All language subtitles for La Famille Belier 2014_track5_[fre]-fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,333 --> 00:00:55,250
Meuglements.
2
00:01:03,708 --> 00:01:06,833
- Ben voilĂ , Loulou. C'est fini.
3
00:01:07,042 --> 00:01:08,833
T'es courageuse, hein.
4
00:01:09,042 --> 00:01:10,792
T'as été trop forte.
5
00:01:11,000 --> 00:01:14,458
- Ăa a Ă©tĂ©.
Vous avez bien fait de m'appeler.
6
00:01:15,917 --> 00:01:19,083
- Si jamais
elle remange pas d'ici demain,
7
00:01:19,292 --> 00:01:20,167
je vous appelle?
8
00:01:20,375 --> 00:01:21,625
- N'hésite pas.
9
00:01:21,833 --> 00:01:22,625
- Merci.
10
00:01:25,417 --> 00:01:27,125
Meuglements.
11
00:01:27,542 --> 00:01:29,375
Laissez, je m'en occupe.
12
00:01:29,583 --> 00:01:30,917
- Merci.
13
00:01:35,250 --> 00:01:37,875
Quelqu'un fait pipi.
14
00:01:42,625 --> 00:01:45,375
Des assiettes s'entrechoquent.
15
00:01:52,083 --> 00:01:52,917
La porte claque.
16
00:01:56,042 --> 00:01:57,792
La spatule tape sur la poĂȘle.
17
00:02:03,000 --> 00:02:05,667
La cuillĂšre frotte contre le bol.
18
00:02:15,958 --> 00:02:17,542
- Comment on l'appelle?
19
00:02:19,167 --> 00:02:20,250
- Nuit blanche.
20
00:02:20,458 --> 00:02:22,250
- Il est noir, ce veau!
21
00:02:23,208 --> 00:02:24,917
Raciste toi-mĂȘme!
22
00:02:43,083 --> 00:02:44,458
Je t'aime aussi.
23
00:02:45,167 --> 00:02:48,333
Maman, j'ai plus 4 ans.
Salut, bande d'enfoirés.
24
00:02:53,875 --> 00:02:58,208
"That's not my name"
The Ting Tings
25
00:04:12,667 --> 00:04:15,375
- T'as fait les devoirs pour demain?
26
00:04:20,167 --> 00:04:21,458
Tu soûles, là .
27
00:04:28,583 --> 00:04:29,500
Merci.
28
00:04:36,625 --> 00:04:40,708
C'est 20% plus cher.
C'est pas possible pour nous.
29
00:04:41,625 --> 00:04:45,500
Nos vaches font pas la différence
entre vos granulés et les autres,
30
00:04:45,708 --> 00:04:46,958
mais nous...
31
00:04:48,417 --> 00:04:51,875
Ah, c'est super.
Merci beaucoup, c'est gentil.
32
00:04:52,083 --> 00:04:54,292
Au revoir et bonne journée
Ă votre femme.
33
00:04:55,750 --> 00:04:58,708
- Alors...
;Quién puede explicarme
34
00:04:58,917 --> 00:05:01,875
qué significa la metÀfora
de los molinos de viento
35
00:05:02,083 --> 00:05:04,125
que usa CervantĂšs?
36
00:05:04,333 --> 00:05:06,000
; Si, KarĂšne?
37
00:05:06,208 --> 00:05:08,000
- Dice que Don Quichote...
38
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
iQuijote, KarĂšne!;La jota!
39
00:05:10,667 --> 00:05:14,750
- Que Don Quichotte Ileva
un combate inuûtil.
40
00:05:14,958 --> 00:05:18,458
Y los molinos aparecen...
- i SI?
41
00:05:18,667 --> 00:05:21,958
Buenos dias, señorita Bélier.
- Si, señora.
42
00:05:22,167 --> 00:05:23,792
- Señorita.
- Señorita...
43
00:05:24,000 --> 00:05:26,708
- Vous rentrez de vacances fatiguée?
44
00:05:26,917 --> 00:05:28,708
- Heu...
- Oui?
45
00:05:28,917 --> 00:05:31,500
- Je me mets Ă l'heure espagnole.
46
00:05:32,708 --> 00:05:35,375
En Espagne,
c'est l'heure de la sieste.
47
00:05:36,625 --> 00:05:39,000
- iQué graciosa! jAnda, fuera!
48
00:05:39,208 --> 00:05:42,375
iVete a dormir a casa!
Sigue, KarĂšne.
49
00:05:42,583 --> 00:05:45,833
- Los molinos aparecen como monstruos.
50
00:05:46,042 --> 00:05:48,167
El autor muestra
51
00:05:48,375 --> 00:05:49,792
la debilidad...
52
00:05:50,708 --> 00:05:52,125
- jQué niña!
53
00:05:52,333 --> 00:05:54,500
- Allez!
- On échange de famille?
54
00:05:54,708 --> 00:05:58,458
- Quand tu veux! Mes frangins,
c'est une équipe de rugby.
55
00:05:58,667 --> 00:06:00,833
- Chacun ses boulets.
- ArrĂȘte!
56
00:06:01,042 --> 00:06:03,708
Et ta mĂšre, elle est canon.
- Salut, Mathilde.
57
00:06:03,917 --> 00:06:04,833
- C'est qui?
58
00:06:05,042 --> 00:06:06,625
- Ăa va?
- Ouais.
59
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
- C'est qui?
- Grégoire.
60
00:06:08,417 --> 00:06:10,458
- T'as pas couché avec!
- Si tu le dis.
61
00:06:10,667 --> 00:06:13,833
- Et Kamel?
- On a rompu avant les maths.
62
00:06:14,042 --> 00:06:16,042
- Et lui?
- AprĂšs les maths.
63
00:06:16,250 --> 00:06:20,292
Il est trÚs appliqué. Il a d'abord.
- T'es dégueu!
64
00:06:20,500 --> 00:06:21,625
- On fait quoi?
65
00:06:21,833 --> 00:06:23,708
- Tout le monde t'entend!
- Nan.
66
00:06:23,917 --> 00:06:26,792
On prend chorale, poterie, théùtre?
67
00:06:26,917 --> 00:06:27,958
- Gabriel!
68
00:06:28,167 --> 00:06:30,083
- Fais un effort!
69
00:06:30,292 --> 00:06:34,208
Qu'on ait un cours ensemble!
Tu m'écoutes?
70
00:06:34,417 --> 00:06:36,458
- Ouais.
- ArrĂȘte, avec ton parigot.
71
00:06:36,667 --> 00:06:38,417
- Je prends la chorale.
72
00:06:38,625 --> 00:06:40,292
- Il se la pĂšte trop.
73
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
- Bon, les filles. On se décide?
74
00:06:43,333 --> 00:06:46,125
- T'as un problĂšme, Harry Potter?
75
00:06:46,333 --> 00:06:47,167
- Merci.
76
00:06:47,375 --> 00:06:48,792
- Alors?
- Chorale.
77
00:06:49,000 --> 00:06:50,583
- Chorale?
- Ouais.
78
00:06:50,792 --> 00:06:52,917
- Je fais une soirée samedi.
79
00:06:53,125 --> 00:06:55,792
Une soirée samedi. Une soirée...
80
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
- Salut.
- C'est une blague!
81
00:06:59,208 --> 00:07:01,167
- Elle m'a lynchée!
82
00:07:01,375 --> 00:07:04,458
Qu'elle le garde, son truc!
- Qu'elle crĂšve!
83
00:07:04,667 --> 00:07:07,500
Tu viens chez moi?
- Ouais, grave.
84
00:07:07,708 --> 00:07:09,875
Klaxon.
- Merde, mes parents.
85
00:07:10,083 --> 00:07:11,125
- Ah ouais.
86
00:07:11,250 --> 00:07:13,417
- On te prend aprÚs le marché?
87
00:07:13,625 --> 00:07:15,042
- Je viendrai en vélo.
88
00:07:15,250 --> 00:07:17,708
Salut, salope.
- Salut, connasse.
89
00:07:17,917 --> 00:07:20,833
- ArrĂȘte de klaxonner, papa.
On dirait un mongolien!
90
00:07:22,042 --> 00:07:25,458
Pas besoin de partager notre bonheur
avec tout le monde!
91
00:07:25,667 --> 00:07:26,792
Musique Ă fond.
92
00:07:27,000 --> 00:07:27,833
Coupe!
93
00:07:30,500 --> 00:07:31,875
On va chez le médecin.
94
00:07:32,042 --> 00:07:32,792
Ăa va.
95
00:07:32,958 --> 00:07:35,917
- C'est du respect,
pour toi et pour les autres.
96
00:07:36,125 --> 00:07:38,708
- HĂ©, Paula, c'est la Techno Parade?
- Ăa va!
97
00:07:38,917 --> 00:07:41,458
Tes concours de miss? Pas lĂ .
98
00:07:41,667 --> 00:07:44,167
Allez, papa. ArrĂȘte! On y va!
99
00:07:44,917 --> 00:07:45,792
Allez!
100
00:07:47,792 --> 00:07:50,417
- Il bosse Ă la poste, son pĂšre?
101
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
- Bon. Ăa s'arrange pas.
102
00:08:00,500 --> 00:08:03,375
- Je comprends pas.
Je mets la crĂšme
103
00:08:03,583 --> 00:08:05,458
dans mon. vagin.
104
00:08:05,667 --> 00:08:08,875
- La mycose de ta mĂšre
s'est étendue.
105
00:08:09,083 --> 00:08:10,792
Ton pĂšre met la crĂšme?
106
00:08:11,000 --> 00:08:14,417
- Papa, tu mets la crĂšme du docteur?
107
00:08:15,042 --> 00:08:18,625
Hou, hou!
La crĂšme, tu la mets oui ou non?
108
00:08:19,583 --> 00:08:21,500
- Non?
- Pourquoi?
109
00:08:23,667 --> 00:08:27,167
Quand je la mets,
ça fait des grumeaux.
110
00:08:30,375 --> 00:08:34,167
J'ai le vagin en feu!
Des champignons partout!
111
00:08:35,500 --> 00:08:38,375
Je vais t'en faire une poëlée,
de champignons.
112
00:08:38,500 --> 00:08:39,625
Tu vas voir. Oh!
113
00:08:39,833 --> 00:08:40,708
Stop!
114
00:08:40,917 --> 00:08:42,792
Je suis désolée.
- Ăa va.
115
00:08:43,000 --> 00:08:46,708
Il doit mettre la crĂšme
ou on s'en sortira pas.
116
00:08:48,333 --> 00:08:51,917
- Tu dois mettre la crĂšme.
C'est super important.
117
00:08:52,125 --> 00:08:53,375
- Et pas de rapports.
118
00:08:59,583 --> 00:09:01,042
- Combien de temps?
119
00:09:01,250 --> 00:09:02,083
- 3 semaines.
120
00:09:06,917 --> 00:09:08,542
- Quoi, pas d'accord?
121
00:09:08,750 --> 00:09:12,292
Retenez-vous!
Vous ĂȘtes pas des animaux!
122
00:09:15,333 --> 00:09:16,917
- Ils ont compris.
123
00:09:17,125 --> 00:09:18,167
Et toi, Paula?
124
00:09:18,375 --> 00:09:19,375
- Ăa va.
125
00:09:19,583 --> 00:09:22,250
- Tes menstruations?
- Heu...
126
00:09:22,458 --> 00:09:24,458
- Je te ferai des petites gĂąteries.
127
00:09:24,667 --> 00:09:29,167
- Toujours rien. Je suis pas pressée.
Bon. Au revoir.
128
00:09:47,125 --> 00:09:50,583
- C'est du lait, c'est du frais!
129
00:09:50,792 --> 00:09:52,250
Venez goûter!
130
00:09:52,458 --> 00:09:54,333
- Bonjour. Vos tommes...
131
00:09:54,542 --> 00:09:56,833
Elles sont comment?
132
00:09:59,167 --> 00:10:01,000
- Vous goûtez, monsieur?
133
00:10:01,333 --> 00:10:03,708
- Non.
- Les tommes...
134
00:10:03,917 --> 00:10:05,333
- Oui, pardon.
135
00:10:05,542 --> 00:10:08,292
- Je voudrais 2 tommes, les petites.
136
00:10:11,833 --> 00:10:12,833
Elle a quoi?
137
00:10:13,042 --> 00:10:16,125
- Division du travail.
Elle sourit, je parle.
138
00:10:16,333 --> 00:10:17,167
- D'accord.
139
00:10:17,708 --> 00:10:19,375
- Et lui, il encaisse!
140
00:10:19,583 --> 00:10:20,667
- Amusant.
141
00:10:20,875 --> 00:10:22,542
- Ben, une famille!
142
00:10:22,750 --> 00:10:26,208
- TrĂšs bien,
les fruits et les légumes!
143
00:10:26,417 --> 00:10:28,375
Ah, madame Bélier!
144
00:10:28,583 --> 00:10:31,417
BONJOUR, MADAME BĂLIER!
145
00:10:31,625 --> 00:10:33,167
- Salut!
146
00:10:33,375 --> 00:10:37,333
- C'est encore un.
Alors, vous ĂȘtes trĂšs en.
147
00:10:37,542 --> 00:10:41,125
TrÚs en beauté!
- Vous goûtez, M. le maire?
148
00:10:41,333 --> 00:10:42,875
- Merci. Sans façon.
149
00:10:43,083 --> 00:10:47,292
Je viens voir si tout va bien.
Renouer le contact!
150
00:10:47,500 --> 00:10:52,167
Vous savez que dans 3 mois,
il y a les élections.
151
00:10:52,375 --> 00:10:53,875
Et avec mon équipe,
152
00:10:54,083 --> 00:10:58,167
on va vraiment mettre le paquet
sur les handicapés.
153
00:10:58,375 --> 00:10:59,792
- M. LE MAIRE!
154
00:11:00,000 --> 00:11:00,875
BONJOUR!
155
00:11:01,083 --> 00:11:04,208
- Rossigneux.
- VOUS VOUS PRĂSENTEZ ENCORE?
156
00:11:04,417 --> 00:11:07,875
- Mais oui, oui!
157
00:11:08,083 --> 00:11:12,292
D'ailleurs,
je disais à M. et Mme Bélier,
158
00:11:12,500 --> 00:11:15,583
qu'on va aider les handicapés
159
00:11:15,792 --> 00:11:18,792
comme vous!
- FORMIDABLE!
160
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
JE VOTE POUR TOI!
- C'est gentil.
161
00:11:21,708 --> 00:11:23,708
Merci.
- Excusez-moi.
162
00:11:23,917 --> 00:11:24,875
M. le maire.
163
00:11:25,083 --> 00:11:28,250
Mon pĂšre vous demande de partir.
On travaille.
164
00:11:29,250 --> 00:11:31,917
- C'est toi qui nous fais passer
pour des handicapés.
165
00:11:32,083 --> 00:11:35,417
- Aucun problĂšme.
Nous aussi, on a du travail.
166
00:11:35,625 --> 00:11:37,750
Je vous dis Ă bientĂŽt!
167
00:11:37,958 --> 00:11:39,708
- Ă bientĂŽt!
168
00:11:39,917 --> 00:11:42,667
Bonne journée.
- Y en a partout.
169
00:11:42,875 --> 00:11:44,042
- Bonne journée.
170
00:11:48,708 --> 00:11:50,500
- Il est mignon, Obama.
171
00:11:50,708 --> 00:11:53,583
Qui l'a appelé comme ça?
172
00:11:53,792 --> 00:11:56,875
- C'est mon pĂšre. Allez.
- Tu me le donnes?
173
00:11:57,083 --> 00:11:58,792
- T'es malade!
- Pourquoi?
174
00:11:59,000 --> 00:12:01,792
- Dans 3 mois, il est vendu.
2 jours aprĂšs,
175
00:12:02,000 --> 00:12:03,333
il est dans ton assiette.
176
00:12:03,542 --> 00:12:05,625
- Ah ouais, je comprends.
177
00:12:05,833 --> 00:12:07,625
- Je t'adore, meuf!
178
00:12:07,833 --> 00:12:10,583
- Ben pas moi.
- Connasse!
179
00:12:10,792 --> 00:12:13,000
- Ils s'éclatent chez KarÚne.
180
00:12:14,917 --> 00:12:18,583
Elle doit avoir une robe canon.
- De pouf, oui!
181
00:12:18,792 --> 00:12:19,875
- Ils doivent tous baver.
182
00:12:20,083 --> 00:12:24,333
T'as vu Gaspard, aujourd'hui?
Il m'énerve!
183
00:12:24,542 --> 00:12:26,250
- Gabriel aussi doit baver sur elle.
184
00:12:26,458 --> 00:12:27,292
Ce con!
185
00:12:27,417 --> 00:12:29,042
- Tu lui trouves quoi?
186
00:12:29,250 --> 00:12:31,667
- Je sais pas.
J'ai des goûts de chiottes.
187
00:12:32,583 --> 00:12:35,708
- Comment on dit "petit con"
en langue des signes?
188
00:12:35,917 --> 00:12:37,292
- Petit.
- Petit.
189
00:12:37,917 --> 00:12:39,500
- Con.
190
00:12:39,708 --> 00:12:44,125
Le "c", le "o", en gros,
c'est ta tĂȘte et le "n".
191
00:12:44,333 --> 00:12:46,458
Ăa lui va bien?
- TrĂšs bien.
192
00:12:46,667 --> 00:12:48,958
Cris de plaisir.
- Ils recommencent!
193
00:12:49,167 --> 00:12:50,500
- Non!
194
00:12:50,708 --> 00:12:52,792
- Y a pas d'heure ici!
195
00:12:53,000 --> 00:12:54,875
Musique Ă fond.
196
00:12:59,750 --> 00:13:00,625
- Suivante.
197
00:13:04,292 --> 00:13:09,542
- Allons enfants de la patrie
Le jour de gloire est arrivé
198
00:13:09,750 --> 00:13:11,125
- Oh lĂ lĂ !
199
00:13:12,917 --> 00:13:14,750
Il est pas prĂšs d'arriver!
200
00:13:14,958 --> 00:13:17,875
Chut! On va voir les autres!
201
00:13:18,917 --> 00:13:21,958
Chut! Suivante!
Toi, avec les lunettes.
202
00:13:22,167 --> 00:13:24,167
On t'écoute.
203
00:13:24,375 --> 00:13:28,667
- Allons enfants de la patrie
204
00:13:29,708 --> 00:13:32,875
- Oui?
- Le jour de gloire est arrivé
205
00:13:33,083 --> 00:13:36,500
- Pas mal. Un peu cafard.
Va chez les bons.
206
00:13:36,708 --> 00:13:40,917
Suivante. Suivante?
207
00:13:41,125 --> 00:13:43,125
Tiens, toi. Allez!
208
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Prends ton temps, hein!
209
00:13:46,625 --> 00:13:49,333
- Allons enfants
210
00:13:49,542 --> 00:13:53,167
de la patrie
Le jour de gloire est arrivé
211
00:13:53,375 --> 00:13:56,458
- Tes parents doivent
ĂȘtre contents de toi. Allez.
212
00:13:56,667 --> 00:13:57,833
Suivante?
213
00:13:58,042 --> 00:13:59,042
- Vas-y!
214
00:13:59,250 --> 00:14:02,875
II toussotte.
- Oui?
215
00:14:03,083 --> 00:14:05,292
Elle toussotte.
- Allons enf...
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,292
- Suivante!
- Mais...
217
00:14:07,500 --> 00:14:11,042
- Ăa va!
Y a rien qui sort de la crevette.
218
00:14:11,250 --> 00:14:12,625
Suivante!
219
00:14:12,833 --> 00:14:15,583
Allez!
- C'est mort!
220
00:14:15,792 --> 00:14:17,000
- C'est un con.
221
00:14:17,125 --> 00:14:19,250
- Tiens, la demoiselle, lĂ .
222
00:14:19,458 --> 00:14:21,000
Au pull qui bave.
223
00:14:21,208 --> 00:14:23,375
On vous écoute.
- Je passe.
224
00:14:23,583 --> 00:14:25,333
- Poussez sur le plancher pelvien.
225
00:14:25,542 --> 00:14:28,042
On n'entend rien.
- Je chante pas.
226
00:14:28,250 --> 00:14:31,208
- Et pourquoi ça?
- Non merci, la loose.
227
00:14:32,208 --> 00:14:32,917
- Pardon?
228
00:14:33,125 --> 00:14:34,292
- Merci, la loose.
229
00:14:34,500 --> 00:14:36,167
- Alto, parfait. Allez.
230
00:14:36,375 --> 00:14:37,958
- Mais je...
- Allez.
231
00:14:44,208 --> 00:14:45,792
- Salut, bande d'enfoirés.
232
00:14:46,000 --> 00:14:47,583
Jingle du journal.
233
00:14:47,792 --> 00:14:50,042
*-Ă Lassay-les-ChĂąteaux,
234
00:14:50,250 --> 00:14:54,000
le maire sortant, M. Lapidus,
lance un projet
235
00:14:54,208 --> 00:14:55,917
de zone industrielle.
236
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
- Il y a le maire à la télé.
Viens traduire.
237
00:14:59,167 --> 00:15:01,000
*-Pourquoi ce choix
238
00:15:01,208 --> 00:15:02,875
du site d'Hubert?
239
00:15:03,083 --> 00:15:03,958
*-Eh bien.
240
00:15:04,167 --> 00:15:06,250
Pour que les entreprises
241
00:15:06,458 --> 00:15:09,750
s'installent
prĂšs des sites de productions.
242
00:15:09,958 --> 00:15:13,375
Le Hubert me paraßt idéalement situé.
243
00:15:13,583 --> 00:15:15,958
- Mais c'est à cÎté du bois!
244
00:15:18,333 --> 00:15:20,875
*-Selon nos prévisions,
245
00:15:21,083 --> 00:15:24,833
une centaine d'emplois
pourraient ĂȘtre créés,
246
00:15:25,042 --> 00:15:27,000
dans les années à venir.
247
00:15:27,208 --> 00:15:29,000
C'est une Ăšre nouvelle.
248
00:15:29,208 --> 00:15:30,750
J'ai envie de dire:
249
00:15:30,958 --> 00:15:32,458
En avant, Lassay!
250
00:15:33,917 --> 00:15:37,750
- Il veut récupérer
les terrains agricoles, ce dingue!
251
00:15:37,958 --> 00:15:38,875
- Et la forĂȘt.
252
00:15:40,583 --> 00:15:41,750
Y a le centre commercial.
253
00:15:43,833 --> 00:15:45,833
- Je vais me défendre, moi.
Il va voir!
254
00:15:46,042 --> 00:15:47,667
- Tu vas faire quoi?
255
00:15:50,250 --> 00:15:51,375
Te présenter?
256
00:15:51,583 --> 00:15:53,292
Non, mais tu rigoles?
257
00:15:54,792 --> 00:15:57,542
- On peut le battre, ensemble.
258
00:15:57,750 --> 00:16:00,167
- Une coalition Ă nous quatre?
259
00:16:02,250 --> 00:16:04,125
- La famille Bélier!
260
00:16:04,333 --> 00:16:05,750
- C'est toi le plus fort, papa.
261
00:16:11,042 --> 00:16:13,417
Klaxon.
262
00:16:13,625 --> 00:16:15,042
- Qu'est-ce qu'y a?
263
00:16:15,250 --> 00:16:17,625
- Rien. Y a rien.
264
00:16:17,833 --> 00:16:19,458
Klaxon.
265
00:16:19,667 --> 00:16:21,042
- Si, je vois bien.
266
00:16:21,250 --> 00:16:23,458
- C'est juste que...
267
00:16:23,667 --> 00:16:28,417
Cette histoire d'élections.
Je sais pas si c'est une bonne idée.
268
00:16:30,042 --> 00:16:32,958
- Pourquoi?
Parce que je suis sourd?
269
00:16:36,833 --> 00:16:39,792
C'est pas un handicap d'ĂȘtre sourd,
ma fille. C'est une identité.
270
00:16:40,000 --> 00:16:43,042
- Pour faire de la politique,
c'est pas trĂšs pratique.
271
00:16:43,250 --> 00:16:46,042
- Et Obama, alors?
Il est bien noir.
272
00:16:46,250 --> 00:16:47,583
- Rien Ă voir!
273
00:16:48,625 --> 00:16:51,458
- C'était pas un handicap
pour devenir prĂ©sident, peut-ĂȘtre?
274
00:16:51,667 --> 00:16:52,542
- Ouais...
275
00:17:00,667 --> 00:17:01,750
- La famille...
276
00:17:05,667 --> 00:17:07,000
- Bonjour.
- Bonjour.
277
00:17:07,208 --> 00:17:10,833
- On vient pour l'acte de candidature.
- Bien sûr.
278
00:17:11,833 --> 00:17:13,958
VoilĂ .
- Merci. Au revoir.
279
00:17:14,167 --> 00:17:16,042
- Au revoir.
280
00:17:16,250 --> 00:17:17,500
- BIENVENUE, M. BĂLIER.
281
00:17:17,625 --> 00:17:18,625
- Bonjour.
282
00:18:30,292 --> 00:18:32,250
- Comment ça, qui je suis?
283
00:18:32,458 --> 00:18:36,250
J'ai travaillé avec les plus grands
chanteurs français!
284
00:18:36,458 --> 00:18:40,042
10 ans que l'abruti de recteur
me refuse Paris
285
00:18:40,250 --> 00:18:43,375
et que je croupis
avec des culs-terreux
286
00:18:43,583 --> 00:18:46,375
pour qui Gérard Lenorman
est normand!
287
00:18:46,583 --> 00:18:50,958
Et si vous. Quoi?
Non, je veux parler au recteur.
288
00:18:51,167 --> 00:18:54,792
C'est trop demander?
Sortez-vous les doigts du cul
289
00:18:55,000 --> 00:18:56,958
et passez-le-moi!!
290
00:18:57,167 --> 00:18:59,542
Allo? Allo 21?
291
00:18:59,750 --> 00:19:02,292
- Putain.
- II doit ĂȘtre seul, Thomasson.
292
00:19:02,500 --> 00:19:04,583
- On fait du bénévolat?
293
00:19:04,792 --> 00:19:09,042
Cet été?
Ou un boulot oĂč on gagne du fric.
294
00:19:09,250 --> 00:19:11,833
- Ouais. T'as un Kinder?
- Un Snickers.
295
00:19:12,042 --> 00:19:14,208
- Non, dégueulasse.
- Mon Dieu!
296
00:19:18,042 --> 00:19:19,167
- Non...
297
00:19:19,375 --> 00:19:20,750
- Salope.
- Je suis pas lĂ .
298
00:19:20,958 --> 00:19:23,417
Paula gémit.
299
00:19:23,625 --> 00:19:25,583
- C'est rien. I! arrive.
300
00:19:25,792 --> 00:19:26,833
- On se casse.
301
00:19:27,042 --> 00:19:28,125
- Non.
- Viens!
302
00:19:28,333 --> 00:19:29,625
On se casse!
- ArrĂȘte!
303
00:19:29,833 --> 00:19:31,000
- Ben alors?
304
00:19:31,208 --> 00:19:33,125
On ne briefe pas les nouveaux?
305
00:19:33,333 --> 00:19:35,167
Allez, en cours.
306
00:19:35,875 --> 00:19:37,000
- Je hais ma vie.
307
00:19:37,208 --> 00:19:38,083
- Bonne chance.
308
00:19:38,292 --> 00:19:41,333
- Allez, le bétail.
- Bonjour, monsieur.
309
00:19:41,542 --> 00:19:42,458
- Bonjour.
310
00:19:43,708 --> 00:19:44,625
Bon.
311
00:19:44,833 --> 00:19:48,542
J'en reprends pour 2 ans
Ă faire chanter une chorale
312
00:19:48,750 --> 00:19:52,917
d'escalopes panées.
Ă part 4 ou 5 et le Parisien,
313
00:19:53,125 --> 00:19:57,250
Gabriel Chevignon,
c'est Le Désert des Tartares!
314
00:19:57,458 --> 00:20:01,458
J'ai dĂ» faire je-ne-sais-quoi
dans une vie antérieure.
315
00:20:01,667 --> 00:20:04,667
On va braver le sort et s'attaquer
316
00:20:04,875 --> 00:20:06,042
Ă un monument.
317
00:20:06,250 --> 00:20:08,125
- Michel Sardou.
318
00:20:08,333 --> 00:20:11,000
- On va travailler
le répertoire de Michel Sardou.
319
00:20:11,667 --> 00:20:12,708
Oui, oui.
320
00:20:12,917 --> 00:20:16,375
Quand tout va mal,
qu'il n'y a plus d'espoir,
321
00:20:16,583 --> 00:20:18,542
il reste Michel Sardou.
322
00:20:18,750 --> 00:20:20,792
- On peut pas changer?
323
00:20:21,000 --> 00:20:24,250
- Pourquoi?
C'est pas assez bien pour toi?
324
00:20:24,458 --> 00:20:26,167
- Y a plus moderne.
325
00:20:26,375 --> 00:20:27,958
- Moderne?
326
00:20:28,167 --> 00:20:30,625
Michel Sardou est à la variété française
327
00:20:30,833 --> 00:20:33,458
ce que Mozart est au classique:
328
00:20:33,667 --> 00:20:35,708
intemporel.
329
00:20:35,917 --> 00:20:37,167
Faites passer.
330
00:20:37,958 --> 00:20:42,625
Elle court, elle court
La maladie d'amour
331
00:20:42,833 --> 00:20:45,333
Dans le cĆur des enfants
332
00:20:45,542 --> 00:20:48,833
De 7 Ă 77 ans
333
00:20:49,042 --> 00:20:52,500
Elle chante, elle chante
334
00:20:52,708 --> 00:20:55,250
La riviĂšre insolente
335
00:20:55,458 --> 00:20:58,042
Qui unit dans son lit
336
00:20:58,250 --> 00:21:02,250
Les cheveux blonds, les cheveux gris
337
00:21:02,458 --> 00:21:05,875
- Qu'est-ce qu'y a?
On vous a débranchés?
338
00:21:06,083 --> 00:21:08,708
J'entends rien, je sens rien.
339
00:21:08,917 --> 00:21:11,792
Vous respirez pas.
Il se passe rien!
340
00:21:12,000 --> 00:21:14,833
La technique... Je m'en fous!
341
00:21:16,833 --> 00:21:20,458
Vous, la petite nouvelle, lĂ . Venez.
342
00:21:20,667 --> 00:21:21,875
- Moi?
- Oui.
343
00:21:25,417 --> 00:21:26,500
Asseyez-vous.
344
00:21:29,000 --> 00:21:31,708
La respiration ventrale,
ça vous parle?
345
00:21:31,917 --> 00:21:33,292
- Non.
- Non?
346
00:21:33,500 --> 00:21:35,792
Ăcartez vos pieds. VoilĂ .
347
00:21:36,000 --> 00:21:37,208
Plantez le sacrum.
348
00:21:37,417 --> 00:21:39,583
Appuyez sur le plancher pelvien.
349
00:21:39,792 --> 00:21:42,083
Ouvrez vos cĂŽtes.
350
00:21:42,667 --> 00:21:46,625
Ouvrez. VoilĂ , respirez. VoilĂ .
351
00:21:46,833 --> 00:21:50,167
Vous sentez
votre diaphragme qui bouge?
352
00:21:50,375 --> 00:21:51,708
- Oui.
- Bon.
353
00:21:51,917 --> 00:21:54,833
Alors concentrez-vous
et reprenez avec moi.
354
00:21:58,417 --> 00:22:00,042
PrĂȘte?
355
00:22:00,250 --> 00:22:02,042
Piano.
356
00:22:02,250 --> 00:22:05,542
- Elle court, elle court
357
00:22:05,750 --> 00:22:08,042
La maladie d'amour
358
00:22:08,250 --> 00:22:09,958
- C'est pas votre voix.
359
00:22:10,167 --> 00:22:11,125
- Ben si.
360
00:22:11,333 --> 00:22:14,625
- Non, ce n'est pas votre voix.
Faites comme moi.
361
00:22:14,833 --> 00:22:16,292
Notes de piano.
362
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
Il chante les notes.
363
00:22:19,083 --> 00:22:21,125
Elle chante les notes.
364
00:22:22,250 --> 00:22:25,250
- Détendez les épaules.
VoilĂ . LĂąchez.
365
00:22:25,458 --> 00:22:27,625
Notes plus aiguës.
366
00:22:30,583 --> 00:22:31,458
- Pas les yeux au ciel.
367
00:22:31,667 --> 00:22:33,083
Droit devant vous.
368
00:22:34,000 --> 00:22:35,792
Notes plus aiguës.
369
00:22:38,333 --> 00:22:40,625
- Oui, ça commence à venir!
370
00:22:40,833 --> 00:22:42,333
Notes plus aiguës.
371
00:22:44,667 --> 00:22:46,083
- Ouvrez. Ăa vient.
372
00:22:46,292 --> 00:22:48,708
Notes plus aiguës.
373
00:22:56,042 --> 00:22:57,250
- Excusez-moi.
374
00:22:58,042 --> 00:22:59,458
- Il était temps que ça sorte!
375
00:23:37,208 --> 00:23:39,333
Sonnerie.
376
00:23:39,542 --> 00:23:42,375
- Ta ceinture abdominale.
Ouvre. Grand.
377
00:23:42,583 --> 00:23:45,792
Chante pas pour toi
dans le masque.
378
00:23:46,000 --> 00:23:48,167
C'est quoi votre nom, déjà ?
379
00:23:48,375 --> 00:23:51,500
- Paula Bélier, comme un bélier.
- Paula Bélier.
380
00:23:51,708 --> 00:23:54,875
Vous ĂȘtes une putain de soprane.
381
00:23:55,083 --> 00:23:57,458
- Bien sûr.
- Prenez-le comme vous pouvez.
382
00:23:57,667 --> 00:23:59,792
Y a quelqu'un à réveiller.
383
00:24:00,000 --> 00:24:01,125
Paula Bélier!
384
00:24:01,333 --> 00:24:02,917
Venez par lĂ . Venez.
385
00:24:03,208 --> 00:24:06,208
Ăa vous dit de faire un duo
tous les deux?
386
00:24:06,417 --> 00:24:07,417
- Heu...
387
00:24:08,333 --> 00:24:09,667
- Oui, oui.
- TrĂšs bien.
388
00:24:09,875 --> 00:24:13,000
Apprenez cette chanson par cĆur.
389
00:24:13,208 --> 00:24:14,708
Ăcoutez-la bien.
390
00:24:14,917 --> 00:24:17,125
- C'est quoi, "J'vais t'aimer"?
391
00:24:17,333 --> 00:24:19,875
- "JE vais t'aimer."
C'est quoi?
392
00:24:20,083 --> 00:24:24,208
Un monument.
Merci, Mlle Bélier.
393
00:24:24,417 --> 00:24:26,250
Gabriel, on s'y remet.
394
00:24:26,458 --> 00:24:28,625
Pense Ă ce que je t'ai dit.
395
00:24:28,833 --> 00:24:33,125
Piano.
396
00:24:33,333 --> 00:24:36,375
- Mes chers parents, je vole
397
00:24:37,250 --> 00:24:40,417
Comprenez bien, je vole
398
00:24:41,458 --> 00:24:42,750
Sans fumée
399
00:24:42,958 --> 00:24:45,292
Sans alcool
400
00:24:45,500 --> 00:24:48,917
Je vole, je vole
401
00:24:56,958 --> 00:24:59,125
Elle pousse un cri.
402
00:25:01,583 --> 00:25:03,625
Un cri suraigu.
403
00:25:12,333 --> 00:25:13,792
Un son grave.
404
00:25:17,833 --> 00:25:19,500
Un son aigu.
405
00:25:22,333 --> 00:25:24,250
Un son trĂšs grave.
406
00:25:38,458 --> 00:25:42,042
- Merci. Au revoir.
- Merci. Bonne journée.
407
00:25:46,042 --> 00:25:48,958
Ouais, c'est bien. C'est audacieux.
408
00:25:49,167 --> 00:25:51,208
Oui, non. C'est super!
409
00:25:53,917 --> 00:25:55,708
Entre les 2, je choisis qui?
410
00:25:55,917 --> 00:25:56,667
Je vote pas.
411
00:25:56,875 --> 00:25:58,875
- AH, MONSIEUR BĂLIER!
412
00:25:59,083 --> 00:26:01,875
Alors, ça avance,
cette petite campagne?
413
00:26:03,625 --> 00:26:06,333
Une belle affiche!
- Du fromage, M. le maire?
414
00:26:06,542 --> 00:26:08,417
- Non, merci. Sans façon.
415
00:26:08,625 --> 00:26:10,708
Je félicite votre pÚre.
416
00:26:10,917 --> 00:26:13,542
- Il te félicite.
- Quelle petite merde!
417
00:26:13,750 --> 00:26:14,875
- Qu'est-ce que...
418
00:26:15,833 --> 00:26:17,208
- II vous remercie.
419
00:26:17,417 --> 00:26:19,292
- C'est gentil. Moi aussi.
420
00:26:19,500 --> 00:26:20,458
- Je vais te défoncer.
421
00:26:20,667 --> 00:26:21,958
- EtlĂ ...
422
00:26:22,167 --> 00:26:23,667
- Il demande si ça va.
423
00:26:23,875 --> 00:26:27,208
- Oui. Je me réjouis
d'avoir un tel adversaire.
424
00:26:27,417 --> 00:26:30,125
La victoire n'en sera
que plus grande.
425
00:26:30,333 --> 00:26:32,125
- Je vais te péter les 2 jambes.
426
00:26:34,167 --> 00:26:35,250
- ArrĂȘte!
427
00:26:35,458 --> 00:26:38,750
- Je vais vous prendre du fromage.
- Oui.
428
00:26:38,958 --> 00:26:40,792
- Pas fort.
- Mais non.
429
00:26:41,000 --> 00:26:41,875
- Dites.
430
00:26:42,083 --> 00:26:46,167
Votre pĂšre pense que les gens
vont voter pour un sourd?
431
00:26:46,375 --> 00:26:48,833
- Pourquoi pas.
Ils ont bien voté pour un con.
432
00:26:50,542 --> 00:26:53,167
- C'est trÚs élégant, mademoiselle.
433
00:26:53,375 --> 00:26:54,458
Ăa promet
434
00:26:54,667 --> 00:26:57,917
une campagne de haut niveau.
Oubliez le fromage.
435
00:26:58,125 --> 00:26:59,500
- Ouais...
436
00:26:59,708 --> 00:27:01,958
- Par-lĂ . Bonne. Allez!
437
00:27:05,875 --> 00:27:09,042
- Je lui ai dit
que t'allais le défoncer.
438
00:27:12,500 --> 00:27:14,167
- Si tu fais ce que t'as noté,
439
00:27:14,375 --> 00:27:18,083
sur l'école et le logement,
ça te ramÚnera des voix.
440
00:27:18,292 --> 00:27:20,708
- Rodolphe, t'as aucune chance.
441
00:27:20,917 --> 00:27:23,292
Personne supporte Lapidus,
442
00:27:23,417 --> 00:27:24,458
mais tu vas perdre.
443
00:27:27,667 --> 00:27:29,667
- Tu connais pas l'histoire.
444
00:27:29,875 --> 00:27:31,958
Dire "impossible" l'encourage.
445
00:27:33,792 --> 00:27:36,750
Il a voulu
reprendre la ferme de son oncle.
446
00:27:36,958 --> 00:27:38,375
J'ai dit "impossible".
447
00:27:40,042 --> 00:27:42,542
On vivait Ă Fresnes, quand mĂȘme.
448
00:27:42,750 --> 00:27:45,458
Quand il l'a annoncé à mes parents,
449
00:27:45,667 --> 00:27:48,125
ils ont aussi dit "impossible".
450
00:27:48,333 --> 00:27:51,042
Quand il a une idĂ©e en tĂȘte,
mieux vaut ĂȘtre
451
00:27:51,250 --> 00:27:52,292
derriĂšre lui
452
00:27:52,500 --> 00:27:54,667
que devant.
- J'encourage.
453
00:27:54,875 --> 00:27:57,250
Moi, je vote pour lui.
454
00:27:57,458 --> 00:27:59,333
- Oui. Faut l'encourager.
455
00:27:59,542 --> 00:28:01,250
- Mais pendant ce temps,
456
00:28:01,458 --> 00:28:03,375
Lapidus distribue ses subventions.
457
00:28:03,583 --> 00:28:06,583
Nous, on est gentils,
mais ça sert à quoi?
458
00:28:10,833 --> 00:28:13,417
- Les gars, moi, j'y crois.
459
00:28:13,625 --> 00:28:14,833
J'en ai la capacité.
460
00:28:15,042 --> 00:28:18,333
MĂȘme si j'ai 1 chance sur 1 000,
je la tente.
461
00:28:20,458 --> 00:28:22,083
Je décide de mon destin.
462
00:28:29,417 --> 00:28:31,625
- C'est bien. Parfait.
463
00:28:31,833 --> 00:28:36,167
"La Maladie d'amour"
parle de l'amour avec un grand "A".
464
00:28:36,375 --> 00:28:39,167
Et y a pas d'amour dans votre voix.
465
00:28:39,375 --> 00:28:43,125
Ăa vous est jamais arrivĂ©,
les boutonneux?
466
00:28:43,333 --> 00:28:47,917
Vous connaissez pas ce frissonnement
qui vous tord les boyaux?
467
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
Faut que ça sorte,
que ça se vidange,
468
00:28:51,292 --> 00:28:56,375
sinon, ça va pourrir.
Vous crĂšverez d'un cancer du colon.
469
00:28:56,583 --> 00:29:01,417
Le chant, c'est votre fosse Ă purin.
Alors ressentez, bordel!
470
00:29:03,167 --> 00:29:04,500
Avec vos tripes.
471
00:29:07,458 --> 00:29:09,875
Ouais bon, allez. Dehors.
472
00:29:12,917 --> 00:29:14,500
Vous avez appris la chanson?
473
00:29:14,708 --> 00:29:15,958
- Oui.
- Oui.
474
00:29:16,167 --> 00:29:17,625
- TrĂšs bien.
475
00:29:17,833 --> 00:29:21,125
Alors prĂȘts? 3, 4...
476
00:29:21,333 --> 00:29:23,542
Piano.
477
00:29:23,750 --> 00:29:27,250
- Ă faire pĂąlir
tous les marquis de Sade
478
00:29:27,458 --> 00:29:29,542
- Ă faire rougir
les putains de la rade
479
00:29:29,750 --> 00:29:32,125
- Qu'est-ce qui vous arrive?
480
00:29:32,333 --> 00:29:34,917
Bon, voilĂ ce qu'on va faire.
481
00:29:35,125 --> 00:29:37,208
Reprenez, mais en dansant.
482
00:29:37,417 --> 00:29:38,208
- En dansant?
483
00:29:38,417 --> 00:29:40,000
- Oui.
- Mais quoi?
484
00:29:40,208 --> 00:29:41,208
- Le slow.
485
00:29:41,417 --> 00:29:42,833
Approchez-vous.
486
00:29:44,917 --> 00:29:47,125
C'est Stone et Charden.
487
00:29:47,333 --> 00:29:50,750
Je me souviens, en 76,
pendant la canicule...
488
00:29:50,958 --> 00:29:52,000
Collez-vous.
489
00:29:52,792 --> 00:29:54,958
Allez, allez. On se colle.
490
00:29:55,417 --> 00:29:56,458
VoilĂ .
491
00:29:56,667 --> 00:29:58,083
Et on chante.
492
00:30:00,833 --> 00:30:03,833
- Ă faire pĂąlir
tous les marquis de Sade
493
00:30:04,042 --> 00:30:06,625
- Ă faire rougir
les putains de la rade
494
00:30:06,833 --> 00:30:07,958
- Gnagnagna...
495
00:30:08,167 --> 00:30:10,375
C'est une chanson sur le désir,
496
00:30:10,583 --> 00:30:12,375
sur la passion.
497
00:30:12,583 --> 00:30:16,667
Je veux de la luxure!
Faites-moi bander, putain!
498
00:30:17,250 --> 00:30:19,000
Bon allez, déguerpissez.
499
00:30:19,208 --> 00:30:22,708
- T'as un concours?
- La maĂźtrise de Radio France.
500
00:30:22,917 --> 00:30:26,042
- C'est quoi?
- Une école de chant à Paris.
501
00:30:26,250 --> 00:30:29,833
Dans 4 mois, je me tire.
- Pourquoi t'es venu?
502
00:30:30,042 --> 00:30:34,000
- Mon pĂšre peut pas me garder.
Je suis chez ma grand-mĂšre.
503
00:30:34,208 --> 00:30:36,875
- Ta mĂšre est oĂč?
- Je sais pas. Je file.
504
00:30:37,083 --> 00:30:39,000
- Attends. Et les répÚtes?
505
00:30:39,208 --> 00:30:40,708
- Ben ce soir.
- OK.
506
00:30:40,917 --> 00:30:43,833
- Chez toi, 18 h.
T'es dans l'annuaire?
507
00:30:44,042 --> 00:30:45,208
- Ouais, OK.
508
00:30:48,500 --> 00:30:49,917
"Ouais, OK. OK..."
509
00:30:50,042 --> 00:30:53,125
Sonnerie.
Pourquoi je parle, putain!
510
00:30:54,458 --> 00:30:56,667
Meuglements.
511
00:31:00,542 --> 00:31:03,625
- CĂa va. Je voulais vous dire...
512
00:31:05,625 --> 00:31:08,250
Ce soir, un ami vient Ă la maison.
513
00:31:09,208 --> 00:31:10,375
Oui, un garçon.
514
00:31:10,583 --> 00:31:12,208
Alors me foutez pas la honte.
515
00:31:13,542 --> 00:31:14,375
Quoi "enfin"?
516
00:31:17,333 --> 00:31:18,500
Lesbienne?
517
00:31:18,708 --> 00:31:20,208
Ăa va pas?
518
00:31:20,417 --> 00:31:21,375
Mais non!
519
00:31:21,583 --> 00:31:22,875
On a pas couché.
520
00:31:23,083 --> 00:31:24,625
Je peux vous faire confiance?
521
00:31:27,333 --> 00:31:28,458
Vous faites flipper.
522
00:31:36,667 --> 00:31:39,875
Ăa va, enfin.
Je suis un peu barbouillée.
523
00:31:43,167 --> 00:31:45,125
C'est pas un rendez-vous.
524
00:31:46,167 --> 00:31:49,042
ArrĂȘte avec ça, maman!
525
00:31:50,417 --> 00:31:52,125
Clic photo.
526
00:32:10,583 --> 00:32:12,083
- Bonjour.
527
00:32:19,667 --> 00:32:22,083
- C'est toi. Salut.
- Ăa va?
528
00:32:22,292 --> 00:32:25,250
C'est ton pĂšre, dehors?
- Ouais.
529
00:32:25,458 --> 00:32:29,250
- Il est un peu bizarre.
- Un peu sauvage.
530
00:32:29,458 --> 00:32:31,292
On y va?
- Ouais.
531
00:32:33,000 --> 00:32:34,292
Bonjour, madame.
532
00:32:39,667 --> 00:32:43,167
- Bon, ben c'est ma chambre.
- Cool, cool.
533
00:32:46,083 --> 00:32:47,250
- On y va?
534
00:32:49,375 --> 00:32:52,333
On fait comment?
- Toi, lĂ et moi, ici.
535
00:32:52,542 --> 00:32:56,667
- Et le slow?
- Oublie ça. C'est un peu ringard.
536
00:32:56,875 --> 00:32:58,208
- Ouais, ça craint.
537
00:33:00,667 --> 00:33:04,292
Je préfÚre qu'on soit de dos.
- Comme tu veux.
538
00:33:06,208 --> 00:33:09,083
Musique.
539
00:33:09,292 --> 00:33:13,167
- Ă faire pĂąlir
tous les marquis de Sade
540
00:33:16,458 --> 00:33:20,333
- Ă faire rougir
les putains de la rade
541
00:33:23,458 --> 00:33:27,708
- à faire crier grùce à tous les échos
542
00:33:28,875 --> 00:33:32,583
Ă FAIRE TREMBLER LES MURS DE JĂRICHO
543
00:33:32,792 --> 00:33:35,208
JE VAIS T'AIMER
544
00:33:41,292 --> 00:33:45,208
Ă faire flamber des enfers
dans tes yeux
545
00:33:48,125 --> 00:33:52,042
- Ă faire jurer
tous les tonnerres de Dieu
546
00:33:55,375 --> 00:33:57,417
- Ă faire dresser tes seins
547
00:33:57,625 --> 00:33:59,250
et tous les saints
548
00:34:00,417 --> 00:34:02,375
Ă FAIRE PRIER
549
00:34:02,583 --> 00:34:04,250
ET SUPPLIER NOS MAINS
550
00:34:04,458 --> 00:34:06,833
JE VAIS T'AIMER
551
00:34:07,292 --> 00:34:11,792
JE VAIS T'AIMER
COMME ON NE T'A JAMAIS AIMĂ
552
00:34:13,208 --> 00:34:15,208
Je vais t'aimer plus loin
553
00:34:15,417 --> 00:34:17,958
que tes rĂȘves ont imaginĂ©...
554
00:34:20,208 --> 00:34:21,583
a?
si Ăa va pas "
555
00:34:21,792 --> 00:34:24,375
C'est super bien. C'est génial.
556
00:34:24,583 --> 00:34:28,333
- Vraiment?
- Ouais. On le fait en dansant?
557
00:34:28,542 --> 00:34:30,917
I! va falloir, de toute façon.
558
00:34:31,125 --> 00:34:33,750
- Ben... De toute façon...
559
00:34:33,958 --> 00:34:35,875
- Ouais. Bon, ben.
560
00:34:40,083 --> 00:34:41,792
Musique.
561
00:34:46,958 --> 00:34:51,875
- Ă faire pĂąlir
tous les marquis de Sade
562
00:34:54,875 --> 00:34:58,000
- Ă faire rougir
les putains de la rade
563
00:35:03,250 --> 00:35:04,125
Paula?
564
00:35:08,292 --> 00:35:10,333
Elle ferme à clé.
565
00:35:10,542 --> 00:35:11,625
- Paula?
566
00:35:12,292 --> 00:35:13,250
T'es oĂč?
567
00:35:13,458 --> 00:35:15,250
- Je suis lĂ .
- Ăa va?
568
00:35:15,458 --> 00:35:16,667
- Ouais, ouais.
569
00:35:17,750 --> 00:35:20,875
Tu peux me rendre un service?
- Ben ouais.
570
00:35:21,083 --> 00:35:23,250
- Va chercher ma mĂšre.
- OK.
571
00:35:28,667 --> 00:35:29,917
Excusez-moi!
572
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Paula vous attend en haut.
573
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
Sérieux. Elle vous attend.
574
00:35:43,292 --> 00:35:45,125
Ah putain. Désolé.
575
00:35:45,708 --> 00:35:48,708
EXCUSEZ-MOI. JE SAVAIS PAS.
576
00:35:51,833 --> 00:35:52,708
Heu.
577
00:35:52,917 --> 00:35:55,750
Paula vous attend. Toilettes.
578
00:35:55,958 --> 00:35:57,458
En haut.
579
00:35:57,667 --> 00:35:58,708
- Merci.
580
00:36:02,958 --> 00:36:04,292
Maman!
581
00:36:09,458 --> 00:36:11,083
- Maman, je saigne!
582
00:36:16,708 --> 00:36:18,583
Ah! ArrĂȘte, maman!
583
00:36:18,792 --> 00:36:21,792
C'est pas le moment! ArrĂȘte!
584
00:36:25,542 --> 00:36:27,708
- T'as couché avec elle?
- Pardon?
585
00:36:31,375 --> 00:36:32,333
Ah ouais.
586
00:36:32,542 --> 00:36:35,042
- Paula a ses rĂšgles!
- Ah...
587
00:36:38,417 --> 00:36:42,458
- Il est pas lĂ -haut?
- Ăa y est! Paula est une femme.
588
00:36:43,667 --> 00:36:45,083
- C'est lui?
589
00:36:45,292 --> 00:36:48,250
- Le pauvre, il n'y est pour rien.
590
00:36:53,667 --> 00:36:54,750
- Comment tu le sais?
591
00:36:54,958 --> 00:36:57,125
- Ils n'ont pas couché. J'ai demandé.
592
00:36:59,958 --> 00:37:01,500
- Ăa va, Gabriel?
593
00:37:05,375 --> 00:37:07,375
- Qu'est-ce que j'ai fait?
594
00:37:10,167 --> 00:37:13,125
Une tradition chez les Juifs?
On est pas Juifs.
595
00:37:16,625 --> 00:37:17,875
- Bon, j'y vais.
596
00:37:18,083 --> 00:37:19,333
- Tu veux pas...
597
00:37:19,542 --> 00:37:21,917
- Merci. Salut.
La porte claque.
598
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
- Merde!
599
00:37:23,667 --> 00:37:24,625
Ătre sourd
600
00:37:24,833 --> 00:37:26,083
n'excuse pas tout!
601
00:37:26,292 --> 00:37:27,958
Je vous déteste!!
602
00:37:32,208 --> 00:37:35,125
- Il a vu la tache?
- J'en sais rien.
603
00:37:35,333 --> 00:37:40,083
Je voudrais ĂȘtre une souris
ou un brocolis, mais pas moi!
604
00:37:40,292 --> 00:37:43,208
- C'est un mec.
Il a rien compris.
605
00:37:43,417 --> 00:37:46,375
- Tu m'étonnes.
Il venait pour un slow.
606
00:37:46,583 --> 00:37:48,250
- T'es une femme.
607
00:37:48,458 --> 00:37:51,167
- Tu vas pas t'y mettre.
J'ai ren demandé.
608
00:37:52,458 --> 00:37:54,708
- HĂ©, Paula! Pistache...
609
00:37:54,917 --> 00:37:57,083
T'as une tache. Pistache.
610
00:37:57,292 --> 00:37:59,167
- T'as fini?
611
00:38:02,458 --> 00:38:04,042
Oh, la salope!
612
00:38:07,792 --> 00:38:09,917
Ăa va?
- Mmm.
613
00:38:14,875 --> 00:38:15,708
HĂ©!
614
00:38:17,125 --> 00:38:21,125
T'es qu'un petit con qui se la pĂšte.
T'es du vide, t'es du rien!
615
00:38:23,833 --> 00:38:25,583
- Silence!
616
00:38:25,792 --> 00:38:29,000
Ă vos places.
- Je t'expliquerai.
617
00:38:29,208 --> 00:38:32,083
- Spectacle dans 3 mois. On se secoue.
618
00:38:32,292 --> 00:38:33,333
J'entends rien.
619
00:38:33,542 --> 00:38:35,292
- OUI!
- VoilĂ .
620
00:38:35,500 --> 00:38:38,625
Le cancer du colon.
N'oubliez pas.
621
00:38:38,833 --> 00:38:42,583
Vos partitions au 2e refrain.
Levez-vous.
622
00:38:44,708 --> 00:38:46,000
1, 2.
623
00:38:46,208 --> 00:38:47,583
1, 2, 3, 4.
624
00:38:47,792 --> 00:38:49,375
Piano.
625
00:38:49,583 --> 00:38:53,042
- Quand on fait la java
Le samedi Ă Broadway
626
00:38:53,250 --> 00:38:55,375
On danse sur les trottoirs
627
00:38:55,583 --> 00:38:57,708
- Allez. C'est la java!
628
00:38:57,917 --> 00:39:01,125
Allez! VoilĂ .
- Ă grands coups d'arrosoir
629
00:39:02,458 --> 00:39:04,333
Et on ne sait plus Ă midi
630
00:39:04,542 --> 00:39:06,333
- C'est bien. LĂąchez!
631
00:39:06,542 --> 00:39:08,958
- Si on est Ă Clichy
- Broadway!
632
00:39:09,167 --> 00:39:12,000
- Ou en Californie
633
00:39:12,208 --> 00:39:16,292
Quand on fait la java
Le samedi Ă Broadway
634
00:39:16,500 --> 00:39:18,583
Ăa swingue comme Ă Meudon
635
00:39:18,792 --> 00:39:21,917
On s'défonce, on y va
Pas besoin de beaujolais
636
00:39:22,125 --> 00:39:25,000
Quand on a du bourbon
637
00:39:25,208 --> 00:39:28,875
C'est peut-ĂȘtre pas la vraie de vrai
638
00:39:29,083 --> 00:39:30,625
La java de Broadway
639
00:39:31,917 --> 00:39:33,833
Oui, mais c'est elle qui plaĂźt
640
00:39:38,417 --> 00:39:41,875
- Vous avez une pépite dans le gosier.
641
00:39:42,083 --> 00:39:44,875
Et elle est en colÚre, votre pépite.
642
00:39:45,083 --> 00:39:47,583
Ăa vous dirait
d'apprendre le chant Ă Paris?
643
00:39:47,792 --> 00:39:48,667
- Moi?
644
00:39:48,875 --> 00:39:52,250
- 10 ans que mes élÚves
échouent au concours,
645
00:39:52,458 --> 00:39:54,917
mais avec vous et...
646
00:39:55,125 --> 00:39:56,667
Gabriel? Venez.
647
00:39:57,458 --> 00:39:59,708
Avec vous et Gabriel,
on a nos chances.
648
00:39:59,917 --> 00:40:03,083
Le concours est dans 3 mois,
aprĂšs le spectacle.
649
00:40:03,292 --> 00:40:04,667
- 3 mois.
650
00:40:04,875 --> 00:40:08,792
- C'est court, mais vous y arriverez.
Y a du boulot.
651
00:40:09,000 --> 00:40:11,042
Vous avez un don.
652
00:40:11,250 --> 00:40:13,833
- Si je suis prise?
- Ce sera Paris,
653
00:40:14,042 --> 00:40:17,333
le chĆur de l'opĂ©ra,
les meilleurs profs...
654
00:40:17,542 --> 00:40:19,333
En continuant le lycée.
655
00:40:19,542 --> 00:40:24,208
Alors? Qu'est-ce que vous en dites?
Ăa fait rĂȘver, non?
656
00:40:26,375 --> 00:40:27,250
- Non.
657
00:40:30,292 --> 00:40:33,458
- Attendez. Paula.
La porte claque.
658
00:40:33,667 --> 00:40:35,833
- Mathilde!
Mathilde glousse.
659
00:40:36,042 --> 00:40:37,458
- J'arrive!
660
00:40:38,958 --> 00:40:41,750
- Excuse, mais...
- Non, tout va bien.
661
00:40:41,958 --> 00:40:43,750
Bon, qu'est-ce qu'y a?
662
00:40:44,208 --> 00:40:46,708
Je te rappelle. Ă tout Ă l'heure.
663
00:40:46,917 --> 00:40:50,333
C'est trop bien!
- Je peux pas aller Ă Paris.
664
00:40:50,542 --> 00:40:52,083
- Mais pourquoi?
665
00:40:52,292 --> 00:40:54,542
- Avec mes parents...
- ArrĂȘte.
666
00:40:54,750 --> 00:40:59,417
C'est des sourds, pas des chiots.
Comment ils faisaient avant?
667
00:40:59,625 --> 00:41:02,458
Tu veux faire cette école?
- Je crois.
668
00:41:02,667 --> 00:41:06,167
- Tu crois ou t'es sûre?
- Je suis sûre.
669
00:41:06,375 --> 00:41:09,583
- Alors passe le concours.
Tu verras aprĂšs.
670
00:41:10,458 --> 00:41:13,083
- Ouais, mais...
- ArrĂȘte. C'est bon.
671
00:41:13,292 --> 00:41:15,875
Tu veux passer ta vie ici,
Ă manger du fromage?
672
00:41:16,083 --> 00:41:18,667
T'as un don.
Tu te rends compte?
673
00:41:18,875 --> 00:41:21,667
Putain, ma meilleure amie a un don!
674
00:41:41,917 --> 00:41:43,625
- T'as peur?
675
00:42:18,083 --> 00:42:20,458
- M. Thomasson?
- Oui. 2 s.
676
00:42:22,458 --> 00:42:24,250
Qu'est-ce qu'il y a?
677
00:42:26,375 --> 00:42:28,250
- OK pour le concours.
678
00:42:28,458 --> 00:42:30,583
- Vous ĂȘtes sĂ»re?
- Et vous?
679
00:42:30,792 --> 00:42:34,625
- Certain. Et vos parents?
- Ils sont pas contre.
680
00:42:34,833 --> 00:42:37,500
- Bon, mais ça va pas ĂȘtre "sympa".
681
00:42:37,708 --> 00:42:40,750
Beaucoup d'appelés, peu d'élus.
Va falloir bosser.
682
00:42:40,958 --> 00:42:43,583
Vous en avez conscience "?
- Ben oui.
683
00:42:43,792 --> 00:42:47,208
- TrĂšs bien.
Rendez-vous tous les soirs Ă 18 h
684
00:42:47,417 --> 00:42:51,458
jusqu'au concours, week-end inclus.
On est d'accord?
685
00:42:51,667 --> 00:42:53,417
- Ouais.
- TrĂšs bien.
686
00:42:54,083 --> 00:42:55,750
Alors Ă ce soir.
687
00:42:55,958 --> 00:42:59,917
13 chemin de la manufacture au Horps.
Pas de retard.
688
00:43:00,125 --> 00:43:01,292
- Oui.
689
00:43:03,958 --> 00:43:07,083
J'ai fait au plus vite, Mme Delton.
690
00:43:07,292 --> 00:43:12,167
C'est normal, le découvert.
La coopérative ne nous a pas réglé.
691
00:43:13,667 --> 00:43:16,625
Quoi? J'en sais rien, moi.
Demandez-leur.
692
00:43:17,167 --> 00:43:19,750
Au revoir. Merci, Mme Delton.
693
00:43:20,708 --> 00:43:22,750
- Au revoir.
- Au revoir.
694
00:43:26,042 --> 00:43:27,167
- Salut.
695
00:43:27,875 --> 00:43:29,417
Dis pas bonjour, surtout.
696
00:43:29,625 --> 00:43:31,917
- Posez-le lĂ , Paula.
697
00:43:32,125 --> 00:43:34,792
Vous pouvez mettre vos affaires lĂ .
698
00:43:35,292 --> 00:43:40,042
Vous avez pensé à une chanson?
- Non, pas vraiment.
699
00:43:40,875 --> 00:43:41,917
- Tenez.
700
00:43:43,583 --> 00:43:47,083
- "Je vole"?
C'est la chanson de Gabriel.
701
00:43:47,292 --> 00:43:50,250
- Oui.
Gabriel passera pas le concours.
702
00:43:50,458 --> 00:43:52,333
- Ah bon?
- Non, il a mué.
703
00:43:52,542 --> 00:43:56,250
- Il a mué?
- Oui. Il a perdu sa voix.
704
00:43:56,458 --> 00:43:59,250
Le rĂšglement est formel.
705
00:43:59,458 --> 00:44:02,250
Un garçon qui mue
ne peut pas se présenter.
706
00:44:04,792 --> 00:44:09,083
- En fait, je sais...
C'est ma faute. On s'est disputés...
707
00:44:09,292 --> 00:44:12,250
- Non. Oh lĂ lĂ ! L'ego des ados, lĂ !
708
00:44:12,458 --> 00:44:14,042
La terre tourne pas autour de vous.
709
00:44:14,250 --> 00:44:16,917
Vous vous en rendrez vite compte.
710
00:44:17,125 --> 00:44:18,208
- Pour le duo,
711
00:44:18,417 --> 00:44:19,417
on fait quoi?
712
00:44:19,625 --> 00:44:24,125
- La chorale? II pourra la faire.
Bon, on s'y met.
713
00:44:24,333 --> 00:44:26,542
La chanson est pas si facile.
714
00:44:26,750 --> 00:44:29,417
- On fait "En chantant"?
Je la connais mieux.
715
00:44:31,625 --> 00:44:32,500
- OK.
716
00:44:32,708 --> 00:44:34,208
Si vous voulez.
717
00:44:34,708 --> 00:44:36,042
- Merci.
718
00:44:38,458 --> 00:44:41,333
II toussotte.
- Bien? Allez.
719
00:44:44,083 --> 00:44:46,417
- Quand j'étais petit garçon
720
00:44:46,625 --> 00:44:49,375
Je repassais mes leçons
721
00:44:49,583 --> 00:44:51,417
En chantant
722
00:44:52,583 --> 00:44:55,208
Et bien des années plus tard
723
00:44:55,417 --> 00:44:58,250
Je chassais mes idées noires
724
00:44:58,458 --> 00:44:59,917
En chantant
725
00:45:01,667 --> 00:45:04,083
C'est beaucoup moins inquiétant
726
00:45:04,292 --> 00:45:08,000
De parler du mauvais temps
En chantant
727
00:45:10,667 --> 00:45:13,458
Mais c'est tellement plus mignon
728
00:45:13,667 --> 00:45:16,833
De se faire traiter de con
- Quoique...
729
00:45:17,042 --> 00:45:18,875
- En chanson.
- C'est bien.
730
00:45:19,083 --> 00:45:21,250
- La vie, c'est plus marrant
731
00:45:21,458 --> 00:45:24,250
C'est moins désespérant
732
00:45:24,458 --> 00:45:25,583
En chantant
733
00:45:27,875 --> 00:45:29,208
La premiĂšre fille
734
00:45:29,417 --> 00:45:32,208
de ma vie
Dans la rue, je l'ai suivie
735
00:45:32,417 --> 00:45:34,208
- Hou lĂ !
- En chantant
736
00:45:34,417 --> 00:45:37,250
- Votez Bélier!
737
00:45:37,458 --> 00:45:38,917
Quand elle s'est déshabillée
738
00:45:39,125 --> 00:45:41,167
J'ai joué le vieil habitué
739
00:45:41,375 --> 00:45:43,208
En chantant
740
00:45:46,708 --> 00:45:50,208
J'étais si content de moi
Que j'ai fait l'amour 10 fois
741
00:45:51,292 --> 00:45:52,833
En chantant
742
00:45:54,292 --> 00:45:57,542
Je ne peux pas m'expliquer
Qu'au matin
743
00:45:57,750 --> 00:45:58,792
elle m'ait quitté
744
00:45:59,000 --> 00:46:00,750
Enchantée.
- Enchantée.
745
00:46:02,542 --> 00:46:04,875
- L'amour, c'est plus marrant
746
00:46:05,083 --> 00:46:08,708
C'est moins désespérant
En chantant
747
00:46:08,917 --> 00:46:11,292
- C'est bien. Respirez, lĂ .
748
00:46:11,500 --> 00:46:13,917
- Tous les hommes vont aux galĂšres
749
00:46:14,125 --> 00:46:16,375
Ă la guerre ou Ă .
Pardon.
750
00:46:16,583 --> 00:46:17,625
- On continue.
751
00:46:17,833 --> 00:46:20,292
- En chantant
752
00:46:20,500 --> 00:46:22,667
La fleur au bout du fusil
753
00:46:22,875 --> 00:46:25,042
La victoire se gagne aussi
754
00:46:25,875 --> 00:46:27,542
En chantant
755
00:46:30,417 --> 00:46:33,875
On ne parle à Jéhovah,
Ă Jupiter, Ă Bouddha
756
00:46:34,083 --> 00:46:38,208
Qu'en chantant
Quelles que soient les opinions
757
00:46:38,417 --> 00:46:39,875
Obama!
758
00:46:40,083 --> 00:46:43,083
On fait sa révolution
759
00:46:43,292 --> 00:46:44,833
En chanson
760
00:46:46,875 --> 00:46:49,250
Le... monde est plus marrant
761
00:46:49,458 --> 00:46:52,500
C'est moins désespérant en chantant
Oh!
762
00:46:53,792 --> 00:46:55,000
- CĂa va, ça va.
763
00:46:55,208 --> 00:46:56,375
- 3 erreurs.
764
00:46:56,583 --> 00:46:57,542
- La 1re fois.
765
00:46:57,750 --> 00:46:59,708
Faut bien qu'on démarre.
766
00:46:59,917 --> 00:47:02,875
C'est pas le concours.
Ils font comment, les autres?
767
00:47:03,083 --> 00:47:04,458
C'est quoi, le travail?
768
00:47:04,958 --> 00:47:07,292
- Heu...
- C'est quoi?
769
00:47:08,333 --> 00:47:10,917
On se trompe, on tombe, on continue.
770
00:47:11,125 --> 00:47:13,042
- On recommence, alors?
771
00:47:13,250 --> 00:47:15,625
- Qu'est-ce qu'est pas un steak?
PastĂšque!
772
00:47:15,833 --> 00:47:17,375
Rires.
773
00:47:17,583 --> 00:47:20,083
- Tu fais Bella de Twilight.
- Ăa va.
774
00:47:20,292 --> 00:47:23,458
- Dis-le Ă tes parents.
- Change de sujet.
775
00:47:23,667 --> 00:47:25,208
- Oh, tu fais chier.
776
00:47:25,417 --> 00:47:26,917
- T'es relou, toi!
777
00:47:28,458 --> 00:47:30,083
- Il nous calcule pas.
778
00:47:30,292 --> 00:47:32,917
Petit con! Con.
779
00:47:33,125 --> 00:47:35,458
- Je te laisse. J'y vais.
- Quoi?
780
00:47:38,750 --> 00:47:42,250
- T'arrĂȘtes la chorale?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre?
781
00:47:42,458 --> 00:47:43,875
- Et le concours?
782
00:47:44,083 --> 00:47:47,708
- CĂa va. LĂąche-moi.
- C'est moi qui devrais
783
00:47:47,917 --> 00:47:49,958
faire la gueule.
- C'est bon.
784
00:47:50,167 --> 00:47:52,375
- Pour toi!
- T'as ce que tu voulais.
785
00:47:52,500 --> 00:47:55,625
- De quoi tu parles?
- Du concours!
786
00:47:55,833 --> 00:47:57,750
- Mais ça a rien à voir!
787
00:47:57,958 --> 00:47:59,708
Oh, je te parle, lĂ !
788
00:48:02,417 --> 00:48:03,417
Maman?
789
00:48:03,625 --> 00:48:05,542
Je rentre pour le dĂźner.
790
00:48:07,875 --> 00:48:08,750
La télé...
791
00:48:08,958 --> 00:48:10,667
C'est pas demain?
792
00:48:11,333 --> 00:48:12,375
Ăa a changĂ©?
793
00:48:12,583 --> 00:48:14,917
Fallait me prévenir. à 18 h.
794
00:48:15,125 --> 00:48:16,958
Faut que...
795
00:48:19,125 --> 00:48:23,083
Mon amoureux.
Je peux pas lui faire ça! Allez!
796
00:48:23,292 --> 00:48:26,083
- Tu le vois tous les soirs.
797
00:48:26,292 --> 00:48:28,667
- On avait prévu des trucs.
798
00:48:28,875 --> 00:48:30,458
- Je vais te recoiffer.
799
00:48:30,667 --> 00:48:34,000
Tu peux pas passer à la télé
comme ça.
800
00:48:54,333 --> 00:48:57,333
- Oui, la télé. Super.
801
00:49:07,667 --> 00:49:08,958
Génial.
802
00:49:10,625 --> 00:49:12,000
- C'est magnifique.
803
00:49:12,792 --> 00:49:14,625
La lumiĂšre est belle.
804
00:49:14,917 --> 00:49:16,292
Hein, c'est bien, lĂ ?
805
00:49:16,417 --> 00:49:21,708
On va tourner des images
dans la ferme pour l'interview.
806
00:49:23,500 --> 00:49:25,167
OK? C'est parti.
807
00:49:32,292 --> 00:49:33,583
- Ăa, Paula.
808
00:49:33,792 --> 00:49:35,792
C'est tous les matins?
- Oui.
809
00:49:36,000 --> 00:49:37,958
- Tu te mets avec Gigi.
810
00:49:38,167 --> 00:49:40,708
Caméra à l'épaule, on la suit.
811
00:49:42,792 --> 00:49:44,375
Et aprĂšs, qu'est-ce qui se passe?
812
00:49:44,583 --> 00:49:47,417
- Quentin et moi, on va en cours.
813
00:49:47,625 --> 00:49:49,917
Mon pĂšre va dans les champs
814
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
et ma mĂšre fait les fromages.
815
00:49:53,083 --> 00:49:53,875
- Partez.
816
00:49:54,083 --> 00:49:57,917
C'est quoi, ça, Paula?
- Du camembert et du brie.
817
00:49:58,125 --> 00:49:59,417
- Super. T'en veux?
818
00:50:09,125 --> 00:50:12,750
- Paula! Souris!
Pense à ton chéri. Super!
819
00:50:20,292 --> 00:50:22,083
- Il signe et je traduis.
- OK.
820
00:50:42,125 --> 00:50:42,875
- Super.
821
00:50:45,500 --> 00:50:46,792
Vous ĂȘtes prĂȘts?
822
00:50:48,333 --> 00:50:50,750
M. Bélier, vous vous présentez
823
00:50:50,958 --> 00:50:53,333
aux élections municipales de Lassay.
824
00:50:53,542 --> 00:50:54,792
Pourquoi?
825
00:50:57,958 --> 00:51:00,458
- Depuis quelques années,
nos commerces ferment.
826
00:51:00,667 --> 00:51:01,917
Nos jeunes s'en vont.
827
00:51:02,125 --> 00:51:04,333
Il n'y a plus de médecin
et l'école est à l'abandon.
828
00:51:06,500 --> 00:51:09,667
Vous pensez quoi?
Je vais laisser faire la fatalité?
829
00:51:11,125 --> 00:51:12,083
En se mobilisant,
830
00:51:12,292 --> 00:51:15,542
on va redynamiser Lassay
et lui donner un nouvel élan.
831
00:51:17,542 --> 00:51:20,542
- Je veux donner
un nouvel élan à Lassay.
832
00:51:27,625 --> 00:51:29,875
- Mais vous ĂȘtes sourd.
833
00:51:30,083 --> 00:51:34,042
C'est pas un handicap,
pour ĂȘtre maire d'un village?
834
00:51:38,292 --> 00:51:39,708
- Absolument pas.
835
00:51:39,917 --> 00:51:43,917
Ătre sourd ne m'a jamais empĂȘchĂ©
de travailler, ni de vivre.
836
00:51:44,125 --> 00:51:46,958
Pourquoi ça m'empĂȘcherait
d'ĂȘtre maire?
837
00:51:49,292 --> 00:51:50,333
- Non.
838
00:51:56,917 --> 00:51:58,583
Pas du tout.
839
00:51:59,292 --> 00:52:00,583
- T'es sûre de tout traduire?
840
00:52:00,792 --> 00:52:03,250
- Ben oui, je traduis tout.
Comme d'hab".
841
00:52:03,458 --> 00:52:06,083
- Pourquoi elle fait cette tĂȘte,
alors?
842
00:52:06,292 --> 00:52:09,500
- Ton pĂšre a raison. Ăa ne va pas, lĂ .
843
00:52:09,708 --> 00:52:12,083
- J'en sais rien, moi,
pourquoi elle fait cette tĂȘte.
844
00:52:12,292 --> 00:52:14,875
- On peut reprendre? Refaire?
845
00:52:15,083 --> 00:52:16,542
On peut reprendre?
846
00:52:17,083 --> 00:52:18,125
- Traduis.
847
00:52:19,167 --> 00:52:21,917
- On va procéder différemment.
848
00:52:22,125 --> 00:52:25,000
Vous allez sous-titrer mes réponses.
849
00:52:25,208 --> 00:52:27,083
Vous trouverez quelqu'un
850
00:52:27,333 --> 00:52:29,875
à la rédaction
pour traduire ce que je dis.
851
00:52:31,917 --> 00:52:33,875
Si vous parlez doucement,
852
00:52:34,083 --> 00:52:35,208
je lirai sur vos lĂšvres.
853
00:52:35,417 --> 00:52:38,208
Si on se comprend pas,
vous écrirez.
854
00:52:39,125 --> 00:52:40,167
- D'accord.
855
00:52:40,375 --> 00:52:41,875
- Merci. Tu peux y aller.
856
00:52:42,708 --> 00:52:44,917
- Alors, heu.
857
00:52:45,125 --> 00:52:48,583
OK. On y retourne. Vas-y.
858
00:52:50,292 --> 00:52:51,667
Monsieur Bélier,
859
00:52:51,875 --> 00:52:56,667
vous vous plaignez
du projet Lapidus...
860
00:52:56,875 --> 00:53:00,542
Grondements de tonnerre.
861
00:53:15,042 --> 00:53:18,083
- M. Thomasson! C'est moi, Paula!
862
00:53:18,292 --> 00:53:19,333
Monsieur?
863
00:53:20,917 --> 00:53:23,917
Monsieur?!
- Vous vous foutez de ma gueule?
864
00:53:24,125 --> 00:53:26,708
- C'est pas ma faute.
J'ai été retardée.
865
00:53:26,917 --> 00:53:29,417
- C'est pas un libre-service ici!
866
00:53:29,625 --> 00:53:32,083
Rentrez questionner votre engagement.
867
00:53:32,292 --> 00:53:35,292
- Ouvrez! Il pleut, s'il vous plaĂźt!
868
00:53:35,500 --> 00:53:36,583
Putain!
869
00:53:41,292 --> 00:53:42,333
oh...
870
00:53:46,583 --> 00:53:48,250
Une porte claque.
871
00:53:59,125 --> 00:54:01,583
- M'excuser auprĂšs de papa? De quoi?
872
00:54:01,792 --> 00:54:03,125
D'avoir une vie?
873
00:54:04,917 --> 00:54:06,708
Ah, je t'épuise?
874
00:54:07,667 --> 00:54:11,417
- C'est bien joli d'avoir un amoureux,
mais nous, on attend.
875
00:54:11,625 --> 00:54:13,500
- Je suis pas amoureuse.
876
00:54:33,167 --> 00:54:35,833
J'ai un truc important Ă vous dire.
877
00:54:36,583 --> 00:54:38,542
Non, je suis pas enceinte.
878
00:54:40,708 --> 00:54:44,208
Je présente
la maĂźtrise de Radio France.
879
00:54:44,417 --> 00:54:45,917
Une école de chant à Paris.
880
00:54:46,125 --> 00:54:49,750
M. Thomasson, mon prof de chant,
pense que je peux l'avoir.
881
00:54:51,542 --> 00:54:53,000
Ouais, Ă Paris.
882
00:54:56,500 --> 00:54:59,083
Non, je veux pas aller Ă Paris.
883
00:54:59,292 --> 00:55:00,875
C'est l'école qui est à Paris.
884
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
Oui, je chante et je fais partie
885
00:55:04,417 --> 00:55:06,167
de la chorale du lycée.
886
00:55:08,708 --> 00:55:10,750
Depuis 3 mois.
887
00:55:12,333 --> 00:55:14,208
Oui, 3 mois Ă peu prĂšs.
888
00:55:17,125 --> 00:55:18,583
Il savait pas.
889
00:55:23,875 --> 00:55:27,167
J'avais peur que vous pensiez
que je vous abandonne.
890
00:55:37,000 --> 00:55:40,417
Je suis un bébé?
Tu m'as dit que j'étais une femme!
891
00:55:41,833 --> 00:55:42,958
J'ai eu mes rĂšgles
892
00:55:43,167 --> 00:55:45,667
et je me la raconte? Merci.
893
00:55:49,083 --> 00:55:51,542
Pour le lycée, je me débrouille.
894
00:55:51,750 --> 00:55:54,375
Je répÚte le soir, chez mon prof.
895
00:55:58,292 --> 00:56:00,167
Tu comprends quoi?
896
00:56:03,250 --> 00:56:04,917
La ferme, le marché,
897
00:56:05,125 --> 00:56:08,458
la campagne de papa...
Comment s'organiser?
898
00:56:08,667 --> 00:56:10,917
II faut réfléchir
Ă une autre solution.
899
00:56:14,292 --> 00:56:15,875
Quoi, mon frĂšre?
900
00:56:18,792 --> 00:56:21,167
Il est grand, fort
et j'ai confiance en lui.
901
00:56:26,708 --> 00:56:28,875
- T'en penses quoi, toi?
902
00:56:31,750 --> 00:56:33,917
- Tu vas te coucher? Papa!
903
00:56:38,833 --> 00:56:40,833
Non, je suis pas contente.
904
00:56:48,292 --> 00:56:50,167
- Je pourrai prendre sa chambre?
905
00:56:54,500 --> 00:56:56,750
Une porte claque.
906
00:57:01,542 --> 00:57:04,667
- Notre fille veut devenir chanteuse.
Tu te rends compte?
907
00:57:04,875 --> 00:57:06,583
- Et alors? Qu'elle chante!
908
00:57:10,500 --> 00:57:12,292
- Elle est en danger.
909
00:57:12,500 --> 00:57:15,208
Et c'est pas Hollande
qui va la sauver.
910
00:57:24,500 --> 00:57:27,917
Son prof dit
qu'elle a une belle voix.
911
00:57:28,125 --> 00:57:30,625
- Parce que tu l'as déjà entendue,
toi, sa voix?
912
00:57:31,208 --> 00:57:32,583
- TrĂšs drĂŽle!
913
00:57:38,292 --> 00:57:41,292
- Elle vient de commencer.
Ăa va peut-ĂȘtre lui passer.
914
00:57:42,125 --> 00:57:43,625
- Ah oui?
915
00:57:43,833 --> 00:57:45,667
Imagine si elle est prise.
916
00:57:45,875 --> 00:57:47,375
Toute seule Ă Paris.
917
00:57:48,292 --> 00:57:50,333
- C'est pas ça qui te fait peur.
918
00:57:50,542 --> 00:57:53,875
Tu as peur que nous,
on soit tous seuls ici.
919
00:57:58,125 --> 00:58:00,417
- Tu sais bien que c'est mon bébé.
920
00:58:00,625 --> 00:58:03,250
- Ton bébé,
il saigne du minou quand mĂȘme!
921
00:58:06,917 --> 00:58:09,292
Pour la ferme, on prendra un commis.
922
00:58:09,500 --> 00:58:11,250
On aurait dĂ» le faire
depuis longtemps.
923
00:58:11,458 --> 00:58:13,833
- Ce serait parfait! Merci.
924
00:58:17,417 --> 00:58:19,208
ArrĂȘte, j'ai pas envie.
925
00:58:24,792 --> 00:58:26,167
Ăa suffit!
926
00:58:34,125 --> 00:58:36,500
- Avec ce doigt. Fromage.
- Ah OK.
927
00:58:36,708 --> 00:58:38,083
- VoilĂ .
928
00:58:38,292 --> 00:58:42,250
Tu fais un "c',
c'est le pot de yaourt. Yaourt.
929
00:58:42,458 --> 00:58:45,708
- Ah, tu manges, en fait.
- Ouais, c'est ça.
930
00:58:45,917 --> 00:58:49,708
Laisse tomber.
Faut surtout savoir compter.
931
00:58:49,917 --> 00:58:52,083
Ăa, c'est "euro".
- Euro.
932
00:58:52,292 --> 00:58:56,083
- I euro, 2 euros, 3 euros.
933
00:58:56,292 --> 00:58:58,083
- 3 euros, 4 euros...
934
00:58:58,292 --> 00:59:00,292
Ouais.
- D'accord. VoilĂ .
935
00:59:05,292 --> 00:59:06,333
Quoi?
936
00:59:09,583 --> 00:59:13,792
Il veut t'apprendre Ă signer.
Tu me prends pour un Kinder?
937
00:59:14,000 --> 00:59:15,292
- C'est pas con.
938
00:59:15,500 --> 00:59:18,292
Comme ça, tu réviseras l'espagnol.
939
00:59:21,792 --> 00:59:23,250
- Bon. OK.
940
00:59:23,458 --> 00:59:27,542
Touche Ă un cheveu
de ma copine et je te bute.
941
00:59:30,292 --> 00:59:34,292
- Merci, Mlle Bélier,
de me faire l'honneur de votre présence.
942
00:59:34,500 --> 00:59:37,167
Vous avez travaillé?
- Oui.
943
00:59:37,917 --> 00:59:41,083
Dites, pourquoi Gabriel vient plus?
944
00:59:41,292 --> 00:59:44,292
- Vous vous parlez plus, tous les 2?
945
00:59:44,500 --> 00:59:48,625
Ă votre avis?
Il est déprimé, démotivé.
946
00:59:48,833 --> 00:59:51,500
MĂȘme sous la douche,
ça chante plus.
947
00:59:51,708 --> 00:59:54,042
- On peut rien faire?
- Je sais pas.
948
00:59:57,917 --> 01:00:00,167
- Pour la chorale, le duo?
949
01:00:00,375 --> 01:00:04,042
- C'est lui qui veut arrĂȘter.
J'y suis pour rien.
950
01:00:04,250 --> 01:00:07,292
Ben oui, quel gùchis. C'est désolant.
951
01:00:07,500 --> 01:00:09,750
Le duo, vous le ferez seule.
952
01:00:11,625 --> 01:00:13,792
Ouais, bon. On reprend?
953
01:00:14,000 --> 01:00:15,917
- J'ai vraiment un don?
954
01:00:16,125 --> 01:00:19,125
- Paula, doutez de tout.
Jamais de moi.
955
01:00:19,333 --> 01:00:21,917
D'accord?
- Ouais.
956
01:00:27,708 --> 01:00:28,875
Ăa a Ă©tĂ©?
957
01:00:30,083 --> 01:00:32,208
Oui. Mathilde, le marché...
958
01:00:33,167 --> 01:00:36,083
Ah ouais, vous avez rien vendu.
959
01:00:36,292 --> 01:00:39,167
Et tu baises plus?
C'est quoi, le rapport?
960
01:00:39,375 --> 01:00:42,083
C'est moi?
Ăa a rien Ă voir!
961
01:00:44,292 --> 01:00:47,000
Mathilde, une catastrophe?
ArrĂȘte!
962
01:00:47,208 --> 01:00:49,125
Ton visage, c'est quoi?
963
01:00:50,500 --> 01:00:51,958
Un eczéma.
964
01:00:54,125 --> 01:00:55,500
C'est nerveux?
965
01:00:58,250 --> 01:01:02,542
Elle débute. Laisse-lui le temps.
Elle est intelligente.
966
01:01:04,792 --> 01:01:05,667
VoilĂ !
967
01:01:05,875 --> 01:01:09,292
C'est votre faute.
Vous faites aucun effort.
968
01:01:16,708 --> 01:01:20,417
Mathilde rit.
- Je roule sur toi?
969
01:01:20,625 --> 01:01:23,083
Ah non, je suis amoureuse...
970
01:01:23,292 --> 01:01:26,292
- On vous dérange pas?
- Oh, on déconne.
971
01:01:26,500 --> 01:01:31,083
J'ai pas assuré au marché.
- Merci, je suis au courant.
972
01:01:31,292 --> 01:01:34,833
- Ton frĂšre continue
de me donner des leçons.
973
01:01:35,042 --> 01:01:36,458
- Génial!
974
01:01:37,833 --> 01:01:38,875
- OK...
975
01:01:39,083 --> 01:01:40,250
Heu.
976
01:01:41,292 --> 01:01:42,750
Bon, j'y vais.
977
01:01:42,958 --> 01:01:45,333
Salut, Quentin.
978
01:01:45,542 --> 01:01:47,333
Ă demain.
979
01:01:48,333 --> 01:01:51,750
J'ai vu Stéphane au marché.
- Tu te l'es fait?
980
01:01:53,500 --> 01:01:56,208
- Il m'a dit
que Gabriel avait eu un accident.
981
01:01:58,500 --> 01:01:59,833
- Mais il va bien?
982
01:02:00,042 --> 01:02:04,458
- Oui. Il a posé la caisse
de sa grand-mĂšre sur un rond-point.
983
01:02:04,667 --> 01:02:06,500
Et il a parlé de toi.
984
01:02:06,708 --> 01:02:08,750
Et je me suis pas tapé Stéphane.
985
01:02:08,958 --> 01:02:10,875
- Pardon, je deviens conne.
986
01:02:15,208 --> 01:02:16,292
Paula gémit.
987
01:02:24,958 --> 01:02:29,458
La spatule tape sur la poĂȘle.
988
01:02:35,917 --> 01:02:38,708
C'est toi qui as dormi dans le canapé?
989
01:02:42,917 --> 01:02:43,958
Bon.
990
01:02:44,167 --> 01:02:45,750
Ben, salut!
991
01:02:53,583 --> 01:02:55,542
- Qu'on se voie cet été.
992
01:02:56,917 --> 01:02:59,792
- J'y vais. Amuse-toi bien.
- Salut.
993
01:03:02,917 --> 01:03:05,000
Sonnerie.
994
01:03:06,833 --> 01:03:08,292
- Tu regardes quoi?
995
01:03:08,500 --> 01:03:12,500
- Rien, je regarde rien.
Je regarde ce que je veux.
996
01:03:12,708 --> 01:03:16,083
Tu vas pas en cours?
- Tu comprends vite.
997
01:03:16,292 --> 01:03:20,917
- Sinon, ça va? L'accident?
C'était qui, là ? Ta grand-mÚre?
998
01:03:21,125 --> 01:03:24,083
- C'était mon pÚre.
T'es lourde ou quoi?
999
01:03:24,292 --> 01:03:27,708
- J'y peux rien si t'as mué.
- De quoi tu parles?
1000
01:03:27,917 --> 01:03:30,542
- Pourquoi t'arrĂȘtes le spectacle?
1001
01:03:31,792 --> 01:03:34,083
- T'en fais pas, des conneries?
- Non.
1002
01:03:34,292 --> 01:03:37,292
C'est la 1re fois que je sĂšche!
1003
01:03:37,500 --> 01:03:42,458
- Tes parents s'intéressent à toi.
- Ton pĂšre te laisse vivre, lui.
1004
01:03:42,667 --> 01:03:44,958
- Ou il en a rien Ă foutre.
1005
01:03:46,292 --> 01:03:49,500
On prend la voiture
et on part Ă Paris.
1006
01:03:49,708 --> 01:03:50,917
- Bien sûr!
1007
01:03:51,125 --> 01:03:52,583
- Tu veux pas?
1008
01:03:52,792 --> 01:03:55,250
- SĂ©rieux? ArrĂȘte, on peut pas.
1009
01:03:55,458 --> 01:04:00,250
- Pourquoi? T'as pas les couilles!
- T'es un mec, toi!
1010
01:04:01,083 --> 01:04:05,083
Avec la voiture de ta mamie,
Ă te balader sans permis.
1011
01:04:05,292 --> 01:04:06,667
- Alors, on y va?
1012
01:04:08,292 --> 01:04:12,083
- Ah lĂ lĂ !
Ăa va rĂ©gler tous tes problĂšmes.
1013
01:04:12,292 --> 01:04:14,958
- Tu fais quoi?
- Je me casse. Je me fais chier.
1014
01:04:18,292 --> 01:04:21,625
- Ma, me, Mi, MO, MU
1015
01:04:22,292 --> 01:04:24,500
A, e...
Quelqu'un entre.
1016
01:04:24,708 --> 01:04:27,458
Maman, je t'avais dit de frapper!
1017
01:04:29,792 --> 01:04:30,667
Mon pull!
1018
01:04:32,125 --> 01:04:33,542
Il a rétréci!
1019
01:04:34,500 --> 01:04:35,833
Si, il a rétréci!
1020
01:04:39,292 --> 01:04:40,792
Désolée, mon cul!
1021
01:04:44,750 --> 01:04:46,292
Je suis pas petite.
1022
01:04:48,042 --> 01:04:49,917
M'habituer Ă faire les lessives?
1023
01:04:51,500 --> 01:04:53,958
Pour vivre seule? Je suis pas partie!
1024
01:04:56,292 --> 01:05:00,708
On en est oĂč?
Vous faites toujours la gueule.
1025
01:05:02,583 --> 01:05:03,667
Quelle solution?
1026
01:05:08,125 --> 01:05:09,375
Mais...
1027
01:05:09,875 --> 01:05:12,000
Rossigneux va traduire le meeting?
1028
01:05:12,208 --> 01:05:14,583
Il fait pas honte aux sourds?
1029
01:05:14,792 --> 01:05:18,292
- On réapprend
à se débrouiller sans toi.
1030
01:05:18,500 --> 01:05:20,375
- Je suis pas morte! Je suis lĂ .
1031
01:05:20,583 --> 01:05:23,083
Je t'avais dit que je t'aiderais.
1032
01:05:23,292 --> 01:05:25,167
Oui, je suis prise, mais...
1033
01:05:34,500 --> 01:05:36,958
*-Test, test.
1034
01:05:37,167 --> 01:05:38,583
Un, deux.
1035
01:05:46,708 --> 01:05:49,417
- Ma femme t'avait dit
de faire un effort sur la tenue.
1036
01:05:49,958 --> 01:05:54,042
- Tu n'aimes pas mes rayures?
C'est mon costume de marié.
1037
01:05:56,750 --> 01:05:58,500
- Pourtant, j'ai répété.
1038
01:05:58,708 --> 01:06:02,292
- Je comprends pas.
Souvenez-vous de Mike Brant.
1039
01:06:02,500 --> 01:06:06,542
Il parlait pas le français.
Il comprenait pas ce qu'il chantait.
1040
01:06:06,750 --> 01:06:09,333
Et du coup, c'était sublime!
1041
01:06:09,542 --> 01:06:12,542
Le problĂšme,
c'est que vous réfléchissez trop.
1042
01:06:12,750 --> 01:06:14,083
Essayez d'ĂȘtre con.
1043
01:06:15,167 --> 01:06:16,458
Hein?
1044
01:06:19,500 --> 01:06:20,417
Ouais.
1045
01:06:22,417 --> 01:06:23,750
Mike Brant.
1046
01:06:38,333 --> 01:06:40,208
- L'ouie! L'ouie...
1047
01:06:45,167 --> 01:06:47,333
La vue. La vue.
1048
01:06:52,917 --> 01:06:53,708
La bouche.
1049
01:06:54,750 --> 01:06:56,583
Le goût? Ouais!
1050
01:06:58,833 --> 01:07:00,625
Le goût.
1051
01:07:00,833 --> 01:07:02,542
Brouhaha.
1052
01:07:08,500 --> 01:07:10,625
- Merci! Ah, bonjour!
1053
01:07:18,125 --> 01:07:20,917
Effet larsen.
1054
01:07:25,667 --> 01:07:26,875
Ah!
1055
01:07:27,750 --> 01:07:29,125
Bonjour Ă tous.
1056
01:07:29,333 --> 01:07:31,542
Ouais, bienvenue Ă tous.
1057
01:07:32,750 --> 01:07:33,958
- Les seins?
1058
01:07:35,167 --> 01:07:37,333
Les tétons.
1059
01:07:38,333 --> 01:07:40,125
Les tétons!
1060
01:07:40,333 --> 01:07:41,542
OK.
1061
01:07:44,333 --> 01:07:45,958
Frotter?
1062
01:07:46,167 --> 01:07:48,708
Heu. Gratter? Ăa gratte?
1063
01:07:50,542 --> 01:07:53,083
Heu. Comment.
1064
01:07:58,333 --> 01:08:00,625
Caresser? Caresser, OK.
1065
01:08:00,833 --> 01:08:02,292
Caresser, oui.
1066
01:08:03,750 --> 01:08:05,875
Mathilde gémit.
1067
01:08:06,083 --> 01:08:07,792
Elle rit.
1068
01:08:11,833 --> 01:08:12,958
- Allez!
1069
01:08:22,625 --> 01:08:24,583
- Ăa fait partie de mes prioritĂ©s.
1070
01:08:25,833 --> 01:08:29,250
- Vous comptez faire quoi
pour mon raccordement ADSL?
1071
01:08:34,750 --> 01:08:35,917
- Rien.
1072
01:08:37,333 --> 01:08:40,250
Ta ferme est Ă 2 km de la nationale.
1073
01:08:41,750 --> 01:08:44,625
Si tu veux l'ADSL, tu déménages.
1074
01:08:44,833 --> 01:08:46,792
- Personne votera pour toi!
1075
01:08:50,833 --> 01:08:53,792
- Il a raison.
ArrĂȘtez de vous plaindre!
1076
01:08:54,000 --> 01:08:55,333
- OH!!
1077
01:08:55,542 --> 01:08:57,958
- Lapidus vous a mal habitués.
1078
01:08:58,167 --> 01:09:00,250
On parle de la communauté.
1079
01:09:00,458 --> 01:09:02,667
C'est écrit: "Je vous entends."
1080
01:09:05,292 --> 01:09:07,375
C'est pas pour écouter vos conneries.
1081
01:09:07,583 --> 01:09:08,625
- C'est la meilleure!
1082
01:09:08,833 --> 01:09:10,625
- Il a perdu, Bélier!
1083
01:09:11,167 --> 01:09:13,625
- Qu'est-ce qu'y a? C'est chaud?
1084
01:09:13,833 --> 01:09:16,583
C'est bizarre, ça. C'est...
1085
01:09:16,792 --> 01:09:18,625
Normalement, c'est pas comme ça.
1086
01:09:18,833 --> 01:09:20,375
Quoi? Ăa brĂ»le?
1087
01:09:20,583 --> 01:09:21,583
Je l'enlĂšve.
1088
01:09:23,167 --> 01:09:24,625
si...
1089
01:09:24,833 --> 01:09:26,625
La couleur, ça va pas!
1090
01:09:28,875 --> 01:09:29,875
Quentin?
1091
01:09:30,083 --> 01:09:32,792
- Faut s'ouvrir au monde. Ouvrez-vous.
1092
01:09:33,000 --> 01:09:34,333
Son portable sonne.
1093
01:09:34,542 --> 01:09:37,542
- Vous ĂȘtes
comme des poulets déplumés.
1094
01:09:37,750 --> 01:09:39,833
- Mathilde, pas maintenant!
1095
01:09:40,042 --> 01:09:43,333
- Ton frÚre s'est évanoui.
Il s'est réveillé.
1096
01:09:43,542 --> 01:09:45,125
Oui, il respire!
1097
01:09:45,333 --> 01:09:47,125
Brouhaha.
1098
01:09:47,333 --> 01:09:49,333
- Vous ĂȘtes des handicapĂ©s!
1099
01:09:52,542 --> 01:09:55,125
- C'est un choc anaphylactique.
1100
01:09:55,333 --> 01:09:58,208
C'est comme une réaction allergique.
1101
01:09:58,458 --> 01:10:00,667
- Quentin a fait une allergie.
1102
01:10:01,333 --> 01:10:04,667
Une allergie Ă quoi?
- Au latex, je suppose.
1103
01:10:06,333 --> 01:10:07,750
Allez, au revoir.
1104
01:10:10,125 --> 01:10:11,458
- On vous doit combien?
1105
01:10:11,667 --> 01:10:14,333
- T'inquiĂšte, va.
- Merci.
1106
01:10:14,542 --> 01:10:17,583
Vous pouvez la ramener?
- Bien sûr.
1107
01:10:21,000 --> 01:10:23,500
- J'en peux plus, de ta Mathilde.
1108
01:10:40,542 --> 01:10:43,417
- Dis pas "connards".
C'est tes électeurs.
1109
01:10:46,042 --> 01:10:48,083
C'est nous, les connards?
1110
01:10:48,292 --> 01:10:52,542
On t'a pas laissé tomber.
Quentin a fait une allergie.
1111
01:10:52,958 --> 01:10:55,750
Il dort dans sa chambre. Ăa va.
1112
01:10:57,333 --> 01:10:58,792
Maman? Pff.....
1113
01:10:59,542 --> 01:11:01,667
Maman, tu fais quoi?
1114
01:11:06,667 --> 01:11:09,583
Maman, tu peux pas rester comme ça!
1115
01:11:10,542 --> 01:11:12,167
Laisse-toi faire.
1116
01:11:12,375 --> 01:11:15,375
- J'ai pas été
une bonne mĂšre pour toi.
1117
01:11:15,583 --> 01:11:19,083
J'ai essayé de te transmettre
les valeurs de la famille.
1118
01:11:19,292 --> 01:11:22,750
Mais ça pouvait pas
marcher entre nous.
1119
01:11:22,958 --> 01:11:25,000
Je suis sourde, moi.
1120
01:11:25,750 --> 01:11:27,542
C'est ma faute.
1121
01:11:27,750 --> 01:11:29,333
J'ai tout raté.
1122
01:11:29,542 --> 01:11:33,792
- T'es pas une mauvaise mĂšre.
T'es la mĂšre rĂȘvĂ©e!
1123
01:11:37,917 --> 01:11:40,625
- Pourquoi tu veux aller Ă Paris?
- Maman!
1124
01:11:40,750 --> 01:11:44,333
- C'était à moi de t'accompagner
jusqu'au bout.
1125
01:11:45,792 --> 01:11:47,792
Qu'est-ce que j'ai loupé?
1126
01:11:48,000 --> 01:11:49,417
- Au contraire!
1127
01:11:49,625 --> 01:11:53,958
C'est grĂące Ă toi et Ă papa
que j'ai réussi à faire ce choix.
1128
01:11:54,167 --> 01:11:56,000
Vous m'avez donné les clés.
1129
01:11:59,458 --> 01:12:03,750
- Ă ta naissance, quand j'ai su
que tu étais entendante...
1130
01:12:04,833 --> 01:12:06,125
Tu te souviens?
1131
01:12:06,750 --> 01:12:08,375
J'ai tellement pleuré!
1132
01:12:09,958 --> 01:12:12,708
J'ai jamais pu
encadrer les entendants!
1133
01:12:15,333 --> 01:12:17,667
C'est ton pĂšre qui me consolait.
1134
01:12:17,875 --> 01:12:20,125
Il me disait: "T'inquiĂšte pas.
1135
01:12:20,792 --> 01:12:23,375
"Elle sera sourde dans sa tĂȘte.
1136
01:12:23,958 --> 01:12:26,292
"On l'élÚvera comme une sourde.
1137
01:12:27,333 --> 01:12:29,708
"Avec un peu de chance,
elle entendra rien!"
1138
01:12:32,250 --> 01:12:34,833
Et maintenant, tu chantes?
1139
01:12:35,042 --> 01:12:39,708
Il manquerait plus que tu sois
allergique au lait de vache!
1140
01:12:40,167 --> 01:12:41,208
- D'accord!
1141
01:12:41,417 --> 01:12:44,333
Je dois vendre du fromage
toute ma vie
1142
01:12:44,542 --> 01:12:47,125
parce que j'ai pas la chance
d'ĂȘtre sourde?
1143
01:12:47,333 --> 01:12:49,042
C'est ça que vous voyez
1144
01:12:49,250 --> 01:12:51,083
quand vous me regardez?
1145
01:12:51,292 --> 01:12:53,667
Et toi, tu dis rien?
1146
01:12:54,583 --> 01:12:55,917
- Pour quoi faire?
1147
01:12:56,417 --> 01:12:59,667
C'est bon, vas-y.
On sera trĂšs bien tous les deux.
1148
01:13:29,333 --> 01:13:32,958
- Paula? On a pas rendez-vous.
Si? Bon venez.
1149
01:13:33,167 --> 01:13:35,792
- J'arrĂȘte.
- Hein? Comment?
1150
01:13:36,000 --> 01:13:40,875
- Je passe pas le concours Ă Paris.
- Ah. Pourquoi ça?
1151
01:13:41,083 --> 01:13:44,042
- C'est pas pour moi.
- Oh! Je comprends.
1152
01:13:44,250 --> 01:13:48,792
Tous les grands artistes ont ça.
Nicoletta, avant un concert,
1153
01:13:49,000 --> 01:13:51,042
elle était dans un état...
1154
01:13:52,417 --> 01:13:54,792
- Je suis pas une grande artiste.
1155
01:13:57,750 --> 01:14:01,208
- Non, c'est vrai.
Vous ĂȘtes une petite merde.
1156
01:14:04,167 --> 01:14:06,375
- Peut-ĂȘtre. J'arrĂȘte. C'est tout.
1157
01:14:06,583 --> 01:14:09,458
- Non, non. C'est pas tout, non.
1158
01:14:09,667 --> 01:14:13,083
Vous croyez arrĂȘter,
mais vous creusez un trou.
1159
01:14:13,292 --> 01:14:16,875
Vous vous allongez dedans
et recouvrez de terre.
1160
01:14:17,083 --> 01:14:21,417
Je le connais bien, ce trou.
Je suis dans le mĂȘme cimetiĂšre.
1161
01:14:23,542 --> 01:14:26,917
- Et alors? Je fais ce que je veux.
C'est ma vie.
1162
01:14:27,125 --> 01:14:28,833
- Votre vie, vous ĂȘtes sĂ»re?
1163
01:14:30,667 --> 01:14:31,708
- Oui.
1164
01:14:32,625 --> 01:14:34,583
- Réfléchis. S'il te plaßt.
1165
01:14:36,542 --> 01:14:38,000
- J'arrĂȘte.
1166
01:14:46,333 --> 01:14:48,792
Loulou, Obama!
Meuglements.
1167
01:14:49,000 --> 01:14:50,125
Allez!
1168
01:14:50,750 --> 01:14:51,917
Allez.
1169
01:15:31,542 --> 01:15:34,458
- Ăa te dit qu'on aille
faire un tour?
1170
01:15:34,667 --> 01:15:35,542
- OĂč ça?
1171
01:15:38,167 --> 01:15:39,500
Chez le coiffeur?
1172
01:15:39,958 --> 01:15:40,833
Ouais.
1173
01:15:43,083 --> 01:15:45,000
Ouais, ça me fait plaisir.
1174
01:15:52,750 --> 01:15:54,458
Meuglements.
1175
01:15:57,583 --> 01:15:58,625
Brouhaha.
1176
01:15:58,833 --> 01:16:01,042
Mathilde, tu me corriges?
1177
01:16:01,250 --> 01:16:03,458
To walk along the seaside
it's a good idea.
1178
01:16:03,667 --> 01:16:04,750
- Is a good idea.
1179
01:16:04,958 --> 01:16:07,708
- OK. Is a good idea.
- Ildea.
1180
01:16:07,917 --> 01:16:11,208
- Je peux m'asseoir?
Ma grand-mĂšre a vendu sa voiture.
1181
01:16:11,417 --> 01:16:12,458
- Génial.
1182
01:16:12,667 --> 01:16:16,458
- Vous parlez en codes?
- J'ai repris la chorale.
1183
01:16:16,667 --> 01:16:19,458
- Depuis quand?
- Depuis qu'une fille m'a engueulé.
1184
01:16:19,667 --> 01:16:20,833
Et en plus, elle s'est barrée.
1185
01:16:22,167 --> 01:16:23,833
Ăa va, toi?
- Non.
1186
01:16:25,417 --> 01:16:27,750
- On reprend le duo?
- Grave!
1187
01:16:28,750 --> 01:16:32,333
- ArrĂȘte! Oublie-nous.
Thomasson t'a pas dit?
1188
01:16:32,542 --> 01:16:35,292
- Si, tu passes pas le concours.
1189
01:16:35,500 --> 01:16:37,333
- J'ai rien Ă foutre Ă Paris.
1190
01:16:37,542 --> 01:16:41,042
- Nan, passer un concours Ă Paris,
c'est débile.
1191
01:16:41,250 --> 01:16:42,375
T'as raison.
1192
01:16:42,583 --> 01:16:44,792
Notre duo, c'est pas Ă Paris.
1193
01:16:45,000 --> 01:16:48,750
Donc...
- Non. Thomasson voudra jamais.
1194
01:16:48,958 --> 01:16:50,375
- C'est lui qui m'envoie.
1195
01:16:52,875 --> 01:16:54,667
Alors?
- Ben oui! Oui!
1196
01:16:54,875 --> 01:16:57,708
- Non. T'en penses quoi, toi?
1197
01:16:57,917 --> 01:17:00,292
- Ăa pourrait ĂȘtre gĂ©nial.
1198
01:17:08,167 --> 01:17:09,042
- OK.
1199
01:17:09,250 --> 01:17:10,958
On répÚte chez toi.
1200
01:17:11,167 --> 01:17:12,167
- OK.
- Putain!
1201
01:17:12,375 --> 01:17:13,625
Vous ĂȘtes pas simples.
1202
01:17:13,833 --> 01:17:15,792
Bon, je vous laisse.
1203
01:17:16,000 --> 01:17:18,042
- Attends.
- J'ai pas le temps.
1204
01:17:18,250 --> 01:17:21,333
- T'as pas le temps?
Mathilde! Attends!
1205
01:17:21,542 --> 01:17:25,333
- Mehdi! Quelle buse!
Ton tee-shirt est Ă l'envers.
1206
01:17:26,625 --> 01:17:29,750
Ăa pardonne pas dans le showbiz!
Allez!
1207
01:17:30,333 --> 01:17:32,792
- A, e, i, o,u....
1208
01:17:33,000 --> 01:17:35,125
- T'es stressée?
- Nicoletta.
1209
01:17:35,333 --> 01:17:36,708
- Ăa va aller.
1210
01:17:36,917 --> 01:17:40,375
- Bonsoir Ă tous. Bienvenue.
Quel privilĂšge...
1211
01:17:40,583 --> 01:17:42,083
- On t'attend.
- Bon...
1212
01:17:42,292 --> 01:17:44,125
- Comment tu te sens?
1213
01:17:44,333 --> 01:17:47,375
- Heu... Magnifique!
Comme d'habitude.
1214
01:17:52,875 --> 01:17:54,958
Heu. Bon, allez.
1215
01:17:55,167 --> 01:17:57,542
C'est parti. Showtime.
1216
01:17:57,750 --> 01:17:59,917
- Showtime.
- Showtime!
1217
01:18:01,208 --> 01:18:02,375
Bonsoir!
1218
01:18:02,583 --> 01:18:04,333
Bonsoir, bonsoir.
1219
01:18:07,667 --> 01:18:08,875
Bonsoir. Merci.
1220
01:18:09,750 --> 01:18:10,917
Ce soir,
1221
01:18:11,125 --> 01:18:14,292
vous avez la chance et le privilĂšge
1222
01:18:14,500 --> 01:18:19,292
d'entendre les plus célÚbres chansons
du grand Michel Sardou.
1223
01:18:22,042 --> 01:18:23,583
Merci.
1224
01:18:23,792 --> 01:18:26,375
Les enfants ont travaillé dur.
1225
01:18:26,583 --> 01:18:29,917
Ils sont lĂ , vous aussi.
Accueillez-les.
1226
01:18:30,125 --> 01:18:31,667
Place Ă la chorale!
1227
01:18:45,667 --> 01:18:48,542
Quand on fait la java
Le samedi Ă Broadway
1228
01:18:48,750 --> 01:18:51,667
Ăa swingue comme Ă Meudon
1229
01:18:53,417 --> 01:18:55,750
On s'défonce, on y va
1230
01:18:55,958 --> 01:18:58,125
Pas besoin de beaujolais
1231
01:18:58,333 --> 01:19:01,375
Quand on a du bourbon
1232
01:19:02,958 --> 01:19:06,667
C'est peut-ĂȘtre pas la vraie de vrai
1233
01:19:07,958 --> 01:19:11,667
La java de Broadway
1234
01:19:12,750 --> 01:19:15,125
Oui, mais c'est elle qui plaĂźt
1235
01:19:15,333 --> 01:19:16,750
Musique.
1236
01:19:16,958 --> 01:19:20,333
Quand on fait la java
Le samedi Ă Broadway
1237
01:19:20,542 --> 01:19:22,917
Ăa swingue comme Ă Meudon
1238
01:19:23,792 --> 01:19:27,625
On s'défonce, on y va
Pas besoin de beaujolais
1239
01:19:27,833 --> 01:19:30,458
Quand on a du bourbon
1240
01:19:31,458 --> 01:19:34,167
C'est peut-ĂȘtre pas la vraie de vrai
1241
01:19:34,375 --> 01:19:37,750
La java de Broadway
1242
01:19:38,958 --> 01:19:41,875
Oui, mais c'est elle qui plaĂźt
1243
01:19:42,000 --> 01:19:42,833
AH!
1244
01:19:42,958 --> 01:19:45,875
Elle court, elle court
1245
01:19:46,083 --> 01:19:49,208
La maladie d'amour
1246
01:19:49,417 --> 01:19:51,958
Dans le cĆur des enfants
1247
01:19:52,167 --> 01:19:55,208
De 7 Ă 77 ans
1248
01:19:56,083 --> 01:20:00,292
Elle chante, elle chante
La riviĂšre insolente
1249
01:20:00,500 --> 01:20:04,917
Qui unit dans son lit
1250
01:20:05,125 --> 01:20:08,042
Les cheveux blonds, les cheveux gris
1251
01:20:10,417 --> 01:20:13,542
Elle fait chanter les hommes
1252
01:20:13,750 --> 01:20:15,917
Et s'agrandir le monde
1253
01:20:16,125 --> 01:20:18,792
Elle fait parfois souffrir
1254
01:20:19,000 --> 01:20:21,333
Tout le long d'une vie
1255
01:20:22,958 --> 01:20:25,208
Elle fait pleurer les femmes
1256
01:20:25,417 --> 01:20:29,125
Elle fait crier dans l'ombre
1257
01:20:29,333 --> 01:20:31,000
Mais le plus douloureux
1258
01:20:31,208 --> 01:20:34,625
C'est quand on en guérit
1259
01:20:34,833 --> 01:20:37,292
Tous les hommes vont aux galĂšres
1260
01:20:37,500 --> 01:20:39,875
Ă la pĂȘche ou Ă la guerre
1261
01:20:40,083 --> 01:20:43,333
En chantant
1262
01:20:44,000 --> 01:20:46,500
La fleur au bout du fusil
1263
01:20:46,708 --> 01:20:49,833
La victoire se gagne aussi
1264
01:20:50,042 --> 01:20:51,625
En chantant
1265
01:20:51,958 --> 01:20:54,917
On ne parle à Jéhovah
1266
01:20:55,125 --> 01:20:57,583
Ă Jupiter, Ă Bouddha
1267
01:20:57,792 --> 01:21:00,167
Qu'en chantant
1268
01:21:00,375 --> 01:21:03,125
Quelles que soient nos opinions
1269
01:21:03,333 --> 01:21:05,625
On fait sa révolution
1270
01:21:06,792 --> 01:21:09,583
En chanson
1271
01:21:09,792 --> 01:21:13,125
Le monde est plus marrant
C'est moins
1272
01:21:13,333 --> 01:21:17,375
désespérant
En chantant
1273
01:21:35,958 --> 01:21:40,583
- Merci. Merci pour eux.
Avant de nous quitter,
1274
01:21:40,792 --> 01:21:44,083
nous avons une derniĂšre surprise.
1275
01:21:44,292 --> 01:21:48,750
Paula Bélier et Gabriel Chevignon
vont vous chanter
1276
01:21:48,958 --> 01:21:50,583
"Je vais t'aimer".
1277
01:21:50,792 --> 01:21:54,792
Ils se changent,
mais ils ne devraient pas tarder.
1278
01:21:55,000 --> 01:21:55,875
Les voilĂ .
1279
01:22:02,167 --> 01:22:03,333
Piano.
1280
01:22:04,333 --> 01:22:05,625
- Elle est belle.
1281
01:22:09,958 --> 01:22:13,833
- Ă faire pĂąlir
tous les marquis de Sade
1282
01:22:17,042 --> 01:22:18,750
- Ă faire rougir
1283
01:22:18,958 --> 01:22:20,958
les putains de la rade
1284
01:22:24,167 --> 01:22:28,667
- à faire crier grùce à tous les échos.
1285
01:22:28,917 --> 01:22:34,292
Silence.
1286
01:23:50,667 --> 01:23:53,542
- BRAVO!!!
1287
01:24:02,750 --> 01:24:05,083
Grave! -On a tout déchiré!
1288
01:24:05,792 --> 01:24:07,958
- La soirée se termine ainsi.
1289
01:24:08,167 --> 01:24:11,167
J'espÚre que vous avez passé
un bon moment.
1290
01:24:11,375 --> 01:24:13,792
On se revoit l'an prochain.
1291
01:24:14,000 --> 01:24:18,792
Vous retrouverez les enfants
en coulisse. Au revoir!
1292
01:24:19,000 --> 01:24:22,625
Applaudissements.
1293
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
- Bon, heu. J'y vais.
1294
01:24:34,375 --> 01:24:36,750
- C'était beau, je suis fiÚre.
- Paula!
1295
01:24:40,000 --> 01:24:42,167
- C'était magnifique.
- Merci.
1296
01:24:42,375 --> 01:24:45,708
- Vous devez passer ce concours.
- Mais...
1297
01:24:45,917 --> 01:24:47,958
- L'audition est Ă 10 h, demain.
1298
01:24:48,167 --> 01:24:50,750
Bonsoir. Oui, bonsoir.
1299
01:24:50,958 --> 01:24:54,083
Votre fille a une voix
exceptionnelle.
1300
01:24:54,292 --> 01:24:57,750
Mais au lieu de l'aider,
vous l'enfoncez.
1301
01:25:01,500 --> 01:25:02,750
- I! vous remercie.
1302
01:25:06,542 --> 01:25:08,000
- Merci.
1303
01:25:08,208 --> 01:25:10,667
Le spectacle était magnifique.
1304
01:25:10,875 --> 01:25:13,792
Les costumes, les lumiĂšres,
c'était impressionnant.
1305
01:25:14,000 --> 01:25:15,167
Félicitations.
1306
01:25:15,375 --> 01:25:17,167
Oui, félicitations.
Pareil.
1307
01:25:17,375 --> 01:25:18,125
Au revoir.
1308
01:25:38,292 --> 01:25:41,333
- Je vais prendre l'air. J'éteindrai.
1309
01:25:41,542 --> 01:25:42,917
Bonne nuit.
1310
01:25:57,542 --> 01:25:58,583
- Je t'écoute.
1311
01:26:02,250 --> 01:26:03,500
La chanson?
1312
01:26:05,125 --> 01:26:08,833
C'est un homme et une femme
qui s'aiment comme jamais.
1313
01:26:11,125 --> 01:26:12,792
LĂ , tout de suite?
1314
01:26:26,708 --> 01:26:30,292
Ă faire pĂąlir
tous les marquis de Sade
1315
01:26:31,125 --> 01:26:34,625
Ă faire rougir les putains de la rade
1316
01:26:35,917 --> 01:26:39,583
à faire crier grùce à tous les échos
1317
01:26:40,250 --> 01:26:43,500
à faire trembler les murs de Jéricho
1318
01:26:43,708 --> 01:26:45,708
Je vais t'aimer
1319
01:26:47,125 --> 01:26:50,917
Ă faire flamber des enfers
dans tes yeux
1320
01:26:52,083 --> 01:26:55,500
Ă faire jurer
tous les tonnerres de Dieu
1321
01:26:56,292 --> 01:26:59,667
Ă faire dresser tes seins
et tous les saints
1322
01:27:00,292 --> 01:27:03,583
Ă faire prier et supplier nos mains
1323
01:27:03,792 --> 01:27:05,917
Je vais t'aimer
1324
01:27:06,292 --> 01:27:11,292
Je vais t'aimer
Comme on ne t'a jamais aimé
1325
01:27:11,500 --> 01:27:16,500
Je vais t'aimer
Plus loin que tes rĂȘves ont imaginĂ©
1326
01:27:16,708 --> 01:27:19,875
Je vais t'aimer
1327
01:27:20,083 --> 01:27:22,500
Je vais t'aimer
1328
01:27:22,708 --> 01:27:27,375
Je vais t'aimer
Comme personne n'a osé t'aimer
1329
01:27:27,708 --> 01:27:29,000
Je vais t'aimer
1330
01:27:29,208 --> 01:27:32,583
Comme j'aurais tellement aimé
ĂȘtre aimĂ©
1331
01:27:33,292 --> 01:27:35,500
Je vais t'aimer
1332
01:27:36,500 --> 01:27:37,625
Je vais
1333
01:27:37,833 --> 01:27:40,042
t'aimer
1334
01:27:42,708 --> 01:27:43,708
- Merci.
1335
01:27:43,917 --> 01:27:44,917
- De rien.
1336
01:28:25,292 --> 01:28:26,750
Qu'est-ce qu'y a?
1337
01:28:29,875 --> 01:28:33,583
Ă 10 h, mais comment tu sais?
1338
01:28:36,708 --> 01:28:38,458
On va Ă Paris?
1339
01:28:41,292 --> 01:28:43,583
Klaxon.
1340
01:29:04,500 --> 01:29:07,000
Oui. Je veux chanter.
1341
01:29:16,292 --> 01:29:17,500
- M. Thomasson!
1342
01:29:19,708 --> 01:29:21,667
M. Thomasson!
1343
01:29:22,500 --> 01:29:24,292
Thomasson?
- Quoi?
1344
01:29:24,500 --> 01:29:25,375
Ăa va pas?
1345
01:29:25,583 --> 01:29:27,583
- Vous avez une voiture?
- Non.
1346
01:29:27,792 --> 01:29:28,833
- Et celle-lĂ ?
1347
01:29:29,042 --> 01:29:32,917
- Ben... C'est une amie espagnole
qui a dormi lĂ .
1348
01:29:33,125 --> 01:29:38,708
Du coup, elle a laissé sa voiture,
si quelqu'un en a besoin.
1349
01:29:40,125 --> 01:29:41,542
Fallait le dire!!
1350
01:30:33,625 --> 01:30:34,708
Il crie.
1351
01:30:43,292 --> 01:30:46,958
- Bonjour, je viens pour l'audition.
Paula Bélier.
1352
01:30:47,167 --> 01:30:48,500
- Vous ĂȘtes en retard.
1353
01:30:48,708 --> 01:30:51,458
Paula Bélier... C'est bon. Allez-y.
1354
01:30:51,667 --> 01:30:53,833
Les parents, c'est à l'étage.
1355
01:30:59,708 --> 01:31:01,500
Porte de droite.
- Merci!
1356
01:31:10,833 --> 01:31:13,500
- Bonjour.
- Bonjour. Installe-toi lĂ .
1357
01:31:25,292 --> 01:31:27,375
Musique.
1358
01:31:30,500 --> 01:31:32,583
- Je peux regarder?
- Oui.
1359
01:31:36,417 --> 01:31:42,333
"Air de Cupidon"
Purcell
1360
01:31:59,833 --> 01:32:00,875
- Waouh!
1361
01:32:01,083 --> 01:32:02,542
- Tes parents sont lĂ .
1362
01:32:02,750 --> 01:32:04,708
- 300 bornes de flamenco!
1363
01:32:04,917 --> 01:32:08,083
- Oui. Je connaissais pas,
mais j'aime bien.
1364
01:32:08,292 --> 01:32:10,917
L'Espagne, ça respire.
Viens!
1365
01:32:15,500 --> 01:32:18,083
- Faut attendre un peu.
- D'accord.
1366
01:32:20,917 --> 01:32:23,917
*-Faites entrer la suivante.
- OK.
1367
01:32:24,125 --> 01:32:25,042
On y va?
1368
01:32:25,167 --> 01:32:26,500
- Heu... Ouais.
1369
01:32:32,792 --> 01:32:33,667
Bonjour.
1370
01:32:33,875 --> 01:32:37,458
- Bonjour. Vous ĂȘtes?
- Paula Bélier.
1371
01:32:37,667 --> 01:32:39,375
Comme un bélier.
1372
01:32:39,583 --> 01:32:40,833
- Paula Bélier.
1373
01:32:41,042 --> 01:32:45,083
Qu'allez-vous chanter?
- "Je vole", Michel Sardou.
1374
01:32:45,292 --> 01:32:47,042
- Pardon?
- "Je vole", Michel Sardou.
1375
01:32:48,042 --> 01:32:50,042
- Vous avez une partition?
1376
01:32:50,250 --> 01:32:51,708
- Heu, non.
1377
01:32:51,917 --> 01:32:56,833
- Michel, vous connaissez?
- Oui, mais sans partition...
1378
01:32:59,583 --> 01:33:02,000
- Alors chantez a cappella.
1379
01:33:02,208 --> 01:33:05,625
- A cappella?
- Nous vous écoutons.
1380
01:33:06,833 --> 01:33:08,125
- Excusez-moi.
1381
01:33:08,333 --> 01:33:09,250
Pardon.
1382
01:33:09,458 --> 01:33:12,667
Je peux l'accompagner.
Je connais la mélodie.
1383
01:33:12,875 --> 01:33:14,083
- Vous ĂȘtes?
1384
01:33:14,292 --> 01:33:17,208
- Fabien Thomasson,
professeur de chant.
1385
01:33:18,125 --> 01:33:19,375
- Merci.
1386
01:33:20,125 --> 01:33:22,083
- On a perdu assez de temps.
1387
01:33:22,292 --> 01:33:23,500
Allez-y.
1388
01:33:24,708 --> 01:33:26,125
II toussotte.
1389
01:33:31,708 --> 01:33:32,917
Piano.
1390
01:33:33,125 --> 01:33:35,458
Mes chers parents, je pars
1391
01:33:37,583 --> 01:33:39,792
Je vous aime, mais je pars
1392
01:33:40,000 --> 01:33:41,625
Fausse note.
1393
01:33:41,833 --> 01:33:44,833
- Pardon. Excusez-moi.
C'est l'émotion.
1394
01:33:45,042 --> 01:33:46,667
Je suis désolé.
1395
01:33:48,708 --> 01:33:50,292
Qu'est-ce tu fais?
1396
01:33:50,500 --> 01:33:53,042
Ferme les yeux. Envole-toi.
1397
01:33:57,500 --> 01:33:58,750
Je reprends.
1398
01:33:59,500 --> 01:34:00,458
Pardon.
1399
01:34:07,750 --> 01:34:09,042
Quand tu veux, princesse.
1400
01:34:13,792 --> 01:34:18,625
- Mes chers parents, je pars
1401
01:34:18,917 --> 01:34:22,500
Je vous aime, mais je pars
1402
01:34:23,500 --> 01:34:27,250
Vous n'aurez plus d'enfant, ce soir
1403
01:34:29,375 --> 01:34:33,417
Je ne m'enfuis pas, je vole
1404
01:34:33,917 --> 01:34:37,250
Comprenez bien, je vole
1405
01:34:38,375 --> 01:34:41,583
Sans fumée, sans alcool
1406
01:34:41,792 --> 01:34:45,417
Je vole, je vole
1407
01:34:46,750 --> 01:34:48,833
Elle m'observait hier
1408
01:34:49,042 --> 01:34:53,500
Soucieuse, troublée, ma mÚre
Comme si elle le sentait
1409
01:34:53,708 --> 01:34:55,917
En fait, elle se doutait
1410
01:34:56,125 --> 01:34:57,250
Entendait
1411
01:35:01,167 --> 01:35:05,292
J'ai dit que j'étais bien
Tout Ă fait l'air serein
1412
01:35:05,500 --> 01:35:07,500
Elle a fait comme de rien
1413
01:35:07,708 --> 01:35:10,292
Et mon pÚre, démuni
1414
01:35:10,500 --> 01:35:12,375
A souri
1415
01:35:13,667 --> 01:35:17,500
Ne pas se retourner
1416
01:35:17,667 --> 01:35:21,500
S'éloigner un peu plus
1417
01:35:21,708 --> 01:35:24,708
Il y a la gare, une autre gare
1418
01:35:24,917 --> 01:35:29,083
Et enfin, l'Atlantique
1419
01:35:31,875 --> 01:35:35,292
Mes chers parents, je pars
1420
01:35:36,708 --> 01:35:40,917
Je vous aime, mais je pars
1421
01:35:41,500 --> 01:35:45,792
Vous n'aurez plus d'enfant, ce soir
1422
01:35:46,792 --> 01:35:50,708
Je ne m'enfuis pas, je vole
1423
01:35:50,917 --> 01:35:54,917
Comprenez bien, je vole
1424
01:35:55,125 --> 01:35:58,125
Sans fumée, sans alcool
1425
01:35:58,333 --> 01:36:00,625
Je vole
1426
01:36:00,833 --> 01:36:02,000
Je vole
1427
01:36:03,375 --> 01:36:05,042
J'me demande sur ma route
1428
01:36:05,250 --> 01:36:07,167
Si mes parents se doutent
1429
01:36:07,375 --> 01:36:09,167
Que mes larmes ont coulé
1430
01:36:09,375 --> 01:36:13,083
Mes promesses et l'envie d'avancer
1431
01:36:16,958 --> 01:36:21,083
Seulement croire en ma vie
Voir ce que j'me suis promis
1432
01:36:21,292 --> 01:36:22,042
Pourquoi
1433
01:36:22,167 --> 01:36:24,708
OĂč et comment
Dans ce train
1434
01:36:24,917 --> 01:36:27,875
Qui s'éloigne chaque instant
1435
01:36:29,292 --> 01:36:30,708
C'est bizarre
1436
01:36:30,917 --> 01:36:32,917
cette cage
1437
01:36:33,125 --> 01:36:36,250
Qui me bloque la poitrine
1438
01:36:37,125 --> 01:36:39,917
Je ne peux plus respirer
1439
01:36:40,125 --> 01:36:42,792
Ăa m'empĂȘche
1440
01:36:43,000 --> 01:36:46,000
de chanter
1441
01:36:47,125 --> 01:36:50,292
Mes chers parents, je pars
1442
01:36:53,583 --> 01:36:56,000
Je vous aime, mais je pars
1443
01:36:57,708 --> 01:37:01,083
Vous n'avez plus d'enfant
1444
01:37:01,500 --> 01:37:03,333
ce soir
1445
01:37:03,917 --> 01:37:06,375
Je ne m'enfuis pas, je vole
1446
01:37:08,667 --> 01:37:11,792
Comprenez bien, je vole
1447
01:37:12,667 --> 01:37:15,708
Sans fumée, sans alcool
1448
01:37:15,917 --> 01:37:18,083
Je vole
1449
01:37:18,292 --> 01:37:19,292
Je vole
1450
01:37:20,917 --> 01:37:22,542
La, la, la, la,
1451
01:37:22,708 --> 01:37:24,750
la, la, la
1452
01:37:24,958 --> 01:37:27,208
La, la, la, la, la, la
1453
01:37:29,292 --> 01:37:30,875
La, la, la
1454
01:37:31,083 --> 01:37:33,208
la, la, la, la
1455
01:37:33,417 --> 01:37:34,500
Je vole
1456
01:37:35,958 --> 01:37:37,542
Je vole
1457
01:37:41,125 --> 01:37:43,458
- Bravo! Bravo!
1458
01:37:43,667 --> 01:37:46,583
Bravo!! Bravo!!
1459
01:37:46,792 --> 01:37:47,542
- Merci.
1460
01:37:47,750 --> 01:37:49,833
On vous rappellera.
1461
01:37:50,042 --> 01:37:50,958
- Bravo!
1462
01:37:51,167 --> 01:37:52,583
Bravo!
1463
01:37:52,792 --> 01:37:54,167
- Mademoiselle?
1464
01:37:54,375 --> 01:37:55,417
TrĂšs bon choix.
1465
01:37:55,625 --> 01:37:56,792
- Merci.
1466
01:38:04,500 --> 01:38:06,750
- Au revoir. Au revoir.
1467
01:38:07,292 --> 01:38:09,917
Au revoir.
Au revoir, monsieur. Merci.
1468
01:38:10,125 --> 01:38:11,708
Au revoir. Merci.
1469
01:38:14,125 --> 01:38:16,583
- Merci.
- Oh, c'était pas.
1470
01:38:16,792 --> 01:38:19,500
Oui. Non.
Faut pas faire ça!
1471
01:38:19,708 --> 01:38:22,708
Non, non...
- Merci. Merci beaucoup.
1472
01:38:22,917 --> 01:38:24,708
- Je comprends rien. Allez!
1473
01:39:21,000 --> 01:39:23,750
Le chien gémit.
1474
01:39:34,292 --> 01:39:35,583
- ArrĂȘtez-vous.
1475
01:40:18,125 --> 01:40:19,375
- Va-t'en.
1476
01:41:11,375 --> 01:41:14,292
Elle court, elle court
1477
01:41:14,500 --> 01:41:17,500
La maladie d'amour
1478
01:41:17,708 --> 01:41:20,333
Dans le cĆur des enfants
1479
01:41:20,542 --> 01:41:23,708
De 7 Ă 77 ans
1480
01:41:23,917 --> 01:41:26,917
Elle chante, elle chante
1481
01:41:27,125 --> 01:41:30,083
La riviĂšre insolente
1482
01:41:30,292 --> 01:41:32,917
Qui unit dans son lit
1483
01:41:33,125 --> 01:41:36,875
Les cheveux blonds,
les cheveux gris
1484
01:41:39,125 --> 01:41:41,917
Elle fait chanter
les hommes
1485
01:41:42,125 --> 01:41:45,083
Et s'agrandir le monde
1486
01:41:45,292 --> 01:41:47,583
Elle fait parfois souffrir
1487
01:41:47,792 --> 01:41:50,958
Tout le long d'une vie
1488
01:41:51,167 --> 01:41:54,417
Elle fait pleurer
les femmes
1489
01:41:54,625 --> 01:41:57,667
Elle fait crier
dans l'ombre
1490
01:41:57,875 --> 01:41:59,750
Mais le plus douloureux
1491
01:41:59,958 --> 01:42:03,292
C'est quand on en guérit
1492
01:42:03,500 --> 01:42:06,500
Elle court, elle court
1493
01:42:06,708 --> 01:42:09,667
La maladie d'amour
1494
01:42:09,875 --> 01:42:12,500
Dans le cĆur des enfants
1495
01:42:12,708 --> 01:42:15,917
De 7 Ă 77 ans
1496
01:42:16,125 --> 01:42:19,083
Elle chante, elle chante
1497
01:42:19,292 --> 01:42:22,292
La riviĂšre insolente
1498
01:42:22,500 --> 01:42:25,083
Qui unit dans son lit
1499
01:42:25,292 --> 01:42:30,083
Les cheveux blonds,
les cheveux gris
1500
01:42:40,292 --> 01:42:43,083
Musique.
1501
01:45:21,833 --> 01:45:27,917
Sous-titres: Laetitia Rauscent
Pour Mars Films
102427