amar realmente algu�m. 746 01:13:02,162 --> 01:13:03,561 Semi. 747 01:13:04,682 --> 01:13:08,436 Ezra, �s o homem mais bondoso que alguma vez conheci, 748 01:13:08,962 --> 01:13:10,918 mas n�o tenho a certeza... 749 01:13:11,242 --> 01:13:13,995 ... se algum dia conseguirei amar. 750 01:13:18,242 --> 01:13:19,641 Desculpa. 751 01:13:24,642 --> 01:13:26,121 - Semi. - Ezra. 752 01:13:26,922 --> 01:13:28,833 Junto �quela �rvore. 753 01:13:37,282 --> 01:13:38,681 O amo Billy. 754 01:13:39,882 --> 01:13:42,760 - Mr. Billy. - Ezra. 755 01:13:42,922 --> 01:13:45,720 Que bom v~e-lo. Quando � que mudou de lado? 756 01:13:45,882 --> 01:13:47,873 S� uso o uniforme para me manter vivo. 757 01:13:48,042 --> 01:13:50,681 - Billy. - H� tanto tempo, Semiramis. 758 01:13:50,842 --> 01:13:53,640 A Miss Brett vai ficar muito contente por v~e-lo, 759 01:13:53,802 --> 01:13:56,919 mas � melhor ter cuidado. A Miss Ashton est� na casa... 760 01:13:57,082 --> 01:13:59,277 ... e est� um acampamento �onfederado junto � estrada. 761 01:13:59,642 --> 01:14:01,360 Ela � muito amiga do coronel. 762 01:14:01,762 --> 01:14:03,434 N�o vou p�r a fam�lia em perigo, 763 01:14:03,602 --> 01:14:06,639 mas a Miss Ashton n�o vai impedir-me de ver a minha esposa. 764 01:14:06,802 --> 01:14:10,477 - N�o, depois do inferno que passei. - Venha. Vamos escond~e-lo. 765 01:14:13,322 --> 01:14:15,233 N�o faz sentido algum. 766 01:14:15,402 --> 01:14:16,801 Deve ter acontecido algo. 767 01:14:18,322 --> 01:14:21,632 Porque n�o veio a Madeline ter connosco? 768 01:14:21,802 --> 01:14:23,679 Ela sabe como gostamos dela. 769 01:14:23,842 --> 01:14:25,639 M�e, se ela gostasse realmente de si, 770 01:14:25,802 --> 01:14:27,918 - n�o teria partido. - Ashton. 771 01:14:28,082 --> 01:14:30,312 Eram t�o felizes juntos. 772 01:14:31,842 --> 01:14:34,117 Tanta gente perdeu os seus entes queridos. 773 01:14:35,362 --> 01:14:38,479 O Preston Wayne matou o seu melhor amigo. J� morreram os dois. 774 01:14:39,722 --> 01:14:43,271 O filho do Pres morreu... Onde � que foi, Brett? 775 01:14:44,402 --> 01:14:45,721 Vicksburg, Mam�. 776 01:14:48,362 --> 01:14:50,956 �om tantas batalhas terr�veis, j� nem me lembro. 777 01:14:52,042 --> 01:14:56,399 � rid�culo. N�o deveria viver em circunst�ncias t�o tristes, 778 01:14:56,842 --> 01:15:00,039 lembrando-se constantemente de coisas que j� eram. 779 01:15:00,762 --> 01:15:03,799 O James e eu adorar�amos que viesse viver connosco. 780 01:15:04,122 --> 01:15:06,590 - � muito am�vel da tua parte... - Deve ficar junto das pessoas... 781 01:15:06,762 --> 01:15:08,673 ... que podem cuidar bem de si. 782 01:15:08,842 --> 01:15:10,400 Temos uma casa citadina maravilhosa... 783 01:15:10,562 --> 01:15:13,156 ... e estar� l� confort�vel at� ao fim da guerra. 784 01:15:13,322 --> 01:15:16,473 - N�o posso. - Diz-lhe, Brett. 785 01:15:16,642 --> 01:15:19,281 � claro que entendes como seria muito melhor para ela. 786 01:15:19,762 --> 01:15:23,960 A Ashton tem raz�o. Merece o melhor depois de tudo o que passou. 787 01:15:24,642 --> 01:15:28,351 Enchemos-lhe um ba� e podemos partir no fim da semana. 788 01:15:28,522 --> 01:15:31,832 N�o estou t�o velha para que as minhas filhas me digam onde viver. 789 01:15:32,002 --> 01:15:34,755 - Por favor, M�e! - Sei que tens boas inten��es, 790 01:15:35,162 --> 01:15:37,073 mas esta � a minha casa. 791 01:15:37,242 --> 01:15:40,359 Foi para aqui que o vosso pai me trouxe, casados de fresco. 792 01:15:41,082 --> 01:15:43,676 Voc~es nasceram naquele quarto l� em cima. 793 01:15:44,002 --> 01:15:46,357 N�o s�o apenas as recorda��es. 794 01:15:46,522 --> 01:15:48,319 Nunca poderia partir. 795 01:15:49,802 --> 01:15:51,520 Esta casa � a minha vida. 796 01:15:55,202 --> 01:15:57,955 Desculpe por entrar assim, minha senhora, 797 01:15:58,402 --> 01:16:00,552 mas achei que gostaria de saber logo. 798 01:16:00,722 --> 01:16:02,075 O que foi, Semiramis? 799 01:16:02,402 --> 01:16:04,552 A roda de �gua do Ezra. 800 01:16:04,722 --> 01:16:07,395 Funciona! Funciona! 801 01:16:07,562 --> 01:16:10,030 � maravilhoso! � maravilhoso! 802 01:16:10,202 --> 01:16:13,194 Brett, podemos come�ar ao raiar do dia com a nova parcela. 803 01:16:13,362 --> 01:16:16,354 - Est� bem. - Mostra-me a semente de milho. 804 01:16:18,842 --> 01:16:20,958 N�o demoro nada, M�e. 805 01:16:24,002 --> 01:16:25,594 Semente de milho? 806 01:16:26,042 --> 01:16:28,920 Oh, M�e, gostava que reconsiderasse. 807 01:16:33,602 --> 01:16:35,035 Billy? 808 01:16:38,402 --> 01:16:39,755 Billy? 809 01:17:25,522 --> 01:17:27,797 Est� tudo t�o sossegado aqui. 810 01:17:30,802 --> 01:17:33,236 �usta a acreditar que a guerra esteja t�o pr�xima. 811 01:17:45,242 --> 01:17:48,996 Quando era crian�a, costumava vir at� aqui. 812 01:17:49,162 --> 01:17:50,993 �ostumava brincar neste pont�o. 813 01:17:54,322 --> 01:17:55,880 � t�o bonito. 814 01:17:56,722 --> 01:18:01,159 Mas por muito que ame Mont Royal, faltava sempre algo. 815 01:18:03,482 --> 01:18:05,473 Billy, n�o regresses. 816 01:18:09,762 --> 01:18:12,595 O Tom dava cabo de mim, se n�o voltasse. 817 01:18:12,762 --> 01:18:15,913 O nosso soldado-tambor. � apenas uma crian�a. 818 01:18:16,962 --> 01:18:18,839 Tem mais coragem que um sargento. 819 01:18:21,082 --> 01:18:23,642 � especial. Um mi�do �s direitas. 820 01:18:25,322 --> 01:18:28,120 Um dia vais ser um pai maravilhoso. 821 01:18:38,762 --> 01:18:40,161 Billy? 822 01:18:42,362 --> 01:18:44,557 J� n�o faz qualquer sentido. 823 01:18:46,362 --> 01:18:48,478 Deveria ser uma honra e uma gl�ria... 824 01:18:50,922 --> 01:18:53,800 ... mas em combate, estava no meio do lnferno. De repente, 825 01:18:53,962 --> 01:18:55,793 apareceu-me o �harles, a cavalo. 826 01:18:55,962 --> 01:18:57,634 Parecia um sonho. 827 01:19:00,162 --> 01:19:02,357 Antes que pudesse reagir, desapareceu. 828 01:19:05,282 --> 01:19:07,193 Devia t~e-lo morto? 829 01:19:08,442 --> 01:19:10,034 Quem � o inimigo? 830 01:19:11,242 --> 01:19:13,676 � uma pergunta � qual j� n�o consigo responder. 831 01:19:21,082 --> 01:19:22,595 Amo-te, Billy. 832 01:19:23,082 --> 01:19:25,277 N�o quero regressar, Brett... 833 01:19:27,042 --> 01:19:28,634 ... mas tem de ser. 834 01:20:01,442 --> 01:20:05,355 Ap�s a chacina em Gettysburg, os ex�rcitos lambem as feridas. 835 01:20:06,482 --> 01:20:09,519 Est� na hora de regressar antes do pr�ximo confronto. 836 01:20:11,962 --> 01:20:13,600 Billy Hazard, n�o sais daqui, 837 01:20:13,762 --> 01:20:17,960 sem algo melhor para a viagem do que a comida do ex�rcito. 838 01:20:36,042 --> 01:20:38,158 Ora, tenente Hazard. 839 01:20:47,522 --> 01:20:51,276 Terei a desonra de me dirigir a um desertor da Uni�o? 840 01:20:51,442 --> 01:20:53,160 Ou ser� um �onfederado? 841 01:20:53,442 --> 01:20:54,921 Seja como for, em breve estar�s morto. 842 01:20:55,082 --> 01:20:58,916 N�o � assim que se despacha o lixo militar? 843 01:20:59,082 --> 01:21:01,835 - Ashton... - Ou os dois lados podem executar-te. 844 01:21:02,002 --> 01:21:03,674 Seria divertido! 845 01:21:03,882 --> 01:21:06,396 N�o achas que est� na hora de ficarmos em paz? 846 01:21:11,602 --> 01:21:13,752 Est� um acampamento �onfederado junto � estrada. 847 01:21:15,722 --> 01:21:17,997 Tenho a certeza que o coronel Randolph e a sua mil�cia... 848 01:21:18,162 --> 01:21:20,596 ... ter�o muito prazer em castigar um desertor. 849 01:21:20,802 --> 01:21:23,077 - Ashton! - Desmonta. 850 01:21:24,922 --> 01:21:26,196 Sai-me da frente, Brett! 851 01:21:26,402 --> 01:21:27,915 Desmonta! 852 01:21:41,722 --> 01:21:43,075 Vai para ali. 853 01:21:51,162 --> 01:21:53,153 Tens de partir j�. 854 01:22:06,282 --> 01:22:08,352 Amo-te, Brett Hazard. Nunca te esque�as disso. 855 01:22:20,442 --> 01:22:23,434 Brett, o que est�s a fazer? Tira-me essa coisa da frente. 856 01:22:24,242 --> 01:22:27,154 �s uma miser�vel e uma frustrada, Ashton. 857 01:22:29,442 --> 01:22:32,912 Quiseste matar o Billy, porque n�o conseguiste t~e-lo. 858 01:22:33,122 --> 01:22:35,556 Brett, n�o sejas ridi... 859 01:22:35,802 --> 01:22:38,874 N�o vou permitir que magoes mais o meu marido. 860 01:22:41,162 --> 01:22:44,996 Vais ficar aqui at� que o Billy esteja bem longe. 861 01:23:06,122 --> 01:23:08,795 Espero que fa�as boa viagem, Ashton. 862 01:23:10,562 --> 01:23:12,632 Sempre podes parar no acampamento �onfederado... 863 01:23:12,802 --> 01:23:15,191 ... e convencer o coronel a dar-te uma escolta. 864 01:23:17,202 --> 01:23:19,762 Se nunca mais voltar a ver-te, irm�zinha, 865 01:23:19,922 --> 01:23:21,514 ser� cedo de mais. 866 01:23:56,642 --> 01:24:01,079 Hospital de Union Field, Virg�nia do Norte 867 01:24:16,962 --> 01:24:19,476 Estes homens estiveram toda a noite na carroca. Doutor! 868 01:24:19,642 --> 01:24:22,839 N�o deviam ter ficado aqui sem tratamento. 869 01:24:23,162 --> 01:24:25,118 N�o, n�o o leve para a tenda das cirurgias. 870 01:24:25,282 --> 01:24:28,752 Os amputados t~em prioridade. Leve-o para uma das outras tendas. 871 01:24:40,082 --> 01:24:42,073 Tem vinagre a mais. 872 01:24:42,242 --> 01:24:45,393 As propor��es s�o importantes para ter algum efeito curativo. 873 01:24:45,562 --> 01:24:48,872 Da pr�xima vez, faca como lhe ordeno. 874 01:24:52,202 --> 01:24:53,635 Volte aqui! 875 01:24:53,802 --> 01:24:55,281 Mrs. Grady. 876 01:24:55,442 --> 01:24:58,639 Quero aquele homem despedido. N�o � a primeira vez que me desafia. 877 01:24:58,802 --> 01:25:00,474 Talvez se deva ao modo como o trata. 878 01:25:00,642 --> 01:25:03,395 Temos de remediar-nos com o que temos, 879 01:25:03,562 --> 01:25:04,995 mas irei avis�-lo. 880 01:25:05,162 --> 01:25:07,551 Se pudesse, daria restos aos homens. 881 01:25:07,722 --> 01:25:09,599 Quero que se livre dele. 882 01:25:09,762 --> 01:25:12,401 Preciso recordar-lhe que sou a respons�vel... 883 01:25:12,562 --> 01:25:14,996 ... e que tais decis�es s�o da minha compet~encia? 884 01:25:15,322 --> 01:25:19,474 Apenas quero o melhor tratamento poss�vel para os nossos feridos. 885 01:25:21,882 --> 01:25:24,680 lncluindo soldados Sulistas? 886 01:25:25,682 --> 01:25:27,081 O que quer dizer? 887 01:25:27,242 --> 01:25:30,439 Agrade�o a sua dedica��o, Mrs. Grady... 888 01:25:30,762 --> 01:25:34,198 ... mas �s vezes parece tendenciosa. 889 01:25:35,482 --> 01:25:37,712 - Mrs. Neal... - Mas n�o vim falar consigo... 890 01:25:37,882 --> 01:25:39,201 ... sobre isso. 891 01:25:41,202 --> 01:25:43,079 Trata-se do Dr. �rawford. 892 01:25:43,402 --> 01:25:47,111 Acha que n�o o trata com o respeito devido. 893 01:25:47,282 --> 01:25:49,318 Trat�-lo-ia com o respeito devido... 894 01:25:49,722 --> 01:25:52,190 ... se ele fizesse o mesmo com os seus pacientes... 895 01:25:53,002 --> 01:25:55,118 ... mas trata-os como a animais abatidos. 896 01:25:55,282 --> 01:25:58,911 Bebe o u�sque destinado aos pacientes quando se acaba a morfina. 897 01:25:59,082 --> 01:26:03,360 Temos poucos cirurgi�es, e nessas condic�es... 898 01:26:03,522 --> 01:26:05,592 E mata mais do que salva. 899 01:26:09,522 --> 01:26:13,959 N�o quero que a sua insubordina��o chegue � Miss Dix. 900 01:26:14,562 --> 01:26:17,030 � uma excelente enfermeira, Mrs. Grady. 901 01:26:17,322 --> 01:26:20,120 P�e os pacientes em primeiro lugar e isso � admir�vel, 902 01:26:20,282 --> 01:26:22,318 mas tem de ter em atenc�o os seus modos. 903 01:26:22,562 --> 01:26:24,678 A nossa posi��o aqui j� � complicada. 904 01:26:26,002 --> 01:26:27,958 Apenas lhe digo isto para o seu pr�prio bem. 905 01:26:28,802 --> 01:26:30,713 Agrade�o o seu conselho. 906 01:26:31,602 --> 01:26:33,957 �ontudo, sendo a respons�vel, 907 01:26:34,122 --> 01:26:36,955 nem sempre pode saber o que � melhor numa emerg~encia. 908 01:26:37,922 --> 01:26:41,232 Nem sequer ouviu o que eu disse. 909 01:26:43,962 --> 01:26:45,998 Far� o que lhe sugiro. 910 01:26:46,802 --> 01:26:48,793 Trate das novas admiss�es... 911 01:26:48,962 --> 01:26:51,157 ... e n�o administre morfina de novo... 912 01:26:51,322 --> 01:26:55,361 ... a menos que um m�dico o ordene expressamente. 913 01:26:58,442 --> 01:26:59,955 Mrs. Neal. 914 01:27:00,482 --> 01:27:02,473 N�o se preocupe com a escassez de morfina. 915 01:27:02,642 --> 01:27:04,758 �hegou um carregamento novo esta manh�... 916 01:27:04,922 --> 01:27:08,437 ... gra�as � generosidade do meu amigo, o congressista Greene. 917 01:27:14,722 --> 01:27:18,795 �harleston, �arolina do Sul 918 01:27:37,362 --> 01:27:39,432 ADVOGADO 919 01:27:41,642 --> 01:27:44,520 J� passou muito tempo, Madeline... 920 01:27:44,682 --> 01:27:48,231 ... mas continuas bela como sempre. 921 01:27:49,282 --> 01:27:50,920 Obrigada, Mr. �olbert. 922 01:27:52,322 --> 01:27:53,835 Tu... 923 01:27:54,882 --> 01:27:57,760 ... costumavas chamar-me tio Miles quando eras crian�a. 924 01:27:58,002 --> 01:28:00,880 A� est� o sorriso de que me recordo. 925 01:28:04,602 --> 01:28:06,479 Soube que casaste de novo. 926 01:28:06,642 --> 01:28:08,678 Desculpa n�o ter ido ao casamento. 927 01:28:09,362 --> 01:28:11,080 Deixei o meu marido. 928 01:28:11,922 --> 01:28:14,675 Lamento ouvi-lo. 929 01:28:15,562 --> 01:28:18,713 Estou alojada numa pequena pens�o perto de St. Michael's. 930 01:28:20,042 --> 01:28:24,160 Mas a tua casa em Battery n�o foi aberta desde a morte do teu pai. 931 01:28:24,322 --> 01:28:26,552 - Podias viver l�. - N�o. 932 01:28:27,682 --> 01:28:29,513 Por motivos pessoais... 933 01:28:30,602 --> 01:28:32,718 ... n�o quero que se saiba onde estou. 934 01:28:34,322 --> 01:28:35,641 Entendo. 935 01:28:36,922 --> 01:28:39,800 Preciso de falar consigo sobre os bens do meu pai. 936 01:28:41,202 --> 01:28:43,432 Sei que n�o era um homem abastado quando morreu. 937 01:28:44,202 --> 01:28:46,511 Uma s�rie de maus investimentos. 938 01:28:46,682 --> 01:28:49,196 Mas tens o dinheiro do teu falecido marido. 939 01:28:49,362 --> 01:28:51,922 N�o quero nada pertencente ao Justin. 940 01:28:53,642 --> 01:28:55,439 �om os bens do teu pai, 941 01:28:55,602 --> 01:28:57,991 ter�s um pequeno rendimento. 942 01:28:58,162 --> 01:29:00,073 Tratarei de tudo. 943 01:29:00,762 --> 01:29:02,593 Obrigada, tio Miles... 944 01:29:03,762 --> 01:29:05,559 ... mas h� mais uma coisa. 945 01:29:08,002 --> 01:29:11,517 Quando passar tempo suficiente, o meu marido pode divorciar-se de mim... 946 01:29:12,442 --> 01:29:13,841 ... por deser��o. 947 01:29:14,002 --> 01:29:15,754 Est� no direito dele. 948 01:29:17,642 --> 01:29:19,951 Quero que me prometa... 949 01:29:20,122 --> 01:29:24,354 ... que at� l� n�o dir� a ningu�m que estou em �harleston. 950 01:29:24,522 --> 01:29:25,841 Prometa-me. 951 01:29:27,682 --> 01:29:29,638 �s minha cliente, Madeline. 952 01:29:31,762 --> 01:29:34,834 �s minha cliente e todas as informa��es s�o secretas, 953 01:29:35,002 --> 01:29:39,518 mas gostaria que reconsiderasses. 954 01:29:40,042 --> 01:29:44,115 - Se existir amor verdadeiro... - � imposs�vel. 955 01:29:44,282 --> 01:29:46,432 Nunca poderei voltar para o meu marido. 956 01:29:48,842 --> 01:29:50,400 Nunca. 957 01:30:37,402 --> 01:30:39,393 Legendagem: SDl Media Group 75323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.