All language subtitles for Mehmaan.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,500 --> 00:02:36,291 Greeting aunt. 2 00:02:39,000 --> 00:02:40,958 'They have just come' 3 00:02:41,500 --> 00:02:43,250 Greeting sister-in-law. - Greetings, brother. 4 00:02:43,875 --> 00:02:45,166 You came very late. 5 00:02:45,708 --> 00:02:49,041 I went to buy a gift for a 50-year-old child. 6 00:02:50,958 --> 00:02:51,833 Happy birthday to you. 7 00:02:57,666 --> 00:02:59,250 But where is he? 8 00:02:59,958 --> 00:03:01,500 He's always out on duty, 9 00:03:01,958 --> 00:03:05,208 and working somewhere. - And you're the one who sent him. 10 00:03:05,500 --> 00:03:07,041 I hate his duty. 11 00:03:07,541 --> 00:03:09,916 Today, on this special day, both father and son are missing, 12 00:03:39,000 --> 00:03:41,583 Anwar, hurry up. Get out quickly. 13 00:04:13,916 --> 00:04:16,000 Father. - You follow them. 14 00:04:16,666 --> 00:04:17,500 Rajesh. 15 00:04:22,166 --> 00:04:23,750 At this moment, I'm not just your father, 16 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 I'm your officer. 17 00:04:27,500 --> 00:04:30,041 Rajesh, those tears in your eyes. 18 00:04:31,000 --> 00:04:32,250 You are an officer of the law. 19 00:04:33,541 --> 00:04:35,708 You should save these tears for your mother's eyes. 20 00:04:36,750 --> 00:04:37,958 You should feel proud. 21 00:04:39,000 --> 00:04:42,375 That your father is dying as a brave officer. 22 00:04:42,583 --> 00:04:44,375 But father... - But... 23 00:04:45,208 --> 00:04:47,250 But it is a sign of cowardice. 24 00:04:48,333 --> 00:04:50,166 This country is our world, 25 00:04:51,125 --> 00:04:53,458 and serving this nation is our duty. 26 00:04:54,708 --> 00:04:57,208 This country is more important than even your mother. 27 00:04:57,375 --> 00:04:58,583 Always remember 28 00:05:00,458 --> 00:05:01,458 that a man's duty 29 00:05:02,708 --> 00:05:03,708 is greater than his life. 30 00:05:04,875 --> 00:05:05,666 You promise me, 31 00:05:06,791 --> 00:05:09,166 that you'll uphold your duty, even at the cost of your life. 32 00:05:10,041 --> 00:05:12,041 I give you my word, father. 33 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Father. 34 00:05:28,833 --> 00:05:30,875 Don't worry, sister-in-law. They might be coming now. 35 00:05:33,125 --> 00:05:34,541 Here they come. 36 00:05:48,625 --> 00:05:52,666 Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 37 00:05:52,750 --> 00:05:56,666 Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 38 00:05:56,708 --> 00:05:58,666 Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 39 00:06:12,000 --> 00:06:13,458 We are sorry for this loss. 40 00:06:14,166 --> 00:06:15,875 Maybe this is God's will. 41 00:06:16,958 --> 00:06:19,958 We have lost a brave and sincere companion today. 42 00:06:39,291 --> 00:06:42,375 Happy birthday to you, dad. 43 00:06:44,291 --> 00:06:46,250 Happy birthday to you. 44 00:07:11,416 --> 00:07:13,625 I give you my word, father, 45 00:07:14,875 --> 00:07:17,041 I'll fulfil your incomplete duty. 46 00:07:17,958 --> 00:07:21,166 I'll prove that the same blood runs in my veins. 47 00:07:21,375 --> 00:07:24,333 No, Rajesh, I won't let you go! 48 00:07:24,958 --> 00:07:26,625 Quit this job. - Mother. 49 00:07:27,375 --> 00:07:30,125 Because of this, I've already lost my husband. 50 00:07:30,333 --> 00:07:32,708 I can't lose you too. 51 00:07:32,791 --> 00:07:36,041 I can't lose you too. - Don't cry. 52 00:07:36,500 --> 00:07:39,875 Don't cry. Look at me. 53 00:07:41,625 --> 00:07:43,166 You should be proud 54 00:07:43,541 --> 00:07:46,000 to be the wife of a hero, and I'm your son. 55 00:07:47,000 --> 00:07:48,250 Mother, bless me 56 00:07:49,416 --> 00:07:51,916 so I can fulfil the promise I made. 57 00:07:52,500 --> 00:07:53,708 Bless me, mother. 58 00:07:54,833 --> 00:07:57,458 Sister-in-law, Rajesh is right. 59 00:07:58,166 --> 00:08:00,458 Nothing is greater than a man's duty. 60 00:08:01,000 --> 00:08:02,416 Nothing. - Yes, mom. 61 00:10:15,541 --> 00:10:17,250 Good morning, sir. - Good morning to you. 62 00:10:17,791 --> 00:10:18,833 I am waiting for you. 63 00:10:21,625 --> 00:10:24,541 Now, I'll introduce you some dangerous criminals. 64 00:10:25,083 --> 00:10:28,291 Who always escape from the law, but caught this time. 65 00:10:29,000 --> 00:10:31,875 But they are smuggling products of Rs. 1 million from another country. 66 00:10:38,875 --> 00:10:39,708 He is Anwar. 67 00:10:41,500 --> 00:10:43,875 Robbery and murder is his life. 68 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 He can wield any weapon. 69 00:10:47,125 --> 00:10:49,541 And is so skilled at throwing knives, 70 00:10:50,500 --> 00:10:51,916 escaping from it is difficult. 71 00:10:54,208 --> 00:10:57,125 Tarun, he uses his brain. 72 00:10:57,833 --> 00:10:59,791 He calculates his every move. 73 00:11:00,291 --> 00:11:03,458 But his biggest weakness is alcohol. 74 00:11:09,166 --> 00:11:10,166 He is Sinha, 75 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 big in size but small in mind, 76 00:11:13,625 --> 00:11:14,916 with a huge appetite, 77 00:11:16,166 --> 00:11:18,458 and for him, human life holds no value. 78 00:11:19,208 --> 00:11:21,041 He is a very despicable human. 79 00:11:21,875 --> 00:11:24,000 Right now, all three of these criminals are serving 80 00:11:24,333 --> 00:11:26,875 a 7-year sentence in central jail. But, sir... 81 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 one of their associates slipped through my hands. 82 00:11:31,916 --> 00:11:32,708 There he is. 83 00:11:42,166 --> 00:11:45,041 His name is Manmohan. A highly dangerous man, 84 00:11:46,166 --> 00:11:49,458 yet he lives in a society like a respectable, educated person. 85 00:11:49,833 --> 00:11:52,208 He operates so cleverly 86 00:11:52,333 --> 00:11:54,458 that he leaves no evidence behind. 87 00:11:54,916 --> 00:11:56,583 We can't arrest him 88 00:11:56,666 --> 00:11:58,958 until we have proof. 89 00:11:59,458 --> 00:12:02,166 So, Inspector Rajesh, I'm entrusting him to you. 90 00:12:02,416 --> 00:12:05,875 Stay on his tail like a shadow, track his every movement, 91 00:12:06,291 --> 00:12:07,875 inform headquarters. 92 00:12:08,166 --> 00:12:10,958 So the moment he commits a crime, we can arrest him. 93 00:12:12,333 --> 00:12:14,125 Good look to you, young man. - Thank you, sir. 94 00:12:14,583 --> 00:12:15,375 Yes. 95 00:12:23,666 --> 00:12:25,541 Well done. 96 00:12:26,416 --> 00:12:29,625 So now, Inspector Rajesh is going to arrest me. 97 00:12:30,625 --> 00:12:34,041 Rosie, tell us a bit about this Inspector Rajesh. 98 00:12:34,625 --> 00:12:36,791 Sir, he is quite handsome, 99 00:12:36,958 --> 00:12:39,958 but his life is all about playing his death to achieve his goals. 100 00:12:40,541 --> 00:12:42,791 Very good. 101 00:12:44,000 --> 00:12:46,041 This will be quite a contest then. 102 00:12:47,125 --> 00:12:50,541 This means we can go to any extent. - Why not? 103 00:12:52,291 --> 00:12:55,041 Rosie, you are a wonderful girl. 104 00:12:56,583 --> 00:12:59,166 Take this. - Thank you. Thank you very much. 105 00:13:05,708 --> 00:13:08,666 Ram Singh! 106 00:13:11,541 --> 00:13:12,458 Ram Singh! 107 00:13:13,916 --> 00:13:17,750 Inspector Rajesh has taken up the challenge of arresting us, 108 00:13:19,166 --> 00:13:23,000 and you know we don't like people who take on such challenges. 109 00:13:24,041 --> 00:13:25,875 He's going to become our shadow, 110 00:13:26,041 --> 00:13:28,041 so you become his shadow. 111 00:13:28,750 --> 00:13:29,541 And... 112 00:13:30,541 --> 00:13:33,416 Understood, boss. - Well done. 113 00:14:50,791 --> 00:14:52,500 You go this way. You go that way. 114 00:15:33,750 --> 00:15:34,541 Hey. 115 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Sheela, 116 00:17:24,208 --> 00:17:25,000 are you upset? 117 00:17:25,541 --> 00:17:27,916 Where were you until now? Don't you know 118 00:17:28,000 --> 00:17:29,750 I don't like waiting. 119 00:17:30,166 --> 00:17:31,541 I don't know anything 120 00:17:32,500 --> 00:17:34,666 except that 121 00:17:35,291 --> 00:17:36,375 you are wonderful. 122 00:17:36,875 --> 00:17:38,458 Stop with the poetry! 123 00:17:38,916 --> 00:17:40,791 You have to tell me where you were! 124 00:17:41,041 --> 00:17:43,666 Amazing, I was in your heart. 125 00:17:43,833 --> 00:17:45,958 Rajesh, tell me exactly where you were, 126 00:17:46,041 --> 00:17:47,541 or else I will never talk to you again. 127 00:17:47,625 --> 00:17:50,041 Sheela, I swear, I was coming to you. 128 00:17:50,166 --> 00:17:52,375 You know I love you, 129 00:17:52,416 --> 00:17:55,333 so you think I should always wait for you. 130 00:17:55,541 --> 00:17:58,833 If you truly loved me, you would have been here two hours ago. 131 00:17:59,000 --> 00:18:01,541 But now I understand, there's someone else 132 00:18:01,666 --> 00:18:04,500 keeping you from coming to me. - Hey. 133 00:18:10,208 --> 00:18:13,375 Even I sigh and get defamed, 134 00:18:14,333 --> 00:18:17,458 yet she murders someone, there's no gossip. 135 00:18:39,625 --> 00:18:42,500 "Oh, this youth, this style," 136 00:18:44,166 --> 00:18:46,166 "the world is mesmerised by you." 137 00:18:47,791 --> 00:18:49,791 "Oh, this youth, this style," 138 00:18:51,416 --> 00:18:53,375 "the world is captivated by you." 139 00:18:55,166 --> 00:18:58,625 "With that sway of your body, whoever sees you gets carried away." 140 00:18:58,666 --> 00:19:02,166 "Then how is it my fault, oh, nightingale." 141 00:19:02,458 --> 00:19:04,875 "Oh, this youth, this style," 142 00:19:06,083 --> 00:19:08,708 "you enchant the world." 143 00:19:38,958 --> 00:19:42,416 "My heart is crazy for you, my soul is crazy too." 144 00:19:42,666 --> 00:19:46,541 "We will take something that reminds us of you." 145 00:19:49,375 --> 00:19:53,708 "Oh, my heart is crazy for you, my soul is crazy too." 146 00:19:53,833 --> 00:19:57,458 "We will take something that reminds us of you." 147 00:19:57,541 --> 00:20:01,166 "Come close to me, let me hold you in my arms." 148 00:20:01,250 --> 00:20:05,083 "Quench the fire in my heart, oh, my ice cream!" 149 00:20:05,208 --> 00:20:07,208 "Oh, this youth, this style," 150 00:20:08,875 --> 00:20:11,625 "the world is captivated by you." 151 00:20:41,541 --> 00:20:45,166 "You won't let me live, making me yearn like this." 152 00:20:45,250 --> 00:20:48,958 "First, you fought with your eyes, now you make me suffer." 153 00:20:52,666 --> 00:20:56,250 "You won't let me live, making me yearn like this." 154 00:20:56,375 --> 00:21:00,000 "First, you fought with your eyes, now you make me suffer." 155 00:21:00,083 --> 00:21:03,708 "Oh, these swings, these arm twists." 156 00:21:03,791 --> 00:21:07,375 "Don't pull your hand away like that!" 157 00:21:07,625 --> 00:21:09,666 "Oh, this youth, this style," 158 00:21:11,375 --> 00:21:13,375 "the world is mesmerised by you." 159 00:21:37,250 --> 00:21:41,000 "How long will you keep controlling yourself like this?" 160 00:21:41,041 --> 00:21:45,375 "Surrender your charm to me!" 161 00:21:47,750 --> 00:21:52,166 "Oh, how long will you keep controlling yourself like this?" 162 00:21:52,291 --> 00:21:55,875 "Surrender your charm to me!" 163 00:21:56,000 --> 00:21:59,625 "The flags of passion are raised, excitement is awakened." 164 00:21:59,708 --> 00:22:03,041 "You'll always have my prayers, Oh, cruel one!" 165 00:22:03,500 --> 00:22:05,541 "Oh, this youth, this style," 166 00:22:07,250 --> 00:22:09,250 "you enchant the world." 167 00:22:10,875 --> 00:22:13,250 "Oh, this youth, this style," 168 00:22:14,583 --> 00:22:16,875 "the world is mesmerised by you." 169 00:22:18,250 --> 00:22:21,875 "With that sway of your body, whoever sees you gets carried away." 170 00:22:21,958 --> 00:22:25,375 "Then how is it my fault, oh, nightingale." 171 00:22:25,750 --> 00:22:28,666 "Oh, this youth, this style," 172 00:22:29,416 --> 00:22:31,416 "the world is captivated by you." 173 00:22:32,000 --> 00:22:34,583 "Oh..." 174 00:22:40,750 --> 00:22:41,541 Sheela. 175 00:22:42,458 --> 00:22:43,750 Hey, what's the matter? 176 00:22:44,250 --> 00:22:47,166 Nothing. If I can't handle being apart 177 00:22:47,625 --> 00:22:51,041 for just a short while, how will I deal with weak separation? 178 00:22:51,208 --> 00:22:52,750 But why are we going to separate? 179 00:22:53,125 --> 00:22:55,750 I'm going to Udaipur for a holiday to visit my aunt. 180 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 She has turned our mansion into a lodge. 181 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Rajesh, why don't 182 00:23:02,000 --> 00:23:04,458 you come there as a tourist? It'll be fun! 183 00:23:05,000 --> 00:23:05,875 Ah... 184 00:23:06,583 --> 00:23:08,458 I can come but on one condition. 185 00:23:09,000 --> 00:23:11,166 Promise me you won't get upset if I am late. 186 00:23:12,041 --> 00:23:13,166 Promise? - Yes. 187 00:23:17,541 --> 00:23:20,041 Hey, what are you doing? Remove this. 188 00:23:20,541 --> 00:23:22,333 Sir, there's a problem with the crane. 189 00:23:22,416 --> 00:23:24,500 I've called for assistance, the crew is on their way. 190 00:23:26,125 --> 00:23:26,916 They have arrived. 191 00:23:30,500 --> 00:23:33,041 What happened to Nasir Khan? - Sir, the gear 192 00:23:33,500 --> 00:23:34,958 is jammed. - That's it? 193 00:23:35,333 --> 00:23:36,916 Hand me the 24-number spanner! 194 00:23:37,875 --> 00:23:39,625 Sir, do you have a cigarette? 195 00:23:43,041 --> 00:23:44,291 Thank you. 196 00:23:46,625 --> 00:23:48,458 Come here. 197 00:23:55,666 --> 00:23:58,958 Hurry up. Stand in line. 198 00:23:59,166 --> 00:24:01,166 Sit as gentle people sit. 199 00:24:09,500 --> 00:24:12,666 Hurry up, don't you want to eat food? Are you not hungry? 200 00:24:17,375 --> 00:24:19,500 Same food again, we won't eat this. - Hey. 201 00:24:19,625 --> 00:24:23,875 No, we won't eat this. - No, we won't eat this. 202 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Smuggler daring escape from prison. 203 00:25:59,875 --> 00:26:01,000 Okay. 204 00:26:01,625 --> 00:26:04,291 Sir, Inspector Rajesh came. - Send him inside. 205 00:26:11,375 --> 00:26:13,250 Good morning, Rajesh. - Good morning, sir! 206 00:26:13,708 --> 00:26:16,125 Congratulations, we are glad you made it out safe. 207 00:26:16,291 --> 00:26:17,833 Thank you, sir. - Please be seated. 208 00:26:20,791 --> 00:26:24,541 Look, Rajesh, we're up against a very dangerous man, 209 00:26:25,000 --> 00:26:27,750 so we'll need to act smart at every step. - Yes, sir! 210 00:26:31,333 --> 00:26:33,500 There are essential tools for your mission in this. 211 00:26:40,791 --> 00:26:43,250 Sir, how to use them? 212 00:26:43,958 --> 00:26:45,666 You always wear these shoes. 213 00:26:46,000 --> 00:26:48,875 See these shoes, their heels contain red powder. 214 00:26:52,625 --> 00:26:55,791 When mixed with water, it creates a red smoke cloud, 215 00:26:55,958 --> 00:26:58,541 making it hard for the attacker to breathe. - I see. 216 00:27:03,625 --> 00:27:05,541 And these buttons? 217 00:27:06,250 --> 00:27:08,166 They're made from special chemicals. 218 00:27:08,500 --> 00:27:10,333 When dropped in water, they'll cause a fire. 219 00:27:16,625 --> 00:27:18,041 That's really something, sir! 220 00:27:26,875 --> 00:27:27,666 So, shall I leave? 221 00:27:28,375 --> 00:27:30,208 Keep us updated on your movements, 222 00:27:30,333 --> 00:27:32,958 so we can provide help if needed. - Right, sir! 223 00:27:33,500 --> 00:27:35,333 Good luck to you, young man. - Thank you, sir. 224 00:28:31,291 --> 00:28:33,375 At exactly 10:30 tonight, 225 00:28:34,166 --> 00:28:38,041 you three will meet 226 00:28:38,208 --> 00:28:41,166 at the Indian Oil petrol pump. By 10:45, 227 00:28:41,625 --> 00:28:43,291 head toward Prosperity Bank. 228 00:28:45,541 --> 00:28:48,750 As soon as the All India Radio program ends, 229 00:28:49,041 --> 00:28:50,458 rob the bank. 230 00:28:52,875 --> 00:28:55,000 From there, go straight to Moonlight Club, 231 00:28:55,541 --> 00:28:57,875 where Kitty and I will be waiting for you three. 232 00:28:58,375 --> 00:29:00,375 Here are the tickets to Moonlight Club. 233 00:29:23,791 --> 00:29:24,583 Yes. 234 00:32:49,875 --> 00:32:53,458 "Don't be afraid, my friend." 235 00:32:53,541 --> 00:32:56,875 "Don't be sad, my friend." 236 00:32:57,291 --> 00:33:00,750 "For a moment or two, celebrate wildly," 237 00:33:00,958 --> 00:33:04,375 "don't waste away like this, my friend." 238 00:33:04,666 --> 00:33:08,791 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 239 00:33:08,875 --> 00:33:12,041 "perhaps we won't be here." 240 00:33:12,166 --> 00:33:15,375 "Don't be afraid, my friend." 241 00:33:15,791 --> 00:33:19,375 "Don't be sad, my friend." 242 00:33:19,541 --> 00:33:23,166 "For a moment or two, celebrate wildly." 243 00:33:23,208 --> 00:33:26,875 "Don't waste away like this, my friend." 244 00:33:26,958 --> 00:33:31,000 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 245 00:33:31,125 --> 00:33:34,166 "perhaps we won't be here." 246 00:33:34,458 --> 00:33:38,000 "Don't be afraid, my friend." 247 00:34:13,375 --> 00:34:16,958 "This night is enchanting," 248 00:34:17,250 --> 00:34:20,791 "your hair is fragrant." 249 00:34:21,000 --> 00:34:24,375 "This body is untouched," 250 00:34:24,833 --> 00:34:28,375 "your skin is fair." 251 00:34:28,541 --> 00:34:32,000 "These lips tremble," 252 00:34:32,291 --> 00:34:35,791 "your breath quickens." 253 00:34:36,458 --> 00:34:39,750 "Surrounded by intoxication," 254 00:34:40,083 --> 00:34:43,500 "in this velvety darkness." 255 00:34:43,750 --> 00:34:46,750 "Come near me." 256 00:34:46,875 --> 00:34:51,083 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 257 00:34:51,166 --> 00:34:54,250 "perhaps we won't be here." 258 00:34:54,458 --> 00:34:57,750 "Don't be afraid, my friend." 259 00:34:58,166 --> 00:35:01,416 "Don't be sad, my friend." 260 00:35:01,875 --> 00:35:05,166 "For a moment or two, celebrate wildly," 261 00:35:05,500 --> 00:35:08,833 "don't waste away like this, my friend." 262 00:35:09,333 --> 00:35:13,458 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 263 00:35:13,500 --> 00:35:16,750 "perhaps we won't be here." 264 00:35:16,875 --> 00:35:20,750 "Don't be afraid, my friend." 265 00:35:46,875 --> 00:35:50,541 "What use" 266 00:35:50,708 --> 00:35:54,250 "is this beauty, my friend?" 267 00:35:54,458 --> 00:35:58,041 "Come close and touch my cheeks." 268 00:35:58,291 --> 00:36:01,875 "Come close and touch my cheeks." 269 00:36:02,000 --> 00:36:05,666 "Some feet tremble," 270 00:36:05,791 --> 00:36:09,375 "some bodies melt." 271 00:36:10,000 --> 00:36:13,166 "Veins throb," 272 00:36:13,583 --> 00:36:16,875 "hearts burn with desire." 273 00:36:17,333 --> 00:36:20,208 "Why does the heartbeat when it meets another heart?" 274 00:36:20,291 --> 00:36:24,583 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 275 00:36:24,666 --> 00:36:27,791 "perhaps we won't be here." 276 00:36:27,875 --> 00:36:31,250 "Don't be afraid, my friend." 277 00:36:31,583 --> 00:36:34,958 "Don't be sad, my friend." 278 00:36:35,375 --> 00:36:38,833 "For a moment or two, celebrate wildly," 279 00:36:38,958 --> 00:36:42,125 "don't waste away like this, my friend." 280 00:36:42,500 --> 00:36:46,750 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 281 00:36:46,833 --> 00:36:50,000 "perhaps we won't be here." 282 00:36:50,166 --> 00:36:54,250 "Don't be afraid, my friend." 283 00:37:21,125 --> 00:37:24,541 "Whoever has to stop the heart," 284 00:37:24,958 --> 00:37:28,541 "has deceived themselves." 285 00:37:28,791 --> 00:37:32,416 "Today, stay far from sorrow," 286 00:37:32,500 --> 00:37:36,166 "stay close to me." 287 00:37:36,333 --> 00:37:39,875 "These pleasures are for just a moment," 288 00:37:39,958 --> 00:37:43,583 "but will remain for a lifetime." 289 00:37:44,166 --> 00:37:47,791 "Hold me in your arms." 290 00:37:47,875 --> 00:37:51,083 "Embrace every fear." 291 00:37:51,541 --> 00:37:54,458 "Do yourself a favour." 292 00:37:54,541 --> 00:37:58,833 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 293 00:37:58,916 --> 00:38:02,041 "perhaps we won't be here." 294 00:38:02,166 --> 00:38:05,416 "Don't be afraid, my friend." 295 00:38:05,875 --> 00:38:09,375 "Don't be sad, my friend." 296 00:38:09,500 --> 00:38:13,000 "For a moment or two, celebrate wildly," 297 00:38:13,083 --> 00:38:16,250 "don't waste away like this, my friend." 298 00:38:16,666 --> 00:38:20,833 "Who has seen tomorrow? If tomorrow comes," 299 00:38:20,875 --> 00:38:23,625 "perhaps we won't be here." 300 00:38:24,125 --> 00:38:28,666 "Don't be afraid, my friend." 301 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 The India Lodge, Udaipur. 302 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 Santosh. 303 00:38:54,791 --> 00:38:55,875 So, 304 00:38:57,666 --> 00:39:01,250 Santosh has grown up enough to run an India Lodge. 305 00:39:04,458 --> 00:39:07,333 Mr Manmohan and Vijay Singh, 306 00:39:08,166 --> 00:39:09,000 alright, 307 00:39:09,666 --> 00:39:13,083 for a few days, let's enjoy ourself at the lodge of wives. 308 00:39:14,875 --> 00:39:18,041 Kitty, give me scissors or a blade. 309 00:39:18,500 --> 00:39:19,541 Yes, darling. 310 00:39:22,500 --> 00:39:23,458 Oh, Sheela. 311 00:39:30,000 --> 00:39:30,833 Aunt. 312 00:39:33,833 --> 00:39:35,500 Live a long life. Sit. 313 00:39:36,208 --> 00:39:38,625 Oh, Sheela. - Greetings, uncle. 314 00:39:38,708 --> 00:39:40,333 You've grown up all of a sudden. 315 00:39:40,750 --> 00:39:42,833 Girls grow up so fast. 316 00:39:44,083 --> 00:39:46,750 After brother and sister-in-law, I raised them. 317 00:39:47,333 --> 00:39:49,791 Now, after finding a good boy for her and get her married. 318 00:39:50,375 --> 00:39:52,041 Aunt, don't be naughty. 319 00:39:52,791 --> 00:39:54,916 Listen to me! I'm telling you... 320 00:39:55,000 --> 00:39:58,041 Aunt, no one will listen to you about the marriage. - Okay. 321 00:39:58,166 --> 00:40:00,958 Okay, I won't talk about your wedding anymore. 322 00:40:01,500 --> 00:40:03,166 But now tell me, 323 00:40:03,333 --> 00:40:06,250 why has our house been turned into India Lodge? 324 00:40:08,375 --> 00:40:10,875 Sheela, no one can live alone their whole life. 325 00:40:11,666 --> 00:40:14,333 Your uncle abandoned her 326 00:40:14,750 --> 00:40:17,958 and this poor woman has been sitting alone ever since, waiting for him. 327 00:40:18,583 --> 00:40:21,958 So I said, what's the point of living alone in such a big house. 328 00:40:22,500 --> 00:40:26,083 Turn it into a lodge. People will come and go, and it will lighten the mood. 329 00:40:27,166 --> 00:40:30,375 And once you get married... 330 00:40:30,541 --> 00:40:31,375 Uncle! 331 00:40:32,083 --> 00:40:33,750 Meera, I think 332 00:40:33,958 --> 00:40:36,166 uncle and aunt have made some kind of deal. 333 00:40:36,833 --> 00:40:40,041 Look, I've brought such a beautiful saree for you. 334 00:40:47,416 --> 00:40:48,458 Brother. - Yes. 335 00:40:49,541 --> 00:40:51,041 Sheela's situation doesn't worry me. 336 00:40:52,208 --> 00:40:54,166 She won't have any trouble finding a groom. 337 00:40:55,000 --> 00:40:58,208 But what about this mute Meera? 338 00:40:59,166 --> 00:41:02,666 I want her to get married while I'm still alive. 339 00:41:03,166 --> 00:41:05,166 Why are you thinking about all these unnecessary things? 340 00:41:05,250 --> 00:41:07,166 You'll live long. 341 00:41:08,125 --> 00:41:09,666 I'm not joking, brother, 342 00:41:10,958 --> 00:41:11,875 you can't trust life. 343 00:41:13,458 --> 00:41:15,750 These two are the responsibility left by our elder brother. 344 00:41:16,500 --> 00:41:19,750 Their youth keeps me up at night in fear, brother. 345 00:41:20,833 --> 00:41:21,625 Hmm. 346 00:41:23,500 --> 00:41:24,750 Don't worry. 347 00:41:25,541 --> 00:41:28,666 We'll get both the kids married with great celebration! 348 00:41:31,125 --> 00:41:32,875 Hey, it's dark here. 349 00:41:37,666 --> 00:41:39,541 Looks like the boss fooled us. 350 00:41:40,041 --> 00:41:42,333 Is everything alright? What does it matter if he fooled us? 351 00:41:42,375 --> 00:41:43,458 Why are you panicking? 352 00:41:43,833 --> 00:41:45,000 Wow. 353 00:41:46,041 --> 00:41:49,666 Oh, you glutton, can't you even find something else other than food? 354 00:42:07,791 --> 00:42:08,583 What is this? 355 00:42:11,875 --> 00:42:12,750 Yesterday's newspaper? 356 00:42:13,458 --> 00:42:15,875 Anwar. - What happened? 357 00:42:17,208 --> 00:42:18,666 Did the boss cut such a large portion? 358 00:42:20,541 --> 00:42:23,125 What are you thinking? Do you think there's news about the boss in here? 359 00:42:23,208 --> 00:42:24,708 No, you don't get it, Anwar. 360 00:42:25,041 --> 00:42:26,875 Why is only this part torn? 361 00:42:27,500 --> 00:42:30,625 There must have been something important. - Yes, you are right. 362 00:42:31,500 --> 00:42:34,125 Let's search for the full newspaper and see what was printed. 363 00:42:36,458 --> 00:42:38,458 The boss tricked us. 364 00:42:39,041 --> 00:42:41,166 Even the fruits in the boss's room are deceiving us. 365 00:42:41,958 --> 00:42:44,500 If you want to move, then move. Otherwise, go to hell. 366 00:43:02,208 --> 00:43:04,166 In room number six, I ordered six eggs, 367 00:43:04,291 --> 00:43:06,000 and he says you only gave him two. 368 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 Sir, please, you said something to him. - Yes, sure. - Thank you. 369 00:43:12,791 --> 00:43:14,041 I'm called Manmohan. 370 00:43:15,250 --> 00:43:18,041 I sent a telegram from Bombay yesterday, hope it reached you. 371 00:43:20,083 --> 00:43:22,041 Yes, your telegram arrived. 372 00:43:27,250 --> 00:43:29,583 Bhola, show him room number 11. 373 00:43:29,666 --> 00:43:31,666 But that's supposed to be for a honeymoon couple 374 00:43:31,750 --> 00:43:33,375 but they are father and son. - Shut up! 375 00:43:34,041 --> 00:43:37,083 Bhola. - Sign here. - Yes. 376 00:43:40,875 --> 00:43:43,541 Leave it. - No - I'll take it. 377 00:43:43,625 --> 00:43:46,666 Sir, why do you take the trouble? - This is insolence. 378 00:43:46,750 --> 00:43:49,500 This is not insolence but this is the violin. 379 00:43:49,625 --> 00:43:50,875 Bhola, you stay quiet. 380 00:43:56,000 --> 00:43:57,875 This is India Lodge. - Oh. 381 00:44:00,416 --> 00:44:01,416 Manmohan is staying here. 382 00:44:02,041 --> 00:44:04,041 Alright, let's go then. - Talk sense sometimes. 383 00:44:04,583 --> 00:44:06,708 How can we go out in broad daylight when the police are after us? 384 00:44:06,833 --> 00:44:09,541 You're right, Anwar. We can't go there openly like this. 385 00:44:11,583 --> 00:44:15,166 One thing I don't understand, why does Manmohan always deceive us? 386 00:44:15,958 --> 00:44:18,791 Anyway, no problem. This time, he won't escape. 387 00:44:18,958 --> 00:44:22,083 I feel like cutting his throat. - Shut up. - Oh. 388 00:44:23,708 --> 00:44:24,875 Listen to me carefully. 389 00:44:26,875 --> 00:44:29,666 We will stay here until it gets dark. 390 00:44:30,125 --> 00:44:32,875 As soon as it's dark, we'll take the boat and reach there. 391 00:44:33,250 --> 00:44:35,375 Alright, understood. - Okay. - Okay. 392 00:44:35,750 --> 00:44:37,375 I know one place to hide. Come. 393 00:44:42,708 --> 00:44:44,708 I am a retired railway guard. 394 00:44:45,208 --> 00:44:47,291 Mail Singh. - Yes. 395 00:44:48,000 --> 00:44:49,875 He is the retired guard of Britain. 396 00:44:50,208 --> 00:44:51,750 Sometimes, he'd stop the train. 397 00:44:53,541 --> 00:44:55,750 Oh, Mr and Mrs Verma! - Yes. 398 00:44:56,166 --> 00:44:58,958 Gulab, take sir and the madam to the honeymoon suite. 399 00:44:59,041 --> 00:44:59,666 What did you say? 400 00:44:59,791 --> 00:45:01,958 Take this retired gentleman to the honeymoon suite? 401 00:45:02,000 --> 00:45:02,916 Do your own work. 402 00:45:04,166 --> 00:45:05,375 Mr Verma. - Yes. 403 00:45:05,500 --> 00:45:07,458 Your friend Mr Ramlal 404 00:45:07,666 --> 00:45:09,166 sent you a bouquet as a gift. 405 00:45:09,208 --> 00:45:11,041 Thank you. 406 00:45:11,166 --> 00:45:14,250 Mr Verma, a gift from the family planning office. 407 00:45:14,458 --> 00:45:16,750 Oh. Brother, hold it. 408 00:45:16,833 --> 00:45:19,833 Pardon me, sir, load everything on me as 409 00:45:19,916 --> 00:45:23,250 if I'm not already carrying enough, and on top of that, I'm a celibate. 410 00:45:23,500 --> 00:45:25,375 What did you say? - Nothing. 411 00:45:27,458 --> 00:45:29,375 Ah, madam. - Oh, no, darling. 412 00:45:29,458 --> 00:45:31,666 Let's go. - Let's go. 413 00:45:32,291 --> 00:45:34,833 Wow, what a couple! 414 00:45:35,708 --> 00:45:38,375 Sir, first sign on this paper. 415 00:45:38,500 --> 00:45:41,208 Hold it. - Bill so soon? 416 00:45:41,458 --> 00:45:43,625 This is the receipt, not the bill. 417 00:45:44,041 --> 00:45:46,583 We have provided everything new in the room. 418 00:45:46,833 --> 00:45:49,166 When the guests leave the room, 419 00:45:49,208 --> 00:45:51,458 everything is broken, 420 00:45:51,500 --> 00:45:54,666 and the cost is deducted from our salary. 421 00:45:54,833 --> 00:45:56,875 Sir, sign it. - Alright. 422 00:46:01,500 --> 00:46:02,875 Take this. - Thank you. 423 00:46:05,375 --> 00:46:06,750 Get... - Yes. 424 00:46:09,208 --> 00:46:10,000 Excuse me? 425 00:46:11,541 --> 00:46:12,791 My name is Rajesh. 426 00:46:13,500 --> 00:46:15,250 Your lodge is absolutely beautiful. 427 00:46:17,500 --> 00:46:21,708 Yes, it's surrounded by Suman Lake and beautiful views all around. 428 00:46:22,416 --> 00:46:24,541 I hope you'll visit here again and again. 429 00:46:25,000 --> 00:46:26,875 You keep saying I'll come back often, 430 00:46:27,208 --> 00:46:29,666 but if it were up to me, I'd never leave. 431 00:46:30,916 --> 00:46:33,375 By the way, what's my room number? - 31. - Thank you. 432 00:46:39,875 --> 00:46:40,666 Oh? 433 00:46:52,416 --> 00:46:53,208 Sheela, 434 00:46:57,291 --> 00:47:00,500 am I so unattractive that you don't even want to look at me? 435 00:47:02,666 --> 00:47:03,875 No, Rajesh. 436 00:47:05,291 --> 00:47:07,666 I'm scared of the sparkle in your eyes. 437 00:47:08,541 --> 00:47:11,375 I'm afraid of getting lost in that sparkle. 438 00:47:11,750 --> 00:47:15,041 You're afraid of my eye's glow, and I am from your beauty. 439 00:47:15,875 --> 00:47:17,500 So, I will dim the lights 440 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 so you won't see the sparkle of my eyes. 441 00:47:20,500 --> 00:47:22,500 Nor do I see your beauty. 442 00:47:27,166 --> 00:47:29,875 It's not about dimming the light. 443 00:47:31,208 --> 00:47:33,041 Count my heartbeat with this. 444 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 Will I have to dive 445 00:47:40,125 --> 00:47:42,166 into these deep lakes to find the way to your heart? 446 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 Sheela. 447 00:47:48,166 --> 00:47:50,208 Tell your hair that let me go. 448 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 So I can drown in these eyes. 449 00:47:56,041 --> 00:47:58,083 Keep playing with this hair, Rajesh. 450 00:48:03,208 --> 00:48:05,541 Who is it? - Why are you saying, who is it? 451 00:48:05,833 --> 00:48:08,500 Just open the door. If it's aunt, then it will be an issue. 452 00:48:18,416 --> 00:48:19,208 Yes. 453 00:48:22,166 --> 00:48:25,541 Oh, I forget this. Thank you very much. 454 00:48:34,333 --> 00:48:36,125 One flower is in control of another flower. 455 00:48:40,333 --> 00:48:42,125 The world has progressed far ahead, 456 00:48:42,166 --> 00:48:44,291 but an Indian girl still can't open her mouth. 457 00:48:45,208 --> 00:48:47,083 I gave the compliment, and you got the flower. 458 00:48:47,958 --> 00:48:50,875 I didn't even get a thank you. 459 00:48:51,458 --> 00:48:53,041 Rajesh, don't blame her. 460 00:48:53,750 --> 00:48:55,833 She cannot thank you with her words. 461 00:48:57,125 --> 00:48:59,750 Nature has been unfair to her. 462 00:49:00,750 --> 00:49:02,958 She's mute. 463 00:49:08,458 --> 00:49:09,250 I am sorry. 464 00:50:40,000 --> 00:50:42,083 It's a perfect hiding place. 465 00:50:43,125 --> 00:50:44,666 There are these mice, 466 00:50:44,958 --> 00:50:47,333 this dust and the remnants of papers, 467 00:50:50,125 --> 00:50:53,208 and yes, there's fresh air as well. 468 00:50:54,000 --> 00:50:57,166 You are the hunter. You kill mice. 469 00:51:00,500 --> 00:51:03,250 It's time to eat. - No. 470 00:51:04,375 --> 00:51:05,666 No, this isn't the time to eat, 471 00:51:06,750 --> 00:51:08,708 it's time to remember the one who gives the food. 472 00:51:10,041 --> 00:51:12,083 Even the worst man asks 473 00:51:12,541 --> 00:51:14,750 for forgiveness for his sins before going to bed. 474 00:51:59,333 --> 00:52:03,083 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 475 00:52:03,625 --> 00:52:07,583 "Jesus Christ and Ibrahim." 476 00:52:07,875 --> 00:52:12,125 "All have the same teachings." 477 00:52:12,166 --> 00:52:15,958 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 478 00:52:16,458 --> 00:52:20,666 "Jesus Christ and Ibrahim." 479 00:52:20,791 --> 00:52:25,000 "All have the same teachings." 480 00:52:25,083 --> 00:52:29,250 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 481 00:52:33,666 --> 00:52:37,958 "Om..." 482 00:52:38,041 --> 00:52:42,250 "Hari Om." 483 00:52:42,333 --> 00:52:46,666 "Om. - Hari Om." 484 00:52:46,708 --> 00:52:50,958 "Om. - Hari Om." 485 00:52:51,375 --> 00:52:55,291 "From Kashi to Mathura and Madina." 486 00:52:55,541 --> 00:52:59,541 "The same light shines everywhere." 487 00:52:59,625 --> 00:53:03,333 "Some bowed in worship," 488 00:53:03,416 --> 00:53:07,875 "while others lowered their heads in reverence." 489 00:53:08,666 --> 00:53:12,875 "Wandering in every corner," 490 00:53:12,958 --> 00:53:17,166 "we finally understood this secret." 491 00:53:17,250 --> 00:53:21,041 "We finally understood this secret." 492 00:53:21,166 --> 00:53:25,458 "All have the same teachings." 493 00:53:25,500 --> 00:53:29,458 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 494 00:53:29,750 --> 00:53:33,833 "Jesus Christ and Ibrahim." 495 00:53:34,083 --> 00:53:38,333 "All have the same teachings." 496 00:53:38,416 --> 00:53:42,166 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 497 00:54:00,125 --> 00:54:03,666 "Good deeds in the world." 498 00:54:03,750 --> 00:54:08,541 "These are the true earnings." 499 00:54:08,625 --> 00:54:12,875 "In these deeds lies," 500 00:54:13,375 --> 00:54:17,208 "the truth of all religions." 501 00:54:17,541 --> 00:54:21,791 "Those who have performed good deeds" 502 00:54:21,875 --> 00:54:25,916 "upheld the honour of every religion." 503 00:54:26,166 --> 00:54:30,041 "They have upheld the honour of religion." 504 00:54:30,208 --> 00:54:34,416 "All have the same teachings." 505 00:54:34,500 --> 00:54:38,541 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 506 00:54:38,750 --> 00:54:42,541 "Jesus Christ and Ibrahim." 507 00:54:43,083 --> 00:54:47,333 "All have the same teachings." 508 00:54:47,375 --> 00:54:51,500 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 509 00:55:28,166 --> 00:55:31,916 "God and Allah are not separate." 510 00:55:32,166 --> 00:55:36,750 "Allah and God are not different." 511 00:55:36,833 --> 00:55:41,000 "Don't think that your deeds" 512 00:55:41,041 --> 00:55:45,375 "are unknown to that Master." 513 00:55:45,708 --> 00:55:49,916 "Even if you commit sins behind a hundred veils." 514 00:55:50,000 --> 00:55:54,250 "They still cannot be hidden from him." 515 00:55:54,375 --> 00:55:58,166 "They still cannot be hidden from him." 516 00:55:58,291 --> 00:56:02,416 "All have the same teachings." 517 00:56:02,500 --> 00:56:06,375 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 518 00:56:06,875 --> 00:56:10,625 "Jesus Christ and Ibrahim." 519 00:56:11,166 --> 00:56:15,375 "All have the same teachings." 520 00:56:15,458 --> 00:56:19,458 "Ram, Rahim, Krishna, Karim." 521 00:57:00,333 --> 00:57:03,166 Hello, Bano. 522 00:57:07,666 --> 00:57:10,250 Bano. - Yes, boss. - Listen carefully. 523 00:57:11,083 --> 00:57:13,666 Come with your snake here. 524 00:57:14,500 --> 00:57:16,166 Do all the things discreetly. 525 00:57:16,250 --> 00:57:19,541 No one should have any doubt. Got it? - Okay, boss. 526 00:57:20,125 --> 00:57:22,416 Get Albert in line. - Yes, boss. 527 00:57:25,166 --> 00:57:26,750 Albert. 528 00:57:28,708 --> 00:57:31,166 You fool, 529 00:57:31,583 --> 00:57:33,833 you're cutting the very pillar you're hiding behind. 530 00:57:34,083 --> 00:57:37,375 If you want to die, there's a big lake outside, go jump in it. 531 00:57:37,875 --> 00:57:39,375 Rat killer. 532 00:57:40,125 --> 00:57:43,208 You were starving before you become a dacoit, 533 00:57:44,041 --> 00:57:45,666 and now you're still starving. 534 00:57:46,458 --> 00:57:49,041 I'm off to search for food. - Shut up. 535 00:57:50,916 --> 00:57:51,875 Use your brain. 536 00:57:53,083 --> 00:57:55,250 Anwar, there must be a kitchen here. 537 00:57:55,458 --> 00:57:57,708 Yes. - Let's go eat first. 538 00:57:58,666 --> 00:58:01,875 After that, we'll deal with Manmohan and Kitty 539 00:58:02,458 --> 00:58:04,375 and clear the scores. 540 00:58:09,625 --> 00:58:12,958 It's eerily quiet all around, time is on our side. 541 00:58:44,375 --> 00:58:46,458 What happened? - Hot water... 542 00:58:46,500 --> 00:58:49,708 Instead of hot water, do you think if you get chicken here. 543 00:58:57,875 --> 00:58:59,458 Yes. 544 00:59:11,250 --> 00:59:12,958 Oh my God. 545 00:59:13,750 --> 00:59:15,916 It'll be fun. - Hey, idiot 546 00:59:16,166 --> 00:59:18,291 is cold chicken stuck in your throat? 547 00:59:18,708 --> 00:59:20,666 I am eating after 24 hours. 548 00:59:21,000 --> 00:59:23,250 I am not a street beggar but a dacoit. 549 00:59:23,583 --> 00:59:26,041 All the time, he thinks about eating food. 550 00:59:26,666 --> 00:59:27,500 Yes. 551 00:59:30,041 --> 00:59:30,875 Hmm. 552 00:59:40,791 --> 00:59:42,375 Yes. Come in. 553 00:59:47,000 --> 00:59:47,958 Come in. 554 00:59:52,000 --> 00:59:55,750 And who are you? - Masseur, who sent me here for the massage. 555 00:59:56,166 --> 00:59:58,166 Who sent you here? - Reception. 556 00:59:59,208 --> 01:00:01,791 What kind of oil is this? - Mustard oil. 557 01:00:02,125 --> 01:00:05,041 Did you come to massage me or fry fish? 558 01:00:05,666 --> 01:00:06,500 Bring olive oil. 559 01:00:06,750 --> 01:00:10,375 Master, you educated people can be so ignorant. 560 01:00:10,750 --> 01:00:14,333 In India, mustard oil is the only pure oil left, 561 01:00:14,458 --> 01:00:18,000 everything else is adulterated. It's because of this oil 562 01:00:18,333 --> 01:00:21,416 that Tara Singh, the Lion of Punjab, became a champion. 563 01:00:21,833 --> 01:00:24,750 Before that, he was a paper wrestler like you. 564 01:00:25,458 --> 01:00:29,750 With this local oil, he defeated foreign wrestlers. 565 01:00:30,708 --> 01:00:32,250 Now lie down on your stomach. 566 01:00:51,916 --> 01:00:52,708 Hey. 567 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 Master, you'll see the magic of my massage. 568 01:01:03,083 --> 01:01:05,666 Your every bone will make a sound. 569 01:01:05,875 --> 01:01:07,541 Just take care of me. 570 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 A... 571 01:01:42,000 --> 01:01:43,041 Just enough. 572 01:02:11,791 --> 01:02:12,583 Oh. 573 01:02:17,833 --> 01:02:19,750 Oh. - One. 574 01:02:46,666 --> 01:02:49,666 See, madam, I put him to sleep in one go. 575 01:02:52,375 --> 01:02:53,291 Masseuse. 576 01:02:54,083 --> 01:02:55,833 What's your name? 577 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 My name is Khadak Singh, 578 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 but people lovingly call me. 579 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 Moochad. - Moochad. 580 01:03:02,458 --> 01:03:05,250 Moochad. 581 01:03:06,125 --> 01:03:08,125 You're married, right? 582 01:03:09,125 --> 01:03:12,458 No, I was engaged in childhood, 583 01:03:12,666 --> 01:03:15,666 but the mistress didn't give me leave, so she slipped away. 584 01:03:16,000 --> 01:03:19,166 Hey, passenger. It's prohibited to get out of the running vehicle. 585 01:03:21,125 --> 01:03:23,666 What is he babbling about? - Don't worry, Moochad. 586 01:03:23,833 --> 01:03:25,666 He is a retired railway guard. 587 01:03:25,750 --> 01:03:28,250 He drives trains even while sleeping. 588 01:03:29,583 --> 01:03:31,541 You have the night shift, right? 589 01:03:32,250 --> 01:03:35,041 No, during the day, I am a bearer, 590 01:03:35,166 --> 01:03:38,666 and at night, I massage. - Oh. 591 01:03:39,125 --> 01:03:40,958 Oh, this Cutman. 592 01:03:41,000 --> 01:03:44,416 Accident... happening. 593 01:03:48,166 --> 01:03:49,041 No. 594 01:03:49,375 --> 01:03:53,166 Oh no! Let the accident happen. 595 01:03:53,375 --> 01:03:56,708 I thought you would become Tara Singh with my massage. 596 01:03:56,791 --> 01:03:58,458 Try another massage session with me. 597 01:03:58,541 --> 01:04:00,541 I can turn you, King Kong. 598 01:04:02,500 --> 01:04:04,166 Train. 599 01:04:04,333 --> 01:04:07,208 If you were supposed to run only a train, then, why bring me here? 600 01:04:07,291 --> 01:04:09,750 Go to hell with your train. 601 01:04:20,083 --> 01:04:23,250 Even if the chicken is free, this stomach is yours. 602 01:04:23,375 --> 01:04:25,000 You are lying to me. 603 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Hey, don't hiccups. 604 01:04:28,166 --> 01:04:30,250 If you die in some hiccups, 605 01:04:30,416 --> 01:04:33,041 your corpse will be a burden on us in this trouble. 606 01:04:37,000 --> 01:04:39,916 Oh man, this voice sounds familiar. 607 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 It seems the boss strangled him. 608 01:04:42,166 --> 01:04:44,375 Looks like the scoundrel was trying to run away. 609 01:04:44,583 --> 01:04:47,625 It's not that easy to escape while we're alive. 610 01:04:48,041 --> 01:04:50,375 Let's find that room where the sound came from. 611 01:05:18,250 --> 01:05:20,791 "Oh, a piece of the moon" 612 01:05:20,875 --> 01:05:23,583 "has entered in front of my room." 613 01:05:23,666 --> 01:05:25,750 "Where have you come from?" 614 01:05:25,916 --> 01:05:28,916 "Above, below, or from mid?" 615 01:05:29,000 --> 01:05:31,375 "What's your room number?" 616 01:05:31,500 --> 01:05:32,875 Our room. - Yes. 617 01:05:33,500 --> 01:05:35,375 Anwar, show him our room. 618 01:05:35,458 --> 01:05:37,083 Oh, they're your secret agent! 619 01:05:37,166 --> 01:05:39,458 Yes, I am their secret agent. 007. 620 01:05:39,500 --> 01:05:43,000 Oh, 07. - Yes. - Nice to see you. 621 01:05:43,541 --> 01:05:44,791 We live in the room opposite. 622 01:05:44,875 --> 01:05:47,041 Oh, opposite room, right? - Yes. 623 01:05:47,416 --> 01:05:52,333 Oh, there is a fresh couple of the honeymoon has arrived! 624 01:09:47,833 --> 01:09:48,750 Come in. 625 01:09:51,583 --> 01:09:53,583 Oh, aunt. 626 01:09:54,291 --> 01:09:56,666 Why did you need to knock on the door? 627 01:09:57,000 --> 01:09:58,666 When the girl's eyes are already shining 628 01:09:58,875 --> 01:10:00,750 and her cheeks are glowing, 629 01:10:01,166 --> 01:10:02,291 you should know by then 630 01:10:02,875 --> 01:10:05,458 that it's time to knock and enter. 631 01:10:06,750 --> 01:10:08,250 Sheela, you've grown up now. 632 01:10:08,666 --> 01:10:10,583 The privacy of your room is yours. 633 01:10:13,333 --> 01:10:14,125 What's the matter? 634 01:10:14,916 --> 01:10:16,541 Why do you look so out of it? 635 01:10:17,583 --> 01:10:19,916 Didn't you sleep well last night? - Huh? 636 01:10:21,000 --> 01:10:23,750 Why wouldn't I sleep? I slept very well! 637 01:10:24,333 --> 01:10:27,250 And yes, aunt, you did well 638 01:10:27,458 --> 01:10:29,458 by turning this house into a guest house. 639 01:10:29,750 --> 01:10:32,541 Living alone in such a big house is no joke. 640 01:10:33,083 --> 01:10:35,541 In this loneliness, a person can lose themselves. 641 01:10:39,125 --> 01:10:41,375 Can I ask you a question? - Go ahead, ask. 642 01:10:42,500 --> 01:10:44,541 Today, why did you dress up? 643 01:10:47,875 --> 01:10:48,750 I'll tell you. 644 01:10:49,708 --> 01:10:52,541 You want everyone to like you 645 01:10:53,125 --> 01:10:53,916 so that... 646 01:10:55,416 --> 01:10:56,250 Don't be shy. 647 01:10:57,208 --> 01:10:59,875 You forget for a little while, that I am your aunt. 648 01:11:00,375 --> 01:11:02,666 Think this that I'm your friend. 649 01:11:03,916 --> 01:11:06,958 Sheela, do you have someone on your mind? 650 01:11:12,041 --> 01:11:14,458 Nowadays, girls handle these things on their own. 651 01:11:14,916 --> 01:11:17,750 Anyway, get ready quickly and come downstairs. 652 01:11:18,208 --> 01:11:20,708 I'm going to introduce you to someone 653 01:11:20,916 --> 01:11:24,458 in such a way that you'll say, wow. Aunt has great taste! 654 01:11:25,291 --> 01:11:26,083 Come quickly. 655 01:11:34,375 --> 01:11:35,916 You've been caught finally, haven't you? 656 01:11:36,583 --> 01:11:37,666 Naughty. 657 01:11:47,750 --> 01:11:49,125 Hey, stop the machine! 658 01:11:53,916 --> 01:11:56,541 What are you doing? Writing a love letter? 659 01:11:56,708 --> 01:11:59,458 Oh, fool. This is not a love letter. 660 01:12:00,875 --> 01:12:03,375 What is this? - It is a very important letter. 661 01:12:04,000 --> 01:12:06,166 I demand our share from the boss. 662 01:12:06,250 --> 01:12:08,250 Then we forgive you. 663 01:12:08,541 --> 01:12:10,250 Oh, Anwar. You stay here. 664 01:12:10,375 --> 01:12:12,166 I will deliver this letter. 665 01:12:15,375 --> 01:12:16,166 Go. 666 01:12:19,333 --> 01:12:20,125 This key. 667 01:12:21,000 --> 01:12:23,458 Rajesh, she is my niece, Sheela. - Yes. 668 01:12:23,833 --> 01:12:25,166 Sheela, he is Rajesh. 669 01:12:26,458 --> 01:12:28,666 Sheela, take him on a tour of Udaipur. 670 01:12:28,916 --> 01:12:31,666 I... - No, it's okay. 671 01:12:31,791 --> 01:12:33,291 You're troubling Sheela. 672 01:12:33,375 --> 01:12:35,833 What trouble? It's our duty. 673 01:12:36,375 --> 01:12:38,875 Go on. - Shall I go? 674 01:12:41,875 --> 01:12:44,875 Come on, Mr Rajesh, don't disobey the elders. 675 01:12:52,291 --> 01:12:57,458 "Beneath the open sky," 676 01:12:58,000 --> 01:13:03,041 "birds fly from branch to branch." 677 01:13:03,666 --> 01:13:08,500 "But what do I know of flying?" 678 01:13:09,208 --> 01:13:14,083 "I've been raised in a cage." 679 01:13:14,458 --> 01:13:19,791 "Beneath the open sky, birds fly..." 680 01:13:41,916 --> 01:13:47,500 "Like a fish trapped" 681 01:13:47,875 --> 01:13:52,375 "in a glass coffin." 682 01:13:53,416 --> 01:13:58,500 "It bangs its head restlessly, in this stone prison." 683 01:13:58,541 --> 01:14:03,833 "My soul wanders aimlessly." 684 01:14:07,666 --> 01:14:13,125 "The life of this flower in the pot." 685 01:14:13,500 --> 01:14:18,458 "Tells my story." 686 01:14:18,750 --> 01:14:24,041 "It blooms within, helpless." 687 01:14:24,500 --> 01:14:29,500 "And withers in the same space." 688 01:14:30,041 --> 01:14:35,458 "Beneath the open sky, birds fly..." 689 01:14:46,916 --> 01:14:48,875 Who is this? - Bhola. 690 01:14:49,666 --> 01:14:51,958 What is this? 691 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 Sir. - Come in. 692 01:14:59,125 --> 01:15:00,791 Sir, one of yours fake... 693 01:15:01,333 --> 01:15:03,125 I mean, your relative 694 01:15:03,166 --> 01:15:05,166 send you a son. - What? 695 01:15:05,541 --> 01:15:08,041 I mean a letter. - Idiot. 696 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 Anything else. - And they said it is very important. 697 01:15:15,833 --> 01:15:16,625 I'll leave. 698 01:15:18,041 --> 01:15:20,041 Get out! Leave it. 699 01:15:22,166 --> 01:15:23,375 Nonsense. 700 01:15:25,500 --> 01:15:26,291 Take it. 701 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 Good morning boss. 702 01:15:30,125 --> 01:15:32,375 Through this letter, we inform you 703 01:15:32,666 --> 01:15:34,166 that we have also arrived here, 704 01:15:35,041 --> 01:15:36,750 and we want... 705 01:16:02,000 --> 01:16:03,875 "Let go," 706 01:16:04,666 --> 01:16:05,541 "don't grab me." 707 01:16:06,666 --> 01:16:09,041 "Let go," 708 01:16:10,125 --> 01:16:11,833 "don't grab me." 709 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 "Oh, my love," 710 01:16:15,375 --> 01:16:18,375 "don't be so difficult." 711 01:16:18,875 --> 01:16:21,416 "Let go," 712 01:16:22,333 --> 01:16:24,000 "don't grab me." 713 01:16:24,083 --> 01:16:26,666 "Oh, my love," 714 01:16:27,541 --> 01:16:30,625 "don't be so difficult." 715 01:16:30,666 --> 01:16:33,916 "Let go," 716 01:16:34,583 --> 01:16:36,375 "don't grab me." 717 01:17:01,166 --> 01:17:04,500 "You can try as hard as you want." 718 01:17:04,791 --> 01:17:08,083 "But I won't let you touch my body." 719 01:17:08,333 --> 01:17:11,666 "You can try as hard as you want." 720 01:17:11,875 --> 01:17:15,208 "But I won't let you touch my body." 721 01:17:15,416 --> 01:17:18,666 "But I won't let you touch my body." 722 01:17:19,000 --> 01:17:21,666 "Back off," 723 01:17:22,541 --> 01:17:24,083 "don't insist." 724 01:17:24,333 --> 01:17:26,958 "Oh, my love," 725 01:17:27,916 --> 01:17:30,875 "don't be so difficult." 726 01:17:31,000 --> 01:17:34,041 "Let go," 727 01:17:34,958 --> 01:17:36,625 "don't grab me." 728 01:18:08,916 --> 01:18:11,958 "You'll cry when there's no one left to touch." 729 01:18:12,500 --> 01:18:16,791 "And you'll blame your fate in solitude. - Oh." 730 01:18:19,666 --> 01:18:23,083 "You will cry if you can't found anyone to touch." 731 01:18:23,166 --> 01:18:26,541 "And you'll blame your fate in solitude. - Oh." 732 01:18:26,750 --> 01:18:29,833 "And you'll blame your fate in solitude." 733 01:18:30,291 --> 01:18:32,958 "Listen, come here," 734 01:18:33,875 --> 01:18:38,250 "stop acting tough. Oh, my love," 735 01:18:39,166 --> 01:18:42,625 "don't be so difficult." 736 01:18:42,791 --> 01:18:45,458 "Let go," 737 01:18:46,333 --> 01:18:48,041 "don't grab me." 738 01:19:16,583 --> 01:19:20,000 "If you want to touch, learn how to do it." 739 01:19:20,166 --> 01:19:23,500 "Not like this, where my whole body aches." 740 01:19:23,791 --> 01:19:27,083 "If you want to touch, learn how to do it." 741 01:19:27,291 --> 01:19:30,583 "Not like this, where my whole body aches." 742 01:19:30,875 --> 01:19:34,041 "Not like this, where my whole body aches." 743 01:19:34,375 --> 01:19:37,750 "Move away, stay far," 744 01:19:37,958 --> 01:19:39,500 "don't get so close." 745 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 "Oh, my love," 746 01:19:43,250 --> 01:19:46,375 "don't be so difficult." 747 01:19:46,416 --> 01:19:49,500 "Let go," 748 01:19:50,416 --> 01:19:52,125 "don't grab me." 749 01:19:52,208 --> 01:19:54,833 "Oh, my love," 750 01:19:55,708 --> 01:19:59,791 "don't be so difficult. - Ah, let go." 751 01:20:11,333 --> 01:20:12,125 Sheela. 752 01:20:12,958 --> 01:20:14,750 You've come? - Yes, aunt. 753 01:20:15,166 --> 01:20:16,125 Where's Rajesh? 754 01:20:16,666 --> 01:20:19,666 He stayed in the city for some work, so he got delayed. 755 01:20:19,916 --> 01:20:22,250 I didn't leave Rajesh in your care 756 01:20:22,500 --> 01:20:25,041 so that you'd leave him in the city. - Aunt. 757 01:20:26,416 --> 01:20:28,791 Sheela, tell me honestly, 758 01:20:29,541 --> 01:20:31,000 how do you find Rajesh? 759 01:20:44,125 --> 01:20:44,916 Hello. 760 01:20:45,625 --> 01:20:47,916 Hello, who is this? Mom. 761 01:20:48,625 --> 01:20:51,125 I'm Rajesh speaking. - Rajesh. 762 01:20:51,875 --> 01:20:54,833 Why did you take so long to pick up the phone? 763 01:20:55,208 --> 01:20:57,208 Son, I'm terrified of this phone. 764 01:20:57,458 --> 01:20:59,500 It always brings bad news in the middle of the night. 765 01:20:59,833 --> 01:21:02,666 You are safe, right? - Yes, mom, I am perfectly fine. 766 01:21:03,416 --> 01:21:04,958 I miss you a lot, mom. 767 01:21:05,250 --> 01:21:07,666 I thought I'd have a sweet little chat with you. 768 01:21:08,166 --> 01:21:10,916 But when will you come? - Very soon, 769 01:21:11,333 --> 01:21:13,166 and I'll bring good news with me too. 770 01:21:13,500 --> 01:21:15,750 Okay, son, may God protect you. 771 01:21:16,166 --> 01:21:17,416 But come soon. 772 01:21:17,875 --> 01:21:21,375 Alright, mom, I'm hanging up now. 773 01:21:35,875 --> 01:21:38,375 Constable. - Coming, sir. 774 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 Bhola. - Yes. - Did you see what it is? 775 01:21:46,166 --> 01:21:47,166 Okay. 776 01:21:48,500 --> 01:21:51,000 Sir, you've put the watch in the water? 777 01:21:51,333 --> 01:21:53,708 You've destroyed the watch. 778 01:21:54,375 --> 01:21:56,000 Bhola, this watch is waterproof. 779 01:21:56,500 --> 01:22:00,958 This watch has been serving our Royal family for 25 years. 780 01:22:01,166 --> 01:22:04,958 Alright. - Because of this watch, our vehicle ran on time 781 01:22:05,000 --> 01:22:06,875 and stopped on time. And reach on time. 782 01:22:07,000 --> 01:22:11,166 So this watch must be foreign then. 783 01:22:11,958 --> 01:22:15,083 Bhola, listen carefully to what I say! 784 01:22:15,208 --> 01:22:18,291 What did you say? - Listen carefully! 785 01:22:18,375 --> 01:22:20,250 Bed tea at exactly 7:00 in the morning. 786 01:22:20,833 --> 01:22:24,000 Bed tea? - Tea in the morning. - You mean morning tea. - Yes. 787 01:22:24,083 --> 01:22:26,208 Yes, sir. - And at 9:00, breakfast. 788 01:22:26,458 --> 01:22:28,375 Okay, sir. - At 12:30, lunch. 789 01:22:28,458 --> 01:22:31,458 Yes, sir. - At 8:30 in the evening, dinner. 790 01:22:32,083 --> 01:22:34,416 Okay, sir. - And at 10:00 at night, 791 01:22:34,541 --> 01:22:36,833 two glasses of goat's milk. 792 01:22:37,291 --> 01:22:38,291 Okay. 793 01:22:39,375 --> 01:22:42,583 What did you say? - Two glasses of goat's milk. 794 01:22:44,708 --> 01:22:46,666 Bhola, listen to me. - Yes. 795 01:22:46,875 --> 01:22:49,500 If you do all our tasks according 796 01:22:49,541 --> 01:22:51,500 to this watch. - Yes. 797 01:22:52,000 --> 01:22:54,958 Then, happily, I'll give you 798 01:22:55,500 --> 01:22:57,916 this chain as a reward. 799 01:22:58,000 --> 01:22:59,833 Really? - Yes. 800 01:23:00,000 --> 01:23:02,166 If guests like you come to this hotel, 801 01:23:02,208 --> 01:23:05,375 we will be blessed! Thank you. 802 01:23:05,875 --> 01:23:09,416 Mr Mukesh, is this chain real? 803 01:23:09,833 --> 01:23:12,083 Don't take it the wrong way because many people like you 804 01:23:12,458 --> 01:23:14,291 come to this hotel, 805 01:23:14,375 --> 01:23:16,958 who come to take instead of give. - Bhola. 806 01:23:19,208 --> 01:23:21,041 If you want to take the coal out, then Khadak Singh. 807 01:23:21,125 --> 01:23:23,875 If you want to put it in, then Khadak Singh. Put it in. 808 01:23:24,000 --> 01:23:26,958 Every time, Khadak Singh. 809 01:23:27,458 --> 01:23:28,375 Come on, hurry up! 810 01:23:29,208 --> 01:23:32,041 And here I am, tired of doing the hotel job. 811 01:23:32,208 --> 01:23:34,125 Khadak Singh, making breakfast, 812 01:23:34,208 --> 01:23:36,291 serving food. Khadak Singh! 813 01:23:36,375 --> 01:23:38,916 Khadak Singh, in the uniform of the waiters! 814 01:23:39,000 --> 01:23:41,958 Khadak Singh is running around madam. 815 01:23:51,875 --> 01:23:54,666 Kitty put this box in the cupboard. - Yes, sir. 816 01:24:15,375 --> 01:24:18,541 Yes. - Sir, I'll send it. 817 01:24:19,166 --> 01:24:21,166 Okay, yes, sir. 818 01:24:21,458 --> 01:24:23,458 Excuse me, has any letter of mine come? 819 01:24:24,083 --> 01:24:25,666 No, sir. - Thank you. 820 01:24:25,875 --> 01:24:28,041 Yes, okay. Bye. 821 01:24:29,791 --> 01:24:30,875 There's a letter for you. 822 01:24:42,291 --> 01:24:43,083 Dear Santosh, 823 01:24:43,958 --> 01:24:45,958 you must be very surprised to receive this letter. 824 01:24:46,625 --> 01:24:48,625 I am extremely ashamed in front of you. 825 01:24:49,458 --> 01:24:50,666 Our relationship 826 01:24:52,875 --> 01:24:55,041 was formed 827 01:24:55,541 --> 01:24:57,541 when you didn't even know what marriage meant. 828 01:24:58,500 --> 01:25:01,625 What could an 8-year-old child understand about marriage? 829 01:25:03,666 --> 01:25:05,958 And then circumstances separated me from you. 830 01:25:06,708 --> 01:25:08,625 If, in your big heart, there is still some space 831 01:25:08,666 --> 01:25:10,625 for your guilty husband, 832 01:25:11,125 --> 01:25:15,166 then come out and recognise me among the guests at the guest house. 833 01:25:16,083 --> 01:25:17,250 Your husband. 834 01:25:19,875 --> 01:25:20,958 What's going on, Santosh? 835 01:25:28,625 --> 01:25:31,458 After so many days, he remembers you, 836 01:25:32,000 --> 01:25:33,500 and still, he's playing hide and seek? 837 01:25:34,166 --> 01:25:35,541 Does he not even know 838 01:25:35,666 --> 01:25:38,958 how a traditional Indian woman, bound by duty, 839 01:25:39,708 --> 01:25:43,000 looks at her husband, no matter how he is? 840 01:25:43,625 --> 01:25:46,041 But brother, how we recognise him. 841 01:25:47,916 --> 01:25:49,875 I'll tell you. 842 01:25:51,250 --> 01:25:52,625 Tomorrow is Raksha Bandhan, right? 843 01:25:53,833 --> 01:25:56,958 Here's what you do, get a lot of rakhis. 844 01:25:57,875 --> 01:26:01,000 I will gather all the guests at the guest house and say, 845 01:26:01,666 --> 01:26:03,958 my sister is going to tie rakhis to you all. 846 01:26:04,500 --> 01:26:06,041 Just bring the rakhis, 847 01:26:07,041 --> 01:26:09,041 and from those who don't tie them, 848 01:26:09,500 --> 01:26:11,375 you can ask them 849 01:26:11,666 --> 01:26:14,291 why they punish you for separation. 850 01:26:16,500 --> 01:26:17,333 Okay? 851 01:26:19,000 --> 01:26:20,166 No worries, then. 852 01:26:36,875 --> 01:26:39,125 Master, your tea exactly at 10:00. 853 01:26:39,166 --> 01:26:41,375 I brought two glasses of milk at exactly 10:00. 854 01:26:41,708 --> 01:26:44,041 Please take them. - You take them. - No. 855 01:26:44,208 --> 01:26:46,875 No, hurry up! I barely got a goat. 856 01:26:46,958 --> 01:26:49,041 This milk will spoil, insects will get in. 857 01:26:49,208 --> 01:26:51,208 Madam, this big one is for you, 858 01:26:51,416 --> 01:26:54,125 and this small one is for you because you... 859 01:26:54,416 --> 01:26:55,958 No, Bhola, I'll take the big one. 860 01:26:56,000 --> 01:26:57,458 Bhola, I'll take the big one. 861 01:26:57,500 --> 01:27:00,875 Madam, I bought the big one for you. - You drink the small one. 862 01:27:03,333 --> 01:27:05,666 Thank you, Bhola. You're on time. - Thank you. 863 01:27:10,500 --> 01:27:13,166 Very good. - Okay, sir. 864 01:27:51,666 --> 01:27:53,041 You... - Why? 865 01:27:53,500 --> 01:27:56,000 Are you surprised? Why are you searching for someone? 866 01:27:58,125 --> 01:27:59,666 And who should I search for except you? 867 01:28:00,458 --> 01:28:02,875 I won't let you look for anyone else! 868 01:28:16,583 --> 01:28:19,458 Why are you breathing so heavily from so far away? 869 01:28:20,291 --> 01:28:22,541 Who had the chance to catch their breath 870 01:28:23,166 --> 01:28:24,875 while sneaking up to you in a hurry? 871 01:28:25,541 --> 01:28:29,291 Sheela, do you know what your eyes are saying right now? 872 01:28:30,166 --> 01:28:31,041 What are they saying? 873 01:28:32,083 --> 01:28:33,375 They are saying, Rajesh, 874 01:28:34,375 --> 01:28:36,541 silence us with your lips. 875 01:28:38,625 --> 01:28:42,666 Producer-director Shatrughit Pal's family film Amanat 876 01:28:43,125 --> 01:28:45,875 starring Sadhana, Manoj Kumar, and Mehmood. 877 01:28:46,250 --> 01:28:49,458 Wait eagerly in your city for Amanat. 878 01:28:49,666 --> 01:28:52,458 "Your youth," 879 01:28:52,875 --> 01:28:55,750 "heated month." 880 01:28:56,000 --> 01:28:58,875 "It is wonderful." 881 01:28:59,125 --> 01:29:01,916 "If it touches you," 882 01:29:02,166 --> 01:29:05,250 "sweat will come." 883 01:29:05,333 --> 01:29:08,166 "Hey, beautiful." 884 01:29:08,458 --> 01:29:11,166 "Your youth." 885 01:29:11,250 --> 01:29:13,250 For a small family, 886 01:29:13,791 --> 01:29:16,041 don't rush to have the next child. 887 01:29:16,500 --> 01:29:19,166 Think about it before. - Okay, darling. 888 01:29:20,375 --> 01:29:23,250 Two or three children are good for a home. 889 01:29:23,625 --> 01:29:26,833 Listen, I won't bring shame to my family. 890 01:29:27,166 --> 01:29:29,750 My elder sister is 80 kilos, 891 01:29:29,875 --> 01:29:32,625 so she has eight children, 892 01:29:33,000 --> 01:29:36,166 and I am 100 kilos, so I should have 10 children. 893 01:29:36,375 --> 01:29:38,166 No, darling, two or three children 894 01:29:38,375 --> 01:29:40,375 are good for the country. 895 01:29:40,833 --> 01:29:44,166 Hell with you and your population! I want 10 children. 896 01:29:44,500 --> 01:29:47,250 I say two or three. - And I say 10. 897 01:29:47,541 --> 01:29:49,750 Two or three. - And I say 10. 898 01:29:49,875 --> 01:29:53,750 Two. - 10. 899 01:29:54,958 --> 01:29:58,166 Hey, Moochad! What are you doing here? 900 01:29:58,375 --> 01:30:02,083 I came to give a massage, but they are already getting one. 901 01:30:02,291 --> 01:30:03,458 See. 902 01:30:05,916 --> 01:30:07,708 Hmm. - I'll go inside. 903 01:30:07,916 --> 01:30:10,583 Wait. Where are you going? 904 01:30:10,666 --> 01:30:12,666 Go and attend to room number nine. 905 01:30:12,791 --> 01:30:15,458 I have to massage there. - Yes. 906 01:30:15,500 --> 01:30:19,375 But son, remember your complaint was already registered. 907 01:30:19,458 --> 01:30:22,416 If you act like this again, you'll be fired. 908 01:30:22,500 --> 01:30:24,750 I'll give you a proper massage this time. 909 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 I'll see them. 910 01:30:28,916 --> 01:30:31,666 Here take this. - Two. 911 01:30:34,083 --> 01:30:36,666 I am saying ten. 912 01:30:41,000 --> 01:30:43,916 They broke glasses. 913 01:30:47,166 --> 01:30:48,208 Did they break six plates? 914 01:30:52,958 --> 01:30:54,833 Then again, they broke a glass. 915 01:30:57,375 --> 01:31:00,583 They tore a new bed sheet. 916 01:31:00,958 --> 01:31:02,791 They tore a new bed sheet. 917 01:31:03,083 --> 01:31:05,000 I'll show them now. 918 01:31:07,083 --> 01:31:08,250 Master. 919 01:31:10,708 --> 01:31:14,541 Do you think it's your father's properties that you are breaking it. 920 01:31:15,458 --> 01:31:18,166 Speak slowly. Stay within your limits. 921 01:31:18,208 --> 01:31:20,166 Oh, I'll tell you about my limits later. 922 01:31:20,291 --> 01:31:23,375 First, settle this bill. You have broken foreign plates. 923 01:31:23,416 --> 01:31:25,041 The fine for breaking them is 28.75 rupees. 924 01:31:25,291 --> 01:31:28,541 You broke the glass worth 40 rupees. 925 01:31:28,666 --> 01:31:31,500 You've torn down the Bombay Dine sheets. 926 01:31:31,625 --> 01:31:33,666 That is 38 rupees. 927 01:31:34,041 --> 01:31:36,916 You keep babbling, creating noise. 928 01:31:37,000 --> 01:31:38,833 If you talk too much, 929 01:31:38,875 --> 01:31:41,041 I'll silence you with my gun. 930 01:31:41,166 --> 01:31:43,500 Madam, shoot later. 931 01:31:43,583 --> 01:31:46,666 First, settle this bill. If you don't pay the bill, 932 01:31:46,708 --> 01:31:49,125 they will deduct this from our salary. 933 01:31:49,166 --> 01:31:51,166 You'll have to pay the bill. Pay the bill. 934 01:31:51,875 --> 01:31:54,958 Go, we don't pay. - You won't... 935 01:31:55,000 --> 01:31:57,166 I'll call Moochad. Moochad. 936 01:32:00,000 --> 01:32:02,958 Bhola. - Yes. - Moochad is on duty? 937 01:32:03,000 --> 01:32:05,375 Yes, madam. He is on duty. 938 01:32:05,500 --> 01:32:09,416 I'll send him in for a massage. - Hey! Bhola... 939 01:32:09,500 --> 01:32:11,666 Oh, are you scared of one message? 940 01:32:11,791 --> 01:32:15,083 Let him come. - No. 941 01:32:32,375 --> 01:32:34,041 You escaped from us, 942 01:32:35,083 --> 01:32:37,000 but somehow, we reached you. 943 01:32:38,166 --> 01:32:41,666 I hope by now you've understood we came for you. 944 01:32:44,833 --> 01:32:45,958 Where are the goods? 945 01:32:47,875 --> 01:32:49,750 The boss seems to be observing silence today. 946 01:32:52,250 --> 01:32:53,875 Are you also observing silence? 947 01:32:54,250 --> 01:32:57,375 Right, Kitty? - What kind of misbehaviour is this? 948 01:33:00,833 --> 01:33:04,166 Thank God. I thought you had forgotten to speak. 949 01:33:05,333 --> 01:33:06,583 Give us the goods. 950 01:33:07,416 --> 01:33:09,583 This isn't the place or time for the goods. 951 01:33:10,416 --> 01:33:12,750 You all will get your share, by morning. 952 01:33:12,875 --> 01:33:14,750 I hope this is your final promise. 953 01:33:15,875 --> 01:33:16,666 Come, Kitty. 954 01:33:20,916 --> 01:33:23,500 I hope you are happy with your accommodations. 955 01:33:31,125 --> 01:33:31,916 Let's go. 956 01:34:15,416 --> 01:34:18,250 Look at what you've done to me. 957 01:34:19,708 --> 01:34:21,416 Turn your face here so I can look. 958 01:34:50,583 --> 01:34:52,625 This perfume's luck is better than mine. 959 01:34:53,375 --> 01:34:54,166 Why? 960 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 Come on, let's go to the terrace and talk to the moon. 961 01:34:59,208 --> 01:35:00,458 Talk to the moon? 962 01:35:01,666 --> 01:35:04,125 But humans have fooled him already. 963 01:35:06,166 --> 01:35:07,083 Still, let's go. 964 01:35:38,541 --> 01:35:40,375 What are you looking at? 965 01:35:43,083 --> 01:35:43,875 Sheela, 966 01:35:44,875 --> 01:35:46,458 I'm looking at where you are. 967 01:35:47,041 --> 01:35:50,000 In these flowers, in that moon, or somewhere else. 968 01:35:50,083 --> 01:35:52,750 I thought I was in your heart. 969 01:35:54,750 --> 01:35:56,041 Now that you've met me, 970 01:35:56,666 --> 01:35:58,000 tell me, Sheela. 971 01:35:58,708 --> 01:36:00,875 This beauty keeps troubling me over and over again. 972 01:36:00,916 --> 01:36:02,375 It's not beauty, Rajesh, 973 01:36:03,041 --> 01:36:04,750 it's the wind that's troubling me. 974 01:36:06,375 --> 01:36:10,333 The wind is troubling you, and you're troubling me. 975 01:36:14,166 --> 01:36:16,041 Are you going to love me by watching time? 976 01:36:16,125 --> 01:36:17,750 No, Sheela, the thing is 977 01:36:18,750 --> 01:36:21,125 that even this moon in the night should be left alone. 978 01:36:21,666 --> 01:36:23,958 Why? - Because... 979 01:36:25,791 --> 01:36:28,625 If your aunt sees both of us together here... 980 01:36:30,125 --> 01:36:31,666 Come on, it's very late, get up. 981 01:36:59,875 --> 01:37:01,750 Who is it? You... 982 01:37:03,041 --> 01:37:04,708 What are you doing here? What's the matter? 983 01:37:12,666 --> 01:37:15,458 Oh, do you need this scent? 984 01:37:19,541 --> 01:37:20,375 Are you happy now? 985 01:37:23,416 --> 01:37:25,625 Alright, now go to sleep. 986 01:37:26,666 --> 01:37:27,458 Good night. 987 01:40:19,500 --> 01:40:20,333 Boss. 988 01:40:21,625 --> 01:40:23,708 They are waiting for your bullet. 989 01:42:13,583 --> 01:42:14,375 Aa... 990 01:43:21,583 --> 01:43:22,375 Meera. 991 01:43:23,000 --> 01:43:25,166 Meera. - Madam. 992 01:43:25,333 --> 01:43:27,375 Ms Meera has fainted on the roof. 993 01:43:35,708 --> 01:43:36,500 Meera. 994 01:43:41,666 --> 01:43:42,500 Meera. 995 01:43:43,833 --> 01:43:45,875 Aunt. - Call someone. 996 01:43:46,208 --> 01:43:47,291 Bring her down. 997 01:43:50,416 --> 01:43:51,458 Meera. 998 01:43:55,458 --> 01:43:57,416 No. - What happened? 999 01:43:58,208 --> 01:44:00,208 Coward. 1000 01:44:00,958 --> 01:44:02,833 Tarun, what is the time? 1001 01:44:04,833 --> 01:44:07,000 7:00. - Yes. - Hey, Anwar. 1002 01:44:07,833 --> 01:44:10,541 Eight-hour time limit is completed. - Yes, you are right. 1003 01:44:11,416 --> 01:44:12,416 I think 1004 01:44:13,041 --> 01:44:15,958 today's breakfast will done with the boss. 1005 01:44:16,250 --> 01:44:19,291 For the first time in life, you talk some sense. - Shut up. 1006 01:44:19,875 --> 01:44:20,666 Get up. 1007 01:44:50,000 --> 01:44:50,875 Yes, boss. 1008 01:44:52,166 --> 01:44:53,000 Makrani, 1009 01:44:54,291 --> 01:44:57,250 Anwar, Tarun, and Sinha are coming to decide with me. 1010 01:44:58,125 --> 01:45:00,666 I want them to meet you before meeting me. 1011 01:45:01,000 --> 01:45:03,375 Shouldn't they come properly? - Yes, boss. 1012 01:45:12,208 --> 01:45:14,458 Kitty, let's have breakfast. - Yes. 1013 01:45:14,791 --> 01:45:15,875 Let's go. 1014 01:45:37,500 --> 01:45:38,333 Oh. 1015 01:46:56,000 --> 01:46:56,791 Back off. 1016 01:47:21,083 --> 01:47:22,958 Oh. 1017 01:47:41,291 --> 01:47:42,083 Glutton. 1018 01:47:54,000 --> 01:47:54,875 Did you find it? 1019 01:47:57,375 --> 01:47:58,958 That's it. 1020 01:48:00,416 --> 01:48:02,125 What? 1021 01:48:03,500 --> 01:48:05,875 Get lost. - Fool. 1022 01:48:08,500 --> 01:48:10,333 Tarun, what will you do? 1023 01:48:12,791 --> 01:48:13,666 This room is his. 1024 01:48:14,500 --> 01:48:17,583 He will come eventually. - That's true. - Let's ask him. 1025 01:48:18,791 --> 01:48:19,583 Okay. 1026 01:48:21,208 --> 01:48:23,666 Did you not order breakfast? - He is coming. 1027 01:48:28,666 --> 01:48:30,166 Alright, bring coffee for the boos. - Good thing. 1028 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 And without sugar. 1029 01:48:32,208 --> 01:48:33,958 Good morning. - Good morning. 1030 01:48:34,250 --> 01:48:36,166 If permitted, may I sit with you all? 1031 01:48:36,250 --> 01:48:38,000 Sure. - Thank you. 1032 01:48:40,416 --> 01:48:43,166 What can I bring for you? - A cup of tea, please. 1033 01:48:43,583 --> 01:48:45,666 I think I've seen you before. 1034 01:48:45,875 --> 01:48:47,500 Your face looks familiar. 1035 01:48:47,666 --> 01:48:50,000 Oh really? Sometimes that happens. 1036 01:48:55,375 --> 01:48:56,500 Did you read this news? 1037 01:48:57,458 --> 01:49:00,458 I read it. - I also admire the courage of these robbers. 1038 01:49:00,916 --> 01:49:02,166 They looted a bank. 1039 01:49:03,416 --> 01:49:04,750 Our government is strange. 1040 01:49:05,500 --> 01:49:08,166 For a theft of 400,000, they have a reward of just 10,000. 1041 01:49:08,666 --> 01:49:11,250 10,000 is not a small amount. 1042 01:49:11,500 --> 01:49:14,375 Come on, sir, let's both search for these robbers. 1043 01:49:15,791 --> 01:49:17,250 Relax, have some tea. 1044 01:49:17,458 --> 01:49:20,375 These robbers are very dangerous. They shoot at the slightest thing. 1045 01:49:20,833 --> 01:49:22,541 Let me tell you a story from one day. - Yes. 1046 01:49:27,208 --> 01:49:28,875 Sorry. I'll be back. 1047 01:49:28,958 --> 01:49:30,875 I'll tell you again later. 1048 01:49:34,166 --> 01:49:34,958 Kitty, 1049 01:49:35,333 --> 01:49:38,458 doesn't it seem like Rajesh intentionally sat with us today? 1050 01:49:38,916 --> 01:49:41,625 Yes, boss, even I feel there's something suspicious going on. 1051 01:49:42,583 --> 01:49:43,666 Let's go. 1052 01:49:55,708 --> 01:49:58,541 Boss's life seems to be very long. 1053 01:49:59,000 --> 01:50:00,500 Or very small. 1054 01:50:01,333 --> 01:50:02,125 Let's go. 1055 01:50:09,000 --> 01:50:10,041 Good morning, boss. 1056 01:50:12,166 --> 01:50:13,166 Come and sit here. 1057 01:50:14,166 --> 01:50:16,708 We don't want this boss, but... 1058 01:50:27,250 --> 01:50:28,583 What do you all want? 1059 01:50:29,625 --> 01:50:30,541 Our share. 1060 01:50:31,875 --> 01:50:33,500 You were at the nightclub, boss. 1061 01:50:34,500 --> 01:50:37,041 You didn't go in front of the guns, but we did. 1062 01:50:38,666 --> 01:50:40,875 Do you think you'll take all the loot for yourself? 1063 01:50:41,375 --> 01:50:43,875 We won't accept that. Where's the loot? 1064 01:50:45,541 --> 01:50:47,833 You're a born fool, Anwar. 1065 01:50:48,500 --> 01:50:51,333 If you kill me, who will tell you where the loot is? 1066 01:50:52,166 --> 01:50:54,166 We know how to get answers, boss. 1067 01:50:54,500 --> 01:50:56,666 As long as you stay alive, there will be plenty of loot. 1068 01:50:57,500 --> 01:50:58,875 So don't act stupid, 1069 01:50:59,791 --> 01:51:02,666 because you're a naturally smart person. 1070 01:51:03,625 --> 01:51:04,500 Where is all the loot? 1071 01:51:06,000 --> 01:51:07,958 You all want the loot, don't you? 1072 01:51:09,166 --> 01:51:09,958 Come on. 1073 01:51:40,458 --> 01:51:41,666 Ladies and gentlemen. 1074 01:51:42,208 --> 01:51:45,541 You've seen the picture of my friend in today's newspaper. 1075 01:51:45,875 --> 01:51:49,416 What is this? - Attention. 1076 01:51:57,000 --> 01:51:58,958 Boss. 1077 01:52:05,333 --> 01:52:07,791 Come here, cut the telephone line. 1078 01:52:08,458 --> 01:52:09,250 Okay. 1079 01:52:10,291 --> 01:52:12,541 Good morning. - Yes, good morning. 1080 01:52:14,250 --> 01:52:16,000 What do I do? How can I serve you? 1081 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 I'll do it myself. 1082 01:52:21,541 --> 01:52:24,208 Come on, stand here. This hotel is very lovely. 1083 01:52:24,791 --> 01:52:25,875 Hand's up. 1084 01:52:26,625 --> 01:52:29,166 Very good. Turn over. 1085 01:52:32,458 --> 01:52:35,875 Beware, you also stand there. 1086 01:52:39,333 --> 01:52:40,125 Come on. 1087 01:52:42,541 --> 01:52:43,458 Stand with them. 1088 01:52:48,166 --> 01:52:49,000 Police. 1089 01:52:58,500 --> 01:53:00,875 Sinha, you take care of them. - Okay. 1090 01:54:11,541 --> 01:54:14,958 Khadak Singh, take the coal out of this. 1091 01:54:22,666 --> 01:54:24,875 Wow. What's going on? 1092 01:54:25,375 --> 01:54:28,458 I've seen adulteration in milk, in medicines, 1093 01:54:28,666 --> 01:54:30,708 in food, 1094 01:54:30,958 --> 01:54:33,041 and even in alcohol, 1095 01:54:33,166 --> 01:54:35,333 but I've never seen adulteration in coal. 1096 01:54:35,375 --> 01:54:37,875 Wow, Lord, what a strange 20th century this is, 1097 01:54:38,041 --> 01:54:39,333 with mixed coal. 1098 01:54:46,208 --> 01:54:47,041 Moochad. 1099 01:54:47,750 --> 01:54:51,166 Hey, Moochad. 1100 01:54:52,833 --> 01:54:55,458 Hey, are you sitting here sleeping? 1101 01:54:55,583 --> 01:54:58,250 Who will do the work upstairs? Me or your father. 1102 01:54:58,916 --> 01:55:00,666 Moochad. 1103 01:55:01,166 --> 01:55:03,666 Hey, Moochad. 1104 01:55:04,375 --> 01:55:06,666 Money or coal. 1105 01:55:06,791 --> 01:55:08,791 Coal. - What nonsense are you spouting? 1106 01:55:08,916 --> 01:55:11,333 I've already paid the coal guy. - Money. 1107 01:55:11,750 --> 01:55:13,875 Money, coal. 1108 01:55:14,125 --> 01:55:16,625 Money, coal. 1109 01:55:17,125 --> 01:55:18,666 Coal. 1110 01:55:19,375 --> 01:55:22,916 Coal. I found this with the coal. 1111 01:55:23,041 --> 01:55:25,375 Hey, Bhola. Look at this. 1112 01:55:27,583 --> 01:55:29,791 Money. 1113 01:55:30,958 --> 01:55:34,375 Moochad, did you steal from this house? 1114 01:55:35,000 --> 01:55:36,791 Now you'll die for sure. 1115 01:55:37,208 --> 01:55:39,416 I won't fall into witness. 1116 01:55:39,500 --> 01:55:41,083 I didn't steal anything. 1117 01:55:41,166 --> 01:55:43,208 Bhola, I didn't steal. 1118 01:55:43,291 --> 01:55:46,000 Then where did all this money come from? 1119 01:55:46,125 --> 01:55:47,875 It came from the coal. 1120 01:55:47,958 --> 01:55:50,333 This is black money, Bhola. 1121 01:55:50,500 --> 01:55:52,166 It came from the coal. 1122 01:55:52,250 --> 01:55:54,875 Let's give it to the government. 1123 01:55:54,916 --> 01:55:56,583 No, we will give it to madam. 1124 01:55:56,666 --> 01:55:59,041 Let's go. We'll give it to madam. 1125 01:55:59,125 --> 01:56:01,375 Let's go. - Let's go. 1126 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 Madam, money in coal's sacks. Black money. 1127 01:56:33,791 --> 01:56:36,000 Where is madam? 1128 01:56:36,625 --> 01:56:40,083 Inspector sir, where's the madam? Black money is in coal's sacks. 1129 01:56:41,000 --> 01:56:43,750 Knife, dacoits. 1130 01:56:43,875 --> 01:56:46,541 Knife. - Move. Put the money down. 1131 01:56:49,458 --> 01:56:51,291 I am the only son of my parents. 1132 01:56:51,375 --> 01:56:53,375 I'm telling you, stop the nonsense. Go that way. 1133 01:56:53,583 --> 01:56:56,458 Oh, dacoit, I'll leave! 1134 01:57:00,416 --> 01:57:04,416 Oh, dacoit, why are you hitting me? - Come on. 1135 01:57:05,333 --> 01:57:07,541 Meera. 1136 01:57:10,333 --> 01:57:11,125 Meera. 1137 01:57:12,833 --> 01:57:13,625 Meera. 1138 01:57:25,875 --> 01:57:26,666 What happened, aunt? 1139 01:57:31,666 --> 01:57:32,666 What the matter, Sheela? 1140 01:57:33,375 --> 01:57:36,250 Why are you asking me? Ask yourself. 1141 01:57:37,500 --> 01:57:39,791 You thought my sister was mute, 1142 01:57:40,750 --> 01:57:43,291 but sin speaks with a thousand tongues, Rajesh. 1143 01:57:45,500 --> 01:57:47,375 I never thought 1144 01:57:49,000 --> 01:57:51,000 that the god I was worshipping 1145 01:57:52,166 --> 01:57:53,458 would turn out to be a demon. 1146 01:57:54,458 --> 01:57:55,916 Why are you looking at me like that? 1147 01:57:56,666 --> 01:57:58,041 As if you know nothing. 1148 01:57:59,083 --> 01:58:01,208 Meera's clothes have that scent 1149 01:58:01,875 --> 01:58:03,333 of your perfume that you spray on me. 1150 01:58:04,000 --> 01:58:06,708 Rajesh, you with that same scent 1151 01:58:07,125 --> 01:58:08,708 ignite the fire of your lust. 1152 01:58:10,208 --> 01:58:11,125 And in that fire, 1153 01:58:12,583 --> 01:58:14,250 you put my sister. 1154 01:58:14,875 --> 01:58:17,583 What are you saying, Sheela? - I'm right. 1155 01:58:18,500 --> 01:58:20,875 What did you do to my sister? - Stop your nonsense. 1156 01:58:24,750 --> 01:58:27,333 I always considered this mute girl as my sister, 1157 01:58:29,125 --> 01:58:31,458 but I didn't know that you'd turn out to be so an idiot 1158 01:58:31,916 --> 01:58:33,041 and shameless. 1159 01:58:33,250 --> 01:58:35,833 I'm not shameless, but you. 1160 01:59:04,500 --> 01:59:05,291 Meera. 1161 01:59:16,375 --> 01:59:17,166 Oh. 1162 01:59:18,416 --> 01:59:20,166 So, all these people have arrived here, too. 1163 01:59:24,041 --> 01:59:24,875 Sheela. 1164 01:59:25,625 --> 01:59:27,750 Lock this room from the inside. 1165 01:59:29,125 --> 01:59:30,833 These people are very dangerous. 1166 01:59:32,500 --> 01:59:33,333 I'll be back soon. 1167 01:59:37,041 --> 01:59:38,958 Anwar. - Who is this? 1168 01:59:39,041 --> 01:59:41,458 Open the door. 1169 01:59:43,625 --> 01:59:46,166 Anwar. - Tarun, we got all the money. 1170 01:59:47,958 --> 01:59:49,791 But Anwar, police got the information, 1171 01:59:49,875 --> 01:59:51,041 they can arrive at any moment. 1172 01:59:51,125 --> 01:59:52,458 We need to leave quickly. - Yes. 1173 01:59:53,416 --> 01:59:56,041 Sinha, take all this money. 1174 02:00:02,250 --> 02:00:03,250 Anwar. - Hmm. 1175 02:00:04,000 --> 02:00:06,666 We can't leave the boss here like this. - No. 1176 02:00:12,750 --> 02:00:15,958 Boss, you've always betrayed us, 1177 02:00:16,875 --> 02:00:19,375 but we won't betray you. 1178 02:00:28,500 --> 02:00:31,000 Well, it's good that she's here too. 1179 02:00:31,458 --> 02:00:33,458 Now, she'll see what death looks like. 1180 02:00:36,333 --> 02:00:37,166 Did you hear that? 1181 02:00:38,166 --> 02:00:40,666 You also go there. 1182 02:00:42,000 --> 02:00:44,000 What kind of nonsense is this? Who are you? 1183 02:00:44,208 --> 02:00:47,458 Who gave you the right to disrespect my guests? - Right? 1184 02:00:48,416 --> 02:00:49,916 Come on. 1185 02:00:54,666 --> 02:00:56,041 We took the right ourselves. 1186 02:01:05,333 --> 02:01:08,000 Tarun, let's go. Don't waste time. - Wait. 1187 02:01:09,875 --> 02:01:11,166 First, let our boss, 1188 02:01:12,000 --> 02:01:15,166 Mr Vijay Singh, aka Manmohan, 1189 02:01:15,958 --> 02:01:17,666 claim his rights. 1190 02:01:18,208 --> 02:01:19,875 Thank you, Tarun. 1191 02:01:28,625 --> 02:01:30,875 Goodbye, boss. Let's go. 1192 02:01:41,250 --> 02:01:42,041 Listen. 1193 02:01:47,125 --> 02:01:50,250 Santosh, my feet are not worth it for 1194 02:01:50,708 --> 02:01:52,708 a goddess like you touch them. 1195 02:01:53,666 --> 02:01:56,416 I'm a bad man, really bad. 1196 02:01:57,916 --> 02:01:59,916 I've already received punishment for my sins. 1197 02:02:01,125 --> 02:02:01,916 Santosh, 1198 02:02:03,583 --> 02:02:05,875 if you can, forgive me. 1199 02:02:06,500 --> 02:02:08,375 Boss. 1200 02:02:23,500 --> 02:02:27,375 This is the place we'll hide here. Go down. 1201 02:02:28,750 --> 02:02:29,583 Give this bag to him. 1202 02:02:31,958 --> 02:02:33,500 Cover this with stone. 1203 02:02:35,500 --> 02:02:36,333 Okay. 1204 02:02:37,833 --> 02:02:38,625 Hurry up. 1205 02:02:40,625 --> 02:02:42,083 Climb it up. Pull him. 1206 02:02:43,791 --> 02:02:44,583 Hmm. 1207 02:03:20,583 --> 02:03:21,458 Hey. 1208 02:07:32,916 --> 02:07:33,958 Ah... 1209 02:09:10,083 --> 02:09:11,166 Ah... 1210 02:13:17,250 --> 02:13:18,041 Mother. 1211 02:13:19,333 --> 02:13:20,958 Rajesh. - Mother. 1212 02:13:21,166 --> 02:13:23,875 Mother. My mother. - My child. 1213 02:13:24,000 --> 02:13:26,458 Child. - Come here. 1214 02:13:26,666 --> 02:13:30,041 Mother, she is Sheela. She is... - Okay. 1215 02:13:32,083 --> 02:13:33,750 Bless you, live long. 1216 02:13:35,666 --> 02:13:38,166 Mother, why are you crying? 1217 02:13:38,916 --> 02:13:41,041 I was startled by the sound of the telephone. 1218 02:13:41,458 --> 02:13:44,458 Okay, now I've come back. 1219 02:13:49,875 --> 02:13:52,375 Hello. - Hello, you will be happy to hear this. 1220 02:13:52,416 --> 02:13:55,750 The government has promoted Rajesh, 1221 02:13:55,875 --> 02:13:57,750 and he will receive the Rs. 10,000 reward. 1222 02:13:57,833 --> 02:13:58,791 Really? Greetings. 1223 02:14:05,000 --> 02:14:05,875 Did you hear? 1224 02:14:06,583 --> 02:14:09,208 The government has handed your position over to your son, 1225 02:14:10,125 --> 02:14:11,750 and he will now sit in your chair. 1226 02:14:12,833 --> 02:14:14,833 Give your blessings to him and your daughter-in-law. 1227 02:14:14,916 --> 02:14:18,458 "This is the great virtue in the world," 1228 02:14:18,500 --> 02:14:23,375 "honest earnings." 1229 02:14:23,458 --> 02:14:27,708 "In these deeds lies," 1230 02:14:28,000 --> 02:14:32,000 "the truth of all religions." 1231 02:14:32,333 --> 02:14:33,875 "Who did good work..." 82432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.