All language subtitles for Last.Film.Show.(2021).1080p.WEB-DL.Gujarati.ENGSUBBED.AAC2.0.x264.NZR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:24,433
ترجمة: نزار عز الدين
2
00:00:25,310 --> 00:00:30,467
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
3
00:00:31,027 --> 00:00:34,255
..مع الامتنان لمن أضاؤوا الطريق"
الأخوان لوميير - إدوارد مويبريدج
4
00:00:34,280 --> 00:00:37,654
- ديفيد لين - ستانلي كوبريك
"أندري تاركوفسكي
5
00:02:26,807 --> 00:02:28,307
ما الذي يجري؟
6
00:02:31,513 --> 00:02:34,246
.نحن ذاهبون إلى المدينة
7
00:02:34,647 --> 00:02:35,968
.سوف نشاهد فيلماً
8
00:02:36,927 --> 00:02:39,085
.لكنك لا تحب الأفلام
9
00:02:39,419 --> 00:02:42,673
لم نذهب إلى السينما منذ أن
.كنتُ في الخامسة من عمري
10
00:02:43,063 --> 00:02:45,767
..اسمع، بعد مشاهدة هذا الفيلم
11
00:02:45,920 --> 00:02:48,120
.فلن تشاهد أي فيلم آخر
12
00:02:48,475 --> 00:02:49,738
.أخبرتُك عدة مرات
13
00:02:49,959 --> 00:02:51,880
.السينما ليست لمن هم مثلنا
14
00:02:52,386 --> 00:02:53,858
فلماذا نذهب إذاً؟
15
00:02:54,826 --> 00:02:56,385
.هذه المرة الأمر مختلف
16
00:02:57,101 --> 00:02:58,340
..إنه فيلم ديني
17
00:02:58,507 --> 00:02:59,708
."الآلهة ما كالي"
18
00:04:02,008 --> 00:04:03,814
...الثالثة والنصف، والسادسة والنصف
19
00:04:04,374 --> 00:04:05,454
.والتاسعة والنصف
20
00:04:05,680 --> 00:04:07,001
.ثلاث مرات في اليوم
21
00:04:08,320 --> 00:04:10,520
..بالنسبة لك، فهذه هي المرة الأولى
22
00:04:11,525 --> 00:04:12,677
.والأخيرة
23
00:04:17,927 --> 00:04:22,686
♪ ..الأم ♪
24
00:04:22,927 --> 00:04:30,273
♪ .كالي" في أذهان جميع أتباعها" ♪
25
00:04:30,445 --> 00:04:33,326
♪ ..لقد هزمت كل الشياطين ♪
26
00:04:33,486 --> 00:04:40,766
♪ .."فلتتمجد الآلهة "كالي ♪
♪ .."فلتتمجد الآلهة "كالي ♪
27
00:05:52,085 --> 00:05:53,085
..أبي
28
00:05:54,260 --> 00:05:58,139
.يريد "مانو" أن يصبح مدير محطة قطارات
29
00:05:58,599 --> 00:06:00,559
.و"أس تي" يريد أن يصبح مهندساً
30
00:06:01,205 --> 00:06:03,403
.وأنا أريد أن أصبح في الأفلام
31
00:06:04,485 --> 00:06:05,526
.اسكت
32
00:06:06,125 --> 00:06:07,886
.لا تقل هذا مرة أخرى
33
00:06:08,686 --> 00:06:11,871
هل سمعت من قبل عن فتى من
الـ"براهمة" يعمل مثل هذا العمل المعيب؟
34
00:06:12,159 --> 00:06:15,725
عالم الأفلام فاسد، عدا أنه
.ليس نقياً على عكس تقاليدنا
35
00:06:15,885 --> 00:06:18,327
.سوف نفقد كل شرفنا في المجتمع
36
00:06:18,885 --> 00:06:20,608
أي شرف تتحدث عنه؟
37
00:06:20,845 --> 00:06:22,326
،انظر ماذا الذي تفعله اليوم
38
00:06:22,565 --> 00:06:25,887
.تقوم بتحضير الشاي وتغسل الأكواب طوال اليوم
39
00:06:26,047 --> 00:06:27,161
."شاي.. شاي"
40
00:06:29,120 --> 00:06:30,879
كيف تجرؤ على التحدث هكذا مع والدك؟
41
00:06:32,566 --> 00:06:34,206
"!شاي، شاي" -
!هذا يكفي -
42
00:07:08,205 --> 00:07:11,011
{\fs26}آخـــر عـــرض للفيـــلم
43
00:08:55,577 --> 00:08:57,664
.لقد وصل القطار -
.أنت متأخر كالعادة -
44
00:08:57,845 --> 00:08:59,245
.دائماً تضيع الوقت
45
00:08:59,406 --> 00:09:00,979
هل تريد أن ينتهي الأمر بك فاشلاً مثلي؟
46
00:09:01,004 --> 00:09:02,439
.هيا، اذهب إلى العمل
47
00:09:03,943 --> 00:09:05,036
.نعم، يا أبي
48
00:09:07,004 --> 00:09:09,143
.بسكويت! العلبة بعشرة روبيات
49
00:09:09,390 --> 00:09:11,020
.بسكويت! العلبة بعشرة روبيات
50
00:09:11,045 --> 00:09:12,605
!شاي.. شاي ساخن
51
00:09:13,143 --> 00:09:14,876
!شاي.. شاي ساخن
52
00:09:19,337 --> 00:09:20,463
!شاي
53
00:09:21,343 --> 00:09:22,717
!بسكويت
54
00:09:27,285 --> 00:09:28,585
.شكراً لكَ، يا سيدي
55
00:09:33,246 --> 00:09:34,599
!شاي ساخن
56
00:09:38,645 --> 00:09:40,564
ما هذه المحطة؟ -
."شلالا" -
57
00:10:00,405 --> 00:10:01,965
كم بعت؟
58
00:10:02,404 --> 00:10:03,525
.ليس كثيراً
59
00:10:04,404 --> 00:10:05,404
..عشرة.. عشرون
60
00:10:05,565 --> 00:10:07,044
.ثلاثون روبية
61
00:10:07,324 --> 00:10:08,883
.وأنا أيضاً، 30 روبية فقط
62
00:10:13,546 --> 00:10:15,084
.كان هناك طائرة تحلق
63
00:10:15,843 --> 00:10:18,240
.هبطت في حقل عباد الشمس
64
00:10:19,124 --> 00:10:22,693
.حاول بائع البالونات الصعود إلى ظهر الطائرة
65
00:10:22,725 --> 00:10:26,090
.ولكن، بعد ذلك، هبت رياح قوية فأسقطته
66
00:10:28,650 --> 00:10:30,699
.الطائرة تعود إلى ملك
67
00:10:30,977 --> 00:10:32,259
إلى ملك؟ -
.نعم -
68
00:10:32,284 --> 00:10:33,739
هل كان ملكاً ثرياً؟
69
00:10:33,764 --> 00:10:35,153
.نعم، فاحش الثراء
70
00:10:35,438 --> 00:10:36,678
،كان لديه الكثير من الأشياء
71
00:10:36,703 --> 00:10:38,024
والسيارات
72
00:10:38,405 --> 00:10:41,684
...سيارات الدفع الرباعي والبنادق والسيوف
73
00:10:42,804 --> 00:10:44,725
.كان يملك ثلاثة زوجات
74
00:10:44,885 --> 00:10:46,604
."الأولى كانت تسمى "ميجنا
75
00:10:47,005 --> 00:10:48,484
."الثانية "مينكا
76
00:10:48,844 --> 00:10:50,594
."والثالث "بيانا
77
00:11:16,685 --> 00:11:18,043
.انظر إلى شعرك
78
00:11:18,844 --> 00:11:19,844
.قم بقصّه
79
00:11:21,803 --> 00:11:24,203
لماذا تنتقد شعري دائماً؟
80
00:11:50,664 --> 00:11:51,682
!"ساميه"
81
00:11:52,984 --> 00:11:53,984
!"ساميه"
82
00:12:04,283 --> 00:12:05,523
.لا تكن شقياً
83
00:12:06,202 --> 00:12:07,722
.عد بسرعة
84
00:12:07,884 --> 00:12:08,884
!نعم
85
00:12:12,482 --> 00:12:14,483
كيف الحال يا "سيدي دادا"؟ -
!اصعد -
86
00:13:19,764 --> 00:13:21,563
!صباح الخير، يا سيدي
87
00:13:35,522 --> 00:13:36,922
،إنه العام 2010
88
00:13:37,363 --> 00:13:40,362
،ومنطقتنا "سوراسترا" ما زال لها اسمان آخران
89
00:13:40,762 --> 00:13:42,484
."أحدهما هو "سورات
90
00:13:43,162 --> 00:13:45,484
أما الآخر فهو؟ -
."كاتياوار" -
91
00:13:45,643 --> 00:13:47,523
.صحيح، "كاتياوار" العظيم
92
00:13:48,629 --> 00:13:51,829
،لا تشتهر أرضنا بالأسود والأبقار فحسب
93
00:13:52,163 --> 00:13:55,157
.بل لقد ولد هنا العديد من الرجال العظماء
94
00:13:55,483 --> 00:13:56,843
هل يمكنكم تسمية أحدهم؟
95
00:13:57,250 --> 00:13:58,258
!"غاندي"
96
00:13:58,283 --> 00:13:59,283
!"غاندي"
97
00:13:59,509 --> 00:14:02,509
.لقد حارب من أجل تحقيق استقلالنا
98
00:14:02,882 --> 00:14:04,712
.لكن بدون دماء ورصاص
99
00:14:04,762 --> 00:14:08,258
.ولهذا ندعو "غاندي" بنصير نبذ العنف
100
00:14:08,283 --> 00:14:09,963
نصير ماذا؟ -
!نبذ العنف -
101
00:14:10,123 --> 00:14:11,523
.نبذ العنف
102
00:14:19,443 --> 00:14:21,034
!أس تي"، تعال إلى هنا"
103
00:14:21,762 --> 00:14:22,763
نعم يا أبي؟
104
00:14:24,028 --> 00:14:25,868
.ابتعد عن ابن بائع الشاي
105
00:14:25,962 --> 00:14:27,403
.حاضر يا أبي -
.يمكنكَ الذهاب -
106
00:14:31,862 --> 00:14:34,003
.لا يا أبتاه، احتفظ بأموالك
107
00:14:34,923 --> 00:14:36,129
.بركاتك تكفيني
108
00:14:37,043 --> 00:14:38,163
كم كسبت؟
109
00:14:38,261 --> 00:14:39,267
.خمس وخمسون روبية
110
00:14:39,292 --> 00:14:40,292
.ضعها في الصندوق
111
00:14:41,603 --> 00:14:42,682
.عبوة مياه غازية
112
00:14:44,527 --> 00:14:45,527
.تفضل
113
00:15:07,003 --> 00:15:09,082
."تذكرة لفيلم "المبتزّ
114
00:15:50,581 --> 00:15:52,022
هل كان "ساميه" في المدرسة معك؟
115
00:15:52,475 --> 00:15:53,635
.نعم -
.لا -
116
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
هل كان هناك أم لا؟
117
00:15:55,082 --> 00:15:56,082
.نعم -
.لا -
118
00:15:56,516 --> 00:15:57,516
.نعم. نعم
119
00:15:58,382 --> 00:15:59,382
.نعم
120
00:15:59,608 --> 00:16:01,008
."اسمه "ساميه
121
00:16:05,548 --> 00:16:06,556
.لا تقلقا
122
00:16:06,581 --> 00:16:08,861
."إنه ينام على مقعد في محطة "أمريلي
123
00:16:24,761 --> 00:16:26,922
.أراهن أن مؤخرة "ساميه" ستصبح حمراء اليوم
124
00:16:32,594 --> 00:16:34,164
!لقد بدأ العرض! لقد بدأ العرض
125
00:16:34,189 --> 00:16:35,196
!توقف
126
00:16:35,221 --> 00:16:36,261
!قلتُ توقف
127
00:16:40,048 --> 00:16:41,048
!لا تركض
128
00:16:41,802 --> 00:16:44,041
!الأفضل لكَ أن تتوقف
129
00:16:44,327 --> 00:16:47,007
!أنا أحذّرك، يا بني
130
00:16:50,881 --> 00:16:52,722
!توقف مكانك
131
00:17:02,527 --> 00:17:04,367
في درسنا القادم..
132
00:17:04,494 --> 00:17:07,855
.سنناقش الفيزياء والضوء
133
00:17:16,260 --> 00:17:17,334
."ساميه"
134
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
نعم يا سيدي؟
135
00:17:20,539 --> 00:17:22,100
ما هذه الكدمات؟
136
00:17:23,601 --> 00:17:25,121
.لقد ضربني والدي
137
00:17:27,499 --> 00:17:29,019
.ذهبتُ لمشاهدة فيلم
138
00:17:49,281 --> 00:17:50,281
ماذا الآن أيضاً؟
139
00:18:00,964 --> 00:18:02,617
"ولد مثالي"
140
00:18:09,641 --> 00:18:11,641
..صفات الولد المثالي
141
00:18:36,368 --> 00:18:37,568
"سينما غالاكسي"
142
00:18:51,677 --> 00:18:53,882
♪ ،أيها الإمبراطور العظيم والرائع ♪
143
00:18:54,041 --> 00:18:55,881
♪ أيها الزعيم بمرسوم ملكي ♪
144
00:18:56,081 --> 00:19:00,199
♪ فلتعش.. فلتعش.. فلتكن حياتك أبدية ♪
145
00:19:00,801 --> 00:19:02,880
♪ الكلمات لا تعبر عن عظمتك ♪
146
00:19:03,040 --> 00:19:05,555
♪ "أنت قلب "هندوستان ♪
147
00:19:05,580 --> 00:19:07,521
♪ هندوستان" هي حياتك" ♪
148
00:19:07,601 --> 00:19:09,480
♪ "وأنت حياة "هندوستان ♪
149
00:19:09,881 --> 00:19:13,880
♪ !نرحب بك في قلوبنا ♪
150
00:19:50,093 --> 00:19:51,334
!دعني وشأني
151
00:19:51,520 --> 00:19:52,799
!دعني وشأني
152
00:19:54,681 --> 00:19:57,120
!أنت دخيل لعين
153
00:19:57,840 --> 00:19:59,361
!أخرج هذا المزعج من هنا
154
00:20:02,560 --> 00:20:04,201
!اذهب! اغرب عن وجهي
155
00:20:04,360 --> 00:20:06,399
.وإياك أن تعود إلى هنا
156
00:20:32,685 --> 00:20:34,640
!خبز الـ"شباتي" هذا رقيق جداً
157
00:20:40,519 --> 00:20:42,199
.زوجتي تصنعه سميكاً جداً
158
00:20:42,880 --> 00:20:45,240
!عند أكله تظن أنك تأكل بطانية
159
00:20:46,559 --> 00:20:50,319
.أمي تصنعه رقيقاً للغاية
160
00:20:50,478 --> 00:20:52,692
.إنها أفضل طاهية في العالم
161
00:20:53,761 --> 00:20:55,080
هل تريد بعضه؟
162
00:20:56,639 --> 00:20:58,119
.لم أعد جائعاً
163
00:21:38,680 --> 00:21:40,319
!يا له من دلال
164
00:21:42,759 --> 00:21:45,400
هل تأكل مثل هذا الطعام كل يوم؟
165
00:21:47,159 --> 00:21:48,200
كل يوم؟
166
00:21:50,938 --> 00:21:52,333
لماذا أنت حزين؟
167
00:21:52,519 --> 00:21:53,519
ما خطبك؟
168
00:21:55,120 --> 00:21:57,239
.لم يكن لدي بطاقة
169
00:21:57,399 --> 00:22:00,358
.لقد طردني كتلة الوحل ذاك
170
00:22:08,319 --> 00:22:09,399
.تعال معي
171
00:22:12,639 --> 00:22:13,760
!كتلة الوحل
172
00:22:43,973 --> 00:22:45,531
.لا تلمس أي شيء
173
00:22:47,879 --> 00:22:49,200
.تعال واجلس
174
00:22:49,559 --> 00:22:50,559
.هنا
175
00:22:54,844 --> 00:22:55,844
،والآن
176
00:22:56,518 --> 00:22:58,083
..يمكنك مشاهدة الفيلم
177
00:22:59,759 --> 00:23:00,798
.من هنا
178
00:23:09,599 --> 00:23:10,718
مجاناً؟
179
00:23:15,119 --> 00:23:17,237
.سوف نعقد صفقة
180
00:23:19,199 --> 00:23:20,558
.السلام عليكم
181
00:23:21,519 --> 00:23:22,680
."أنا أُدعى "فضل
182
00:23:23,797 --> 00:23:25,758
."أنا أُدعى "ساميه
183
00:23:26,678 --> 00:23:28,518
ساميه"؟ يعني "الوقت"، أليس كذلك؟"
184
00:23:30,360 --> 00:23:31,999
لماذا سمّوك بـ"ساميه"؟
185
00:23:32,718 --> 00:23:35,279
،والداي لم يكن لديهما عمل
186
00:23:35,718 --> 00:23:37,559
.ولا مال، ولا مكان يذهبان إليه
187
00:23:38,118 --> 00:23:40,318
.كان لديهما الوقت فقط، ولهذا أنجباني
188
00:23:41,237 --> 00:23:44,238
."ولهذا عندما ولدت، أسمياني بـ"ساميه
189
00:23:45,598 --> 00:23:48,878
أما وقتي أنا فمتجمد
.مثل هذه الساعة المكسورة
190
00:25:31,919 --> 00:25:34,317
!بسرعة. هيا، أعطني إياه
191
00:25:57,214 --> 00:25:59,661
♪ ،أيها الإمبراطور العظيم والرائع ♪
192
00:26:01,721 --> 00:26:04,037
♪ ،أيها الإمبراطور العظيم والرائع ♪
193
00:26:04,061 --> 00:26:06,058
♪ ..أيها الزعيم بمرسوم ملكي ♪
194
00:26:06,145 --> 00:26:10,472
♪ فلتعش.. فلتعش.. فلتكن حياتك أبدية ♪
195
00:26:10,919 --> 00:26:13,162
♪ الكلمات لا تعبر عن عظمتك ♪
196
00:26:13,187 --> 00:26:15,375
♪ "أنت قلب "هندوستان ♪
197
00:26:15,642 --> 00:26:17,601
♪ هندوستان" هي حياتك" ♪
198
00:26:17,661 --> 00:26:19,891
♪ "وأنت حياة "هندوستان ♪
199
00:26:19,925 --> 00:26:24,332
♪ !نرحب بك في قلوبنا ♪
200
00:26:24,424 --> 00:26:28,696
♪ !نرحب بك في قلوبنا ♪
201
00:26:55,437 --> 00:26:56,437
!لا
202
00:27:13,476 --> 00:27:14,557
!اخرج! اخرج
203
00:27:14,718 --> 00:27:15,718
!سوف أريك
204
00:27:15,838 --> 00:27:17,437
لماذا اصطدمتَ بسيارتي؟
205
00:28:13,516 --> 00:28:15,556
.أراهن بعشرة روبيات أن الأسد سينهض أولاً
206
00:28:15,796 --> 00:28:16,797
.إنه هناك
207
00:28:43,448 --> 00:28:44,575
.لقد ربحت
208
00:28:59,343 --> 00:29:00,343
!أسرِع
209
00:29:00,368 --> 00:29:01,969
.سوف يفوتك القطار
210
00:29:02,957 --> 00:29:06,236
.مستحيل، يا أمي! أنا أسرع من القطار
211
00:29:07,435 --> 00:29:08,996
.أنت تكره البامية
212
00:29:09,236 --> 00:29:10,877
فلماذا طلبتَها اليوم؟
213
00:29:11,596 --> 00:29:13,756
.لقد بدأتُ أحبها كثيراً
214
00:29:18,634 --> 00:29:19,634
.كاذب
215
00:29:19,721 --> 00:29:20,834
،إن أردتَ الحقيقة
216
00:29:20,916 --> 00:29:22,876
.فأنا أكره البامية
217
00:29:23,970 --> 00:29:25,809
.كانت تلك مزحة مني
218
00:29:26,101 --> 00:29:28,076
.على الرغم من أن البامية طعامي المفضل
219
00:29:31,756 --> 00:29:34,576
هل تعرف ماذا يسميها الأشخاص البيض؟
220
00:29:38,156 --> 00:29:39,637
."أصابع السيدة"
221
00:30:36,915 --> 00:30:37,956
من هذا؟
222
00:30:39,435 --> 00:30:40,956
ألا تعرفينه، يا "سيلي"؟
223
00:30:41,795 --> 00:30:43,115
ألا تعرفينه حقاً؟
224
00:30:43,676 --> 00:30:45,235
."إنه "شاروخان
225
00:30:48,040 --> 00:30:49,435
!"بادشاه"
226
00:30:50,955 --> 00:30:52,155
!اطلق النار علي
227
00:30:53,316 --> 00:30:57,195
!أرني بحر النار الخاص بك
228
00:30:57,955 --> 00:31:00,354
!اثقب صدري برصاصك
229
00:31:01,074 --> 00:31:04,315
.لكن حبي سيظل منتصراً
230
00:31:09,396 --> 00:31:10,613
!"فضل"
231
00:31:12,155 --> 00:31:13,315
!"ساميه"
232
00:31:14,436 --> 00:31:15,955
!أطلق عليّ طعامك
233
00:31:17,156 --> 00:31:19,727
.ضع صندوق طعام والدتك أمامي
234
00:31:20,276 --> 00:31:22,467
،تلك الشباتي الرقيقة
235
00:31:24,915 --> 00:31:26,035
..والفجل
236
00:31:26,195 --> 00:31:28,075
...والبصل.. والخيار
237
00:31:28,996 --> 00:31:31,434
!اثقب صدري برصاصك
238
00:31:32,601 --> 00:31:36,000
.لكن حبي سيظل منتصراً
239
00:31:38,315 --> 00:31:39,315
،اليوم
240
00:31:39,995 --> 00:31:41,396
.دعنا نأكل معاً
241
00:31:42,755 --> 00:31:44,316
هل ستسمح لي بمشاهدة الفيلم؟
242
00:31:44,475 --> 00:31:45,475
الفيلم؟
243
00:31:46,036 --> 00:31:47,036
.بالطبع
244
00:31:47,795 --> 00:31:49,841
.في الحقيقة أنا أتضور جوعاً
245
00:32:49,875 --> 00:32:51,314
.جهّز البكرة التالية
246
00:33:53,273 --> 00:33:54,274
..فضل"، يا صديقي"
247
00:33:54,434 --> 00:33:57,154
كيف تُصنع هذه الأفلام؟
248
00:34:01,553 --> 00:34:02,553
الأفلام؟
249
00:34:04,553 --> 00:34:06,165
.إنها لرواية الحكايات
250
00:34:15,434 --> 00:34:16,554
..الحكايات
251
00:34:17,393 --> 00:34:18,674
..والأفلام
252
00:34:20,994 --> 00:34:22,595
.بينهما علاقة طويلة
253
00:34:25,154 --> 00:34:26,513
..تماماً مثل السياسيين
254
00:34:27,594 --> 00:34:29,714
.يروون الحكايات لكسب الأصوات
255
00:34:32,394 --> 00:34:35,674
..والباعة يروون الحكايات لبيع منتجاتهم
256
00:34:36,875 --> 00:34:39,033
..والأغنياء يروون الحكايات
257
00:34:39,139 --> 00:34:40,268
.لإخفاء ثرواتهم
258
00:34:42,073 --> 00:34:44,712
.المستقبل ملك لأولئك الذين يروون الحكايات
259
00:34:45,901 --> 00:34:47,434
..اللعبة هي أن تتقن
260
00:34:48,241 --> 00:34:49,638
.سرد الحكايات
261
00:34:51,754 --> 00:34:53,553
.أن تعرف كيف تكذب
262
00:34:56,754 --> 00:34:59,594
.إن جئتَ للحقيقة، فأنا جيد جداً في الكذب
263
00:35:07,291 --> 00:35:10,851
♪ أنتَ لم تأتِ قبلي ♪
264
00:35:14,839 --> 00:35:18,771
♪ ..أنت تبدو لطيفاً جداً ♪
265
00:35:18,919 --> 00:35:23,092
♪ أنت ملتصق بجسدي مثل علكة ♪
266
00:35:25,706 --> 00:35:29,422
♪ أتيتُ مفعمة بالأمل، لأطفئ عطشي ♪
267
00:35:29,443 --> 00:35:33,697
♪ قلبي يتأرجح.. يتأرجح ♪
268
00:37:16,631 --> 00:37:17,631
،يا رفاق
269
00:37:17,952 --> 00:37:19,998
.علينا أن نلتقط الضوء
270
00:37:20,266 --> 00:37:22,585
.لكن هذا مستحيل
271
00:37:23,353 --> 00:37:25,433
،إذا أردنا عرض الضوء
272
00:37:26,192 --> 00:37:27,751
.فعلينا أن نلتقطه أولاً
273
00:37:28,959 --> 00:37:30,798
نعم، ولكن كيف؟
274
00:38:22,393 --> 00:38:23,511
هل أنت غبي؟
275
00:38:23,887 --> 00:38:25,111
.أنا أحاول التقاط الضوء
276
00:39:53,031 --> 00:39:54,071
.سيدي
277
00:39:55,909 --> 00:39:57,471
.أريد أن أصبح فيلماً
278
00:39:58,192 --> 00:39:59,872
.لن تصبح فيلماً
279
00:40:00,072 --> 00:40:01,482
.ستصنع" الأفلام"
280
00:40:01,911 --> 00:40:03,806
،يقول والدي أننا لا نستطيع فعل ذلك
281
00:40:03,831 --> 00:40:06,847
.فلا ينبغي على البراهمة أن يصنعوا أفلاماً
282
00:40:06,872 --> 00:40:09,230
.ويقول أن عالم السينما مقرف
283
00:40:10,111 --> 00:40:11,192
."اسمع، يا "ساميه
284
00:40:11,370 --> 00:40:14,272
.في العام 2010، هناك طبقتان فقط في الهند
285
00:40:14,472 --> 00:40:15,472
اثنتان؟
286
00:40:15,563 --> 00:40:16,565
،الأولى
287
00:40:16,590 --> 00:40:18,630
.أولئك الذين يتحدثون الإنجليزية
288
00:40:19,072 --> 00:40:20,086
،والثانية
289
00:40:20,111 --> 00:40:22,111
.أولئك الذين لا يتحدثون بها
290
00:40:22,319 --> 00:40:24,718
،إذا كنت ترغب في تحقيق شيء ما في بلدنا
291
00:40:24,911 --> 00:40:26,478
.فعليك أن تفعل شيئين
292
00:40:26,705 --> 00:40:27,719
..الأول
293
00:40:27,744 --> 00:40:29,584
.تعلّم اللغة الإنجليزية
294
00:40:29,711 --> 00:40:30,711
والثاني؟
295
00:40:30,871 --> 00:40:33,075
!اخرج من "شلالا" بحق الجحيم
296
00:40:34,111 --> 00:40:35,831
أخرجُ منها؟ -
.نعم -
297
00:40:37,470 --> 00:40:39,335
.تعلم.. وغادر
298
00:40:43,032 --> 00:40:46,192
♪ خواجة" حبيبي" ♪
299
00:40:46,650 --> 00:40:49,409
♪ يعيش في قلبي ♪
300
00:40:50,430 --> 00:40:54,284
♪ خواجة" حبيبي" ♪
♪ خواجة" حبيبي" ♪
301
00:40:55,271 --> 00:40:57,951
♪ يعيش في قلبي ♪
302
00:40:58,004 --> 00:41:03,590
♪ أنت ترمم أقدار الضعفاء ♪
303
00:41:05,490 --> 00:41:08,776
♪ تعيش في قلبي ♪
304
00:41:08,836 --> 00:41:10,911
.أنا لستُ شاباً مثلك
305
00:41:11,992 --> 00:41:13,911
.لدي زوجة وابنتان
306
00:41:14,390 --> 00:41:16,350
،"لو لم أفعل، لكنتُ أعيش في "تركيا
307
00:41:16,512 --> 00:41:17,711
.مع المتصوفين
308
00:41:35,630 --> 00:41:37,709
أبي، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
309
00:41:38,230 --> 00:41:39,230
.لا
310
00:41:43,510 --> 00:41:47,431
هل تعتقد أننا في يوم من
الأيام سنخرج من "شلالا"؟
311
00:42:33,164 --> 00:42:34,637
أنت! هل أصبتَ بالعمى؟
312
00:43:22,708 --> 00:43:25,270
الذهاب إلى تلك القرية المهجورة
.ليست فكرة جيدة
313
00:43:27,630 --> 00:43:29,390
.لا تقلق، لن يكون هناك أشباح
314
00:43:29,550 --> 00:43:31,229
.بل نحن فقط
315
00:43:43,109 --> 00:43:44,109
."تيكو"
316
00:43:51,715 --> 00:43:52,715
."مانو"
317
00:43:58,830 --> 00:43:59,830
."أس تي"
318
00:44:04,869 --> 00:44:05,869
."نانو"
319
00:44:40,774 --> 00:44:41,814
.أرى شيئاً
320
00:44:41,839 --> 00:44:42,839
!لقد نجحنا
321
00:44:47,108 --> 00:44:49,230
،عندما بدأت الشاحنة في التسارع
322
00:44:50,461 --> 00:44:51,980
."ظهر الإله "شيفا
323
00:44:53,389 --> 00:44:54,558
..فقال سائق الشاحنة
324
00:44:54,669 --> 00:44:58,149
"!إلهي "شيفا"، اصعد من فضلك"
325
00:44:58,695 --> 00:45:00,336
."لكن "شيفا" قال "لا
326
00:45:01,788 --> 00:45:03,109
.ثم ظهرت ملكة
327
00:45:04,110 --> 00:45:05,629
!إنها تعاني من الحوَل
328
00:45:08,148 --> 00:45:12,269
!ثم تحول "شيفا" إلى هيئة ترمز إلى الشيطان
329
00:45:12,789 --> 00:45:14,109
وماذا بعد ذلك؟
330
00:45:14,349 --> 00:45:17,109
.بنى قصراً ضخماً
331
00:45:17,349 --> 00:45:18,389
!هناك ملكة أخرى
332
00:45:53,989 --> 00:45:56,629
.ماذا تطبخين يا أمي؟ الرائحة زكية
333
00:45:56,988 --> 00:45:58,269
.حساء السبانخ
334
00:46:11,588 --> 00:46:15,109
.نحن بحاجة إلى إعادة طلاء الواجهة بأكملها
335
00:46:16,468 --> 00:46:17,803
.حساء السبانخ من أمي
336
00:46:17,828 --> 00:46:18,889
حساء السبانخ حقاً؟
337
00:46:19,268 --> 00:46:22,325
.حساء السبانخ بالعدس
338
00:46:22,505 --> 00:46:23,908
!استمتع
339
00:46:25,509 --> 00:46:26,670
...وكطبق جانبي
340
00:46:27,787 --> 00:46:31,704
صلصة أمي الخاصة بالكزبرة
.والنعناع والتمر الهندي
341
00:46:36,284 --> 00:46:38,428
!أنت تطلب الكثير فقط لقاء بعض الطلاء
342
00:46:38,588 --> 00:46:42,508
.سيدي، هذه الأيام يفضل العمال تلميع الألماس
343
00:46:43,028 --> 00:46:44,549
.أنا لا أحتاج إلى عمال
344
00:46:44,709 --> 00:46:46,628
.من أحتاجهم هم حرفيون
345
00:46:46,795 --> 00:46:48,502
،ذهب الحرفيون إلى "دبي
346
00:46:48,527 --> 00:46:50,535
.لبناء "تاج محل" آخر هناك
347
00:46:50,922 --> 00:46:53,161
.سعري النهائي هو ثلاثون ألف روبية
348
00:46:53,428 --> 00:46:54,428
ثلاثون ألفاً؟
349
00:46:54,841 --> 00:46:56,881
..سأحتاج لملء صالة العرض 500 مرة
350
00:46:57,016 --> 00:46:58,452
.لكسب هذا القدر من المال
351
00:46:59,028 --> 00:47:00,989
،ومع الأفلام التي تصلني لعرضها هذه الأيام
352
00:47:01,148 --> 00:47:03,509
.فهذا لن يحدث أبداً
353
00:47:03,869 --> 00:47:05,309
.ثلاثون ألفاً هو سعري النهائي
354
00:47:05,421 --> 00:47:06,637
!إذاً فاخرج بحق الجحيم
355
00:47:26,708 --> 00:47:28,406
مرحباً يا سيدي، هل تريد بعض الشاي؟
356
00:47:29,029 --> 00:47:30,749
هل هذا بائع الشاي؟ -
.نعم، إنه هو -
357
00:47:31,828 --> 00:47:33,227
هل أنت "براهمي"؟
358
00:47:33,282 --> 00:47:34,295
.نعم، يا سيدي
359
00:47:34,388 --> 00:47:35,388
وتبيع الشاي؟
360
00:47:38,228 --> 00:47:39,869
هل وصلكَ الإشعار؟
361
00:47:40,189 --> 00:47:41,508
...نعم يا سيدي، وصلني الإشعار
362
00:47:41,667 --> 00:47:44,096
،لكنه كان باللغة الإنجليزية
.ولم أتمكن من قراءته
363
00:47:44,908 --> 00:47:47,028
..سيقومون ببناء خط سكة حديد عريض
364
00:47:47,588 --> 00:47:49,869
.والقطار سيستخدم الكهرباء
365
00:47:50,230 --> 00:47:52,187
..أما كشك الشاي الخاص بك
366
00:47:52,347 --> 00:47:53,898
.فلن يتم تجديد ترخيصه
367
00:47:55,496 --> 00:47:57,836
.ولهذا السبب، فعليك إزالته
368
00:47:58,589 --> 00:48:00,262
.عليكَ أن تقفله
369
00:48:00,548 --> 00:48:01,629
،ولكن يا سيدي
370
00:48:02,147 --> 00:48:04,108
.الركّاب في حاجة إليه
371
00:48:04,748 --> 00:48:06,627
...أي ركّاب
372
00:48:09,428 --> 00:48:11,103
..اسمع.. القطارات
373
00:48:11,128 --> 00:48:13,642
.ستمر من هذا الخط بلا توقف
374
00:48:13,669 --> 00:48:16,395
.لن يكون هناك وقفة في هذه المحطة
375
00:48:16,787 --> 00:48:17,828
.لن يكون هناك وقفة
376
00:48:17,987 --> 00:48:20,209
فمن أين سيأتي إليكَ الركاب إذاً؟
377
00:48:20,269 --> 00:48:21,322
هل تفهم؟
378
00:48:28,388 --> 00:48:29,868
.يا لسوء حظ هذا الرجل
379
00:48:30,201 --> 00:48:32,679
.كان يملك 500 بقرة ذات مرة
380
00:48:33,109 --> 00:48:35,467
.فخدعه إخوته وسرقوها كلها
381
00:48:35,667 --> 00:48:36,828
،وبعد ذلك
382
00:48:36,988 --> 00:48:39,268
.بدأ ببيع الشاي
383
00:48:45,668 --> 00:48:48,147
.كان يجب أن تخلع كل ملابسك
384
00:48:48,307 --> 00:48:50,267
أأتعرى؟ -
.لكن كان هناك فتيات -
385
00:48:50,429 --> 00:48:54,388
ما الفرق؟
.في المرة القادمة، سوف نسبح عراة
386
00:48:54,547 --> 00:48:57,188
.نعم. السباحة بالملابس ليست ممتعة
387
00:48:57,310 --> 00:48:58,321
!عراة تماماً
388
00:48:58,346 --> 00:49:00,619
.نعم. سنرى في المرة القادمة
389
00:49:40,747 --> 00:49:42,028
.لقد تغير الفيلم
390
00:49:42,706 --> 00:49:44,307
هل الفيلم كله هنا؟
391
00:49:44,466 --> 00:49:46,226
.نعم، كل البكرات
392
00:49:51,388 --> 00:49:52,388
!"ساميه"
393
00:49:53,520 --> 00:49:54,523
حقاً؟
394
00:49:54,548 --> 00:49:57,668
.كنا نشاهد تلك الصناديق منذ ولادتنا
395
00:49:58,827 --> 00:50:00,067
!لا تنظر
396
00:50:00,227 --> 00:50:02,907
لكننا لم نكن نعرف أن كل
..واحد من هذه الصناديق
397
00:50:03,067 --> 00:50:04,826
.يحتوي على فيلم كامل بداخله
398
00:50:05,588 --> 00:50:07,114
.لا تنظر. لا تنظر
399
00:50:07,228 --> 00:50:10,225
،يأخذونها من هنا إلى المدن الكبرى
400
00:50:10,388 --> 00:50:12,467
.."مثل "راجكوت" و"جامناجار" و"بهافناغار
401
00:51:03,827 --> 00:51:04,947
.كونوا حذرين
402
00:51:11,227 --> 00:51:14,026
.انظروا، هناك نسر يصطاد شاة
403
00:51:15,147 --> 00:51:16,346
."وهذه جبال "الهيمالايا
404
00:51:16,460 --> 00:51:18,786
.انظروا يا له من حيوان غريب
405
00:51:19,560 --> 00:51:20,560
.انظر إلى هذا
406
00:51:20,585 --> 00:51:21,585
!انظر
407
00:51:21,660 --> 00:51:23,186
.الأغنام تم قتلها
408
00:51:24,906 --> 00:51:27,467
.هنا تم قتل رجل مسكين
409
00:51:27,667 --> 00:51:28,826
.بدم بارد
410
00:51:29,146 --> 00:51:30,627
!يا إلهي
411
00:51:46,407 --> 00:51:49,607
!انظر، فتاة مثيرة تهز مؤخرتها
412
00:52:04,139 --> 00:52:05,459
ماذا حدث؟
413
00:52:05,907 --> 00:52:07,386
!نصف الأغنية مفقود
414
00:52:09,866 --> 00:52:11,659
أين هي الفتاة المثيرة؟
415
00:52:42,906 --> 00:52:44,546
!كان هذا هو الجزء الأفضل
416
00:52:45,986 --> 00:52:47,201
!ما هذه الحماقة؟
417
00:52:48,826 --> 00:52:50,848
.لم يحدث ذلك مطلقاً من قبل
418
00:52:50,872 --> 00:52:51,873
.ابقوا هادئين
419
00:52:51,898 --> 00:52:53,761
..لقد شوهتم العمل
420
00:52:53,786 --> 00:52:56,105
اقتطعتم المشهد المفضل لدي
!"لـ"أميتاب باتشان
421
00:52:57,426 --> 00:52:59,787
.نريد أن نسترد أموالنا
422
00:53:00,905 --> 00:53:02,307
!أعيدوا إلينا أموالنا
423
00:53:02,586 --> 00:53:03,834
!أعيدوها إلينا
424
00:53:46,208 --> 00:53:47,447
"كشك بيع مياه"
425
00:54:23,556 --> 00:54:26,265
.نحن نعلم الآن سبب تغيبك عن المدرسة
426
00:54:28,066 --> 00:54:31,665
،يا رفاق، لا يمكننا صناعة الأفلام
.لكن يمكننا أن نعرضها
427
00:54:33,465 --> 00:54:35,852
.أتمنى ألا يعلم أبي شيئاً عن الموضوع
428
00:54:39,345 --> 00:54:41,584
،لا تقلق، لا أبوك ولا أبي سيعرفان شيئاً
429
00:54:41,744 --> 00:54:43,185
.لن يعرف أحد عن هذا
430
00:54:51,131 --> 00:54:52,571
.لا أستطيع رؤية أي شيء
431
00:54:55,345 --> 00:54:57,185
.أرى فقط خطوطاً فظيعة
432
00:55:00,478 --> 00:55:03,363
لقد حملنا هذا الهراء كل
!هذه المسافة بلا طائل
433
00:55:05,458 --> 00:55:06,854
!هذا مزعج
434
00:56:06,304 --> 00:56:08,187
لماذا لا تشاهد الأفلام؟
435
00:56:10,304 --> 00:56:12,145
.لم يبق أي شيء عندي لأشاهده
436
00:56:12,704 --> 00:56:13,865
.لقد رأيتها كلها
437
00:56:14,384 --> 00:56:16,344
.لكن تذكر شيئاً واحداً
438
00:56:17,264 --> 00:56:19,745
.تم إنشاء الأفلام لخداع الناس
439
00:56:20,144 --> 00:56:21,225
!أغبياء
440
00:56:24,584 --> 00:56:25,584
.تعال
441
00:56:27,905 --> 00:56:29,504
،انظر إلى الشاشة
442
00:56:29,665 --> 00:56:33,144
.ثم ارمش بسرعة كبيرة، وأخبرني بما تراه
443
00:56:37,784 --> 00:56:39,104
.أرى ظلاماً أيضاً
444
00:56:39,265 --> 00:56:40,303
أنت تراه، أليس كذلك؟
445
00:56:41,544 --> 00:56:42,544
.هيا
446
00:56:43,344 --> 00:56:44,664
.اسمع جيداً
447
00:56:44,983 --> 00:56:45,985
.انتبه
448
00:56:46,344 --> 00:56:49,025
.نحن نظن أن الفيلم يسير بشكل مستمر
449
00:56:49,190 --> 00:56:50,190
أليس كذلك؟
450
00:56:50,384 --> 00:56:51,785
.لكن هذا غير صحيح
451
00:56:51,931 --> 00:56:54,650
.الحقيقة هي أنه يتوقف ثم يسير
452
00:56:54,878 --> 00:56:56,630
.صورة بعد صورة
453
00:56:56,664 --> 00:56:59,183
...واحد.. اثنان.. ثلاثة.. أربعة
454
00:56:59,344 --> 00:57:01,023
.إنه يتحرك ببطء
455
00:57:01,823 --> 00:57:04,119
..بين الضوء والصورة
456
00:57:04,144 --> 00:57:05,503
..هناك مصراع
457
00:57:05,903 --> 00:57:07,279
.لا يسمح بمرور الضوء
458
00:57:07,904 --> 00:57:09,639
...يفتح ويغلق
459
00:57:10,964 --> 00:57:11,964
.هكذا
460
00:57:12,183 --> 00:57:14,664
.عندما يغلق المصراع يتحرك شريط الفيلم
461
00:57:14,824 --> 00:57:16,583
،وعندما يمر الضوء
462
00:57:17,023 --> 00:57:18,263
.يتوقف الشريط
463
00:57:18,904 --> 00:57:20,737
..يغلق المصراع، فيتقدم الفيلم
464
00:57:21,503 --> 00:57:23,824
.يأتي الضوء، فيتوقف الفيلم
465
00:57:23,984 --> 00:57:24,984
هل فهمت؟
466
00:57:25,425 --> 00:57:26,425
..فإذاً
467
00:57:26,784 --> 00:57:29,945
.يغلق المصراع فترى الظلام على الشاشة
468
00:57:31,947 --> 00:57:35,464
هؤلاء الحمقى يجلسون في
..المسرح لمدة ثلاث ساعات
469
00:57:35,704 --> 00:57:37,303
..ليس لديهم أي فكرة
470
00:57:37,958 --> 00:57:40,815
.أنهم يشاهدون الظلام لمدة ساعة منها
471
00:57:43,288 --> 00:57:45,742
.هذا كله شيء مجنون
472
00:57:47,143 --> 00:57:48,743
.كل ذلك كذب
473
00:57:49,021 --> 00:57:50,021
هل فهمت؟
474
00:57:55,624 --> 00:57:57,864
لماذا لم تدفع رسوم مدرستي؟
475
00:57:59,051 --> 00:58:00,141
رسوم المدرسة؟
476
00:58:00,384 --> 00:58:02,024
.انتظر، سأخبرك بشيء
477
00:58:03,859 --> 00:58:05,664
.ابقَ هنا. دعني أشرح لك
478
00:58:05,784 --> 00:58:06,934
!لا تتحرك
479
00:58:07,224 --> 00:58:09,623
!ابق مكانك، هنا تماماً
480
00:58:10,224 --> 00:58:11,713
..أنت لا تذهب إلى الصف
481
00:58:12,183 --> 00:58:13,213
.بل تشاهد الأفلام
482
00:58:13,238 --> 00:58:15,863
!أبي -
!وتسألني عن رسوم المدرسة؟ -
483
00:58:16,159 --> 00:58:17,159
!مهلاً! مهلاً
484
00:58:17,184 --> 00:58:18,332
كيف تجرؤ على ذلك؟
485
00:58:18,704 --> 00:58:19,704
كيف تجرؤ؟
486
00:58:21,119 --> 00:58:22,784
من تظن نفسك؟
487
00:58:44,502 --> 00:58:45,502
!"ساميه"
488
00:58:45,904 --> 00:58:46,904
!"ساميه"
489
00:58:47,463 --> 00:58:49,136
!ها هو. أمسك هذا الشرير
490
00:58:49,170 --> 00:58:50,410
.اسمعني رجاءً
491
00:58:50,743 --> 00:58:51,743
.أخرجه من هنا
492
00:58:51,940 --> 00:58:52,946
!انتظر
493
00:58:52,974 --> 00:58:53,974
!اخرج
494
00:58:54,639 --> 00:58:57,346
.سيدي، حقيبة ظهرك -
!اخرس -
495
00:59:01,012 --> 00:59:03,264
،إذا رأيتُ هذا القذر هنا مرة أخرى
496
00:59:03,423 --> 00:59:04,944
.فأقسم أنني سأطردك
497
00:59:05,502 --> 00:59:06,502
.لذا خذ حذرك
498
00:59:06,703 --> 00:59:07,944
!واعتبر هذا تنبيهاً
499
00:59:25,942 --> 00:59:29,702
هل يعني ذلك أنه لن يُسمح لك
بالدخول إلى سينما "غالاكسي" مجدداً؟
500
00:59:34,063 --> 00:59:36,248
ماذا عن جهاز عرض الأفلام لدينا؟
501
00:59:37,263 --> 00:59:38,982
!هيا، قل شيئاً
502
01:00:26,383 --> 01:00:27,902
!وجدتُ ماكينة خياطة
503
01:00:31,223 --> 01:00:32,423
!خذ يا أخي
504
01:02:24,128 --> 01:02:25,442
!يا لها من متعة
505
01:02:36,699 --> 01:02:37,912
♪ !أنت يا فتى ♪
506
01:02:40,439 --> 01:02:41,752
♪ !أنت يا فتى ♪
507
01:02:44,182 --> 01:02:45,495
♪ !أنت يا فتى ♪
508
01:02:47,936 --> 01:02:51,650
♪ هذا الفتى هو الأفضل ♪
509
01:02:51,769 --> 01:02:55,358
♪ هذا الرجل هو الأفضل ♪
510
01:02:55,599 --> 01:02:59,083
♪ هذا الفتى هو الأفضل ♪
511
01:02:59,310 --> 01:03:02,809
♪ هذا الفتى هو الأفضل ♪
512
01:03:03,129 --> 01:03:06,981
♪ في قلبه تجمّع من العواصف ♪
513
01:03:07,222 --> 01:03:10,502
♪ إنه أحمق حالم لا يمكن إيقافه ♪
514
01:03:10,722 --> 01:03:14,021
♪ هذا الفتى هو الأفضل ♪
515
01:03:14,329 --> 01:03:18,068
♪ هذا الفتى هو الأفضل ♪
516
01:03:51,100 --> 01:03:53,369
.تحياتي، يا سيدي -
.نحن بحاجة إلى مساعدتكم -
517
01:03:56,221 --> 01:03:57,221
.قُضي علينا
518
01:03:57,271 --> 01:03:59,660
.تسأل الشرطة عن البكرات المفقودة
519
01:04:00,901 --> 01:04:05,301
.لا تقلقوا، كل أغراضنا في القرية المهجورة
520
01:04:05,462 --> 01:04:08,381
..اسمعوني، آخر ما سرقناه
521
01:04:08,835 --> 01:04:10,642
.ما يزال في غرفة الطرود هناك
522
01:04:10,780 --> 01:04:12,021
.يا لك من غبي
523
01:04:12,181 --> 01:04:13,661
.دعونا نفعل شيئاً ما
524
01:04:15,740 --> 01:04:18,979
لقد وصلتنا شكاوى كثيرة
.بخصوص البكرات المفقودة
525
01:04:20,101 --> 01:04:21,501
.نحن نعلم أنهم قد سرقوها إلى هنا
526
01:04:22,461 --> 01:04:25,021
،لقد وصلتنا شكاوى كثيرة من بلدات عدة
527
01:04:25,261 --> 01:04:26,860
.من العديد من الموزعين
528
01:04:58,660 --> 01:05:00,460
مَن دخل إلى غرفة الطرود؟
529
01:05:02,601 --> 01:05:04,136
هل تريدونني أن أسجنكم؟
530
01:05:04,661 --> 01:05:06,060
!حفنة من اللصوص
531
01:05:07,633 --> 01:05:08,821
.لا، يا سيدي
532
01:05:09,899 --> 01:05:11,100
.دعهم يذهبون
533
01:05:11,261 --> 01:05:12,341
.أنا من فعلتُ ذلك
534
01:09:46,658 --> 01:09:47,779
!شاي ساخن
535
01:09:47,937 --> 01:09:49,539
!"بسكويت "شلالا
536
01:09:52,498 --> 01:09:53,739
!"بسكويت "شلالا
537
01:09:53,898 --> 01:09:55,499
!"البسكويت الحقيقي لولاية "غوجارات
538
01:09:58,139 --> 01:10:00,778
.بعد مغادرة القطار سنذهب إلى قرية الأشباح
539
01:10:09,017 --> 01:10:10,017
.تفضّل
540
01:10:18,098 --> 01:10:20,420
.آمل أن السجن لم يكن سيئاً للغاية
541
01:10:20,779 --> 01:10:22,498
.لقد كان مريعاً
542
01:10:24,098 --> 01:10:26,497
.لكن الشيء الجيد هو أنه قد أعطاني فكرة
543
01:10:26,899 --> 01:10:29,137
.لا يجب أن تكون أفلامنا صامتة
544
01:10:29,737 --> 01:10:32,218
..ساميه"، شكراً لأنك لم تشِ بنا"
545
01:10:32,458 --> 01:10:33,659
.للشرطة
546
01:10:34,417 --> 01:10:37,418
.وبهذه المناسبة فقد أعددنا لك مفاجأة
547
01:10:37,578 --> 01:10:38,659
مفاجأة؟
548
01:11:01,113 --> 01:11:02,113
!سيدي
549
01:11:02,938 --> 01:11:06,458
..سيدي، لقد أخبرتُهم ألا يفعلوا ذلك، ولكن
550
01:11:06,616 --> 01:11:07,616
.خذ الأمر ببساطة
551
01:11:08,251 --> 01:11:09,682
.هذا مدهش
552
01:11:10,603 --> 01:11:11,603
!أحسنتم
553
01:11:12,509 --> 01:11:14,424
نعم، يا سيدي؟ -
..يا أولاد -
554
01:11:14,457 --> 01:11:16,003
.لقد قمتم بعمل عظيم
555
01:11:16,563 --> 01:11:19,530
..لكن لماذا هذه الدوائر، والمثلثات
556
01:11:19,610 --> 01:11:21,643
ورسومات النجوم والمذنبات الأخرى؟
557
01:11:22,751 --> 01:11:24,190
ماذا تعني كلمة "غالاكسي"؟
558
01:11:25,311 --> 01:11:26,448
غالاكسي"؟"
559
01:11:26,618 --> 01:11:27,778
أرأيت؟
560
01:11:28,737 --> 01:11:30,218
.يجب أن تتعلم الإنجليزية
561
01:11:30,377 --> 01:11:31,377
!"ساميه"
562
01:11:33,197 --> 01:11:34,538
.لقد قمتُم بمعجزة
563
01:11:35,098 --> 01:11:36,937
هل يمكننا مشاهدة الأفلام مجاناً الآن؟
564
01:11:38,164 --> 01:11:39,164
.نعم
565
01:13:12,377 --> 01:13:13,777
.اليوم، ستأكل أنت أولاً
566
01:13:21,577 --> 01:13:22,777
.جرب هذا
567
01:13:33,818 --> 01:13:34,818
!"ساميه"
568
01:13:35,216 --> 01:13:36,696
هل رأيت الـ"ساري" الأبيض الخاص بي؟
569
01:13:37,030 --> 01:13:38,030
.لا
570
01:13:42,617 --> 01:13:44,257
.أمي، انظري ماذا جلبتُ من أجلك
571
01:13:52,217 --> 01:13:53,977
هل تريد شيئاً ما مني؟
572
01:13:55,217 --> 01:13:56,217
.نعم
573
01:14:01,697 --> 01:14:03,416
.إنه إناء لطيف جداً
574
01:16:04,416 --> 01:16:05,976
!اركض! إنهم قطاع الطرق
575
01:16:07,336 --> 01:16:09,494
!اركض! نحن نتعرض لهجوم من قطاع الطرق
576
01:16:27,976 --> 01:16:28,976
!غنّوا
577
01:16:39,137 --> 01:16:40,494
!لقد تخلّت عنه فتاة أخرى
578
01:17:19,090 --> 01:17:25,630
♪ يجب أن تقع في الحب ♪
579
01:17:27,064 --> 01:17:33,319
♪ يجب أن تقع في الحب ♪
580
01:17:34,767 --> 01:17:38,160
♪ ..يجب أن تقع ♪
581
01:18:03,814 --> 01:18:06,614
."ساميه"، أسرع! اتصال عاجل من "فضل"
582
01:18:15,895 --> 01:18:16,895
مرحباً؟
583
01:18:17,495 --> 01:18:18,755
ساميه"؟" -
.نعم -
584
01:18:18,781 --> 01:18:21,109
!حصلت كارثة! تعال بسرعة
585
01:18:21,134 --> 01:18:22,814
.أخبرني بما يحدث
586
01:18:23,775 --> 01:18:26,696
!إنه أمر عاجل! عليكَ أن تأتي الآن
587
01:18:26,855 --> 01:18:29,735
.لا توجد قطارات تعمل في هذه الساعة
588
01:18:30,335 --> 01:18:31,738
.عليكَ أن تجد طريقة
589
01:20:00,674 --> 01:20:01,893
...ساميه"، انظر"
590
01:20:03,534 --> 01:20:05,013
.كل شيء قد انتهى
591
01:20:10,494 --> 01:20:13,454
.كان هذا آخر عرض للفيلم
592
01:20:16,934 --> 01:20:18,895
.على الأقل أخبرني بماذا يحدث
593
01:20:22,975 --> 01:20:24,253
.لقد تم فصلي من العمل
594
01:20:26,773 --> 01:20:27,854
لماذا؟
595
01:20:30,014 --> 01:20:31,331
.اذهب والقِ نظرة
596
01:21:12,575 --> 01:21:13,575
هل رأيتَه؟
597
01:21:17,173 --> 01:21:18,974
،لاستخدام جهاز العرض الحديث هذا
598
01:21:21,214 --> 01:21:23,016
.تحتاج إلى معرفة اللغة الإنجليزية
599
01:21:30,334 --> 01:21:32,014
.وأنت تعرفني
600
01:21:32,254 --> 01:21:34,213
.أنا رجل لا يعرف أي حرف ولا أي رقم
601
01:21:49,413 --> 01:21:51,093
ماذا عن الأفلام؟
602
01:21:56,932 --> 01:21:58,732
!تخلص من هذه القمامة. هيا
603
01:21:59,174 --> 01:22:00,174
!هيا
604
01:22:01,094 --> 01:22:03,333
!ساميه"، الشاحنات تغادر"
605
01:22:23,813 --> 01:22:26,094
!خذ الطريق المختصر
606
01:22:36,013 --> 01:22:38,166
!لاغرابهاي"، توقف"
607
01:22:50,214 --> 01:22:51,654
!"لاغرابهاي"
608
01:22:52,373 --> 01:22:53,373
!كفى! كفى
609
01:22:54,692 --> 01:22:56,454
.تيكو"، خذ الآخرين إلى المنزل"
610
01:22:56,479 --> 01:22:57,479
.حسناً يا أبي
611
01:23:13,053 --> 01:23:15,333
."يا إلهي! لقد وصلنا إلى "راجكوت
612
01:31:29,770 --> 01:31:33,289
..هل يمكنكم إخباري بما حدث
لحمولة الشاحنات؟
613
01:31:36,209 --> 01:31:38,928
.أعتقد أن الأفضل لك ألا تعرف
614
01:31:47,409 --> 01:31:50,464
ولماذا تأخذونني إلى "شلالا"؟
615
01:31:53,089 --> 01:31:54,968
.."والد صديقي "أس تي
616
01:31:54,993 --> 01:31:57,606
.هو مدير محطة القطارات
617
01:31:57,728 --> 01:31:59,486
.أريدك أن تقابله
618
01:32:34,530 --> 01:32:35,937
"ولد مثالي"
619
01:32:50,648 --> 01:32:52,006
هل أنت قادم للعب؟
620
01:32:55,529 --> 01:32:57,269
هل نتراهن على الأسود؟
621
01:32:57,363 --> 01:32:58,681
.لا، يا رفاق
622
01:33:58,209 --> 01:34:00,648
.ستعمل حارساً للمحطة على الخط الجديد
623
01:34:00,924 --> 01:34:03,488
.حتى ذلك الوقت، فستعتني بغرفة الطرود
624
01:34:05,308 --> 01:34:06,308
.شكراً لك، يا سيدي
625
01:34:10,767 --> 01:34:11,928
.وشكراً لكم، يا أولاد
626
01:34:55,101 --> 01:34:56,214
."ساميه"
627
01:34:58,307 --> 01:34:59,407
نعم، يا أبي؟
628
01:35:02,888 --> 01:35:04,687
أنت لا تحب شعري، أليس كذلك؟
629
01:35:05,768 --> 01:35:07,447
..دعنا نذهب إلى الحلاق
630
01:35:07,607 --> 01:35:08,688
.كي نقصّه
631
01:35:16,314 --> 01:35:17,314
،بنيّ
632
01:35:18,527 --> 01:35:20,228
لماذا تريد المغادرة؟
633
01:35:29,408 --> 01:35:30,968
.أريد دراسة الضوء
634
01:35:32,408 --> 01:35:34,288
.أريد أن أعرف المزيد عن الضوء
635
01:35:35,527 --> 01:35:36,727
..فبسبب الضوء
636
01:35:37,288 --> 01:35:38,367
.تظهر الحكايات
637
01:35:39,607 --> 01:35:40,967
..ومن الحكايات
638
01:35:41,408 --> 01:35:42,448
.تظهر الأفلام
639
01:35:49,306 --> 01:35:50,819
هل تريد أن تصنع أفلاماً؟
640
01:35:55,267 --> 01:35:57,985
هل تريد أن تصنع أفلاماً حقيقية؟
641
01:36:08,088 --> 01:36:09,088
،اسمع
642
01:36:09,288 --> 01:36:11,967
..قبل أن يصبح والد "أس تي" مديراً للمحطة
643
01:36:12,927 --> 01:36:15,688
،كان هناك مدير محطة آخر
644
01:36:16,407 --> 01:36:17,487
."شارماجي"
645
01:36:18,686 --> 01:36:19,686
،في ذلك الوقت
646
01:36:20,054 --> 01:36:21,694
.كان عمرك خمس سنوات فقط
647
01:36:23,486 --> 01:36:24,657
هل تتذكر ذلك؟
648
01:36:24,886 --> 01:36:26,087
.لقد كان صديقاً لي
649
01:36:27,726 --> 01:36:30,048
نعم، إنه الصديق الوحيد الذي
.حظيتَ به على الإطلاق
650
01:36:30,846 --> 01:36:31,848
!كفى
651
01:36:33,487 --> 01:36:36,487
."إنه يعيش الآن في "بارودا
652
01:36:37,239 --> 01:36:38,239
...وقد
653
01:36:38,854 --> 01:36:40,454
.تحدثتُ معه مؤخراً
654
01:36:42,453 --> 01:36:43,534
بشأن ماذا؟
655
01:36:44,608 --> 01:36:45,608
.بشأنك
656
01:37:02,207 --> 01:37:03,207
..غادِر
657
01:37:04,339 --> 01:37:05,429
.وتعلَّم
658
01:37:08,368 --> 01:37:10,247
هل كنتَ تتحدث مع أستاذي؟
659
01:37:13,528 --> 01:37:15,148
هل ستسمح لي أن أذهب؟
660
01:37:16,486 --> 01:37:18,026
هل أنت جاد أن أغادر؟
661
01:37:18,700 --> 01:37:19,700
.نعم
662
01:37:21,472 --> 01:37:22,834
ومتى سأفعل؟
663
01:37:24,527 --> 01:37:25,646
.الآن
664
01:37:30,646 --> 01:37:31,806
..لديك تماماً
665
01:37:32,460 --> 01:37:34,127
..أربع عشرة دقيقة
666
01:37:34,647 --> 01:37:36,313
."حتى يغادر القطار إلى "بارودا
667
01:37:36,567 --> 01:37:37,926
أربع عشرة دقيقة فقط؟
668
01:37:51,674 --> 01:37:53,434
.من الأفضل أن تذهب الآن
669
01:37:56,407 --> 01:37:58,646
.قبل أن أغيّر رأيي
670
01:38:38,971 --> 01:38:39,971
.اركض
671
01:38:40,446 --> 01:38:41,504
!اركض
672
01:40:23,885 --> 01:40:26,051
"شلالا"
673
01:41:45,863 --> 01:41:48,395
"للنساء فقط"
674
01:42:17,604 --> 01:42:19,570
.تلك الأساور حمراء وخضراء
675
01:42:23,090 --> 01:42:26,005
يجب أن تكون معبرة عن شخصيات
."المخرج "منموهان ديساي
676
01:42:31,605 --> 01:42:34,324
ويجب أن تكون هذه معبرة عن
."شخصية "أميتاب باتشان
677
01:42:36,125 --> 01:42:37,324
."عامر خان"
678
01:42:38,204 --> 01:42:39,764
."شاروخان"
679
01:42:40,044 --> 01:42:41,405
."سلمان خان"
680
01:42:42,405 --> 01:42:44,484
."النجم "راجنيكانث
681
01:42:47,166 --> 01:42:48,166
."غورو دوت"
682
01:42:51,966 --> 01:42:53,805
."كمال عمروهي"
683
01:42:57,764 --> 01:42:59,724
."ساتياجيت راي"
684
01:43:24,564 --> 01:43:26,124
."ستانلي كوبريك"
685
01:43:27,083 --> 01:43:28,244
."أنطونيوني"
686
01:43:28,736 --> 01:43:30,216
."تشارلي شابلن"
687
01:43:31,324 --> 01:43:32,325
."ديفيد لين"
688
01:43:33,109 --> 01:43:34,351
."مايا ديرين"
689
01:43:35,043 --> 01:43:36,084
."غودار"
690
01:43:36,925 --> 01:43:38,842
."فرانسيس فورد كوبولا"
691
01:43:39,164 --> 01:43:40,924
."أندري تاركوفسكي"
692
01:43:41,163 --> 01:43:42,243
."كينغ هو"
693
01:43:42,817 --> 01:43:44,778
."هيتشكوك".. "هيروشي تيشيجاهارا"
694
01:43:44,923 --> 01:43:46,138
."بيرغمان".. "فيليني"
695
01:43:46,163 --> 01:43:47,348
."سكورسيزي".. "زانغ ييمو"
696
01:43:47,403 --> 01:43:48,461
."دي سيكا".. "أوزو"
697
01:43:48,504 --> 01:43:49,557
."باستر كيتون".. "سبيلبرغ"
698
01:43:49,582 --> 01:43:51,075
."سبايك لي". "آيزنشتاين"
699
01:43:51,135 --> 01:43:52,362
."جين كامبيون".. "كريس ماركر"
700
01:43:52,428 --> 01:43:54,082
."جيرمين دولاك". "فيرا تشيتيلوفا"
701
01:43:54,222 --> 01:43:55,778
."تارانتينو".. "كوروساوا".. "ويرتمولر"
702
01:43:55,803 --> 01:43:57,562
.."كاثرين بيغلو".. "غودوروفسكي".. "ميلييه"
703
01:44:15,790 --> 01:44:19,152
ترجمة: نزار عز الدين
704
01:44:19,412 --> 01:44:24,590
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
55015