All language subtitles for Land.Of.Silence.And.Darkness.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MXingles]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,459 --> 00:00:07,126 I see a path before me 3 00:00:07,251 --> 00:00:12,626 that leads across bare fields 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,751 --> 00:00:18,209 and and there are clouds flying overhead. 6 00:00:30,251 --> 00:00:35,417 LAND OF SILENCE AND DARKNESS 7 00:00:36,084 --> 00:00:43,084 FROM THE LIFE OF THE DEAF-BLIND FINI STRAUBINGER 8 00:00:50,542 --> 00:00:56,001 As a child, when I could still see and hear, 9 00:00:56,126 --> 00:01:00,709 I watched a ski-jumping competition. 10 00:01:00,834 --> 00:01:06,584 And one thing keeps coming back - 11 00:01:06,709 --> 00:01:11,959 those men going through the air - 12 00:01:12,084 --> 00:01:18,001 I looked at their faces. 13 00:01:18,876 --> 00:01:24,584 I wish you could see that. 14 00:01:55,709 --> 00:02:05,708 I always jump when I'm touched. Years go by in waiting. 15 00:02:06,042 --> 00:02:10,834 Could Miss Straubinger 16 00:02:10,959 --> 00:02:19,626 tell us about the animals? 17 00:02:19,751 --> 00:02:23,459 That was a great joy for us. 18 00:02:23,584 --> 00:02:30,292 First we went to the quadrupeds. 19 00:02:30,417 --> 00:02:34,459 There was a hind, a full-size one - 20 00:02:34,584 --> 00:02:39,001 the animals all are full size - 21 00:02:39,126 --> 00:02:43,042 to give the blind an idea of them. 22 00:02:43,167 --> 00:02:48,459 The hind's skin was wonderful. 23 00:02:48,584 --> 00:02:56,334 There was a stag's head with really big antlers. 24 00:02:56,459 --> 00:02:58,876 The neck was there as well. 25 00:02:59,001 --> 00:03:01,709 Its mouth was open. 26 00:03:01,834 --> 00:03:05,917 I was amazed by its size. 27 00:03:07,334 --> 00:03:11,876 There were hares too, 28 00:03:12,001 --> 00:03:15,751 in a jumping or in a sitting position. 29 00:03:15,876 --> 00:03:18,542 You could feel it very well. 30 00:03:19,917 --> 00:03:24,417 There were also mice, which gave some people the creeps. 31 00:03:24,542 --> 00:03:28,376 The second room contained birds. 32 00:03:29,584 --> 00:03:34,084 A woodpecker on a tree - 33 00:03:34,209 --> 00:03:36,376 very interesting - 34 00:03:36,501 --> 00:03:41,001 and then its little brother, the great spotted woodpecker 35 00:03:41,126 --> 00:03:43,459 I was delighted. 36 00:03:43,584 --> 00:03:46,834 These long beaks! 37 00:03:46,959 --> 00:03:50,376 And a pheasant with its long feathers. 38 00:03:50,501 --> 00:03:54,709 What a pity you can't see the colours! 39 00:03:54,834 --> 00:04:04,833 Can Miss Julie tell us about the animals? 40 00:04:07,001 --> 00:04:12,751 They're asking you 41 00:04:12,834 --> 00:04:15,251 if you could also 42 00:04:15,376 --> 00:04:24,001 tell us about the animals. 43 00:04:28,667 --> 00:04:35,501 I don't remember much any more. 44 00:04:36,459 --> 00:04:38,626 She doesn't remember much any more. 45 00:04:38,751 --> 00:04:44,251 Tell us what you do remember. 46 00:04:45,126 --> 00:04:49,376 I touched a lot of animals 47 00:04:49,501 --> 00:04:55,709 I had never seen before. 48 00:04:55,834 --> 00:05:00,667 Pheasants, crocodiles, 49 00:05:00,792 --> 00:05:06,251 snakes, tigers, lions... 50 00:05:09,001 --> 00:05:12,209 and many others. 51 00:05:12,334 --> 00:05:18,792 Also European animals. 52 00:05:18,917 --> 00:05:22,751 Goats, deer, hares, 53 00:05:22,876 --> 00:05:26,751 foxes and even a mouse. 54 00:06:19,792 --> 00:06:24,334 THE FIRST FLIGHT 55 00:08:20,626 --> 00:08:25,917 MEMORIES 56 00:08:56,251 --> 00:08:59,626 I was a very lively child. 57 00:09:00,417 --> 00:09:04,084 I made it quite difficult for my mother. 58 00:09:04,209 --> 00:09:07,792 She always tried to rein me in. 59 00:09:08,834 --> 00:09:14,334 My father died at the age of 33. 60 00:09:14,459 --> 00:09:18,292 I was not yet six. 61 00:09:18,417 --> 00:09:25,584 And when I wasn't being watched, 62 00:09:25,709 --> 00:09:27,876 I could do whatever I liked. 63 00:09:28,001 --> 00:09:32,584 That's how, when I was nine, 64 00:09:32,709 --> 00:09:34,709 I fell down the stairs. 65 00:09:34,834 --> 00:09:38,167 I did a somersault 66 00:09:38,292 --> 00:09:41,917 from the third to the second floor. 67 00:09:42,042 --> 00:09:49,376 I fell on my back, and my neck with such force 68 00:09:49,501 --> 00:09:55,584 that a neighbour thought he'd heard shooting. 69 00:09:55,709 --> 00:09:58,167 He asked me if I was hurt. 70 00:09:58,292 --> 00:10:00,167 I told him I wasn't, 71 00:10:00,292 --> 00:10:04,792 and I asked him not to tell my mother. 72 00:10:04,917 --> 00:10:09,209 I climbed up the stairs on all fours 73 00:10:09,334 --> 00:10:11,959 because I couldn't walk. 74 00:10:12,084 --> 00:10:17,959 I must have had a terrible shock. 75 00:10:18,084 --> 00:10:22,042 I sat down by the window and prayed. 76 00:10:22,167 --> 00:10:26,209 "Guardian Angel, please make that my mother won't hit me." 77 00:10:26,334 --> 00:10:30,626 From that day, I always felt sick, 78 00:10:30,751 --> 00:10:35,626 and I always had a headache, which I'd never had before. 79 00:10:38,542 --> 00:10:43,292 The doctor said, when I started getting sick, 80 00:10:43,417 --> 00:10:45,334 it was due to my growing up. 81 00:10:45,459 --> 00:10:47,876 A second one agreed. 82 00:10:48,001 --> 00:10:52,167 Only the third doctor said that the child had fallen. 83 00:10:53,417 --> 00:10:57,251 I always paid attention at school. 84 00:10:58,417 --> 00:11:00,542 I was very interested. 85 00:11:00,667 --> 00:11:04,042 One day the teacher told me, 86 00:11:04,167 --> 00:11:10,417 "Fini, you should write on the lines." 87 00:11:11,626 --> 00:11:15,001 I said, "Yes, of course." 88 00:11:16,167 --> 00:11:18,334 It made me think, 89 00:11:18,459 --> 00:11:23,209 and I noticed that I couldn't see the lines any more. 90 00:11:25,084 --> 00:11:27,876 I wanted to learn embroidering, 91 00:11:28,001 --> 00:11:34,376 but very soon I had to give it up. 92 00:11:34,501 --> 00:11:37,501 The teacher said, "Go home. 93 00:11:37,626 --> 00:11:41,209 "You can't see it anyway." 94 00:11:41,334 --> 00:11:45,626 And I didn't want to knit. 95 00:11:48,001 --> 00:11:51,251 That was the beginning of the end. 96 00:11:51,959 --> 00:11:55,501 First I went blind. 97 00:11:55,626 --> 00:11:59,001 I was 15 years and 9 months old. 98 00:11:59,126 --> 00:12:02,167 Then I had to stay in bed. 99 00:12:02,292 --> 00:12:06,209 My eyes were badly inflamed. 100 00:12:06,334 --> 00:12:14,001 At 18 I began to have ear troubles. 101 00:12:14,126 --> 00:12:21,084 At first I didn't understand those sounds, 102 00:12:21,209 --> 00:12:26,709 and one day I was completely deaf. 103 00:12:26,834 --> 00:12:29,876 Mother talked to me and I didn't hear her. 104 00:12:30,001 --> 00:12:37,001 She came to my bed and asked, "Why don't you answer me?" 105 00:12:38,001 --> 00:12:41,709 I said, "Did you say something?" 106 00:12:41,834 --> 00:12:47,042 "Yes, but you don't answer." 107 00:12:48,417 --> 00:12:53,292 I said I hadn't heard anything. 108 00:12:53,417 --> 00:12:56,834 We were very frightened. 109 00:12:57,709 --> 00:12:59,626 It changed constantly - 110 00:12:59,751 --> 00:13:02,876 sometimes I couldn't hear in the right ear, 111 00:13:03,001 --> 00:13:05,876 and sometimes I couldn't hear in the left ear. 112 00:13:06,959 --> 00:13:09,876 I wanted to see a doctor. I wanted to get help. 113 00:13:10,001 --> 00:13:13,001 I took foot-baths, 114 00:13:13,126 --> 00:13:17,417 I prayed fervently, but it was no use. 115 00:13:17,542 --> 00:13:24,084 Gradually I lost my hearing, 116 00:13:24,209 --> 00:13:27,167 up to a rest of 5%. 117 00:13:27,292 --> 00:13:32,001 I fled to religion. 118 00:13:33,417 --> 00:13:35,292 It gave me strength, 119 00:13:35,417 --> 00:13:41,292 but this terrible loneliness stayed on. 120 00:13:41,417 --> 00:13:45,792 People promised to visit me, 121 00:13:45,917 --> 00:13:48,792 but they didn't come. 122 00:13:48,917 --> 00:13:55,917 And when they came, they sat on my bedside and talked to my mother 123 00:13:56,042 --> 00:13:58,251 and I was very quiet. 124 00:13:58,376 --> 00:14:03,001 And when I talked, my mother hit me lightly. 125 00:14:03,126 --> 00:14:07,834 "Be quiet! I'll tell you what they said later." 126 00:14:08,917 --> 00:14:13,126 But I wanted to participate as well. 127 00:14:14,126 --> 00:14:23,501 How long did you stay in bed? 128 00:14:23,626 --> 00:14:26,251 Nearly 30 years. 129 00:14:26,376 --> 00:14:30,334 Time and again I tried to get up. 130 00:14:30,459 --> 00:14:35,542 There were periods when I couldn't move at all. 131 00:14:35,667 --> 00:14:38,001 Those were awful times. 132 00:14:40,501 --> 00:14:46,501 The doctor found that it was an ailment, and that it could take a long time, 133 00:14:46,626 --> 00:14:49,542 and he took me off the morphine. 134 00:14:49,667 --> 00:14:54,626 It was difficult, but I got through it. 135 00:15:06,834 --> 00:15:12,084 People think deafness means silence, 136 00:15:12,209 --> 00:15:15,042 but that's wrong. 137 00:15:15,167 --> 00:15:18,917 It's a constant noise in one's head, 138 00:15:19,042 --> 00:15:24,126 going from a gentle humming, 139 00:15:24,251 --> 00:15:28,834 like trickling sand, 140 00:15:28,959 --> 00:15:31,417 through some cracking sounds 141 00:15:31,542 --> 00:15:35,542 to a steady droning, which is the worst one of all. 142 00:15:35,667 --> 00:15:39,959 You don't know what to do any more. 143 00:15:40,084 --> 00:15:42,917 It's an ordeal! 144 00:15:43,042 --> 00:15:48,667 Sometimes you get so irritable, you can't help yourself. 145 00:15:48,792 --> 00:15:52,626 It's the same for the blind. 146 00:15:52,751 --> 00:15:56,251 It isn't total darkness. 147 00:15:56,376 --> 00:16:00,501 You often see all kinds of colours. 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,167 Black, grey, white, 149 00:16:03,292 --> 00:16:06,584 blue, green, yellow... it depends. 150 00:16:09,042 --> 00:16:16,501 Hello, Mr Messmer. 151 00:16:18,001 --> 00:16:25,792 I'm very glad 152 00:16:25,917 --> 00:16:30,334 you came here. 153 00:16:32,251 --> 00:16:36,376 For her 56th birthday, Fini has invited friends 154 00:16:36,501 --> 00:16:39,667 who are also blind and deaf. 155 00:16:39,792 --> 00:16:42,376 Such a gathering isn't easy to organise, 156 00:16:42,501 --> 00:16:44,792 because every deaf-blind person needs someone to accompany them 157 00:16:44,917 --> 00:16:48,626 to guide them and to translate what is being said into their hands, 158 00:16:48,751 --> 00:16:52,542 as the deaf-blind can neither see nor hear each other. 159 00:16:55,876 --> 00:16:58,084 Hello! 160 00:16:58,209 --> 00:17:02,209 Hello, Ms Meier. 161 00:17:02,334 --> 00:17:06,751 Mr Forster? Where is Mr Forster? 162 00:17:06,876 --> 00:17:10,876 Hello, Mr Forster. 163 00:17:11,001 --> 00:17:18,167 Please translate everything we say for Ms Meier. 164 00:17:21,959 --> 00:17:25,834 She still sees a bit. 165 00:17:25,959 --> 00:17:30,084 But they also need help, 166 00:17:30,209 --> 00:17:32,751 so they don't find themselves unprepared 167 00:17:32,876 --> 00:17:38,751 in the land of silence and darkness. 168 00:17:42,917 --> 00:17:52,792 Hello, dear Juliet. 169 00:17:52,917 --> 00:17:56,001 Where is... 170 00:17:59,417 --> 00:18:05,126 ...Mr Hundhammer? 171 00:18:05,251 --> 00:18:09,126 Noble friend George, where are you? 172 00:18:09,251 --> 00:18:11,667 Here. Hello, Mr Hundhammer. 173 00:18:11,792 --> 00:18:17,542 Thank you for looking after Juliet. 174 00:18:27,542 --> 00:18:29,959 Hello. 175 00:18:35,292 --> 00:18:38,251 Is everybody here? 176 00:18:38,376 --> 00:18:40,792 - Yes. - Yes, everyone's here. 177 00:18:52,084 --> 00:18:54,417 Who's there? 178 00:18:57,251 --> 00:19:00,501 Ms Augustin? 179 00:19:00,626 --> 00:19:03,001 No, it's the "Little Snail". 180 00:19:05,501 --> 00:19:15,417 Hello, my "Little Snail". 181 00:19:21,709 --> 00:19:28,959 Good afternoon, everybody. 182 00:19:54,876 --> 00:20:00,001 Who's going to say a poem? 183 00:20:02,959 --> 00:20:11,417 Please translate for the deaf-blind. 184 00:20:11,542 --> 00:20:19,667 I will speak slowly, so people can follow. 185 00:20:19,792 --> 00:20:25,084 For when the deaf-blind can't follow things 186 00:20:25,209 --> 00:20:28,209 and keep staring into the void 187 00:20:28,334 --> 00:20:31,917 they are very depressed. 188 00:20:32,876 --> 00:20:37,459 I will recite a poem 189 00:20:37,584 --> 00:20:42,209 reflecting on our situation. 190 00:20:42,334 --> 00:20:46,876 The title is, "The Most Wonderful Art". 191 00:20:48,126 --> 00:20:51,417 To stay apart 192 00:20:52,459 --> 00:20:56,834 When others have fun 193 00:20:57,834 --> 00:21:04,001 But being happy all the time 194 00:21:09,584 --> 00:21:14,459 Gladly carrying out 195 00:21:14,584 --> 00:21:18,542 The most sacred task 196 00:21:18,667 --> 00:21:26,001 Renouncing in a noble way one's personal desires 197 00:21:28,001 --> 00:21:32,126 Living in darkness 198 00:21:32,251 --> 00:21:35,001 From the sun 199 00:21:35,834 --> 00:21:44,001 But shining like a star 200 00:21:45,126 --> 00:21:51,751 That is the art that only one 201 00:21:51,876 --> 00:21:57,709 Whose soul is bent on heaven can understand 202 00:22:05,334 --> 00:22:11,834 Can I start? 203 00:22:25,251 --> 00:22:28,542 Ann with the beautiful hat 204 00:22:28,667 --> 00:22:31,792 Which becomes you so well 205 00:22:31,917 --> 00:22:34,917 You make up for joy 206 00:22:35,042 --> 00:22:38,334 You have cleaned our stairs 207 00:22:38,459 --> 00:22:41,167 For which I thank you here 208 00:22:41,292 --> 00:22:44,001 Today and every day 209 00:22:44,126 --> 00:22:47,917 For things well done is what I like most of all 210 00:23:14,501 --> 00:23:17,584 You may touch it. 211 00:23:18,751 --> 00:23:22,959 In the afternoon, Fini and her guests go to the botanical garden. 212 00:23:23,084 --> 00:23:27,834 You can touch it lightly. 213 00:23:46,584 --> 00:23:50,959 It's like a column. 214 00:23:51,876 --> 00:23:56,626 Shaped like columns... 215 00:23:56,751 --> 00:24:00,334 Do you want to touch it briefly? Carefully! 216 00:24:04,834 --> 00:24:08,792 Lots of cactuses. Like a column. 217 00:24:33,376 --> 00:24:36,084 This one's interesting. 218 00:24:36,209 --> 00:24:38,584 You should write that. 219 00:24:43,501 --> 00:24:44,917 How noble! 220 00:24:46,501 --> 00:24:51,001 This is the cactus' fruit. 221 00:24:56,584 --> 00:25:01,042 The fruit of the cactus. 222 00:25:05,542 --> 00:25:08,084 You can take one. 223 00:25:13,376 --> 00:25:15,501 This is the fruit. 224 00:25:17,626 --> 00:25:22,917 The indigenous people eat it. 225 00:25:23,959 --> 00:25:25,459 It's very meaty. 226 00:25:25,584 --> 00:25:27,667 Who eats it? 227 00:25:27,792 --> 00:25:30,084 The indigenous people. 228 00:25:37,084 --> 00:25:40,459 - Are they ripe? - No, it's too small. 229 00:25:40,584 --> 00:25:43,501 You have to peel it. 230 00:25:46,167 --> 00:25:53,876 You have to peel it first. 231 00:25:59,209 --> 00:26:02,209 - Can I eat it? - Not like this. 232 00:26:07,001 --> 00:26:09,126 Thank you. 233 00:26:12,709 --> 00:26:15,084 Look! 234 00:26:18,376 --> 00:26:21,292 There are hardly any spines on this. 235 00:26:42,876 --> 00:26:45,167 A bamboo stick! 236 00:26:45,292 --> 00:26:48,126 - It's a bamboo, isn't it? - No. 237 00:26:52,667 --> 00:26:56,376 I thought it would be different. 238 00:27:28,417 --> 00:27:33,501 Come January we'll have a lot of work. 239 00:27:34,626 --> 00:27:38,667 First the visits here 240 00:27:38,792 --> 00:27:41,959 and then in the Upper Palatinate. 241 00:27:49,084 --> 00:27:51,834 But nothing before Christmas. 242 00:27:51,959 --> 00:27:56,626 I still have a lot to prepare. 243 00:27:56,751 --> 00:28:00,751 Ms Schwarzhaber asked me to prepare a game. 244 00:28:01,917 --> 00:28:05,001 But how, what and when? 245 00:28:11,626 --> 00:28:16,084 For four years, Fini Straubinger has been visiting the deaf-blind of Bavaria 246 00:28:16,209 --> 00:28:19,209 on behalf of the League for the Blind. 247 00:28:34,792 --> 00:28:37,209 Accompanied by Resi Mittermeier, 248 00:28:37,334 --> 00:28:41,251 who guides her and translates everything into her hand, 249 00:28:41,376 --> 00:28:44,459 she goes on frequent trips to the countryside. 250 00:28:44,584 --> 00:28:47,001 She makes contact with the deaf-blind 251 00:28:47,126 --> 00:28:49,334 and takes care of their problems. 252 00:28:50,626 --> 00:28:53,917 Ah, my ticket. Thank you. 253 00:29:00,584 --> 00:29:05,042 If I were a gifted painter, 254 00:29:05,167 --> 00:29:12,001 I'd represent our condition like this... 255 00:29:13,792 --> 00:29:18,709 Blindness like a black river, 256 00:29:18,834 --> 00:29:26,251 flowing slowly like a melody towards great falls. 257 00:29:27,126 --> 00:29:33,584 On its banks, beautiful trees and flowers 258 00:29:33,709 --> 00:29:37,584 and birds singing beautifully. 259 00:29:38,417 --> 00:29:42,959 The other river, coming from the other side 260 00:29:43,084 --> 00:29:47,709 is as clear as the purest crystal. 261 00:29:47,834 --> 00:29:51,834 This one also flows slowly, 262 00:29:51,959 --> 00:29:56,667 but without any sound. 263 00:29:57,709 --> 00:30:06,334 Deep down, there's a very dark and deep lake, 264 00:30:06,459 --> 00:30:11,709 where the two rivers meet. 265 00:30:11,834 --> 00:30:20,251 Where they join, there are rocks, 266 00:30:20,376 --> 00:30:23,959 making the waters foam, 267 00:30:24,084 --> 00:30:31,667 afterwards to let them flow silently and slowly 268 00:30:31,792 --> 00:30:37,042 into that somber reservoir 269 00:30:37,167 --> 00:30:41,334 which lies in a deadly calm, 270 00:30:41,459 --> 00:30:45,751 only troubled by an occasional ripple, 271 00:30:45,876 --> 00:30:51,251 representing the struggle of the deaf-blind. 272 00:30:51,376 --> 00:30:55,126 I don't know if you can understand this. 273 00:30:55,251 --> 00:31:01,584 The rocks who tear the waters 274 00:31:01,709 --> 00:31:05,501 stand for the depression 275 00:31:05,626 --> 00:31:08,959 that the blind and the deaf feel 276 00:31:09,084 --> 00:31:12,709 when they become deaf-blind. 277 00:31:13,751 --> 00:31:15,751 I can't explain it any better. 278 00:31:15,876 --> 00:31:21,001 It's how I feel, but it's hard to put in words. 279 00:31:35,126 --> 00:31:37,876 In this neurological clinic in Bavaria, 280 00:31:38,001 --> 00:31:41,292 Else Fährer has been living for more than two years. 281 00:31:41,417 --> 00:31:43,959 She is 48. 282 00:31:44,084 --> 00:31:48,876 Her mother, the only person who could communicate with her, is dead. 283 00:31:53,167 --> 00:31:58,251 Hello, my sister in destiny. 284 00:32:09,751 --> 00:32:13,001 It's our sign. 285 00:32:14,959 --> 00:32:21,709 Miss Fährer spent two years in a school for the blind in Munich 286 00:32:21,834 --> 00:32:28,001 where she learned braille, but she forgot, because she didn't practise. 287 00:32:32,251 --> 00:32:36,334 As there was no care home that wanted to take her, 288 00:32:36,459 --> 00:32:39,834 she's ended up in this lunatic asylum, 289 00:32:39,959 --> 00:32:41,876 where she doesn't belong. 290 00:32:42,751 --> 00:32:45,501 Else Fährer withdrew into herself. 291 00:32:45,626 --> 00:32:47,917 She has never talked again. 292 00:32:49,417 --> 00:32:54,042 When she still had her mother 293 00:32:54,167 --> 00:32:57,917 she could understand by touching the lips. 294 00:32:58,042 --> 00:33:01,042 But that's all over now. 295 00:33:05,501 --> 00:33:09,417 She keeps looking at you. 296 00:33:18,501 --> 00:33:24,667 For you, Else, for you. 297 00:33:32,292 --> 00:33:38,417 She still looks at you. 298 00:33:41,251 --> 00:33:45,917 I am deaf and blind... 299 00:33:47,501 --> 00:33:49,876 like you. 300 00:33:50,001 --> 00:33:53,001 Deaf and blind. 301 00:33:54,876 --> 00:33:57,001 Not a word. 302 00:34:06,376 --> 00:34:09,084 Maybe that... 303 00:34:10,834 --> 00:34:12,792 Blind... 304 00:34:22,042 --> 00:34:24,584 deaf... 305 00:34:26,292 --> 00:34:28,126 Yes? 306 00:34:28,251 --> 00:34:33,001 You and I - we share the same fate. 307 00:34:34,501 --> 00:34:38,376 She needs to be looked after. 308 00:34:41,792 --> 00:34:47,792 Poor dear, no contact with the world. 309 00:34:47,917 --> 00:34:52,542 She says nothing. 310 00:34:52,667 --> 00:34:57,459 She's forgotten how to speak after all these years. 311 00:34:58,876 --> 00:35:00,751 From... 312 00:35:08,001 --> 00:35:09,834 ...Munich. 313 00:35:39,417 --> 00:35:48,959 I am Fini Straubinger, from Munich. 314 00:35:50,334 --> 00:35:52,084 Does she talk? 315 00:35:52,209 --> 00:35:54,334 - No. - No. 316 00:35:55,376 --> 00:36:02,084 But she looks around attentively. 317 00:37:46,334 --> 00:37:50,834 When you let go of my hand, 318 00:37:50,917 --> 00:37:59,542 it's as if we were a thousand miles apart. 319 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Another much neglected group 320 00:38:56,584 --> 00:39:01,084 unable to assert its rights 321 00:39:01,209 --> 00:39:07,876 in our affluent society 322 00:39:08,001 --> 00:39:10,542 where only production counts 323 00:39:10,667 --> 00:39:13,042 is the group of the disabled. 324 00:39:14,501 --> 00:39:23,042 Society owes them more than just the right to live. 325 00:39:25,042 --> 00:39:30,792 It owes them complete integration 326 00:39:30,917 --> 00:39:33,751 in various aspects. 327 00:39:35,126 --> 00:39:37,751 In fact this is all about 328 00:39:37,876 --> 00:39:44,626 our moral attitude towards those people. 329 00:39:46,167 --> 00:39:50,376 And frankly, this attitude 330 00:39:50,501 --> 00:39:56,584 still isn't up to the mark. 331 00:39:57,501 --> 00:40:03,501 A society which doesn't respect old people, sick people, 332 00:40:03,626 --> 00:40:06,209 people with disabilities of any kind 333 00:40:06,334 --> 00:40:11,751 as part of itself 334 00:40:11,876 --> 00:40:16,751 is condemning itself. 335 00:41:02,334 --> 00:41:06,584 That was quite an experience! 336 00:41:06,709 --> 00:41:15,709 I was very moved when the President came to me 337 00:41:15,834 --> 00:41:20,751 and then took my hand in his. 338 00:41:20,876 --> 00:41:25,209 His hand was cool, not cold. 339 00:41:25,334 --> 00:41:29,126 And while I was telling him about our needs, 340 00:41:29,251 --> 00:41:32,834 I felt the pressure of his hand 341 00:41:32,959 --> 00:41:41,626 as a sign of understanding. 342 00:41:42,376 --> 00:41:46,626 This is what I told him... 343 00:41:46,751 --> 00:41:50,542 Dear Mr President, 344 00:41:50,667 --> 00:41:56,001 also think of deaf-blind people. 345 00:41:57,042 --> 00:42:01,459 Help us get out of our isolation. 346 00:42:01,584 --> 00:42:05,876 Help us find noble people 347 00:42:06,001 --> 00:42:10,792 who can get us out of our loneliness. 348 00:42:10,917 --> 00:42:19,376 Could you explain us 349 00:42:19,501 --> 00:42:27,959 the tactile translation? 350 00:42:28,084 --> 00:42:29,876 Oh, yes. 351 00:42:30,001 --> 00:42:36,417 It's a system of dashes and dots. 352 00:42:36,542 --> 00:42:40,251 But you must take great care 353 00:42:40,376 --> 00:42:44,251 as to how to make them. 354 00:42:44,376 --> 00:42:53,042 For instance, the short dots are made with a downward move - 355 00:42:53,167 --> 00:43:00,459 H, G, D, B - 356 00:43:00,584 --> 00:43:04,917 P is an upward move. 357 00:43:05,042 --> 00:43:08,709 W is... 358 00:43:08,834 --> 00:43:15,834 For A, E, I, O, U 359 00:43:15,959 --> 00:43:19,001 you touch the top of the fingers. 360 00:43:19,126 --> 00:43:26,001 Four fingers on the palm of the hand make up a K. 361 00:43:27,084 --> 00:43:33,501 One horizontal dash is a Z. 362 00:43:33,626 --> 00:43:39,251 Everything goes like that... 363 00:43:39,376 --> 00:43:43,001 ...O, Y. Joy. 364 00:43:44,542 --> 00:43:48,376 It takes a long time to understand. 365 00:43:48,501 --> 00:43:50,959 Who makes you practice? 366 00:43:52,084 --> 00:43:53,751 Practice? 367 00:43:53,876 --> 00:43:55,626 Nobody. 368 00:44:02,709 --> 00:44:08,292 My brother says he can't remember it. 369 00:44:08,417 --> 00:44:11,834 It would be easier for you to talk to him. 370 00:44:11,959 --> 00:44:15,709 He only speaks his dialect. 371 00:44:17,501 --> 00:44:23,792 On a farm near Freising, Fini visits Ursula and Joseph Riedmeier. 372 00:44:25,001 --> 00:44:27,167 She is deaf and nearly blind. 373 00:44:27,292 --> 00:44:30,001 She understands by following the lips. 374 00:44:32,709 --> 00:44:35,042 You only speak your dialect. 375 00:44:35,167 --> 00:44:37,459 You can't talk properly. 376 00:44:40,584 --> 00:44:44,001 Her brother is blind, but has some hearing left. 377 00:44:45,417 --> 00:44:50,292 You said you'd never learn the blind alphabet. 378 00:44:50,417 --> 00:44:53,417 You said you wouldn't be able to remember it. 379 00:45:08,667 --> 00:45:14,459 He said, "Straubinger." 380 00:45:16,292 --> 00:45:23,834 I brought him a money-box. 381 00:45:28,001 --> 00:45:30,001 Look... 382 00:45:31,292 --> 00:45:33,209 Joseph, 383 00:45:33,334 --> 00:45:40,709 I've brought you a money-box. 384 00:45:41,459 --> 00:45:45,292 To put in coins - 385 00:45:45,417 --> 00:45:48,209 5 Pfennig, 1 DM, 2 DM... 386 00:45:48,334 --> 00:45:51,667 - A groat? - No, not a groat. 387 00:45:51,792 --> 00:45:54,584 50 Pfennig. 388 00:45:54,709 --> 00:45:59,084 See how it works. 389 00:46:00,334 --> 00:46:06,626 When you need it, you press here, and the money will come out. 390 00:46:07,751 --> 00:46:09,917 Don't press too hard. 391 00:46:10,834 --> 00:46:13,084 Don't press too hard. 392 00:46:23,251 --> 00:46:25,459 Just try one. 393 00:46:26,626 --> 00:46:29,001 Just press on it. 394 00:46:29,876 --> 00:46:31,959 No, not quite... 395 00:46:51,001 --> 00:46:54,626 It's our family home. 396 00:46:55,542 --> 00:46:58,792 That's our vegetable garden. 397 00:47:04,959 --> 00:47:07,001 That's the meadow. 398 00:47:07,126 --> 00:47:12,584 Joseph often mowed it with a scythe. 399 00:47:12,709 --> 00:47:15,584 Poor man, what a chore! 400 00:47:16,542 --> 00:47:18,501 The laundry... 401 00:47:18,626 --> 00:47:21,292 Yes, of course... 402 00:47:22,459 --> 00:47:24,542 A lot of laundry... 403 00:47:31,584 --> 00:47:33,709 Where is he now? 404 00:47:35,584 --> 00:47:38,126 - Where is he? - Where is Joseph? 405 00:47:38,251 --> 00:47:40,459 There he is! 406 00:47:43,626 --> 00:47:49,876 Joseph! I can't see or hear anything either. 407 00:47:50,001 --> 00:47:52,667 I'm just like you. 408 00:47:52,792 --> 00:47:57,001 We share the same fate. 409 00:48:08,167 --> 00:48:10,501 Ask if he understood. 410 00:48:10,626 --> 00:48:12,751 Did you understand? 411 00:48:12,876 --> 00:48:15,001 Raise your head! 412 00:48:18,751 --> 00:48:23,876 Straighten up! You aren't that old. 413 00:48:41,876 --> 00:48:45,126 These deaf-blind people have never been to a zoo. 414 00:48:45,251 --> 00:48:49,459 Some of them haven't touched an animal for years. 415 00:48:50,292 --> 00:48:52,876 It isn't hard to give them pleasure, 416 00:48:53,001 --> 00:48:57,917 but there aren't many people who want to guide a deaf-blind person. 417 00:50:32,209 --> 00:50:34,459 Don't you hurt me! 418 00:50:53,042 --> 00:50:55,167 You're nice. 419 00:50:55,292 --> 00:50:56,751 Can I hold it? 420 00:50:56,876 --> 00:51:00,126 - Won't its mother reject it? - No, no. 421 00:51:25,876 --> 00:51:30,751 DEAF-BLIND BY BIRTH 422 00:51:30,876 --> 00:51:33,917 This is Harald, Miss Straubinger. 423 00:51:34,042 --> 00:51:38,959 Harald is one of my first pupils. 424 00:51:39,084 --> 00:51:43,209 He came here five years ago. 425 00:51:43,334 --> 00:51:51,251 He came here as a wild child, 426 00:51:51,376 --> 00:51:56,459 knocked everything over and broke everything. 427 00:51:57,167 --> 00:52:05,751 It was very hard to establish a routine for him, 428 00:52:05,876 --> 00:52:09,626 to give him tasks. 429 00:52:09,751 --> 00:52:12,584 It took a year 430 00:52:12,709 --> 00:52:20,292 to give him some notions of the tactile alphabet. 431 00:52:20,959 --> 00:52:24,834 Helen Keller says 432 00:52:24,959 --> 00:52:30,251 that this discovery 433 00:52:30,376 --> 00:52:33,876 is the spiritual birth of the deaf-blind. 434 00:52:34,001 --> 00:52:44,000 That really is the start of education for those children. 435 00:52:44,542 --> 00:52:50,167 As Michael, who is sitting there beside you, 436 00:52:50,292 --> 00:52:53,417 still hears a bit, 437 00:52:53,542 --> 00:52:59,834 we didn't start with the tactile alphabet, 438 00:52:59,959 --> 00:53:08,751 but we used the vibration method discovered by the Americans. 439 00:53:08,876 --> 00:53:13,667 The children touch the lips to "read" the word, 440 00:53:13,792 --> 00:53:15,876 and they repeat it. 441 00:53:16,001 --> 00:53:22,834 Michael, this is a car 442 00:53:22,959 --> 00:53:26,917 with a trailer. 443 00:53:36,334 --> 00:53:38,209 It's very difficult 444 00:53:38,334 --> 00:53:41,167 to guess at the thoughts of our pupils, 445 00:53:41,292 --> 00:53:44,167 how they think, what they feel. 446 00:53:44,292 --> 00:53:50,417 In most cases it's just guesswork. 447 00:53:50,542 --> 00:53:54,542 And it's a miracle if... 448 00:53:56,876 --> 00:54:03,709 I still remember my visit about two and a half years ago. 449 00:54:04,667 --> 00:54:09,001 Harald was a little devil. 450 00:54:09,876 --> 00:54:14,292 He was fascinated by watches and tyres. 451 00:54:14,417 --> 00:54:17,709 It's much harder still 452 00:54:17,834 --> 00:54:20,584 to teach them abstract ideas. 453 00:54:20,709 --> 00:54:25,459 We embed abstract ideas in little stories. 454 00:54:25,584 --> 00:54:31,251 When we want to explain the meaning of "good" and "kind", 455 00:54:31,376 --> 00:54:36,667 we say, "Harald gets up, 456 00:54:36,792 --> 00:54:38,542 "Harald learns, 457 00:54:38,667 --> 00:54:44,126 "Harald helps Sabine, 458 00:54:44,251 --> 00:54:46,417 "Harald is good." 459 00:54:46,542 --> 00:54:53,251 Then we try to show him the opposite. 460 00:54:53,376 --> 00:54:57,792 We say, "Harald hits Sabine, 461 00:54:57,917 --> 00:55:00,376 "Harald drags Sabine, 462 00:55:00,501 --> 00:55:04,876 "Harald takes something away from Sabine." 463 00:55:05,001 --> 00:55:08,542 Then we say, "Harald is bad." 464 00:55:08,667 --> 00:55:13,126 This example illustrates 465 00:55:13,251 --> 00:55:17,626 how we teach them good and bad. 466 00:56:29,834 --> 00:56:33,001 Now let's go into the water. 467 00:56:54,376 --> 00:56:57,167 Harald was afraid of water. 468 00:56:57,292 --> 00:57:00,126 It took a year 469 00:57:00,251 --> 00:57:03,501 to get him to follow his teacher and go in. 470 00:57:45,626 --> 00:57:51,501 Now I want him to get in by himself. 471 01:02:02,834 --> 01:02:06,334 They use headphones in their languages classes. 472 01:02:06,459 --> 01:02:10,834 Harald can feel the vibration of the sound waves. 473 01:02:10,959 --> 01:02:15,042 But even if these children can learn to speak in complete sentences, 474 01:02:15,167 --> 01:02:19,626 it's almost impossible to teach them abstract ideas. 475 01:02:19,751 --> 01:02:24,542 What the terms "ambition", "hope" or "happiness" mean to them, 476 01:02:24,667 --> 01:02:26,959 will always be a mystery to us. 477 01:02:45,042 --> 01:02:47,917 - Say, "lamp". - Lamp. 478 01:03:08,626 --> 01:03:11,126 Say it quickly. "Where?" 479 01:03:58,709 --> 01:04:01,542 Yes, that's great! Very good. 480 01:04:08,542 --> 01:04:12,001 Slowly! Slowly! Harald can't do it as quickly. 481 01:04:23,626 --> 01:04:25,959 Say, "car", but slowly! 482 01:04:50,751 --> 01:04:52,667 No, at the back! 483 01:05:09,042 --> 01:05:10,584 You cannot eat! 484 01:05:18,501 --> 01:05:21,542 That was great! Congratulations! 485 01:05:31,792 --> 01:05:37,376 Vladimir Kokol is 22, deaf-blind by birth. 486 01:05:37,501 --> 01:05:41,209 All his life his father cared for him, 487 01:05:41,334 --> 01:05:44,834 and he's never had any special training. 488 01:05:45,917 --> 01:05:51,626 He's never been encouraged to learn. 489 01:05:51,751 --> 01:05:55,459 No one's ever attempted to stimulate his mind. 490 01:05:55,542 --> 01:05:58,167 Vladimir has never learned to walk properly. 491 01:05:58,292 --> 01:06:00,417 He will only eat soft food 492 01:06:00,542 --> 01:06:03,667 which he squashes between the tongue and the roof of his mouth. 493 01:09:20,209 --> 01:09:22,876 There he is. 494 01:09:23,001 --> 01:09:27,001 Hello, Vladimir. 495 01:09:34,667 --> 01:09:38,001 That's to indicate that someone is here. 496 01:10:04,584 --> 01:10:13,001 With patience we can still get something out of him by observing him. 497 01:10:13,126 --> 01:10:16,417 He will never learn to talk, 498 01:10:16,542 --> 01:10:21,334 but I'm sure he can learn to interpret signs. 499 01:10:36,667 --> 01:10:43,209 I noticed that sometimes he presses his nails into my hand. 500 01:10:43,334 --> 01:10:49,376 But he does that because he has no other way to communicate. 501 01:10:49,501 --> 01:10:52,959 It's not to hurt me. 502 01:10:59,626 --> 01:11:02,876 Don't scratch me, little one. 503 01:11:14,251 --> 01:11:18,001 Look, he gives me the other hand. 504 01:11:46,584 --> 01:11:48,584 That is a radio. 505 01:12:05,792 --> 01:12:09,292 Give it to him, so he can hold it. 506 01:12:19,376 --> 01:12:22,334 He holds it so carefully. 507 01:12:30,334 --> 01:12:33,501 He likes it, he feels something living. 508 01:12:41,959 --> 01:12:43,917 Is it music? 509 01:13:03,709 --> 01:13:07,542 He should try to hold it against his ears. 510 01:13:13,959 --> 01:13:17,292 Various sounds, and how he reacts to them. 511 01:13:17,417 --> 01:13:19,001 When you're looking after him... 512 01:13:19,126 --> 01:13:22,751 Do you have to feed him, 513 01:13:22,876 --> 01:13:28,126 or is there a way of showing him how to use a spoon? 514 01:13:28,251 --> 01:13:32,917 We have to show him everything. We put it in his hand. 515 01:13:33,042 --> 01:13:39,792 We have to put everything in his hand. 516 01:13:39,917 --> 01:13:41,876 And then he knows what he is supposed to do with it? 517 01:13:42,001 --> 01:13:44,251 And then he understands? 518 01:13:44,376 --> 01:13:50,126 And when he goes to bed, do you just lead him to his bed? 519 01:13:50,251 --> 01:13:51,751 Yes, we have to... 520 01:13:51,876 --> 01:13:55,917 Can he tell night from day? 521 01:13:56,042 --> 01:14:02,751 That's difficult for the deaf-blind. 522 01:14:02,876 --> 01:14:06,334 They can't stick to a routine. 523 01:14:07,751 --> 01:14:11,001 Does he know if it's day or night? 524 01:14:11,126 --> 01:14:13,751 When it's time to get up and when it's time to go to bed? 525 01:14:13,876 --> 01:14:21,001 No, but when it's time to sleep, we take him to bed. 526 01:14:21,126 --> 01:14:25,667 And he goes to sleep? 527 01:14:25,792 --> 01:14:32,209 Yes, we have to put on his pyjamas, and he'll go to bed. 528 01:14:32,334 --> 01:14:34,459 He can't dress by himself? 529 01:14:34,584 --> 01:14:36,917 No, he can't. 530 01:14:37,042 --> 01:14:38,501 And can he eat by himself? 531 01:14:38,626 --> 01:14:41,126 Oh! Look! 532 01:14:42,542 --> 01:14:45,042 I've observed something. 533 01:14:45,167 --> 01:14:47,709 - Can he eat by himself? - No. 534 01:14:47,834 --> 01:14:51,209 Can't he eat soup or things like that with a spoon? 535 01:14:51,334 --> 01:14:55,459 - No, he can't. - You have to feed him? 536 01:14:55,584 --> 01:14:57,126 Haven't you ever tried? 537 01:14:57,251 --> 01:14:59,876 What does that mean? 538 01:15:00,001 --> 01:15:04,834 We've tried two or three times. 539 01:15:11,042 --> 01:15:16,834 I must talk. 540 01:15:16,959 --> 01:15:21,459 I'm sure you can get a lot out of him. 541 01:15:25,667 --> 01:15:28,084 Be a good boy. 542 01:15:33,709 --> 01:15:38,376 I think he's bored. 543 01:15:53,792 --> 01:15:55,959 Hello. 544 01:16:11,709 --> 01:16:14,084 Hello. I don't know your name. 545 01:16:14,209 --> 01:16:16,209 Mittermeier. 546 01:16:16,334 --> 01:16:18,501 - I won't remember that. - No? 547 01:16:18,626 --> 01:16:20,959 Resi. Resi. 548 01:16:25,292 --> 01:16:30,834 For five years, Heinrich Fleischmann, 51, 549 01:16:30,959 --> 01:16:34,417 has lived in a home for the aged near Nördlingen, with his mother. 550 01:16:34,542 --> 01:16:39,792 He was deaf by birth and lost his sight at 35. 551 01:16:39,917 --> 01:16:43,126 He was so much neglected by his family 552 01:16:43,251 --> 01:16:47,251 that he forgot how to speak and write. 553 01:16:47,376 --> 01:16:51,792 Rejected by human society, 554 01:16:51,917 --> 01:16:54,167 he looked for the company of animals. 555 01:16:54,292 --> 01:16:57,042 He lived with the cows in a stable for a long time. 556 01:17:05,209 --> 01:17:08,126 He's looking for my hand. 557 01:17:08,251 --> 01:17:11,167 Now he's laughing as well. 558 01:17:13,709 --> 01:17:21,292 He was looking for his mother's hand. 559 01:17:21,417 --> 01:17:23,126 Now it's your turn. 560 01:17:28,792 --> 01:17:31,584 He thinks it's my hand. 561 01:17:31,709 --> 01:17:33,876 He knows my ring. 562 01:17:34,001 --> 01:17:41,292 We want... 563 01:17:45,459 --> 01:17:49,959 ...to talk a bit. 564 01:17:58,709 --> 01:18:02,959 Can he talk? 565 01:18:03,084 --> 01:18:05,459 Can he talk? 566 01:18:05,584 --> 01:18:08,667 Well, if he could see the lips, 567 01:18:08,792 --> 01:18:11,792 he would be able to talk. 568 01:18:11,917 --> 01:18:19,709 When he was able to see I could talk to him as I can talk to you now. 569 01:18:19,834 --> 01:18:22,834 But now he can't do that any more... 570 01:18:24,376 --> 01:18:29,042 In the winter I led him to a window 571 01:18:29,167 --> 01:18:34,251 I put his hand into the snow and he said, "Snow!" 572 01:18:34,376 --> 01:18:37,667 But I've lost contact. 573 01:18:37,792 --> 01:18:39,667 Sometimes he says a word. 574 01:18:39,792 --> 01:18:43,001 Every now and then. But it's very rare. 575 01:18:46,626 --> 01:18:52,876 Did he ask who we were after our last visit? 576 01:18:53,001 --> 01:18:55,542 No. 577 01:18:55,667 --> 01:19:01,292 When my children come, he doesn't recognise them. 578 01:19:01,417 --> 01:19:03,542 He doesn't recognise his siblings? 579 01:19:03,667 --> 01:19:06,542 No, he doesn't know who they are. 580 01:19:06,667 --> 01:19:08,876 I put their hands in his, 581 01:19:09,001 --> 01:19:13,126 but they say, "Oh, he doesn't know who I am." 582 01:19:14,167 --> 01:19:18,001 He doesn't want to see strangers. 583 01:19:19,834 --> 01:19:23,626 I'm sure he's learned from experience. 584 01:19:23,751 --> 01:19:25,459 I'm sure he has. 585 01:19:25,584 --> 01:19:29,209 There is much I don't know. 586 01:19:32,542 --> 01:19:34,667 Goodbye. 587 01:19:50,626 --> 01:19:55,376 Did you say goodbye? 588 01:20:01,376 --> 01:20:03,584 Yes, I said it. 589 01:20:03,709 --> 01:20:06,834 Goodbye. 590 01:23:56,709 --> 01:24:01,501 If there were another World War, 591 01:24:01,584 --> 01:24:05,459 I wouldn't even notice it. 39238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.