Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,434 --> 00:00:39,105
Mrs. Hayashi, can you hear me?
2
00:00:42,876 --> 00:00:43,777
She's under.
3
00:01:38,965 --> 00:01:42,635
[classy music]
4
00:02:41,661 --> 00:02:45,365
[baby crying]
5
00:03:20,300 --> 00:03:20,967
Scissors.
6
00:03:28,708 --> 00:03:29,509
That's it.
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,433
Doctor, doctor,
are you all right?
8
00:03:59,339 --> 00:04:00,106
Here, driver.
9
00:04:00,106 --> 00:04:00,707
Thanks.
10
00:04:00,707 --> 00:04:01,341
Thank you.
11
00:04:31,738 --> 00:04:32,872
I'm all right.
12
00:04:32,872 --> 00:04:34,807
Thanks so much.
13
00:04:34,807 --> 00:04:38,278
I think we ought to find
another doctor to help you.
14
00:04:38,278 --> 00:04:39,345
You're right.
15
00:04:39,345 --> 00:04:40,913
You can't go on doing
everything yourself.
16
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
A little coffee or tea?
17
00:04:45,285 --> 00:04:46,352
Don't bother.
18
00:04:46,352 --> 00:04:47,887
I'm going to rest a little.
19
00:04:47,887 --> 00:04:48,821
All right.
20
00:04:48,821 --> 00:04:49,622
Good night.
21
00:04:49,622 --> 00:04:50,290
Take care.
22
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
See you tomorrow.
23
00:05:03,936 --> 00:05:05,838
SAEKO (VOICEOVER):
Recently, my dizzy spells
24
00:05:05,838 --> 00:05:09,609
have increased
during my operations.
25
00:05:09,609 --> 00:05:12,679
Could it be a recurrence?
26
00:05:12,679 --> 00:05:14,480
I must take a blood test.
27
00:05:30,563 --> 00:05:32,031
The past floods over me.
28
00:05:32,031 --> 00:05:35,368
I cannot wash the memory
of it from my mind.
29
00:05:35,368 --> 00:05:37,637
Why must I suffer like this?
30
00:05:37,637 --> 00:05:39,739
It's all because of that day.
31
00:05:39,739 --> 00:05:42,475
I was 16, such an innocent 16.
32
00:05:42,475 --> 00:05:45,478
I barely knew the difference
between men and women.
33
00:05:57,990 --> 00:05:59,225
Come on, baby.
34
00:05:59,225 --> 00:05:59,959
Come on, baby.
35
00:05:59,959 --> 00:06:01,828
You can hop on us!
36
00:06:01,828 --> 00:06:03,796
No, don't, please!
37
00:06:03,796 --> 00:06:05,231
Hey, shut up!
38
00:06:05,231 --> 00:06:07,967
Get her, go!
39
00:06:07,967 --> 00:06:10,370
Hang on to her!
40
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
I got her.
41
00:06:11,371 --> 00:06:13,339
Hang on to her!
42
00:06:13,339 --> 00:06:14,841
Please let me go.
43
00:06:14,841 --> 00:06:18,478
[laughter]
44
00:06:21,748 --> 00:06:22,482
Please, no.
45
00:06:22,482 --> 00:06:25,852
Come on, take it off!
46
00:06:25,852 --> 00:06:27,153
Let me go, please!
47
00:06:27,153 --> 00:06:27,720
Come on!
48
00:06:27,720 --> 00:06:28,287
Yeah!
49
00:06:28,287 --> 00:06:29,455
Please, no.
50
00:06:29,455 --> 00:06:31,657
Come on, let me see you!
51
00:06:31,657 --> 00:06:32,325
No!
52
00:06:32,325 --> 00:06:33,860
Oh, come on.
53
00:06:33,860 --> 00:06:34,560
Hey!
54
00:06:34,560 --> 00:06:35,995
Please, I won't do it.
55
00:06:42,769 --> 00:06:43,469
Woohoo!
56
00:06:46,272 --> 00:06:47,740
[gasping]
57
00:06:47,740 --> 00:06:48,441
No.
58
00:06:53,045 --> 00:06:54,714
Come on, come on!
59
00:06:54,714 --> 00:06:55,181
Come on!
60
00:06:59,018 --> 00:07:00,486
Hey, that's right.
61
00:07:00,486 --> 00:07:02,455
HOOLIGAN: Hey, come on.
62
00:07:02,455 --> 00:07:05,291
Hey, save some for me.
63
00:07:05,291 --> 00:07:08,961
Come on, toss her over here.
64
00:07:08,961 --> 00:07:09,829
Why?
65
00:07:09,829 --> 00:07:10,496
HOOLIGAN: Yeah!
66
00:07:10,496 --> 00:07:13,966
Come on, come on!
67
00:07:13,966 --> 00:07:14,734
Toss her over here.
68
00:07:14,734 --> 00:07:16,602
You're going to like this.
69
00:07:19,372 --> 00:07:21,374
Oh, come on.
70
00:07:21,374 --> 00:07:25,044
[laughter]
71
00:07:26,679 --> 00:07:29,549
Come on, baby, come here.
72
00:07:38,324 --> 00:07:41,961
[moaning]
73
00:07:44,997 --> 00:07:46,899
SAEKO (VOICEOVER): Soon
after that nightmare,
74
00:07:46,899 --> 00:07:48,968
I realized something
was wrong with me.
75
00:07:48,968 --> 00:07:50,837
I had not only
been made pregnant
76
00:07:50,837 --> 00:07:53,840
by one of those three
monsters but had also
77
00:07:53,840 --> 00:07:56,142
been infected with syphilis.
78
00:07:56,142 --> 00:07:59,779
My father, a dedicated doctor,
was a strict disciplinarian
79
00:07:59,779 --> 00:08:01,981
and very old-fashioned.
80
00:08:01,981 --> 00:08:04,817
He accused me of having
seduced the boys,
81
00:08:04,817 --> 00:08:06,919
and as long as I
lived in his house,
82
00:08:06,919 --> 00:08:09,489
he never allowed me
to see another man.
83
00:08:09,489 --> 00:08:12,191
However, that was no
punishment for me.
84
00:08:12,191 --> 00:08:14,727
I had only hatred for them.
85
00:08:14,727 --> 00:08:17,029
Before I realized
it, I had grown
86
00:08:17,029 --> 00:08:19,198
into a woman who
found pleasure only
87
00:08:19,198 --> 00:08:24,103
in revenge, revenge against
men for the brutality they
88
00:08:24,103 --> 00:08:26,105
had shown me.
89
00:08:26,105 --> 00:08:29,675
I'm always exhausted after an
operation but cannot sleep.
90
00:08:29,675 --> 00:08:31,444
My nerves are raw.
91
00:08:31,444 --> 00:08:32,945
I'm on edge.
92
00:08:32,945 --> 00:08:37,617
I get up and go out into
the streets and hunt
93
00:08:37,617 --> 00:08:39,285
for easy pickups.
94
00:09:14,153 --> 00:09:15,121
I find them.
95
00:09:15,121 --> 00:09:18,658
They're pathetically
easy to lure.
96
00:09:18,658 --> 00:09:20,893
They're so-- so hungry.
97
00:09:47,019 --> 00:09:48,688
What is sex?
98
00:09:48,688 --> 00:09:52,625
Does it exist so we
can breed or to provide
99
00:09:52,625 --> 00:09:54,894
a brief moment of pleasure?
100
00:09:54,894 --> 00:09:57,129
It all seems so empty to me.
101
00:11:26,686 --> 00:11:28,954
A doctor cures disease.
102
00:11:28,954 --> 00:11:33,559
To inflict disease creates a
strange and exciting dichotomy
103
00:11:33,559 --> 00:11:34,794
in me.
104
00:11:34,794 --> 00:11:37,897
Both acts are deeply
essential to my life.
105
00:12:14,867 --> 00:12:17,403
BARTENDER: Another one, miss?
106
00:12:17,403 --> 00:12:18,838
Make it a double, please.
107
00:12:43,662 --> 00:12:45,030
An odd match, sir.
108
00:12:52,171 --> 00:12:54,106
Come on, sir, get my drink.
109
00:12:54,106 --> 00:12:54,774
Yes, sir.
110
00:13:03,282 --> 00:13:06,852
How about joining
me at breakfast?
111
00:13:06,852 --> 00:13:08,120
At breakfast?
112
00:13:08,120 --> 00:13:13,459
Uh-huh, I know a place
where the food is great.
113
00:13:13,459 --> 00:13:19,465
Two strangers whose names
and addresses are mysteries,
114
00:13:19,465 --> 00:13:22,902
for one night locked together.
115
00:13:22,902 --> 00:13:28,073
And in the morning, they
eat breakfast and part.
116
00:13:28,073 --> 00:13:30,843
And strangers,
they'll always remain.
117
00:13:30,843 --> 00:13:32,878
Romantic, wouldn't you say?
118
00:13:32,878 --> 00:13:36,148
Would you be hurt if I
refused that breakfast?
119
00:13:36,148 --> 00:13:36,849
What?
120
00:13:39,051 --> 00:13:41,086
I eat two meals a day.
121
00:13:41,086 --> 00:13:44,757
I skip breakfast entirely.
122
00:13:44,757 --> 00:13:46,158
No breakfast.
123
00:13:58,103 --> 00:13:59,905
Beauty and a sense of humor.
124
00:14:02,107 --> 00:14:04,910
Ooh, that's some
inviting combination.
125
00:14:08,180 --> 00:14:08,814
Simone.
126
00:14:08,814 --> 00:14:09,448
Yes?
127
00:14:09,448 --> 00:14:10,282
Once more.
128
00:14:10,282 --> 00:14:10,950
Right.
129
00:14:35,407 --> 00:14:39,078
[classy music]
130
00:14:50,389 --> 00:14:54,093
[moaning]
131
00:16:48,674 --> 00:16:50,743
You're clean, aren't you?
132
00:16:58,584 --> 00:16:59,284
Clean?
133
00:16:59,284 --> 00:17:01,653
You know what I mean.
134
00:17:01,653 --> 00:17:05,324
You don't have anything?
135
00:17:05,324 --> 00:17:09,194
I choose my partners
very carefully.
136
00:17:09,194 --> 00:17:10,195
You're fabulous.
137
00:17:13,165 --> 00:17:15,634
You're magnificent.
138
00:17:15,634 --> 00:17:16,902
I want to see you again.
139
00:17:16,902 --> 00:17:19,538
Where do you live,
and what do you do?
140
00:17:22,207 --> 00:17:24,676
Weren't we going
to part strangers?
141
00:17:24,676 --> 00:17:27,546
One night, remember?
142
00:17:27,546 --> 00:17:33,886
Right, sorry,
no more questions.
143
00:17:33,886 --> 00:17:37,256
[moaning]
144
00:18:55,868 --> 00:18:58,403
SAEKO (VOICEOVER): I performed
an interesting operation
145
00:18:58,403 --> 00:19:00,372
the other day quite arbitrarily.
146
00:19:00,372 --> 00:19:02,674
It's one I do occasionally.
147
00:19:02,674 --> 00:19:05,344
I tied the tubes
of a loving wife.
148
00:19:05,344 --> 00:19:09,014
This will spare her any future
pain, and at the same time,
149
00:19:09,014 --> 00:19:13,118
will drive her husband mad
with doubts of his masculinity.
150
00:19:13,118 --> 00:19:15,521
When she proves
to be sterile, it
151
00:19:15,521 --> 00:19:18,157
is another of my
secret pleasures.
152
00:19:22,427 --> 00:19:25,597
Another part of me demands
that I get well and strong.
153
00:19:25,597 --> 00:19:27,933
I need energy to run my office.
154
00:19:27,933 --> 00:19:30,469
It is at least half of my being.
155
00:19:38,644 --> 00:19:40,779
[buzzing]
156
00:19:46,251 --> 00:19:49,821
This is the doctor I told
you about, Dr. Watanabe.
157
00:19:49,821 --> 00:19:51,190
How do you do?
158
00:19:51,190 --> 00:19:52,124
Please come in.
159
00:19:52,124 --> 00:19:52,824
Thank you.
160
00:19:58,564 --> 00:20:00,699
Do sit down.
161
00:20:00,699 --> 00:20:01,800
You're Dr. Mikami.
162
00:20:01,800 --> 00:20:02,701
I'm honored.
163
00:20:02,701 --> 00:20:04,069
Thank you very much.
164
00:20:04,069 --> 00:20:06,672
Please, doctor.
165
00:20:06,672 --> 00:20:08,941
Would you like me
to make a pot of tea?
166
00:20:08,941 --> 00:20:09,675
Oh, yes.
167
00:20:09,675 --> 00:20:12,144
Fine.
168
00:20:12,144 --> 00:20:15,147
You were an assistant
professor at Kyoto?
169
00:20:15,147 --> 00:20:17,082
Yes.
170
00:20:17,082 --> 00:20:18,984
Doctor, I can't
imagine why you'd
171
00:20:18,984 --> 00:20:20,752
want to leave that for this.
172
00:20:20,752 --> 00:20:23,889
Teaching wasn't right
for me I wanted actually
173
00:20:23,889 --> 00:20:25,457
to get into practice.
174
00:20:25,457 --> 00:20:26,825
You have a fine reputation.
175
00:20:26,825 --> 00:20:30,362
You shouldn't minimize
your great ability.
176
00:20:30,362 --> 00:20:32,497
And I don't.
177
00:20:32,497 --> 00:20:35,234
You are quite wrong about me.
178
00:20:35,234 --> 00:20:37,502
Excuse me.
179
00:20:37,502 --> 00:20:40,072
I wanted to say your
late father and you
180
00:20:40,072 --> 00:20:43,508
are both known for your skill.
181
00:20:43,508 --> 00:20:46,545
He saw things
differently than me.
182
00:20:46,545 --> 00:20:49,748
Here, doctor, I
use my own methods.
183
00:20:49,748 --> 00:20:52,684
Nobody else's.
184
00:20:52,684 --> 00:20:54,653
I see.
185
00:20:54,653 --> 00:20:56,622
SAEKO: Keiko explained
the conditions?
186
00:20:56,622 --> 00:20:57,789
TAKAO: Yes.
187
00:20:57,789 --> 00:21:01,026
SAEKO: We'll try it for
three months, then we'll see.
188
00:21:01,026 --> 00:21:01,660
Fine.
189
00:21:01,660 --> 00:21:05,797
You get to ask some questions.
190
00:21:05,797 --> 00:21:06,999
Only this.
191
00:21:06,999 --> 00:21:08,033
Uh-huh?
192
00:21:08,033 --> 00:21:10,969
How can it be that a woman
like you is still single?
193
00:21:12,938 --> 00:21:15,774
You'd be smart to
avoid that sort of thing.
194
00:21:45,771 --> 00:21:46,305
Hello.
195
00:21:46,305 --> 00:21:48,373
Hello.
196
00:21:48,373 --> 00:21:49,641
You look ready.
197
00:21:49,641 --> 00:21:50,642
October.
198
00:21:50,642 --> 00:21:51,643
Uh-huh.
199
00:21:51,643 --> 00:21:53,045
The new doctor is
marvelous, isn't he?
200
00:21:53,045 --> 00:21:55,180
He's awfully handsome.
201
00:21:55,180 --> 00:21:56,348
Very attractive.
202
00:21:56,348 --> 00:21:57,282
Perfectly stunning.
203
00:21:57,282 --> 00:22:00,585
He's a bachelor, too.
204
00:22:00,585 --> 00:22:02,321
I'll see you next
Tuesday, doctor.
205
00:22:02,321 --> 00:22:03,622
SAEKO: Goodbye, Mrs. Tani.
206
00:22:08,026 --> 00:22:09,461
Ready for Mrs. Hamada?
207
00:22:09,461 --> 00:22:10,696
In a second.
208
00:22:10,696 --> 00:22:14,199
Honestly, it's like
a beauty parlor here.
209
00:22:14,199 --> 00:22:15,267
Really?
210
00:22:15,267 --> 00:22:17,469
Dr. Watanabe has all
the ladies shaken up.
211
00:22:17,469 --> 00:22:20,339
They're at each other's
throats to see who gets him.
212
00:22:20,339 --> 00:22:24,576
If I were jealous,
I'd hate Dr. Watanabe.
213
00:22:24,576 --> 00:22:25,210
Yes?
214
00:22:25,210 --> 00:22:25,877
Who called me?
215
00:22:25,877 --> 00:22:26,912
Nobody.
216
00:22:26,912 --> 00:22:27,946
Oh, really?
217
00:22:27,946 --> 00:22:29,815
I must be hearing things.
218
00:22:29,815 --> 00:22:32,451
Pardon me.
219
00:22:32,451 --> 00:22:33,418
Next, please.
220
00:22:36,021 --> 00:22:40,759
I've been meaning to ask you,
Keiko, does Dr. Watanabe mean
221
00:22:40,759 --> 00:22:42,094
anything to you?
222
00:22:42,094 --> 00:22:43,628
No, nothing at all.
223
00:22:43,628 --> 00:22:45,831
I had a friend at
the University.
224
00:22:45,831 --> 00:22:48,600
She knew the doctor
wanted to make a change,
225
00:22:48,600 --> 00:22:50,435
so she told him all about us.
226
00:22:50,435 --> 00:22:51,536
That's all.
227
00:22:51,536 --> 00:22:52,771
Why do you ask?
228
00:22:52,771 --> 00:22:54,773
I was afraid he might
be your boyfriend,
229
00:22:54,773 --> 00:22:57,175
and I've been a bit worried.
230
00:22:57,175 --> 00:22:57,843
Worried?
231
00:22:57,843 --> 00:22:59,611
About that?
232
00:22:59,611 --> 00:23:01,546
He's adored by every patient.
233
00:23:01,546 --> 00:23:03,915
He's a wonderful doctor.
234
00:23:03,915 --> 00:23:08,019
I'm just not sure he
can be trusted wholly.
235
00:23:20,665 --> 00:23:22,167
SAEKO (VOICEOVER): Strange.
236
00:23:22,167 --> 00:23:24,136
Why should I feel nauseated?
237
00:23:41,520 --> 00:23:50,662
87, 86, 85, 85, 80.
238
00:23:53,698 --> 00:23:54,166
Ready.
239
00:24:29,234 --> 00:24:30,702
Doctor, what's the matter?
240
00:24:33,271 --> 00:24:34,406
Take over.
241
00:24:34,406 --> 00:24:35,073
Right.
242
00:24:42,881 --> 00:24:43,548
Yes.
243
00:24:49,087 --> 00:24:52,224
[groaning]
244
00:25:21,653 --> 00:25:23,922
SAEKO (VOICEOVER):
Is it pregnancy?
245
00:25:23,922 --> 00:25:27,826
Nonsense, I always have
an injection afterwards,
246
00:25:27,826 --> 00:25:30,529
all except that one time.
247
00:25:30,529 --> 00:25:31,796
What shall I do?
248
00:25:31,796 --> 00:25:34,366
How can I work when
it begins to show?
249
00:25:34,366 --> 00:25:37,669
The bastard, I
must get rid of it.
250
00:25:37,669 --> 00:25:38,870
Who can I ask?
251
00:25:38,870 --> 00:25:39,871
Nobody.
252
00:25:39,871 --> 00:25:40,639
I can't!
253
00:25:45,744 --> 00:25:47,445
Doctor, are you all right?
254
00:25:47,445 --> 00:25:48,079
It's past.
255
00:25:48,079 --> 00:25:48,980
I'm better.
256
00:25:48,980 --> 00:25:50,582
I'm glad.
257
00:25:50,582 --> 00:25:53,552
The operation is completed.
258
00:25:53,552 --> 00:25:55,320
Thank you very much.
259
00:25:55,320 --> 00:25:58,223
You're terribly pale, doctor.
260
00:25:58,223 --> 00:25:59,658
Can I get you something?
261
00:25:59,658 --> 00:26:01,326
No, I'll go rest a little.
262
00:26:15,574 --> 00:26:19,210
[groaning]
263
00:26:38,730 --> 00:26:41,499
Can I help you with anything?
264
00:26:41,499 --> 00:26:42,334
Thank you, doctor.
265
00:26:42,334 --> 00:26:43,868
That's all for today.
266
00:26:43,868 --> 00:26:46,638
Right, then I'll be on my way.
267
00:26:46,638 --> 00:26:49,207
I'll come in early tomorrow.
268
00:26:49,207 --> 00:26:50,675
If you would, please.
269
00:27:06,124 --> 00:27:07,359
Till morning, then.
270
00:27:07,359 --> 00:27:08,760
Good night, doctor.
271
00:27:25,310 --> 00:27:27,345
Why, Keiko, you're here so late.
272
00:27:27,345 --> 00:27:29,414
Yes, I had a few
tests to finish.
273
00:27:33,652 --> 00:27:34,419
Good night, doctor.
274
00:27:34,419 --> 00:27:35,787
Night, see you tomorrow.
275
00:28:34,279 --> 00:28:37,949
[ominous music]
276
00:29:45,383 --> 00:29:48,853
[wincing]
277
00:32:55,573 --> 00:32:58,643
[groaning]
278
00:33:05,783 --> 00:33:07,919
You needn't worry about this.
279
00:33:07,919 --> 00:33:11,155
Your secret's safe.
280
00:33:11,155 --> 00:33:12,523
It's over, then.
281
00:33:12,523 --> 00:33:15,059
It was going well
till I fainted.
282
00:33:17,395 --> 00:33:19,297
I want to see you
tonight, doctor.
283
00:33:24,535 --> 00:33:29,607
Come to the house at
7 o'clock, all right?
284
00:33:29,607 --> 00:33:31,275
Yes, if you need me.
285
00:33:34,679 --> 00:33:39,017
This is my thanks for
what you did, in cash.
286
00:33:39,017 --> 00:33:41,586
You're joking, doctor.
287
00:33:41,586 --> 00:33:44,522
Please, just take it.
288
00:33:44,522 --> 00:33:47,525
I refuse it.
289
00:33:47,525 --> 00:33:50,628
If there's nothing more,
then, I'll see you tomorrow.
290
00:33:54,599 --> 00:33:57,101
Doctor, please stay.
291
00:33:57,101 --> 00:33:58,436
I offended you.
292
00:33:58,436 --> 00:34:00,571
It was stupid.
293
00:34:00,571 --> 00:34:05,977
No, you meant well.
294
00:34:05,977 --> 00:34:09,547
But you see, helping
you was reward enough.
295
00:34:12,517 --> 00:34:14,185
Are you serious?
296
00:34:14,185 --> 00:34:16,587
Quite serious.
297
00:34:16,587 --> 00:34:19,590
I can't help feeling
strongly towards you,
298
00:34:19,590 --> 00:34:21,893
even though I know
there's already
299
00:34:21,893 --> 00:34:23,594
someone you need and want.
300
00:34:23,594 --> 00:34:25,763
You're wrong.
301
00:34:25,763 --> 00:34:28,466
There's nobody like that.
302
00:34:28,466 --> 00:34:30,234
But what about--
303
00:34:30,234 --> 00:34:32,070
That's all done.
304
00:34:32,070 --> 00:34:34,639
There's no one, then?
305
00:34:34,639 --> 00:34:38,209
No one at all, no
one I need or want.
306
00:34:45,249 --> 00:34:46,284
Please forgive me.
307
00:34:46,284 --> 00:34:49,087
I didn't intend to pry.
308
00:34:49,087 --> 00:34:51,255
Now, if you'll excuse
me, good night.
309
00:34:51,255 --> 00:34:58,830
No, please, doctor, I meant
there's not exactly no one.
310
00:35:14,112 --> 00:35:18,082
I can't really believe
you want me, my dear.
311
00:35:18,082 --> 00:35:23,688
Right from the start,
I was drawn to you.
312
00:35:23,688 --> 00:35:26,157
It's Seiko, darling.
313
00:35:26,157 --> 00:35:27,024
Say it.
314
00:35:27,024 --> 00:35:28,126
I want to hear it.
315
00:35:28,126 --> 00:35:31,229
Seiko, Seiko.
316
00:35:38,136 --> 00:35:40,838
I'm such an idiot.
317
00:35:40,838 --> 00:35:43,074
Do you know what I thought?
318
00:35:43,074 --> 00:35:47,145
I actually thought you
might blackmail me.
319
00:35:54,719 --> 00:35:56,687
SAEKO (VOICEOVER):
As the days went by,
320
00:35:56,687 --> 00:36:00,458
I began to be happy
just to be near Takao.
321
00:36:00,458 --> 00:36:02,827
I had never felt
that way before,
322
00:36:02,827 --> 00:36:07,298
a sense of contentment,
a fulfillment, something
323
00:36:07,298 --> 00:36:10,401
completely new and exciting.
324
00:36:10,401 --> 00:36:12,770
Is this what love is?
325
00:36:12,770 --> 00:36:16,440
Until now, I'd lived only to
get revenge on men, but I--
326
00:36:16,440 --> 00:36:18,342
I held no such feelings for him.
327
00:36:18,342 --> 00:36:22,914
I'd been changed by his
tenderness and his gentleness.
328
00:36:33,457 --> 00:36:34,926
Everything was so perfect.
329
00:36:34,926 --> 00:36:37,929
At first, I thought I would
never tell him about my past,
330
00:36:37,929 --> 00:36:41,465
but the time came when I
wanted him to know everything.
331
00:36:54,779 --> 00:36:57,048
So that was it.
332
00:36:57,048 --> 00:37:02,620
To condemn would be easy, but
if I'd had the same experience,
333
00:37:02,620 --> 00:37:04,422
I'd have done the same thing.
334
00:37:11,329 --> 00:37:12,964
Darling, thank you.
335
00:37:36,220 --> 00:37:39,457
[moaning]
336
00:38:46,957 --> 00:38:48,626
[tires screeching]
337
00:38:49,226 --> 00:38:50,661
What is it?
338
00:38:50,661 --> 00:38:51,395
Let's go.
339
00:38:51,395 --> 00:38:52,496
Shh, listen.
340
00:38:52,496 --> 00:38:56,834
[water leaking]
341
00:39:13,384 --> 00:39:14,285
It's awful.
342
00:39:14,285 --> 00:39:14,952
Let's go.
343
00:39:44,415 --> 00:39:48,119
[classy music]
344
00:40:36,267 --> 00:40:37,034
Hello.
345
00:40:37,034 --> 00:40:37,768
BARTENDER: Good evening.
346
00:40:37,768 --> 00:40:38,669
The usual.
347
00:40:38,669 --> 00:40:40,438
BARTENDER: Were
you lucky tonight?
348
00:40:40,438 --> 00:40:41,138
Mm-hmm.
349
00:41:37,661 --> 00:41:39,630
You mean to say
you've forgotten me?
350
00:41:43,868 --> 00:41:46,504
What would you say
to some breakfast?
351
00:41:52,877 --> 00:41:54,311
Keiko, check those cards.
352
00:41:54,311 --> 00:41:54,845
Yes.
353
00:42:02,620 --> 00:42:03,754
It's trouble, I think.
354
00:42:12,162 --> 00:42:18,802
So the good doctor is a call
girl with a body full of rot.
355
00:42:18,802 --> 00:42:22,039
A story like that's
worth a mint.
356
00:42:22,039 --> 00:42:27,077
Question is, who pays
me, the papers or you?
357
00:42:32,149 --> 00:42:33,751
Tonight at 8:00.
358
00:42:33,751 --> 00:42:36,453
I'll see you at my house.
359
00:42:36,453 --> 00:42:37,054
The address--
360
00:42:37,054 --> 00:42:38,322
I know it.
361
00:42:38,322 --> 00:42:40,291
Huh?
362
00:42:40,291 --> 00:42:41,692
I've been very thorough.
363
00:42:44,161 --> 00:42:45,596
See you at 8:00.
364
00:43:52,096 --> 00:43:55,766
[buzzing]
365
00:44:49,820 --> 00:44:50,654
SAEKO: I'm coming.
366
00:44:50,654 --> 00:44:51,922
It's about time.
367
00:44:51,922 --> 00:44:53,691
Hurry up and open the door.
368
00:44:56,727 --> 00:44:57,428
Hello.
369
00:45:05,002 --> 00:45:06,870
Uh-huh?
370
00:45:06,870 --> 00:45:10,507
That's pretty expensive stuff.
371
00:45:10,507 --> 00:45:11,275
A gift.
372
00:45:23,520 --> 00:45:25,589
Sit down.
373
00:45:25,589 --> 00:45:28,992
I thought you
might like a drink.
374
00:45:28,992 --> 00:45:29,460
Here.
375
00:45:43,607 --> 00:45:46,810
Are you always so suspicious?
376
00:45:46,810 --> 00:45:48,412
You better believe it, doc.
377
00:45:48,412 --> 00:45:52,483
Thanks to you, I'm
through taking chances.
378
00:45:52,483 --> 00:45:54,118
That's all in the past.
379
00:45:54,118 --> 00:45:57,154
Here, let's drink a toast.
380
00:45:57,154 --> 00:45:58,989
What for?
381
00:45:58,989 --> 00:46:01,291
To celebrate my fortune?
382
00:46:01,291 --> 00:46:05,996
I thought we'd drink
to our reunion, yes?
383
00:46:05,996 --> 00:46:08,298
All right, to our reunion.
384
00:46:14,738 --> 00:46:15,839
Here's to us.
385
00:46:18,442 --> 00:46:22,079
Sure, I'll drink, only
I want to switch with you.
386
00:46:22,079 --> 00:46:24,648
Switch?
387
00:46:24,648 --> 00:46:25,382
Go on.
388
00:46:25,382 --> 00:46:26,884
Drink my drink, doc.
389
00:46:29,286 --> 00:46:30,287
Go on.
390
00:46:30,287 --> 00:46:32,389
Drink it all up.
391
00:46:32,389 --> 00:46:36,059
[whimpering]
392
00:47:20,838 --> 00:47:22,039
That's what I thought.
393
00:47:25,642 --> 00:47:27,845
You!
394
00:47:27,845 --> 00:47:28,478
It was a pill.
395
00:47:28,478 --> 00:47:29,513
That's all.
396
00:47:29,513 --> 00:47:31,148
I tell you, it was.
397
00:47:31,148 --> 00:47:33,083
You've got to believe me.
398
00:47:33,083 --> 00:47:34,418
You'd have fallen asleep.
399
00:47:34,418 --> 00:47:35,652
That's all.
400
00:47:35,652 --> 00:47:37,721
I needed a while to think!
401
00:47:37,721 --> 00:47:38,522
You lie!
402
00:47:41,925 --> 00:47:43,527
It's not a lie.
403
00:47:43,527 --> 00:47:45,562
You expect me to believe you?
404
00:47:48,165 --> 00:47:52,135
A noble doctor during
the day and a whore
405
00:47:52,135 --> 00:47:58,442
at night, you're some woman.
406
00:47:58,442 --> 00:48:03,513
That get-up-- you were really
ready for me, weren't you?
407
00:48:06,216 --> 00:48:10,053
You're used to having
the upper hand,
408
00:48:10,053 --> 00:48:11,989
but I'm calling the shots now.
409
00:48:15,559 --> 00:48:19,730
For a smart woman, you're
really pretty dumb, you know?
410
00:48:19,730 --> 00:48:23,066
Did you really think I'd
fall for all this crap, huh?
411
00:48:23,066 --> 00:48:24,835
Hey, stop it!
412
00:48:24,835 --> 00:48:25,602
Stop it.
413
00:48:25,602 --> 00:48:27,471
Stop it, I said stop it!
414
00:48:27,471 --> 00:48:28,505
Scream a little louder.
415
00:48:28,505 --> 00:48:29,940
Go ahead.
416
00:48:29,940 --> 00:48:33,677
Aren't you the one who
wants to keep this quiet?
417
00:48:33,677 --> 00:48:35,479
I'll do whatever you say.
418
00:48:38,949 --> 00:48:40,617
Now, that's what I like.
419
00:48:44,087 --> 00:48:46,823
Down on all fours.
420
00:48:46,823 --> 00:48:48,992
Huh?
421
00:48:48,992 --> 00:48:50,193
Don't you hear?
422
00:49:02,506 --> 00:49:03,941
That's a good girl.
423
00:49:14,985 --> 00:49:17,754
Now walk.
424
00:49:17,754 --> 00:49:18,288
Hurry!
425
00:49:28,598 --> 00:49:29,566
Are you tired?
426
00:49:32,536 --> 00:49:33,637
That's tough.
427
00:49:39,576 --> 00:49:42,579
[laughter]
428
00:49:42,579 --> 00:49:43,246
Keep going.
429
00:50:01,832 --> 00:50:02,499
Oh no.
430
00:50:07,337 --> 00:50:11,008
[groaning]
431
00:50:48,412 --> 00:50:51,948
I'll kill you, you whore.
432
00:50:51,948 --> 00:50:52,749
I will!
433
00:51:29,419 --> 00:51:32,856
[buzzing]
434
00:51:54,578 --> 00:51:55,378
Oh, it's you.
435
00:51:55,378 --> 00:51:56,646
May I come in, Seiko?
436
00:51:56,646 --> 00:51:58,748
Would you mind
if we skip tonight?
437
00:51:58,748 --> 00:52:01,017
I have things to do.
438
00:52:01,017 --> 00:52:03,987
Like what?
439
00:52:03,987 --> 00:52:04,955
Little things.
440
00:52:04,955 --> 00:52:07,290
Would you mind
such a great deal?
441
00:52:07,290 --> 00:52:09,226
Say you understand.
442
00:52:09,226 --> 00:52:10,260
Certainly, Seiko.
443
00:52:10,260 --> 00:52:11,394
Good night.
444
00:55:18,181 --> 00:55:19,382
[gasping]
445
00:57:40,056 --> 00:57:43,159
[grunting]
446
00:58:39,782 --> 00:58:41,618
SAEKO (VOICEOVER):
We were married.
447
00:58:41,618 --> 00:58:45,555
Takao wanted me even after
witnessing the murder.
448
00:58:45,555 --> 00:58:49,192
Our love, I thought,
transcended ordinary love.
449
00:58:49,192 --> 00:58:52,161
I had never dreamed that
to be a woman in love
450
00:58:52,161 --> 00:58:54,297
could bring such bliss.
451
00:58:54,297 --> 00:58:58,167
He was the perfect
husband, the perfect lover.
452
00:58:58,167 --> 00:59:00,803
In his arms, at times,
I was able to forget
453
00:59:00,803 --> 00:59:06,943
that I had once walked the
streets at night stalking men.
454
00:59:06,943 --> 00:59:09,746
I could scarcely believe
I had been that woman.
455
00:59:39,609 --> 00:59:42,579
Do I make you happy?
456
00:59:42,579 --> 00:59:45,782
Oh, yes, I do love you so.
457
00:59:49,719 --> 00:59:50,920
I've been so alone.
458
01:00:02,098 --> 01:00:05,902
SAEKO (VOICEOVER): Our
office was always full.
459
01:00:05,902 --> 01:00:08,271
We grew enormously prosperous.
460
01:00:12,775 --> 01:00:16,312
I gladly took second
place to Takao.
461
01:00:16,312 --> 01:00:19,916
He was a fine doctor, and I
was content to assist him.
462
01:01:04,594 --> 01:01:07,897
I wanted my life to
stay as it was forever.
463
01:01:07,897 --> 01:01:10,233
I'd waited so long
for happiness.
464
01:01:10,233 --> 01:01:13,636
Now, I'd found it
to call my husband.
465
01:01:13,636 --> 01:01:15,204
How I love you.
466
01:01:23,413 --> 01:01:26,249
Takao assumed more and
more of the office practice
467
01:01:26,249 --> 01:01:28,785
while I became less
the doctor and more
468
01:01:28,785 --> 01:01:30,887
the contented woman and wife.
469
01:01:47,937 --> 01:01:50,907
I thought that with time, I
would forget that grotesque
470
01:01:50,907 --> 01:01:53,776
night, but I could not.
471
01:01:53,776 --> 01:01:55,378
It haunted me.
472
01:01:55,378 --> 01:02:00,016
I began to drink at night,
trying to drown the nightmare.
473
01:02:44,761 --> 01:02:48,331
Seiko, Seiko?
474
01:02:48,331 --> 01:02:49,499
She's dead to the world.
475
01:03:29,705 --> 01:03:32,942
I'm sorry I had
to miss the lecture.
476
01:03:32,942 --> 01:03:35,678
Was it interesting?
477
01:03:35,678 --> 01:03:38,614
Oh, not very.
478
01:03:38,614 --> 01:03:43,820
I just couldn't go with you,
darling, with this headache.
479
01:03:43,820 --> 01:03:44,854
Is it better?
480
01:04:17,787 --> 01:04:20,122
Any better now?
481
01:04:20,122 --> 01:04:23,726
Must you use that room?
482
01:04:23,726 --> 01:04:25,328
Why not?
483
01:04:25,328 --> 01:04:27,730
It's closer than the
one in the guest room.
484
01:04:27,730 --> 01:04:32,401
Really, you know I
want it kept closed.
485
01:04:32,401 --> 01:04:35,571
Don't be so selfish.
486
01:04:35,571 --> 01:04:37,840
Don't get hysterical.
487
01:04:37,840 --> 01:04:40,076
You'll arouse suspicion.
488
01:04:40,076 --> 01:04:41,444
You'd better rest up.
489
01:04:44,447 --> 01:04:47,450
Take a few days off.
490
01:04:47,450 --> 01:04:48,618
Keiko and I will manage.
491
01:04:52,655 --> 01:04:55,858
All right, I
think I'll do that.
492
01:04:55,858 --> 01:04:56,525
Good.
493
01:05:40,236 --> 01:05:42,939
SAEKO (VOICEOVER): Of course,
I realize I get these splitting
494
01:05:42,939 --> 01:05:45,474
headaches because
I drink, but what
495
01:05:45,474 --> 01:05:49,412
is the element in liquor
that causes headaches?
496
01:05:49,412 --> 01:05:51,347
I'm curious.
497
01:05:51,347 --> 01:05:53,182
I shall analyze it and see.
498
01:06:23,980 --> 01:06:26,649
[ominous music]
499
01:06:26,649 --> 01:06:30,953
I discover something that takes
me completely by surprise.
500
01:06:30,953 --> 01:06:35,324
The liquor I have been drinking
contains a sleeping potion.
501
01:06:56,512 --> 01:06:59,148
Who did it?
502
01:06:59,148 --> 01:07:01,050
It can only be one person.
503
01:07:28,077 --> 01:07:30,913
Here I am.
504
01:07:30,913 --> 01:07:32,982
Is it that late?
505
01:07:32,982 --> 01:07:34,050
How do you feel?
506
01:07:34,050 --> 01:07:36,786
I'm actually recovering.
507
01:07:36,786 --> 01:07:38,587
Are you ready for dinner?
508
01:07:38,587 --> 01:07:40,523
Let me sit a second.
509
01:07:40,523 --> 01:07:42,491
Oh, you're tired.
510
01:07:42,491 --> 01:07:43,526
Usual full day?
511
01:07:43,526 --> 01:07:44,794
Naturally.
512
01:07:49,598 --> 01:07:53,069
Darling, why don't
you have a drink?
513
01:07:53,069 --> 01:07:56,172
I'm not in the mood now.
514
01:07:56,172 --> 01:07:59,341
Mind getting me a little one?
515
01:07:59,341 --> 01:08:00,676
Be glad to, my dear.
516
01:08:10,519 --> 01:08:11,220
Here.
517
01:08:11,220 --> 01:08:12,655
I didn't want it all.
518
01:08:12,655 --> 01:08:13,789
Are you sure of that?
519
01:08:47,123 --> 01:08:48,290
Another one, huh?
520
01:08:48,290 --> 01:08:50,693
Do you object to
my little drinking?
521
01:08:56,699 --> 01:09:00,436
Oh, suddenly, I'm
so drowsy, I just--
522
01:09:00,436 --> 01:09:02,238
Why don't you rest
for a moment, then?
523
01:09:02,238 --> 01:09:03,172
Go ahead.
524
01:09:03,172 --> 01:09:06,308
[moaning]
525
01:09:10,212 --> 01:09:13,149
Seiko, Seiko?
526
01:09:35,838 --> 01:09:38,374
Seiko, Seiko.
527
01:09:56,659 --> 01:09:58,327
It's all right.
528
01:09:58,327 --> 01:09:59,595
She's out cold.
529
01:09:59,595 --> 01:10:03,265
[ominous music]
530
01:10:46,108 --> 01:10:48,777
[buzzing]
531
01:10:54,116 --> 01:10:55,117
Come in.
532
01:10:55,117 --> 01:10:56,285
It's all right.
533
01:11:14,203 --> 01:11:15,337
You see?
534
01:11:15,337 --> 01:11:17,806
Didn't I say it worked?
535
01:11:17,806 --> 01:11:19,041
I suppose.
536
01:11:19,041 --> 01:11:22,311
You didn't
believe me, did you?
537
01:11:22,311 --> 01:11:23,479
I love you.
538
01:11:36,492 --> 01:11:38,060
Are you sure she won't awaken?
539
01:11:38,060 --> 01:11:39,962
Yes.
540
01:11:39,962 --> 01:11:46,302
Oh, my dearest Takao, soon,
we'll be married, darling.
541
01:11:46,302 --> 01:11:50,939
I can't wait for that
day, my wedding day.
542
01:11:54,109 --> 01:11:56,278
[moaning]
543
01:11:56,278 --> 01:11:57,546
TAKAO: Oh, I love you.
544
01:12:00,849 --> 01:12:01,583
I love you.
545
01:12:04,320 --> 01:12:05,321
I love you.
546
01:12:57,806 --> 01:13:00,576
Keiko, she should be dressed.
547
01:13:03,245 --> 01:13:04,546
You're right.
548
01:13:04,546 --> 01:13:07,483
TAKAO: I'll get the car
while you put her clothes on.
549
01:13:07,483 --> 01:13:08,484
KEIKO: All right.
550
01:14:49,051 --> 01:14:49,718
In here?
551
01:14:58,827 --> 01:15:02,498
[grunting]
552
01:15:03,632 --> 01:15:06,502
What's taking so long?
553
01:15:06,502 --> 01:15:07,469
She's like lead.
554
01:15:07,469 --> 01:15:08,537
Lend a hand.
555
01:15:31,627 --> 01:15:32,861
Let's go now.
556
01:15:32,861 --> 01:15:35,063
We're going to
make sure she's hit.
557
01:15:35,063 --> 01:15:35,931
What?
558
01:15:35,931 --> 01:15:39,334
Who knows when
a car will come?
559
01:15:39,334 --> 01:15:41,803
We've got to do it ourselves.
560
01:15:41,803 --> 01:15:45,007
I want to know for
certain it's been done.
561
01:15:45,007 --> 01:15:48,677
I shall simply run
her over, like a bug.
562
01:15:48,677 --> 01:15:50,612
Then, it's all tied up--
563
01:15:53,148 --> 01:15:56,818
her house, her practice, her
money, they're all mine now.
564
01:15:56,818 --> 01:16:00,122
Yes, her money
will all go to me.
565
01:16:00,122 --> 01:16:01,557
I like being rich.
566
01:16:01,557 --> 01:16:02,791
I'm going.
567
01:16:02,791 --> 01:16:04,693
You're different.
568
01:16:04,693 --> 01:16:05,727
I'm scared.
569
01:16:05,727 --> 01:16:07,963
I can't do it, not that way.
570
01:16:07,963 --> 01:16:08,597
I can't.
571
01:16:08,597 --> 01:16:10,532
No, Keiko, wait!
572
01:16:10,532 --> 01:16:12,568
You can't back out now.
573
01:16:12,568 --> 01:16:14,436
I love you.
574
01:16:14,436 --> 01:16:16,738
Stay with me.
575
01:16:16,738 --> 01:16:19,575
You're mine, and you know it.
576
01:16:19,575 --> 01:16:22,444
You mustn't leave me.
577
01:16:22,444 --> 01:16:25,347
[blaring]
578
01:16:25,747 --> 01:16:29,284
[engine revving]
579
01:16:49,504 --> 01:16:51,373
I guess she knew
the whole thing.
580
01:16:51,373 --> 01:16:53,709
Look, she's turning the car.
581
01:16:53,709 --> 01:16:54,910
She'll murder us.
582
01:16:54,910 --> 01:16:58,046
I just hope we can dodge her.
583
01:16:58,046 --> 01:16:58,714
Let's go.
584
01:17:04,987 --> 01:17:06,121
[screaming]
585
01:17:10,425 --> 01:17:11,193
We'll die.
586
01:17:14,596 --> 01:17:16,298
Keiko, come on.
587
01:17:30,078 --> 01:17:31,079
Takao!
588
01:17:31,079 --> 01:17:32,748
[screaming]
589
01:17:49,998 --> 01:17:53,435
[groaning]
590
01:18:29,671 --> 01:18:32,674
Get in, Keiko.
591
01:18:32,674 --> 01:18:34,009
Eh?
592
01:18:34,009 --> 01:18:34,576
Come on.
593
01:18:34,576 --> 01:18:35,310
Get up.
594
01:19:13,782 --> 01:19:15,350
Forgive me.
595
01:19:15,350 --> 01:19:16,284
I'm sorry.
596
01:19:18,954 --> 01:19:22,557
I'm driving us to the police.
597
01:19:22,557 --> 01:19:24,860
I'm a fool for waiting so long.
598
01:19:40,142 --> 01:19:43,445
[choking]
599
01:19:53,755 --> 01:19:55,390
[screaming]
38028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.