Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,473 --> 00:00:16,437
- [ENERGETIC ROCK MUSIC]
- [FAINT POLICE SIREN]
4
00:00:50,972 --> 00:00:53,474
- [TIRES SQUEAL]
- Girl: [YELPS]
5
00:00:54,141 --> 00:00:56,102
Shōgo: Sorry.
6
00:00:56,602 --> 00:00:58,563
Did I scare you?
7
00:00:58,563 --> 00:01:03,276
Looks like I did. I'm glad I didn't
hit you. I was in a hurry.
8
00:01:05,528 --> 00:01:07,989
Oh, here.
9
00:01:08,197 --> 00:01:11,075
Yui: [GASPS] I can pick
them up myself.
10
00:01:12,702 --> 00:01:15,037
How inconsiderate!
This is a sidewalk.
11
00:01:15,037 --> 00:01:18,249
And peeking inside a woman's
bag! You're the worst!
12
00:01:18,249 --> 00:01:19,959
Really, it's just not my day!
13
00:01:19,959 --> 00:01:22,003
The trains have stopped.
Now I'll never make it on time!
14
00:01:22,211 --> 00:01:23,629
My bad.
15
00:01:23,838 --> 00:01:27,425
Have you no manners?
You're a student, right?
16
00:01:27,425 --> 00:01:30,344
- Taxi!
- Wait!
17
00:01:33,973 --> 00:01:37,226
The Piazza Building in
Harajuku. Please hurry.
18
00:01:37,435 --> 00:01:41,188
Meiji Street is all jammed up.
Walking will be faster than a taxi.
19
00:01:41,188 --> 00:01:43,107
The building in front of
Kiddy Land, right?
20
00:01:43,649 --> 00:01:46,277
Get on. It won't take me
more than a minute.
21
00:01:46,277 --> 00:01:48,654
Come on. You're in
a hurry, aren't you?
22
00:01:48,863 --> 00:01:51,699
- Pushy, aren't you?
- Just get on.
23
00:01:57,204 --> 00:01:59,165
- Hey, what's your name?
- What?
24
00:01:59,373 --> 00:02:03,878
- Your name?
- It's Yui, Takanaka Yui.
25
00:02:04,337 --> 00:02:07,298
I'm Yahagi Shōgo.
Nice to meet you.
26
00:02:07,298 --> 00:02:09,091
Do you work at the
Piazza Building?
27
00:02:09,467 --> 00:02:13,429
Nope, I've got a part-time
job in Roppongi.
28
00:02:16,974 --> 00:02:21,812
- See, you made it here in time.
- Well, thanks, I guess. But you're a lousy driver.
29
00:02:22,521 --> 00:02:27,193
- What store in Roppongi? - The Hard Rock Cafe.
- I know where that is. I've been there before.
30
00:02:27,401 --> 00:02:30,529
Can I get your number? We can
take a spin on my bike sometime.
31
00:02:30,529 --> 00:02:34,033
Hey, wait! Hey! Please tell me!
32
00:02:35,034 --> 00:02:37,745
My job starts at eight. Be careful.
33
00:02:37,953 --> 00:02:39,914
I'll definitely be there.
34
00:02:47,922 --> 00:02:52,551
408-7018... That's the
cafe's phone number.
35
00:02:53,844 --> 00:02:55,805
Bye-bye!
36
00:02:56,472 --> 00:02:58,683
[SATISFIED HUM]
37
00:03:00,101 --> 00:03:02,812
YES!
38
00:03:27,253 --> 00:03:27,878
Good morning.
39
00:03:28,087 --> 00:03:31,048
- Banner: "Always surprise with something new."
- Oh, good morning. Everyone's in Room 4.
40
00:03:35,720 --> 00:03:37,930
- Hey, good morning.
- Good morning.
41
00:03:38,139 --> 00:03:41,100
We're about to head over
to the Aoyama studio.
42
00:03:42,351 --> 00:03:44,937
[MOTORCYCLE SHUTTING DOWN]
43
00:03:46,897 --> 00:03:49,233
Maury: That's a double back pike...
44
00:03:49,233 --> 00:03:52,737
...and he hits the landing. What score
will Japan's Yahagi receive?
45
00:03:52,945 --> 00:03:57,283
- Tomomi: A ten! - Mai: A ten!
- Ah... I'm late.
46
00:03:57,491 --> 00:03:59,702
- Hi.
- You're always so energetic.
47
00:03:59,910 --> 00:04:01,620
Yeah, so everything's on you today.
48
00:04:01,829 --> 00:04:03,330
OK. I'll take care of it.
49
00:04:03,539 --> 00:04:06,542
[WHISTLE BLOWING]
50
00:04:06,751 --> 00:04:08,711
There he is!
51
00:04:09,211 --> 00:04:12,715
- No way!
- That's the second time I've seen him.
52
00:04:12,923 --> 00:04:15,968
- What is that?
- Eve's so cute.
53
00:04:16,177 --> 00:04:20,222
Yeah, it's her new song.
I recorded the video off the air.
54
00:04:20,431 --> 00:04:23,768
- Hey, let me copy it!
- Nyaaah!
55
00:04:23,976 --> 00:04:26,812
- Damn you! Let me copy it!
- Oh, hey! Hey, Shōgo, cut it out!
56
00:04:27,021 --> 00:04:28,814
["Sentimental Behind Our Backs" INTRO]
57
00:04:29,023 --> 00:04:35,529
Eve: Your gaze is so icy that I think
your heart may be on fire.
58
00:04:35,529 --> 00:04:38,783
I catch a glimpse of your profile as you smile.
59
00:04:38,783 --> 00:04:42,828
Love me do! Love me do! Love me do!
60
00:04:43,412 --> 00:04:49,960
My skin tingles as I see the bright red
lights flow through the city.
61
00:04:49,960 --> 00:04:52,546
Oh! Oh!
62
00:04:52,546 --> 00:04:55,424
Isn't that strange?
63
00:04:55,424 --> 00:05:03,140
When my heart races, it's like a carnival.
64
00:05:03,140 --> 00:05:08,813
Love always starts so suddenly,
like a torrent of rain.
65
00:05:08,813 --> 00:05:12,233
Falling in love...
66
00:05:12,233 --> 00:05:17,738
...the sentimental journey begins.
67
00:05:17,738 --> 00:05:20,950
The tears I had yesterday fly away with wings.
68
00:05:20,950 --> 00:05:24,578
Fly away! Soar away!
69
00:05:24,578 --> 00:05:26,747
At the horizon...
70
00:05:26,747 --> 00:05:32,294
...the sentimental journey begins.
71
00:05:32,294 --> 00:05:35,506
In the moment... when we met...
72
00:05:35,506 --> 00:05:38,759
...I had already fallen in love with you.
73
00:05:38,759 --> 00:05:42,012
That... night...
74
00:05:42,012 --> 00:05:47,685
There were shooting stars; it must be destiny.
75
00:05:47,685 --> 00:05:51,105
Falling in love...
76
00:05:51,105 --> 00:05:56,569
...the sentimental journey begins.
77
00:05:56,569 --> 00:05:59,780
If the sky sparkles like a Chagall painting...
78
00:05:59,780 --> 00:06:03,367
Fly away! Soar away!
79
00:06:03,367 --> 00:06:05,703
Behind our backs...
80
00:06:05,703 --> 00:06:11,125
...the sentimental journey begins.
81
00:06:11,125 --> 00:06:17,631
Your eyes flash green with energy.
82
00:06:17,631 --> 00:06:20,885
That... night...
83
00:06:20,885 --> 00:06:28,017
There were shooting stars; it must be destiny.
84
00:06:42,698 --> 00:06:45,659
[URBAN TRAFFIC, DISTANT TRAIN]
85
00:06:54,543 --> 00:06:58,297
- Hey, it's me.
- Shinji? Wh... What's that?
86
00:06:58,505 --> 00:06:59,757
[STRUM OF REVELATION]
87
00:06:59,965 --> 00:07:02,843
It's huge. Whose prototype is it?
88
00:07:02,843 --> 00:07:06,347
It doesn't look like a Suzuki.
And it's not a Honda.
89
00:07:06,555 --> 00:07:08,349
It's not a Yamaha or
a Kawasaki either.
90
00:07:08,349 --> 00:07:11,602
15,000 rpm, with a top speed
of 320 kilometers per hour.
91
00:07:11,602 --> 00:07:15,356
It's got the speed of an F1, and it's not
even made to be a racing machine.
92
00:07:15,564 --> 00:07:17,524
Seriously?
93
00:07:19,693 --> 00:07:20,945
Where'd you find it?
94
00:07:21,153 --> 00:07:23,739
I got it from the company's
test facility two days ago.
95
00:07:23,739 --> 00:07:26,033
I was selected as the test rider.
96
00:07:26,033 --> 00:07:27,785
You know how I feel, don't you?
97
00:07:32,748 --> 00:07:35,918
- "Bahamood"?
- That's "Bahamut."
98
00:07:36,126 --> 00:07:38,879
B.D.: Mr. Nakagawa,
please come with us.
99
00:07:38,879 --> 00:07:42,591
Removal of corporate secrets from company
premises is a serious matter.
100
00:07:42,591 --> 00:07:44,218
Don't cause us any trouble.
101
00:07:44,426 --> 00:07:47,388
Wait, our company's security
staff doesn't carry weapons.
102
00:07:47,596 --> 00:07:49,932
- Damn you! - Don't move!
- Shinji, the GS!
103
00:07:50,140 --> 00:07:51,934
- Shōgo...
- I know.
104
00:07:52,142 --> 00:07:55,104
- Don't do anything stupid! You'll just get yourself hurt!
- [MOTORCYCLE STARTS]
105
00:08:01,568 --> 00:08:05,364
- Damn! Circle around back.
- Shinji!
106
00:08:13,330 --> 00:08:15,582
Don't let him get away!
Block the roads!
107
00:08:15,582 --> 00:08:17,584
Don't let him get out of the district!
108
00:08:17,584 --> 00:08:19,461
That damn kid does not
want to fuck with us.
109
00:08:20,713 --> 00:08:22,673
What was that?
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,137
Damn!
111
00:08:30,764 --> 00:08:33,225
[APPROACHING FOOTSTEPS]
112
00:08:35,269 --> 00:08:38,105
- I told you! - Maury: All right, just calm down!
- [EVE SONG ON RADIO, FAINTLY]
113
00:08:38,313 --> 00:08:40,482
Chombo: Maybe you'd
better give it back.
114
00:08:40,691 --> 00:08:44,319
Don't be stupid. Who knows what
they'll do if they catch us?
115
00:08:44,528 --> 00:08:48,323
Shit just sorta happened. It's not your fault,
but it stands out like a sore thumb.
116
00:08:48,323 --> 00:08:51,660
- Dump it somewhere.
- Shinji was murdered!
117
00:08:51,869 --> 00:08:53,579
They started this fight.
I've got to stand up.
118
00:08:53,787 --> 00:08:55,914
Coco: Calm down.
119
00:08:55,914 --> 00:08:58,459
There's nothing you
can do at this point.
120
00:08:59,543 --> 00:09:01,920
It'll be in the morning
papers or on TV.
121
00:09:01,920 --> 00:09:05,549
As a disappearance,
or a mysterious murder.
122
00:09:05,549 --> 00:09:07,301
And then it'll be your turn.
123
00:09:07,509 --> 00:09:11,972
Yeah, you're up against some bad people.
Better to lie low until things cool down.
124
00:09:12,181 --> 00:09:15,100
That's right. If they want
this thing that badly...
125
00:09:15,100 --> 00:09:17,394
...you should just leave it
somewhere where they'll find it.
126
00:09:17,603 --> 00:09:19,855
I've got an idea.
Give me a hand.
127
00:09:20,064 --> 00:09:21,732
Radio: The target is Yahagi Shōgo.
128
00:09:21,732 --> 00:09:24,610
We've tracked him to
Aobadai in Meguro, but...
129
00:09:24,818 --> 00:09:26,779
Find him tonight without fail.
130
00:09:26,779 --> 00:09:30,365
- It'll be morning soon. Hurry it up!
- Yes, sir!
131
00:09:30,574 --> 00:09:33,535
"No Entry l Under Construction"
132
00:09:33,535 --> 00:09:35,454
"Water pipe construction.
Please pardon the intrusion."
133
00:09:37,122 --> 00:09:39,291
- [SIGHS]
- [TV NEWSCASTER]
134
00:09:41,960 --> 00:09:45,672
Shōgo, the paint's done.
I'll put it on your tab.
135
00:09:45,881 --> 00:09:49,593
Old man, it's not listed anywhere.
136
00:09:49,593 --> 00:09:52,096
- It's not even on the news.
- [PHONE RINGS]
137
00:09:52,304 --> 00:09:54,139
[CONSPIRATORIAL BASS NOTES]
138
00:09:54,348 --> 00:09:57,976
Hey, Chombo. How'd it go?
139
00:09:57,976 --> 00:10:00,187
What? Shinji went to
train in the U.S.?
140
00:10:01,313 --> 00:10:03,398
For three months...?
141
00:10:03,398 --> 00:10:06,276
[MOTORCYCLE PULLING UP]
142
00:10:08,529 --> 00:10:10,948
Oh fuck...
143
00:10:11,448 --> 00:10:12,908
Have someone follow him.
144
00:10:13,117 --> 00:10:14,952
Water pipe construction?
145
00:10:14,952 --> 00:10:17,037
Someone's in my room?
146
00:10:17,037 --> 00:10:19,665
If they're so desperate
to keep it hidden...
147
00:10:19,665 --> 00:10:21,708
...I'm going to do just the opposite,
and let everyone see it.
148
00:10:21,708 --> 00:10:23,752
- I'll use the media.
- Uh...
149
00:10:23,961 --> 00:10:27,798
Yeah. You're going to go on Eve's
"Only You" show? Gotcha.
150
00:10:28,841 --> 00:10:31,260
[MOTORCYCLE]
151
00:10:37,599 --> 00:10:42,271
- Mai: [HUMMING ALONG AS SHE PLAYS]
- Cat: Meow...
152
00:10:42,771 --> 00:10:49,153
[CONTINUES TO HUM AND PLAY]
153
00:10:50,529 --> 00:10:55,659
[YET MORE HUMMING]
154
00:11:01,039 --> 00:11:03,959
[SOFT MOAN]
155
00:11:04,168 --> 00:11:07,629
[EVEN MORE ANNOYING HUMMING]
156
00:11:07,838 --> 00:11:09,965
[SLEEPY GROAN]
157
00:11:10,174 --> 00:11:12,009
[ANNOYED YAWN]
158
00:11:14,052 --> 00:11:15,762
[TIRED SIGH]
159
00:11:17,097 --> 00:11:21,310
Hey, keep it down.
I had a late night.
160
00:11:21,518 --> 00:11:24,229
A young thing like you shouldn't
be sleeping until noon.
161
00:11:24,438 --> 00:11:25,355
Bleah!
162
00:11:25,564 --> 00:11:29,276
- She's such a bad girl, right?
- Meow...
163
00:11:29,484 --> 00:11:32,404
- Yo! - Hey!
- Ahhh...!
164
00:11:35,574 --> 00:11:40,829
Mai: [STARTS PLAYING AGAIN]
165
00:11:41,455 --> 00:11:44,416
- Good job finishing your food.
- [PHONE RINGS]
166
00:11:45,834 --> 00:11:51,006
- Huh? - Hey, Mai, who's in charge of cooking today?
- Tomomi: Hello. - Me!
167
00:11:51,215 --> 00:11:57,471
- Tomomi: Yes... - A tragedy! Frozen dinners again.
- Hello. Shōgo, isn't it?
168
00:11:57,471 --> 00:12:00,766
That's right, this is Tomomi.
Mai's here too.
169
00:12:00,766 --> 00:12:03,143
This is unreal. What's up?
170
00:12:03,352 --> 00:12:05,395
- It's Shōgo?
- Tomomi: Surprised?
171
00:12:05,604 --> 00:12:08,023
- Shōgo? Who's that?
- Tomomi: You know Yui too?
172
00:12:08,232 --> 00:12:11,443
Tomomi: Yeah, that's right.
So what's the story with you and Yui?
173
00:12:12,319 --> 00:12:15,239
[CHUCKLES] All right, hang on.
174
00:12:15,239 --> 00:12:17,699
- Yui, do you remember Shōgo?
- Shōgo?
175
00:12:17,908 --> 00:12:22,871
- Tomomi: He gave you a lift on his bike, didn't he?
- Oh, him. - He's calling for you.
176
00:12:23,080 --> 00:12:26,708
Hey, I gave your workplace a call
and got your number from them.
177
00:12:27,334 --> 00:12:30,504
Yui: You have a lot of time on your hands.
You know Tomomi and Mai too?
178
00:12:30,712 --> 00:12:33,423
Yeah, I ran into them in
Shinjuku the other day.
179
00:12:33,423 --> 00:12:36,593
But talk about coincidences,
I'm surprised.
180
00:12:36,802 --> 00:12:38,095
And what do you want?
181
00:12:38,303 --> 00:12:40,847
Shōgo: Oh, yeah, I've got something
interesting to show you.
182
00:12:40,847 --> 00:12:43,225
You know Tokimatsuri Eve's
"Only You" show, right?
183
00:12:43,225 --> 00:12:45,477
You have to watch it. See ya.
184
00:12:45,686 --> 00:12:47,521
Hello?
185
00:12:47,521 --> 00:12:49,523
Tokimatsuri Eve's show, "Only You?"
186
00:12:49,731 --> 00:12:52,609
Oh no! It's already started!
I've gotta watch!
187
00:12:52,609 --> 00:12:54,778
Remote! Remote! Ah! The remote!
188
00:12:54,987 --> 00:12:57,656
- On top of the VCR!
- I wonder why.
189
00:12:57,864 --> 00:13:00,575
You know, he sounded pretty
nervous. It was kind of funny.
190
00:13:00,784 --> 00:13:02,744
I guess coincidences
like this do happen.
191
00:13:02,953 --> 00:13:06,248
- Be quiet, it's starting!
- ["Sentimental Behind Our Backs" INTRO]
192
00:13:06,456 --> 00:13:09,960
So, coming up next, it's time
for Eve's Town Scoop.
193
00:13:09,960 --> 00:13:15,299
Your reports of lost loves, cats laying eggs,
or any other interesting news are all OK.
194
00:13:15,299 --> 00:13:18,302
Give us a call using your
town's vision-phones.
195
00:13:19,386 --> 00:13:20,929
[PING]
196
00:13:21,179 --> 00:13:23,765
We've got a call already. Hello?
197
00:13:24,016 --> 00:13:25,642
[GULPS]
198
00:13:25,851 --> 00:13:27,060
[CHUCKLES]
199
00:13:27,269 --> 00:13:30,522
I'm sorry, would you mind stepping
back from the camera a little?
200
00:13:30,731 --> 00:13:32,232
Er... Oops!
201
00:13:32,232 --> 00:13:37,654
- Bahamut Six. - Mr. Babamucho?
- No, it's Bahamut Six.
202
00:13:38,697 --> 00:13:39,990
"Please Stand By"
203
00:13:40,615 --> 00:13:45,662
That was him. - Yeah, Shōgo, right?
- He looked nervous. - [ALL LAUGH]
204
00:13:46,288 --> 00:13:49,624
Request program bank T2R-B3.
On the air. Standby. OK.
205
00:13:49,833 --> 00:13:52,669
Three, two, one, cue!
206
00:13:52,669 --> 00:13:54,546
All right, switch over
to the search team.
207
00:13:54,755 --> 00:13:57,257
Well, that was weird. He hung up.
208
00:13:57,257 --> 00:13:59,259
- OK, our next caller is...
- Yui: Oh, that's odd.
209
00:13:59,468 --> 00:14:01,970
- Mai: I wonder what happened.
- Tomomi: I bet he got freaked out.
210
00:14:02,179 --> 00:14:04,222
- Major.
- Good.
211
00:14:04,431 --> 00:14:08,393
All cars, the target is at a TV phone in
the second block of Aoyama 6-Chome.
212
00:14:08,602 --> 00:14:12,230
Believe me, it's true. I want you to check it out.
I can show you the motorcycle right now.
213
00:14:12,981 --> 00:14:15,901
All right, I'll look into your friend.
214
00:14:15,901 --> 00:14:17,944
And I forgot to tell you one other thing.
215
00:14:17,944 --> 00:14:19,696
You can put the receiver down.
216
00:14:20,155 --> 00:14:23,283
Oh, I didn't know.
217
00:14:23,283 --> 00:14:25,452
The bike is behind me. Look!
218
00:14:25,452 --> 00:14:28,413
- Can you see it? Is it on?
- Eve: It's on.
219
00:14:28,622 --> 00:14:30,874
Shōgo: No one's ever seen this.
220
00:14:30,874 --> 00:14:34,586
Top speed: 320 kilometers per hour. It collided
with a BMW and didn't even get dented.
221
00:14:35,295 --> 00:14:37,297
A BMW?
222
00:14:37,506 --> 00:14:40,509
It's a brick of a foreign car. A normal
motorcycle would've been wrecked.
223
00:14:40,717 --> 00:14:42,469
Is that so?
224
00:14:42,469 --> 00:14:45,138
I don't know much about motorcycles...
225
00:14:45,138 --> 00:14:47,724
...but this is the first time
I've seen one this big.
226
00:14:48,225 --> 00:14:52,646
I've got a request. Would your station
hang on to this motorcycle?
227
00:14:52,646 --> 00:14:54,815
I want a specialist to examine it.
228
00:14:54,815 --> 00:14:56,775
This might be some kind
of military weapon.
229
00:14:58,235 --> 00:15:02,155
Hey, did everyone see that?
I'm off to the TV station.
230
00:15:02,155 --> 00:15:03,323
Yeah!
231
00:15:03,532 --> 00:15:05,325
- B.D.: That kid is fucking with us.
- [LONG BEEP]
232
00:15:05,534 --> 00:15:09,746
- Radio: Unit 11 has arrived. Target confirmed. Standing by.
- B.D.: Don't let him escape.
233
00:15:09,955 --> 00:15:12,416
And that's today's Telephone Corner.
234
00:15:12,416 --> 00:15:14,876
Now here's my song,
"Sentimental Behind Our Backs."
235
00:15:15,085 --> 00:15:16,878
What happened to him?
236
00:15:17,087 --> 00:15:18,046
[SONG BEGINS]
237
00:15:18,255 --> 00:15:20,674
He never came back on.
238
00:15:20,674 --> 00:15:21,716
That was weird.
239
00:15:21,925 --> 00:15:24,511
Baha-something, he said.
240
00:15:24,719 --> 00:15:27,973
I wonder what he wanted to say?
241
00:15:28,348 --> 00:15:33,437
Why did he bother telling me to
watch that? What a weirdo.
242
00:15:33,645 --> 00:15:36,982
Maybe he has the hots for you, Yui,
and wanted to confess his love.
243
00:15:37,190 --> 00:15:39,151
- Don't be stupid!
- Mai: Hey, hey, this song's...
244
00:15:39,359 --> 00:15:41,570
...been on top of the charts
for three weeks in a row.
245
00:15:46,408 --> 00:15:48,368
Lieutenant: All cars are standing by.
246
00:15:48,368 --> 00:15:50,454
Car Two to all cars.
247
00:15:50,454 --> 00:15:53,748
Target has just passed A33 Street.
Engage at the next intersection.
248
00:15:54,124 --> 00:15:55,709
Center-forward, roger.
249
00:15:56,334 --> 00:15:58,712
Quarterback, roger.
250
00:15:58,920 --> 00:16:00,380
Van Driver: Target is
taking evasive action.
251
00:16:00,589 --> 00:16:02,424
[HORN BLARES]
252
00:16:08,096 --> 00:16:11,183
- [RELIEVED SIGH]
- Watch where you're going, moron!
253
00:16:11,391 --> 00:16:14,853
What was that, jackass?!
You're the one that ran into me!
254
00:16:15,061 --> 00:16:16,313
What?! You bastard!
255
00:16:16,521 --> 00:16:18,815
I'm in a hurry! Hurry up and
get out of the way! Idiots!
256
00:16:19,024 --> 00:16:20,775
Are you all right? Are you hurt?
257
00:16:20,984 --> 00:16:22,903
- I'm fine.
- Now! Take him down.
258
00:16:23,111 --> 00:16:26,114
- The party's over, kid!
- You bastards! That's not fair!
259
00:16:26,323 --> 00:16:30,285
- Shut the hell up.
- Ouch!
260
00:16:31,161 --> 00:16:33,205
Let go of me, you idiots!
261
00:16:33,413 --> 00:16:35,832
Stop him! Yank the key!
262
00:16:38,168 --> 00:16:40,253
[EXCITING MUSIC]
263
00:16:40,462 --> 00:16:42,214
Lieutenant: Apologies, sir.
The target scored a touchdown.
264
00:16:42,214 --> 00:16:45,050
He's currently fleeing on Gaien Street,
heading towards Highway 246.
265
00:16:45,258 --> 00:16:48,011
Unit Two! Chase the target
onto Highway 3...
266
00:16:48,011 --> 00:16:49,888
...and station a transporter
at the interchange.
267
00:16:49,888 --> 00:16:52,599
Yahagi Shōgo...
268
00:16:59,189 --> 00:17:01,650
Lieutenant: Target acquired. Will force him onto
the highway using the Yoyogi interchange.
269
00:17:01,858 --> 00:17:04,945
It's them! They're as sticky
as natto. Watch this!
270
00:17:05,153 --> 00:17:08,198
- Soldier B: We've closed off Gaien Street East.
- Soldier A: Roger.
271
00:17:12,035 --> 00:17:13,578
Damn them!
272
00:17:24,130 --> 00:17:25,674
There's no other cars?
273
00:17:25,674 --> 00:17:27,926
Don't fuck with me!
274
00:17:33,932 --> 00:17:35,809
He's ahead of me. Shit!
275
00:17:39,771 --> 00:17:41,481
Damn it. I'm boxed in!
276
00:17:41,690 --> 00:17:43,650
Lieutenant: Keep going straight.
277
00:17:45,652 --> 00:17:47,654
OK, now I'm desperate!
278
00:17:47,654 --> 00:17:49,155
[SCREAMS]
279
00:17:51,992 --> 00:17:54,119
Lieutenant: Don't let him get away!
Sergeant! Corporal! Transformation!
280
00:17:54,327 --> 00:17:55,912
Corporal: Roger.
281
00:17:57,664 --> 00:17:58,873
Sergeant: Unit One,
transformation complete.
282
00:17:59,082 --> 00:18:00,834
Lieutenant: Capture him at once!
283
00:18:01,543 --> 00:18:03,503
Sergeant: Target acquired!
284
00:18:04,671 --> 00:18:06,089
Stop! [SCREAMS]
285
00:18:06,298 --> 00:18:07,716
What?!
286
00:18:07,924 --> 00:18:10,802
- Corporal, flank and capture.
- Roger.
287
00:18:11,011 --> 00:18:14,222
This is bad. What?!
You've got to be kidding!
288
00:18:14,222 --> 00:18:17,601
- It's a robot!
- [MECHA WHOOP WHOOP]
289
00:18:19,936 --> 00:18:21,062
Truck Driver: [SCREAMS]
290
00:18:27,569 --> 00:18:29,446
It's a robot!
291
00:18:29,654 --> 00:18:31,615
Mommy! I'm scared!
292
00:18:36,870 --> 00:18:39,122
What the...?
293
00:18:39,122 --> 00:18:42,208
Huh? Is this for real?
294
00:18:42,208 --> 00:18:44,169
[JOYFUL SHOUT]
295
00:18:44,878 --> 00:18:50,508
[SOFT GRUNTS]
296
00:18:50,717 --> 00:18:52,510
[PHONE RINGS]
297
00:18:55,847 --> 00:18:59,726
- Hello?
- Oh, it's you. It's me, Yahagi Shōgo.
298
00:18:59,726 --> 00:19:03,063
I've got a favor to ask. Can I use
the garage at your apartment?
299
00:19:03,730 --> 00:19:06,191
- I need it right now!
- What do you mean?
300
00:19:06,399 --> 00:19:09,027
Please, I'll explain later.
I'm in a hurry.
301
00:19:09,778 --> 00:19:11,571
OK then.
302
00:19:11,571 --> 00:19:15,867
It's a New York style. Yeah,
the street I just told you.
303
00:19:15,867 --> 00:19:17,494
I'll be waiting out front.
304
00:19:17,702 --> 00:19:19,663
Thank you!
305
00:19:24,084 --> 00:19:26,503
I watched you on TV.
They cut you off really fast.
306
00:19:26,711 --> 00:19:28,838
Huh? They cut me off?!
What do you mean?!
307
00:19:29,047 --> 00:19:30,548
That's what I wanted to ask you.
308
00:19:30,548 --> 00:19:34,386
You babbled something
incomprehensible, then hung up.
309
00:19:34,386 --> 00:19:37,347
It said, "Please Stand By,"
and that was it.
310
00:19:39,015 --> 00:19:42,352
What happened? I was
actually talking with Eve.
311
00:19:42,560 --> 00:19:44,062
Yui: What's wrong?
312
00:19:44,270 --> 00:19:46,940
In any case, I can't leave this
where anyone can see it!
313
00:19:47,148 --> 00:19:50,402
- The garage is in the basement.
- Thanks.
314
00:19:52,195 --> 00:19:53,947
It's messy.
315
00:19:55,323 --> 00:19:58,535
[IMPRESSED] Nice place.
Is the rent expensive?
316
00:19:58,743 --> 00:20:00,328
It would be if it was just me.
317
00:20:00,537 --> 00:20:04,082
Oh, that's right. You're
sharing with the girls.
318
00:20:04,082 --> 00:20:06,584
- It makes sense now.
- Indeed.
319
00:20:06,584 --> 00:20:08,461
Have a seat. I'll make some tea.
320
00:20:08,670 --> 00:20:10,463
OK.
321
00:20:10,463 --> 00:20:12,257
- Huh...?
- Meow.
322
00:20:13,174 --> 00:20:15,969
You already know what Tomomi
and Mai are up to, right?
323
00:20:16,177 --> 00:20:19,013
Yup! Tomomi wants to become
a movie director...
324
00:20:19,013 --> 00:20:21,433
...and she's working part-time
as a script girl.
325
00:20:21,433 --> 00:20:24,769
Mai wants to be a singer, and
performs at the Hard Rock Cafe.
326
00:20:25,603 --> 00:20:28,106
I'm working part-time at the
same Hard Rock Cafe.
327
00:20:29,023 --> 00:20:31,443
If you're free sometime, you should
come by and listen to her.
328
00:20:31,651 --> 00:20:34,738
It's not like I don't have anything else
to do. I've got a part-time job too.
329
00:20:34,946 --> 00:20:36,489
Meow.
330
00:20:37,449 --> 00:20:39,951
You know the McDonald's
on Aoyama Street?
331
00:20:40,160 --> 00:20:42,871
Really? We go there all the time.
332
00:20:43,079 --> 00:20:44,998
I guess we keep missing each other,
since everyone works different times.
333
00:20:45,206 --> 00:20:47,333
Yui: I guess so...
334
00:20:47,542 --> 00:20:51,045
- Mew.
- Hush now. That's a good girl.
335
00:20:51,713 --> 00:20:55,800
- Do you have a boyfriend? - Why?
- Uh... Just asking.
336
00:20:56,092 --> 00:20:58,303
[GETTING TO KNOW EACH OTHER MUSIC]
337
00:20:59,179 --> 00:21:02,849
Hey, would you mind letting me
use your garage for a while?
338
00:21:03,057 --> 00:21:04,976
I think that would be fine.
339
00:21:11,149 --> 00:21:12,817
They're trying to kill you?
340
00:21:13,026 --> 00:21:16,362
That bike's strange. I realized that when
I tried to show it to the TV station.
341
00:21:17,113 --> 00:21:19,073
So that's why the TV
was all screwed up.
342
00:21:19,908 --> 00:21:22,577
Why don't you just get rid of it?
343
00:21:22,786 --> 00:21:25,830
It's too late. It's an ugly situation,
but it's also exciting.
344
00:21:27,332 --> 00:21:30,293
And if I leave things like this, I'd feel
as if my friend was left unavenged.
345
00:21:31,377 --> 00:21:32,754
You really care about your friends.
346
00:21:32,962 --> 00:21:35,465
It's not that. It just
wouldn't feel right.
347
00:21:36,549 --> 00:21:39,469
"It's an ugly situation, but it's also
exciting." I know what you mean.
348
00:21:39,469 --> 00:21:42,472
You don't really feel alive unless
you challenge yourself.
349
00:21:43,097 --> 00:21:45,558
- So, you get it.
- Not really.
350
00:21:45,767 --> 00:21:49,103
I just feel that right now is
the best time to be alive.
351
00:21:53,775 --> 00:21:58,947
- This feels good. - Better than sex?
- Oh, please!
352
00:22:00,657 --> 00:22:02,408
What's your blood type?
353
00:22:02,617 --> 00:22:04,285
Everyone asks that.
354
00:22:04,494 --> 00:22:05,995
It's a standard matchmaking
profile question.
355
00:22:06,204 --> 00:22:09,958
- Type B.
- Really? I don't dislike type B people...
356
00:22:10,166 --> 00:22:13,628
...especially ones who get all worked
up about doing totally stupid things.
357
00:22:15,421 --> 00:22:18,049
- You mean like me?
- [LAUGHS]
358
00:22:18,842 --> 00:22:22,303
- Shōgo: Hey, wait just a minute!
- Yui: See, you're getting all worked up!
359
00:22:24,430 --> 00:22:27,225
[CASUAL, RELAXING MUSIC]
360
00:22:27,433 --> 00:22:29,227
Huh? What's up?
361
00:22:29,435 --> 00:22:32,647
I was waiting for you. You don't have work
today, right? Want to go somewhere?
362
00:22:33,439 --> 00:22:36,109
Yui: Sorry, but I need to
go to the TV station.
363
00:22:36,484 --> 00:22:38,027
I've got a side job.
364
00:22:38,236 --> 00:22:39,487
Shōgo: Do you have to?
365
00:22:39,696 --> 00:22:42,282
Yui: It doesn't pay much, but it's my
chance to make some connections.
366
00:22:42,282 --> 00:22:43,825
I have to try everything.
367
00:22:45,076 --> 00:22:47,829
Yui: You may laugh at this, but...
368
00:22:48,621 --> 00:22:50,582
It's my dream to stand
on a Broadway stage.
369
00:22:50,790 --> 00:22:53,042
Shōgo: That sounds great.
It's a nice dream.
370
00:22:53,251 --> 00:22:55,461
Yui: Hey, if you want...
371
00:22:56,004 --> 00:22:59,507
Shōgo: I've always wanted to see
the inside of the TV station.
372
00:22:59,507 --> 00:23:00,842
I'll come with you.
373
00:23:02,969 --> 00:23:07,265
[DANCE BEAT]
374
00:23:17,650 --> 00:23:19,319
Hmm...?
375
00:23:35,793 --> 00:23:36,794
Director: Cut!
376
00:23:36,794 --> 00:23:38,588
All right, thanks everyone.
377
00:23:44,928 --> 00:23:47,889
- [SLOW CLAPPING BY ONE PERSON]
- Huh...?
378
00:23:52,268 --> 00:23:55,229
- Yo!
- Sorry, I can't go out tonight.
379
00:23:55,438 --> 00:23:59,317
- Huh?
- Something important came up. I'll see you later.
380
00:23:59,525 --> 00:24:03,863
- H... Hey!
- I'm sorry.
381
00:24:03,863 --> 00:24:05,365
Pardon me, I'll go change.
382
00:24:05,573 --> 00:24:08,034
Meet me at the Central
Hotel in an hour.
383
00:24:09,202 --> 00:24:10,995
That bastard!
384
00:24:11,621 --> 00:24:14,916
[SUSPENSEFUL GUITAR BEATS]
385
00:24:24,968 --> 00:24:26,344
Producer: Yui...
386
00:24:27,220 --> 00:24:30,056
- Yes?
- Why don't you go take a shower too?
387
00:24:30,264 --> 00:24:32,183
OK, I'll do that.
388
00:24:35,937 --> 00:24:38,189
The hotel's right in front
of this parking lot.
389
00:24:38,189 --> 00:24:40,858
The question is, which
room are they in?
390
00:24:43,611 --> 00:24:45,238
[DISTORTED CONVERSATION]
391
00:24:45,446 --> 00:24:47,740
Farther up?
392
00:24:47,949 --> 00:24:50,410
[CRUNCH!]
393
00:24:54,288 --> 00:24:56,541
[DISTORTED CONVERSATION]
394
00:24:56,958 --> 00:25:01,421
- [DISTORTED] Are you OK?
- [DISTORTED] Oh... No... No...
395
00:25:18,479 --> 00:25:20,356
Producer: That's pretty risqué, Yui.
396
00:25:27,655 --> 00:25:28,990
[DISTORTED CONVERSATION]
397
00:25:29,198 --> 00:25:31,159
Where are they?
398
00:25:34,162 --> 00:25:36,122
...it's OK...
399
00:25:47,258 --> 00:25:49,177
[GASPS]
400
00:25:49,677 --> 00:25:53,723
- Yui: No. - Producer: Come on, it'll be all right.
- Yui: Don't, you're pushing too hard.
401
00:25:53,931 --> 00:25:57,977
- Producer: I'm thinking of making you the lead in my next production.
- Found them!
402
00:25:58,686 --> 00:26:00,688
[LOUD CRASH]
403
00:26:06,694 --> 00:26:08,571
[CONFUSED WHIMPERING]
404
00:26:08,571 --> 00:26:09,697
[TERRIFIED YELP]
405
00:26:09,906 --> 00:26:12,075
[PANICKED SCREAM]
406
00:26:16,913 --> 00:26:18,581
[AWESTRUCK GASP]
407
00:26:21,542 --> 00:26:25,421
[INCOHERENT GIBBERING]
408
00:26:32,720 --> 00:26:34,597
You're such a pain.
409
00:26:36,599 --> 00:26:38,976
[LAUGHS HAPPILY]
410
00:26:39,644 --> 00:26:44,607
I'm amazed. Who'd believe a motorcycle
could transform like that? [LAUGHS]
411
00:26:45,983 --> 00:26:48,402
But are you for real?
412
00:26:51,781 --> 00:26:56,202
- What was that for?
- What were you doing with that... that sleazeball?
413
00:26:56,410 --> 00:26:58,955
None of your damn business.
414
00:26:58,955 --> 00:27:01,290
What? You've got to be kidding me!
415
00:27:01,290 --> 00:27:03,751
Pulling a stunt like that!
Talk about selfish!
416
00:27:03,751 --> 00:27:05,503
That was horrible. What gave
you the right to do that?!
417
00:27:05,837 --> 00:27:08,840
You ruined everything!
I was about to...
418
00:27:08,840 --> 00:27:12,385
I was about to get a leading role.
419
00:27:12,385 --> 00:27:14,220
Everything's over now.
420
00:27:14,428 --> 00:27:16,722
You'd sleep with that
bastard just for a part?!
421
00:27:16,931 --> 00:27:19,642
That's between him and me!
Leave me alone!
422
00:27:33,739 --> 00:27:36,492
"McDonald's Hamburgers"
423
00:27:38,161 --> 00:27:41,164
Shōgo: That will be ¥2,350.
From ¥10,000.
424
00:27:41,164 --> 00:27:43,583
Your change is ¥7,650.
425
00:27:43,583 --> 00:27:46,794
- Thank you very much.
- Tomomi: Shōgo! - Yo.
426
00:27:47,003 --> 00:27:48,921
I want to talk to you about something.
427
00:27:52,800 --> 00:27:55,636
- A movie?
- Yeah, we could use that motorcycle.
428
00:27:55,845 --> 00:27:57,346
I heard it's amazing.
429
00:27:57,555 --> 00:28:02,143
- Yui told you? - Yup, she did.
- Bad idea. That thing is dangerous.
430
00:28:02,351 --> 00:28:05,521
But it looks really cool, and we
wouldn't need any special effects.
431
00:28:05,521 --> 00:28:09,483
You'd be the hero! And I think
Yui should be the heroine.
432
00:28:10,651 --> 00:28:13,613
She... said that was OK?
433
00:28:13,821 --> 00:28:15,781
Yup!
434
00:28:17,200 --> 00:28:20,620
- I'll think about it.
- Great!
435
00:28:22,955 --> 00:28:25,082
Tomomi: Thanks for doing this!
436
00:28:25,082 --> 00:28:27,376
I'm scouting locations for
the film shoot today...
437
00:28:27,376 --> 00:28:28,920
...so I'll need you to take
me all over town.
438
00:28:29,128 --> 00:28:31,088
We don't have much time!
439
00:28:33,591 --> 00:28:37,345
I see. He said it was OK.
440
00:28:37,553 --> 00:28:39,555
Mai: What's OK?
441
00:28:39,764 --> 00:28:41,641
Oh, nothing.
442
00:28:41,849 --> 00:28:44,477
Bah, there's no hiding things from
me! It's about Shōgo, isn't it?
443
00:28:44,685 --> 00:28:45,519
[LOTS OF GIGGLING]
444
00:28:45,728 --> 00:28:48,898
- No! That's not it! - That's a lie!
- Mai, stop that!
445
00:28:55,905 --> 00:28:59,492
- A motorcycle cop.
- I know! He's been following us for a while!
446
00:29:03,329 --> 00:29:05,289
[POLICE SIREN]
447
00:29:09,418 --> 00:29:10,628
Sign: "Slow Down"
448
00:29:15,633 --> 00:29:17,843
- Shōgo, that way!
- Right!
449
00:29:26,310 --> 00:29:29,772
- Looks like we ditched him.
- What's up with this road?
450
00:29:29,981 --> 00:29:31,941
[RUMBLING]
451
00:29:33,567 --> 00:29:35,152
Oh no! What is this?
452
00:29:39,448 --> 00:29:41,534
All of a sudden, now it's going up.
453
00:29:51,168 --> 00:29:53,296
Looks like we ditched that cop.
454
00:29:54,922 --> 00:29:56,882
What are you doing?
455
00:29:58,092 --> 00:29:59,302
Huh?
456
00:29:59,510 --> 00:30:02,305
[SUSPENSEFUL SYNTH MUSIC]
457
00:30:17,778 --> 00:30:19,739
There's a city on the ceiling as well.
458
00:30:21,574 --> 00:30:24,577
It's like a ghost town.
459
00:30:28,622 --> 00:30:31,083
That's the only place with any lights.
It looks like there's people there.
460
00:30:38,341 --> 00:30:42,762
B.D.: We've cleared to Bahamut 6.
Currently cracking level 7G.
461
00:30:43,554 --> 00:30:47,016
- That's him!
- Also, I don't think the bike thief...
462
00:30:47,224 --> 00:30:50,394
...understands the connection
with Bahamut.
463
00:30:50,603 --> 00:30:53,356
Superior Officer: Our greatest concern
is that if it becomes known...
464
00:30:53,356 --> 00:30:55,858
...that Bahamut is an enormous computer
that oversees this time period...
465
00:30:55,858 --> 00:30:57,568
...the military will suffer a critical blow.
466
00:30:57,777 --> 00:31:00,988
Bahamut?! It's the name
of a computer?
467
00:31:01,197 --> 00:31:04,867
B.D.: Even if they discover that the
motorcycle is a terminal for Bahamut...
468
00:31:04,867 --> 00:31:06,952
...I'm sure those street punks could
never comprehend what that means.
469
00:31:07,244 --> 00:31:10,539
Wow! An enormous computer
called Bahamut?
470
00:31:10,748 --> 00:31:12,917
You should go back.
This can't be good.
471
00:31:13,959 --> 00:31:19,173
Yeah, I've got this whole area on film.
I guess I should leave. What about you?
472
00:31:19,382 --> 00:31:21,509
I'll come back after I've checked
this place out a bit more.
473
00:31:21,509 --> 00:31:23,469
See ya.
474
00:31:34,397 --> 00:31:37,483
I see. So that elevator
goes up to the ceiling.
475
00:31:53,624 --> 00:31:55,584
Holy cow!
476
00:31:58,254 --> 00:32:00,256
Uhhh... Why is it so cold?
477
00:32:19,817 --> 00:32:24,071
I see. For some reason, gravity
works both ways here.
478
00:32:34,915 --> 00:32:38,127
Garland sighted in Block A3.
Hargan Unit to Block A2.
479
00:32:38,461 --> 00:32:39,628
Shit!
480
00:32:41,547 --> 00:32:43,674
You'd better work properly!
481
00:32:53,851 --> 00:32:56,353
Now they're in front of me.
482
00:32:57,021 --> 00:32:58,898
Soldier: Hurry up and come out!
483
00:33:22,755 --> 00:33:25,424
- Shit!
- I'm not dying here!
484
00:33:28,552 --> 00:33:30,262
What the hell is this?!
485
00:33:30,471 --> 00:33:33,224
[MYSTERIOUS MUSIC]
486
00:33:41,774 --> 00:33:44,777
I didn't think that idiot
would get this far!
487
00:33:49,990 --> 00:33:51,700
Stop rotating and shoot
him, Garland!
488
00:33:55,496 --> 00:33:57,289
What?!
489
00:34:02,503 --> 00:34:04,421
More grappling cables?
Why don't you just give it up?
490
00:34:04,630 --> 00:34:07,258
Wait! I need to explain things.
Stand down.
491
00:34:07,633 --> 00:34:10,594
Get rid of the gun! And don't try
to pull any funny stuff, got it?
492
00:34:11,262 --> 00:34:13,222
I want some answers.
493
00:34:21,480 --> 00:34:23,399
[RAPID PANTING]
494
00:34:26,902 --> 00:34:29,863
An underground metropolis...
who knows who built it, or when?
495
00:34:29,863 --> 00:34:32,157
Or is it just an enormous open set?!
496
00:34:32,783 --> 00:34:36,328
Talk about a great location
for an action movie!
497
00:34:37,329 --> 00:34:39,123
Wow!
498
00:34:43,586 --> 00:34:45,087
Is this what you wanted
to talk about?
499
00:34:45,296 --> 00:34:47,506
Why did you help me?
500
00:34:48,382 --> 00:34:53,095
You've known all along? That we're
living inside of a spaceship?
501
00:34:53,304 --> 00:34:56,390
Yes. The military has known
for quite some time.
502
00:34:56,599 --> 00:34:58,684
- What?
- To be clear...
503
00:34:58,892 --> 00:35:01,770
...the military hasn't been
hiding this from the start.
504
00:35:01,770 --> 00:35:03,981
Bahamut was making sure
that no one knew about it.
505
00:35:04,690 --> 00:35:07,318
Bahamut... What the hell is that?
506
00:35:07,526 --> 00:35:13,949
For a long time, we've been controlled by
a monstrous computer called Bahamut.
507
00:35:14,825 --> 00:35:18,537
Bahamut has been skillfully
manipulating information...
508
00:35:18,537 --> 00:35:21,832
...so that people wouldn't realize that
they were living inside a spaceship.
509
00:35:21,832 --> 00:35:27,338
In other words, almost everyone has been
blissfully unaware that they were living...
510
00:35:27,338 --> 00:35:29,757
...out their peaceful lives in
an illusory 20th century.
511
00:35:29,757 --> 00:35:32,426
Or rather, that they've been
forced to live in that world!
512
00:35:32,635 --> 00:35:34,219
Illusory?!
513
00:35:34,219 --> 00:35:37,514
So, the entire world was fabricated
by this computer?
514
00:35:37,931 --> 00:35:40,976
The actual date is at least
five centuries later.
515
00:35:44,438 --> 00:35:46,815
Five centuries...?
516
00:35:47,900 --> 00:35:50,444
Hold on, that's completely
unbelievable!
517
00:35:50,444 --> 00:35:52,404
Hey, who said you could move?!
518
00:35:53,238 --> 00:35:55,699
Let me show you something.
Follow me.
519
00:35:55,908 --> 00:35:58,118
I said stop!
520
00:35:59,244 --> 00:36:01,038
Relax.
521
00:36:03,874 --> 00:36:08,337
[INTRIGUE MUSIC]
522
00:36:20,516 --> 00:36:24,186
This is our frontline base, set up to impede
infiltration by external forces.
523
00:36:24,395 --> 00:36:25,604
What?
524
00:36:25,813 --> 00:36:30,484
Radar has detected an enormous
artificial object approaching us.
525
00:36:31,318 --> 00:36:35,406
So, now you understand.
This is the end of the false peace.
526
00:36:35,614 --> 00:36:39,201
- Well, damn.
- This is reality.
527
00:36:39,410 --> 00:36:43,205
- What proof do you have that they're enemies?
- You saw the wasteland of molten metal.
528
00:36:43,414 --> 00:36:47,668
The fact is, we're facing an invasion.
529
00:36:47,668 --> 00:36:50,713
And that's why we've sought to
build up our military forces...
530
00:36:50,713 --> 00:36:53,298
...and accelerated our weapons
development projects...
531
00:36:53,298 --> 00:36:56,343
...here in the underground, where
Bahamut can't influence us.
532
00:36:56,343 --> 00:37:01,432
In addition, we've been attempting to
remove ourselves from its control...
533
00:37:01,432 --> 00:37:03,767
...by searching for a key that will
rescind Bahamut's directives.
534
00:37:03,767 --> 00:37:06,895
As a result, we've been able to
get clear access to level six.
535
00:37:06,895 --> 00:37:10,065
But while we were trying
to breach level seven...
536
00:37:10,065 --> 00:37:12,776
...the Garland motorcycle we'd
secretly developed was stolen...
537
00:37:12,776 --> 00:37:14,903
...and revealed to the public.
538
00:37:14,903 --> 00:37:17,781
That thing you've been
riding around on.
539
00:37:17,781 --> 00:37:23,162
It was supposed to remain a secret until
after we'd cracked open level seven.
540
00:37:23,454 --> 00:37:25,038
So that's how it is.
541
00:37:25,038 --> 00:37:28,876
The moment you gain control over Bahamut,
you can do whatever you want.
542
00:37:28,876 --> 00:37:30,502
Even if a war starts...
543
00:37:30,502 --> 00:37:33,630
...the people on the surface will have
no idea until right before it begins!
544
00:37:34,006 --> 00:37:38,886
Until then, we shall make
use of their ignorance.
545
00:37:38,886 --> 00:37:44,641
If you join us, I'll let you live.
If not, I'll have to kill you.
546
00:37:44,850 --> 00:37:47,394
That's funny.
547
00:37:47,394 --> 00:37:50,355
Let's see you try!
548
00:37:56,361 --> 00:37:58,322
[ECHOING GUNSHOT]
549
00:37:59,823 --> 00:38:01,784
[MOTORCYCLE STARTS]
550
00:38:23,305 --> 00:38:24,765
[ENERGETIC DANCE MUSIC]
551
00:38:32,397 --> 00:38:33,690
Yui: Oh, it's you, Tomomi.
552
00:38:33,899 --> 00:38:37,069
Tomomi: You're disappointed because
it's just me. I guess you need to call him.
553
00:38:37,277 --> 00:38:38,362
Yui: What do you want?
554
00:38:38,570 --> 00:38:43,200
Tomomi: The other day, I said
I'd make a movie. I was serious.
555
00:38:43,408 --> 00:38:44,326
And...
556
00:38:44,535 --> 00:38:48,413
Tomomi: And I'm going to give him
the lead role. Is that all right?
557
00:38:50,916 --> 00:38:53,293
You're the director.
Do what you want.
558
00:38:54,211 --> 00:38:59,466
Tomomi: OK then. I want to have a meeting
about it tonight, so give him a call.
559
00:38:59,675 --> 00:39:01,635
Me?!
560
00:39:04,555 --> 00:39:07,182
Tomomi: Well, that's about it.
561
00:39:07,391 --> 00:39:09,351
Meow!
562
00:39:10,686 --> 00:39:12,813
A young man who likes
motorcycles, and...
563
00:39:12,813 --> 00:39:15,399
...his girlfriend discover,
one fateful day...
564
00:39:15,399 --> 00:39:19,778
...that everything in their world has
been fabricated by a computer.
565
00:39:20,445 --> 00:39:22,948
So, yeah, and what comes
next is the best part.
566
00:39:22,948 --> 00:39:25,701
The couple have their lives threatened
by an unknown adversary...
567
00:39:25,701 --> 00:39:29,830
...and unbeknownst to the citizens, they smash
an organization bent on military domination!
568
00:39:30,664 --> 00:39:32,082
Or something like that.
569
00:39:32,082 --> 00:39:34,126
- Well?
- Hmm...
570
00:39:35,043 --> 00:39:38,255
Well, it's an independent production,
so I can't offer you any money...
571
00:39:38,255 --> 00:39:40,215
...but you'll help, won't you?
572
00:39:43,135 --> 00:39:44,595
I'm OK with it.
573
00:39:44,803 --> 00:39:49,182
How about you? You're
perfect for the lead role.
574
00:39:50,809 --> 00:39:52,895
You're not happy because
I'll be playing opposite you.
575
00:39:55,063 --> 00:39:57,149
It's like when I called.
576
00:39:57,149 --> 00:39:59,359
When I asked you why
you quit your job...
577
00:39:59,359 --> 00:40:02,154
...you just said, "No reason."
Just that one thing.
578
00:40:02,154 --> 00:40:04,406
I should never have called.
579
00:40:04,615 --> 00:40:06,074
I was thinking of calling you.
580
00:40:08,285 --> 00:40:10,495
It's not because you have the other
lead role, or anything like that.
581
00:40:11,079 --> 00:40:13,457
Rather, I just don't feel
right about this.
582
00:40:14,041 --> 00:40:16,001
[DOOR OPENING]
583
00:40:17,169 --> 00:40:21,840
- Mai: Yay! Yay! - Tomomi: Welcome home.
- Mai: I'm so happy! - Tomomi: What's up, Mai?
584
00:40:22,049 --> 00:40:24,343
Tada! Prepare to be amazed.
585
00:40:24,343 --> 00:40:29,556
I'm going to be singing backup for that
popular singer, Tokimatsuri Eve!
586
00:40:30,015 --> 00:40:31,558
Really?!
587
00:40:31,850 --> 00:40:36,980
- That's amazing! - I was scouted.
- That's terrific. It's your chance to make it big.
588
00:40:37,189 --> 00:40:39,483
Tomomi: How wonderful!
589
00:40:39,483 --> 00:40:41,860
And Mai's a huge fan of her anyway,
so this is awesome.
590
00:40:42,069 --> 00:40:43,445
Thank you!
591
00:40:43,654 --> 00:40:45,322
Later.
592
00:40:45,822 --> 00:40:47,824
Damn! I didn't see you.
593
00:40:48,033 --> 00:40:48,992
You're going home?
594
00:40:49,201 --> 00:40:52,287
Hey, hey, I'll spring for it, so why
don't we all go out and party?
595
00:40:52,496 --> 00:40:56,249
Tomomi: Why don't you stick around?
I want to talk some more about the movie.
596
00:40:56,458 --> 00:40:58,627
Shōgo: I think you should make
the plot of the movie like this.
597
00:40:58,835 --> 00:41:00,087
Huh?
598
00:41:00,295 --> 00:41:04,257
There's something hidden
that's controlling us.
599
00:41:05,092 --> 00:41:07,928
In fact, it's a computer, and
it's both ruling this era...
600
00:41:09,763 --> 00:41:11,723
...and controlling a spaceship.
601
00:41:11,932 --> 00:41:14,351
- A spaceship?
- What're you guys talking about?
602
00:41:14,977 --> 00:41:18,522
In other words, we live inside
a gigantic spaceship...
603
00:41:18,522 --> 00:41:20,482
...and outside of it is
nothing but space.
604
00:41:20,691 --> 00:41:23,026
Oh... A sci-fi story?
605
00:41:23,235 --> 00:41:25,612
Just something I came up with.
Interesting, don't you think?
606
00:41:25,904 --> 00:41:28,073
[MYSTERIOUS, CONSPIRATORIAL MUSIC]
607
00:41:32,619 --> 00:41:35,080
General: This batch of jury-rigged
weaponry is utterly useless.
608
00:41:35,080 --> 00:41:37,416
What's the status of Airgrain
FX production?
609
00:41:37,749 --> 00:41:43,255
Progressing. However, since we can't work
on the surface, some delays are inevitable.
610
00:41:43,463 --> 00:41:45,090
Bahamut again...
611
00:41:45,841 --> 00:41:49,177
Currently, we've cleared seventy
percent of level seven.
612
00:41:49,177 --> 00:41:51,013
It is now just a matter of time.
613
00:41:51,221 --> 00:41:54,266
General: An unidentified object is approaching
from coordinates 24 by 19.
614
00:41:54,266 --> 00:41:56,226
We're out of time.
615
00:41:56,435 --> 00:41:59,354
- Understood.
- Push them to hurry up!
616
00:42:04,359 --> 00:42:07,279
[CAR STARTS, DEPARTS]
617
00:42:09,406 --> 00:42:14,995
All talk, no spine. When the shit hits the fan,
I have a good idea of what they'll do.
618
00:42:15,203 --> 00:42:17,831
My men feel the same way.
619
00:42:17,831 --> 00:42:22,794
No one trusts the brass; they only
think about saving themselves.
620
00:42:23,962 --> 00:42:29,134
Our time will come. If it doesn't,
we'll make it happen ourselves!
621
00:42:29,384 --> 00:42:32,095
[ROCK MUSIC]
622
00:42:32,846 --> 00:42:34,723
It's fine, I won't ask you
about it anymore.
623
00:42:34,723 --> 00:42:35,932
Including why you quit your job.
624
00:42:36,141 --> 00:42:39,186
- I want to talk about it, but not right now.
- I said it was fine!
625
00:42:39,394 --> 00:42:41,480
Good, just like that!
626
00:42:46,568 --> 00:42:48,528
That's perfect.
627
00:42:51,406 --> 00:42:54,826
- Is that story for real?
- That's what Mai said.
628
00:42:55,035 --> 00:42:59,247
That can't be! Why wouldn't Eve
show up to her own event?
629
00:42:59,456 --> 00:43:01,333
Mai was really disappointed.
630
00:43:01,541 --> 00:43:03,376
What are they going to do for the
scenes that both of them are in?
631
00:43:03,585 --> 00:43:07,214
They said they're going to integrate
it later with other film of her.
632
00:43:07,214 --> 00:43:11,760
- But it seems odd. - What does?
- Eve's never held a concert, has she?
633
00:43:11,968 --> 00:43:13,929
The only time you ever
see her is on TV.
634
00:43:38,745 --> 00:43:40,705
[POP MUSIC (FAINT)]
635
00:43:49,631 --> 00:43:56,638
Eve: Those who are dreaming... Lips...
636
00:43:57,722 --> 00:44:05,230
Hesitant hearts... Fingertips...
637
00:44:05,230 --> 00:44:09,192
Chase the wind...
638
00:44:09,192 --> 00:44:13,196
...and seize hold of love...
639
00:44:13,196 --> 00:44:20,287
...before this blue city crumbles to dust.
640
00:44:20,996 --> 00:44:26,835
The sky, reflected in building windows...
641
00:44:27,043 --> 00:44:29,004
Technician A: Hey, stop!
Stop recording!
642
00:44:32,382 --> 00:44:34,968
We've been instructed to rewind by
three seconds, seven frames.
643
00:44:35,177 --> 00:44:37,137
Technician B: Yeah, all right.
644
00:44:40,348 --> 00:44:41,766
Th... This is...
645
00:44:41,975 --> 00:44:44,019
Technician B: Talk about
an amazing computer!
646
00:44:44,227 --> 00:44:46,938
It's generating the melody and
the lyrics simultaneously.
647
00:44:47,147 --> 00:44:49,691
Technician A: And we have to redo it because
they messed up the choreography?
648
00:44:49,900 --> 00:44:50,859
[BOTH LAUGH]
649
00:44:51,067 --> 00:44:53,737
Technician A: I bet this new song
will be popular too. [CHUCKLES]
650
00:44:53,945 --> 00:45:02,204
Eve: The sky, reflected in building windows...
651
00:45:02,204 --> 00:45:03,705
...wants to...
652
00:45:03,914 --> 00:45:05,874
[GUITAR RIFFS]
653
00:45:12,964 --> 00:45:15,175
Everyone... Everyone's being fooled!
654
00:45:19,137 --> 00:45:21,097
Asshole!
655
00:45:23,516 --> 00:45:25,227
Whoa!
656
00:45:25,936 --> 00:45:27,896
Catch me if you can!
657
00:45:40,909 --> 00:45:42,827
Ahhh!
658
00:45:46,998 --> 00:45:48,667
[CROWD SCREAMS]
659
00:46:03,598 --> 00:46:06,559
[PHONE BEEPS]
660
00:46:07,227 --> 00:46:08,979
[GROANS SLEEPILY]
661
00:46:11,856 --> 00:46:14,025
It's me.
662
00:46:14,025 --> 00:46:15,277
What?
663
00:46:15,277 --> 00:46:16,945
The Garland did what to a police car?
664
00:46:17,153 --> 00:46:21,700
Subordinate: He's insisting on speaking
with you. What should I do?
665
00:46:21,908 --> 00:46:24,077
I understand. Please put him through.
666
00:46:24,286 --> 00:46:26,246
Subordinate: Understood.
667
00:46:31,001 --> 00:46:34,421
- Shōgo: It's me.
- Sounds like you've caused quite a stir.
668
00:46:35,213 --> 00:46:38,800
You know Tokimatsuri Eve?
Nice woman.
669
00:46:38,800 --> 00:46:42,220
- I just met her.
- B.D.: And...?
670
00:46:42,429 --> 00:46:45,015
I think it's about time you stopped
making fools of us!
671
00:46:45,223 --> 00:46:49,728
You've uncovered a secret, but you're
wrong to think I'm behind it.
672
00:46:49,728 --> 00:46:52,355
B.D.: She's a creation of Bahamut.
673
00:46:52,564 --> 00:46:54,357
I'm going to reveal everything!
Everything!
674
00:46:54,566 --> 00:46:56,651
B.D.: [CHUCKLES] We'll see.
675
00:46:56,651 --> 00:47:00,530
Remember what happened when you
tried to show the motorcycle on TV?
676
00:47:01,072 --> 00:47:02,699
- That was you...?
- [POLICE SIREN]
677
00:47:02,907 --> 00:47:04,159
Huh...?
678
00:47:04,159 --> 00:47:07,704
Hey, just because you control the
media doesn't mean you're safe!
679
00:47:07,704 --> 00:47:10,248
There's lots of other ways!
680
00:47:10,457 --> 00:47:12,417
[CALL DISCONNECTS]
681
00:47:18,631 --> 00:47:20,592
[DRAMATIC, SUSPENSEFUL MUSIC]
682
00:47:28,183 --> 00:47:30,393
Enemy status? Distance?
683
00:47:30,602 --> 00:47:32,562
Capture counter 400 recorded.
684
00:47:33,521 --> 00:47:38,276
Code name Dezalg
approaching at Mach 517.
685
00:47:38,777 --> 00:47:42,739
That's fast. How is the decryption of
Bahamut's program progressing?
686
00:47:44,074 --> 00:47:48,495
I've received a report that they're currently
examining the control code of level seven.
687
00:47:48,703 --> 00:47:51,247
- We don't have much time. Have them hurry it up!
- Yes, sir.
688
00:47:51,456 --> 00:47:55,210
Supervisor: Level seven commands and
statements have been reassigned to E.V.E.
689
00:47:55,210 --> 00:47:57,170
Check your memory maps, everyone!
690
00:48:04,469 --> 00:48:08,890
There it is! It's in the address space
of work area AD3 to 9F3.
691
00:48:08,890 --> 00:48:12,310
The E.V.E. interpreter is recorded
in the slave ROM.
692
00:48:12,644 --> 00:48:16,606
All right, all we have to do now is convert
its machine language into ours.
693
00:48:19,818 --> 00:48:21,986
[WARNING SIRENS]
694
00:48:22,529 --> 00:48:24,239
[DIGITAL SCREECHING]
695
00:48:27,867 --> 00:48:30,120
Bahamut is screaming.
696
00:48:34,082 --> 00:48:36,418
Eve: Level 7G Operator...
697
00:48:36,418 --> 00:48:40,004
- Level 7G Operator, please assist me.
- [ALERT TONES]
698
00:48:41,256 --> 00:48:43,216
Eve?
699
00:48:44,592 --> 00:48:49,556
Level 7G Operator, please open
the file on the RAM cartridge.
700
00:48:55,979 --> 00:49:00,066
I am Eve. A program created
by you, humanity.
701
00:49:00,066 --> 00:49:02,694
Based on data 5930...
702
00:49:02,694 --> 00:49:04,529
...I will proceed with
code number 86.
703
00:49:06,698 --> 00:49:12,328
Based on data 5930, I will proceed with code
number 86. Requesting authorization.
704
00:49:12,537 --> 00:49:14,080
Oh, yeah, I understand. Go ahead.
705
00:49:14,330 --> 00:49:17,584
- [STATIC]
- Huh?
706
00:49:17,792 --> 00:49:22,505
Eve: Based on battle data 5930
from location Number 01...
707
00:49:22,505 --> 00:49:26,217
...humanity destroyed their own
planet with their own hands.
708
00:49:26,217 --> 00:49:29,929
As a result, they had to search for
another planet that would support life...
709
00:49:29,929 --> 00:49:32,891
...and were forced to
journey into space.
710
00:49:33,183 --> 00:49:37,103
However, the war reignited,
this time in space.
711
00:49:37,103 --> 00:49:40,190
The ship designated for evacuation
was severely damaged...
712
00:49:40,190 --> 00:49:43,735
...and half of it became an
abandoned wasteland.
713
00:49:48,740 --> 00:49:50,283
A wasteland...
714
00:49:51,493 --> 00:49:57,790
Eve: 432,126 hours after data 5930,
in other words, now, 500 years later...
715
00:49:57,790 --> 00:50:00,293
...the same mistake is
about to be repeated.
716
00:50:01,211 --> 00:50:04,506
What happened to Number 01
will happen to this ship.
717
00:50:05,298 --> 00:50:07,467
Number 01? What's that?
718
00:50:08,134 --> 00:50:10,970
It means your homeland,
the planet Earth.
719
00:50:11,638 --> 00:50:16,142
Planet Earth?! So, you're saying the enemy
are humans from Earth, just like us?
720
00:50:16,351 --> 00:50:22,190
If I-- in other words, Bahamut's seventh
program, E.V.E.-- am activated...
721
00:50:22,190 --> 00:50:24,317
...I will be able to protect you all.
722
00:50:24,317 --> 00:50:26,945
I was programmed for
that specific purpose.
723
00:50:27,695 --> 00:50:31,783
Currently, I am about to be disabled. If that
happens, the peace you have now will...
724
00:50:31,991 --> 00:50:34,410
Wait, tell me one thing.
725
00:50:34,410 --> 00:50:37,789
Why did you set the time period of this world
to be the end of the 20th century?
726
00:50:37,789 --> 00:50:40,375
Why did you make us believe that?
727
00:50:41,584 --> 00:50:46,089
Because that was the most peaceful
period in human history.
728
00:50:46,506 --> 00:50:47,215
[GASPS]
729
00:50:47,423 --> 00:50:50,593
Yui: "I just feel like right now
is the best time to be alive."
730
00:50:51,469 --> 00:50:54,722
Help me! I am about
to be disabled!
731
00:51:00,228 --> 00:51:02,188
[FILM PROJECTOR]
732
00:51:03,064 --> 00:51:04,607
Mai: Cool!
733
00:51:04,816 --> 00:51:06,901
Watch, Yui's acting is up next.
734
00:51:07,235 --> 00:51:09,195
[PHONE RINGS]
735
00:51:10,446 --> 00:51:12,407
Yes, hello.
736
00:51:12,407 --> 00:51:15,785
Oh! We were just watching
the rushes from yesterday.
737
00:51:15,785 --> 00:51:17,579
You look pretty good in them!
738
00:51:18,746 --> 00:51:20,707
Hang on, I'll give her the phone.
739
00:51:20,707 --> 00:51:22,875
It's the hero.
740
00:51:23,084 --> 00:51:25,962
Hello. What? Right now?
741
00:51:26,504 --> 00:51:28,381
Oh! A date, a date!
742
00:51:28,590 --> 00:51:33,344
- Yui: But... No matter what? - Mai: Go on.
- Tomomi: Shove her out!
743
00:51:33,553 --> 00:51:35,722
What should I do?
744
00:51:35,930 --> 00:51:38,308
Soldier: Distance count is 200.
745
00:51:38,516 --> 00:51:39,809
And Bahamut?
746
00:51:40,018 --> 00:51:43,896
We're currently translating the E.V.E.
program into machine language.
747
00:51:43,896 --> 00:51:45,565
We'll be finished in three hours.
748
00:51:48,443 --> 00:51:52,530
What's going on?
You look pretty serious.
749
00:51:55,867 --> 00:51:57,827
Hey, tell me what's going on.
750
00:51:59,662 --> 00:52:01,914
Go out with me.
751
00:52:02,790 --> 00:52:04,584
What? That was sudden.
752
00:52:04,792 --> 00:52:05,877
I want to sleep with you.
753
00:52:06,085 --> 00:52:09,255
Really, can't you express yourself
a little more romantically?
754
00:52:09,464 --> 00:52:12,842
- If you don't want to, that's fine.
- Shōgo?!
755
00:52:14,135 --> 00:52:16,054
Wait.
756
00:52:19,974 --> 00:52:22,143
Yui: What's wrong?
Why are you so angry?
757
00:52:22,352 --> 00:52:26,689
- Shōgo: It's OK if you don't want to.
- Yui: What? You're the one that asked me out here.
758
00:52:26,898 --> 00:52:29,484
Yui! I don't know what I should do.
759
00:52:29,484 --> 00:52:31,903
I just don't know!
What should I do?!
760
00:52:31,903 --> 00:52:33,529
What do I have to do?!
761
00:52:33,738 --> 00:52:35,698
[CHOKED SOBS]
762
00:52:38,034 --> 00:52:40,286
Supervisor: Machine language
translation has been completed.
763
00:52:40,286 --> 00:52:44,916
We're currently saving the converted
program. It'll be just a little longer.
764
00:52:45,124 --> 00:52:49,379
Good, I'll report this to the brass
myself. Keep pushing.
765
00:52:52,840 --> 00:52:54,842
The time has come to
implement our plan.
766
00:53:05,770 --> 00:53:11,025
Eve: At morning's first light...
767
00:53:11,234 --> 00:53:12,985
It's Tokimatsuri Eve's new song.
768
00:53:13,194 --> 00:53:14,529
Turn it off.
769
00:53:14,737 --> 00:53:16,280
I want...
770
00:53:16,489 --> 00:53:18,449
Selfish, aren't we?
771
00:53:18,449 --> 00:53:20,535
[GASPS]
772
00:53:20,785 --> 00:53:24,747
The lullaby of the wind-- I'll let you listen.
773
00:53:24,747 --> 00:53:26,999
The lullaby of the wind-- I'll sing--
774
00:53:27,208 --> 00:53:28,376
[STATIC]
775
00:53:28,584 --> 00:53:31,671
Please help! They're going to kill me!
776
00:53:32,004 --> 00:53:32,922
[STATIC]
777
00:53:33,131 --> 00:53:35,007
"Please Stand By"
778
00:53:35,216 --> 00:53:37,135
What? What's going on?
779
00:53:37,719 --> 00:53:39,846
We've just cleared Bahamut.
780
00:53:40,513 --> 00:53:43,975
Excellent! As for the functions that
Bahamut was maintaining...
781
00:53:43,975 --> 00:53:46,602
...complete the transfer, but make
sure nothing goes wrong.
782
00:53:46,602 --> 00:53:49,772
Continue monitoring progress.
783
00:53:49,772 --> 00:53:50,982
It's a "Go."
784
00:53:51,190 --> 00:53:51,899
"Please Stand By"
785
00:53:52,567 --> 00:53:56,696
We interrupt the current program
to bring you some breaking news.
786
00:53:56,696 --> 00:53:59,699
Moments ago, according
to foreign sources...
787
00:53:59,699 --> 00:54:06,664
...the Akebono-maru, a 35,000-ton Japanese
tanker headed to Japan in the Pacific...
788
00:54:06,664 --> 00:54:09,167
...was apparently struck by a missile
from an orbital weapons satellite.
789
00:54:09,167 --> 00:54:11,961
It has exploded and is on fire.
790
00:54:12,879 --> 00:54:15,882
Though military specialists and experts
had warned this was possible...
791
00:54:15,882 --> 00:54:20,678
...the Ministry of Foreign Affairs is shocked
that this event has, in fact, transpired.
792
00:54:20,678 --> 00:54:23,723
We will continue to keep you updated as
more information becomes available.
793
00:54:23,973 --> 00:54:32,190
Please forget...
794
00:54:35,568 --> 00:54:38,154
[SOFT SIGH]
795
00:54:41,073 --> 00:54:43,326
Ouch...
796
00:54:46,788 --> 00:54:51,959
[ENERGETIC ROCK MUSIC]
797
00:54:59,884 --> 00:55:01,886
[FAINT CONVERSATION]
798
00:55:04,222 --> 00:55:06,182
What are you doing?
799
00:55:08,059 --> 00:55:10,895
I have come to claim your lives.
800
00:55:11,687 --> 00:55:13,773
B.D.?!
801
00:55:13,773 --> 00:55:14,982
[SCREAMS]
802
00:55:15,191 --> 00:55:17,485
- What the hell?!
- [CHOKED SCREAMS]
803
00:55:18,444 --> 00:55:20,863
Operation A is complete.
How are things on your end?
804
00:55:21,072 --> 00:55:24,075
Soldier: We've just secured the TV station.
We're headed to the Diet Building next.
805
00:55:24,283 --> 00:55:25,743
Roger.
806
00:55:25,952 --> 00:55:30,122
Yui, what I'm about to say is completely
true. Please believe me.
807
00:55:30,331 --> 00:55:33,668
- Tell me.
- The sci-fi film that we're making with Tomomi...
808
00:55:33,668 --> 00:55:37,547
It's not some piece of fiction.
It's the absolute truth.
809
00:55:37,755 --> 00:55:41,259
- That's impossible!
- Please listen! This is how it started...
810
00:55:41,467 --> 00:55:44,846
...and how and why I learned this terrible
truth. This city has some dark secrets.
811
00:55:57,859 --> 00:56:01,320
[DISTANT SIRENS AND EXPLOSIONS]
812
00:56:02,154 --> 00:56:04,448
[LIVELY MUSIC]
813
00:56:04,657 --> 00:56:07,285
[PHONE RINGS]
814
00:56:10,788 --> 00:56:14,041
- This is Yumekanō.
- It's me, B.D.
815
00:56:14,250 --> 00:56:17,920
- Have you carried out the plan?
- We have succeeded, Mr. Yumekanō.
816
00:56:18,129 --> 00:56:20,339
You are the most influential figure
in the financial world.
817
00:56:20,339 --> 00:56:23,718
We're counting on you to
manage your community.
818
00:56:23,926 --> 00:56:27,346
I understand. You'll have the financial
community's full support.
819
00:56:27,972 --> 00:56:30,683
Finally, you've overcome Bahamut.
820
00:56:30,683 --> 00:56:33,769
Now the arms industry will
be able to operate openly.
821
00:56:43,446 --> 00:56:46,908
Prime Minister, you need
not do anything.
822
00:56:46,908 --> 00:56:51,954
We will take care of this situation.
Actually, we will take care of everything.
823
00:56:51,954 --> 00:56:55,124
From now on, you will obey
our instructions.
824
00:56:55,917 --> 00:56:59,337
If you do, then everything
will work out.
825
00:57:03,507 --> 00:57:05,760
- "Explosion! NNS News"
- As we have reported several times already...
826
00:57:05,760 --> 00:57:09,013
...approximately one hour ago,
a second large tanker...
827
00:57:09,013 --> 00:57:13,809
...was sunk by yet another attack
from an orbital satellite weapon.
828
00:57:14,560 --> 00:57:15,603
[DOOR OPENS]
829
00:57:15,811 --> 00:57:18,439
- Yo, old man! - Turn on the TV! - Shhh!
- The second attack cannot be an accident.
830
00:57:18,773 --> 00:57:22,109
It is clear that this is a deliberate act.
831
00:57:22,109 --> 00:57:25,321
Naturally, the government is left
with no choice but retaliation.
832
00:57:25,947 --> 00:57:27,990
According to information we've just
received, the government...
833
00:57:27,990 --> 00:57:30,785
...has determined that this latest attack is an
act of aggression by an undisclosed country.
834
00:57:30,785 --> 00:57:33,955
Within the hour, the Prime Minister will
make an emergency announcement...
835
00:57:33,955 --> 00:57:35,539
...and then hold a press conference.
836
00:57:35,748 --> 00:57:37,625
Aggression? That explains it...
837
00:57:37,833 --> 00:57:39,126
What's up?
838
00:57:39,335 --> 00:57:41,295
"What's up" is an understatement!
839
00:57:41,295 --> 00:57:44,006
I was totally blown away to see
tanks rolling around town.
840
00:57:44,215 --> 00:57:47,927
Tanks?! There's nothing about
that on TV, not even a word!
841
00:57:48,135 --> 00:57:52,682
- But it was awesome. One of them was really hauling ass!
- Maury: [AGREES]
842
00:57:52,890 --> 00:57:57,103
- Yui: So, we live inside a spaceship?
- [EVE SONG BEGINS (SOFTLY)]
843
00:57:57,311 --> 00:58:03,526
Shōgo: That's right. We're living inside a world
built by a massive computer named Bahamut.
844
00:58:03,734 --> 00:58:05,444
Yui: But, what about the other parts
of Japan, and foreign countries?
845
00:58:05,653 --> 00:58:07,154
Shōgo: They don't exist.
846
00:58:07,363 --> 00:58:12,576
Yui: That's impossible. I have friends
who've been to America and Europe.
847
00:58:12,576 --> 00:58:13,661
Even Mai...
848
00:58:13,869 --> 00:58:19,500
Shōgo: Those who claim they did were hypnotized
by Bahamut, and then returned.
849
00:58:19,709 --> 00:58:20,960
Yui: That can't be!
850
00:58:21,168 --> 00:58:22,753
Shōgo: As soon as they
arrive at the airport...
851
00:58:22,753 --> 00:58:26,132
...even those seeing others off are subjected
to some kind of hypnotic treatment.
852
00:58:26,132 --> 00:58:27,508
Now that I think about it...
853
00:58:27,508 --> 00:58:30,177
...it must've been done to prevent us from
knowing about the outside world.
854
00:58:30,386 --> 00:58:33,639
Yui: So, the affected people only think
they've been somewhere else?
855
00:58:33,848 --> 00:58:38,519
Shōgo: That's right. Everything is just
a stage set. It's a made-up world.
856
00:58:41,689 --> 00:58:45,651
Officer: Unidentified flying object.
Tracking. Touchdown: 180 seconds.
857
00:58:48,821 --> 00:58:51,240
District 3D, sending over
the patrolling Rimarl unit.
858
00:58:51,449 --> 00:58:53,409
Drop him, no matter what.
859
00:58:56,328 --> 00:58:59,915
Shōgo: Right now, a battle between
spaceships is about to begin.
860
00:58:59,915 --> 00:59:03,002
I was invited to fight with the military
by one of their big shots.
861
00:59:04,420 --> 00:59:07,506
I guess I can't expect you to believe
something so surreal.
862
00:59:07,715 --> 00:59:11,385
I believe it. If you say it's true...
863
00:59:11,594 --> 00:59:13,387
Yui...
864
00:59:13,387 --> 00:59:15,264
You're the only one I can trust.
865
00:59:22,188 --> 00:59:25,149
Rimarl unit has made contact with U2.
Rockwell, stand by to scramble.
866
00:59:29,862 --> 00:59:32,573
Rimarl engaged with U2.
Launch fighters.
867
00:59:32,782 --> 00:59:34,283
Rockwell scramble, go.
868
00:59:34,700 --> 00:59:37,244
Scorpion stand by. OK. Launch.
869
00:59:37,578 --> 00:59:38,704
We've lost the Rimarl?
870
00:59:38,913 --> 00:59:41,082
Yes, sir. We believe
it's been shot down.
871
00:59:41,290 --> 00:59:44,543
- Target confirmed!
- All units, A Formation!
872
00:59:44,543 --> 00:59:47,296
[AGONIZED SCREAMS]
873
00:59:56,889 --> 00:59:58,682
Damn it! Go down!
874
01:00:10,653 --> 01:00:12,738
Rockwell to Michael...
875
01:00:12,738 --> 01:00:14,698
U2 disabled. Requesting retrieval.
876
01:00:16,367 --> 01:00:18,327
My unit was totally wiped out.
877
01:00:25,126 --> 01:00:29,004
[APPROACHING HELICOPTER]
878
01:00:30,005 --> 01:00:31,966
[SOFT POP MUSIC]
879
01:00:35,010 --> 01:00:36,762
Hmm...?
880
01:00:36,971 --> 01:00:41,433
- What's wrong?
- Something's going on. Turn on the TV.
881
01:00:43,894 --> 01:00:46,021
Announcer: Traffic in the area
has been restricted...
882
01:00:46,021 --> 01:00:48,983
...and there is not a
single car to be seen.
883
01:00:49,817 --> 01:00:52,528
Ah, here they come! Following a
vanguard of military motorcycles...
884
01:00:52,528 --> 01:00:56,031
...is the missile-equipped armored
vehicle, the MT1 "Hell Peacock."
885
01:00:56,031 --> 01:00:58,492
It's the newest weapon in our
country's proud arsenal.
886
01:00:58,492 --> 01:01:02,830
This is the first time this level of weaponry
has been shown to the public.
887
01:01:02,830 --> 01:01:05,666
Even the salarymen on their way to work
are overcome by the spectacle...
888
01:01:05,666 --> 01:01:08,419
...and can do nothing but
stand and stare in awe!
889
01:01:08,419 --> 01:01:12,381
Passing by next is our newest tank,
the "Anaconda" M21 heavy tank.
890
01:01:12,381 --> 01:01:14,884
- What a tremendous display of military might!
- What's happening? Is a war starting?
891
01:01:15,092 --> 01:01:18,679
Announcer: This group, Unit 803, is the
linchpin of the Capital Defense Corps.
892
01:01:18,679 --> 01:01:22,433
- They are advancing towards the Diet Building.
- Bahamut... has fallen.
893
01:01:22,641 --> 01:01:26,270
Last night, at an undisclosed location,
we engaged the enemy...
894
01:01:26,270 --> 01:01:27,897
...and destroyed all of their units.
895
01:01:27,897 --> 01:01:30,482
We, the military, will continue
to display our grim resolution...
896
01:01:30,482 --> 01:01:34,987
...to those who would try
to violate our sovereignty!
897
01:01:34,987 --> 01:01:39,366
Although we cannot disclose
the identity of the aggressor...
898
01:01:39,366 --> 01:01:41,744
...events that would be unthinkable
during the peace...
899
01:01:41,744 --> 01:01:45,581
...that we enjoyed until just
yesterday are now unfolding.
900
01:01:45,581 --> 01:01:49,084
Citizens! The crisis draws
closer by the moment.
901
01:01:49,293 --> 01:01:51,921
- [GASPS]
- We ask for your further cooperation.
902
01:01:52,129 --> 01:01:54,006
Hey, did you hear that?
It's a war. A war!
903
01:01:54,215 --> 01:01:59,178
I'm in a war of production! I have to wrap
photography by the end of the day.
904
01:01:59,178 --> 01:02:03,098
I need you to get changed, then go pick up
yesterday's rushes from the camera shop.
905
01:02:03,307 --> 01:02:05,267
Ooookaaay.
906
01:02:08,562 --> 01:02:13,108
Hmm... All right, OK.
This will be the final scene.
907
01:02:16,153 --> 01:02:18,113
OK, then, let's do this!
908
01:02:18,322 --> 01:02:20,574
Ready, start!
909
01:02:21,075 --> 01:02:24,662
If I join the war, there's no
guarantee I'll come back.
910
01:02:24,662 --> 01:02:28,582
- Are you OK with that?
- Yes. I'll be waiting, however long it takes.
911
01:02:29,041 --> 01:02:32,795
- Good, stick with it. - [FEEDBACK]
- Eve: Everyone! Let's stand up...
912
01:02:33,003 --> 01:02:35,089
...and defend our freedom and
peace from the invaders.
913
01:02:35,297 --> 01:02:37,758
[LOUD ROCK MUSIC]
914
01:02:38,259 --> 01:02:45,432
Eve: Worrying about today,
dreaming of tomorrow...
915
01:02:45,432 --> 01:02:48,519
We are drifting away.
916
01:02:48,727 --> 01:02:52,439
- It's Eve.
- You are alone in town.
917
01:02:52,648 --> 01:02:57,611
All I can do is stand and watch.
918
01:02:59,822 --> 01:03:07,037
You believe there will
always be a tomorrow...
919
01:03:07,037 --> 01:03:14,545
...but remember it was your choice.
920
01:03:15,004 --> 01:03:18,549
I'm afraid we might be drafted too.
921
01:03:18,757 --> 01:03:20,718
No, I don't want that.
922
01:03:22,553 --> 01:03:26,390
I like the expression on your face.
Keep it that way, one more take now.
923
01:03:30,019 --> 01:03:31,937
Hmm...
924
01:03:32,146 --> 01:03:33,355
Got time on your hands?
925
01:03:33,564 --> 01:03:35,899
Tanks are roaming around
all over town.
926
01:03:35,899 --> 01:03:38,485
Even the gangs think it's too dangerous
to go out, so I'm screwed.
927
01:03:39,111 --> 01:03:41,947
- SIGN: "Opening Day: Army Recruitment"
- On the first day of volunteer enlistment...
928
01:03:41,947 --> 01:03:44,450
...over 1,200 youths applied
to join the Army.
929
01:03:44,450 --> 01:03:46,452
It was a very busy day
for those in charge.
930
01:03:47,202 --> 01:03:51,915
Let's interview those young people about what
motivated them to apply to become soldiers.
931
01:03:52,624 --> 01:03:56,378
Well... ah... titles like "Special
Government Officer" are cool...
932
01:03:56,378 --> 01:03:59,089
...and a uniform with an
M16 is really in style.
933
01:03:59,089 --> 01:04:03,427
But the truth is, it's for our country!
Or whatever. [LAUGHS]
934
01:04:03,635 --> 01:04:06,930
- Maury... - I saw Chombo behind him too.
- Newslady: Thank you, and good luck.
935
01:04:07,222 --> 01:04:10,517
- Newslady: And how about you?
- I was just thinking I hadn't seen them in a while.
936
01:04:10,809 --> 01:04:12,811
Ugh! What are those morons thinking?!
937
01:04:21,403 --> 01:04:24,406
You still working on the
Tokimatsuri Eve campaign?
938
01:04:25,115 --> 01:04:29,578
Yeah, but recently, as you know,
it's been nothing but the military...
939
01:04:29,578 --> 01:04:32,331
...so it hasn't been as fun.
940
01:04:32,331 --> 01:04:33,707
Is Tomomi coming?
941
01:04:33,916 --> 01:04:38,295
[SIGHS] Well, she says it's crunch time,
so she doesn't even have time to sleep.
942
01:04:38,295 --> 01:04:40,589
She asked us to pick up some burgers
and beer for her on the way home.
943
01:04:40,798 --> 01:04:44,760
Bleah, always beer. She's going
to wind up turning into a keg.
944
01:04:44,968 --> 01:04:46,929
[DOG BARKS]
945
01:04:50,099 --> 01:04:52,059
Good, good.
946
01:04:53,811 --> 01:04:57,064
Mmmm... The composite images
turned out pretty good too.
947
01:04:57,064 --> 01:05:00,734
Excellent, excellent. I'm going
to surprise everyone with this!
948
01:05:08,534 --> 01:05:11,120
- [CLATTER]
- Huh...? Mai?
949
01:05:11,328 --> 01:05:12,287
[GASPS]
950
01:05:14,081 --> 01:05:15,165
What's going on?
951
01:05:15,374 --> 01:05:17,543
- [SILENCED GUNSHOT]
- [CHOKED GASP]
952
01:05:17,751 --> 01:05:20,712
[ECHOING] Why? Why? Why?
953
01:05:22,881 --> 01:05:25,843
[DRAMATIC STRUMS]
954
01:05:32,599 --> 01:05:34,643
[CONSPIRATORIAL PIANO]
955
01:05:42,443 --> 01:05:44,278
Termination completed.
956
01:05:44,486 --> 01:05:47,906
Good work. Retrieve the negatives
and any other items of significance.
957
01:05:53,078 --> 01:05:56,248
[SHOCKED SCREAM]
958
01:05:56,748 --> 01:05:59,710
[DRAMATIC NOTE]
959
01:06:00,961 --> 01:06:03,589
Tomomi...
960
01:06:03,589 --> 01:06:05,549
- Who would do this?!
- [MELANCHOLY PIANO]
961
01:06:09,094 --> 01:06:14,600
No! [WAILS]
962
01:06:23,484 --> 01:06:25,444
That bastard!
963
01:06:26,945 --> 01:06:28,405
Where are you going?
964
01:06:29,364 --> 01:06:32,242
I'll be back. I'll come back here.
965
01:06:32,993 --> 01:06:34,953
Shōgo...
966
01:06:39,666 --> 01:06:41,168
[DOOR SLAMS SHUT]
967
01:06:41,585 --> 01:06:44,880
[WEEPING]
968
01:06:50,636 --> 01:06:53,055
Mai...
969
01:06:53,055 --> 01:06:56,141
Mai... We should notify
the police, right?
970
01:06:56,350 --> 01:06:58,560
[PHONE RINGS]
971
01:07:05,192 --> 01:07:09,780
Hello? Yes? Yeah, she's here. Yes.
972
01:07:09,780 --> 01:07:11,490
I'll put her on.
973
01:07:11,490 --> 01:07:13,742
Mai! It's your father!
974
01:07:14,785 --> 01:07:16,662
Your father's calling.
975
01:07:18,038 --> 01:07:22,084
- Papa... - Yumekanō: Mai!
- Papa... It's you, Papa!
976
01:07:22,292 --> 01:07:24,795
Yumekanō: We've been
looking for you, Mai.
977
01:07:24,795 --> 01:07:27,005
Mama is very worried.
978
01:07:27,005 --> 01:07:29,925
How about it? Why don't
you come home?
979
01:07:29,925 --> 01:07:32,469
The world is about to change,
and it's going to become difficult...
980
01:07:32,469 --> 01:07:34,888
...for you to continue to do
whatever you feel like.
981
01:07:36,056 --> 01:07:39,309
This is your home. Come to
us whenever you're ready.
982
01:07:39,518 --> 01:07:41,520
[LOUD WEEPING]
983
01:07:41,520 --> 01:07:44,940
Papa!
984
01:07:45,148 --> 01:07:49,486
[ACTIVE, DRAMATIC MUSIC]
985
01:07:50,195 --> 01:07:52,656
That bastard! I'm going
to take him down!
986
01:07:52,864 --> 01:07:56,410
These are the results of a detailed
analysis of the enemy patrol ship.
987
01:07:56,410 --> 01:08:00,455
To be blunt, the enemy's weaponry
is fifty years ahead of ours.
988
01:08:03,166 --> 01:08:06,545
Nevertheless, retreat is not an
option. All we can do is fight.
989
01:08:06,753 --> 01:08:08,505
Now that we have one
of their weapons...
990
01:08:08,505 --> 01:08:11,174
...we should be able to figure out
how it works in a few days.
991
01:08:11,758 --> 01:08:15,387
Their capabilities are unknown to us.
How do we develop a strategy?
992
01:08:15,929 --> 01:08:18,390
Records indicate that in the battle
five hundred years ago...
993
01:08:18,390 --> 01:08:20,976
...the conflict was
an even match.
994
01:08:20,976 --> 01:08:25,105
However, this time, the technology
gap in weaponry is fifty years.
995
01:08:25,105 --> 01:08:27,649
We surmise that we're at a numerical
disadvantage as well.
996
01:08:27,858 --> 01:08:30,861
In addition, I believe that it is
crucial to determine how...
997
01:08:30,861 --> 01:08:34,489
...species differences might
affect our strategy.
998
01:08:34,698 --> 01:08:37,284
Listen, all of you!
Remember this!
999
01:08:37,701 --> 01:08:40,495
We can't turn back. Think only
of what will lead us to victory!
1000
01:08:40,704 --> 01:08:42,664
I'm sorry, sir.
1001
01:08:43,206 --> 01:08:45,167
- I'll destroy Bahamut!
- Headband: "Victory at Any Cost"
1002
01:08:47,544 --> 01:08:51,048
Turkey One to Full House.
Intruder in mid level, B1 block.
1003
01:08:51,048 --> 01:08:54,217
Advancing towards AD block, Bahamut.
Requesting a Hargan unit.
1004
01:08:54,426 --> 01:08:57,179
Full House: Roger.
1005
01:08:57,554 --> 01:08:59,931
- Watch this.
- [ACTION MUSIC]
1006
01:09:03,727 --> 01:09:05,479
Turkey Two: Yeah!
1007
01:09:06,188 --> 01:09:09,441
Dead. Nothing on the sensors.
Landing to confirm.
1008
01:09:09,983 --> 01:09:13,153
Hey! It's still dangerous.
Come back here.
1009
01:09:17,658 --> 01:09:20,202
[SCREAMS]
1010
01:09:21,244 --> 01:09:24,998
Turkey One to Balbrun unit.
The target is using sensor reduction.
1011
01:09:24,998 --> 01:09:28,627
Lost visual contact just short
of Highway 28 in Block A5.
1012
01:09:28,919 --> 01:09:32,047
Lawson: Balbrun Leader to all
units. Target is approaching.
1013
01:09:32,047 --> 01:09:35,384
Land and assume Formation One.
Shoot on sight, shoot to kill.
1014
01:09:35,592 --> 01:09:37,344
Soldier A: Roger.
1015
01:09:37,886 --> 01:09:39,763
Energy signature at 12 o'clock.
1016
01:09:40,263 --> 01:09:42,057
Soldier B: Evading incoming
high-energy target.
1017
01:09:42,057 --> 01:09:44,893
Energy signature on incoming trajectory.
1018
01:09:45,268 --> 01:09:46,520
Lawson: It's him.
1019
01:09:46,728 --> 01:09:48,814
Soldier A: Full speed along that
trajectory? I can't believe it.
1020
01:09:49,022 --> 01:09:50,273
Lawson: Believe it.
1021
01:09:50,482 --> 01:09:53,110
Soldier A: I'm sorry. He's managed
to break through to Bahamut.
1022
01:09:53,318 --> 01:09:54,945
B.D.: He's good...
1023
01:09:55,153 --> 01:09:58,281
Lawson to HQ, requesting permission
to use weapons inside Bahamut.
1024
01:09:58,615 --> 01:10:01,493
At a critical time like this,
they're completely useless...
1025
01:10:02,160 --> 01:10:05,455
Light sabers are authorized. Don't
let him get away, understand?!
1026
01:10:05,664 --> 01:10:06,915
Officer: Yes, sir!
1027
01:10:07,124 --> 01:10:10,127
So, this is the thing that built our town!
1028
01:10:15,340 --> 01:10:18,468
Out of ammo. Here they come!
1029
01:10:22,013 --> 01:10:24,474
Hmm... His gun.
1030
01:10:25,058 --> 01:10:27,519
[GRUNTS]
1031
01:10:27,519 --> 01:10:29,896
[SCREAMS]
1032
01:10:30,147 --> 01:10:32,774
- There he is!
- Mackie's down. Don't let him get away.
1033
01:10:37,487 --> 01:10:39,489
Where is that bastard?
1034
01:10:39,489 --> 01:10:41,450
It's too much!
1035
01:10:41,658 --> 01:10:44,619
[MUSIC INTENSIFIES]
1036
01:10:46,872 --> 01:10:49,207
Damn it!
1037
01:10:49,583 --> 01:10:51,752
B.D.: Can you tell it's me, Yahagi?
1038
01:10:51,752 --> 01:10:54,171
I couldn't leave this to
my incompetent men.
1039
01:10:54,171 --> 01:10:55,964
Why don't you try taking a swing?
1040
01:10:55,964 --> 01:10:58,842
You have no clue about
the crisis we're facing!
1041
01:10:59,050 --> 01:11:01,762
Shit! I can't treat this
like a motorcycle.
1042
01:11:01,762 --> 01:11:03,889
But I just don't give up, and
I'm tougher than you are!
1043
01:11:04,181 --> 01:11:07,267
- Playtime is over!
- Asshole!
1044
01:11:07,642 --> 01:11:09,603
B.D.: Watch where you're shooting!
1045
01:11:12,314 --> 01:11:14,399
What's wrong, out of ammo?
1046
01:11:14,608 --> 01:11:16,318
Don't fuck with me!
1047
01:11:16,526 --> 01:11:18,820
B.D.: Here I come! Ready for me?
1048
01:11:22,574 --> 01:11:24,534
B.D.: I thought you were a badass!
1049
01:11:31,792 --> 01:11:34,336
Not so tough now, are you?
1050
01:11:34,336 --> 01:11:35,629
On your feet!
1051
01:11:36,296 --> 01:11:40,258
This is the end of the line for you.
Now it's time for payback!
1052
01:11:41,635 --> 01:11:43,595
[SCREAMS]
1053
01:11:48,391 --> 01:11:50,644
Operation complete.
Everyone, pull back.
1054
01:11:50,852 --> 01:11:53,563
Major, a second enemy wave is
rapidly approaching our vessel.
1055
01:11:53,772 --> 01:11:55,732
All right, understood.
I'll be right there.
1056
01:11:57,150 --> 01:12:01,071
[GRANDFATHER CLOCK CHIMES 4AM]
1057
01:12:19,005 --> 01:12:21,508
[SOBS]
1058
01:12:21,508 --> 01:12:24,553
Yui...
1059
01:12:24,553 --> 01:12:27,389
I'm sorry...
1060
01:12:27,389 --> 01:12:29,349
I'm sorry!
1061
01:12:31,601 --> 01:12:35,647
I won't forget the time
we all had together.
1062
01:12:35,856 --> 01:12:39,317
You have a home to go back to.
1063
01:12:39,526 --> 01:12:42,237
You've gotta go.
1064
01:12:42,445 --> 01:12:45,490
What are you going to do, Yui?
You're going to be all alone now.
1065
01:12:46,116 --> 01:12:48,618
If he comes back...
1066
01:12:48,618 --> 01:12:52,330
-...I'll think about it then.
- That's right.
1067
01:12:52,539 --> 01:12:54,249
You've got to be happy with him!
1068
01:12:54,457 --> 01:12:56,418
You too.
1069
01:12:57,419 --> 01:13:00,338
[BOTH SOB]
1070
01:13:11,224 --> 01:13:14,185
It was fun. Goodbye.
1071
01:13:16,271 --> 01:13:18,231
[SOFT GASP]
1072
01:13:19,816 --> 01:13:21,776
[MELANCHOLY POP MUSIC]
1073
01:13:49,554 --> 01:13:51,264
[SOFT GASP]
1074
01:13:51,473 --> 01:13:53,433
[CAR STARTS]
1075
01:13:56,978 --> 01:14:02,442
Always believe that now is the
happiest time. Mai... Tomomi...
1076
01:14:02,442 --> 01:14:04,402
[WEEPS]
1077
01:14:20,293 --> 01:14:22,671
Please listen to "Lullaby of the Wind."
1078
01:14:22,879 --> 01:14:26,841
[GROANS]
1079
01:14:27,592 --> 01:14:34,307
Eve: Those who are dreaming... Lips...
1080
01:14:35,725 --> 01:14:42,482
Hesitant hearts... Fingertips...
1081
01:14:43,233 --> 01:14:47,237
Chase the wind...
1082
01:14:47,237 --> 01:14:51,241
...and seize hold of love...
1083
01:14:51,241 --> 01:14:58,999
-...before this blue city crumbles to dust.
- Shōgo: [GROANS]
1084
01:14:58,999 --> 01:15:07,257
The sky, reflected in building windows...
1085
01:15:07,257 --> 01:15:15,015
...wants to bring me to you.
1086
01:15:15,015 --> 01:15:24,024
It's my first morning.
1087
01:15:24,024 --> 01:15:31,281
I want to deliver my heart to you.
1088
01:15:31,281 --> 01:15:35,285
The lullaby of the wind-- I'll let you listen.
1089
01:15:35,285 --> 01:15:39,289
The lullaby of the wind-- I'll sing it for you.
1090
01:15:39,289 --> 01:15:45,045
Don't show me...
1091
01:15:45,253 --> 01:15:51,009
- Shōgo...
-...that sad profile again.
1092
01:15:57,640 --> 01:15:59,601
[FAINT WIND]
1093
01:16:08,526 --> 01:16:11,112
[GRUNTS AND GROANS]
1094
01:16:27,337 --> 01:16:32,008
[WISTFUL POP MUSIC]
1095
01:16:35,345 --> 01:16:43,019
Eve: I met the city girl in the "heart town."
1096
01:16:43,019 --> 01:16:47,190
She acted cheerful, but she kept...
1097
01:16:47,190 --> 01:16:51,194
...her loneliness inside somewhere.
1098
01:16:51,194 --> 01:16:58,868
I haven't seen her for a while...
1099
01:16:58,868 --> 01:17:08,711
...and I heard rumors about her
which bother me.
1100
01:17:08,920 --> 01:17:13,800
[BEAT PICKS UP]
1101
01:17:21,641 --> 01:17:27,814
I might have another broken heart, again.
1102
01:17:27,814 --> 01:17:33,403
I saw her walking with him.
1103
01:17:33,403 --> 01:17:39,617
When this song plays ever so gently...
1104
01:17:39,617 --> 01:17:48,251
...I wonder if we'll ever be romantic again.
1105
01:18:12,567 --> 01:18:18,740
The smell of a gimlet reminds me of you.
1106
01:18:18,740 --> 01:18:25,288
The cafe bar where you once
whispered lovingly.
1107
01:18:25,288 --> 01:18:31,461
I haven't been there for a while...
1108
01:18:31,461 --> 01:18:40,094
...but give me a call right now.
1109
01:18:54,150 --> 01:19:00,365
Loneliness has given me sleepless nights.
1110
01:19:00,365 --> 01:19:05,995
We broke up because of a fight, but...
1111
01:19:05,995 --> 01:19:12,168
...when I hear this ever-so-tender song...
1112
01:19:12,168 --> 01:19:19,842
...I wonder if you'll return to me smiling.
1113
01:19:19,842 --> 01:19:26,015
When this song plays ever so gently...
1114
01:19:26,015 --> 01:19:32,188
...I wonder if we'll ever be romantic again.
1115
01:19:32,188 --> 01:19:38,361
When I hear this ever-so-tender song...
1116
01:19:38,361 --> 01:19:44,993
...I wonder if you'll return to me smiling.
84784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.