All language subtitles for Love in the Edge of Divorce S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,921 --> 00:00:35,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:35,921 --> 00:00:40,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:40,921 --> 00:00:46,001 =Love in the Edge of Divorce= 4 00:00:46,041 --> 00:00:48,961 =Episode 2= 5 00:00:49,491 --> 00:00:50,371 Mr. Yancheng is back. 6 00:00:51,261 --> 00:00:52,221 Oh, Yancheng's back. 7 00:00:55,161 --> 00:00:57,241 (Divorce Paper) 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,861 Madam, 9 00:01:03,901 --> 00:01:05,441 Mr. Fu has an important meeting tonight. 10 00:01:05,441 --> 00:01:06,731 - (Not him.) - He won't be back. 11 00:01:06,741 --> 00:01:08,001 Here's the divorce paper. 12 00:01:08,011 --> 00:01:09,281 When Ms. Sheng signs it 13 00:01:09,281 --> 00:01:10,601 and after the cooling-off period, 14 00:01:10,601 --> 00:01:11,561 they'll get a divorce. 15 00:01:12,421 --> 00:01:13,501 I know he's busy. 16 00:01:13,971 --> 00:01:15,211 Ask him to take care of himself. 17 00:01:15,381 --> 00:01:16,221 OK, Madam. 18 00:01:19,501 --> 00:01:21,061 (Is that Mr. Fu's wife?) 19 00:01:25,501 --> 00:01:26,341 Sign it. 20 00:01:26,811 --> 00:01:27,651 In one month, 21 00:01:27,731 --> 00:01:29,201 get the certificate in the courthouse. 22 00:01:32,961 --> 00:01:34,121 (Signature: Sheng Mian) 23 00:01:39,861 --> 00:01:40,701 Penny. 24 00:01:41,221 --> 00:01:42,061 Morning, Penny. 25 00:01:42,171 --> 00:01:43,021 What happened? 26 00:01:43,501 --> 00:01:45,021 Penny, you're finally here. 27 00:01:45,661 --> 00:01:47,371 A few days ago, my friend told me 28 00:01:47,371 --> 00:01:48,811 about a no-lose deal. 29 00:01:49,371 --> 00:01:51,421 (Liang Hanqing, Partner) So, I mortgaged our studio 30 00:01:51,661 --> 00:01:53,021 and invested some money. 31 00:01:53,021 --> 00:01:53,861 What? 32 00:01:54,061 --> 00:01:55,371 You mortgaged our studio? 33 00:01:56,461 --> 00:01:57,301 I... 34 00:01:59,501 --> 00:02:01,421 I did the wrong thing. 35 00:02:01,811 --> 00:02:03,581 Now, I have to pay the mortgage. 36 00:02:03,581 --> 00:02:04,421 Otherwise, 37 00:02:04,421 --> 00:02:05,291 the bank 38 00:02:05,301 --> 00:02:07,061 will confiscate our studio. 39 00:02:07,971 --> 00:02:09,241 We've been working hard for years 40 00:02:09,421 --> 00:02:11,451 to make our studio this big. 41 00:02:11,451 --> 00:02:12,771 - You... - Oh, my lady. 42 00:02:12,771 --> 00:02:14,491 I'm sorry. I really am, my lady. 43 00:02:14,731 --> 00:02:16,021 But you know what? 44 00:02:16,021 --> 00:02:17,541 Now, we can do something 45 00:02:17,541 --> 00:02:19,051 to save our studio. 46 00:02:20,101 --> 00:02:20,981 Take your seat first. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,421 Sit, please. 48 00:02:24,861 --> 00:02:26,021 Do you know Fu Yancheng, 49 00:02:26,021 --> 00:02:26,891 CEO of the Fu's? 50 00:02:28,211 --> 00:02:29,051 Fu Yancheng? 51 00:02:29,861 --> 00:02:31,651 He bought a lavish villa 52 00:02:31,651 --> 00:02:33,211 in Yu Jing Yuan. 53 00:02:33,451 --> 00:02:35,831 I've heard it's a wedding house 54 00:02:36,381 --> 00:02:37,981 for Xiao Chuqing, his first love. 55 00:02:38,611 --> 00:02:40,051 He's the CEO of the Fu's 56 00:02:40,051 --> 00:02:41,981 and Miss Xiao is from another rich family. 57 00:02:42,451 --> 00:02:44,331 He'll definitely offer a sky-high design fee. 58 00:02:45,101 --> 00:02:46,581 This deal alone 59 00:02:46,581 --> 00:02:47,731 will save our studio. 60 00:02:48,651 --> 00:02:49,891 - But... - Mian, 61 00:02:49,891 --> 00:02:51,381 whether our studio can survive 62 00:02:51,381 --> 00:02:52,581 depends on you. 63 00:02:57,301 --> 00:02:58,141 Fine. 64 00:02:59,301 --> 00:03:00,141 At eight tonight, 65 00:03:00,331 --> 00:03:01,171 go meet him 66 00:03:01,451 --> 00:03:02,491 at Night Bar. 67 00:03:06,171 --> 00:03:07,011 Cousin, 68 00:03:07,051 --> 00:03:08,101 come to Night Bar. 69 00:03:08,581 --> 00:03:09,771 I have a big present for you. 70 00:03:20,701 --> 00:03:21,981 Hi, handsome. 71 00:03:23,141 --> 00:03:24,021 Qi Chen, handle them. 72 00:03:29,861 --> 00:03:30,701 Where are you? 73 00:03:31,261 --> 00:03:32,261 In the adjacent box. 74 00:03:32,651 --> 00:03:33,961 I'm here to say hello to a friend. 75 00:03:34,821 --> 00:03:36,581 Are those girls your present for me? 76 00:03:37,331 --> 00:03:38,381 No way. 77 00:03:38,381 --> 00:03:39,861 They're way too common. 78 00:03:39,931 --> 00:03:42,021 My present is coming soon. 79 00:03:44,611 --> 00:03:45,451 Mr. Fu... 80 00:04:00,301 --> 00:04:01,141 It's you. 81 00:04:01,981 --> 00:04:03,331 Sorry, Mr. Fu. 82 00:04:03,611 --> 00:04:05,581 If I tell you I didn't mean it 83 00:04:05,581 --> 00:04:06,551 and it was a coincidence, 84 00:04:06,651 --> 00:04:07,491 will you believe it? 85 00:04:08,701 --> 00:04:10,611 You're so good at making coincidences. 86 00:04:11,931 --> 00:04:12,891 I'm sorry, Mr. Fu. 87 00:04:13,261 --> 00:04:14,261 Shall I wipe it for you? 88 00:04:14,651 --> 00:04:15,491 Stop. 89 00:04:17,851 --> 00:04:18,851 Did Lin Jing invite you? 90 00:04:19,621 --> 00:04:20,461 Yes. 91 00:04:21,131 --> 00:04:22,061 Let me introduce myself. 92 00:04:22,061 --> 00:04:23,411 How much does Lin Jing offer? 93 00:04:25,501 --> 00:04:27,211 Seven figures after tax. 94 00:04:30,211 --> 00:04:31,451 More than a million? 95 00:04:32,971 --> 00:04:34,401 But you aren't pretty or sexy enough. 96 00:04:35,141 --> 00:04:36,851 You really ask for a lot. 97 00:04:40,651 --> 00:04:41,491 Mr. Fu, 98 00:04:41,531 --> 00:04:42,851 I'm just being honest. 99 00:04:43,141 --> 00:04:45,291 Your thing is really big and time-consuming. 100 00:04:45,291 --> 00:04:47,141 I've also heard you're exceptionally demanding. 101 00:04:47,411 --> 00:04:48,571 You can't be easily satisfied. 102 00:04:48,771 --> 00:04:49,611 But don't worry. 103 00:04:49,821 --> 00:04:50,821 If you pick me, 104 00:04:51,021 --> 00:04:53,211 my service will be worth every penny and more. 105 00:04:53,381 --> 00:04:54,221 Shut up. 106 00:04:56,141 --> 00:04:56,981 Mr. Fu, 107 00:04:57,211 --> 00:04:59,091 tell me your favorite style. 108 00:04:59,261 --> 00:05:01,291 I usually do it the way my client wants. 109 00:05:03,061 --> 00:05:04,091 I can also show you 110 00:05:04,091 --> 00:05:05,211 what I'm good at. 111 00:05:05,581 --> 00:05:06,421 Wait a minute. 112 00:05:08,141 --> 00:05:08,981 I need my phone. 113 00:05:16,941 --> 00:05:17,821 What are you doing? 114 00:05:19,511 --> 00:05:20,371 Mr. Fu, 115 00:05:20,381 --> 00:05:22,411 I want us to give each other a chance. 116 00:05:22,941 --> 00:05:23,941 I know you're busy. 117 00:05:24,181 --> 00:05:25,451 But give me one minute. 118 00:05:25,741 --> 00:05:26,771 You'll be satisfied. 119 00:05:27,181 --> 00:05:28,021 One minute? 120 00:05:28,451 --> 00:05:29,771 Don't underestimate me. 121 00:05:42,331 --> 00:05:44,211 You experienced how long I could last. 122 00:05:45,821 --> 00:05:46,661 I... 123 00:05:47,941 --> 00:05:48,971 I experienced? 124 00:05:54,741 --> 00:05:55,581 What? 125 00:05:56,381 --> 00:05:58,291 Can't wait to do it again? 126 00:06:00,091 --> 00:06:00,931 Mr. Fu, 127 00:06:01,261 --> 00:06:03,621 I'm just trying to persuade you. 128 00:06:05,531 --> 00:06:06,371 Persuade me? 129 00:06:08,331 --> 00:06:09,651 It's cute that you think that. 130 00:06:10,891 --> 00:06:11,731 Mr. Fu, 131 00:06:11,971 --> 00:06:14,261 I know you don't trust me now. 132 00:06:14,261 --> 00:06:15,621 But I have a lot of experience. 133 00:06:15,941 --> 00:06:17,261 I have many regular clients, too. 134 00:06:17,281 --> 00:06:18,821 I won't let you down. 135 00:06:19,741 --> 00:06:20,621 A lot of experience? 136 00:06:21,261 --> 00:06:22,291 Many regular clients? 137 00:06:22,821 --> 00:06:23,841 Wasn't it your first time? 138 00:06:24,181 --> 00:06:25,021 First? 139 00:06:26,021 --> 00:06:27,381 How's that possible? 140 00:06:27,531 --> 00:06:28,881 I've been doing it for three years. 141 00:06:30,381 --> 00:06:31,221 Tell Lin Jing. 142 00:06:31,971 --> 00:06:32,811 I don't need you. 143 00:06:34,821 --> 00:06:35,661 Fine. 144 00:06:35,821 --> 00:06:37,181 Then, I'll wait for Mr. Lin. 145 00:06:39,501 --> 00:06:40,851 Is he also your client? 146 00:06:41,621 --> 00:06:42,621 Kind of. 147 00:06:44,181 --> 00:06:45,021 Disgusting. 148 00:06:48,021 --> 00:06:48,971 Disgusting? 149 00:06:50,021 --> 00:06:51,091 What is wrong with him? 150 00:06:51,331 --> 00:06:52,651 How did I provoke him? 151 00:06:54,381 --> 00:06:55,331 Ridiculous. 152 00:06:59,501 --> 00:07:00,341 Mr. Lin. 153 00:07:00,821 --> 00:07:01,661 Penny, 154 00:07:01,741 --> 00:07:03,141 how was your talk with my cousin? 155 00:07:03,501 --> 00:07:04,891 He doesn't really like me. 156 00:07:05,021 --> 00:07:06,371 He left without seeing my proposal. 157 00:07:06,501 --> 00:07:07,341 Sorry. 158 00:07:07,531 --> 00:07:08,381 My cousin 159 00:07:08,501 --> 00:07:09,821 isn't easy to be with. 160 00:07:10,061 --> 00:07:10,901 But it's OK. 161 00:07:10,941 --> 00:07:12,061 Tomorrow, the Fu's will hold 162 00:07:12,061 --> 00:07:13,211 a party for designers. 163 00:07:13,581 --> 00:07:15,261 You can talk at the party. 164 00:07:15,891 --> 00:07:16,731 That's great. 165 00:07:16,741 --> 00:07:17,621 I'll be there. 166 00:07:17,891 --> 00:07:18,731 Thank you, Mr. Lin. 167 00:07:19,041 --> 00:07:21,401 (Party for Designers) 168 00:07:32,531 --> 00:07:33,411 Penny. 169 00:07:34,821 --> 00:07:35,661 Mr. Zhang? 170 00:07:35,771 --> 00:07:36,611 What a coincidence. 171 00:07:36,651 --> 00:07:37,821 Ms. Designer, 172 00:07:38,971 --> 00:07:40,211 I want a chance 173 00:07:40,381 --> 00:07:41,851 to cooperate with you. 174 00:07:42,181 --> 00:07:43,021 Mr. Zhang. 175 00:07:43,261 --> 00:07:44,971 You're drunk. Let me walk you out. 176 00:07:45,181 --> 00:07:46,061 No, I'm not. 177 00:07:46,061 --> 00:07:46,971 I don't have fun yet. 178 00:07:47,331 --> 00:07:48,171 You know 179 00:07:48,331 --> 00:07:49,501 I can hold my liquor. 180 00:07:49,761 --> 00:07:50,611 This way. 181 00:07:50,621 --> 00:07:51,461 This way, please. 182 00:07:59,581 --> 00:08:00,421 Mr. Fu? 183 00:08:06,581 --> 00:08:08,211 - Mr. Fu. - Why do you keep talking 184 00:08:08,451 --> 00:08:09,381 about money? 185 00:08:09,581 --> 00:08:11,381 Don't you have feelings? 186 00:08:11,971 --> 00:08:12,891 He's your client? 187 00:08:15,261 --> 00:08:16,131 Mr. Fu, 188 00:08:16,141 --> 00:08:17,331 I still want to know 189 00:08:17,501 --> 00:08:19,141 what style you like. 190 00:08:19,141 --> 00:08:20,331 I can try all kinds of styles. 191 00:08:20,531 --> 00:08:22,291 She can do a lot of styles. 192 00:08:23,381 --> 00:08:25,181 Yes. If you aren't satisfied, 193 00:08:25,181 --> 00:08:26,891 I promised I won't charge. 194 00:08:27,891 --> 00:08:29,411 You have quite a lot of clients. 195 00:08:30,161 --> 00:08:31,061 Are you short of money? 196 00:08:31,061 --> 00:08:32,621 Penny will do whatever you want. 197 00:08:33,141 --> 00:08:35,261 She just charges too much. 198 00:08:36,981 --> 00:08:38,571 (No wonder he's being rude.) 199 00:08:38,811 --> 00:08:40,981 (He doesn't want me to serve several clients) 200 00:08:41,221 --> 00:08:42,191 (and ignore the quality.) 201 00:08:42,221 --> 00:08:43,061 (That explains.) 202 00:08:44,141 --> 00:08:45,291 Mr. Fu, don't worry. 203 00:08:45,461 --> 00:08:46,771 If I take your project, 204 00:08:46,771 --> 00:08:47,931 I won't serve anyone else. 205 00:08:48,381 --> 00:08:49,341 If you're interested, 206 00:08:49,411 --> 00:08:50,411 give me five minutes. 207 00:08:51,811 --> 00:08:53,461 You sell yourself in public. 208 00:08:53,531 --> 00:08:55,291 Aren't you ashamed? 209 00:08:57,341 --> 00:08:58,181 Mr. Fu. 210 00:09:00,341 --> 00:09:01,691 What is wrong? 211 00:09:02,141 --> 00:09:03,301 How did I mess with him again? 212 00:09:04,651 --> 00:09:05,491 Let's cooperate. 213 00:09:06,171 --> 00:09:07,011 Mrs. Zhang, 214 00:09:07,261 --> 00:09:08,691 Mr. Zhang got in the car. 215 00:09:08,691 --> 00:09:09,531 Don't worry. 216 00:09:09,741 --> 00:09:10,781 We'll have lunch next time. 217 00:09:14,981 --> 00:09:16,461 (This is Fu Yancheng's car.) 218 00:09:16,931 --> 00:09:17,771 Mr. Xiao, 219 00:09:17,931 --> 00:09:19,291 at ten the day after tomorrow, 220 00:09:19,461 --> 00:09:21,381 Mr. Fu will meet you at Sun and Moon Tennis Court. 221 00:09:21,381 --> 00:09:22,411 We haven't finalized 222 00:09:22,411 --> 00:09:23,811 which design company we'll hire. 223 00:09:24,281 --> 00:09:25,921 (Mr. Xiao) Come on, Mr. Qi. 224 00:09:25,931 --> 00:09:26,771 You know. 225 00:09:27,051 --> 00:09:28,571 My company Yanyang Design 226 00:09:28,571 --> 00:09:30,291 is the biggest among top design companies. 227 00:09:30,651 --> 00:09:31,651 And I've heard 228 00:09:31,651 --> 00:09:33,461 this villa is a wedding house 229 00:09:33,461 --> 00:09:34,311 for my sister Chuqing. 230 00:09:34,651 --> 00:09:35,861 So, as her brother, 231 00:09:35,861 --> 00:09:37,171 I should be in charge, right? 232 00:09:37,891 --> 00:09:39,381 Please say something nice about me 233 00:09:39,381 --> 00:09:40,221 to Mr. Fu. 234 00:09:41,141 --> 00:09:41,981 I get it. 235 00:09:42,141 --> 00:09:43,741 But Mr. Fu will make the final decision. 236 00:09:44,771 --> 00:09:45,611 OK. 237 00:09:45,741 --> 00:09:46,581 I'll hang up. 238 00:09:51,931 --> 00:09:53,171 (Yanyang Design?) 239 00:09:53,291 --> 00:09:54,411 (Xiao Chuqing's brother?) 240 00:09:55,691 --> 00:09:57,171 (If they cooperate tomorrow,) 241 00:09:57,531 --> 00:09:58,691 (I'll lose my studio.) 242 00:09:58,981 --> 00:09:59,911 (I can't let it happen.) 243 00:10:16,021 --> 00:10:16,861 What's this? 244 00:10:17,411 --> 00:10:19,021 Sorry, Mr. Fu. It's my fault. 245 00:10:19,271 --> 00:10:20,741 A design company that wants cooperation 246 00:10:20,741 --> 00:10:21,591 must have put it here. 247 00:10:21,811 --> 00:10:22,651 I'll dump it now. 248 00:10:22,771 --> 00:10:23,611 Wait. 249 00:10:27,361 --> 00:10:28,561 (Fixed Star) 250 00:10:28,571 --> 00:10:29,861 This proposal looks good. 251 00:10:30,461 --> 00:10:31,531 Contact this designer ASAP. 252 00:10:32,501 --> 00:10:33,341 OK, Mr. Fu. 253 00:10:39,531 --> 00:10:41,891 Why didn't you stop her from divorcing Fu Yancheng? 254 00:10:42,411 --> 00:10:43,931 Some companies that cooperated with us 255 00:10:43,931 --> 00:10:44,931 for the sake of the Fu's 256 00:10:44,931 --> 00:10:47,051 are pulling out. 257 00:10:47,501 --> 00:10:50,171 Our second round of funding will start very soon. 258 00:10:50,291 --> 00:10:51,501 If she divorces now, 259 00:10:51,931 --> 00:10:53,171 what will we do? 260 00:10:54,291 --> 00:10:56,501 The Fu's and Mian have helped a lot. 261 00:10:57,221 --> 00:10:58,931 I'll figure out a way. 262 00:10:59,101 --> 00:11:00,261 Don't get her involved. 263 00:11:00,571 --> 00:11:02,651 You passed out at today's board meeting. 264 00:11:02,651 --> 00:11:03,741 What can you do? 265 00:11:04,021 --> 00:11:06,221 If the Fu's no longer works with us, 266 00:11:06,221 --> 00:11:08,771 our second round of funding will fail. 267 00:11:08,771 --> 00:11:09,811 If our company collapses, 268 00:11:09,811 --> 00:11:11,341 what can Weiyuan and I do? 269 00:11:11,501 --> 00:11:12,771 She mustn't divorce at this time. 270 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 I'll go talk to her now. 271 00:11:14,021 --> 00:11:14,891 Enough. 272 00:11:16,051 --> 00:11:17,501 She lives her own life. 273 00:11:17,891 --> 00:11:19,501 I don't need her to sacrifice for us. 274 00:11:26,891 --> 00:11:27,731 Mr. Fu, 275 00:11:27,931 --> 00:11:29,381 the lawyer called me this morning. 276 00:11:29,741 --> 00:11:31,171 But Sheng Mian replied 277 00:11:31,171 --> 00:11:32,261 that she would rethink it. 278 00:11:32,411 --> 00:11:34,021 She agreed to divorce me. 279 00:11:34,021 --> 00:11:35,531 But now, she backtracks. 280 00:11:35,531 --> 00:11:37,021 What on earth does she want? 281 00:11:37,461 --> 00:11:39,691 Her stepmother Ms. Su Lan made a request. 282 00:11:40,021 --> 00:11:42,051 She wants the Fu's to keep investing in Sheng's. 283 00:11:43,501 --> 00:11:44,571 So, they want money. 284 00:11:44,931 --> 00:11:45,771 OK. 285 00:11:45,891 --> 00:11:46,981 Let her talk to my lawyer. 286 00:11:46,981 --> 00:11:47,861 I can invest. 287 00:11:48,101 --> 00:11:48,941 But only this once. 288 00:11:48,981 --> 00:11:49,821 After the investment, 289 00:11:50,461 --> 00:11:51,651 Sheng Mian must divorce me. 290 00:11:51,661 --> 00:11:52,521 Yes. 291 00:11:52,531 --> 00:11:54,571 Also, Mr. Xiao invites you to play tennis tomorrow. 292 00:11:56,741 --> 00:11:57,581 I got it. 293 00:12:04,021 --> 00:12:04,981 Mr. Fu, you are good. 294 00:12:05,171 --> 00:12:07,021 You're indeed a famous tennis amateur. 295 00:12:07,261 --> 00:12:08,771 Even a former tennis player like me 296 00:12:08,891 --> 00:12:09,861 has to admit defeat. 297 00:12:10,531 --> 00:12:11,501 You flatter me, Mr. Xiao. 298 00:12:11,811 --> 00:12:12,861 Just get to the point. 299 00:12:15,431 --> 00:12:16,281 Mr. Fu, 300 00:12:16,291 --> 00:12:18,171 will you live in the villa by yourself 301 00:12:18,461 --> 00:12:19,411 or with your wife? 302 00:12:23,141 --> 00:12:24,011 Mr. Fu, 303 00:12:24,021 --> 00:12:24,931 please think of us 304 00:12:25,101 --> 00:12:26,531 when you want to decorate your villa. 305 00:12:27,101 --> 00:12:27,941 In professionalism, 306 00:12:28,051 --> 00:12:29,381 we're one of the top companies. 307 00:12:29,691 --> 00:12:31,621 We'll have the most professional designer 308 00:12:31,621 --> 00:12:32,461 work for you. 309 00:12:32,571 --> 00:12:33,691 Speaking of relationships, 310 00:12:33,691 --> 00:12:35,341 you and my sister grew up together. 311 00:12:35,691 --> 00:12:37,291 Our families are old friends, too. 312 00:12:38,051 --> 00:12:39,221 In any case, 313 00:12:40,571 --> 00:12:41,421 giving me this project 314 00:12:41,651 --> 00:12:42,891 will be the best choice. 315 00:12:54,141 --> 00:12:54,981 Mr. Fu. 316 00:13:42,141 --> 00:13:45,341 ♪Cross the border of the rain♪ 317 00:13:45,611 --> 00:13:48,751 ♪To sunny days you've experienced♪ 318 00:13:49,901 --> 00:13:52,701 ♪As a light shines♪ 319 00:13:53,151 --> 00:13:56,481 ♪I think of your gentle prophecy♪ 320 00:13:57,251 --> 00:14:00,531 ♪You'll beat everything♪ 321 00:14:01,051 --> 00:14:04,141 ♪And come all the way to me♪ 322 00:14:04,841 --> 00:14:06,541 ♪In the fairy tale world♪ 323 00:14:06,791 --> 00:14:08,381 ♪The sweet story♪ 324 00:14:08,571 --> 00:14:10,481 ♪Will last forever♪ 325 00:14:11,541 --> 00:14:15,121 ♪When beautiful things disappear♪ 326 00:14:15,341 --> 00:14:19,181 ♪When the world is sleepless♪ 327 00:14:19,181 --> 00:14:22,931 ♪Will you dream of meeting again?♪ 328 00:14:23,221 --> 00:14:26,531 ♪Or will you pity our separation?♪ 329 00:14:26,741 --> 00:14:30,511 ♪I break into the page where you are on♪ 330 00:14:30,621 --> 00:14:34,201 ♪When the wind blows in the seaside forest♪ 331 00:14:34,381 --> 00:14:38,101 ♪Half of the moon lights up the other half of the world♪ 332 00:14:38,221 --> 00:14:41,791 ♪Someday you and I have never been♪ 333 00:14:42,081 --> 00:14:45,861 ♪I unknowingly turn the page you're on♪ 334 00:14:45,861 --> 00:14:49,681 ♪Half of the fairy tale will disappear before it's done♪ 335 00:14:49,681 --> 00:14:53,091 ♪The eternal story in my mind♪ 336 00:14:53,241 --> 00:14:57,201 ♪Turns out to be unfinished♪ 337 00:14:57,201 --> 00:15:02,201 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 338 00:14:57,201 --> 00:15:07,201 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.