All language subtitles for La Famille Belier 2014_track5_[fre]-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,333 --> 00:00:55,250 Meuglements. 2 00:01:03,708 --> 00:01:06,833 - Ben voilĂ , Loulou. C'est fini. 3 00:01:07,042 --> 00:01:08,833 T'es courageuse, hein. 4 00:01:09,042 --> 00:01:10,792 T'as Ă©tĂ© trop forte. 5 00:01:11,000 --> 00:01:14,458 - Ça a Ă©tĂ©. Vous avez bien fait de m'appeler. 6 00:01:15,917 --> 00:01:19,083 - Si jamais elle remange pas d'ici demain, 7 00:01:19,292 --> 00:01:20,167 je vous appelle? 8 00:01:20,375 --> 00:01:21,625 - N'hĂ©site pas. 9 00:01:21,833 --> 00:01:22,625 - Merci. 10 00:01:25,417 --> 00:01:27,125 Meuglements. 11 00:01:27,542 --> 00:01:29,375 Laissez, je m'en occupe. 12 00:01:29,583 --> 00:01:30,917 - Merci. 13 00:01:35,250 --> 00:01:37,875 Quelqu'un fait pipi. 14 00:01:42,625 --> 00:01:45,375 Des assiettes s'entrechoquent. 15 00:01:52,083 --> 00:01:52,917 La porte claque. 16 00:01:56,042 --> 00:01:57,792 La spatule tape sur la poĂȘle. 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,667 La cuillĂšre frotte contre le bol. 18 00:02:15,958 --> 00:02:17,542 - Comment on l'appelle? 19 00:02:19,167 --> 00:02:20,250 - Nuit blanche. 20 00:02:20,458 --> 00:02:22,250 - Il est noir, ce veau! 21 00:02:23,208 --> 00:02:24,917 Raciste toi-mĂȘme! 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,458 Je t'aime aussi. 23 00:02:45,167 --> 00:02:48,333 Maman, j'ai plus 4 ans. Salut, bande d'enfoirĂ©s. 24 00:02:53,875 --> 00:02:58,208 "That's not my name" The Ting Tings 25 00:04:12,667 --> 00:04:15,375 - T'as fait les devoirs pour demain? 26 00:04:20,167 --> 00:04:21,458 Tu soĂ»les, lĂ . 27 00:04:28,583 --> 00:04:29,500 Merci. 28 00:04:36,625 --> 00:04:40,708 C'est 20% plus cher. C'est pas possible pour nous. 29 00:04:41,625 --> 00:04:45,500 Nos vaches font pas la diffĂ©rence entre vos granulĂ©s et les autres, 30 00:04:45,708 --> 00:04:46,958 mais nous... 31 00:04:48,417 --> 00:04:51,875 Ah, c'est super. Merci beaucoup, c'est gentil. 32 00:04:52,083 --> 00:04:54,292 Au revoir et bonne journĂ©e Ă  votre femme. 33 00:04:55,750 --> 00:04:58,708 - Alors... ;QuiĂ©n puede explicarme 34 00:04:58,917 --> 00:05:01,875 quĂ© significa la metĂ€fora de los molinos de viento 35 00:05:02,083 --> 00:05:04,125 que usa CervantĂšs? 36 00:05:04,333 --> 00:05:06,000 ; Si, KarĂšne? 37 00:05:06,208 --> 00:05:08,000 - Dice que Don Quichote... 38 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 iQuijote, KarĂšne!;La jota! 39 00:05:10,667 --> 00:05:14,750 - Que Don Quichotte Ileva un combate inuĂ»til. 40 00:05:14,958 --> 00:05:18,458 Y los molinos aparecen... - i SI? 41 00:05:18,667 --> 00:05:21,958 Buenos dias, señorita BĂ©lier. - Si, señora. 42 00:05:22,167 --> 00:05:23,792 - Señorita. - Señorita... 43 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 - Vous rentrez de vacances fatiguĂ©e? 44 00:05:26,917 --> 00:05:28,708 - Heu... - Oui? 45 00:05:28,917 --> 00:05:31,500 - Je me mets Ă  l'heure espagnole. 46 00:05:32,708 --> 00:05:35,375 En Espagne, c'est l'heure de la sieste. 47 00:05:36,625 --> 00:05:39,000 - iQuĂ© graciosa! jAnda, fuera! 48 00:05:39,208 --> 00:05:42,375 iVete a dormir a casa! Sigue, KarĂšne. 49 00:05:42,583 --> 00:05:45,833 - Los molinos aparecen como monstruos. 50 00:05:46,042 --> 00:05:48,167 El autor muestra 51 00:05:48,375 --> 00:05:49,792 la debilidad... 52 00:05:50,708 --> 00:05:52,125 - jQuĂ© niña! 53 00:05:52,333 --> 00:05:54,500 - Allez! - On Ă©change de famille? 54 00:05:54,708 --> 00:05:58,458 - Quand tu veux! Mes frangins, c'est une Ă©quipe de rugby. 55 00:05:58,667 --> 00:06:00,833 - Chacun ses boulets. - ArrĂȘte! 56 00:06:01,042 --> 00:06:03,708 Et ta mĂšre, elle est canon. - Salut, Mathilde. 57 00:06:03,917 --> 00:06:04,833 - C'est qui? 58 00:06:05,042 --> 00:06:06,625 - Ça va? - Ouais. 59 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 - C'est qui? - GrĂ©goire. 60 00:06:08,417 --> 00:06:10,458 - T'as pas couchĂ© avec! - Si tu le dis. 61 00:06:10,667 --> 00:06:13,833 - Et Kamel? - On a rompu avant les maths. 62 00:06:14,042 --> 00:06:16,042 - Et lui? - AprĂšs les maths. 63 00:06:16,250 --> 00:06:20,292 Il est trĂšs appliquĂ©. Il a d'abord. - T'es dĂ©gueu! 64 00:06:20,500 --> 00:06:21,625 - On fait quoi? 65 00:06:21,833 --> 00:06:23,708 - Tout le monde t'entend! - Nan. 66 00:06:23,917 --> 00:06:26,792 On prend chorale, poterie, théùtre? 67 00:06:26,917 --> 00:06:27,958 - Gabriel! 68 00:06:28,167 --> 00:06:30,083 - Fais un effort! 69 00:06:30,292 --> 00:06:34,208 Qu'on ait un cours ensemble! Tu m'Ă©coutes? 70 00:06:34,417 --> 00:06:36,458 - Ouais. - ArrĂȘte, avec ton parigot. 71 00:06:36,667 --> 00:06:38,417 - Je prends la chorale. 72 00:06:38,625 --> 00:06:40,292 - Il se la pĂšte trop. 73 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 - Bon, les filles. On se dĂ©cide? 74 00:06:43,333 --> 00:06:46,125 - T'as un problĂšme, Harry Potter? 75 00:06:46,333 --> 00:06:47,167 - Merci. 76 00:06:47,375 --> 00:06:48,792 - Alors? - Chorale. 77 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 - Chorale? - Ouais. 78 00:06:50,792 --> 00:06:52,917 - Je fais une soirĂ©e samedi. 79 00:06:53,125 --> 00:06:55,792 Une soirĂ©e samedi. Une soirĂ©e... 80 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 - Salut. - C'est une blague! 81 00:06:59,208 --> 00:07:01,167 - Elle m'a lynchĂ©e! 82 00:07:01,375 --> 00:07:04,458 Qu'elle le garde, son truc! - Qu'elle crĂšve! 83 00:07:04,667 --> 00:07:07,500 Tu viens chez moi? - Ouais, grave. 84 00:07:07,708 --> 00:07:09,875 Klaxon. - Merde, mes parents. 85 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 - Ah ouais. 86 00:07:11,250 --> 00:07:13,417 - On te prend aprĂšs le marchĂ©? 87 00:07:13,625 --> 00:07:15,042 - Je viendrai en vĂ©lo. 88 00:07:15,250 --> 00:07:17,708 Salut, salope. - Salut, connasse. 89 00:07:17,917 --> 00:07:20,833 - ArrĂȘte de klaxonner, papa. On dirait un mongolien! 90 00:07:22,042 --> 00:07:25,458 Pas besoin de partager notre bonheur avec tout le monde! 91 00:07:25,667 --> 00:07:26,792 Musique Ă  fond. 92 00:07:27,000 --> 00:07:27,833 Coupe! 93 00:07:30,500 --> 00:07:31,875 On va chez le mĂ©decin. 94 00:07:32,042 --> 00:07:32,792 Ça va. 95 00:07:32,958 --> 00:07:35,917 - C'est du respect, pour toi et pour les autres. 96 00:07:36,125 --> 00:07:38,708 - HĂ©, Paula, c'est la Techno Parade? - Ça va! 97 00:07:38,917 --> 00:07:41,458 Tes concours de miss? Pas lĂ . 98 00:07:41,667 --> 00:07:44,167 Allez, papa. ArrĂȘte! On y va! 99 00:07:44,917 --> 00:07:45,792 Allez! 100 00:07:47,792 --> 00:07:50,417 - Il bosse Ă  la poste, son pĂšre? 101 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 - Bon. Ça s'arrange pas. 102 00:08:00,500 --> 00:08:03,375 - Je comprends pas. Je mets la crĂšme 103 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 dans mon. vagin. 104 00:08:05,667 --> 00:08:08,875 - La mycose de ta mĂšre s'est Ă©tendue. 105 00:08:09,083 --> 00:08:10,792 Ton pĂšre met la crĂšme? 106 00:08:11,000 --> 00:08:14,417 - Papa, tu mets la crĂšme du docteur? 107 00:08:15,042 --> 00:08:18,625 Hou, hou! La crĂšme, tu la mets oui ou non? 108 00:08:19,583 --> 00:08:21,500 - Non? - Pourquoi? 109 00:08:23,667 --> 00:08:27,167 Quand je la mets, ça fait des grumeaux. 110 00:08:30,375 --> 00:08:34,167 J'ai le vagin en feu! Des champignons partout! 111 00:08:35,500 --> 00:08:38,375 Je vais t'en faire une poĂ«lĂ©e, de champignons. 112 00:08:38,500 --> 00:08:39,625 Tu vas voir. Oh! 113 00:08:39,833 --> 00:08:40,708 Stop! 114 00:08:40,917 --> 00:08:42,792 Je suis dĂ©solĂ©e. - Ça va. 115 00:08:43,000 --> 00:08:46,708 Il doit mettre la crĂšme ou on s'en sortira pas. 116 00:08:48,333 --> 00:08:51,917 - Tu dois mettre la crĂšme. C'est super important. 117 00:08:52,125 --> 00:08:53,375 - Et pas de rapports. 118 00:08:59,583 --> 00:09:01,042 - Combien de temps? 119 00:09:01,250 --> 00:09:02,083 - 3 semaines. 120 00:09:06,917 --> 00:09:08,542 - Quoi, pas d'accord? 121 00:09:08,750 --> 00:09:12,292 Retenez-vous! Vous ĂȘtes pas des animaux! 122 00:09:15,333 --> 00:09:16,917 - Ils ont compris. 123 00:09:17,125 --> 00:09:18,167 Et toi, Paula? 124 00:09:18,375 --> 00:09:19,375 - Ça va. 125 00:09:19,583 --> 00:09:22,250 - Tes menstruations? - Heu... 126 00:09:22,458 --> 00:09:24,458 - Je te ferai des petites gĂąteries. 127 00:09:24,667 --> 00:09:29,167 - Toujours rien. Je suis pas pressĂ©e. Bon. Au revoir. 128 00:09:47,125 --> 00:09:50,583 - C'est du lait, c'est du frais! 129 00:09:50,792 --> 00:09:52,250 Venez goĂ»ter! 130 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 - Bonjour. Vos tommes... 131 00:09:54,542 --> 00:09:56,833 Elles sont comment? 132 00:09:59,167 --> 00:10:01,000 - Vous goĂ»tez, monsieur? 133 00:10:01,333 --> 00:10:03,708 - Non. - Les tommes... 134 00:10:03,917 --> 00:10:05,333 - Oui, pardon. 135 00:10:05,542 --> 00:10:08,292 - Je voudrais 2 tommes, les petites. 136 00:10:11,833 --> 00:10:12,833 Elle a quoi? 137 00:10:13,042 --> 00:10:16,125 - Division du travail. Elle sourit, je parle. 138 00:10:16,333 --> 00:10:17,167 - D'accord. 139 00:10:17,708 --> 00:10:19,375 - Et lui, il encaisse! 140 00:10:19,583 --> 00:10:20,667 - Amusant. 141 00:10:20,875 --> 00:10:22,542 - Ben, une famille! 142 00:10:22,750 --> 00:10:26,208 - TrĂšs bien, les fruits et les lĂ©gumes! 143 00:10:26,417 --> 00:10:28,375 Ah, madame BĂ©lier! 144 00:10:28,583 --> 00:10:31,417 BONJOUR, MADAME BÉLIER! 145 00:10:31,625 --> 00:10:33,167 - Salut! 146 00:10:33,375 --> 00:10:37,333 - C'est encore un. Alors, vous ĂȘtes trĂšs en. 147 00:10:37,542 --> 00:10:41,125 TrĂšs en beautĂ©! - Vous goĂ»tez, M. le maire? 148 00:10:41,333 --> 00:10:42,875 - Merci. Sans façon. 149 00:10:43,083 --> 00:10:47,292 Je viens voir si tout va bien. Renouer le contact! 150 00:10:47,500 --> 00:10:52,167 Vous savez que dans 3 mois, il y a les Ă©lections. 151 00:10:52,375 --> 00:10:53,875 Et avec mon Ă©quipe, 152 00:10:54,083 --> 00:10:58,167 on va vraiment mettre le paquet sur les handicapĂ©s. 153 00:10:58,375 --> 00:10:59,792 - M. LE MAIRE! 154 00:11:00,000 --> 00:11:00,875 BONJOUR! 155 00:11:01,083 --> 00:11:04,208 - Rossigneux. - VOUS VOUS PRÉSENTEZ ENCORE? 156 00:11:04,417 --> 00:11:07,875 - Mais oui, oui! 157 00:11:08,083 --> 00:11:12,292 D'ailleurs, je disais Ă  M. et Mme BĂ©lier, 158 00:11:12,500 --> 00:11:15,583 qu'on va aider les handicapĂ©s 159 00:11:15,792 --> 00:11:18,792 comme vous! - FORMIDABLE! 160 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 JE VOTE POUR TOI! - C'est gentil. 161 00:11:21,708 --> 00:11:23,708 Merci. - Excusez-moi. 162 00:11:23,917 --> 00:11:24,875 M. le maire. 163 00:11:25,083 --> 00:11:28,250 Mon pĂšre vous demande de partir. On travaille. 164 00:11:29,250 --> 00:11:31,917 - C'est toi qui nous fais passer pour des handicapĂ©s. 165 00:11:32,083 --> 00:11:35,417 - Aucun problĂšme. Nous aussi, on a du travail. 166 00:11:35,625 --> 00:11:37,750 Je vous dis Ă  bientĂŽt! 167 00:11:37,958 --> 00:11:39,708 - À bientĂŽt! 168 00:11:39,917 --> 00:11:42,667 Bonne journĂ©e. - Y en a partout. 169 00:11:42,875 --> 00:11:44,042 - Bonne journĂ©e. 170 00:11:48,708 --> 00:11:50,500 - Il est mignon, Obama. 171 00:11:50,708 --> 00:11:53,583 Qui l'a appelĂ© comme ça? 172 00:11:53,792 --> 00:11:56,875 - C'est mon pĂšre. Allez. - Tu me le donnes? 173 00:11:57,083 --> 00:11:58,792 - T'es malade! - Pourquoi? 174 00:11:59,000 --> 00:12:01,792 - Dans 3 mois, il est vendu. 2 jours aprĂšs, 175 00:12:02,000 --> 00:12:03,333 il est dans ton assiette. 176 00:12:03,542 --> 00:12:05,625 - Ah ouais, je comprends. 177 00:12:05,833 --> 00:12:07,625 - Je t'adore, meuf! 178 00:12:07,833 --> 00:12:10,583 - Ben pas moi. - Connasse! 179 00:12:10,792 --> 00:12:13,000 - Ils s'Ă©clatent chez KarĂšne. 180 00:12:14,917 --> 00:12:18,583 Elle doit avoir une robe canon. - De pouf, oui! 181 00:12:18,792 --> 00:12:19,875 - Ils doivent tous baver. 182 00:12:20,083 --> 00:12:24,333 T'as vu Gaspard, aujourd'hui? Il m'Ă©nerve! 183 00:12:24,542 --> 00:12:26,250 - Gabriel aussi doit baver sur elle. 184 00:12:26,458 --> 00:12:27,292 Ce con! 185 00:12:27,417 --> 00:12:29,042 - Tu lui trouves quoi? 186 00:12:29,250 --> 00:12:31,667 - Je sais pas. J'ai des goĂ»ts de chiottes. 187 00:12:32,583 --> 00:12:35,708 - Comment on dit "petit con" en langue des signes? 188 00:12:35,917 --> 00:12:37,292 - Petit. - Petit. 189 00:12:37,917 --> 00:12:39,500 - Con. 190 00:12:39,708 --> 00:12:44,125 Le "c", le "o", en gros, c'est ta tĂȘte et le "n". 191 00:12:44,333 --> 00:12:46,458 Ça lui va bien? - TrĂšs bien. 192 00:12:46,667 --> 00:12:48,958 Cris de plaisir. - Ils recommencent! 193 00:12:49,167 --> 00:12:50,500 - Non! 194 00:12:50,708 --> 00:12:52,792 - Y a pas d'heure ici! 195 00:12:53,000 --> 00:12:54,875 Musique Ă  fond. 196 00:12:59,750 --> 00:13:00,625 - Suivante. 197 00:13:04,292 --> 00:13:09,542 - Allons enfants de la patrie Le jour de gloire est arrivĂ© 198 00:13:09,750 --> 00:13:11,125 - Oh lĂ  lĂ ! 199 00:13:12,917 --> 00:13:14,750 Il est pas prĂšs d'arriver! 200 00:13:14,958 --> 00:13:17,875 Chut! On va voir les autres! 201 00:13:18,917 --> 00:13:21,958 Chut! Suivante! Toi, avec les lunettes. 202 00:13:22,167 --> 00:13:24,167 On t'Ă©coute. 203 00:13:24,375 --> 00:13:28,667 - Allons enfants de la patrie 204 00:13:29,708 --> 00:13:32,875 - Oui? - Le jour de gloire est arrivĂ© 205 00:13:33,083 --> 00:13:36,500 - Pas mal. Un peu cafard. Va chez les bons. 206 00:13:36,708 --> 00:13:40,917 Suivante. Suivante? 207 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 Tiens, toi. Allez! 208 00:13:43,333 --> 00:13:45,250 Prends ton temps, hein! 209 00:13:46,625 --> 00:13:49,333 - Allons enfants 210 00:13:49,542 --> 00:13:53,167 de la patrie Le jour de gloire est arrivĂ© 211 00:13:53,375 --> 00:13:56,458 - Tes parents doivent ĂȘtre contents de toi. Allez. 212 00:13:56,667 --> 00:13:57,833 Suivante? 213 00:13:58,042 --> 00:13:59,042 - Vas-y! 214 00:13:59,250 --> 00:14:02,875 II toussotte. - Oui? 215 00:14:03,083 --> 00:14:05,292 Elle toussotte. - Allons enf... 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,292 - Suivante! - Mais... 217 00:14:07,500 --> 00:14:11,042 - Ça va! Y a rien qui sort de la crevette. 218 00:14:11,250 --> 00:14:12,625 Suivante! 219 00:14:12,833 --> 00:14:15,583 Allez! - C'est mort! 220 00:14:15,792 --> 00:14:17,000 - C'est un con. 221 00:14:17,125 --> 00:14:19,250 - Tiens, la demoiselle, lĂ . 222 00:14:19,458 --> 00:14:21,000 Au pull qui bave. 223 00:14:21,208 --> 00:14:23,375 On vous Ă©coute. - Je passe. 224 00:14:23,583 --> 00:14:25,333 - Poussez sur le plancher pelvien. 225 00:14:25,542 --> 00:14:28,042 On n'entend rien. - Je chante pas. 226 00:14:28,250 --> 00:14:31,208 - Et pourquoi ça? - Non merci, la loose. 227 00:14:32,208 --> 00:14:32,917 - Pardon? 228 00:14:33,125 --> 00:14:34,292 - Merci, la loose. 229 00:14:34,500 --> 00:14:36,167 - Alto, parfait. Allez. 230 00:14:36,375 --> 00:14:37,958 - Mais je... - Allez. 231 00:14:44,208 --> 00:14:45,792 - Salut, bande d'enfoirĂ©s. 232 00:14:46,000 --> 00:14:47,583 Jingle du journal. 233 00:14:47,792 --> 00:14:50,042 *-À Lassay-les-ChĂąteaux, 234 00:14:50,250 --> 00:14:54,000 le maire sortant, M. Lapidus, lance un projet 235 00:14:54,208 --> 00:14:55,917 de zone industrielle. 236 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 - Il y a le maire Ă  la tĂ©lĂ©. Viens traduire. 237 00:14:59,167 --> 00:15:01,000 *-Pourquoi ce choix 238 00:15:01,208 --> 00:15:02,875 du site d'Hubert? 239 00:15:03,083 --> 00:15:03,958 *-Eh bien. 240 00:15:04,167 --> 00:15:06,250 Pour que les entreprises 241 00:15:06,458 --> 00:15:09,750 s'installent prĂšs des sites de productions. 242 00:15:09,958 --> 00:15:13,375 Le Hubert me paraĂźt idĂ©alement situĂ©. 243 00:15:13,583 --> 00:15:15,958 - Mais c'est Ă  cĂŽtĂ© du bois! 244 00:15:18,333 --> 00:15:20,875 *-Selon nos prĂ©visions, 245 00:15:21,083 --> 00:15:24,833 une centaine d'emplois pourraient ĂȘtre créés, 246 00:15:25,042 --> 00:15:27,000 dans les annĂ©es Ă  venir. 247 00:15:27,208 --> 00:15:29,000 C'est une Ăšre nouvelle. 248 00:15:29,208 --> 00:15:30,750 J'ai envie de dire: 249 00:15:30,958 --> 00:15:32,458 En avant, Lassay! 250 00:15:33,917 --> 00:15:37,750 - Il veut rĂ©cupĂ©rer les terrains agricoles, ce dingue! 251 00:15:37,958 --> 00:15:38,875 - Et la forĂȘt. 252 00:15:40,583 --> 00:15:41,750 Y a le centre commercial. 253 00:15:43,833 --> 00:15:45,833 - Je vais me dĂ©fendre, moi. Il va voir! 254 00:15:46,042 --> 00:15:47,667 - Tu vas faire quoi? 255 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 Te prĂ©senter? 256 00:15:51,583 --> 00:15:53,292 Non, mais tu rigoles? 257 00:15:54,792 --> 00:15:57,542 - On peut le battre, ensemble. 258 00:15:57,750 --> 00:16:00,167 - Une coalition Ă  nous quatre? 259 00:16:02,250 --> 00:16:04,125 - La famille BĂ©lier! 260 00:16:04,333 --> 00:16:05,750 - C'est toi le plus fort, papa. 261 00:16:11,042 --> 00:16:13,417 Klaxon. 262 00:16:13,625 --> 00:16:15,042 - Qu'est-ce qu'y a? 263 00:16:15,250 --> 00:16:17,625 - Rien. Y a rien. 264 00:16:17,833 --> 00:16:19,458 Klaxon. 265 00:16:19,667 --> 00:16:21,042 - Si, je vois bien. 266 00:16:21,250 --> 00:16:23,458 - C'est juste que... 267 00:16:23,667 --> 00:16:28,417 Cette histoire d'Ă©lections. Je sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 268 00:16:30,042 --> 00:16:32,958 - Pourquoi? Parce que je suis sourd? 269 00:16:36,833 --> 00:16:39,792 C'est pas un handicap d'ĂȘtre sourd, ma fille. C'est une identitĂ©. 270 00:16:40,000 --> 00:16:43,042 - Pour faire de la politique, c'est pas trĂšs pratique. 271 00:16:43,250 --> 00:16:46,042 - Et Obama, alors? Il est bien noir. 272 00:16:46,250 --> 00:16:47,583 - Rien Ă  voir! 273 00:16:48,625 --> 00:16:51,458 - C'Ă©tait pas un handicap pour devenir prĂ©sident, peut-ĂȘtre? 274 00:16:51,667 --> 00:16:52,542 - Ouais... 275 00:17:00,667 --> 00:17:01,750 - La famille... 276 00:17:05,667 --> 00:17:07,000 - Bonjour. - Bonjour. 277 00:17:07,208 --> 00:17:10,833 - On vient pour l'acte de candidature. - Bien sĂ»r. 278 00:17:11,833 --> 00:17:13,958 VoilĂ . - Merci. Au revoir. 279 00:17:14,167 --> 00:17:16,042 - Au revoir. 280 00:17:16,250 --> 00:17:17,500 - BIENVENUE, M. BÉLIER. 281 00:17:17,625 --> 00:17:18,625 - Bonjour. 282 00:18:30,292 --> 00:18:32,250 - Comment ça, qui je suis? 283 00:18:32,458 --> 00:18:36,250 J'ai travaillĂ© avec les plus grands chanteurs français! 284 00:18:36,458 --> 00:18:40,042 10 ans que l'abruti de recteur me refuse Paris 285 00:18:40,250 --> 00:18:43,375 et que je croupis avec des culs-terreux 286 00:18:43,583 --> 00:18:46,375 pour qui GĂ©rard Lenorman est normand! 287 00:18:46,583 --> 00:18:50,958 Et si vous. Quoi? Non, je veux parler au recteur. 288 00:18:51,167 --> 00:18:54,792 C'est trop demander? Sortez-vous les doigts du cul 289 00:18:55,000 --> 00:18:56,958 et passez-le-moi!! 290 00:18:57,167 --> 00:18:59,542 Allo? Allo 21? 291 00:18:59,750 --> 00:19:02,292 - Putain. - II doit ĂȘtre seul, Thomasson. 292 00:19:02,500 --> 00:19:04,583 - On fait du bĂ©nĂ©volat? 293 00:19:04,792 --> 00:19:09,042 Cet Ă©tĂ©? Ou un boulot oĂč on gagne du fric. 294 00:19:09,250 --> 00:19:11,833 - Ouais. T'as un Kinder? - Un Snickers. 295 00:19:12,042 --> 00:19:14,208 - Non, dĂ©gueulasse. - Mon Dieu! 296 00:19:18,042 --> 00:19:19,167 - Non... 297 00:19:19,375 --> 00:19:20,750 - Salope. - Je suis pas lĂ . 298 00:19:20,958 --> 00:19:23,417 Paula gĂ©mit. 299 00:19:23,625 --> 00:19:25,583 - C'est rien. I! arrive. 300 00:19:25,792 --> 00:19:26,833 - On se casse. 301 00:19:27,042 --> 00:19:28,125 - Non. - Viens! 302 00:19:28,333 --> 00:19:29,625 On se casse! - ArrĂȘte! 303 00:19:29,833 --> 00:19:31,000 - Ben alors? 304 00:19:31,208 --> 00:19:33,125 On ne briefe pas les nouveaux? 305 00:19:33,333 --> 00:19:35,167 Allez, en cours. 306 00:19:35,875 --> 00:19:37,000 - Je hais ma vie. 307 00:19:37,208 --> 00:19:38,083 - Bonne chance. 308 00:19:38,292 --> 00:19:41,333 - Allez, le bĂ©tail. - Bonjour, monsieur. 309 00:19:41,542 --> 00:19:42,458 - Bonjour. 310 00:19:43,708 --> 00:19:44,625 Bon. 311 00:19:44,833 --> 00:19:48,542 J'en reprends pour 2 ans Ă  faire chanter une chorale 312 00:19:48,750 --> 00:19:52,917 d'escalopes panĂ©es. À part 4 ou 5 et le Parisien, 313 00:19:53,125 --> 00:19:57,250 Gabriel Chevignon, c'est Le DĂ©sert des Tartares! 314 00:19:57,458 --> 00:20:01,458 J'ai dĂ» faire je-ne-sais-quoi dans une vie antĂ©rieure. 315 00:20:01,667 --> 00:20:04,667 On va braver le sort et s'attaquer 316 00:20:04,875 --> 00:20:06,042 Ă  un monument. 317 00:20:06,250 --> 00:20:08,125 - Michel Sardou. 318 00:20:08,333 --> 00:20:11,000 - On va travailler le rĂ©pertoire de Michel Sardou. 319 00:20:11,667 --> 00:20:12,708 Oui, oui. 320 00:20:12,917 --> 00:20:16,375 Quand tout va mal, qu'il n'y a plus d'espoir, 321 00:20:16,583 --> 00:20:18,542 il reste Michel Sardou. 322 00:20:18,750 --> 00:20:20,792 - On peut pas changer? 323 00:20:21,000 --> 00:20:24,250 - Pourquoi? C'est pas assez bien pour toi? 324 00:20:24,458 --> 00:20:26,167 - Y a plus moderne. 325 00:20:26,375 --> 00:20:27,958 - Moderne? 326 00:20:28,167 --> 00:20:30,625 Michel Sardou est Ă  la variĂ©tĂ© française 327 00:20:30,833 --> 00:20:33,458 ce que Mozart est au classique: 328 00:20:33,667 --> 00:20:35,708 intemporel. 329 00:20:35,917 --> 00:20:37,167 Faites passer. 330 00:20:37,958 --> 00:20:42,625 Elle court, elle court La maladie d'amour 331 00:20:42,833 --> 00:20:45,333 Dans le cƓur des enfants 332 00:20:45,542 --> 00:20:48,833 De 7 Ă  77 ans 333 00:20:49,042 --> 00:20:52,500 Elle chante, elle chante 334 00:20:52,708 --> 00:20:55,250 La riviĂšre insolente 335 00:20:55,458 --> 00:20:58,042 Qui unit dans son lit 336 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Les cheveux blonds, les cheveux gris 337 00:21:02,458 --> 00:21:05,875 - Qu'est-ce qu'y a? On vous a dĂ©branchĂ©s? 338 00:21:06,083 --> 00:21:08,708 J'entends rien, je sens rien. 339 00:21:08,917 --> 00:21:11,792 Vous respirez pas. Il se passe rien! 340 00:21:12,000 --> 00:21:14,833 La technique... Je m'en fous! 341 00:21:16,833 --> 00:21:20,458 Vous, la petite nouvelle, lĂ . Venez. 342 00:21:20,667 --> 00:21:21,875 - Moi? - Oui. 343 00:21:25,417 --> 00:21:26,500 Asseyez-vous. 344 00:21:29,000 --> 00:21:31,708 La respiration ventrale, ça vous parle? 345 00:21:31,917 --> 00:21:33,292 - Non. - Non? 346 00:21:33,500 --> 00:21:35,792 Écartez vos pieds. VoilĂ . 347 00:21:36,000 --> 00:21:37,208 Plantez le sacrum. 348 00:21:37,417 --> 00:21:39,583 Appuyez sur le plancher pelvien. 349 00:21:39,792 --> 00:21:42,083 Ouvrez vos cĂŽtes. 350 00:21:42,667 --> 00:21:46,625 Ouvrez. VoilĂ , respirez. VoilĂ . 351 00:21:46,833 --> 00:21:50,167 Vous sentez votre diaphragme qui bouge? 352 00:21:50,375 --> 00:21:51,708 - Oui. - Bon. 353 00:21:51,917 --> 00:21:54,833 Alors concentrez-vous et reprenez avec moi. 354 00:21:58,417 --> 00:22:00,042 PrĂȘte? 355 00:22:00,250 --> 00:22:02,042 Piano. 356 00:22:02,250 --> 00:22:05,542 - Elle court, elle court 357 00:22:05,750 --> 00:22:08,042 La maladie d'amour 358 00:22:08,250 --> 00:22:09,958 - C'est pas votre voix. 359 00:22:10,167 --> 00:22:11,125 - Ben si. 360 00:22:11,333 --> 00:22:14,625 - Non, ce n'est pas votre voix. Faites comme moi. 361 00:22:14,833 --> 00:22:16,292 Notes de piano. 362 00:22:16,500 --> 00:22:18,000 Il chante les notes. 363 00:22:19,083 --> 00:22:21,125 Elle chante les notes. 364 00:22:22,250 --> 00:22:25,250 - DĂ©tendez les Ă©paules. VoilĂ . LĂąchez. 365 00:22:25,458 --> 00:22:27,625 Notes plus aiguĂ«s. 366 00:22:30,583 --> 00:22:31,458 - Pas les yeux au ciel. 367 00:22:31,667 --> 00:22:33,083 Droit devant vous. 368 00:22:34,000 --> 00:22:35,792 Notes plus aiguĂ«s. 369 00:22:38,333 --> 00:22:40,625 - Oui, ça commence Ă  venir! 370 00:22:40,833 --> 00:22:42,333 Notes plus aiguĂ«s. 371 00:22:44,667 --> 00:22:46,083 - Ouvrez. Ça vient. 372 00:22:46,292 --> 00:22:48,708 Notes plus aiguĂ«s. 373 00:22:56,042 --> 00:22:57,250 - Excusez-moi. 374 00:22:58,042 --> 00:22:59,458 - Il Ă©tait temps que ça sorte! 375 00:23:37,208 --> 00:23:39,333 Sonnerie. 376 00:23:39,542 --> 00:23:42,375 - Ta ceinture abdominale. Ouvre. Grand. 377 00:23:42,583 --> 00:23:45,792 Chante pas pour toi dans le masque. 378 00:23:46,000 --> 00:23:48,167 C'est quoi votre nom, dĂ©jĂ ? 379 00:23:48,375 --> 00:23:51,500 - Paula BĂ©lier, comme un bĂ©lier. - Paula BĂ©lier. 380 00:23:51,708 --> 00:23:54,875 Vous ĂȘtes une putain de soprane. 381 00:23:55,083 --> 00:23:57,458 - Bien sĂ»r. - Prenez-le comme vous pouvez. 382 00:23:57,667 --> 00:23:59,792 Y a quelqu'un Ă  rĂ©veiller. 383 00:24:00,000 --> 00:24:01,125 Paula BĂ©lier! 384 00:24:01,333 --> 00:24:02,917 Venez par lĂ . Venez. 385 00:24:03,208 --> 00:24:06,208 Ça vous dit de faire un duo tous les deux? 386 00:24:06,417 --> 00:24:07,417 - Heu... 387 00:24:08,333 --> 00:24:09,667 - Oui, oui. - TrĂšs bien. 388 00:24:09,875 --> 00:24:13,000 Apprenez cette chanson par cƓur. 389 00:24:13,208 --> 00:24:14,708 Écoutez-la bien. 390 00:24:14,917 --> 00:24:17,125 - C'est quoi, "J'vais t'aimer"? 391 00:24:17,333 --> 00:24:19,875 - "JE vais t'aimer." C'est quoi? 392 00:24:20,083 --> 00:24:24,208 Un monument. Merci, Mlle BĂ©lier. 393 00:24:24,417 --> 00:24:26,250 Gabriel, on s'y remet. 394 00:24:26,458 --> 00:24:28,625 Pense Ă  ce que je t'ai dit. 395 00:24:28,833 --> 00:24:33,125 Piano. 396 00:24:33,333 --> 00:24:36,375 - Mes chers parents, je vole 397 00:24:37,250 --> 00:24:40,417 Comprenez bien, je vole 398 00:24:41,458 --> 00:24:42,750 Sans fumĂ©e 399 00:24:42,958 --> 00:24:45,292 Sans alcool 400 00:24:45,500 --> 00:24:48,917 Je vole, je vole 401 00:24:56,958 --> 00:24:59,125 Elle pousse un cri. 402 00:25:01,583 --> 00:25:03,625 Un cri suraigu. 403 00:25:12,333 --> 00:25:13,792 Un son grave. 404 00:25:17,833 --> 00:25:19,500 Un son aigu. 405 00:25:22,333 --> 00:25:24,250 Un son trĂšs grave. 406 00:25:38,458 --> 00:25:42,042 - Merci. Au revoir. - Merci. Bonne journĂ©e. 407 00:25:46,042 --> 00:25:48,958 Ouais, c'est bien. C'est audacieux. 408 00:25:49,167 --> 00:25:51,208 Oui, non. C'est super! 409 00:25:53,917 --> 00:25:55,708 Entre les 2, je choisis qui? 410 00:25:55,917 --> 00:25:56,667 Je vote pas. 411 00:25:56,875 --> 00:25:58,875 - AH, MONSIEUR BÉLIER! 412 00:25:59,083 --> 00:26:01,875 Alors, ça avance, cette petite campagne? 413 00:26:03,625 --> 00:26:06,333 Une belle affiche! - Du fromage, M. le maire? 414 00:26:06,542 --> 00:26:08,417 - Non, merci. Sans façon. 415 00:26:08,625 --> 00:26:10,708 Je fĂ©licite votre pĂšre. 416 00:26:10,917 --> 00:26:13,542 - Il te fĂ©licite. - Quelle petite merde! 417 00:26:13,750 --> 00:26:14,875 - Qu'est-ce que... 418 00:26:15,833 --> 00:26:17,208 - II vous remercie. 419 00:26:17,417 --> 00:26:19,292 - C'est gentil. Moi aussi. 420 00:26:19,500 --> 00:26:20,458 - Je vais te dĂ©foncer. 421 00:26:20,667 --> 00:26:21,958 - EtlĂ ... 422 00:26:22,167 --> 00:26:23,667 - Il demande si ça va. 423 00:26:23,875 --> 00:26:27,208 - Oui. Je me rĂ©jouis d'avoir un tel adversaire. 424 00:26:27,417 --> 00:26:30,125 La victoire n'en sera que plus grande. 425 00:26:30,333 --> 00:26:32,125 - Je vais te pĂ©ter les 2 jambes. 426 00:26:34,167 --> 00:26:35,250 - ArrĂȘte! 427 00:26:35,458 --> 00:26:38,750 - Je vais vous prendre du fromage. - Oui. 428 00:26:38,958 --> 00:26:40,792 - Pas fort. - Mais non. 429 00:26:41,000 --> 00:26:41,875 - Dites. 430 00:26:42,083 --> 00:26:46,167 Votre pĂšre pense que les gens vont voter pour un sourd? 431 00:26:46,375 --> 00:26:48,833 - Pourquoi pas. Ils ont bien votĂ© pour un con. 432 00:26:50,542 --> 00:26:53,167 - C'est trĂšs Ă©lĂ©gant, mademoiselle. 433 00:26:53,375 --> 00:26:54,458 Ça promet 434 00:26:54,667 --> 00:26:57,917 une campagne de haut niveau. Oubliez le fromage. 435 00:26:58,125 --> 00:26:59,500 - Ouais... 436 00:26:59,708 --> 00:27:01,958 - Par-lĂ . Bonne. Allez! 437 00:27:05,875 --> 00:27:09,042 - Je lui ai dit que t'allais le dĂ©foncer. 438 00:27:12,500 --> 00:27:14,167 - Si tu fais ce que t'as notĂ©, 439 00:27:14,375 --> 00:27:18,083 sur l'Ă©cole et le logement, ça te ramĂšnera des voix. 440 00:27:18,292 --> 00:27:20,708 - Rodolphe, t'as aucune chance. 441 00:27:20,917 --> 00:27:23,292 Personne supporte Lapidus, 442 00:27:23,417 --> 00:27:24,458 mais tu vas perdre. 443 00:27:27,667 --> 00:27:29,667 - Tu connais pas l'histoire. 444 00:27:29,875 --> 00:27:31,958 Dire "impossible" l'encourage. 445 00:27:33,792 --> 00:27:36,750 Il a voulu reprendre la ferme de son oncle. 446 00:27:36,958 --> 00:27:38,375 J'ai dit "impossible". 447 00:27:40,042 --> 00:27:42,542 On vivait Ă  Fresnes, quand mĂȘme. 448 00:27:42,750 --> 00:27:45,458 Quand il l'a annoncĂ© Ă  mes parents, 449 00:27:45,667 --> 00:27:48,125 ils ont aussi dit "impossible". 450 00:27:48,333 --> 00:27:51,042 Quand il a une idĂ©e en tĂȘte, mieux vaut ĂȘtre 451 00:27:51,250 --> 00:27:52,292 derriĂšre lui 452 00:27:52,500 --> 00:27:54,667 que devant. - J'encourage. 453 00:27:54,875 --> 00:27:57,250 Moi, je vote pour lui. 454 00:27:57,458 --> 00:27:59,333 - Oui. Faut l'encourager. 455 00:27:59,542 --> 00:28:01,250 - Mais pendant ce temps, 456 00:28:01,458 --> 00:28:03,375 Lapidus distribue ses subventions. 457 00:28:03,583 --> 00:28:06,583 Nous, on est gentils, mais ça sert Ă  quoi? 458 00:28:10,833 --> 00:28:13,417 - Les gars, moi, j'y crois. 459 00:28:13,625 --> 00:28:14,833 J'en ai la capacitĂ©. 460 00:28:15,042 --> 00:28:18,333 MĂȘme si j'ai 1 chance sur 1 000, je la tente. 461 00:28:20,458 --> 00:28:22,083 Je dĂ©cide de mon destin. 462 00:28:29,417 --> 00:28:31,625 - C'est bien. Parfait. 463 00:28:31,833 --> 00:28:36,167 "La Maladie d'amour" parle de l'amour avec un grand "A". 464 00:28:36,375 --> 00:28:39,167 Et y a pas d'amour dans votre voix. 465 00:28:39,375 --> 00:28:43,125 Ça vous est jamais arrivĂ©, les boutonneux? 466 00:28:43,333 --> 00:28:47,917 Vous connaissez pas ce frissonnement qui vous tord les boyaux? 467 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 Faut que ça sorte, que ça se vidange, 468 00:28:51,292 --> 00:28:56,375 sinon, ça va pourrir. Vous crĂšverez d'un cancer du colon. 469 00:28:56,583 --> 00:29:01,417 Le chant, c'est votre fosse Ă  purin. Alors ressentez, bordel! 470 00:29:03,167 --> 00:29:04,500 Avec vos tripes. 471 00:29:07,458 --> 00:29:09,875 Ouais bon, allez. Dehors. 472 00:29:12,917 --> 00:29:14,500 Vous avez appris la chanson? 473 00:29:14,708 --> 00:29:15,958 - Oui. - Oui. 474 00:29:16,167 --> 00:29:17,625 - TrĂšs bien. 475 00:29:17,833 --> 00:29:21,125 Alors prĂȘts? 3, 4... 476 00:29:21,333 --> 00:29:23,542 Piano. 477 00:29:23,750 --> 00:29:27,250 - À faire pĂąlir tous les marquis de Sade 478 00:29:27,458 --> 00:29:29,542 - À faire rougir les putains de la rade 479 00:29:29,750 --> 00:29:32,125 - Qu'est-ce qui vous arrive? 480 00:29:32,333 --> 00:29:34,917 Bon, voilĂ  ce qu'on va faire. 481 00:29:35,125 --> 00:29:37,208 Reprenez, mais en dansant. 482 00:29:37,417 --> 00:29:38,208 - En dansant? 483 00:29:38,417 --> 00:29:40,000 - Oui. - Mais quoi? 484 00:29:40,208 --> 00:29:41,208 - Le slow. 485 00:29:41,417 --> 00:29:42,833 Approchez-vous. 486 00:29:44,917 --> 00:29:47,125 C'est Stone et Charden. 487 00:29:47,333 --> 00:29:50,750 Je me souviens, en 76, pendant la canicule... 488 00:29:50,958 --> 00:29:52,000 Collez-vous. 489 00:29:52,792 --> 00:29:54,958 Allez, allez. On se colle. 490 00:29:55,417 --> 00:29:56,458 VoilĂ . 491 00:29:56,667 --> 00:29:58,083 Et on chante. 492 00:30:00,833 --> 00:30:03,833 - À faire pĂąlir tous les marquis de Sade 493 00:30:04,042 --> 00:30:06,625 - À faire rougir les putains de la rade 494 00:30:06,833 --> 00:30:07,958 - Gnagnagna... 495 00:30:08,167 --> 00:30:10,375 C'est une chanson sur le dĂ©sir, 496 00:30:10,583 --> 00:30:12,375 sur la passion. 497 00:30:12,583 --> 00:30:16,667 Je veux de la luxure! Faites-moi bander, putain! 498 00:30:17,250 --> 00:30:19,000 Bon allez, dĂ©guerpissez. 499 00:30:19,208 --> 00:30:22,708 - T'as un concours? - La maĂźtrise de Radio France. 500 00:30:22,917 --> 00:30:26,042 - C'est quoi? - Une Ă©cole de chant Ă  Paris. 501 00:30:26,250 --> 00:30:29,833 Dans 4 mois, je me tire. - Pourquoi t'es venu? 502 00:30:30,042 --> 00:30:34,000 - Mon pĂšre peut pas me garder. Je suis chez ma grand-mĂšre. 503 00:30:34,208 --> 00:30:36,875 - Ta mĂšre est oĂč? - Je sais pas. Je file. 504 00:30:37,083 --> 00:30:39,000 - Attends. Et les rĂ©pĂštes? 505 00:30:39,208 --> 00:30:40,708 - Ben ce soir. - OK. 506 00:30:40,917 --> 00:30:43,833 - Chez toi, 18 h. T'es dans l'annuaire? 507 00:30:44,042 --> 00:30:45,208 - Ouais, OK. 508 00:30:48,500 --> 00:30:49,917 "Ouais, OK. OK..." 509 00:30:50,042 --> 00:30:53,125 Sonnerie. Pourquoi je parle, putain! 510 00:30:54,458 --> 00:30:56,667 Meuglements. 511 00:31:00,542 --> 00:31:03,625 - CÇa va. Je voulais vous dire... 512 00:31:05,625 --> 00:31:08,250 Ce soir, un ami vient Ă  la maison. 513 00:31:09,208 --> 00:31:10,375 Oui, un garçon. 514 00:31:10,583 --> 00:31:12,208 Alors me foutez pas la honte. 515 00:31:13,542 --> 00:31:14,375 Quoi "enfin"? 516 00:31:17,333 --> 00:31:18,500 Lesbienne? 517 00:31:18,708 --> 00:31:20,208 Ça va pas? 518 00:31:20,417 --> 00:31:21,375 Mais non! 519 00:31:21,583 --> 00:31:22,875 On a pas couchĂ©. 520 00:31:23,083 --> 00:31:24,625 Je peux vous faire confiance? 521 00:31:27,333 --> 00:31:28,458 Vous faites flipper. 522 00:31:36,667 --> 00:31:39,875 Ça va, enfin. Je suis un peu barbouillĂ©e. 523 00:31:43,167 --> 00:31:45,125 C'est pas un rendez-vous. 524 00:31:46,167 --> 00:31:49,042 ArrĂȘte avec ça, maman! 525 00:31:50,417 --> 00:31:52,125 Clic photo. 526 00:32:10,583 --> 00:32:12,083 - Bonjour. 527 00:32:19,667 --> 00:32:22,083 - C'est toi. Salut. - Ça va? 528 00:32:22,292 --> 00:32:25,250 C'est ton pĂšre, dehors? - Ouais. 529 00:32:25,458 --> 00:32:29,250 - Il est un peu bizarre. - Un peu sauvage. 530 00:32:29,458 --> 00:32:31,292 On y va? - Ouais. 531 00:32:33,000 --> 00:32:34,292 Bonjour, madame. 532 00:32:39,667 --> 00:32:43,167 - Bon, ben c'est ma chambre. - Cool, cool. 533 00:32:46,083 --> 00:32:47,250 - On y va? 534 00:32:49,375 --> 00:32:52,333 On fait comment? - Toi, lĂ  et moi, ici. 535 00:32:52,542 --> 00:32:56,667 - Et le slow? - Oublie ça. C'est un peu ringard. 536 00:32:56,875 --> 00:32:58,208 - Ouais, ça craint. 537 00:33:00,667 --> 00:33:04,292 Je prĂ©fĂšre qu'on soit de dos. - Comme tu veux. 538 00:33:06,208 --> 00:33:09,083 Musique. 539 00:33:09,292 --> 00:33:13,167 - À faire pĂąlir tous les marquis de Sade 540 00:33:16,458 --> 00:33:20,333 - À faire rougir les putains de la rade 541 00:33:23,458 --> 00:33:27,708 - À faire crier grĂące Ă  tous les Ă©chos 542 00:33:28,875 --> 00:33:32,583 À FAIRE TREMBLER LES MURS DE JÉRICHO 543 00:33:32,792 --> 00:33:35,208 JE VAIS T'AIMER 544 00:33:41,292 --> 00:33:45,208 À faire flamber des enfers dans tes yeux 545 00:33:48,125 --> 00:33:52,042 - À faire jurer tous les tonnerres de Dieu 546 00:33:55,375 --> 00:33:57,417 - À faire dresser tes seins 547 00:33:57,625 --> 00:33:59,250 et tous les saints 548 00:34:00,417 --> 00:34:02,375 À FAIRE PRIER 549 00:34:02,583 --> 00:34:04,250 ET SUPPLIER NOS MAINS 550 00:34:04,458 --> 00:34:06,833 JE VAIS T'AIMER 551 00:34:07,292 --> 00:34:11,792 JE VAIS T'AIMER COMME ON NE T'A JAMAIS AIMÉ 552 00:34:13,208 --> 00:34:15,208 Je vais t'aimer plus loin 553 00:34:15,417 --> 00:34:17,958 que tes rĂȘves ont imaginĂ©... 554 00:34:20,208 --> 00:34:21,583 a? si Ça va pas " 555 00:34:21,792 --> 00:34:24,375 C'est super bien. C'est gĂ©nial. 556 00:34:24,583 --> 00:34:28,333 - Vraiment? - Ouais. On le fait en dansant? 557 00:34:28,542 --> 00:34:30,917 I! va falloir, de toute façon. 558 00:34:31,125 --> 00:34:33,750 - Ben... De toute façon... 559 00:34:33,958 --> 00:34:35,875 - Ouais. Bon, ben. 560 00:34:40,083 --> 00:34:41,792 Musique. 561 00:34:46,958 --> 00:34:51,875 - À faire pĂąlir tous les marquis de Sade 562 00:34:54,875 --> 00:34:58,000 - À faire rougir les putains de la rade 563 00:35:03,250 --> 00:35:04,125 Paula? 564 00:35:08,292 --> 00:35:10,333 Elle ferme Ă  clĂ©. 565 00:35:10,542 --> 00:35:11,625 - Paula? 566 00:35:12,292 --> 00:35:13,250 T'es oĂč? 567 00:35:13,458 --> 00:35:15,250 - Je suis lĂ . - Ça va? 568 00:35:15,458 --> 00:35:16,667 - Ouais, ouais. 569 00:35:17,750 --> 00:35:20,875 Tu peux me rendre un service? - Ben ouais. 570 00:35:21,083 --> 00:35:23,250 - Va chercher ma mĂšre. - OK. 571 00:35:28,667 --> 00:35:29,917 Excusez-moi! 572 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 Paula vous attend en haut. 573 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 SĂ©rieux. Elle vous attend. 574 00:35:43,292 --> 00:35:45,125 Ah putain. DĂ©solĂ©. 575 00:35:45,708 --> 00:35:48,708 EXCUSEZ-MOI. JE SAVAIS PAS. 576 00:35:51,833 --> 00:35:52,708 Heu. 577 00:35:52,917 --> 00:35:55,750 Paula vous attend. Toilettes. 578 00:35:55,958 --> 00:35:57,458 En haut. 579 00:35:57,667 --> 00:35:58,708 - Merci. 580 00:36:02,958 --> 00:36:04,292 Maman! 581 00:36:09,458 --> 00:36:11,083 - Maman, je saigne! 582 00:36:16,708 --> 00:36:18,583 Ah! ArrĂȘte, maman! 583 00:36:18,792 --> 00:36:21,792 C'est pas le moment! ArrĂȘte! 584 00:36:25,542 --> 00:36:27,708 - T'as couchĂ© avec elle? - Pardon? 585 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 Ah ouais. 586 00:36:32,542 --> 00:36:35,042 - Paula a ses rĂšgles! - Ah... 587 00:36:38,417 --> 00:36:42,458 - Il est pas lĂ -haut? - Ça y est! Paula est une femme. 588 00:36:43,667 --> 00:36:45,083 - C'est lui? 589 00:36:45,292 --> 00:36:48,250 - Le pauvre, il n'y est pour rien. 590 00:36:53,667 --> 00:36:54,750 - Comment tu le sais? 591 00:36:54,958 --> 00:36:57,125 - Ils n'ont pas couchĂ©. J'ai demandĂ©. 592 00:36:59,958 --> 00:37:01,500 - Ça va, Gabriel? 593 00:37:05,375 --> 00:37:07,375 - Qu'est-ce que j'ai fait? 594 00:37:10,167 --> 00:37:13,125 Une tradition chez les Juifs? On est pas Juifs. 595 00:37:16,625 --> 00:37:17,875 - Bon, j'y vais. 596 00:37:18,083 --> 00:37:19,333 - Tu veux pas... 597 00:37:19,542 --> 00:37:21,917 - Merci. Salut. La porte claque. 598 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 - Merde! 599 00:37:23,667 --> 00:37:24,625 Être sourd 600 00:37:24,833 --> 00:37:26,083 n'excuse pas tout! 601 00:37:26,292 --> 00:37:27,958 Je vous dĂ©teste!! 602 00:37:32,208 --> 00:37:35,125 - Il a vu la tache? - J'en sais rien. 603 00:37:35,333 --> 00:37:40,083 Je voudrais ĂȘtre une souris ou un brocolis, mais pas moi! 604 00:37:40,292 --> 00:37:43,208 - C'est un mec. Il a rien compris. 605 00:37:43,417 --> 00:37:46,375 - Tu m'Ă©tonnes. Il venait pour un slow. 606 00:37:46,583 --> 00:37:48,250 - T'es une femme. 607 00:37:48,458 --> 00:37:51,167 - Tu vas pas t'y mettre. J'ai ren demandĂ©. 608 00:37:52,458 --> 00:37:54,708 - HĂ©, Paula! Pistache... 609 00:37:54,917 --> 00:37:57,083 T'as une tache. Pistache. 610 00:37:57,292 --> 00:37:59,167 - T'as fini? 611 00:38:02,458 --> 00:38:04,042 Oh, la salope! 612 00:38:07,792 --> 00:38:09,917 Ça va? - Mmm. 613 00:38:14,875 --> 00:38:15,708 HĂ©! 614 00:38:17,125 --> 00:38:21,125 T'es qu'un petit con qui se la pĂšte. T'es du vide, t'es du rien! 615 00:38:23,833 --> 00:38:25,583 - Silence! 616 00:38:25,792 --> 00:38:29,000 À vos places. - Je t'expliquerai. 617 00:38:29,208 --> 00:38:32,083 - Spectacle dans 3 mois. On se secoue. 618 00:38:32,292 --> 00:38:33,333 J'entends rien. 619 00:38:33,542 --> 00:38:35,292 - OUI! - VoilĂ . 620 00:38:35,500 --> 00:38:38,625 Le cancer du colon. N'oubliez pas. 621 00:38:38,833 --> 00:38:42,583 Vos partitions au 2e refrain. Levez-vous. 622 00:38:44,708 --> 00:38:46,000 1, 2. 623 00:38:46,208 --> 00:38:47,583 1, 2, 3, 4. 624 00:38:47,792 --> 00:38:49,375 Piano. 625 00:38:49,583 --> 00:38:53,042 - Quand on fait la java Le samedi Ă  Broadway 626 00:38:53,250 --> 00:38:55,375 On danse sur les trottoirs 627 00:38:55,583 --> 00:38:57,708 - Allez. C'est la java! 628 00:38:57,917 --> 00:39:01,125 Allez! VoilĂ . - À grands coups d'arrosoir 629 00:39:02,458 --> 00:39:04,333 Et on ne sait plus Ă  midi 630 00:39:04,542 --> 00:39:06,333 - C'est bien. LĂąchez! 631 00:39:06,542 --> 00:39:08,958 - Si on est Ă  Clichy - Broadway! 632 00:39:09,167 --> 00:39:12,000 - Ou en Californie 633 00:39:12,208 --> 00:39:16,292 Quand on fait la java Le samedi Ă  Broadway 634 00:39:16,500 --> 00:39:18,583 Ça swingue comme Ă  Meudon 635 00:39:18,792 --> 00:39:21,917 On s'dĂ©fonce, on y va Pas besoin de beaujolais 636 00:39:22,125 --> 00:39:25,000 Quand on a du bourbon 637 00:39:25,208 --> 00:39:28,875 C'est peut-ĂȘtre pas la vraie de vrai 638 00:39:29,083 --> 00:39:30,625 La java de Broadway 639 00:39:31,917 --> 00:39:33,833 Oui, mais c'est elle qui plaĂźt 640 00:39:38,417 --> 00:39:41,875 - Vous avez une pĂ©pite dans le gosier. 641 00:39:42,083 --> 00:39:44,875 Et elle est en colĂšre, votre pĂ©pite. 642 00:39:45,083 --> 00:39:47,583 Ça vous dirait d'apprendre le chant Ă  Paris? 643 00:39:47,792 --> 00:39:48,667 - Moi? 644 00:39:48,875 --> 00:39:52,250 - 10 ans que mes Ă©lĂšves Ă©chouent au concours, 645 00:39:52,458 --> 00:39:54,917 mais avec vous et... 646 00:39:55,125 --> 00:39:56,667 Gabriel? Venez. 647 00:39:57,458 --> 00:39:59,708 Avec vous et Gabriel, on a nos chances. 648 00:39:59,917 --> 00:40:03,083 Le concours est dans 3 mois, aprĂšs le spectacle. 649 00:40:03,292 --> 00:40:04,667 - 3 mois. 650 00:40:04,875 --> 00:40:08,792 - C'est court, mais vous y arriverez. Y a du boulot. 651 00:40:09,000 --> 00:40:11,042 Vous avez un don. 652 00:40:11,250 --> 00:40:13,833 - Si je suis prise? - Ce sera Paris, 653 00:40:14,042 --> 00:40:17,333 le chƓur de l'opĂ©ra, les meilleurs profs... 654 00:40:17,542 --> 00:40:19,333 En continuant le lycĂ©e. 655 00:40:19,542 --> 00:40:24,208 Alors? Qu'est-ce que vous en dites? Ça fait rĂȘver, non? 656 00:40:26,375 --> 00:40:27,250 - Non. 657 00:40:30,292 --> 00:40:33,458 - Attendez. Paula. La porte claque. 658 00:40:33,667 --> 00:40:35,833 - Mathilde! Mathilde glousse. 659 00:40:36,042 --> 00:40:37,458 - J'arrive! 660 00:40:38,958 --> 00:40:41,750 - Excuse, mais... - Non, tout va bien. 661 00:40:41,958 --> 00:40:43,750 Bon, qu'est-ce qu'y a? 662 00:40:44,208 --> 00:40:46,708 Je te rappelle. À tout Ă  l'heure. 663 00:40:46,917 --> 00:40:50,333 C'est trop bien! - Je peux pas aller Ă  Paris. 664 00:40:50,542 --> 00:40:52,083 - Mais pourquoi? 665 00:40:52,292 --> 00:40:54,542 - Avec mes parents... - ArrĂȘte. 666 00:40:54,750 --> 00:40:59,417 C'est des sourds, pas des chiots. Comment ils faisaient avant? 667 00:40:59,625 --> 00:41:02,458 Tu veux faire cette Ă©cole? - Je crois. 668 00:41:02,667 --> 00:41:06,167 - Tu crois ou t'es sĂ»re? - Je suis sĂ»re. 669 00:41:06,375 --> 00:41:09,583 - Alors passe le concours. Tu verras aprĂšs. 670 00:41:10,458 --> 00:41:13,083 - Ouais, mais... - ArrĂȘte. C'est bon. 671 00:41:13,292 --> 00:41:15,875 Tu veux passer ta vie ici, Ă  manger du fromage? 672 00:41:16,083 --> 00:41:18,667 T'as un don. Tu te rends compte? 673 00:41:18,875 --> 00:41:21,667 Putain, ma meilleure amie a un don! 674 00:41:41,917 --> 00:41:43,625 - T'as peur? 675 00:42:18,083 --> 00:42:20,458 - M. Thomasson? - Oui. 2 s. 676 00:42:22,458 --> 00:42:24,250 Qu'est-ce qu'il y a? 677 00:42:26,375 --> 00:42:28,250 - OK pour le concours. 678 00:42:28,458 --> 00:42:30,583 - Vous ĂȘtes sĂ»re? - Et vous? 679 00:42:30,792 --> 00:42:34,625 - Certain. Et vos parents? - Ils sont pas contre. 680 00:42:34,833 --> 00:42:37,500 - Bon, mais ça va pas ĂȘtre "sympa". 681 00:42:37,708 --> 00:42:40,750 Beaucoup d'appelĂ©s, peu d'Ă©lus. Va falloir bosser. 682 00:42:40,958 --> 00:42:43,583 Vous en avez conscience "? - Ben oui. 683 00:42:43,792 --> 00:42:47,208 - TrĂšs bien. Rendez-vous tous les soirs Ă  18 h 684 00:42:47,417 --> 00:42:51,458 jusqu'au concours, week-end inclus. On est d'accord? 685 00:42:51,667 --> 00:42:53,417 - Ouais. - TrĂšs bien. 686 00:42:54,083 --> 00:42:55,750 Alors Ă  ce soir. 687 00:42:55,958 --> 00:42:59,917 13 chemin de la manufacture au Horps. Pas de retard. 688 00:43:00,125 --> 00:43:01,292 - Oui. 689 00:43:03,958 --> 00:43:07,083 J'ai fait au plus vite, Mme Delton. 690 00:43:07,292 --> 00:43:12,167 C'est normal, le dĂ©couvert. La coopĂ©rative ne nous a pas rĂ©glĂ©. 691 00:43:13,667 --> 00:43:16,625 Quoi? J'en sais rien, moi. Demandez-leur. 692 00:43:17,167 --> 00:43:19,750 Au revoir. Merci, Mme Delton. 693 00:43:20,708 --> 00:43:22,750 - Au revoir. - Au revoir. 694 00:43:26,042 --> 00:43:27,167 - Salut. 695 00:43:27,875 --> 00:43:29,417 Dis pas bonjour, surtout. 696 00:43:29,625 --> 00:43:31,917 - Posez-le lĂ , Paula. 697 00:43:32,125 --> 00:43:34,792 Vous pouvez mettre vos affaires lĂ . 698 00:43:35,292 --> 00:43:40,042 Vous avez pensĂ© Ă  une chanson? - Non, pas vraiment. 699 00:43:40,875 --> 00:43:41,917 - Tenez. 700 00:43:43,583 --> 00:43:47,083 - "Je vole"? C'est la chanson de Gabriel. 701 00:43:47,292 --> 00:43:50,250 - Oui. Gabriel passera pas le concours. 702 00:43:50,458 --> 00:43:52,333 - Ah bon? - Non, il a muĂ©. 703 00:43:52,542 --> 00:43:56,250 - Il a muĂ©? - Oui. Il a perdu sa voix. 704 00:43:56,458 --> 00:43:59,250 Le rĂšglement est formel. 705 00:43:59,458 --> 00:44:02,250 Un garçon qui mue ne peut pas se prĂ©senter. 706 00:44:04,792 --> 00:44:09,083 - En fait, je sais... C'est ma faute. On s'est disputĂ©s... 707 00:44:09,292 --> 00:44:12,250 - Non. Oh lĂ  lĂ ! L'ego des ados, lĂ ! 708 00:44:12,458 --> 00:44:14,042 La terre tourne pas autour de vous. 709 00:44:14,250 --> 00:44:16,917 Vous vous en rendrez vite compte. 710 00:44:17,125 --> 00:44:18,208 - Pour le duo, 711 00:44:18,417 --> 00:44:19,417 on fait quoi? 712 00:44:19,625 --> 00:44:24,125 - La chorale? II pourra la faire. Bon, on s'y met. 713 00:44:24,333 --> 00:44:26,542 La chanson est pas si facile. 714 00:44:26,750 --> 00:44:29,417 - On fait "En chantant"? Je la connais mieux. 715 00:44:31,625 --> 00:44:32,500 - OK. 716 00:44:32,708 --> 00:44:34,208 Si vous voulez. 717 00:44:34,708 --> 00:44:36,042 - Merci. 718 00:44:38,458 --> 00:44:41,333 II toussotte. - Bien? Allez. 719 00:44:44,083 --> 00:44:46,417 - Quand j'Ă©tais petit garçon 720 00:44:46,625 --> 00:44:49,375 Je repassais mes leçons 721 00:44:49,583 --> 00:44:51,417 En chantant 722 00:44:52,583 --> 00:44:55,208 Et bien des annĂ©es plus tard 723 00:44:55,417 --> 00:44:58,250 Je chassais mes idĂ©es noires 724 00:44:58,458 --> 00:44:59,917 En chantant 725 00:45:01,667 --> 00:45:04,083 C'est beaucoup moins inquiĂ©tant 726 00:45:04,292 --> 00:45:08,000 De parler du mauvais temps En chantant 727 00:45:10,667 --> 00:45:13,458 Mais c'est tellement plus mignon 728 00:45:13,667 --> 00:45:16,833 De se faire traiter de con - Quoique... 729 00:45:17,042 --> 00:45:18,875 - En chanson. - C'est bien. 730 00:45:19,083 --> 00:45:21,250 - La vie, c'est plus marrant 731 00:45:21,458 --> 00:45:24,250 C'est moins dĂ©sespĂ©rant 732 00:45:24,458 --> 00:45:25,583 En chantant 733 00:45:27,875 --> 00:45:29,208 La premiĂšre fille 734 00:45:29,417 --> 00:45:32,208 de ma vie Dans la rue, je l'ai suivie 735 00:45:32,417 --> 00:45:34,208 - Hou lĂ ! - En chantant 736 00:45:34,417 --> 00:45:37,250 - Votez BĂ©lier! 737 00:45:37,458 --> 00:45:38,917 Quand elle s'est dĂ©shabillĂ©e 738 00:45:39,125 --> 00:45:41,167 J'ai jouĂ© le vieil habituĂ© 739 00:45:41,375 --> 00:45:43,208 En chantant 740 00:45:46,708 --> 00:45:50,208 J'Ă©tais si content de moi Que j'ai fait l'amour 10 fois 741 00:45:51,292 --> 00:45:52,833 En chantant 742 00:45:54,292 --> 00:45:57,542 Je ne peux pas m'expliquer Qu'au matin 743 00:45:57,750 --> 00:45:58,792 elle m'ait quittĂ© 744 00:45:59,000 --> 00:46:00,750 EnchantĂ©e. - EnchantĂ©e. 745 00:46:02,542 --> 00:46:04,875 - L'amour, c'est plus marrant 746 00:46:05,083 --> 00:46:08,708 C'est moins dĂ©sespĂ©rant En chantant 747 00:46:08,917 --> 00:46:11,292 - C'est bien. Respirez, lĂ . 748 00:46:11,500 --> 00:46:13,917 - Tous les hommes vont aux galĂšres 749 00:46:14,125 --> 00:46:16,375 À la guerre ou Ă . Pardon. 750 00:46:16,583 --> 00:46:17,625 - On continue. 751 00:46:17,833 --> 00:46:20,292 - En chantant 752 00:46:20,500 --> 00:46:22,667 La fleur au bout du fusil 753 00:46:22,875 --> 00:46:25,042 La victoire se gagne aussi 754 00:46:25,875 --> 00:46:27,542 En chantant 755 00:46:30,417 --> 00:46:33,875 On ne parle Ă  JĂ©hovah, Ă  Jupiter, Ă  Bouddha 756 00:46:34,083 --> 00:46:38,208 Qu'en chantant Quelles que soient les opinions 757 00:46:38,417 --> 00:46:39,875 Obama! 758 00:46:40,083 --> 00:46:43,083 On fait sa rĂ©volution 759 00:46:43,292 --> 00:46:44,833 En chanson 760 00:46:46,875 --> 00:46:49,250 Le... monde est plus marrant 761 00:46:49,458 --> 00:46:52,500 C'est moins dĂ©sespĂ©rant en chantant Oh! 762 00:46:53,792 --> 00:46:55,000 - CÇa va, ça va. 763 00:46:55,208 --> 00:46:56,375 - 3 erreurs. 764 00:46:56,583 --> 00:46:57,542 - La 1re fois. 765 00:46:57,750 --> 00:46:59,708 Faut bien qu'on dĂ©marre. 766 00:46:59,917 --> 00:47:02,875 C'est pas le concours. Ils font comment, les autres? 767 00:47:03,083 --> 00:47:04,458 C'est quoi, le travail? 768 00:47:04,958 --> 00:47:07,292 - Heu... - C'est quoi? 769 00:47:08,333 --> 00:47:10,917 On se trompe, on tombe, on continue. 770 00:47:11,125 --> 00:47:13,042 - On recommence, alors? 771 00:47:13,250 --> 00:47:15,625 - Qu'est-ce qu'est pas un steak? PastĂšque! 772 00:47:15,833 --> 00:47:17,375 Rires. 773 00:47:17,583 --> 00:47:20,083 - Tu fais Bella de Twilight. - Ça va. 774 00:47:20,292 --> 00:47:23,458 - Dis-le Ă  tes parents. - Change de sujet. 775 00:47:23,667 --> 00:47:25,208 - Oh, tu fais chier. 776 00:47:25,417 --> 00:47:26,917 - T'es relou, toi! 777 00:47:28,458 --> 00:47:30,083 - Il nous calcule pas. 778 00:47:30,292 --> 00:47:32,917 Petit con! Con. 779 00:47:33,125 --> 00:47:35,458 - Je te laisse. J'y vais. - Quoi? 780 00:47:38,750 --> 00:47:42,250 - T'arrĂȘtes la chorale? - Qu'est-ce que ça peut te foutre? 781 00:47:42,458 --> 00:47:43,875 - Et le concours? 782 00:47:44,083 --> 00:47:47,708 - CÇa va. LĂąche-moi. - C'est moi qui devrais 783 00:47:47,917 --> 00:47:49,958 faire la gueule. - C'est bon. 784 00:47:50,167 --> 00:47:52,375 - Pour toi! - T'as ce que tu voulais. 785 00:47:52,500 --> 00:47:55,625 - De quoi tu parles? - Du concours! 786 00:47:55,833 --> 00:47:57,750 - Mais ça a rien Ă  voir! 787 00:47:57,958 --> 00:47:59,708 Oh, je te parle, lĂ ! 788 00:48:02,417 --> 00:48:03,417 Maman? 789 00:48:03,625 --> 00:48:05,542 Je rentre pour le dĂźner. 790 00:48:07,875 --> 00:48:08,750 La tĂ©lĂ©... 791 00:48:08,958 --> 00:48:10,667 C'est pas demain? 792 00:48:11,333 --> 00:48:12,375 Ça a changĂ©? 793 00:48:12,583 --> 00:48:14,917 Fallait me prĂ©venir. À 18 h. 794 00:48:15,125 --> 00:48:16,958 Faut que... 795 00:48:19,125 --> 00:48:23,083 Mon amoureux. Je peux pas lui faire ça! Allez! 796 00:48:23,292 --> 00:48:26,083 - Tu le vois tous les soirs. 797 00:48:26,292 --> 00:48:28,667 - On avait prĂ©vu des trucs. 798 00:48:28,875 --> 00:48:30,458 - Je vais te recoiffer. 799 00:48:30,667 --> 00:48:34,000 Tu peux pas passer Ă  la tĂ©lĂ© comme ça. 800 00:48:54,333 --> 00:48:57,333 - Oui, la tĂ©lĂ©. Super. 801 00:49:07,667 --> 00:49:08,958 GĂ©nial. 802 00:49:10,625 --> 00:49:12,000 - C'est magnifique. 803 00:49:12,792 --> 00:49:14,625 La lumiĂšre est belle. 804 00:49:14,917 --> 00:49:16,292 Hein, c'est bien, lĂ ? 805 00:49:16,417 --> 00:49:21,708 On va tourner des images dans la ferme pour l'interview. 806 00:49:23,500 --> 00:49:25,167 OK? C'est parti. 807 00:49:32,292 --> 00:49:33,583 - Ça, Paula. 808 00:49:33,792 --> 00:49:35,792 C'est tous les matins? - Oui. 809 00:49:36,000 --> 00:49:37,958 - Tu te mets avec Gigi. 810 00:49:38,167 --> 00:49:40,708 CamĂ©ra Ă  l'Ă©paule, on la suit. 811 00:49:42,792 --> 00:49:44,375 Et aprĂšs, qu'est-ce qui se passe? 812 00:49:44,583 --> 00:49:47,417 - Quentin et moi, on va en cours. 813 00:49:47,625 --> 00:49:49,917 Mon pĂšre va dans les champs 814 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 et ma mĂšre fait les fromages. 815 00:49:53,083 --> 00:49:53,875 - Partez. 816 00:49:54,083 --> 00:49:57,917 C'est quoi, ça, Paula? - Du camembert et du brie. 817 00:49:58,125 --> 00:49:59,417 - Super. T'en veux? 818 00:50:09,125 --> 00:50:12,750 - Paula! Souris! Pense Ă  ton chĂ©ri. Super! 819 00:50:20,292 --> 00:50:22,083 - Il signe et je traduis. - OK. 820 00:50:42,125 --> 00:50:42,875 - Super. 821 00:50:45,500 --> 00:50:46,792 Vous ĂȘtes prĂȘts? 822 00:50:48,333 --> 00:50:50,750 M. BĂ©lier, vous vous prĂ©sentez 823 00:50:50,958 --> 00:50:53,333 aux Ă©lections municipales de Lassay. 824 00:50:53,542 --> 00:50:54,792 Pourquoi? 825 00:50:57,958 --> 00:51:00,458 - Depuis quelques annĂ©es, nos commerces ferment. 826 00:51:00,667 --> 00:51:01,917 Nos jeunes s'en vont. 827 00:51:02,125 --> 00:51:04,333 Il n'y a plus de mĂ©decin et l'Ă©cole est Ă  l'abandon. 828 00:51:06,500 --> 00:51:09,667 Vous pensez quoi? Je vais laisser faire la fatalitĂ©? 829 00:51:11,125 --> 00:51:12,083 En se mobilisant, 830 00:51:12,292 --> 00:51:15,542 on va redynamiser Lassay et lui donner un nouvel Ă©lan. 831 00:51:17,542 --> 00:51:20,542 - Je veux donner un nouvel Ă©lan Ă  Lassay. 832 00:51:27,625 --> 00:51:29,875 - Mais vous ĂȘtes sourd. 833 00:51:30,083 --> 00:51:34,042 C'est pas un handicap, pour ĂȘtre maire d'un village? 834 00:51:38,292 --> 00:51:39,708 - Absolument pas. 835 00:51:39,917 --> 00:51:43,917 Être sourd ne m'a jamais empĂȘchĂ© de travailler, ni de vivre. 836 00:51:44,125 --> 00:51:46,958 Pourquoi ça m'empĂȘcherait d'ĂȘtre maire? 837 00:51:49,292 --> 00:51:50,333 - Non. 838 00:51:56,917 --> 00:51:58,583 Pas du tout. 839 00:51:59,292 --> 00:52:00,583 - T'es sĂ»re de tout traduire? 840 00:52:00,792 --> 00:52:03,250 - Ben oui, je traduis tout. Comme d'hab". 841 00:52:03,458 --> 00:52:06,083 - Pourquoi elle fait cette tĂȘte, alors? 842 00:52:06,292 --> 00:52:09,500 - Ton pĂšre a raison. Ça ne va pas, lĂ . 843 00:52:09,708 --> 00:52:12,083 - J'en sais rien, moi, pourquoi elle fait cette tĂȘte. 844 00:52:12,292 --> 00:52:14,875 - On peut reprendre? Refaire? 845 00:52:15,083 --> 00:52:16,542 On peut reprendre? 846 00:52:17,083 --> 00:52:18,125 - Traduis. 847 00:52:19,167 --> 00:52:21,917 - On va procĂ©der diffĂ©remment. 848 00:52:22,125 --> 00:52:25,000 Vous allez sous-titrer mes rĂ©ponses. 849 00:52:25,208 --> 00:52:27,083 Vous trouverez quelqu'un 850 00:52:27,333 --> 00:52:29,875 Ă  la rĂ©daction pour traduire ce que je dis. 851 00:52:31,917 --> 00:52:33,875 Si vous parlez doucement, 852 00:52:34,083 --> 00:52:35,208 je lirai sur vos lĂšvres. 853 00:52:35,417 --> 00:52:38,208 Si on se comprend pas, vous Ă©crirez. 854 00:52:39,125 --> 00:52:40,167 - D'accord. 855 00:52:40,375 --> 00:52:41,875 - Merci. Tu peux y aller. 856 00:52:42,708 --> 00:52:44,917 - Alors, heu. 857 00:52:45,125 --> 00:52:48,583 OK. On y retourne. Vas-y. 858 00:52:50,292 --> 00:52:51,667 Monsieur BĂ©lier, 859 00:52:51,875 --> 00:52:56,667 vous vous plaignez du projet Lapidus... 860 00:52:56,875 --> 00:53:00,542 Grondements de tonnerre. 861 00:53:15,042 --> 00:53:18,083 - M. Thomasson! C'est moi, Paula! 862 00:53:18,292 --> 00:53:19,333 Monsieur? 863 00:53:20,917 --> 00:53:23,917 Monsieur?! - Vous vous foutez de ma gueule? 864 00:53:24,125 --> 00:53:26,708 - C'est pas ma faute. J'ai Ă©tĂ© retardĂ©e. 865 00:53:26,917 --> 00:53:29,417 - C'est pas un libre-service ici! 866 00:53:29,625 --> 00:53:32,083 Rentrez questionner votre engagement. 867 00:53:32,292 --> 00:53:35,292 - Ouvrez! Il pleut, s'il vous plaĂźt! 868 00:53:35,500 --> 00:53:36,583 Putain! 869 00:53:41,292 --> 00:53:42,333 oh... 870 00:53:46,583 --> 00:53:48,250 Une porte claque. 871 00:53:59,125 --> 00:54:01,583 - M'excuser auprĂšs de papa? De quoi? 872 00:54:01,792 --> 00:54:03,125 D'avoir une vie? 873 00:54:04,917 --> 00:54:06,708 Ah, je t'Ă©puise? 874 00:54:07,667 --> 00:54:11,417 - C'est bien joli d'avoir un amoureux, mais nous, on attend. 875 00:54:11,625 --> 00:54:13,500 - Je suis pas amoureuse. 876 00:54:33,167 --> 00:54:35,833 J'ai un truc important Ă  vous dire. 877 00:54:36,583 --> 00:54:38,542 Non, je suis pas enceinte. 878 00:54:40,708 --> 00:54:44,208 Je prĂ©sente la maĂźtrise de Radio France. 879 00:54:44,417 --> 00:54:45,917 Une Ă©cole de chant Ă  Paris. 880 00:54:46,125 --> 00:54:49,750 M. Thomasson, mon prof de chant, pense que je peux l'avoir. 881 00:54:51,542 --> 00:54:53,000 Ouais, Ă  Paris. 882 00:54:56,500 --> 00:54:59,083 Non, je veux pas aller Ă  Paris. 883 00:54:59,292 --> 00:55:00,875 C'est l'Ă©cole qui est Ă  Paris. 884 00:55:02,083 --> 00:55:04,208 Oui, je chante et je fais partie 885 00:55:04,417 --> 00:55:06,167 de la chorale du lycĂ©e. 886 00:55:08,708 --> 00:55:10,750 Depuis 3 mois. 887 00:55:12,333 --> 00:55:14,208 Oui, 3 mois Ă  peu prĂšs. 888 00:55:17,125 --> 00:55:18,583 Il savait pas. 889 00:55:23,875 --> 00:55:27,167 J'avais peur que vous pensiez que je vous abandonne. 890 00:55:37,000 --> 00:55:40,417 Je suis un bĂ©bĂ©? Tu m'as dit que j'Ă©tais une femme! 891 00:55:41,833 --> 00:55:42,958 J'ai eu mes rĂšgles 892 00:55:43,167 --> 00:55:45,667 et je me la raconte? Merci. 893 00:55:49,083 --> 00:55:51,542 Pour le lycĂ©e, je me dĂ©brouille. 894 00:55:51,750 --> 00:55:54,375 Je rĂ©pĂšte le soir, chez mon prof. 895 00:55:58,292 --> 00:56:00,167 Tu comprends quoi? 896 00:56:03,250 --> 00:56:04,917 La ferme, le marchĂ©, 897 00:56:05,125 --> 00:56:08,458 la campagne de papa... Comment s'organiser? 898 00:56:08,667 --> 00:56:10,917 II faut rĂ©flĂ©chir Ă  une autre solution. 899 00:56:14,292 --> 00:56:15,875 Quoi, mon frĂšre? 900 00:56:18,792 --> 00:56:21,167 Il est grand, fort et j'ai confiance en lui. 901 00:56:26,708 --> 00:56:28,875 - T'en penses quoi, toi? 902 00:56:31,750 --> 00:56:33,917 - Tu vas te coucher? Papa! 903 00:56:38,833 --> 00:56:40,833 Non, je suis pas contente. 904 00:56:48,292 --> 00:56:50,167 - Je pourrai prendre sa chambre? 905 00:56:54,500 --> 00:56:56,750 Une porte claque. 906 00:57:01,542 --> 00:57:04,667 - Notre fille veut devenir chanteuse. Tu te rends compte? 907 00:57:04,875 --> 00:57:06,583 - Et alors? Qu'elle chante! 908 00:57:10,500 --> 00:57:12,292 - Elle est en danger. 909 00:57:12,500 --> 00:57:15,208 Et c'est pas Hollande qui va la sauver. 910 00:57:24,500 --> 00:57:27,917 Son prof dit qu'elle a une belle voix. 911 00:57:28,125 --> 00:57:30,625 - Parce que tu l'as dĂ©jĂ  entendue, toi, sa voix? 912 00:57:31,208 --> 00:57:32,583 - TrĂšs drĂŽle! 913 00:57:38,292 --> 00:57:41,292 - Elle vient de commencer. Ça va peut-ĂȘtre lui passer. 914 00:57:42,125 --> 00:57:43,625 - Ah oui? 915 00:57:43,833 --> 00:57:45,667 Imagine si elle est prise. 916 00:57:45,875 --> 00:57:47,375 Toute seule Ă  Paris. 917 00:57:48,292 --> 00:57:50,333 - C'est pas ça qui te fait peur. 918 00:57:50,542 --> 00:57:53,875 Tu as peur que nous, on soit tous seuls ici. 919 00:57:58,125 --> 00:58:00,417 - Tu sais bien que c'est mon bĂ©bĂ©. 920 00:58:00,625 --> 00:58:03,250 - Ton bĂ©bĂ©, il saigne du minou quand mĂȘme! 921 00:58:06,917 --> 00:58:09,292 Pour la ferme, on prendra un commis. 922 00:58:09,500 --> 00:58:11,250 On aurait dĂ» le faire depuis longtemps. 923 00:58:11,458 --> 00:58:13,833 - Ce serait parfait! Merci. 924 00:58:17,417 --> 00:58:19,208 ArrĂȘte, j'ai pas envie. 925 00:58:24,792 --> 00:58:26,167 Ça suffit! 926 00:58:34,125 --> 00:58:36,500 - Avec ce doigt. Fromage. - Ah OK. 927 00:58:36,708 --> 00:58:38,083 - VoilĂ . 928 00:58:38,292 --> 00:58:42,250 Tu fais un "c', c'est le pot de yaourt. Yaourt. 929 00:58:42,458 --> 00:58:45,708 - Ah, tu manges, en fait. - Ouais, c'est ça. 930 00:58:45,917 --> 00:58:49,708 Laisse tomber. Faut surtout savoir compter. 931 00:58:49,917 --> 00:58:52,083 Ça, c'est "euro". - Euro. 932 00:58:52,292 --> 00:58:56,083 - I euro, 2 euros, 3 euros. 933 00:58:56,292 --> 00:58:58,083 - 3 euros, 4 euros... 934 00:58:58,292 --> 00:59:00,292 Ouais. - D'accord. VoilĂ . 935 00:59:05,292 --> 00:59:06,333 Quoi? 936 00:59:09,583 --> 00:59:13,792 Il veut t'apprendre Ă  signer. Tu me prends pour un Kinder? 937 00:59:14,000 --> 00:59:15,292 - C'est pas con. 938 00:59:15,500 --> 00:59:18,292 Comme ça, tu rĂ©viseras l'espagnol. 939 00:59:21,792 --> 00:59:23,250 - Bon. OK. 940 00:59:23,458 --> 00:59:27,542 Touche Ă  un cheveu de ma copine et je te bute. 941 00:59:30,292 --> 00:59:34,292 - Merci, Mlle BĂ©lier, de me faire l'honneur de votre prĂ©sence. 942 00:59:34,500 --> 00:59:37,167 Vous avez travaillĂ©? - Oui. 943 00:59:37,917 --> 00:59:41,083 Dites, pourquoi Gabriel vient plus? 944 00:59:41,292 --> 00:59:44,292 - Vous vous parlez plus, tous les 2? 945 00:59:44,500 --> 00:59:48,625 À votre avis? Il est dĂ©primĂ©, dĂ©motivĂ©. 946 00:59:48,833 --> 00:59:51,500 MĂȘme sous la douche, ça chante plus. 947 00:59:51,708 --> 00:59:54,042 - On peut rien faire? - Je sais pas. 948 00:59:57,917 --> 01:00:00,167 - Pour la chorale, le duo? 949 01:00:00,375 --> 01:00:04,042 - C'est lui qui veut arrĂȘter. J'y suis pour rien. 950 01:00:04,250 --> 01:00:07,292 Ben oui, quel gĂąchis. C'est dĂ©solant. 951 01:00:07,500 --> 01:00:09,750 Le duo, vous le ferez seule. 952 01:00:11,625 --> 01:00:13,792 Ouais, bon. On reprend? 953 01:00:14,000 --> 01:00:15,917 - J'ai vraiment un don? 954 01:00:16,125 --> 01:00:19,125 - Paula, doutez de tout. Jamais de moi. 955 01:00:19,333 --> 01:00:21,917 D'accord? - Ouais. 956 01:00:27,708 --> 01:00:28,875 Ça a Ă©tĂ©? 957 01:00:30,083 --> 01:00:32,208 Oui. Mathilde, le marchĂ©... 958 01:00:33,167 --> 01:00:36,083 Ah ouais, vous avez rien vendu. 959 01:00:36,292 --> 01:00:39,167 Et tu baises plus? C'est quoi, le rapport? 960 01:00:39,375 --> 01:00:42,083 C'est moi? Ça a rien Ă  voir! 961 01:00:44,292 --> 01:00:47,000 Mathilde, une catastrophe? ArrĂȘte! 962 01:00:47,208 --> 01:00:49,125 Ton visage, c'est quoi? 963 01:00:50,500 --> 01:00:51,958 Un eczĂ©ma. 964 01:00:54,125 --> 01:00:55,500 C'est nerveux? 965 01:00:58,250 --> 01:01:02,542 Elle dĂ©bute. Laisse-lui le temps. Elle est intelligente. 966 01:01:04,792 --> 01:01:05,667 VoilĂ ! 967 01:01:05,875 --> 01:01:09,292 C'est votre faute. Vous faites aucun effort. 968 01:01:16,708 --> 01:01:20,417 Mathilde rit. - Je roule sur toi? 969 01:01:20,625 --> 01:01:23,083 Ah non, je suis amoureuse... 970 01:01:23,292 --> 01:01:26,292 - On vous dĂ©range pas? - Oh, on dĂ©conne. 971 01:01:26,500 --> 01:01:31,083 J'ai pas assurĂ© au marchĂ©. - Merci, je suis au courant. 972 01:01:31,292 --> 01:01:34,833 - Ton frĂšre continue de me donner des leçons. 973 01:01:35,042 --> 01:01:36,458 - GĂ©nial! 974 01:01:37,833 --> 01:01:38,875 - OK... 975 01:01:39,083 --> 01:01:40,250 Heu. 976 01:01:41,292 --> 01:01:42,750 Bon, j'y vais. 977 01:01:42,958 --> 01:01:45,333 Salut, Quentin. 978 01:01:45,542 --> 01:01:47,333 À demain. 979 01:01:48,333 --> 01:01:51,750 J'ai vu StĂ©phane au marchĂ©. - Tu te l'es fait? 980 01:01:53,500 --> 01:01:56,208 - Il m'a dit que Gabriel avait eu un accident. 981 01:01:58,500 --> 01:01:59,833 - Mais il va bien? 982 01:02:00,042 --> 01:02:04,458 - Oui. Il a posĂ© la caisse de sa grand-mĂšre sur un rond-point. 983 01:02:04,667 --> 01:02:06,500 Et il a parlĂ© de toi. 984 01:02:06,708 --> 01:02:08,750 Et je me suis pas tapĂ© StĂ©phane. 985 01:02:08,958 --> 01:02:10,875 - Pardon, je deviens conne. 986 01:02:15,208 --> 01:02:16,292 Paula gĂ©mit. 987 01:02:24,958 --> 01:02:29,458 La spatule tape sur la poĂȘle. 988 01:02:35,917 --> 01:02:38,708 C'est toi qui as dormi dans le canapĂ©? 989 01:02:42,917 --> 01:02:43,958 Bon. 990 01:02:44,167 --> 01:02:45,750 Ben, salut! 991 01:02:53,583 --> 01:02:55,542 - Qu'on se voie cet Ă©tĂ©. 992 01:02:56,917 --> 01:02:59,792 - J'y vais. Amuse-toi bien. - Salut. 993 01:03:02,917 --> 01:03:05,000 Sonnerie. 994 01:03:06,833 --> 01:03:08,292 - Tu regardes quoi? 995 01:03:08,500 --> 01:03:12,500 - Rien, je regarde rien. Je regarde ce que je veux. 996 01:03:12,708 --> 01:03:16,083 Tu vas pas en cours? - Tu comprends vite. 997 01:03:16,292 --> 01:03:20,917 - Sinon, ça va? L'accident? C'Ă©tait qui, lĂ ? Ta grand-mĂšre? 998 01:03:21,125 --> 01:03:24,083 - C'Ă©tait mon pĂšre. T'es lourde ou quoi? 999 01:03:24,292 --> 01:03:27,708 - J'y peux rien si t'as muĂ©. - De quoi tu parles? 1000 01:03:27,917 --> 01:03:30,542 - Pourquoi t'arrĂȘtes le spectacle? 1001 01:03:31,792 --> 01:03:34,083 - T'en fais pas, des conneries? - Non. 1002 01:03:34,292 --> 01:03:37,292 C'est la 1re fois que je sĂšche! 1003 01:03:37,500 --> 01:03:42,458 - Tes parents s'intĂ©ressent Ă  toi. - Ton pĂšre te laisse vivre, lui. 1004 01:03:42,667 --> 01:03:44,958 - Ou il en a rien Ă  foutre. 1005 01:03:46,292 --> 01:03:49,500 On prend la voiture et on part Ă  Paris. 1006 01:03:49,708 --> 01:03:50,917 - Bien sĂ»r! 1007 01:03:51,125 --> 01:03:52,583 - Tu veux pas? 1008 01:03:52,792 --> 01:03:55,250 - SĂ©rieux? ArrĂȘte, on peut pas. 1009 01:03:55,458 --> 01:04:00,250 - Pourquoi? T'as pas les couilles! - T'es un mec, toi! 1010 01:04:01,083 --> 01:04:05,083 Avec la voiture de ta mamie, Ă  te balader sans permis. 1011 01:04:05,292 --> 01:04:06,667 - Alors, on y va? 1012 01:04:08,292 --> 01:04:12,083 - Ah lĂ  lĂ ! Ça va rĂ©gler tous tes problĂšmes. 1013 01:04:12,292 --> 01:04:14,958 - Tu fais quoi? - Je me casse. Je me fais chier. 1014 01:04:18,292 --> 01:04:21,625 - Ma, me, Mi, MO, MU 1015 01:04:22,292 --> 01:04:24,500 A, e... Quelqu'un entre. 1016 01:04:24,708 --> 01:04:27,458 Maman, je t'avais dit de frapper! 1017 01:04:29,792 --> 01:04:30,667 Mon pull! 1018 01:04:32,125 --> 01:04:33,542 Il a rĂ©trĂ©ci! 1019 01:04:34,500 --> 01:04:35,833 Si, il a rĂ©trĂ©ci! 1020 01:04:39,292 --> 01:04:40,792 DĂ©solĂ©e, mon cul! 1021 01:04:44,750 --> 01:04:46,292 Je suis pas petite. 1022 01:04:48,042 --> 01:04:49,917 M'habituer Ă  faire les lessives? 1023 01:04:51,500 --> 01:04:53,958 Pour vivre seule? Je suis pas partie! 1024 01:04:56,292 --> 01:05:00,708 On en est oĂč? Vous faites toujours la gueule. 1025 01:05:02,583 --> 01:05:03,667 Quelle solution? 1026 01:05:08,125 --> 01:05:09,375 Mais... 1027 01:05:09,875 --> 01:05:12,000 Rossigneux va traduire le meeting? 1028 01:05:12,208 --> 01:05:14,583 Il fait pas honte aux sourds? 1029 01:05:14,792 --> 01:05:18,292 - On rĂ©apprend Ă  se dĂ©brouiller sans toi. 1030 01:05:18,500 --> 01:05:20,375 - Je suis pas morte! Je suis lĂ . 1031 01:05:20,583 --> 01:05:23,083 Je t'avais dit que je t'aiderais. 1032 01:05:23,292 --> 01:05:25,167 Oui, je suis prise, mais... 1033 01:05:34,500 --> 01:05:36,958 *-Test, test. 1034 01:05:37,167 --> 01:05:38,583 Un, deux. 1035 01:05:46,708 --> 01:05:49,417 - Ma femme t'avait dit de faire un effort sur la tenue. 1036 01:05:49,958 --> 01:05:54,042 - Tu n'aimes pas mes rayures? C'est mon costume de mariĂ©. 1037 01:05:56,750 --> 01:05:58,500 - Pourtant, j'ai rĂ©pĂ©tĂ©. 1038 01:05:58,708 --> 01:06:02,292 - Je comprends pas. Souvenez-vous de Mike Brant. 1039 01:06:02,500 --> 01:06:06,542 Il parlait pas le français. Il comprenait pas ce qu'il chantait. 1040 01:06:06,750 --> 01:06:09,333 Et du coup, c'Ă©tait sublime! 1041 01:06:09,542 --> 01:06:12,542 Le problĂšme, c'est que vous rĂ©flĂ©chissez trop. 1042 01:06:12,750 --> 01:06:14,083 Essayez d'ĂȘtre con. 1043 01:06:15,167 --> 01:06:16,458 Hein? 1044 01:06:19,500 --> 01:06:20,417 Ouais. 1045 01:06:22,417 --> 01:06:23,750 Mike Brant. 1046 01:06:38,333 --> 01:06:40,208 - L'ouie! L'ouie... 1047 01:06:45,167 --> 01:06:47,333 La vue. La vue. 1048 01:06:52,917 --> 01:06:53,708 La bouche. 1049 01:06:54,750 --> 01:06:56,583 Le goĂ»t? Ouais! 1050 01:06:58,833 --> 01:07:00,625 Le goĂ»t. 1051 01:07:00,833 --> 01:07:02,542 Brouhaha. 1052 01:07:08,500 --> 01:07:10,625 - Merci! Ah, bonjour! 1053 01:07:18,125 --> 01:07:20,917 Effet larsen. 1054 01:07:25,667 --> 01:07:26,875 Ah! 1055 01:07:27,750 --> 01:07:29,125 Bonjour Ă  tous. 1056 01:07:29,333 --> 01:07:31,542 Ouais, bienvenue Ă  tous. 1057 01:07:32,750 --> 01:07:33,958 - Les seins? 1058 01:07:35,167 --> 01:07:37,333 Les tĂ©tons. 1059 01:07:38,333 --> 01:07:40,125 Les tĂ©tons! 1060 01:07:40,333 --> 01:07:41,542 OK. 1061 01:07:44,333 --> 01:07:45,958 Frotter? 1062 01:07:46,167 --> 01:07:48,708 Heu. Gratter? Ça gratte? 1063 01:07:50,542 --> 01:07:53,083 Heu. Comment. 1064 01:07:58,333 --> 01:08:00,625 Caresser? Caresser, OK. 1065 01:08:00,833 --> 01:08:02,292 Caresser, oui. 1066 01:08:03,750 --> 01:08:05,875 Mathilde gĂ©mit. 1067 01:08:06,083 --> 01:08:07,792 Elle rit. 1068 01:08:11,833 --> 01:08:12,958 - Allez! 1069 01:08:22,625 --> 01:08:24,583 - Ça fait partie de mes prioritĂ©s. 1070 01:08:25,833 --> 01:08:29,250 - Vous comptez faire quoi pour mon raccordement ADSL? 1071 01:08:34,750 --> 01:08:35,917 - Rien. 1072 01:08:37,333 --> 01:08:40,250 Ta ferme est Ă  2 km de la nationale. 1073 01:08:41,750 --> 01:08:44,625 Si tu veux l'ADSL, tu dĂ©mĂ©nages. 1074 01:08:44,833 --> 01:08:46,792 - Personne votera pour toi! 1075 01:08:50,833 --> 01:08:53,792 - Il a raison. ArrĂȘtez de vous plaindre! 1076 01:08:54,000 --> 01:08:55,333 - OH!! 1077 01:08:55,542 --> 01:08:57,958 - Lapidus vous a mal habituĂ©s. 1078 01:08:58,167 --> 01:09:00,250 On parle de la communautĂ©. 1079 01:09:00,458 --> 01:09:02,667 C'est Ă©crit: "Je vous entends." 1080 01:09:05,292 --> 01:09:07,375 C'est pas pour Ă©couter vos conneries. 1081 01:09:07,583 --> 01:09:08,625 - C'est la meilleure! 1082 01:09:08,833 --> 01:09:10,625 - Il a perdu, BĂ©lier! 1083 01:09:11,167 --> 01:09:13,625 - Qu'est-ce qu'y a? C'est chaud? 1084 01:09:13,833 --> 01:09:16,583 C'est bizarre, ça. C'est... 1085 01:09:16,792 --> 01:09:18,625 Normalement, c'est pas comme ça. 1086 01:09:18,833 --> 01:09:20,375 Quoi? Ça brĂ»le? 1087 01:09:20,583 --> 01:09:21,583 Je l'enlĂšve. 1088 01:09:23,167 --> 01:09:24,625 si... 1089 01:09:24,833 --> 01:09:26,625 La couleur, ça va pas! 1090 01:09:28,875 --> 01:09:29,875 Quentin? 1091 01:09:30,083 --> 01:09:32,792 - Faut s'ouvrir au monde. Ouvrez-vous. 1092 01:09:33,000 --> 01:09:34,333 Son portable sonne. 1093 01:09:34,542 --> 01:09:37,542 - Vous ĂȘtes comme des poulets dĂ©plumĂ©s. 1094 01:09:37,750 --> 01:09:39,833 - Mathilde, pas maintenant! 1095 01:09:40,042 --> 01:09:43,333 - Ton frĂšre s'est Ă©vanoui. Il s'est rĂ©veillĂ©. 1096 01:09:43,542 --> 01:09:45,125 Oui, il respire! 1097 01:09:45,333 --> 01:09:47,125 Brouhaha. 1098 01:09:47,333 --> 01:09:49,333 - Vous ĂȘtes des handicapĂ©s! 1099 01:09:52,542 --> 01:09:55,125 - C'est un choc anaphylactique. 1100 01:09:55,333 --> 01:09:58,208 C'est comme une rĂ©action allergique. 1101 01:09:58,458 --> 01:10:00,667 - Quentin a fait une allergie. 1102 01:10:01,333 --> 01:10:04,667 Une allergie Ă  quoi? - Au latex, je suppose. 1103 01:10:06,333 --> 01:10:07,750 Allez, au revoir. 1104 01:10:10,125 --> 01:10:11,458 - On vous doit combien? 1105 01:10:11,667 --> 01:10:14,333 - T'inquiĂšte, va. - Merci. 1106 01:10:14,542 --> 01:10:17,583 Vous pouvez la ramener? - Bien sĂ»r. 1107 01:10:21,000 --> 01:10:23,500 - J'en peux plus, de ta Mathilde. 1108 01:10:40,542 --> 01:10:43,417 - Dis pas "connards". C'est tes Ă©lecteurs. 1109 01:10:46,042 --> 01:10:48,083 C'est nous, les connards? 1110 01:10:48,292 --> 01:10:52,542 On t'a pas laissĂ© tomber. Quentin a fait une allergie. 1111 01:10:52,958 --> 01:10:55,750 Il dort dans sa chambre. Ça va. 1112 01:10:57,333 --> 01:10:58,792 Maman? Pff..... 1113 01:10:59,542 --> 01:11:01,667 Maman, tu fais quoi? 1114 01:11:06,667 --> 01:11:09,583 Maman, tu peux pas rester comme ça! 1115 01:11:10,542 --> 01:11:12,167 Laisse-toi faire. 1116 01:11:12,375 --> 01:11:15,375 - J'ai pas Ă©tĂ© une bonne mĂšre pour toi. 1117 01:11:15,583 --> 01:11:19,083 J'ai essayĂ© de te transmettre les valeurs de la famille. 1118 01:11:19,292 --> 01:11:22,750 Mais ça pouvait pas marcher entre nous. 1119 01:11:22,958 --> 01:11:25,000 Je suis sourde, moi. 1120 01:11:25,750 --> 01:11:27,542 C'est ma faute. 1121 01:11:27,750 --> 01:11:29,333 J'ai tout ratĂ©. 1122 01:11:29,542 --> 01:11:33,792 - T'es pas une mauvaise mĂšre. T'es la mĂšre rĂȘvĂ©e! 1123 01:11:37,917 --> 01:11:40,625 - Pourquoi tu veux aller Ă  Paris? - Maman! 1124 01:11:40,750 --> 01:11:44,333 - C'Ă©tait Ă  moi de t'accompagner jusqu'au bout. 1125 01:11:45,792 --> 01:11:47,792 Qu'est-ce que j'ai loupĂ©? 1126 01:11:48,000 --> 01:11:49,417 - Au contraire! 1127 01:11:49,625 --> 01:11:53,958 C'est grĂące Ă  toi et Ă  papa que j'ai rĂ©ussi Ă  faire ce choix. 1128 01:11:54,167 --> 01:11:56,000 Vous m'avez donnĂ© les clĂ©s. 1129 01:11:59,458 --> 01:12:03,750 - À ta naissance, quand j'ai su que tu Ă©tais entendante... 1130 01:12:04,833 --> 01:12:06,125 Tu te souviens? 1131 01:12:06,750 --> 01:12:08,375 J'ai tellement pleurĂ©! 1132 01:12:09,958 --> 01:12:12,708 J'ai jamais pu encadrer les entendants! 1133 01:12:15,333 --> 01:12:17,667 C'est ton pĂšre qui me consolait. 1134 01:12:17,875 --> 01:12:20,125 Il me disait: "T'inquiĂšte pas. 1135 01:12:20,792 --> 01:12:23,375 "Elle sera sourde dans sa tĂȘte. 1136 01:12:23,958 --> 01:12:26,292 "On l'Ă©lĂšvera comme une sourde. 1137 01:12:27,333 --> 01:12:29,708 "Avec un peu de chance, elle entendra rien!" 1138 01:12:32,250 --> 01:12:34,833 Et maintenant, tu chantes? 1139 01:12:35,042 --> 01:12:39,708 Il manquerait plus que tu sois allergique au lait de vache! 1140 01:12:40,167 --> 01:12:41,208 - D'accord! 1141 01:12:41,417 --> 01:12:44,333 Je dois vendre du fromage toute ma vie 1142 01:12:44,542 --> 01:12:47,125 parce que j'ai pas la chance d'ĂȘtre sourde? 1143 01:12:47,333 --> 01:12:49,042 C'est ça que vous voyez 1144 01:12:49,250 --> 01:12:51,083 quand vous me regardez? 1145 01:12:51,292 --> 01:12:53,667 Et toi, tu dis rien? 1146 01:12:54,583 --> 01:12:55,917 - Pour quoi faire? 1147 01:12:56,417 --> 01:12:59,667 C'est bon, vas-y. On sera trĂšs bien tous les deux. 1148 01:13:29,333 --> 01:13:32,958 - Paula? On a pas rendez-vous. Si? Bon venez. 1149 01:13:33,167 --> 01:13:35,792 - J'arrĂȘte. - Hein? Comment? 1150 01:13:36,000 --> 01:13:40,875 - Je passe pas le concours Ă  Paris. - Ah. Pourquoi ça? 1151 01:13:41,083 --> 01:13:44,042 - C'est pas pour moi. - Oh! Je comprends. 1152 01:13:44,250 --> 01:13:48,792 Tous les grands artistes ont ça. Nicoletta, avant un concert, 1153 01:13:49,000 --> 01:13:51,042 elle Ă©tait dans un Ă©tat... 1154 01:13:52,417 --> 01:13:54,792 - Je suis pas une grande artiste. 1155 01:13:57,750 --> 01:14:01,208 - Non, c'est vrai. Vous ĂȘtes une petite merde. 1156 01:14:04,167 --> 01:14:06,375 - Peut-ĂȘtre. J'arrĂȘte. C'est tout. 1157 01:14:06,583 --> 01:14:09,458 - Non, non. C'est pas tout, non. 1158 01:14:09,667 --> 01:14:13,083 Vous croyez arrĂȘter, mais vous creusez un trou. 1159 01:14:13,292 --> 01:14:16,875 Vous vous allongez dedans et recouvrez de terre. 1160 01:14:17,083 --> 01:14:21,417 Je le connais bien, ce trou. Je suis dans le mĂȘme cimetiĂšre. 1161 01:14:23,542 --> 01:14:26,917 - Et alors? Je fais ce que je veux. C'est ma vie. 1162 01:14:27,125 --> 01:14:28,833 - Votre vie, vous ĂȘtes sĂ»re? 1163 01:14:30,667 --> 01:14:31,708 - Oui. 1164 01:14:32,625 --> 01:14:34,583 - RĂ©flĂ©chis. S'il te plaĂźt. 1165 01:14:36,542 --> 01:14:38,000 - J'arrĂȘte. 1166 01:14:46,333 --> 01:14:48,792 Loulou, Obama! Meuglements. 1167 01:14:49,000 --> 01:14:50,125 Allez! 1168 01:14:50,750 --> 01:14:51,917 Allez. 1169 01:15:31,542 --> 01:15:34,458 - Ça te dit qu'on aille faire un tour? 1170 01:15:34,667 --> 01:15:35,542 - OĂč ça? 1171 01:15:38,167 --> 01:15:39,500 Chez le coiffeur? 1172 01:15:39,958 --> 01:15:40,833 Ouais. 1173 01:15:43,083 --> 01:15:45,000 Ouais, ça me fait plaisir. 1174 01:15:52,750 --> 01:15:54,458 Meuglements. 1175 01:15:57,583 --> 01:15:58,625 Brouhaha. 1176 01:15:58,833 --> 01:16:01,042 Mathilde, tu me corriges? 1177 01:16:01,250 --> 01:16:03,458 To walk along the seaside it's a good idea. 1178 01:16:03,667 --> 01:16:04,750 - Is a good idea. 1179 01:16:04,958 --> 01:16:07,708 - OK. Is a good idea. - Ildea. 1180 01:16:07,917 --> 01:16:11,208 - Je peux m'asseoir? Ma grand-mĂšre a vendu sa voiture. 1181 01:16:11,417 --> 01:16:12,458 - GĂ©nial. 1182 01:16:12,667 --> 01:16:16,458 - Vous parlez en codes? - J'ai repris la chorale. 1183 01:16:16,667 --> 01:16:19,458 - Depuis quand? - Depuis qu'une fille m'a engueulĂ©. 1184 01:16:19,667 --> 01:16:20,833 Et en plus, elle s'est barrĂ©e. 1185 01:16:22,167 --> 01:16:23,833 Ça va, toi? - Non. 1186 01:16:25,417 --> 01:16:27,750 - On reprend le duo? - Grave! 1187 01:16:28,750 --> 01:16:32,333 - ArrĂȘte! Oublie-nous. Thomasson t'a pas dit? 1188 01:16:32,542 --> 01:16:35,292 - Si, tu passes pas le concours. 1189 01:16:35,500 --> 01:16:37,333 - J'ai rien Ă  foutre Ă  Paris. 1190 01:16:37,542 --> 01:16:41,042 - Nan, passer un concours Ă  Paris, c'est dĂ©bile. 1191 01:16:41,250 --> 01:16:42,375 T'as raison. 1192 01:16:42,583 --> 01:16:44,792 Notre duo, c'est pas Ă  Paris. 1193 01:16:45,000 --> 01:16:48,750 Donc... - Non. Thomasson voudra jamais. 1194 01:16:48,958 --> 01:16:50,375 - C'est lui qui m'envoie. 1195 01:16:52,875 --> 01:16:54,667 Alors? - Ben oui! Oui! 1196 01:16:54,875 --> 01:16:57,708 - Non. T'en penses quoi, toi? 1197 01:16:57,917 --> 01:17:00,292 - Ça pourrait ĂȘtre gĂ©nial. 1198 01:17:08,167 --> 01:17:09,042 - OK. 1199 01:17:09,250 --> 01:17:10,958 On rĂ©pĂšte chez toi. 1200 01:17:11,167 --> 01:17:12,167 - OK. - Putain! 1201 01:17:12,375 --> 01:17:13,625 Vous ĂȘtes pas simples. 1202 01:17:13,833 --> 01:17:15,792 Bon, je vous laisse. 1203 01:17:16,000 --> 01:17:18,042 - Attends. - J'ai pas le temps. 1204 01:17:18,250 --> 01:17:21,333 - T'as pas le temps? Mathilde! Attends! 1205 01:17:21,542 --> 01:17:25,333 - Mehdi! Quelle buse! Ton tee-shirt est Ă  l'envers. 1206 01:17:26,625 --> 01:17:29,750 Ça pardonne pas dans le showbiz! Allez! 1207 01:17:30,333 --> 01:17:32,792 - A, e, i, o,u.... 1208 01:17:33,000 --> 01:17:35,125 - T'es stressĂ©e? - Nicoletta. 1209 01:17:35,333 --> 01:17:36,708 - Ça va aller. 1210 01:17:36,917 --> 01:17:40,375 - Bonsoir Ă  tous. Bienvenue. Quel privilĂšge... 1211 01:17:40,583 --> 01:17:42,083 - On t'attend. - Bon... 1212 01:17:42,292 --> 01:17:44,125 - Comment tu te sens? 1213 01:17:44,333 --> 01:17:47,375 - Heu... Magnifique! Comme d'habitude. 1214 01:17:52,875 --> 01:17:54,958 Heu. Bon, allez. 1215 01:17:55,167 --> 01:17:57,542 C'est parti. Showtime. 1216 01:17:57,750 --> 01:17:59,917 - Showtime. - Showtime! 1217 01:18:01,208 --> 01:18:02,375 Bonsoir! 1218 01:18:02,583 --> 01:18:04,333 Bonsoir, bonsoir. 1219 01:18:07,667 --> 01:18:08,875 Bonsoir. Merci. 1220 01:18:09,750 --> 01:18:10,917 Ce soir, 1221 01:18:11,125 --> 01:18:14,292 vous avez la chance et le privilĂšge 1222 01:18:14,500 --> 01:18:19,292 d'entendre les plus cĂ©lĂšbres chansons du grand Michel Sardou. 1223 01:18:22,042 --> 01:18:23,583 Merci. 1224 01:18:23,792 --> 01:18:26,375 Les enfants ont travaillĂ© dur. 1225 01:18:26,583 --> 01:18:29,917 Ils sont lĂ , vous aussi. Accueillez-les. 1226 01:18:30,125 --> 01:18:31,667 Place Ă  la chorale! 1227 01:18:45,667 --> 01:18:48,542 Quand on fait la java Le samedi Ă  Broadway 1228 01:18:48,750 --> 01:18:51,667 Ça swingue comme Ă  Meudon 1229 01:18:53,417 --> 01:18:55,750 On s'dĂ©fonce, on y va 1230 01:18:55,958 --> 01:18:58,125 Pas besoin de beaujolais 1231 01:18:58,333 --> 01:19:01,375 Quand on a du bourbon 1232 01:19:02,958 --> 01:19:06,667 C'est peut-ĂȘtre pas la vraie de vrai 1233 01:19:07,958 --> 01:19:11,667 La java de Broadway 1234 01:19:12,750 --> 01:19:15,125 Oui, mais c'est elle qui plaĂźt 1235 01:19:15,333 --> 01:19:16,750 Musique. 1236 01:19:16,958 --> 01:19:20,333 Quand on fait la java Le samedi Ă  Broadway 1237 01:19:20,542 --> 01:19:22,917 Ça swingue comme Ă  Meudon 1238 01:19:23,792 --> 01:19:27,625 On s'dĂ©fonce, on y va Pas besoin de beaujolais 1239 01:19:27,833 --> 01:19:30,458 Quand on a du bourbon 1240 01:19:31,458 --> 01:19:34,167 C'est peut-ĂȘtre pas la vraie de vrai 1241 01:19:34,375 --> 01:19:37,750 La java de Broadway 1242 01:19:38,958 --> 01:19:41,875 Oui, mais c'est elle qui plaĂźt 1243 01:19:42,000 --> 01:19:42,833 AH! 1244 01:19:42,958 --> 01:19:45,875 Elle court, elle court 1245 01:19:46,083 --> 01:19:49,208 La maladie d'amour 1246 01:19:49,417 --> 01:19:51,958 Dans le cƓur des enfants 1247 01:19:52,167 --> 01:19:55,208 De 7 Ă  77 ans 1248 01:19:56,083 --> 01:20:00,292 Elle chante, elle chante La riviĂšre insolente 1249 01:20:00,500 --> 01:20:04,917 Qui unit dans son lit 1250 01:20:05,125 --> 01:20:08,042 Les cheveux blonds, les cheveux gris 1251 01:20:10,417 --> 01:20:13,542 Elle fait chanter les hommes 1252 01:20:13,750 --> 01:20:15,917 Et s'agrandir le monde 1253 01:20:16,125 --> 01:20:18,792 Elle fait parfois souffrir 1254 01:20:19,000 --> 01:20:21,333 Tout le long d'une vie 1255 01:20:22,958 --> 01:20:25,208 Elle fait pleurer les femmes 1256 01:20:25,417 --> 01:20:29,125 Elle fait crier dans l'ombre 1257 01:20:29,333 --> 01:20:31,000 Mais le plus douloureux 1258 01:20:31,208 --> 01:20:34,625 C'est quand on en guĂ©rit 1259 01:20:34,833 --> 01:20:37,292 Tous les hommes vont aux galĂšres 1260 01:20:37,500 --> 01:20:39,875 À la pĂȘche ou Ă  la guerre 1261 01:20:40,083 --> 01:20:43,333 En chantant 1262 01:20:44,000 --> 01:20:46,500 La fleur au bout du fusil 1263 01:20:46,708 --> 01:20:49,833 La victoire se gagne aussi 1264 01:20:50,042 --> 01:20:51,625 En chantant 1265 01:20:51,958 --> 01:20:54,917 On ne parle Ă  JĂ©hovah 1266 01:20:55,125 --> 01:20:57,583 À Jupiter, Ă  Bouddha 1267 01:20:57,792 --> 01:21:00,167 Qu'en chantant 1268 01:21:00,375 --> 01:21:03,125 Quelles que soient nos opinions 1269 01:21:03,333 --> 01:21:05,625 On fait sa rĂ©volution 1270 01:21:06,792 --> 01:21:09,583 En chanson 1271 01:21:09,792 --> 01:21:13,125 Le monde est plus marrant C'est moins 1272 01:21:13,333 --> 01:21:17,375 dĂ©sespĂ©rant En chantant 1273 01:21:35,958 --> 01:21:40,583 - Merci. Merci pour eux. Avant de nous quitter, 1274 01:21:40,792 --> 01:21:44,083 nous avons une derniĂšre surprise. 1275 01:21:44,292 --> 01:21:48,750 Paula BĂ©lier et Gabriel Chevignon vont vous chanter 1276 01:21:48,958 --> 01:21:50,583 "Je vais t'aimer". 1277 01:21:50,792 --> 01:21:54,792 Ils se changent, mais ils ne devraient pas tarder. 1278 01:21:55,000 --> 01:21:55,875 Les voilĂ . 1279 01:22:02,167 --> 01:22:03,333 Piano. 1280 01:22:04,333 --> 01:22:05,625 - Elle est belle. 1281 01:22:09,958 --> 01:22:13,833 - À faire pĂąlir tous les marquis de Sade 1282 01:22:17,042 --> 01:22:18,750 - À faire rougir 1283 01:22:18,958 --> 01:22:20,958 les putains de la rade 1284 01:22:24,167 --> 01:22:28,667 - À faire crier grĂące Ă  tous les Ă©chos. 1285 01:22:28,917 --> 01:22:34,292 Silence. 1286 01:23:50,667 --> 01:23:53,542 - BRAVO!!! 1287 01:24:02,750 --> 01:24:05,083 Grave! -On a tout dĂ©chirĂ©! 1288 01:24:05,792 --> 01:24:07,958 - La soirĂ©e se termine ainsi. 1289 01:24:08,167 --> 01:24:11,167 J'espĂšre que vous avez passĂ© un bon moment. 1290 01:24:11,375 --> 01:24:13,792 On se revoit l'an prochain. 1291 01:24:14,000 --> 01:24:18,792 Vous retrouverez les enfants en coulisse. Au revoir! 1292 01:24:19,000 --> 01:24:22,625 Applaudissements. 1293 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 - Bon, heu. J'y vais. 1294 01:24:34,375 --> 01:24:36,750 - C'Ă©tait beau, je suis fiĂšre. - Paula! 1295 01:24:40,000 --> 01:24:42,167 - C'Ă©tait magnifique. - Merci. 1296 01:24:42,375 --> 01:24:45,708 - Vous devez passer ce concours. - Mais... 1297 01:24:45,917 --> 01:24:47,958 - L'audition est Ă  10 h, demain. 1298 01:24:48,167 --> 01:24:50,750 Bonsoir. Oui, bonsoir. 1299 01:24:50,958 --> 01:24:54,083 Votre fille a une voix exceptionnelle. 1300 01:24:54,292 --> 01:24:57,750 Mais au lieu de l'aider, vous l'enfoncez. 1301 01:25:01,500 --> 01:25:02,750 - I! vous remercie. 1302 01:25:06,542 --> 01:25:08,000 - Merci. 1303 01:25:08,208 --> 01:25:10,667 Le spectacle Ă©tait magnifique. 1304 01:25:10,875 --> 01:25:13,792 Les costumes, les lumiĂšres, c'Ă©tait impressionnant. 1305 01:25:14,000 --> 01:25:15,167 FĂ©licitations. 1306 01:25:15,375 --> 01:25:17,167 Oui, fĂ©licitations. Pareil. 1307 01:25:17,375 --> 01:25:18,125 Au revoir. 1308 01:25:38,292 --> 01:25:41,333 - Je vais prendre l'air. J'Ă©teindrai. 1309 01:25:41,542 --> 01:25:42,917 Bonne nuit. 1310 01:25:57,542 --> 01:25:58,583 - Je t'Ă©coute. 1311 01:26:02,250 --> 01:26:03,500 La chanson? 1312 01:26:05,125 --> 01:26:08,833 C'est un homme et une femme qui s'aiment comme jamais. 1313 01:26:11,125 --> 01:26:12,792 LĂ , tout de suite? 1314 01:26:26,708 --> 01:26:30,292 À faire pĂąlir tous les marquis de Sade 1315 01:26:31,125 --> 01:26:34,625 À faire rougir les putains de la rade 1316 01:26:35,917 --> 01:26:39,583 À faire crier grĂące Ă  tous les Ă©chos 1317 01:26:40,250 --> 01:26:43,500 À faire trembler les murs de JĂ©richo 1318 01:26:43,708 --> 01:26:45,708 Je vais t'aimer 1319 01:26:47,125 --> 01:26:50,917 À faire flamber des enfers dans tes yeux 1320 01:26:52,083 --> 01:26:55,500 À faire jurer tous les tonnerres de Dieu 1321 01:26:56,292 --> 01:26:59,667 À faire dresser tes seins et tous les saints 1322 01:27:00,292 --> 01:27:03,583 À faire prier et supplier nos mains 1323 01:27:03,792 --> 01:27:05,917 Je vais t'aimer 1324 01:27:06,292 --> 01:27:11,292 Je vais t'aimer Comme on ne t'a jamais aimĂ© 1325 01:27:11,500 --> 01:27:16,500 Je vais t'aimer Plus loin que tes rĂȘves ont imaginĂ© 1326 01:27:16,708 --> 01:27:19,875 Je vais t'aimer 1327 01:27:20,083 --> 01:27:22,500 Je vais t'aimer 1328 01:27:22,708 --> 01:27:27,375 Je vais t'aimer Comme personne n'a osĂ© t'aimer 1329 01:27:27,708 --> 01:27:29,000 Je vais t'aimer 1330 01:27:29,208 --> 01:27:32,583 Comme j'aurais tellement aimĂ© ĂȘtre aimĂ© 1331 01:27:33,292 --> 01:27:35,500 Je vais t'aimer 1332 01:27:36,500 --> 01:27:37,625 Je vais 1333 01:27:37,833 --> 01:27:40,042 t'aimer 1334 01:27:42,708 --> 01:27:43,708 - Merci. 1335 01:27:43,917 --> 01:27:44,917 - De rien. 1336 01:28:25,292 --> 01:28:26,750 Qu'est-ce qu'y a? 1337 01:28:29,875 --> 01:28:33,583 À 10 h, mais comment tu sais? 1338 01:28:36,708 --> 01:28:38,458 On va Ă  Paris? 1339 01:28:41,292 --> 01:28:43,583 Klaxon. 1340 01:29:04,500 --> 01:29:07,000 Oui. Je veux chanter. 1341 01:29:16,292 --> 01:29:17,500 - M. Thomasson! 1342 01:29:19,708 --> 01:29:21,667 M. Thomasson! 1343 01:29:22,500 --> 01:29:24,292 Thomasson? - Quoi? 1344 01:29:24,500 --> 01:29:25,375 Ça va pas? 1345 01:29:25,583 --> 01:29:27,583 - Vous avez une voiture? - Non. 1346 01:29:27,792 --> 01:29:28,833 - Et celle-lĂ ? 1347 01:29:29,042 --> 01:29:32,917 - Ben... C'est une amie espagnole qui a dormi lĂ . 1348 01:29:33,125 --> 01:29:38,708 Du coup, elle a laissĂ© sa voiture, si quelqu'un en a besoin. 1349 01:29:40,125 --> 01:29:41,542 Fallait le dire!! 1350 01:30:33,625 --> 01:30:34,708 Il crie. 1351 01:30:43,292 --> 01:30:46,958 - Bonjour, je viens pour l'audition. Paula BĂ©lier. 1352 01:30:47,167 --> 01:30:48,500 - Vous ĂȘtes en retard. 1353 01:30:48,708 --> 01:30:51,458 Paula BĂ©lier... C'est bon. Allez-y. 1354 01:30:51,667 --> 01:30:53,833 Les parents, c'est Ă  l'Ă©tage. 1355 01:30:59,708 --> 01:31:01,500 Porte de droite. - Merci! 1356 01:31:10,833 --> 01:31:13,500 - Bonjour. - Bonjour. Installe-toi lĂ . 1357 01:31:25,292 --> 01:31:27,375 Musique. 1358 01:31:30,500 --> 01:31:32,583 - Je peux regarder? - Oui. 1359 01:31:36,417 --> 01:31:42,333 "Air de Cupidon" Purcell 1360 01:31:59,833 --> 01:32:00,875 - Waouh! 1361 01:32:01,083 --> 01:32:02,542 - Tes parents sont lĂ . 1362 01:32:02,750 --> 01:32:04,708 - 300 bornes de flamenco! 1363 01:32:04,917 --> 01:32:08,083 - Oui. Je connaissais pas, mais j'aime bien. 1364 01:32:08,292 --> 01:32:10,917 L'Espagne, ça respire. Viens! 1365 01:32:15,500 --> 01:32:18,083 - Faut attendre un peu. - D'accord. 1366 01:32:20,917 --> 01:32:23,917 *-Faites entrer la suivante. - OK. 1367 01:32:24,125 --> 01:32:25,042 On y va? 1368 01:32:25,167 --> 01:32:26,500 - Heu... Ouais. 1369 01:32:32,792 --> 01:32:33,667 Bonjour. 1370 01:32:33,875 --> 01:32:37,458 - Bonjour. Vous ĂȘtes? - Paula BĂ©lier. 1371 01:32:37,667 --> 01:32:39,375 Comme un bĂ©lier. 1372 01:32:39,583 --> 01:32:40,833 - Paula BĂ©lier. 1373 01:32:41,042 --> 01:32:45,083 Qu'allez-vous chanter? - "Je vole", Michel Sardou. 1374 01:32:45,292 --> 01:32:47,042 - Pardon? - "Je vole", Michel Sardou. 1375 01:32:48,042 --> 01:32:50,042 - Vous avez une partition? 1376 01:32:50,250 --> 01:32:51,708 - Heu, non. 1377 01:32:51,917 --> 01:32:56,833 - Michel, vous connaissez? - Oui, mais sans partition... 1378 01:32:59,583 --> 01:33:02,000 - Alors chantez a cappella. 1379 01:33:02,208 --> 01:33:05,625 - A cappella? - Nous vous Ă©coutons. 1380 01:33:06,833 --> 01:33:08,125 - Excusez-moi. 1381 01:33:08,333 --> 01:33:09,250 Pardon. 1382 01:33:09,458 --> 01:33:12,667 Je peux l'accompagner. Je connais la mĂ©lodie. 1383 01:33:12,875 --> 01:33:14,083 - Vous ĂȘtes? 1384 01:33:14,292 --> 01:33:17,208 - Fabien Thomasson, professeur de chant. 1385 01:33:18,125 --> 01:33:19,375 - Merci. 1386 01:33:20,125 --> 01:33:22,083 - On a perdu assez de temps. 1387 01:33:22,292 --> 01:33:23,500 Allez-y. 1388 01:33:24,708 --> 01:33:26,125 II toussotte. 1389 01:33:31,708 --> 01:33:32,917 Piano. 1390 01:33:33,125 --> 01:33:35,458 Mes chers parents, je pars 1391 01:33:37,583 --> 01:33:39,792 Je vous aime, mais je pars 1392 01:33:40,000 --> 01:33:41,625 Fausse note. 1393 01:33:41,833 --> 01:33:44,833 - Pardon. Excusez-moi. C'est l'Ă©motion. 1394 01:33:45,042 --> 01:33:46,667 Je suis dĂ©solĂ©. 1395 01:33:48,708 --> 01:33:50,292 Qu'est-ce tu fais? 1396 01:33:50,500 --> 01:33:53,042 Ferme les yeux. Envole-toi. 1397 01:33:57,500 --> 01:33:58,750 Je reprends. 1398 01:33:59,500 --> 01:34:00,458 Pardon. 1399 01:34:07,750 --> 01:34:09,042 Quand tu veux, princesse. 1400 01:34:13,792 --> 01:34:18,625 - Mes chers parents, je pars 1401 01:34:18,917 --> 01:34:22,500 Je vous aime, mais je pars 1402 01:34:23,500 --> 01:34:27,250 Vous n'aurez plus d'enfant, ce soir 1403 01:34:29,375 --> 01:34:33,417 Je ne m'enfuis pas, je vole 1404 01:34:33,917 --> 01:34:37,250 Comprenez bien, je vole 1405 01:34:38,375 --> 01:34:41,583 Sans fumĂ©e, sans alcool 1406 01:34:41,792 --> 01:34:45,417 Je vole, je vole 1407 01:34:46,750 --> 01:34:48,833 Elle m'observait hier 1408 01:34:49,042 --> 01:34:53,500 Soucieuse, troublĂ©e, ma mĂšre Comme si elle le sentait 1409 01:34:53,708 --> 01:34:55,917 En fait, elle se doutait 1410 01:34:56,125 --> 01:34:57,250 Entendait 1411 01:35:01,167 --> 01:35:05,292 J'ai dit que j'Ă©tais bien Tout Ă  fait l'air serein 1412 01:35:05,500 --> 01:35:07,500 Elle a fait comme de rien 1413 01:35:07,708 --> 01:35:10,292 Et mon pĂšre, dĂ©muni 1414 01:35:10,500 --> 01:35:12,375 A souri 1415 01:35:13,667 --> 01:35:17,500 Ne pas se retourner 1416 01:35:17,667 --> 01:35:21,500 S'Ă©loigner un peu plus 1417 01:35:21,708 --> 01:35:24,708 Il y a la gare, une autre gare 1418 01:35:24,917 --> 01:35:29,083 Et enfin, l'Atlantique 1419 01:35:31,875 --> 01:35:35,292 Mes chers parents, je pars 1420 01:35:36,708 --> 01:35:40,917 Je vous aime, mais je pars 1421 01:35:41,500 --> 01:35:45,792 Vous n'aurez plus d'enfant, ce soir 1422 01:35:46,792 --> 01:35:50,708 Je ne m'enfuis pas, je vole 1423 01:35:50,917 --> 01:35:54,917 Comprenez bien, je vole 1424 01:35:55,125 --> 01:35:58,125 Sans fumĂ©e, sans alcool 1425 01:35:58,333 --> 01:36:00,625 Je vole 1426 01:36:00,833 --> 01:36:02,000 Je vole 1427 01:36:03,375 --> 01:36:05,042 J'me demande sur ma route 1428 01:36:05,250 --> 01:36:07,167 Si mes parents se doutent 1429 01:36:07,375 --> 01:36:09,167 Que mes larmes ont coulĂ© 1430 01:36:09,375 --> 01:36:13,083 Mes promesses et l'envie d'avancer 1431 01:36:16,958 --> 01:36:21,083 Seulement croire en ma vie Voir ce que j'me suis promis 1432 01:36:21,292 --> 01:36:22,042 Pourquoi 1433 01:36:22,167 --> 01:36:24,708 OĂč et comment Dans ce train 1434 01:36:24,917 --> 01:36:27,875 Qui s'Ă©loigne chaque instant 1435 01:36:29,292 --> 01:36:30,708 C'est bizarre 1436 01:36:30,917 --> 01:36:32,917 cette cage 1437 01:36:33,125 --> 01:36:36,250 Qui me bloque la poitrine 1438 01:36:37,125 --> 01:36:39,917 Je ne peux plus respirer 1439 01:36:40,125 --> 01:36:42,792 Ça m'empĂȘche 1440 01:36:43,000 --> 01:36:46,000 de chanter 1441 01:36:47,125 --> 01:36:50,292 Mes chers parents, je pars 1442 01:36:53,583 --> 01:36:56,000 Je vous aime, mais je pars 1443 01:36:57,708 --> 01:37:01,083 Vous n'avez plus d'enfant 1444 01:37:01,500 --> 01:37:03,333 ce soir 1445 01:37:03,917 --> 01:37:06,375 Je ne m'enfuis pas, je vole 1446 01:37:08,667 --> 01:37:11,792 Comprenez bien, je vole 1447 01:37:12,667 --> 01:37:15,708 Sans fumĂ©e, sans alcool 1448 01:37:15,917 --> 01:37:18,083 Je vole 1449 01:37:18,292 --> 01:37:19,292 Je vole 1450 01:37:20,917 --> 01:37:22,542 La, la, la, la, 1451 01:37:22,708 --> 01:37:24,750 la, la, la 1452 01:37:24,958 --> 01:37:27,208 La, la, la, la, la, la 1453 01:37:29,292 --> 01:37:30,875 La, la, la 1454 01:37:31,083 --> 01:37:33,208 la, la, la, la 1455 01:37:33,417 --> 01:37:34,500 Je vole 1456 01:37:35,958 --> 01:37:37,542 Je vole 1457 01:37:41,125 --> 01:37:43,458 - Bravo! Bravo! 1458 01:37:43,667 --> 01:37:46,583 Bravo!! Bravo!! 1459 01:37:46,792 --> 01:37:47,542 - Merci. 1460 01:37:47,750 --> 01:37:49,833 On vous rappellera. 1461 01:37:50,042 --> 01:37:50,958 - Bravo! 1462 01:37:51,167 --> 01:37:52,583 Bravo! 1463 01:37:52,792 --> 01:37:54,167 - Mademoiselle? 1464 01:37:54,375 --> 01:37:55,417 TrĂšs bon choix. 1465 01:37:55,625 --> 01:37:56,792 - Merci. 1466 01:38:04,500 --> 01:38:06,750 - Au revoir. Au revoir. 1467 01:38:07,292 --> 01:38:09,917 Au revoir. Au revoir, monsieur. Merci. 1468 01:38:10,125 --> 01:38:11,708 Au revoir. Merci. 1469 01:38:14,125 --> 01:38:16,583 - Merci. - Oh, c'Ă©tait pas. 1470 01:38:16,792 --> 01:38:19,500 Oui. Non. Faut pas faire ça! 1471 01:38:19,708 --> 01:38:22,708 Non, non... - Merci. Merci beaucoup. 1472 01:38:22,917 --> 01:38:24,708 - Je comprends rien. Allez! 1473 01:39:21,000 --> 01:39:23,750 Le chien gĂ©mit. 1474 01:39:34,292 --> 01:39:35,583 - ArrĂȘtez-vous. 1475 01:40:18,125 --> 01:40:19,375 - Va-t'en. 1476 01:41:11,375 --> 01:41:14,292 Elle court, elle court 1477 01:41:14,500 --> 01:41:17,500 La maladie d'amour 1478 01:41:17,708 --> 01:41:20,333 Dans le cƓur des enfants 1479 01:41:20,542 --> 01:41:23,708 De 7 Ă  77 ans 1480 01:41:23,917 --> 01:41:26,917 Elle chante, elle chante 1481 01:41:27,125 --> 01:41:30,083 La riviĂšre insolente 1482 01:41:30,292 --> 01:41:32,917 Qui unit dans son lit 1483 01:41:33,125 --> 01:41:36,875 Les cheveux blonds, les cheveux gris 1484 01:41:39,125 --> 01:41:41,917 Elle fait chanter les hommes 1485 01:41:42,125 --> 01:41:45,083 Et s'agrandir le monde 1486 01:41:45,292 --> 01:41:47,583 Elle fait parfois souffrir 1487 01:41:47,792 --> 01:41:50,958 Tout le long d'une vie 1488 01:41:51,167 --> 01:41:54,417 Elle fait pleurer les femmes 1489 01:41:54,625 --> 01:41:57,667 Elle fait crier dans l'ombre 1490 01:41:57,875 --> 01:41:59,750 Mais le plus douloureux 1491 01:41:59,958 --> 01:42:03,292 C'est quand on en guĂ©rit 1492 01:42:03,500 --> 01:42:06,500 Elle court, elle court 1493 01:42:06,708 --> 01:42:09,667 La maladie d'amour 1494 01:42:09,875 --> 01:42:12,500 Dans le cƓur des enfants 1495 01:42:12,708 --> 01:42:15,917 De 7 Ă  77 ans 1496 01:42:16,125 --> 01:42:19,083 Elle chante, elle chante 1497 01:42:19,292 --> 01:42:22,292 La riviĂšre insolente 1498 01:42:22,500 --> 01:42:25,083 Qui unit dans son lit 1499 01:42:25,292 --> 01:42:30,083 Les cheveux blonds, les cheveux gris 1500 01:42:40,292 --> 01:42:43,083 Musique. 1501 01:45:21,833 --> 01:45:27,917 Sous-titres: Laetitia Rauscent Pour Mars Films 102427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.